All language subtitles for Gannibal.S02E04.JAPANESE.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,791 --> 00:00:08,250 [indistinct chatter] 2 00:00:17,416 --> 00:00:19,000 [vehicle revving] 3 00:00:19,583 --> 00:00:21,125 -[tires screech] -[pedestrian gasps] 4 00:00:22,541 --> 00:00:23,541 -[car door opens] -[Utada] Oh, I'm sorry. 5 00:00:23,625 --> 00:00:27,041 -[pedestrian] Hey, watch out! -[Utada] Let's see. This way, I think. 6 00:00:28,916 --> 00:00:30,250 It's this way, isn't it? 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,791 Huh? What? This isn't right. Huh? Which way is it? 8 00:00:35,791 --> 00:00:36,791 This is it. 9 00:00:47,791 --> 00:00:49,625 [line ringing] 10 00:00:50,916 --> 00:00:52,083 [phone ringing] 11 00:00:58,333 --> 00:00:59,583 [distant thudding] 12 00:01:11,958 --> 00:01:14,833 [phone ringing] 13 00:01:21,250 --> 00:01:23,250 [objects clattering] 14 00:01:25,416 --> 00:01:26,708 [birds squawking] 15 00:01:26,791 --> 00:01:28,791 [♪ ominous music playing] 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,416 Looks like I'm too late. 17 00:01:41,791 --> 00:01:43,791 [♪ music intensifies] 18 00:01:47,333 --> 00:01:48,375 [objects clatter] 19 00:01:49,083 --> 00:01:51,333 [♪ theme music playing] 20 00:02:28,583 --> 00:02:30,041 Don't worry. 21 00:02:30,125 --> 00:02:31,125 I'll save you no matter what. 22 00:02:36,416 --> 00:02:37,583 You came alone? 23 00:02:37,666 --> 00:02:39,000 Yeah. 24 00:02:39,833 --> 00:02:41,458 Let's get this over with already. 25 00:02:43,375 --> 00:02:44,375 Fine. 26 00:02:45,166 --> 00:02:46,250 Now hand over Yosuke. 27 00:02:48,208 --> 00:02:50,333 I'll give you back your wife and daughter. 28 00:02:53,833 --> 00:02:55,125 You're not lying, right? 29 00:02:55,208 --> 00:02:56,208 [Keisuke] No. 30 00:02:57,625 --> 00:03:00,000 We'll release our hostages on the count of three. 31 00:03:00,083 --> 00:03:01,416 Okay? 32 00:03:04,333 --> 00:03:05,541 One... 33 00:03:07,291 --> 00:03:08,291 Two... 34 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 -Three. -Wait. 35 00:03:17,125 --> 00:03:18,541 Let me ask one thing. 36 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Yosuke. 37 00:03:22,208 --> 00:03:23,375 How did you get caught? 38 00:03:25,958 --> 00:03:29,166 With your skill, killing all the cops should have been easy. 39 00:03:30,458 --> 00:03:33,250 So how did they catch you all and rescue the kids? 40 00:03:33,333 --> 00:03:34,958 This guy can't shoot anyone. 41 00:03:35,041 --> 00:03:36,375 You shut up. 42 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 Well? 43 00:03:42,875 --> 00:03:44,291 Answer me, Yosuke. 44 00:03:46,375 --> 00:03:47,625 How did you get caught? 45 00:03:53,291 --> 00:03:55,958 [grunts, whimpers] 46 00:03:56,041 --> 00:04:00,083 Ai Goto and the kid who escaped being eaten. 47 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 Where are they? 48 00:04:01,791 --> 00:04:04,958 I've already told you. 49 00:04:05,458 --> 00:04:08,041 I was called here. 50 00:04:08,125 --> 00:04:11,166 I don't know anything. [whimpers] 51 00:04:12,041 --> 00:04:14,791 -[Utada wails] -[family member grunting] 52 00:04:14,875 --> 00:04:16,583 -[whimpers] -[family member grunting] 53 00:04:22,500 --> 00:04:23,833 [family member] Next time, it'll be you. 54 00:04:25,041 --> 00:04:29,541 I really don't know. Please don't do it. 55 00:04:29,625 --> 00:04:30,666 You don't know? 56 00:04:31,750 --> 00:04:33,166 Then die. 57 00:04:33,250 --> 00:04:35,541 Oh! Wait, I know! I know! 58 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 Tell me! 59 00:04:37,291 --> 00:04:39,416 -[hesitates] I know! -Where? Tell me! 60 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 -I know. -Tell me! 61 00:04:41,208 --> 00:04:43,166 -I know. I know! I... -You don't know, after all. 62 00:04:43,250 --> 00:04:44,708 I'm tired of this. Die! 63 00:04:44,791 --> 00:04:45,791 [Ai] Stop! 64 00:04:58,291 --> 00:05:00,416 [family member] What the hell, guys? 65 00:05:00,500 --> 00:05:02,041 That's where you were? 66 00:05:02,833 --> 00:05:04,958 Something happened in Kuge Village, right? 