All language subtitles for Falling.Inn.Love.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,802 --> 00:00:50,436 Quem somos? 2 00:00:50,625 --> 00:00:54,037 Somos apenas o que os outros querem que sejamos? 3 00:00:54,398 --> 00:00:58,319 Estamos destinados a algo al�m do nosso controle? 4 00:00:59,361 --> 00:01:01,778 Ou podemos evoluir? 5 00:01:01,813 --> 00:01:05,651 Nos tornarmos algo maior? 6 00:01:12,467 --> 00:01:16,262 - Pode mudar de esta��o? - Ao fim da m�sica, querida. 7 00:01:16,460 --> 00:01:18,671 Voc� disse isso duas m�sicas atr�s. 8 00:01:19,694 --> 00:01:22,208 Sabe que essa m�sica � um cl�ssico, n�o sabe? 9 00:01:22,243 --> 00:01:24,252 Certo, vou te fazer uma promessa. 10 00:01:24,287 --> 00:01:26,460 Quando tiver idade para dirigir, 11 00:01:26,495 --> 00:01:28,861 voc� pode ouvir a m�sica que quiser. 12 00:01:29,391 --> 00:01:30,944 De acordo? 13 00:01:34,938 --> 00:01:37,715 - John. - N�o fui eu. 14 00:01:38,400 --> 00:01:42,332 - Jean, foi voc�? - Eu n�o fiz nada. 15 00:01:50,654 --> 00:01:54,248 - Jean, o que est� fazendo? - N�o sei. N�o sou eu. 16 00:01:59,821 --> 00:02:01,564 Sil�ncio. 17 00:02:04,196 --> 00:02:05,913 Sil�ncio. 18 00:02:08,438 --> 00:02:10,219 Sil�ncio! 19 00:03:15,208 --> 00:03:19,372 - Ela n�o tem um arranh�o. - Nem ferimentos internos. 20 00:03:21,012 --> 00:03:23,529 Tem certeza de que ela estava no carro? 21 00:03:23,564 --> 00:03:24,964 Tenho. 22 00:03:25,662 --> 00:03:27,602 Quem vai contar a ela? 23 00:03:31,790 --> 00:03:33,317 Obrigado. 24 00:03:37,006 --> 00:03:40,139 - Ol�. - Onde est�o meus pais? 25 00:03:43,074 --> 00:03:46,505 - Meu nome � Charles Xavier e... - Eles est�o mortos. 26 00:03:46,540 --> 00:03:48,261 N�o est�o? 27 00:03:51,603 --> 00:03:53,319 Sim, est�o. 28 00:03:53,614 --> 00:03:57,296 E sinto muito por ser eu a te contar isso. 29 00:04:00,340 --> 00:04:02,838 E o que acontece comigo agora? 30 00:04:06,304 --> 00:04:08,793 � por isso que estou aqui. 31 00:04:08,818 --> 00:04:13,816 Veja, eu tenho uma escola para jovens que s�o como voc�. 32 00:04:14,035 --> 00:04:17,263 - Especiais. - � s� uma palavra bonita... 33 00:04:17,298 --> 00:04:19,767 Para esquisito? Maluco? 34 00:04:20,293 --> 00:04:24,512 Sim. Sim, algumas vezes �. 35 00:04:25,485 --> 00:04:29,072 Mas outras vezes pode ser usada para descrever 36 00:04:29,107 --> 00:04:32,396 pessoas que s�o importantes, incr�veis, ou... 37 00:04:32,431 --> 00:04:35,240 simplesmente muito legais. 38 00:04:37,394 --> 00:04:39,544 Voc� tem dons, Jean. 39 00:04:42,728 --> 00:04:44,353 Quer saber? 40 00:04:46,552 --> 00:04:49,123 Fique com essa caneta. 41 00:04:49,652 --> 00:04:51,673 � algo que... 42 00:04:51,708 --> 00:04:56,392 Na verdade, s� pegue. � um presente. 43 00:05:00,270 --> 00:05:04,841 Agora, pode escolher desenhar um belo desenho com ela. 44 00:05:04,876 --> 00:05:09,467 Ou voc� pode us�-la para furar os olhos de algu�m. 45 00:05:09,685 --> 00:05:12,863 Em qualquer hip�tese, continua sendo s� uma caneta. 46 00:05:12,898 --> 00:05:15,734 � s� um presente. 47 00:05:16,054 --> 00:05:18,538 E o que voc� decide fazer com o seu presente 48 00:05:18,573 --> 00:05:21,201 � inteiramente sua responsabilidade. 49 00:05:22,148 --> 00:05:24,813 Mas se quiser usar para fazer coisas boas, 50 00:05:27,227 --> 00:05:29,086 ent�o eu posso te ajudar. 51 00:05:29,437 --> 00:05:31,869 Voc� n�o � como os outros m�dicos. 52 00:05:34,696 --> 00:05:36,148 N�o. 53 00:05:36,515 --> 00:05:39,168 E voc� n�o � como os outros pacientes. 54 00:06:06,170 --> 00:06:07,587 O que achou? 55 00:06:10,177 --> 00:06:11,966 Eu n�o posso ficar aqui. 56 00:06:13,350 --> 00:06:17,324 - Certo. E por que n�o? - � bonito demais. 57 00:06:18,146 --> 00:06:19,572 Eu... 58 00:06:21,342 --> 00:06:24,258 - Eu quebro as coisas. - O que acha disso? 59 00:06:24,260 --> 00:06:26,602 Se quebrar algo, qualquer coisa, 60 00:06:26,637 --> 00:06:29,425 - eu posso consertar. - N�o qualquer coisa. 61 00:06:30,100 --> 00:06:31,740 Eu posso te ajudar. 62 00:06:33,232 --> 00:06:36,386 Posso te ajudar a nunca mais quebrar coisas de novo. 63 00:06:36,928 --> 00:06:39,099 Acha que pode me consertar tamb�m? 64 00:06:39,134 --> 00:06:40,534 N�o. 65 00:06:44,330 --> 00:06:49,300 N�o, porque voc� n�o est� quebrada. 66 00:06:53,124 --> 00:06:55,924 | ManiacS - 10 Anos! | Haters Gonna Hate! 67 00:06:55,949 --> 00:06:57,354 Zac | Nati | vikyor1 mauazera | Darrow 68 00:06:57,379 --> 00:06:59,412 LauraA | Colorada TLoures | Miss.Tery | Ray 69 00:06:59,437 --> 00:07:04,846 70 00:07:05,098 --> 00:07:08,230 10, 9, 8... 71 00:07:08,265 --> 00:07:11,236 7, 6, 5... 72 00:07:11,271 --> 00:07:15,033 4, 3, 2, 1... 73 00:07:38,560 --> 00:07:41,967 Motores a toda for�a. Tr�s motores agora a 104%. 74 00:07:44,325 --> 00:07:46,493 Estou detectando algo aqui. 75 00:07:48,081 --> 00:07:51,091 Senhora, tenho algo no sat�lite 6. 76 00:07:53,409 --> 00:07:55,447 Houston, temos um problema. 77 00:07:58,870 --> 00:08:01,751 Espa�onave Endeavor encontrou problemas na miss�o. 78 00:08:01,753 --> 00:08:03,588 - Sei o seu plano. - � meu truque. 79 00:08:03,590 --> 00:08:05,636 N�o. O jato n�o vai t�o alto. 80 00:08:05,667 --> 00:08:08,010 Mesmo com as modifica��es e os propulsores? 81 00:08:08,012 --> 00:08:10,993 Eles s�o para acelera��o, n�o para eleva��o. 82 00:08:11,028 --> 00:08:13,432 - N�o para isso. N�o. - Sistemas falharam. 83 00:08:13,495 --> 00:08:15,720 Eles perderam o controle dos propulsores. 84 00:08:15,722 --> 00:08:17,871 O trajeto est� irregular. 85 00:08:17,873 --> 00:08:20,420 Possivelmente pelo fogo nas turbinas. 86 00:08:20,422 --> 00:08:22,649 Est�o ficando sem oxig�nio. 87 00:08:22,684 --> 00:08:25,390 Sim. Sim, � ele. 88 00:08:27,200 --> 00:08:29,602 - Charles? - Sr. Presidente. 89 00:08:29,637 --> 00:08:31,243 Est� vendo isso na TV? 90 00:08:31,625 --> 00:08:34,785 Sim, estou assistindo agora. Hank? 91 00:08:38,302 --> 00:08:39,702 Est� bem. 92 00:08:44,933 --> 00:08:46,811 � s� uma extra��o. 93 00:08:46,846 --> 00:08:48,958 Vamos ao espa�o, pegamos os astronautas 94 00:08:48,960 --> 00:08:50,991 e trazemos para casa. D�vidas? 95 00:08:50,993 --> 00:08:54,023 - Sim. Milhares. - N�s n�o temos tempo. 96 00:08:54,058 --> 00:08:57,364 - Ent�o iremos ao espa�o? - Sim, Kurt, iremos ao espa�o. 97 00:08:57,399 --> 00:08:59,726 Fazemos miss�es espaciais agora. Legal. 98 00:08:59,751 --> 00:09:01,594 O X-Jato pode chegar t�o alto? 99 00:09:01,656 --> 00:09:04,943 - Tecnicamente... - Vai nos levar l�. Vamos! 100 00:09:09,666 --> 00:09:11,526 Voc� est� de acordo com isso? 101 00:09:11,561 --> 00:09:13,916 Eu esque�o que voc� pode ler mentes. 102 00:09:13,951 --> 00:09:17,376 N�o precisei ler. Est� escrito na sua cara. 103 00:09:17,620 --> 00:09:21,192 Me diga que est� tudo bem, e estar�. 104 00:09:21,227 --> 00:09:23,049 Se qualquer coisa der errado, 105 00:09:23,084 --> 00:09:25,161 eu nos trarei de volta em um segundo. 106 00:09:25,982 --> 00:09:27,655 Eu sei que trar�. 107 00:09:52,985 --> 00:09:55,870 Uma segunda aeronave foi vista nos c�us. 108 00:09:57,529 --> 00:09:59,438 Nos foi informado que o Presidente 109 00:09:59,440 --> 00:10:02,177 pediu a ajuda dos X-Men. 110 00:10:29,119 --> 00:10:31,943 Senhoras e senhores da NASA, aqui � Charles Xavier. 111 00:10:31,945 --> 00:10:34,395 Poderiam me informar sobre a situa��o? 112 00:10:34,397 --> 00:10:36,478 Est�vamos captando explos�es solares. 113 00:10:36,480 --> 00:10:39,057 O calor deve ter afetado o sistema el�trico. 114 00:10:39,092 --> 00:10:42,897 Perderam controle, comunica��o, orienta��o, tudo. 115 00:10:42,932 --> 00:10:45,406 N�o se preocupem. A ajuda est� a caminho. 116 00:10:57,165 --> 00:11:00,594 Isso n�o � t�o divertido quanto imaginei que seria. 117 00:11:28,922 --> 00:11:31,766 - Aquilo � uma explos�o solar? - N�o. 118 00:11:31,768 --> 00:11:34,171 Nunca vi algo assim. 119 00:11:53,647 --> 00:11:56,707 O propulsor de orienta��o est� falhando. 