Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,802 --> 00:00:50,436
Quem somos?
2
00:00:50,625 --> 00:00:54,037
Somos apenas o que os outros
querem que sejamos?
3
00:00:54,398 --> 00:00:58,319
Estamos destinados a algo
al�m do nosso controle?
4
00:00:59,361 --> 00:01:01,778
Ou podemos evoluir?
5
00:01:01,813 --> 00:01:05,651
Nos tornarmos algo maior?
6
00:01:12,467 --> 00:01:16,262
- Pode mudar de esta��o?
- Ao fim da m�sica, querida.
7
00:01:16,460 --> 00:01:18,671
Voc� disse isso
duas m�sicas atr�s.
8
00:01:19,694 --> 00:01:22,208
Sabe que essa m�sica
� um cl�ssico, n�o sabe?
9
00:01:22,243 --> 00:01:24,252
Certo, vou te fazer
uma promessa.
10
00:01:24,287 --> 00:01:26,460
Quando tiver idade
para dirigir,
11
00:01:26,495 --> 00:01:28,861
voc� pode ouvir
a m�sica que quiser.
12
00:01:29,391 --> 00:01:30,944
De acordo?
13
00:01:34,938 --> 00:01:37,715
- John.
- N�o fui eu.
14
00:01:38,400 --> 00:01:42,332
- Jean, foi voc�?
- Eu n�o fiz nada.
15
00:01:50,654 --> 00:01:54,248
- Jean, o que est� fazendo?
- N�o sei. N�o sou eu.
16
00:01:59,821 --> 00:02:01,564
Sil�ncio.
17
00:02:04,196 --> 00:02:05,913
Sil�ncio.
18
00:02:08,438 --> 00:02:10,219
Sil�ncio!
19
00:03:15,208 --> 00:03:19,372
- Ela n�o tem um arranh�o.
- Nem ferimentos internos.
20
00:03:21,012 --> 00:03:23,529
Tem certeza
de que ela estava no carro?
21
00:03:23,564 --> 00:03:24,964
Tenho.
22
00:03:25,662 --> 00:03:27,602
Quem vai contar a ela?
23
00:03:31,790 --> 00:03:33,317
Obrigado.
24
00:03:37,006 --> 00:03:40,139
- Ol�.
- Onde est�o meus pais?
25
00:03:43,074 --> 00:03:46,505
- Meu nome � Charles Xavier e...
- Eles est�o mortos.
26
00:03:46,540 --> 00:03:48,261
N�o est�o?
27
00:03:51,603 --> 00:03:53,319
Sim, est�o.
28
00:03:53,614 --> 00:03:57,296
E sinto muito por ser eu
a te contar isso.
29
00:04:00,340 --> 00:04:02,838
E o que acontece
comigo agora?
30
00:04:06,304 --> 00:04:08,793
� por isso que estou aqui.
31
00:04:08,818 --> 00:04:13,816
Veja, eu tenho uma escola
para jovens que s�o como voc�.
32
00:04:14,035 --> 00:04:17,263
- Especiais.
- � s� uma palavra bonita...
33
00:04:17,298 --> 00:04:19,767
Para esquisito? Maluco?
34
00:04:20,293 --> 00:04:24,512
Sim.
Sim, algumas vezes �.
35
00:04:25,485 --> 00:04:29,072
Mas outras vezes pode ser
usada para descrever
36
00:04:29,107 --> 00:04:32,396
pessoas que s�o importantes,
incr�veis, ou...
37
00:04:32,431 --> 00:04:35,240
simplesmente muito legais.
38
00:04:37,394 --> 00:04:39,544
Voc� tem dons, Jean.
39
00:04:42,728 --> 00:04:44,353
Quer saber?
40
00:04:46,552 --> 00:04:49,123
Fique com essa caneta.
41
00:04:49,652 --> 00:04:51,673
� algo que...
42
00:04:51,708 --> 00:04:56,392
Na verdade, s� pegue.
� um presente.
43
00:05:00,270 --> 00:05:04,841
Agora, pode escolher desenhar
um belo desenho com ela.
44
00:05:04,876 --> 00:05:09,467
Ou voc� pode us�-la
para furar os olhos de algu�m.
45
00:05:09,685 --> 00:05:12,863
Em qualquer hip�tese,
continua sendo s� uma caneta.
46
00:05:12,898 --> 00:05:15,734
� s� um presente.
47
00:05:16,054 --> 00:05:18,538
E o que voc� decide fazer
com o seu presente
48
00:05:18,573 --> 00:05:21,201
� inteiramente
sua responsabilidade.
49
00:05:22,148 --> 00:05:24,813
Mas se quiser usar
para fazer coisas boas,
50
00:05:27,227 --> 00:05:29,086
ent�o eu posso te ajudar.
51
00:05:29,437 --> 00:05:31,869
Voc� n�o �
como os outros m�dicos.
52
00:05:34,696 --> 00:05:36,148
N�o.
53
00:05:36,515 --> 00:05:39,168
E voc� n�o �
como os outros pacientes.