67 00:05:05,041 --> 00:05:06,166 To Keisuke and the others. 68 00:05:08,583 --> 00:05:11,083 No need to tell someone who's about to die. 69 00:05:11,958 --> 00:05:13,916 [Utada whimpering] 70 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 -[yells] -[bottle shatters] 71 00:05:17,291 --> 00:05:20,041 -[hissing] -[screaming in pain] 72 00:05:28,666 --> 00:05:31,208 [sobs, wails] 73 00:05:31,291 --> 00:05:33,291 -[objects clattering] -[gasps] 74 00:05:40,333 --> 00:05:43,541 You damn livestock! 75 00:05:43,625 --> 00:05:45,625 [♪ suspenseful music playing] 76 00:05:52,500 --> 00:05:54,125 [screaming] 77 00:05:54,833 --> 00:05:56,291 -[loud thump] -[grunts] 78 00:06:07,666 --> 00:06:09,916 [heavy breathing] 79 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 I... 80 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 Don't talk. 81 00:06:23,083 --> 00:06:24,125 I... 82 00:06:25,375 --> 00:06:27,166 I told you not to talk. 83 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 [Iwao] Hey. 84 00:06:31,541 --> 00:06:32,958 You betrayed us! 85 00:06:34,083 --> 00:06:35,083 [Yosuke yells] No! 86 00:06:35,750 --> 00:06:40,083 I want what's best for everyone! 87 00:06:40,166 --> 00:06:44,541 I just don't want anyone to die. 88 00:06:46,083 --> 00:06:50,208 This is wrong. It's all wrong! 89 00:06:50,291 --> 00:06:52,166 Those kids aren't livestock! 90 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 They're just clueless, innocent kids! 91 00:06:55,291 --> 00:06:56,708 The same goes for those two. 92 00:06:57,791 --> 00:07:00,375 They've got nothing to do with this! 93 00:07:02,875 --> 00:07:06,083 Come on, Brother. It's enough. 94 00:07:09,541 --> 00:07:11,250 Let's just stop all of this. 95 00:07:15,250 --> 00:07:16,666 Shut up, Yosuke. 96 00:07:17,708 --> 00:07:19,083 [yells] You're the one who's wrong! 97 00:07:19,958 --> 00:07:21,625 Keisuke. 98 00:07:21,708 --> 00:07:24,375 You're the one who revealed the kids' location! 99 00:07:24,458 --> 00:07:25,500 Shut up, Officer! 100 00:07:26,333 --> 00:07:27,666 [Iwao] Huh? 101 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 It was his dad who betrayed us. 102 00:07:30,625 --> 00:07:32,291 Anyway, Keisuke dealt with him. 103 00:07:36,291 --> 00:07:37,291 That can't be true. 104 00:07:40,958 --> 00:07:42,250 Brother! 105 00:07:43,083 --> 00:07:45,083 [♪ tense music playing] 106 00:07:47,333 --> 00:07:48,333 Yeah. 107 00:07:49,625 --> 00:07:51,291 It's true. 108 00:07:51,375 --> 00:07:52,833 I killed our dad. 109 00:07:56,708 --> 00:07:58,041 What now, Keisuke? 110 00:07:59,500 --> 00:08:01,708 You want to deal with your little brother yourself too? 111 00:08:05,375 --> 00:08:06,500 First things first. 112 00:08:07,208 --> 00:08:08,708 We don't need these two anymore. 113 00:08:09,291 --> 00:08:11,291 Hey! Don't even think about it, prick! 114 00:08:11,375 --> 00:08:13,208 Do whatever you want with him. 115 00:08:13,291 --> 00:08:15,250 That's what we're going to do! 116 00:08:16,583 --> 00:08:17,791 -[gunshot] -[♪ music fades] 117 00:08:30,041 --> 00:08:33,000 Don't kill anyone else. 118 00:08:35,291 --> 00:08:37,875 You've really done it now, Keisuke. 119 00:08:38,500 --> 00:08:42,208 You protected the lives of livestock rather than the Goto family! 120 00:08:44,458 --> 00:08:48,291 You're a traitor, just like your dad. 121 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 We already have an heir. 122 00:08:52,750 --> 00:08:55,000 We'll raise them right. 123 00:08:55,666 --> 00:08:57,500 You can die reassured. 