120 00:11:56,742 --> 00:11:59,656 - N�o aguentar� muito tempo. - Kurt, consegue entrar? 121 00:11:59,691 --> 00:12:02,296 Est� muito r�pido. N�o consigo ver por dentro. 122 00:12:02,331 --> 00:12:04,593 Scott, preciso que destrua o propulsor. 123 00:12:04,595 --> 00:12:05,995 Diminua a rota��o. 124 00:12:25,664 --> 00:12:27,588 Kurt, leve Peter. V�o. 125 00:12:33,558 --> 00:12:35,716 Tempestade, vede as rachaduras. 126 00:12:42,252 --> 00:12:43,652 Volto j�. 127 00:12:50,598 --> 00:12:52,010 Merda. 128 00:13:04,412 --> 00:13:08,950 - Sentem-se. Vamos para casa. - Espere! Falta o comandante. 129 00:13:08,985 --> 00:13:11,568 Ele estava na eclusa, trabalhando no propulsor. 130 00:13:15,092 --> 00:13:17,768 O sinal de calor est� aumentando rapidamente. 131 00:13:17,803 --> 00:13:19,736 N�o posso segurar mais. 132 00:13:19,771 --> 00:13:22,224 Temos que ir. Disse para se sentarem! 133 00:13:22,259 --> 00:13:25,005 N�o, Raven. N�o vamos deixar ningu�m para tr�s. 134 00:13:25,007 --> 00:13:27,332 N�o colocarei esta equipe em perigo maior. 135 00:13:27,364 --> 00:13:28,764 E a equipe deles? 136 00:13:29,052 --> 00:13:31,830 Jean pode segurar a nave. N�o pode, Jean? 137 00:13:32,772 --> 00:13:36,255 Sabe que pode fazer tudo. N�o preciso te lembrar disso. 138 00:13:36,290 --> 00:13:38,509 Consigo segurar a nave, mas n�o daqui. 139 00:13:38,511 --> 00:13:39,932 Preciso estar l� dentro. 140 00:13:39,967 --> 00:13:42,974 O calor est� aumentando. Temos menos de um minuto. 141 00:13:43,009 --> 00:13:44,808 Ela disse que consegue. 142 00:13:46,056 --> 00:13:47,807 30 segundos. 143 00:13:51,395 --> 00:13:53,219 Contagem regressiva. Vai! 144 00:14:13,463 --> 00:14:15,299 T�m 20 segundos. 145 00:14:24,651 --> 00:14:27,755 10, 9, 8, 146 00:14:27,790 --> 00:14:31,155 7, 6, 5, 147 00:14:31,190 --> 00:14:32,594 4, 148 00:14:32,629 --> 00:14:34,956 3, 2, 149 00:14:35,300 --> 00:14:36,737 1. 150 00:14:43,703 --> 00:14:47,271 Onde est� Jean? Kurt, cad� ela? Onde ela est�? 151 00:14:47,839 --> 00:14:49,705 Sinto muito! 152 00:14:52,853 --> 00:14:54,525 Preparar para impacto! 153 00:16:38,808 --> 00:16:43,349 Est�o... Est�o todos bem? 154 00:16:43,354 --> 00:16:45,050 Estamos bem. 155 00:16:49,132 --> 00:16:51,300 Ent�o vamos para casa. 156 00:17:10,806 --> 00:17:12,269 X-Men! 157 00:17:33,408 --> 00:17:36,072 Pronto, meninos e meninas. Escutem. 158 00:17:37,280 --> 00:17:41,120 Os X-Men fizeram algo muito corajoso hoje. 159 00:17:41,155 --> 00:17:43,952 Provaram de novo porque o mundo precisa de n�s. 160 00:17:43,987 --> 00:17:45,736 Pessoas como voc�s. 161 00:17:46,319 --> 00:17:50,336 O presidente manda sauda��es e sua profunda gratid�o. 162 00:17:50,371 --> 00:17:54,176 E da minha parte, nunca estive t�o orgulhoso. 163 00:17:54,656 --> 00:17:56,632 Divirtam-se. 164 00:17:56,667 --> 00:17:59,272 Voc�s merecem. Todos voc�s. 165 00:17:59,307 --> 00:18:00,944 Sem aulas at� o fim do dia. 166 00:18:03,793 --> 00:18:05,233 Jean. 167 00:18:06,484 --> 00:18:09,397 Nos deu um susto l� em cima. Como se sente? 168 00:18:10,149 --> 00:18:13,437 Na verdade, me sinto bem. 169 00:18:13,472 --> 00:18:15,256 - Hank? - Sim. 170 00:18:15,391 --> 00:18:19,076 Pode dar uma olhada na Jean? O padr�o para feridos em campo. 171 00:18:22,348 --> 00:18:25,388 O presidente quase nos mandou condol�ncias. 172 00:18:25,662 --> 00:18:28,913 - Ela deveria estar morta. - Que bom que n�o est�. 173 00:18:31,772 --> 00:18:33,485 Eu fiz praticamente tudo. 174 00:18:33,487 --> 00:18:37,828 Jean ajudou um pouco no final, mas a maior parte fui eu. 175 00:18:41,630 --> 00:18:43,499 Nos colocou em perigo, Charles. 176 00:18:43,534 --> 00:18:45,908 Colocou aquelas crian�as em perigo. 177 00:18:47,197 --> 00:18:50,437 Eles n�o s�o mais crian�as, Raven. 178 00:18:51,464 --> 00:18:53,896 E me importo com a seguran�a deles 179 00:18:53,898 --> 00:18:56,844 - tanto quanto voc�. - Tem certeza disso? 180 00:18:57,148 --> 00:19:01,053 Porque estamos correndo riscos cada vez maiores e para qu�? 181 00:19:01,088 --> 00:19:04,476 Por favor, me diga que n�o � o seu ego. 182 00:19:04,511 --> 00:19:07,940 Capas de revistas, receber medalha do presidente. 183 00:19:08,216 --> 00:19:09,997 Voc� gosta disso, n�o gosta? 184 00:19:10,032 --> 00:19:13,588 Ao inv�s de ser ca�ado e menosprezado, gosto mesmo. 185 00:19:13,623 --> 00:19:15,581 S�o s� meios para um fim, Raven. 186 00:19:15,616 --> 00:19:17,973 - Que fim � esse? - Manter-nos seguros. 187 00:19:18,008 --> 00:19:21,644 Devia entender melhor que todos que basta um mal dia 188 00:19:21,679 --> 00:19:23,853 para que voltem a nos ver como inimigos. 189 00:19:23,888 --> 00:19:27,108 Ent�o usamos uniformes e sorrimos para fotos para que 190 00:19:27,143 --> 00:19:29,509 - se sintam seguros? - � o pre�o da paz. 191 00:19:29,544 --> 00:19:32,756 - Nos arriscando para salv�-los? - Sim! Sim! 192 00:19:36,806 --> 00:19:40,338 � engra�ado. N�o consigo me lembrar qual a �ltima vez 193 00:19:40,373 --> 00:19:42,644 em que voc� teve que arriscar algo. 194 00:19:42,646 --> 00:19:46,531 Falando nisso, mulheres sempre salvam os homens daqui. 195 00:19:46,533 --> 00:19:48,833 O nome deveria ser X-Women. 196 00:19:51,033 --> 00:19:53,131 Batimento card�aco forte, bom pulso. 197 00:19:53,416 --> 00:19:55,573 Atividade cerebral normal. 198 00:19:56,682 --> 00:20:00,050 A leitura gen�tica vou olhar novamente. 199 00:20:02,562 --> 00:20:04,424 O que � que n�o pode estar certo? 200 00:20:05,753 --> 00:20:07,569 Leu minha mente sem permiss�o? 201 00:20:07,571 --> 00:20:12,255 Desculpe, n�o tive inten��o, mas o que n�o pode estar certo? 202 00:20:13,482 --> 00:20:17,370 O que aconteceu l� em cima te tornou mais forte. 203 00:20:18,234 --> 00:20:20,442 Nunca vi n�veis de poder assim. 204 00:20:20,477 --> 00:20:23,425 Voc� est� literalmente muito acima da m�dia. 205 00:20:23,427 --> 00:20:25,318 E o que isso significa? 206 00:20:25,352 --> 00:20:26,803 Significa... 207 00:20:28,152 --> 00:20:30,489 Que preciso construir uma m�quina melhor. 208 00:20:31,027 --> 00:20:32,691 Mas, 209 00:20:33,117 --> 00:20:34,647 como voc� se sente? 210 00:20:35,328 --> 00:20:39,193 - Me sinto bem. - �timo. 211 00:20:39,227 --> 00:20:42,843 Bom, por mim, voc� est� liberada. 212 00:20:42,877 --> 00:20:44,748 - Pode subir. - Est� bem. 213 00:20:47,252 --> 00:20:48,885 Obrigada, Hank. 214 00:20:54,363 --> 00:20:57,013 O Hank disse isso? "Acima da m�dia?" 215 00:20:57,047 --> 00:20:58,688 - �. - O pelud�o azul? 216 00:20:58,722 --> 00:21:01,967 - O m�dico? Esse Hank? - Esse mesmo. Por qu�? 217 00:21:03,522 --> 00:21:06,063 Est� um pouco intimidado, amor? 218 00:21:06,097 --> 00:21:07,497 Constantemente. 219 00:21:13,572 --> 00:21:15,690 Voc� tem certeza de que est� bem? 220 00:21:16,172 --> 00:21:17,638 Estou mais que bem. 221 00:21:17,672 --> 00:21:20,038 Nossa, eu me sinto �tima! S�rio. 222 00:21:20,438 --> 00:21:24,488 Sei l�, acho que tudo est�... 223 00:21:24,522 --> 00:21:26,219 no lugar certo. 224 00:21:27,322 --> 00:21:28,722 Claro. 225 00:21:29,122 --> 00:21:31,906 - � s� que... - O qu�? 226 00:21:35,172 --> 00:21:37,563 Hoje achei que eu tinha te perdido. 227 00:21:37,597 --> 00:21:38,997 Eu sei. 228 00:21:40,522 --> 00:21:42,550 Mas eu voltei para voc�. 229 00:21:43,572 --> 00:21:45,717 Sempre voltarei para voc�. 230 00:22:18,072 --> 00:22:19,472 � a Luna? 231 00:22:20,672 --> 00:22:22,149 Deve ter visto um esquilo. 232 00:22:27,810 --> 00:22:30,481 - Vou dar uma olhada nela. - N�o, fique. 233 00:22:33,272 --> 00:22:35,802 - Diga para ela calar a boca! - Luna! 234 00:22:39,322 --> 00:22:40,930 Luna! 235 00:22:56,966 --> 00:22:58,488 Luna. 236 00:22:59,329 --> 00:23:00,729 Calma, querida. 237 00:23:02,697 --> 00:23:05,324 O que foi, querida? 238 00:23:39,297 --> 00:23:40,792 Meu Deus. 239 00:23:47,172 --> 00:23:48,572 Margaret? 240 00:24:33,383 --> 00:24:36,487 - Mais uma? - Depois que eu terminar esta. 241 00:24:40,318 --> 00:24:41,718 Mais duas? 242 00:24:43,268 --> 00:24:44,668 Claro. 