54
00:06:06,170 --> 00:06:07,587
O que achou?
55
00:06:10,177 --> 00:06:11,966
Eu n�o posso ficar aqui.
56
00:06:13,350 --> 00:06:17,324
- Certo. E por que n�o?
- � bonito demais.
57
00:06:18,146 --> 00:06:19,572
Eu...
58
00:06:21,342 --> 00:06:24,258
- Eu quebro as coisas.
- O que acha disso?
59
00:06:24,260 --> 00:06:26,602
Se quebrar algo,
qualquer coisa,
60
00:06:26,637 --> 00:06:29,425
- eu posso consertar.
- N�o qualquer coisa.
61
00:06:30,100 --> 00:06:31,740
Eu posso te ajudar.
62
00:06:33,232 --> 00:06:36,386
Posso te ajudar a nunca mais
quebrar coisas de novo.
63
00:06:36,928 --> 00:06:39,099
Acha que pode
me consertar tamb�m?
64
00:06:39,134 --> 00:06:40,534
N�o.
65
00:06:44,330 --> 00:06:49,300
N�o, porque voc�
n�o est� quebrada.
66
00:06:53,124 --> 00:06:55,924
| ManiacS - 10 Anos! |
Haters Gonna Hate!
67
00:06:55,949 --> 00:06:57,354
Zac | Nati | vikyor1
mauazera | Darrow
68
00:06:57,379 --> 00:06:59,412
LauraA | Colorada
TLoures | Miss.Tery | Ray
69
00:06:59,437 --> 00:07:04,846
70
00:07:05,098 --> 00:07:08,230
10, 9, 8...
71
00:07:08,265 --> 00:07:11,236
7, 6, 5...
72
00:07:11,271 --> 00:07:15,033
4, 3, 2, 1...
73
00:07:38,560 --> 00:07:41,967
Motores a toda for�a.
Tr�s motores agora a 104%.
74
00:07:44,325 --> 00:07:46,493
Estou detectando algo aqui.
75
00:07:48,081 --> 00:07:51,091
Senhora,
tenho algo no sat�lite 6.
76
00:07:53,409 --> 00:07:55,447
Houston, temos um problema.
77
00:07:58,870 --> 00:08:01,751
Espa�onave Endeavor
encontrou problemas na miss�o.
78
00:08:01,753 --> 00:08:03,588
- Sei o seu plano.
- � meu truque.
79
00:08:03,590 --> 00:08:05,636
N�o.
O jato n�o vai t�o alto.
80
00:08:05,667 --> 00:08:08,010
Mesmo com as modifica��es
e os propulsores?
81
00:08:08,012 --> 00:08:10,993
Eles s�o para acelera��o,
n�o para eleva��o.
82
00:08:11,028 --> 00:08:13,432
- N�o para isso. N�o.
- Sistemas falharam.
83
00:08:13,495 --> 00:08:15,720
Eles perderam o controle
dos propulsores.
84
00:08:15,722 --> 00:08:17,871
O trajeto est� irregular.
85
00:08:17,873 --> 00:08:20,420
Possivelmente pelo fogo
nas turbinas.
86
00:08:20,422 --> 00:08:22,649
Est�o ficando sem oxig�nio.
87
00:08:22,684 --> 00:08:25,390
Sim. Sim, � ele.
88
00:08:27,200 --> 00:08:29,602
- Charles?
- Sr. Presidente.
89
00:08:29,637 --> 00:08:31,243
Est� vendo isso na TV?
90
00:08:31,625 --> 00:08:34,785
Sim, estou assistindo agora.
Hank?
91
00:08:38,302 --> 00:08:39,702
Est� bem.
92
00:08:44,933 --> 00:08:46,811
� s� uma extra��o.
93
00:08:46,846 --> 00:08:48,958
Vamos ao espa�o,
pegamos os astronautas
94
00:08:48,960 --> 00:08:50,991
e trazemos para casa.
D�vidas?
95
00:08:50,993 --> 00:08:54,023
- Sim. Milhares.
- N�s n�o temos tempo.
96
00:08:54,058 --> 00:08:57,364
- Ent�o iremos ao espa�o?
- Sim, Kurt, iremos ao espa�o.
97
00:08:57,399 --> 00:08:59,726
Fazemos miss�es espaciais agora.
Legal.
98
00:08:59,751 --> 00:09:01,594
O X-Jato pode
chegar t�o alto?
99
00:09:01,656 --> 00:09:04,943
- Tecnicamente...
- Vai nos levar l�. Vamos!
100
00:09:09,666 --> 00:09:11,526
Voc� est� de acordo
com isso?
101
00:09:11,561 --> 00:09:13,916
Eu esque�o
que voc� pode ler mentes.
102
00:09:13,951 --> 00:09:17,376
N�o precisei ler.
Est� escrito na sua cara.
103
00:09:17,620 --> 00:09:21,192
Me diga que est� tudo bem,
e estar�.