124 00:08:58,666 --> 00:09:00,458 [♪ tense music playing] 125 00:09:00,541 --> 00:09:02,125 [footsteps approaching] 126 00:09:02,208 --> 00:09:04,041 [groans] 127 00:09:04,125 --> 00:09:05,375 [screaming in pain] 128 00:09:07,083 --> 00:09:10,333 -[gunshot] -[Makoto screaming] Stop it, Iwao! 129 00:09:12,375 --> 00:09:13,958 -Stop it, please! -[Keisuke] That's enough, Iwao. 130 00:09:14,708 --> 00:09:16,083 -[Makoto groaning] -Iwao! 131 00:09:18,875 --> 00:09:20,458 [screaming] 132 00:09:20,541 --> 00:09:22,708 [♪ suspenseful music playing] 133 00:09:22,791 --> 00:09:24,791 -[body thuds] -[Makoto groaning in pain] 134 00:09:40,916 --> 00:09:42,208 [♪ music fades] 135 00:09:48,083 --> 00:09:49,458 [gunshots] 136 00:09:49,541 --> 00:09:51,875 -[♪ suspenseful music continues] -[Yuki yelps] 137 00:09:55,833 --> 00:09:57,291 [yells] Officer! 138 00:10:09,583 --> 00:10:11,041 Yuki. Run. 139 00:10:16,875 --> 00:10:18,916 This way. Quickly, quickly! Run! 140 00:10:23,958 --> 00:10:25,958 [grunting] 141 00:10:57,708 --> 00:10:59,291 [♪ music intensifies] 142 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 [gunshot] 143 00:11:22,416 --> 00:11:23,666 [Daigo grunts] 144 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 [Yosuke] Stop it, Brother! 145 00:11:28,375 --> 00:11:29,541 Out of the way, Yosuke. 146 00:11:33,791 --> 00:11:35,791 [♪ eerie music playing] 147 00:11:43,500 --> 00:11:44,875 [Iwao growls] 148 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 [♪ music stops] 149 00:11:53,416 --> 00:11:55,625 I finally threw you. 150 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 [Yosuke grunting] 151 00:12:12,166 --> 00:12:13,416 Whose side are you on? 152 00:12:20,666 --> 00:12:22,583 You're the one who told me where the kids were! 153 00:12:25,083 --> 00:12:27,083 Weren't you going to put an end to it all? 154 00:12:34,833 --> 00:12:36,458 What the hell do you want? 155 00:12:39,375 --> 00:12:40,416 I don't know. 156 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Huh? 157 00:12:43,625 --> 00:12:47,583 I don't know... what I should do anymore. 158 00:13:02,875 --> 00:13:04,875 [♪ menacing music playing] 159 00:13:07,875 --> 00:13:09,083 [growls] 160 00:13:20,625 --> 00:13:22,458 [That Man gasps] 161 00:13:23,958 --> 00:13:25,750 -Mashiro, run! -[growls] 162 00:13:26,625 --> 00:13:28,916 [Daigo grunting] 163 00:13:30,500 --> 00:13:31,583 -[bones crackling] -[groans] 164 00:13:34,166 --> 00:13:36,125 [♪ suspenseful music playing] 165 00:13:37,666 --> 00:13:38,750 [Daigo groaning] 166 00:13:41,500 --> 00:13:43,750 [coughs, chokes] 167 00:13:59,250 --> 00:14:00,541 [That Man growling] 168 00:14:40,458 --> 00:14:42,458 Wait. Stop! 169 00:14:43,791 --> 00:14:50,208 Let... Let go. Let go! Let... Let go! 170 00:14:55,583 --> 00:15:00,375 Let go! Let go of Mashiro! 171 00:15:03,416 --> 00:15:04,541 [groans] 172 00:15:04,625 --> 00:15:06,000 [heavy breathing] 173 00:15:12,500 --> 00:15:14,541 Mom. 174 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 -[gunshot] -[gasping] 175 00:15:25,250 --> 00:15:26,333 [That Man groans] 176 00:15:31,750 --> 00:15:32,833 Stop! 177 00:15:37,958 --> 00:15:40,458 -[gunshot] -[That Man growling] 178 00:15:45,458 --> 00:15:46,750 [That Man shrieking] 179 00:15:59,500 --> 00:16:00,833 [Daigo groans] 180 00:16:01,333 --> 00:16:03,666 If Mashiro dies, it's your fault! 181 00:16:05,625 --> 00:16:07,541 Now go, hurry! 182 00:16:31,208 --> 00:16:35,208 [Yosuke] Hey. Keep it together! Hey! 183 00:16:46,208 --> 00:16:50,333 [Daigo] Mashiro... hang in there. 184 00:16:54,541 --> 00:16:56,333 I'll be right there... 185 00:17:05,666 --> 00:17:08,750 [groaning] 186 00:17:10,583 --> 00:17:12,208 Mashiro... 187 00:17:16,458 --> 00:17:17,625 [groans] 188 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 [Daigo breathing heavily] 189 00:17:48,208 --> 00:17:50,541 I had faith that you would come, Utada. 