243 00:24:49,368 --> 00:24:51,136 - Oi. - Gelo? 244 00:24:53,468 --> 00:24:54,868 Valeu. 245 00:24:55,518 --> 00:24:58,477 - Como ela est�? - Ela est�... 246 00:24:59,545 --> 00:25:02,289 - Com sede. - J� deu para perceber. 247 00:25:02,696 --> 00:25:04,096 Ela parece bem para voc�? 248 00:25:04,130 --> 00:25:07,084 Para algu�m que foi atingida com explos�es solares? 249 00:25:07,118 --> 00:25:09,159 Eu diria que ela est� muito bem. 250 00:25:09,193 --> 00:25:10,593 Valeu. 251 00:25:15,018 --> 00:25:18,005 N�o faz tanto tempo que d�vamos festas assim. 252 00:25:18,518 --> 00:25:20,826 E agora s� sobramos n�s. 253 00:25:22,518 --> 00:25:24,318 Os �ltimos da Primeira Classe. 254 00:25:24,563 --> 00:25:26,338 Andei pensando. 255 00:25:26,738 --> 00:25:29,407 Talvez esteja na hora 256 00:25:30,043 --> 00:25:31,609 de seguirmos em frente. 257 00:25:31,643 --> 00:25:33,484 Como assim? Seguirmos para onde? 258 00:25:33,518 --> 00:25:36,684 N�o sei. � que o Charles... 259 00:25:36,718 --> 00:25:39,304 Vai passar, seja l� o que est�o passando. 260 00:25:39,338 --> 00:25:40,738 N�o, n�o vai. 261 00:25:41,168 --> 00:25:43,495 Eu o amo, mas ele est� diferente. 262 00:25:44,444 --> 00:25:47,134 Agora tudo est� diferente. 263 00:25:47,168 --> 00:25:48,734 Bom... 264 00:25:48,768 --> 00:25:51,434 N�s mudamos o mundo para pudermos viver nele. 265 00:25:51,468 --> 00:25:53,783 Mas talvez seja isso que devamos fazer. 266 00:25:53,817 --> 00:25:56,423 Esta � a nossa vida, � o que o quer�amos. 267 00:25:56,457 --> 00:25:58,234 - Assim, n�o. - Raven... 268 00:25:58,268 --> 00:26:02,409 N�o � a nossa vida, Hank, � a dele. 269 00:26:02,443 --> 00:26:05,442 Acha que o "X" em "X-Men" � do qu�? 270 00:26:05,842 --> 00:26:08,734 Charles e os X-Men dele s�o para quem ligamos 271 00:26:08,768 --> 00:26:11,302 quando enfrentamos nossos piores medos. 272 00:26:13,368 --> 00:26:15,237 Obrigado, sr. Presidente. 273 00:26:17,118 --> 00:26:18,518 Obrigado. 274 00:26:21,318 --> 00:26:23,809 Tudo o que fiz foi criar um mundo 275 00:26:23,843 --> 00:26:28,010 onde crian�as possam encontrar paz e orgulho 276 00:26:28,044 --> 00:26:29,859 em serem diferentes. 277 00:26:29,893 --> 00:26:31,934 Sei que alguns de voc�s nos chamam 278 00:26:31,968 --> 00:26:34,121 de "super-her�is." 279 00:26:34,155 --> 00:26:37,209 Confesso que n�o sei o significado dessa palavra, 280 00:26:37,243 --> 00:26:39,918 mas � bem melhor do que costumavam nos chamar. 281 00:26:44,868 --> 00:26:47,059 - Venha dan�ar comigo. - Quer dan�ar? 282 00:26:47,093 --> 00:26:48,493 Venha logo, Scott. 283 00:26:49,118 --> 00:26:51,942 Voc� ouviu do que as crian�as est�o te chamando? 284 00:26:52,345 --> 00:26:54,534 - E eu vou querer saber? - Vai. 285 00:26:54,568 --> 00:26:57,065 F�nix. � maneiro, n�o �? 286 00:26:57,099 --> 00:26:59,325 Que nem a ave que renasce dos mortos. 287 00:27:04,218 --> 00:27:07,033 Voc� est� bem? Acho melhor voc� descansar. 288 00:27:07,067 --> 00:27:08,467 Jean? 289 00:27:14,118 --> 00:27:18,001 Calma a�. Pare, pare. 290 00:27:20,518 --> 00:27:21,918 � a Jean. 291 00:27:29,068 --> 00:27:31,734 Pare, pare. 292 00:27:31,768 --> 00:27:33,168 Pare! 293 00:27:40,869 --> 00:27:42,342 Oi. Obrigado. 294 00:27:47,494 --> 00:27:49,552 Sinto muito, pessoal, mas preciso ir. 295 00:27:49,586 --> 00:27:51,605 Muit�ssimo obrigado! 296 00:28:31,516 --> 00:28:34,006 - O que foi? O que est� vendo? - Nada. 297 00:28:34,594 --> 00:28:37,510 A muta��o dela se tornou poderosa demais. 298 00:28:37,544 --> 00:28:39,994 � a primeira vez que n�o entro na mente dela. 299 00:28:40,028 --> 00:28:41,943 Ent�o � isso o que faremos aqui? 300 00:28:41,977 --> 00:28:44,610 Constru� o C�rebro para amplificar o meu poder. 301 00:28:44,644 --> 00:28:47,777 Acho que s� assim conseguirei entrar na mente dela. 302 00:29:07,694 --> 00:29:09,868 Hank, pode aumentar, por favor? 303 00:29:12,244 --> 00:29:14,348 Um pouco mais. Obrigado. 304 00:29:17,269 --> 00:29:18,876 A� est� ela. 305 00:29:29,794 --> 00:29:32,760 � para parecer assim? 306 00:29:32,794 --> 00:29:35,755 A mente de uma ps�quica � algo fr�gil. 307 00:29:36,349 --> 00:29:40,535 S� � preciso um pequeno empurr�o para lev�-la na dire��o errada. 308 00:29:40,569 --> 00:29:42,519 Precisei fazer ajustes na mente dela 309 00:29:42,553 --> 00:29:43,953 quando ela era crian�a. 310 00:29:44,844 --> 00:29:47,260 Que tipo de ajustes? 311 00:29:47,294 --> 00:29:51,116 Estruturas, paredes ao redor, 312 00:29:51,150 --> 00:29:53,075 para manter o trauma de fora. 313 00:29:53,294 --> 00:29:55,587 O que voc� fez com ela, Charles? 314 00:29:56,363 --> 00:29:57,855 Eu a salvei. 315 00:30:00,444 --> 00:30:03,400 Acho que, seja l� o que houve no espa�o, 316 00:30:03,435 --> 00:30:04,973 fez algo com ela. 317 00:30:05,414 --> 00:30:07,735 No processo, as paredes que constru� 318 00:30:07,769 --> 00:30:09,852 est�o sendo derrubadas. 319 00:30:12,444 --> 00:30:14,364 Sil�ncio! 320 00:30:15,969 --> 00:30:18,326 - O que � isto? - Bom, 321 00:30:18,768 --> 00:30:21,377 � do que eu estava tentando salv�-la. 322 00:30:21,888 --> 00:30:25,322 - Mesa para um? - O de sempre. 323 00:30:26,106 --> 00:30:27,659 O que � essa voz? 324 00:30:29,052 --> 00:30:30,517 Charles? 325 00:30:32,630 --> 00:30:34,047 Charles? 326 00:30:38,114 --> 00:30:39,930 Ela est� acordando. 327 00:30:43,434 --> 00:30:44,891 Jean? 328 00:30:45,192 --> 00:30:47,464 Jean, n�o tenha medo. Sou s� eu. 329 00:30:48,286 --> 00:30:49,740 Quero que voc� fique calma 330 00:30:49,742 --> 00:30:53,208 e que voc� se concentre na minha voz. 331 00:30:54,367 --> 00:30:56,253 Saia da minha cabe�a. 332 00:30:56,850 --> 00:30:59,828 Apenas fique calma. 333 00:31:00,124 --> 00:31:01,713 Jean... 334 00:31:02,286 --> 00:31:04,992 Ela est� lutando contra mim. Hank, aumente. 335 00:31:07,170 --> 00:31:09,249 Eu machuquei o meu pai. 336 00:31:11,434 --> 00:31:14,557 - Ele est� vivo. - Voc� n�o est� se sentindo bem. 337 00:31:14,559 --> 00:31:16,721 Sua mente precisa descansar. 338 00:31:16,967 --> 00:31:18,447 Voc�... 339 00:31:18,453 --> 00:31:20,703 Voc� est� mentindo para mim. 340 00:31:21,913 --> 00:31:23,842 Eu posso sentir. 341 00:31:25,850 --> 00:31:28,767 - Aumente. - J� est� alto demais. 342 00:31:28,769 --> 00:31:31,603 - N�o fa�a isso, Hank. - N�o, n�o vou aumentar. 343 00:31:32,624 --> 00:31:34,686 Pelo amor de Deus, Charles! 344 00:31:35,630 --> 00:31:37,536 Saia da minha cabe�a! 345 00:31:37,538 --> 00:31:40,790 - Charles! - Charles! 346 00:31:43,159 --> 00:31:46,380 Jean, voc� est� bem? 347 00:31:47,264 --> 00:31:49,560 O que aconteceu? Est�vamos l� fora... 348 00:31:49,562 --> 00:31:52,211 Voc� teve um acidente. Voc� desmaiou. 349 00:31:54,538 --> 00:31:58,919 - Eu fiz isso? - Est� tudo bem. 350 00:32:00,390 --> 00:32:03,475 - N�o est�, n�o. - Foi um acidente. 351 00:32:03,477 --> 00:32:05,311 N�o sei o que est� acontecendo. 352 00:32:05,313 --> 00:32:08,677 N�o consigo me controlar. Eu preciso ir, Scott. 353 00:32:08,679 --> 00:32:12,320 - Do que voc� est� falando? - Eu preciso ver o meu pai. 354 00:32:14,381 --> 00:32:17,696 - O seu pai... - Est� vivo, posso ouvi-lo. 355 00:32:17,698 --> 00:32:19,912 Ele morreu no acidente, lembra-se? 356 00:32:19,914 --> 00:32:22,589 - Eu preciso ir. - Espere um pouco. 357 00:32:22,591 --> 00:32:24,044 - Solte-me! - Espere. 358 00:32:24,046 --> 00:32:27,604 N�o consigo me controlar! Eu n�o consigo impedir isso. 359 00:32:27,850 --> 00:32:31,377 - Eu poderia te machucar. - Eu correrei esse risco. 360 00:32:36,201 --> 00:32:37,934 Eu sei. 361 00:32:39,738 --> 00:32:41,410 Eu sei. 362 00:32:41,875 --> 00:32:43,829 Mas eu, n�o. 363 00:32:54,444 --> 00:32:56,839 - Ele ficar� bem? - Ele n�o est� bem. 364 00:32:56,841 --> 00:32:58,427 Eu ficarei bem. 365 00:32:58,499 --> 00:32:59,990 O que voc� viu? 366 00:33:02,274 --> 00:33:05,172 Ela tem muito desejo. 367 00:33:05,311 --> 00:33:09,100 Muita raiva, muita dor. 368 00:33:10,821 --> 00:33:13,380 E est� liberando tudo de uma vez. 369 00:33:14,696 --> 00:33:18,864 Algo est� acontecendo. Ela est� se transformando. 370 00:33:19,788 --> 00:33:21,213 Em qu�? 371 00:33:22,077 --> 00:33:23,956 Eu n�o sei. 372 00:33:25,617 --> 00:33:27,141 Jean sumiu. Ela foi embora. 373 00:33:27,143 --> 00:33:28,960 - Para onde? - Eu n�o sei. 374 00:33:28,962 --> 00:33:31,023 Voc� pode localiz�-la com a sua mente. 375 00:33:31,025 --> 00:33:32,789 N�o posso mais. 376 00:33:32,791 --> 00:33:35,000 Ela est� poderosa demais, at� para mim. 377 00:33:35,002 --> 00:33:37,393 Ela disse que iria ver o pai dela. 378 00:33:37,721 --> 00:33:39,855 Isso n�o faz sentido, n�o �? 379 00:33:41,205 --> 00:33:43,900 Prepare o jato. Vamos traz�-la para casa. 380 00:33:43,902 --> 00:33:46,752 Charles, voc� n�o est� em condi��o de partir. 381 00:33:46,846 --> 00:33:49,140 Ela n�o vai encontrar... 382 00:33:49,861 --> 00:33:52,162 Ela n�o vai encontrar nada de bom l�. 383 00:34:05,048 --> 00:34:10,048 � isso o que sobrou do grande imp�rio D'Bari? 384 00:34:12,950 --> 00:34:15,994 - Boa noite, Vuk. - Boa noite. 385 00:34:15,996 --> 00:34:18,303 Voc� aprendeu a falar a l�ngua deles? 386 00:34:18,305 --> 00:34:21,271 Com facilidade. O que voc� descobriu? 387 00:34:21,273 --> 00:34:25,669 O poder est� contido dentro de uma deles. 388 00:34:26,762 --> 00:34:30,498 - Nessa esp�cie primitiva? - Essa � mais forte. 389 00:34:30,859 --> 00:34:32,302 Uma mutante. 390 00:34:32,903 --> 00:34:35,386 Ela n�o faz ideia do que acontece com ela. 391 00:34:36,063 --> 00:34:37,845 Posso tirar vantagem disso. 392 00:34:38,392 --> 00:34:43,328 Se controlarmos esse poder, podemos reconstruir nossa ra�a. 393 00:34:43,330 --> 00:34:44,852 Come�ar de novo. 394 00:34:47,041 --> 00:34:48,489 Aqui. 395 00:34:51,273 --> 00:34:53,028 Onde ela est�? 396 00:35:26,244 --> 00:35:27,887 Posso te ajudar? 397 00:35:30,362 --> 00:35:31,901 Pai? 398 00:35:44,724 --> 00:35:46,124 Jean. 399 00:35:53,073 --> 00:35:55,737 Como voc� sabe aonde estamos indo, Charles? 400 00:35:56,111 --> 00:35:58,338 Se n�o pode rastre�-la, como pode saber? 401 00:35:58,340 --> 00:36:00,670 Voc� sabe como. 402 00:36:01,137 --> 00:36:03,032 Meu Deus. 403 00:36:05,160 --> 00:36:06,890 O que voc� fez? 404 00:36:07,598 --> 00:36:09,540 Eu a protegi. 405 00:36:11,732 --> 00:36:13,590 Da verdade? 406 00:36:17,480 --> 00:36:19,684 H� outro nome para isso. 407 00:36:22,699 --> 00:36:24,888 Ele me disse que voc� tinha morrido. 408 00:36:25,699 --> 00:36:28,154 Pensei que nunca mais iria voltar para c�. 409 00:36:28,957 --> 00:36:30,454 Continua igual. 410 00:36:33,418 --> 00:36:35,007 Tudo. 411 00:36:39,324 --> 00:36:43,976 Quer algo para comer? 412 00:36:45,626 --> 00:36:49,883 N�o, estou bem. Estou muito bem. 413 00:36:54,113 --> 00:36:56,241 � t�o bom ver voc�. 414 00:37:01,180 --> 00:37:03,860 Vou pegar um pouco de �gua para voc�, est� bem? 415 00:37:47,921 --> 00:37:49,625 Sil�ncio. 416 00:37:53,077 --> 00:37:54,543 Jean? 417 00:38:03,864 --> 00:38:06,575 Tantas fotos, nenhuma minha. 418 00:38:11,435 --> 00:38:13,207 Voc� nunca me procurou. 419 00:38:13,209 --> 00:38:15,769 - Jean... - Por que nunca me procurou? 420 00:38:15,771 --> 00:38:19,156 - Vamos nos sentar. - N�o quero me sentar. 421 00:38:19,159 --> 00:38:21,689 Por que voc� n�o foi me procurar? 422 00:38:22,370 --> 00:38:25,068 E n�o minta, posso ler sua mente. 423 00:38:25,995 --> 00:38:28,181 N�o posso cuidar dela. 424 00:38:28,461 --> 00:38:30,957 Eu nem sei o que ela �. 425 00:38:31,692 --> 00:38:35,448 - Eu sei. - Ent�o pode lev�-la? 426 00:38:37,721 --> 00:38:40,020 Voc� nem se despediu. 427 00:38:40,409 --> 00:38:42,964 Eu n�o consegui me despedir da sua m�e. 428 00:38:42,966 --> 00:38:47,162 Eu tinha 8 anos. Como p�de fazer isso? 429 00:38:47,784 --> 00:38:49,576 Voc� quer entrar? 430 00:38:52,300 --> 00:38:56,982 Ent�o entre logo. N�o se esque�a do que voc� fez. 431 00:39:02,753 --> 00:39:04,439 N�o sou eu. 432 00:39:07,253 --> 00:39:09,242 Sil�ncio! 433 00:39:14,724 --> 00:39:16,210 N�o. 434 00:39:25,510 --> 00:39:27,289 Sinto muito, Jean. 435 00:39:28,089 --> 00:39:30,957 Mas meu mundo inteiro morreu naquele dia. 436 00:39:32,698 --> 00:39:36,207 E voc� morreu junto. 437 00:39:41,674 --> 00:39:45,157 Jean, n�o. Por favor. Pare com isso. 438 00:39:45,159 --> 00:39:48,890 - Pare. - N�o sou eu, s�o eles. 439 00:40:12,716 --> 00:40:14,376 Voc�s n�o deveriam ter vindo. 440 00:40:15,378 --> 00:40:17,295 S� viemos te levar para casa, Jean. 441 00:40:17,297 --> 00:40:20,540 Eu n�o tenho casa. Voc� se certificou disso. 442 00:40:20,542 --> 00:40:24,699 Seu pai n�o te aceitava, ent�o ficamos com voc�. 443 00:40:24,707 --> 00:40:29,076 Disse que meu pai tinha morrido. E me usou pelos meus poderes. 444 00:40:29,078 --> 00:40:31,416 N�o � verdade. N�o foi o que aconteceu. 445 00:40:31,918 --> 00:40:35,526 Jean, n�s podemos ajud�-la. Mas voc� precisa me escutar. 446 00:40:35,528 --> 00:40:38,475 - N�o, eu n�o preciso. - Scott. 447 00:40:41,478 --> 00:40:43,974 Ele mentiu para mim, Scott. Sobre tudo. 448 00:40:43,976 --> 00:40:46,065 Vamos dar um jeito. S� volte para mim. 449 00:40:46,067 --> 00:40:48,276 Voc� disse que sempre voltaria para mim. 450 00:40:50,721 --> 00:40:52,121 Volte para mim. 451 00:40:58,263 --> 00:40:59,663 Jean. 452 00:41:01,871 --> 00:41:05,137 Fiquem longe de mim. 453 00:41:05,139 --> 00:41:06,725 Fiquem longe de mim! 454 00:41:08,822 --> 00:41:11,049 - Pare-a, r�pido! - Charles, espere! 455 00:41:23,456 --> 00:41:24,889 Jean, por favor! 456 00:42:02,354 --> 00:42:04,254 Jean, pare! 457 00:42:04,256 --> 00:42:06,323 - Est� na mira, vou atirar. - N�o vai. 458 00:42:06,766 --> 00:42:09,192 Lamento, Hank. Quero dar uma chance a Raven. 459 00:42:14,381 --> 00:42:17,921 - Mandei se afastar. - Isso nunca vai acontecer. 460 00:42:20,760 --> 00:42:22,734 Por favor, pare. 461 00:42:22,736 --> 00:42:25,086 N�o at� eu saber que voc� ficar� bem. 462 00:42:25,088 --> 00:42:28,189 Alguma coisa est� acontecendo comigo. 463 00:42:28,191 --> 00:42:31,927 Ent�o venha para casa. Deixe-me cuidar de voc�. 464 00:42:31,929 --> 00:42:33,796 Voc� n�o pode. 465 00:42:33,798 --> 00:42:35,256 N�o pode, voc� n�o... 466 00:42:38,226 --> 00:42:41,131 Voc� n�o sabe como �. 467 00:42:41,954 --> 00:42:43,354 Ent�o, conte-me. 468 00:42:43,990 --> 00:42:46,289 Porque quando vem, 469 00:42:48,466 --> 00:42:50,169 pessoas se machucam. 470 00:42:51,799 --> 00:42:53,866 N�o tenho medo de voc�, Jean. 471 00:42:53,868 --> 00:42:57,136 Olhe para mim. Foque em minha voz. 472 00:42:57,138 --> 00:43:01,029 Vamos passar por isso juntas. N�o desistirei de voc�, Jean. 473 00:43:01,031 --> 00:43:04,258 � isso que a fam�lia faz. N�s cuidamos um do outro. 474 00:43:04,260 --> 00:43:06,048 Voc� � minha fam�lia, Jean. 475 00:43:52,949 --> 00:43:54,912 N�o consigo respirar. 476 00:44:00,861 --> 00:44:03,444 - Eu te amo. - O qu�? 477 00:44:15,112 --> 00:44:16,537 Raven, por favor. 478 00:44:23,774 --> 00:44:25,859 Raven, n�o me deixe. 479 00:44:28,459 --> 00:44:29,859 N�o. 480 00:44:32,401 --> 00:44:33,801 N�o. 481 00:45:00,425 --> 00:45:02,157 Estamos todos em guerra. 482 00:45:02,909 --> 00:45:04,903 Uma guerra com n�s mesmos. 483 00:45:06,078 --> 00:45:09,419 Raven lutou essa guerra por quase toda a vida. 484 00:45:10,451 --> 00:45:12,396 Espero que ela tenha encontrado paz. 485 00:45:14,988 --> 00:45:17,618 Raven morreu fazendo o que fazia de melhor. 486 00:45:18,335 --> 00:45:19,968 Ajudando uma amiga. 487 00:45:20,752 --> 00:45:22,261 Uma amiga necessitada. 488 00:45:24,966 --> 00:45:26,529 Ela n�o se foi. 489 00:45:28,029 --> 00:45:30,857 Ele continua a viver atrav�s de mim. 490 00:45:31,235 --> 00:45:32,635 Atrav�s de n�s. 491 00:45:33,641 --> 00:45:35,848 E atrav�s do esp�rito dos X-Men. 492 00:45:45,896 --> 00:45:49,492 � verdade? Jean a matou? 493 00:45:58,472 --> 00:46:00,270 Ela n�o sabia o que fazia. 494 00:46:01,428 --> 00:46:03,066 Jean perdeu o controle. 