190 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 I'll stick with you until the end. 191 00:17:59,458 --> 00:18:01,000 So, you're Ai Goto. 192 00:18:05,500 --> 00:18:07,833 -Yes. -I see. 193 00:18:08,875 --> 00:18:10,458 With you on our side, 194 00:18:10,541 --> 00:18:13,250 we might still be able to stop the Goto family's festival. 195 00:18:21,833 --> 00:18:23,166 Please tell me. 196 00:18:24,083 --> 00:18:26,083 What is going on with the Goto family? 197 00:18:29,500 --> 00:18:31,708 I'll tell you in the car. 198 00:18:31,791 --> 00:18:32,916 We should leave right away. 199 00:18:35,833 --> 00:18:37,916 [door opens, closes] 200 00:18:50,041 --> 00:18:51,916 [heavy breathing] 201 00:18:59,083 --> 00:19:01,291 [growls] 202 00:19:09,250 --> 00:19:10,500 [shaky, rapid breathing] 203 00:19:21,583 --> 00:19:22,583 It's okay. 204 00:19:34,708 --> 00:19:36,000 You wait here. 205 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 I promise I'll be back. 206 00:19:59,166 --> 00:20:02,083 [slow footsteps approaching] 207 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 [Gin] Kill him. 208 00:20:34,958 --> 00:20:36,791 Kill him. [echoing] 209 00:20:37,458 --> 00:20:38,875 Kill him. 210 00:20:41,875 --> 00:20:43,125 Kill him. 211 00:20:45,458 --> 00:20:46,458 Kill him. 212 00:20:47,875 --> 00:20:48,875 Kill him. 213 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 Kill him. 214 00:20:54,958 --> 00:20:57,000 Kill him. Kill him. 215 00:20:57,083 --> 00:21:00,708 Kill him. Kill him. 216 00:21:00,791 --> 00:21:02,666 [car engine revving] 217 00:21:04,958 --> 00:21:07,916 [Utada] The one the Goto family calls "That Man"... 218 00:21:09,208 --> 00:21:14,041 is a corruption of the word "Arahito." 219 00:21:16,083 --> 00:21:19,291 "Arahito." A god incarnate? 220 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 That's right. 221 00:21:24,666 --> 00:21:28,791 It means a god that is incarnated in human form. 222 00:21:30,958 --> 00:21:35,083 Its existence has been passed down in the lore of Kuge Village 223 00:21:35,166 --> 00:21:36,666 since more than 700 years ago. 224 00:21:38,375 --> 00:21:43,458 Even today, they worship it as an absolute god. 225 00:21:47,625 --> 00:21:48,625 [Ai] No. 226 00:21:50,791 --> 00:21:53,541 That's not a god, it's just... 227 00:21:55,875 --> 00:21:57,166 a little child. 228 00:22:02,708 --> 00:22:04,583 Its body may grow old, 229 00:22:06,750 --> 00:22:09,666 but it still has... 230 00:22:11,958 --> 00:22:13,291 the soul of a child. 231 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 We must hurry. 232 00:22:20,833 --> 00:22:24,333 We have to get there before the festival. 233 00:22:49,083 --> 00:22:50,458 [Ryuji] He killed Iwao. 234 00:22:52,041 --> 00:22:53,416 Officer! 235 00:22:53,500 --> 00:22:55,000 -[family member 1] Well? -[family member 2] They're gone. 236 00:22:56,416 --> 00:22:59,916 [family member 1] Where did Keisuke and Yosuke go? 237 00:23:00,000 --> 00:23:01,916 [family member 3] Maybe the Officer kidnapped them? 238 00:23:02,791 --> 00:23:03,875 [Sadamu] You're wrong! 239 00:23:07,416 --> 00:23:10,250 [Ryuji] Sadamu. You're alive? 240 00:23:10,333 --> 00:23:12,708 Yosuke betrayed us. 241 00:23:12,791 --> 00:23:14,291 Almost got me killed. 242 00:23:14,375 --> 00:23:16,291 What are you saying? Yosuke? 243 00:23:16,375 --> 00:23:17,500 [family member 4] Damn! 244 00:23:18,083 --> 00:23:20,416 [tuts] And here we are! 245 00:23:22,125 --> 00:23:24,416 All our soldiers are dead, 246 00:23:24,500 --> 00:23:26,958 and the Officer and the main household brothers are gone. 247 00:23:27,041 --> 00:23:29,166 Even a monkey could figure out what happened. 248 00:23:29,250 --> 00:23:31,541 [Ryuji] So, Keisuke betrayed us too? 249 00:23:31,625 --> 00:23:34,166 To think you would be betrayed by Keisuke. 250 00:23:35,791 --> 00:23:37,875 [groaning] 251 00:23:37,958 --> 00:23:43,375 -Wh-What? W-Wait, it's me! Let me go! -I'll kill you... Kill you... 252 00:23:43,458 --> 00:23:46,750 Kill... Kill... Kill... Kill... 253 00:23:46,833 --> 00:23:48,791 How are you still alive in this condition? 254 00:23:56,833 --> 00:23:58,333 [blood gurgling] 255 00:24:17,041 --> 00:24:18,416 [elder] Mr. Priest. 256 00:24:19,083 --> 00:24:22,666 You don't have to do everything yourself. 257 00:24:22,750 --> 00:24:24,000 I'll help you. 258 00:24:24,083 --> 00:24:26,333 It's okay, Toki. 259 00:24:26,416 --> 00:24:28,833 [Toki] Don't be afraid to ask for help. 260 00:24:28,916 --> 00:24:30,000 It's fine. 261 00:24:31,208 --> 00:24:32,208 Oh... 262 00:24:47,708 --> 00:24:51,250 [heavy breathing] 263 00:25:06,541 --> 00:25:07,666 [Munechika] Are you awake? 264 00:25:10,458 --> 00:25:12,291 This is the main hall of the shrine. 265 00:25:12,958 --> 00:25:15,625 No one will find you here. 266 00:25:19,291 --> 00:25:20,500 I tended to your wounds. 267 00:25:21,541 --> 00:25:24,875 I used to study to be a doctor. 268 00:25:28,208 --> 00:25:31,041 Here's a painkiller. Please take it. 269 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 I'll bring you some ice. Please wait here. 270 00:25:59,791 --> 00:26:01,583 [footsteps approaching] 271 00:26:02,375 --> 00:26:03,375 [Yosuke] Well? 272 00:26:04,083 --> 00:26:06,666 Yuki may have suffered a cerebral contusion. 273 00:26:07,208 --> 00:26:09,083 She should be taken to a hospital quickly. 274 00:26:09,791 --> 00:26:13,416 [Munechika] But... I can't leave this place. 275 00:26:17,000 --> 00:26:20,375 Yosuke, take Agawa's wife and leave the village. 276 00:26:20,458 --> 00:26:23,000 What are you going to do, Brother? 277 00:26:24,458 --> 00:26:25,916 I've got my work cut out for me. 278 00:26:26,833 --> 00:26:27,916 Are you going to kill the Officer? 279 00:26:29,083 --> 00:26:30,583 Like you killed Dad? 280 00:26:36,458 --> 00:26:38,083 I didn't want to kill him. 281 00:26:40,541 --> 00:26:42,666 Even someone like him was still our dad. 282 00:26:44,458 --> 00:26:45,458 Then... 283 00:26:47,458 --> 00:26:48,750 why? 284 00:26:49,916 --> 00:26:53,291 [Yosuke] Why do you try to handle everything yourself? 285 00:26:55,500 --> 00:26:56,666 Can't you tell me... 286 00:26:58,166 --> 00:27:02,666 at least tell me what you're thinking? 287 00:27:05,250 --> 00:27:06,625 I'm not like you. 288 00:27:10,250 --> 00:27:12,833 You didn't leave anyone to die. 289 00:27:14,958 --> 00:27:16,250 But I... 290 00:27:16,875 --> 00:27:20,541 I've left many kids to die until now. 291 00:27:23,416 --> 00:27:25,041 I might as well have killed them myself. 292 00:27:26,750 --> 00:27:29,000 -[water dripping] -[eerie echoing] 293 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 [♪ somber music playing] 294 00:28:00,000 --> 00:28:02,583 [shaky breathing] 295 00:28:06,750 --> 00:28:08,916 [sobbing] 296 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 [grunts] 297 00:28:21,583 --> 00:28:23,083 [yells] 298 00:28:25,041 --> 00:28:26,166 [grunts] 299 00:28:29,250 --> 00:28:31,291 [heavy breathing] 300 00:28:32,583 --> 00:28:33,666 [yells] 301 00:28:40,083 --> 00:28:41,250 Brother... 302 00:28:44,875 --> 00:28:46,166 I'll take care of the rest... 303 00:28:47,291 --> 00:28:49,500 of our family. 304 00:28:56,625 --> 00:28:57,750 [Keisuke] Let's go. 305 00:29:25,166 --> 00:29:27,166 [footsteps approaching] 306 00:29:33,833 --> 00:29:34,875 Mr. Agawa. 307 00:29:36,041 --> 00:29:37,875 I'm going to take Yuki to the hospital. 308 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 Please wait here. 309 00:29:43,125 --> 00:29:45,333 [Daigo breathes deeply] 310 00:29:48,041 --> 00:29:49,041 [softly] Please... 311 00:29:52,500 --> 00:29:53,958 save Yuki. 312 00:30:20,125 --> 00:30:21,541 [Yosuke] If it weren't for you... 313 00:30:24,000 --> 00:30:27,541 If it weren't for you, no one would have died. 314 00:30:59,500 --> 00:31:02,500 -[Jin grunts] -[Kuni] You see, at the time, 315 00:31:03,291 --> 00:31:04,958 I really didn't want to die in vain. 316 00:31:06,875 --> 00:31:08,166 -So... -[villager 1] Brace yourself. 