495 00:46:04,400 --> 00:46:06,327 Mas ela ainda � a Jean. 496 00:46:07,394 --> 00:46:09,100 Ainda � a nossa amiga. 497 00:46:09,773 --> 00:46:11,940 Ainda podemos ajud�-la, encontr�-la. 498 00:46:12,925 --> 00:46:14,325 Vamos traz�-la para casa. 499 00:46:18,355 --> 00:46:20,071 � isso que vamos fazer. 500 00:46:32,308 --> 00:46:34,404 N�o foi um acidente, Scott. 501 00:46:35,903 --> 00:46:37,536 Ela matou a Raven. 502 00:46:37,538 --> 00:46:40,423 Talvez n�o consiga admitir a si mesmo ou a eles. 503 00:46:40,984 --> 00:46:42,486 Mas � a verdade. 504 00:46:43,242 --> 00:46:46,070 Aquela n�o era a Jean. N�o a Jean que conhe�o. 505 00:46:49,644 --> 00:46:51,200 �s vezes, 506 00:46:51,202 --> 00:46:54,320 tentamos acreditar que as pessoas s�o diferentes. 507 00:46:55,762 --> 00:46:58,060 E quando voc� percebe quem realmente s�o, 508 00:46:59,760 --> 00:47:01,260 � tarde demais. 509 00:47:27,367 --> 00:47:30,545 Foi aqui que vi a Raven pela primeira vez. 510 00:47:35,105 --> 00:47:37,010 Ela era s� uma garotinha. 511 00:47:38,570 --> 00:47:41,674 E ela invadiu, procurando por comida. 512 00:47:42,505 --> 00:47:46,922 Eu disse que ela podia ficar e que jamais sentiria fome. 513 00:47:46,924 --> 00:47:51,067 E ent�o acho que a prometi uma vida melhor. 514 00:47:52,195 --> 00:47:54,421 E ent�o voc� tirou isso dela. 515 00:47:55,241 --> 00:47:57,502 - Perd�o? - Voc� me ouviu. 516 00:47:58,242 --> 00:48:00,948 - Hank. - Isso � culpa sua, Charles. 517 00:48:02,192 --> 00:48:04,295 A culpa � sua dela estar morta. 518 00:48:04,297 --> 00:48:06,965 - Isso n�o � justo. - Quer falar sobre justi�a? 519 00:48:06,967 --> 00:48:09,194 Mexeu na cabe�a de uma crian�a de 8 anos. 520 00:48:09,196 --> 00:48:11,642 Expulsou a dor e a raiva, e onde iriam parar? 521 00:48:11,644 --> 00:48:13,204 Fiz tudo para ajud�-la. 522 00:48:13,206 --> 00:48:16,747 Por favor, qual �! Ainda n�o v� onde errou? 523 00:48:16,749 --> 00:48:19,935 - Isso �... - Precisa encarar isso, Charles! 524 00:48:19,937 --> 00:48:22,437 Precisa encarar. Vamos, admita para mim agora! 525 00:48:22,439 --> 00:48:23,839 Admita! 526 00:48:24,420 --> 00:48:26,677 Charles, apenas admita que estava errado. 527 00:48:31,931 --> 00:48:33,331 Ainda n�o consegue. 528 00:48:36,570 --> 00:48:38,827 Espero que se sinta melhor, Hank. 529 00:48:39,095 --> 00:48:40,495 Espero que gritar comigo 530 00:48:40,498 --> 00:48:43,945 ap�s enterrar minha irm� adotiva fa�a voc� se sentir... 531 00:48:43,947 --> 00:48:47,616 N�o se trata de mim. Sei onde errei. Ela iria partir. 532 00:48:47,618 --> 00:48:50,777 Raven iria partir. E eu a convenci a ficar! 533 00:48:53,736 --> 00:48:55,997 Ela viu o que o resto de n�s n�o viu. 534 00:48:58,186 --> 00:48:59,587 E o que foi? 535 00:48:59,589 --> 00:49:02,446 Em todo esse tempo, protegemos as crian�as do mundo, 536 00:49:02,448 --> 00:49:05,204 quando dever�amos estar protegendo elas de voc�. 537 00:49:11,261 --> 00:49:13,728 N�o sei o que est� acontecendo comigo. 538 00:49:17,762 --> 00:49:19,162 Por qu�? 539 00:49:21,196 --> 00:49:23,062 Por que eu fiz aquilo? 540 00:49:51,809 --> 00:49:54,342 - Civis n�o podem passar... - FBI. 541 00:50:01,190 --> 00:50:02,590 Deixe-nos a s�s. 542 00:50:12,459 --> 00:50:14,449 E quem s�o voc�s? 543 00:50:17,300 --> 00:50:20,207 Somos aqueles que v�o te ajudar, sr. Grey. 544 00:50:22,566 --> 00:50:25,100 Eu n�o sabia que ela iria voltar. 545 00:50:26,778 --> 00:50:29,020 Sinto muito por tudo isso. 546 00:50:30,002 --> 00:50:31,543 Est� tudo bem. 547 00:50:37,039 --> 00:50:40,587 S� queremos uma imagem precisa de quem � a Jean. 548 00:50:40,622 --> 00:50:42,919 Conte sobre quando a entregou ao mutante. 549 00:50:50,484 --> 00:50:52,031 Talvez... 550 00:50:53,236 --> 00:50:56,415 seja melhor se eu falar com um advogado. 551 00:51:00,533 --> 00:51:02,493 Eu sinto muito, sr. Grey, 552 00:51:02,512 --> 00:51:05,462 mas preciso saber tudo sobre ela agora. 553 00:51:07,921 --> 00:51:10,651 Este � um desenrolar realmente infeliz. 554 00:51:10,657 --> 00:51:12,661 Por que seria? 555 00:51:13,005 --> 00:51:15,932 Por que � bem mais f�cil entender a sua linguagem 556 00:51:15,939 --> 00:51:17,993 quando n�o est�o gritando. 557 00:52:05,764 --> 00:52:07,271 Quem � voc�? 558 00:52:08,863 --> 00:52:10,522 O que voc� faz aqui? 559 00:52:14,177 --> 00:52:16,124 Responda � pergunta. 560 00:52:27,674 --> 00:52:29,087 Deixem-na. 561 00:52:31,351 --> 00:52:32,948 Por que est� aqui? 562 00:52:42,804 --> 00:52:44,383 Est� machucada? 563 00:52:45,166 --> 00:52:46,566 N�o. 564 00:52:47,737 --> 00:52:49,375 Precisa perdo�-los. 565 00:52:49,462 --> 00:52:52,585 N�o est�o acostumados com visitas inesperadas. 566 00:52:54,322 --> 00:52:55,732 Por favor. 567 00:53:05,931 --> 00:53:08,184 Por que n�o conta desde o come�o? 568 00:53:11,591 --> 00:53:13,396 De quem � esse sangue? 569 00:53:15,674 --> 00:53:19,690 - O qu�? - De quem � o sangue na camisa? 570 00:53:20,872 --> 00:53:23,857 Veja s�, n�o sou o Charles. 571 00:53:24,940 --> 00:53:27,115 N�o consigo ler a sua mente. 572 00:53:32,809 --> 00:53:34,790 Voc� machuca as pessoas. 573 00:53:36,060 --> 00:53:38,887 - J� faz um tempo. - Mas machucou. 574 00:53:39,113 --> 00:53:42,100 Machuquei. Veio aqui me perguntar o qu�? 575 00:53:42,102 --> 00:53:45,043 Como foi que voc� parou? 576 00:53:51,593 --> 00:53:54,550 Eu convivi com a vingan�a minha vida toda. 577 00:53:55,444 --> 00:53:57,292 Desde que era crian�a... 578 00:53:58,875 --> 00:54:00,552 eu perdi todos que amei. 579 00:54:00,554 --> 00:54:05,007 Ent�o eu machuco as pessoas, sim. 580 00:54:05,011 --> 00:54:06,564 Eu matei pessoas. 581 00:54:08,496 --> 00:54:11,653 Matei tudo que achei que faria a dor passar. 582 00:54:13,976 --> 00:54:15,474 Mas n�o passou, 583 00:54:15,476 --> 00:54:18,068 n�o importa quantas vidas eu tenha tirado. 584 00:54:20,591 --> 00:54:22,423 Ent�o eu parei. 585 00:54:23,422 --> 00:54:25,595 N�o sei como parar. 586 00:54:28,297 --> 00:54:30,739 N�o sei o que est� acontecendo comigo. 587 00:54:36,957 --> 00:54:39,181 Quando perco o controle... 588 00:54:41,512 --> 00:54:44,445 Acontecem coisas. Coisas ruins. 589 00:54:46,927 --> 00:54:49,026 Com pessoas que amo. 590 00:54:55,555 --> 00:54:57,327 De quem � esse sangue? 591 00:54:59,433 --> 00:55:01,130 N�o foi por isso que veio aqui? 592 00:55:01,132 --> 00:55:03,420 - O que acha que posso fazer? - N�o sei! 593 00:55:03,422 --> 00:55:05,395 Sabe, sim. De quem � esse sangue? 594 00:55:05,397 --> 00:55:07,427 - N�o quero falar. - Machucou algu�m? 595 00:55:07,429 --> 00:55:09,049 - Por favor. - Responda, Jean. 596 00:55:09,051 --> 00:55:12,788 - Pare, Erik, est� me irritando. - Bom, quero que fique. 597 00:55:12,823 --> 00:55:14,915 - Mostre-se. - N�o quero te machucar! 598 00:55:14,950 --> 00:55:17,759 - O que acontece? Mostre... - Pare! 599 00:55:18,730 --> 00:55:22,288 For�as armadas. Na fronteira. 600 00:55:22,771 --> 00:55:24,446 Fique aqui. 601 00:55:31,040 --> 00:55:32,711 Dois helic�pteros dos EUA. 602 00:55:32,715 --> 00:55:35,282 Fale para todos ficarem calmos, mas prontos. 603 00:56:05,812 --> 00:56:07,881 Chega, j� � perto o bastante! 604 00:56:16,310 --> 00:56:18,783 Temos o direito leg�timo de estarmos aqui. 605 00:56:19,540 --> 00:56:21,819 A terra nos foi dada pelo governo dos EUA. 606 00:56:21,821 --> 00:56:26,063 N�o temos inten��o de tom�-la. N�o viemos por voc�s. 607 00:56:26,091 --> 00:56:28,673 Procuramos por uma X-Men. Jean Grey. 608 00:56:28,998 --> 00:56:30,887 N�o a vejo faz muito tempo. 609 00:56:30,922 --> 00:56:32,889 Ent�o n�o se importar� de olharmos. 610 00:56:32,924 --> 00:56:35,075 N�o tenho um lar. Voc� garantiu isso. 611 00:56:35,080 --> 00:56:37,597 Se importaria se eu entrasse na sua casa, 612 00:56:37,599 --> 00:56:40,687 sem avisar e sem ser convidado? 613 00:56:42,391 --> 00:56:45,546 Eu sei quem voc� �. 614 00:56:46,271 --> 00:56:49,074 - N�o quero brigar. - N�o quer mesmo. 