317 00:31:09,000 --> 00:31:13,583 I thought I'd take at least one of those damn Goto people with me, 318 00:31:13,666 --> 00:31:14,958 so I went out to fight. 319 00:31:15,833 --> 00:31:19,583 But they swarmed me like a pack of hyenas. 320 00:31:21,125 --> 00:31:23,000 Someone whacked me from behind. 321 00:31:24,458 --> 00:31:25,500 When I woke up... 322 00:31:29,833 --> 00:31:32,916 Well, it was already over. 323 00:31:34,458 --> 00:31:35,583 [villager 1] How awful. 324 00:31:35,666 --> 00:31:38,583 [villager 2] They're such cowards. 325 00:31:39,416 --> 00:31:40,416 [Kuni] But you know... 326 00:31:42,666 --> 00:31:45,291 looking at the dead bodies of the men all around me, 327 00:31:45,375 --> 00:31:46,666 I realized something. 328 00:31:47,208 --> 00:31:52,375 The Goto family is only human, after all. 329 00:31:52,458 --> 00:31:53,458 [villager 3] Yeah. 330 00:31:53,541 --> 00:31:56,416 [Kuni] Why was I so afraid of them before? 331 00:31:57,083 --> 00:31:58,166 [villager 1] That's right. 332 00:31:58,958 --> 00:32:03,458 If we set our minds to it, we can take the Goto family easily. 333 00:32:03,541 --> 00:32:06,666 [villager 2] I heard gunshots from the west just now. 334 00:32:06,750 --> 00:32:09,958 Ha! I wonder who died this time. 335 00:32:10,041 --> 00:32:12,875 Now Sabu can rest in peace. 336 00:32:12,958 --> 00:32:13,958 [villager 4] Sabu... [sobs] 337 00:32:14,041 --> 00:32:17,333 Nothing beats the sound of dying Gotos, right? 338 00:32:17,416 --> 00:32:18,416 -For sure. -True. 339 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 Serves them right. 340 00:32:19,583 --> 00:32:24,250 I'm glad you made it back alive, Kunitoshi. 341 00:32:25,125 --> 00:32:28,208 [villager 2] Jin, it must have been terrible. 342 00:32:28,291 --> 00:32:29,541 -Damn. -[villager 3] Have a drink. 343 00:32:29,625 --> 00:32:33,250 If they think they can boss us around forever, they're wrong. 344 00:32:35,833 --> 00:32:36,916 Just a little longer. 345 00:32:37,000 --> 00:32:38,458 [birds cawing] 346 00:32:40,000 --> 00:32:42,041 Soon the Goto family will fall. 347 00:32:43,875 --> 00:32:48,166 [villager 4] They should just keep dying until they're all gone. 348 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 -[villager 3] Yeah. -[villager 2 laughs] 349 00:32:49,333 --> 00:32:51,791 [villager 3] That's right. That's right. 350 00:32:51,875 --> 00:32:53,125 [villager 4] You're right. 351 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 I'm trembling with excitement. 352 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 [villager 5] If the old hag were still alive, 353 00:33:03,458 --> 00:33:05,666 things wouldn't have gotten this bad. 354 00:33:06,500 --> 00:33:08,500 [indistinct chatter] 355 00:33:15,125 --> 00:33:18,125 [villager 2] How did Sabu face his death? 356 00:33:29,375 --> 00:33:30,375 [Shiina] Sendo! 357 00:33:34,208 --> 00:33:35,625 You're being reckless. 358 00:33:35,708 --> 00:33:36,833 I told you not to come here. 359 00:33:36,916 --> 00:33:38,291 Sorry. 360 00:33:40,416 --> 00:33:41,916 I couldn't do anything. 361 00:33:42,958 --> 00:33:44,708 The enemy is out of control. 362 00:33:45,416 --> 00:33:47,666 -[helicopter whirring] -Have you heard about the situation? 363 00:33:47,750 --> 00:33:51,375 The Goto family ran amok and killed several police officers. 364 00:33:54,083 --> 00:33:55,083 Even Kikuta... 365 00:33:59,583 --> 00:34:01,208 What about Kanemaru and Aragaki? 366 00:34:05,250 --> 00:34:06,458 We can't reach them. 367 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 So, perhaps... 368 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 No... 369 00:34:11,666 --> 00:34:13,666 [whirring continues] 370 00:34:15,291 --> 00:34:16,833 The people from headquarters are here. 371 00:34:19,916 --> 00:34:21,583 [vehicle approaching] 372 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 Sir. 373 00:34:32,541 --> 00:34:34,125 [police chief] I'm Tanaka from the Morobe police department. 374 00:34:34,208 --> 00:34:36,083 Allow me to report on the situation... 375 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 [indistinct radio chatter] 376 00:34:44,166 --> 00:34:48,041 [Tanaka] We are currently searching for Sergeant Agawa and the hostages. 377 00:34:48,125 --> 00:34:52,500 But we may encounter armed members of the Goto family in the village, 378 00:34:52,583 --> 00:34:55,166 -and require a large-scale operation... -The search is off. 379 00:34:55,250 --> 00:34:56,666 You're all reassigned to logistical support. 380 00:34:56,750 --> 00:34:58,583 -But sir... -I've requested an SAT. 381 00:34:58,666 --> 00:35:01,958 Once they arrive, we'll capture Kuge Village by force. 382 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Wait a moment. 383 00:35:03,125 --> 00:35:05,791 If we can arrest Keisuke Goto and the ringleaders, 384 00:35:05,875 --> 00:35:07,708 we should be able to neutralize the family. 385 00:35:07,791 --> 00:35:09,083 [superior] Arrest them? 386 00:35:09,166 --> 00:35:10,166 How? 387 00:35:11,250 --> 00:35:13,666 I'm here because you failed to do that. 388 00:35:14,375 --> 00:35:15,583 On the night of the festival, 389 00:35:15,666 --> 00:35:18,000 the Goto family will gather for their ritual. 390 00:35:18,083 --> 00:35:19,958 If we just find out where... 391 00:35:20,041 --> 00:35:21,041 [superior] Ritual? 392 00:35:22,250 --> 00:35:23,458 We need to know 393 00:35:24,000 --> 00:35:26,208 where they're going to sacrifice the children. 394 00:35:29,625 --> 00:35:30,708 Sympathy for your own, huh? 395 00:35:31,250 --> 00:35:32,250 What? 396 00:35:32,333 --> 00:35:34,333 I heard you were born in the village. 397 00:35:35,083 --> 00:35:36,250 That's why you handle them with kid gloves. 398 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 You're wrong! I was only... 399 00:35:39,583 --> 00:35:43,458 Anyway, if there's no new information, then there's no change in plan. 400 00:35:44,250 --> 00:35:46,125 Many of our colleagues have been killed. 401 00:35:46,625 --> 00:35:48,708 [sighs] We won't hold back. 402 00:35:49,875 --> 00:35:51,166 [Sendo] Excuse me. 403 00:35:52,291 --> 00:35:54,583 Someone calling herself a Goto is here. 404 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Ms. Ai Goto, isn't it? 405 00:36:23,625 --> 00:36:26,666 I'll tell you everything I can. 406 00:36:29,958 --> 00:36:35,625 So please... spare Keisuke and Yosuke. 407 00:36:36,708 --> 00:36:38,708 [♪ pensive music playing] 408 00:37:15,041 --> 00:37:17,000 [coughs] Give me that! 409 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 Give it to me. 410 00:37:22,166 --> 00:37:23,166 Hey. 411 00:37:23,250 --> 00:37:24,375 You're not old enough. 412 00:37:25,125 --> 00:37:27,833 [young Yosuke] Hey, Brother. Let me borrow it. 413 00:37:27,916 --> 00:37:29,250 Will you scram already? 414 00:37:29,333 --> 00:37:32,166 [sobbing] Give it to me. 415 00:37:33,041 --> 00:37:35,583 [young Keisuke sighs] Shut up. 416 00:37:36,333 --> 00:37:38,375 Give it to me. 417 00:37:40,208 --> 00:37:41,666 Give it to me. 418 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 Okay. 419 00:37:48,583 --> 00:37:52,333 So, you have to hold here, okay? 420 00:37:53,291 --> 00:37:58,875 Then you hold like this, and look here when you shoot. 421 00:38:00,416 --> 00:38:05,416 Then you shoulder it, look where you're going to shoot... 422 00:38:06,500 --> 00:38:07,708 and then you shoot. 423 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 [Gin] Keisuke. 424 00:38:13,291 --> 00:38:16,208 There is someone I want you to meet. 425 00:38:17,500 --> 00:38:18,625 Come. 426 00:38:36,166 --> 00:38:37,791 [That Man snoring] 427 00:38:37,875 --> 00:38:40,041 [♪ tense music playing] 428 00:38:42,833 --> 00:38:45,916 [Gin] The symbol of the Goto Family, That Man. 429 00:38:49,458 --> 00:38:51,125 The god of Kuge Village. 