615 00:56:49,080 --> 00:56:51,150 Ent�o afaste-se. 616 00:56:51,310 --> 00:56:54,765 Temos os mesmos direitos que voc�s e suas fam�lias. 617 00:56:54,768 --> 00:56:57,948 Como eu disse, n�o estamos aqui por voc�s. 618 00:56:58,449 --> 00:57:01,029 Viemos pela garota que desistiu desses direitos 619 00:57:01,034 --> 00:57:03,990 quando atacou um esquadr�o de policiais. 620 00:57:04,536 --> 00:57:06,711 Eles t�m fam�lias tamb�m. 621 00:57:07,958 --> 00:57:10,385 Suponho que n�o ouviu falar disso. 622 00:57:11,836 --> 00:57:14,712 N�o recebemos jornal aqui, capit�o. 623 00:57:20,394 --> 00:57:23,529 Pare com isso. Falei para parar, agora! 624 00:57:23,534 --> 00:57:27,028 - N�o sou eu. - Sou eu. 625 00:57:28,355 --> 00:57:29,756 Jean? 626 00:57:32,727 --> 00:57:34,134 Jean! 627 00:57:36,261 --> 00:57:37,661 Abaixem! 628 00:58:19,694 --> 00:58:22,426 Entrem no helic�ptero e v�o embora! 629 00:58:22,430 --> 00:58:24,772 N�o consigo segurar! 630 00:58:25,207 --> 00:58:28,998 Recuar! Corram! 631 00:58:31,003 --> 00:58:33,409 Tudo bem, r�pido! Vamos! 632 00:58:33,864 --> 00:58:36,011 Vamos! 633 00:58:54,742 --> 00:58:56,142 V�! 634 00:58:57,943 --> 00:59:00,502 - Saia daqui! - Preciso da sua ajuda. 635 00:59:00,537 --> 00:59:02,413 Achei que protegia mutantes aqui. 636 00:59:02,448 --> 00:59:05,461 Estou protegendo eles. De voc�. 637 00:59:06,909 --> 00:59:08,741 Precisa partir. 638 00:59:09,328 --> 00:59:10,731 V�! 639 00:59:27,642 --> 00:59:31,141 Esta noite, o Congresso delibera sobre interna��o tempor�ria 640 00:59:31,143 --> 00:59:34,172 de mutantes cujos poderes forem considerados 641 00:59:34,177 --> 00:59:36,849 perigo claro e atual aos cidad�os humanos. 642 00:59:36,851 --> 00:59:40,041 Isso � consequ�ncia dos incidentes com Jean Grey, 643 00:59:40,043 --> 00:59:42,223 que, ap�s destruir duas comunidades 644 00:59:42,228 --> 00:59:45,436 e atacar policiais e militares... 645 01:00:00,257 --> 01:00:03,344 Aqui � Charles Xavier, preciso falar com o presidente. 646 01:00:03,349 --> 01:00:06,883 Sr. Xavier, este telefone n�o ser� mais operacional. 647 01:00:07,851 --> 01:00:10,566 Preciso dizer a ele para n�o fazer isso. 648 01:00:10,571 --> 01:00:13,653 N�o h� necessidade de jogar fora tudo que conquistamos. 649 01:00:13,655 --> 01:00:15,379 Precisam nos dar uma chance... 650 01:00:26,305 --> 01:00:28,553 Se quebrar algo, qualquer coisa, 651 01:00:28,555 --> 01:00:31,862 - eu posso consertar. - N�o qualquer coisa. 652 01:00:34,864 --> 01:00:37,891 Uma busca internacional est� em curso por Grey. 653 01:00:37,893 --> 01:00:40,778 As autoridades pedem que os cidad�os fiquem longe. 654 01:00:40,780 --> 01:00:43,948 Quem a avistar, deve reportar � pol�cia, imediatamente. 655 01:00:43,955 --> 01:00:47,381 - Oficiais do Governo... - Esse homem foi eleito... 656 01:00:47,383 --> 01:00:49,026 Isso � tudo que voc� tem? 657 01:00:51,534 --> 01:00:53,258 D�-me outro. 658 01:01:15,135 --> 01:01:16,842 Ol�, Jean. 659 01:01:23,898 --> 01:01:26,916 N�o pode controlar minha mente como controla a deles. 660 01:01:27,563 --> 01:01:29,442 N�o sou igual a eles. 661 01:01:29,985 --> 01:01:31,781 O mesmo, por favor. 662 01:01:34,251 --> 01:01:36,152 Como me encontrou? 663 01:01:37,228 --> 01:01:40,637 Vamos dizer que tenho amigos em lugares importantes. 664 01:01:41,968 --> 01:01:43,780 Quem � voc�? 665 01:01:44,080 --> 01:01:45,966 Uma pergunta melhor seria, 666 01:01:46,398 --> 01:01:48,115 quem � voc�? 667 01:01:48,117 --> 01:01:49,524 � uma garotinha assustada 668 01:01:49,526 --> 01:01:51,784 que obedece a um cara em uma cadeira? 669 01:01:52,495 --> 01:01:55,532 Ou � a criatura mais poderosa do planeta? 670 01:01:59,048 --> 01:02:02,790 - Eu n�o sei quem sou. - Sabe, sim. 671 01:02:03,817 --> 01:02:06,470 Voc� � a garota que todos abandonam. 672 01:02:10,448 --> 01:02:12,900 Talvez eles tenham tido um bom motivo. 673 01:02:13,629 --> 01:02:15,846 Por causa do que tem dentro de voc�? 674 01:02:16,745 --> 01:02:20,126 Voc� tem medo disso porque acha que a torna m�. 675 01:02:20,468 --> 01:02:22,014 Perversa. 676 01:02:22,171 --> 01:02:25,909 Todas as palavras que ensinaram para te manter na linha. 677 01:02:26,387 --> 01:02:29,161 Palavras criadas h� muito tempo 678 01:02:29,163 --> 01:02:31,540 por homens com mentes muito pequenas. 679 01:02:31,542 --> 01:02:34,916 Eles n�o podem nem come�ar a compreender o que voc� �. 680 01:02:34,920 --> 01:02:36,824 Nem seus X-Men. 681 01:02:37,386 --> 01:02:39,230 E voc� pode? 682 01:02:41,628 --> 01:02:43,028 Charles. 683 01:02:44,600 --> 01:02:46,906 Charles! Charles. 684 01:02:47,671 --> 01:02:49,906 - Hank n�o est� na aula. - O qu�? 685 01:02:49,908 --> 01:02:51,608 Hank n�o est� na aula. 686 01:02:52,747 --> 01:02:54,481 Verificou o quarto dele? 687 01:02:54,483 --> 01:02:56,219 Sim, ele tamb�m n�o est� l�. 688 01:03:11,953 --> 01:03:13,584 Onde est� o resto deles? 689 01:03:13,942 --> 01:03:15,588 Estou sozinho. 690 01:03:16,169 --> 01:03:18,322 Sem o Charles? 691 01:03:22,142 --> 01:03:23,956 Se est� procurando pela Jean, 692 01:03:24,380 --> 01:03:26,910 - ela foi embora. - N�o, eu sei disso. 693 01:03:27,350 --> 01:03:29,166 Bem, por que est� aqui, Hank? 694 01:03:29,577 --> 01:03:33,517 Voc� tem contatos pelo mundo para ajud�-lo a achar mutantes. 695 01:03:34,304 --> 01:03:36,336 Quero que me ajude a encontrar Jean. 696 01:03:36,584 --> 01:03:38,725 N�o tenho motivo para encontr�-la. 697 01:03:38,727 --> 01:03:40,144 N�o � por mim. 698 01:03:40,544 --> 01:03:42,189 Fa�a pela Raven. 699 01:03:43,411 --> 01:03:44,953 Ela o mandou? 700 01:03:47,206 --> 01:03:48,644 Voc� n�o sabe? 701 01:03:51,742 --> 01:03:53,789 Sei o que, Hank? 702 01:03:54,603 --> 01:03:56,246 Raven est� morta. 703 01:03:58,147 --> 01:03:59,919 Jean a matou. 704 01:04:21,195 --> 01:04:23,724 Preciso que me ajude a encontrar a Jean. 705 01:04:29,599 --> 01:04:32,125 Se eu a encontrar, irei mat�-la. 706 01:04:33,489 --> 01:04:34,889 Eu sei. 707 01:04:52,004 --> 01:04:55,119 - Eles sabem quem eu sou? - Sabem. 708 01:04:56,821 --> 01:04:58,739 E n�o t�m medo de mim? 709 01:05:00,245 --> 01:05:03,235 A �nica pessoa aqui com medo dos seus poderes... 710 01:05:04,005 --> 01:05:05,533 � voc�. 711 01:05:19,056 --> 01:05:21,490 V� reunir os outros. 712 01:05:21,492 --> 01:05:26,175 Se ela n�o puder controlar, n�s a destruiremos. 713 01:05:31,686 --> 01:05:34,732 Era isso que queria me mostrar? 714 01:05:34,734 --> 01:05:36,216 N�o. 715 01:05:36,668 --> 01:05:39,293 Isto que eu queria te mostrar. 716 01:05:57,040 --> 01:06:00,375 O que entrou em voc� no espa�o, n�o foi uma tempestade solar. 717 01:06:00,824 --> 01:06:03,062 E isso n�o foi um acidente. 718 01:06:03,066 --> 01:06:05,780 Foi atra�do por voc�. 719 01:06:07,320 --> 01:06:08,878 E o que era? 720 01:06:08,880 --> 01:06:12,582 Uma for�a c�smica poderosa, pura e inimagin�vel. 721 01:06:13,131 --> 01:06:15,756 N�s vimos entrar em voc� no espa�o. 722 01:06:15,959 --> 01:06:20,152 N�s est�vamos l�, Jean. Seguindo aquela for�a. 723 01:06:20,844 --> 01:06:22,244 Por qu�? 724 01:06:22,246 --> 01:06:25,578 Porque � a fagulha que deu vida ao universo. 725 01:06:25,978 --> 01:06:28,865 E a chama que consumiu meu mundo. 726 01:06:33,322 --> 01:06:35,969 O que sobrou do meu povo procurou nas estrelas, 727 01:06:35,971 --> 01:06:38,088 por aquele poder para control�-la. 728 01:06:38,090 --> 01:06:41,490 Mas destruiu tudo que entrou em contato com ela. 729 01:06:41,786 --> 01:06:43,490 At� aparecer voc�. 730 01:06:45,020 --> 01:06:47,056 Por que eu? 731 01:06:47,566 --> 01:06:50,124 Porque voc� � mais forte do que sabe. 732 01:06:51,132 --> 01:06:53,559 Porque voc� � especial, Jean. 733 01:06:58,590 --> 01:07:00,511 Com minha ajuda, 734 01:07:00,513 --> 01:07:02,891 poderia controlar o que h� dentro de voc�. 735 01:07:03,191 --> 01:07:05,344 Controlar aquele poder para criar 736 01:07:05,346 --> 01:07:07,628 novos mundos inteiros. 737 01:07:08,479 --> 01:07:10,818 Transformar poeira em �gua. 738 01:07:11,535 --> 01:07:13,832 �gua em vida. 739 01:07:14,668 --> 01:07:16,670 � o seu destino, Jean. 740 01:07:16,672 --> 01:07:18,847 Tornar-se algo maior. 741 01:07:18,849 --> 01:07:20,490 Evoluir 742 01:07:20,492 --> 01:07:23,780 para a maior for�a da Gal�xia. 743 01:07:37,977 --> 01:07:40,628 Eu falei que eles nunca te entenderiam. 744 01:07:41,833 --> 01:07:44,284 E o que eles n�o entendem, eles temem. 745 01:07:44,286 --> 01:07:46,012 E o que eles temem... 746 01:07:46,337 --> 01:07:48,374 Eles querem destruir. 747 01:07:53,584 --> 01:07:55,405 Raven sofreu? 748 01:07:56,819 --> 01:07:58,278 N�o por muito tempo. 749 01:08:01,426 --> 01:08:04,330 Sei que tivemos nossas... 750 01:08:05,649 --> 01:08:08,304 diferen�as no passado, mas... 751 01:08:08,306 --> 01:08:10,150 N�s dois am�vamos Raven. 752 01:08:11,789 --> 01:08:13,207 Sim. 753 01:08:15,904 --> 01:08:17,542 Sim, n�s am�vamos. 754 01:08:18,033 --> 01:08:19,975 A garota foi vista. 755 01:08:20,355 --> 01:08:22,712 - Onde? - Nova Iorque. 756 01:08:22,714 --> 01:08:25,037 Teremos olhos no local ao chegarmos. 757 01:09:18,586 --> 01:09:20,100 Est� na hora. 758 01:09:26,615 --> 01:09:28,311 Sabemos onde Jean est�. 759 01:09:28,313 --> 01:09:30,048 Disse que n�o podia encontr�-la. 760 01:09:30,050 --> 01:09:31,921 N�o fui eu quem a encontrou. 761 01:09:31,923 --> 01:09:33,323 Foi o Erik. 762 01:09:33,736 --> 01:09:36,057 Hank est� com ele. Est�o indo at� ela. 763 01:09:36,059 --> 01:09:38,917 - E v�o mat�-la. - E ningu�m impedir�. 764 01:09:39,317 --> 01:09:42,393 Kurt, quero que leve Scott e eu at� l�, mas s� isso. 765 01:09:42,395 --> 01:09:44,306 Deixe-nos l� e volte para casa. 766 01:09:44,308 --> 01:09:45,870 E eu? 767 01:09:45,872 --> 01:09:47,907 N�o estou falando como X-Men. 768 01:09:48,681 --> 01:09:50,856 Scott e eu iremos lutar por Jean, 769 01:09:50,858 --> 01:09:52,648 sem voc�s, fim da conversa. 770 01:09:52,650 --> 01:09:56,402 Tempestade, eu perdi muitas pessoas que amo. 771 01:09:57,230 --> 01:09:59,231 N�o pedirei a voc� para ir. 772 01:09:59,890 --> 01:10:01,290 Eu pedirei. 773 01:10:02,740 --> 01:10:04,196 Precisamos de voc�. 774 01:10:05,153 --> 01:10:08,012 - Eu preciso de voc�. - Eu te protejo. 775 01:10:08,014 --> 01:10:09,900 - Olhe. - Fim da conversa. 776 01:10:16,332 --> 01:10:18,929 Kurt, feche seus olhos. 777 01:10:19,092 --> 01:10:21,060 Mostrarei nosso destino. 778 01:10:33,827 --> 01:10:35,339 Onde eles est�o? 779 01:10:51,945 --> 01:10:53,403 Ela est� l� dentro. 780 01:10:55,506 --> 01:10:57,042 Ol�, velho amigo. 781 01:11:09,256 --> 01:11:11,996 Me poupe dessa merda de "velho amigo", Charles. 782 01:11:12,095 --> 01:11:14,113 E n�o se meta meu caminho. 783 01:11:14,174 --> 01:11:18,342 Eu lamento pelo que ela fez, mas n�o posso deix�-lo entrar. 784 01:11:18,367 --> 01:11:22,289 Voc� sempre lamenta, Charles. E tem sempre um discurso. 785 01:11:23,594 --> 01:11:25,594 Mas ningu�m se importa mais. 786 01:11:26,181 --> 01:11:29,893 Se fizermos isso agora, v�o nos ver como monstros. 787 01:11:29,904 --> 01:11:32,633 Malucos violentos lutando nas ruas de Nova Iorque. 788 01:11:32,639 --> 01:11:34,052 O que eu te disse? 789 01:11:34,060 --> 01:11:36,222 Droga, cara! Sua terra ser� destru�da! 790 01:11:36,250 --> 01:11:38,236 Tudo com o que voc� se importa. 791 01:11:38,344 --> 01:11:39,747 Me poupe. 792 01:11:39,772 --> 01:11:42,084 Se encostar nela, eu te mato. 793 01:11:42,131 --> 01:11:44,734 N�o fa�a isso, Erik. 794 01:11:44,769 --> 01:11:47,994 Matar a Jean n�o trar� a Raven de volta. 795 01:11:49,096 --> 01:11:50,939 A garota morre. 796 01:12:28,356 --> 01:12:30,255 Kurt, preciso de voc�! 797 01:12:36,433 --> 01:12:38,295 Kurt, me leve para dentro. 798 01:12:39,709 --> 01:12:41,830 Voc� n�o � o �nico que controla mentes. 799 01:12:41,855 --> 01:12:43,263 Kurt! 800 01:13:37,910 --> 01:13:40,629 Vieram para te matar, voc� n�o pode deixar. 801 01:13:40,755 --> 01:13:42,285 Voc� ir� revidar! 802 01:13:54,062 --> 01:13:58,522 Sinta o poder dentro de voc�. Esse poder � voc�! 803 01:14:30,365 --> 01:14:32,059 Distraiam eles! 804 01:14:45,511 --> 01:14:48,247 Eu sei de quem era aquele sangue. 805 01:14:52,942 --> 01:14:54,711 Voc� me expulsou. 806 01:14:55,370 --> 01:14:57,595 E agora vem at� aqui para me matar? 807 01:14:57,881 --> 01:14:59,521 Isso mesmo. 808 01:15:19,426 --> 01:15:21,764 E n�o consegue sequer fazer isso. 809 01:15:25,442 --> 01:15:28,368 Deixe-me te mostrar como � que se faz. 810 01:16:06,293 --> 01:16:08,082 Scott, me ajude. 811 01:16:12,493 --> 01:16:14,070 Kurt! 812 01:16:14,124 --> 01:16:16,065 Kurt, tudo bem? 813 01:16:16,100 --> 01:16:18,312 - N�o! - Venha aqui! 814 01:16:18,320 --> 01:16:20,769 Me leve agora para dentro daquela casa! 815 01:16:23,854 --> 01:16:26,965 - Voc� tamb�m veio me matar? - Nunca. 816 01:16:27,102 --> 01:16:28,743 Jean, nunca! 817 01:16:29,218 --> 01:16:31,738 Eu falhei com voc�, sei disso, mas... 818 01:16:31,792 --> 01:16:34,017 Voc� n�o � assim. 819 01:16:35,712 --> 01:16:37,112 Kurt! 820 01:16:38,053 --> 01:16:39,463 Jean, por favor! 821 01:16:39,474 --> 01:16:41,996 Voc� n�o faz ideia de quem eu sou. 822 01:16:42,062 --> 01:16:45,396 Te criei desde que era uma garotinha, eu te conhe�o. 823 01:16:46,846 --> 01:16:50,121 Ela n�o � mais a sua garotinha. 824 01:16:54,507 --> 01:16:56,267 O que voc� �? 825 01:16:58,736 --> 01:17:01,721 Jean, tente se lembrar do que eu te dizia, por favor. 826 01:17:01,734 --> 01:17:03,209 Voc� consegue controlar. 827 01:17:03,281 --> 01:17:06,075 Pode fazer qualquer coisa que quiser. 828 01:17:06,117 --> 01:17:07,686 Ent�o me mostre. 829 01:17:10,047 --> 01:17:11,950 Ande at� mim. 830 01:17:14,986 --> 01:17:16,773 Voc� sabe que n�o posso. 831 01:17:21,279 --> 01:17:22,775 N�o! 832 01:17:31,305 --> 01:17:32,967 Por favor, Jean. 833 01:17:41,766 --> 01:17:43,329 Por favor! 834 01:17:57,684 --> 01:18:01,164 Eu n�o consigo mais ver a sua mente. 835 01:18:03,020 --> 01:18:05,120 Voc� v� a minha? 836 01:18:07,513 --> 01:18:09,038 Veja. 837 01:18:10,137 --> 01:18:11,767 Jean, veja. 838 01:18:14,834 --> 01:18:17,011 O que decide fazer com o seu presente 839 01:18:17,036 --> 01:18:19,726 � inteiramente sua responsabilidade. 840 01:18:21,012 --> 01:18:23,280 Aqui pode ser a sua nova casa. 841 01:18:23,499 --> 01:18:26,004 Podemos ser sua nova fam�lia. 842 01:18:27,046 --> 01:18:28,553 N�o! 843 01:18:29,951 --> 01:18:33,250 Porque voc� n�o est� quebrada. 844 01:18:41,615 --> 01:18:45,265 - Voc� vai lev�-la? - Sim. 845 01:18:50,703 --> 01:18:54,132 Posso ajud�-la de formas que voc� n�o pode. 846 01:18:54,247 --> 01:18:58,822 Ela n�o pode ser ajudada, � um caso perdido. 847 01:19:02,223 --> 01:19:03,692 N�o, ela n�o �. 848 01:19:03,711 --> 01:19:07,923 Enquanto houver algu�m que se importar, h� esperan�a. 849 01:19:13,965 --> 01:19:15,831 Ainda h� esperan�a. 850 01:19:30,461 --> 01:19:34,029 Eu sabia... Que voc� ainda estava a�. 851 01:19:35,957 --> 01:19:38,534 Ele s� te mostrou o seu passado. 852 01:19:41,565 --> 01:19:45,603 Venha comigo para o seu futuro. 853 01:19:47,548 --> 01:19:49,032 N�o. 854 01:19:54,871 --> 01:19:56,652 Preparar armas para neutralizar. 855 01:19:56,907 --> 01:20:00,834 Eu nunca pedi por isso, nada disso. 856 01:20:01,672 --> 01:20:05,662 Eu viajei as estrelas por um presente que voc� n�o quer? 857 01:20:08,178 --> 01:20:09,867 Ent�o pegue-o. 858 01:20:11,909 --> 01:20:15,124 Por favor, me liberte. 859 01:20:18,279 --> 01:20:20,145 Vou tentar. 860 01:21:07,183 --> 01:21:08,983 Pare, voc� a matar�! 861 01:21:09,823 --> 01:21:12,573 Suas vidas n�o significam nada. 862 01:21:12,593 --> 01:21:16,693 Seu mundo ser� nosso. 863 01:21:16,843 --> 01:21:18,438 Voc� matar� a todos n�s. 864 01:21:18,671 --> 01:21:21,079 Isso. 865 01:21:21,370 --> 01:21:23,066 Jean, voc� precisa soltar. 866 01:21:25,814 --> 01:21:27,389 Jean, solte! 867 01:21:28,620 --> 01:21:30,369 Solte, Jean, solte! 868 01:21:33,247 --> 01:21:34,911 Solte! 