430 00:38:56,333 --> 00:38:57,333 Are you scared? 431 00:38:59,833 --> 00:39:00,833 Of course. 432 00:39:05,041 --> 00:39:06,166 Take this. 433 00:39:07,250 --> 00:39:08,625 Spread them out over there. 434 00:39:25,333 --> 00:39:26,833 [retches] 435 00:39:29,000 --> 00:39:30,583 [bells jingling] 436 00:39:37,541 --> 00:39:40,000 [♪ tense music continues] 437 00:39:40,708 --> 00:39:42,291 [That Man munching] 438 00:40:07,208 --> 00:40:08,750 Mom. 439 00:40:13,208 --> 00:40:18,291 [Gin] It is the Goto family's role... to protect this god. 440 00:40:22,500 --> 00:40:24,208 Do you understand, Keisuke? 441 00:41:15,833 --> 00:41:16,833 Why? 442 00:41:22,666 --> 00:41:24,083 Why did you help me? 443 00:41:31,375 --> 00:41:32,833 I hate you. 444 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 But... 445 00:41:36,916 --> 00:41:39,166 I don't want to sacrifice any more kids... 446 00:41:40,125 --> 00:41:41,583 including your daughter. 447 00:41:46,708 --> 00:41:47,708 Is Mashiro... 448 00:41:48,875 --> 00:41:49,875 Yeah. 449 00:41:50,500 --> 00:41:51,583 She's still alive. 450 00:41:53,083 --> 00:41:54,083 What did you say? 451 00:41:59,833 --> 00:42:01,541 Where is Mashiro... 452 00:42:05,875 --> 00:42:06,875 Calm down. 453 00:42:09,541 --> 00:42:11,958 There's still time before the festival begins. 454 00:42:12,791 --> 00:42:14,916 That Man won't eat anyone until then. 455 00:42:18,291 --> 00:42:19,500 What the hell? 456 00:42:21,208 --> 00:42:23,250 How can you be sure of that? 457 00:42:24,000 --> 00:42:26,333 [heavy breathing] 458 00:42:26,416 --> 00:42:28,541 Those are the rules of the festival. 459 00:42:32,458 --> 00:42:33,750 This makes no sense. 460 00:42:35,333 --> 00:42:36,916 What rules? 461 00:42:38,416 --> 00:42:40,000 What is that old geezer? 462 00:42:41,250 --> 00:42:42,625 Why does he eat people? 463 00:42:43,916 --> 00:42:48,208 Why do you and the villagers just accept it? 464 00:42:52,250 --> 00:42:53,875 [priest] Indeed. 465 00:42:56,375 --> 00:43:03,250 It must seem monstrous to an outsider. 466 00:43:06,250 --> 00:43:12,291 Going back to the beginning, it used to make some kind of sense. 467 00:43:14,583 --> 00:43:19,333 But the weight of the years has warped it. 468 00:43:20,458 --> 00:43:21,541 Who the hell are you? 469 00:43:23,250 --> 00:43:26,083 This is my grandfather, Masamune Kamiyama. 470 00:43:30,000 --> 00:43:31,875 It's been a long time, Keisuke. 471 00:43:38,708 --> 00:43:40,541 That child, you see... 472 00:43:41,833 --> 00:43:45,583 is not That Man, the symbol of the Goto family. 473 00:43:48,083 --> 00:43:53,458 Nor is it the villagers' god incarnate. 474 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 [Masamune] It is just... 475 00:43:59,833 --> 00:44:04,500 a lone, pitiful human. 476 00:44:15,250 --> 00:44:17,291 [That Man growls softly] 477 00:44:17,375 --> 00:44:19,541 [♪ soft somber music playing] 478 00:44:38,750 --> 00:44:43,125 [Masamune] It was over 70 years ago. 479 00:44:43,875 --> 00:44:49,375 The Goto family ruled Kuge Village, just like now, 480 00:44:49,458 --> 00:44:52,875 no, even more. 481 00:44:54,416 --> 00:44:58,375 The villagers lived in constant torment. 482 00:45:00,041 --> 00:45:01,875 In the village, 483 00:45:02,916 --> 00:45:07,666 Gin did everything she could... 484 00:45:09,666 --> 00:45:13,250 to free the oppressed villagers. 485 00:45:14,958 --> 00:45:16,625 Gin Goto did that? 486 00:45:18,833 --> 00:45:23,250 She was not the Gin... 487 00:45:25,750 --> 00:45:27,791 that you know. 488 00:45:45,458 --> 00:45:47,750 She was a fine woman. 489 00:45:54,083 --> 00:45:59,708 Beautiful enough to drive anyone mad. 490 00:46:16,583 --> 00:46:18,833 [♪ closing theme music playing] 491 00:47:41,125 --> 00:47:43,125 Translated by Douglas Jern 30609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.