869 01:21:40,864 --> 01:21:42,966 Aqui tem um! Pegue-o! 870 01:21:45,943 --> 01:21:47,343 Jean! 871 01:21:54,743 --> 01:21:56,143 Jean. 872 01:21:56,343 --> 01:21:57,743 Jean? 873 01:21:58,073 --> 01:21:59,573 Jean, Jean? 874 01:21:59,613 --> 01:22:02,113 - O que houve? - Eu n�o sei, n�o posso l�-la. 875 01:22:05,673 --> 01:22:08,943 Vamos, saiam! Levem-no! Vamos, saiam, saiam! 876 01:22:08,963 --> 01:22:10,363 Entendido, vamos. 877 01:22:11,710 --> 01:22:14,264 Vamos, mexam-se! 878 01:22:24,243 --> 01:22:27,233 - Ela est� viva. - Scott, precisa lev�-la daqui. 879 01:22:33,833 --> 01:22:35,233 Est� tudo limpo! 880 01:22:57,143 --> 01:22:58,543 �ltimo. 881 01:22:59,793 --> 01:23:02,993 Certo, limpo, limpo. Voltem, vamos! 882 01:23:19,713 --> 01:23:21,913 Meu filho era seu f�. 883 01:23:31,363 --> 01:23:33,363 Raven estava certa. 884 01:23:33,863 --> 01:23:36,963 Jean nunca foi a vil�. 885 01:23:39,443 --> 01:23:41,143 Eu fui. 886 01:23:44,713 --> 01:23:46,613 Eu n�o devia ter mentido para ela. 887 01:23:49,170 --> 01:23:50,770 Eu estava errado. 888 01:23:52,570 --> 01:23:56,470 Mas... esse poder 889 01:23:57,170 --> 01:23:59,850 que est� nela, eu nunca o coloquei l�. 890 01:23:59,870 --> 01:24:02,970 Eu nunca faria algo para machuc�-la. 891 01:24:03,020 --> 01:24:06,520 Esse n�o sou eu. E essa... n�o � a Jean. 892 01:24:07,670 --> 01:24:09,770 N�s ainda podemos salv�-la. 893 01:24:10,251 --> 01:24:12,720 Ela ainda � a Jean. 894 01:24:21,350 --> 01:24:23,970 Estamos a 16km do Centro de Conten��o Mutante. 895 01:24:24,000 --> 01:24:25,700 Preparem-se para transferi-los. 896 01:24:35,460 --> 01:24:38,460 O que exatamente est� a controlando? 897 01:24:38,480 --> 01:24:39,880 Eu n�o sei. 898 01:24:39,900 --> 01:24:43,500 Mas essa mulher, essa... coisa 899 01:24:43,530 --> 01:24:46,430 j� provou do poder e ela voltar� para mais. 900 01:24:46,470 --> 01:24:47,870 Ela vir� atr�s da Jean. 901 01:24:47,920 --> 01:24:52,270 - �timo. Deixe-a vir. - Ela a matar� por isso. 902 01:24:52,300 --> 01:24:55,500 E eu te garanto, a matan�a n�o acabar� a�. 903 01:24:55,890 --> 01:24:58,090 Isso n�o � o que Raven gostaria. 904 01:24:58,470 --> 01:24:59,870 Voc� sabe disso. 905 01:25:00,700 --> 01:25:02,500 Voc�s dois sabem. 906 01:25:21,170 --> 01:25:23,170 Cooper, est� vendo isso? 907 01:25:24,530 --> 01:25:27,830 Alfa 1, h� muitos inimigos a bordo. 908 01:25:27,870 --> 01:25:29,270 Eles ir�o para o fundo. 909 01:25:29,300 --> 01:25:31,140 - Abram em 5. - Entendido. 910 01:25:31,170 --> 01:25:32,670 Voc�s dois venham comigo. 911 01:25:32,720 --> 01:25:35,220 O resto fica e olha os prisioneiros! 912 01:25:35,240 --> 01:25:37,520 N�o sejam idiotas! Voc�s precisam de n�s. 913 01:25:37,540 --> 01:25:39,240 Feche, agora! 914 01:25:40,770 --> 01:25:42,900 Malditos mutantes est�o vindo. 915 01:25:42,930 --> 01:25:44,330 Eles n�o s�o mutantes. 916 01:25:44,370 --> 01:25:46,220 Libertem-nos. Precisar�o de n�s. 917 01:25:46,240 --> 01:25:49,230 - Somos a sua �nica chance. - Fiquem calados. 918 01:26:31,100 --> 01:26:33,100 Qual a condi��o desses mutantes? 919 01:26:33,130 --> 01:26:35,430 Estamos em derrocada. Eles n�o s�o... 920 01:26:35,470 --> 01:26:38,000 - O qu�? - Eles... 921 01:26:38,460 --> 01:26:41,260 - Eles o qu�? - Eles n�o s�o mu... 922 01:26:41,550 --> 01:26:43,150 Eles est�o aqui pela Jean. 923 01:26:44,700 --> 01:26:46,400 Preparem-se para abrir fogo. 924 01:26:46,420 --> 01:26:48,420 Seu filho estava certo sobre n�s. 925 01:26:48,440 --> 01:26:49,840 N�s podemos ajud�-lo! 926 01:26:59,790 --> 01:27:01,190 Por favor! 927 01:27:16,550 --> 01:27:17,950 H� mais! 928 01:27:45,040 --> 01:27:47,870 N�s s� queremos a garota. Afastem-se. 929 01:27:47,920 --> 01:27:49,320 N�o! 930 01:27:49,843 --> 01:27:51,734 O que voc� est� fazendo? 931 01:27:52,100 --> 01:27:54,150 O que Raven faria. 932 01:28:13,565 --> 01:28:15,205 Scott, leve-me at� a Jean! 933 01:28:54,630 --> 01:28:56,540 Selene! 934 01:28:59,390 --> 01:29:00,790 Hank! 935 01:29:02,240 --> 01:29:03,990 Ajude a Tempestade! 936 01:29:30,965 --> 01:29:34,065 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, por favor. 937 01:29:34,175 --> 01:29:35,755 N�o morra! 938 01:30:29,553 --> 01:30:31,003 Pode me deixar aqui. 939 01:30:32,650 --> 01:30:34,240 Scott, vigie a entrada. 940 01:30:35,064 --> 01:30:36,464 Jean, acorde! 941 01:30:36,466 --> 01:30:38,356 Jean, acorde, voc� precisa acordar. 942 01:31:54,768 --> 01:31:56,168 Hank! 943 01:32:52,288 --> 01:32:54,665 N�o quero lutar com voc�. 944 01:32:55,161 --> 01:32:57,036 Ou�o isso sempre. 945 01:32:57,321 --> 01:32:59,270 Voc� a queria morta. 946 01:33:00,674 --> 01:33:03,067 Mudei de ideia. 947 01:33:27,215 --> 01:33:29,480 Eu estava tentando te proteger. 948 01:33:29,494 --> 01:33:31,951 Estava tentando afastar a sua dor. 949 01:33:32,420 --> 01:33:35,319 - Mas... - Voc� apenas a enterrou. 950 01:33:37,895 --> 01:33:39,095 Jean. 951 01:33:41,520 --> 01:33:42,920 Onde estamos? 952 01:33:44,863 --> 01:33:46,745 Estamos dentro da minha mente? 953 01:33:48,194 --> 01:33:50,285 � mais calma que a minha. 954 01:33:54,100 --> 01:33:56,728 Sinto muito pelo o que fiz com voc�. 955 01:33:57,437 --> 01:33:58,837 Eu sei. 956 01:33:58,839 --> 01:34:03,509 Eu s� queria te proteger e te dar o que merece. 957 01:34:03,619 --> 01:34:05,795 O que qualquer crian�a merece. 958 01:34:22,735 --> 01:34:24,135 Uma fam�lia. 959 01:34:25,608 --> 01:34:27,008 Sim. 960 01:34:30,001 --> 01:34:32,818 Sei que o que fez foi por amor. 961 01:34:32,924 --> 01:34:34,324 Eu te perdoo. 962 01:34:54,981 --> 01:34:57,027 J� sei o que preciso fazer. 963 01:34:57,772 --> 01:34:59,172 E o que �? 964 01:34:59,481 --> 01:35:01,244 Proteger minha fam�lia. 965 01:35:04,504 --> 01:35:05,954 Jean, espere. 966 01:38:29,611 --> 01:38:31,656 Voc� quer esse poder? 967 01:38:32,314 --> 01:38:33,821 Voc� o ter�. 968 01:38:48,431 --> 01:38:49,831 Jean! 969 01:38:57,554 --> 01:39:00,846 Voc� n�o consegue control�-lo! 970 01:39:01,285 --> 01:39:03,266 Se me matar, 971 01:39:03,553 --> 01:39:06,892 voc� matar� a todos eles. 972 01:39:23,787 --> 01:39:27,242 Suas emo��es te tornam fraca. 973 01:39:34,084 --> 01:39:35,484 Jean! 974 01:39:36,566 --> 01:39:37,766 N�o. 975 01:39:40,535 --> 01:39:41,935 Jean! 976 01:39:52,479 --> 01:39:53,879 Voc� est� enganada. 977 01:39:54,913 --> 01:39:57,456 Minhas emo��es me tornam forte. 978 01:40:48,173 --> 01:40:50,100 Ela se foi. 979 01:41:00,732 --> 01:41:02,300 Ela... 980 01:41:04,570 --> 01:41:06,520 Ela est� livre. 981 01:41:47,653 --> 01:41:49,654 ESCOLA JEAN GREY PARA JOVENS SUPERDOTADOS 982 01:41:49,656 --> 01:41:51,974 Agora eu sei quem sou. 983 01:41:52,199 --> 01:41:55,773 N�o sou mais o que os outros querem que eu seja. 984 01:41:55,925 --> 01:41:59,942 N�o estou destinada a algo que n�o posso controlar. 985 01:42:00,363 --> 01:42:03,518 Eu evolu� para al�m deste mundo. 986 01:42:04,276 --> 01:42:09,105 Esse n�o � o meu fim, nem dos X-Men. 987 01:42:10,629 --> 01:42:12,980 � um novo come�o. 988 01:42:16,610 --> 01:42:19,130 Vai devagar. Seguran�a em primeiro lugar. 989 01:42:57,101 --> 01:43:00,186 - Isso � tudo, senhor? - Sim, obrigado. 990 01:43:22,439 --> 01:43:24,872 Como tem passado? 991 01:43:25,581 --> 01:43:29,521 - O que faz aqui, Erik? - Vim ver um velho amigo. 992 01:43:31,565 --> 01:43:33,050 Que tal uma partida? 993 01:43:35,417 --> 01:43:37,152 Hoje n�o, obrigado. 994 01:43:40,826 --> 01:43:44,869 H� muito tempo, voc� salvou a minha vida. 995 01:43:46,674 --> 01:43:48,693 E me ofereceu um lar. 996 01:43:49,912 --> 01:43:52,257 Eu gostaria de fazer o mesmo por voc�. 997 01:44:08,534 --> 01:44:10,515 S� uma partida. 998 01:44:11,474 --> 01:44:13,759 Pelos velhos tempos. 999 01:44:25,388 --> 01:44:27,218 Vou pegar leve com voc�. 1000 01:44:28,841 --> 01:44:30,854 N�o, n�o vai. 1001 01:45:25,605 --> 01:45:29,605 | ManiacS - 10 Anos! | www.maniacsubs.ga 71514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.