104
00:09:21,227 --> 00:09:23,049
Se qualquer coisa
der errado,
105
00:09:23,084 --> 00:09:25,161
eu nos trarei de volta
em um segundo.
106
00:09:25,982 --> 00:09:27,655
Eu sei que trar�.
107
00:09:52,985 --> 00:09:55,870
Uma segunda aeronave
foi vista nos c�us.
108
00:09:57,529 --> 00:09:59,438
Nos foi informado
que o Presidente
109
00:09:59,440 --> 00:10:02,177
pediu a ajuda dos X-Men.
110
00:10:29,119 --> 00:10:31,943
Senhoras e senhores da NASA,
aqui � Charles Xavier.
111
00:10:31,945 --> 00:10:34,395
Poderiam me informar
sobre a situa��o?
112
00:10:34,397 --> 00:10:36,478
Est�vamos captando
explos�es solares.
113
00:10:36,480 --> 00:10:39,057
O calor deve ter afetado
o sistema el�trico.
114
00:10:39,092 --> 00:10:42,897
Perderam controle, comunica��o,
orienta��o, tudo.
115
00:10:42,932 --> 00:10:45,406
N�o se preocupem.
A ajuda est� a caminho.
116
00:10:57,165 --> 00:11:00,594
Isso n�o � t�o divertido
quanto imaginei que seria.
117
00:11:28,922 --> 00:11:31,766
- Aquilo � uma explos�o solar?
- N�o.
118
00:11:31,768 --> 00:11:34,171
Nunca vi algo assim.
119
00:11:53,647 --> 00:11:56,707
O propulsor de orienta��o
est� falhando.
120
00:11:56,742 --> 00:11:59,656
- N�o aguentar� muito tempo.
- Kurt, consegue entrar?
121
00:11:59,691 --> 00:12:02,296
Est� muito r�pido.
N�o consigo ver por dentro.
122
00:12:02,331 --> 00:12:04,593
Scott, preciso
que destrua o propulsor.
123
00:12:04,595 --> 00:12:05,995
Diminua a rota��o.
124
00:12:25,664 --> 00:12:27,588
Kurt, leve Peter. V�o.
125
00:12:33,558 --> 00:12:35,716
Tempestade,
vede as rachaduras.
126
00:12:42,252 --> 00:12:43,652
Volto j�.
127
00:12:50,598 --> 00:12:52,010
Merda.
128
00:13:04,412 --> 00:13:08,950
- Sentem-se. Vamos para casa.
- Espere! Falta o comandante.
129
00:13:08,985 --> 00:13:11,568
Ele estava na eclusa,
trabalhando no propulsor.
130
00:13:15,092 --> 00:13:17,768
O sinal de calor
est� aumentando rapidamente.
131
00:13:17,803 --> 00:13:19,736
N�o posso segurar mais.
132
00:13:19,771 --> 00:13:22,224
Temos que ir.
Disse para se sentarem!
133
00:13:22,259 --> 00:13:25,005
N�o, Raven. N�o vamos deixar
ningu�m para tr�s.
134
00:13:25,007 --> 00:13:27,332
N�o colocarei esta equipe
em perigo maior.
135
00:13:27,364 --> 00:13:28,764
E a equipe deles?
136
00:13:29,052 --> 00:13:31,830
Jean pode segurar a nave.
N�o pode, Jean?
137
00:13:32,772 --> 00:13:36,255
Sabe que pode fazer tudo.
N�o preciso te lembrar disso.
138
00:13:36,290 --> 00:13:38,509
Consigo segurar a nave,
mas n�o daqui.
139
00:13:38,511 --> 00:13:39,932
Preciso estar l� dentro.
140
00:13:39,967 --> 00:13:42,974
O calor est� aumentando.
Temos menos de um minuto.
141
00:13:43,009 --> 00:13:44,808
Ela disse que consegue.
142
00:13:46,056 --> 00:13:47,807
30 segundos.
143
00:13:51,395 --> 00:13:53,219
Contagem regressiva. Vai!
144
00:14:13,463 --> 00:14:15,299
T�m 20 segundos.
145
00:14:24,651 --> 00:14:27,755
10, 9, 8,
146
00:14:27,790 --> 00:14:31,155
7, 6, 5,
147
00:14:31,190 --> 00:14:32,594
4,
148
00:14:32,629 --> 00:14:34,956
3, 2,
149
00:14:35,300 --> 00:14:36,737
1.
150
00:14:43,703 --> 00:14:47,271
Onde est� Jean? Kurt, cad� ela?
Onde ela est�?
151
00:14:47,839 --> 00:14:49,705
Sinto muito!
152
00:14:52,853 --> 00:14:54,525
Preparar para impacto!
153
00:16:38,808 --> 00:16:43,349
Est�o... Est�o todos bem?
154
00:16:43,354 --> 00:16:45,050
Estamos bem.
155
00:16:49,132 --> 00:16:51,300
Ent�o vamos para casa.
156
00:17:10,806 --> 00:17:12,269
X-Men!
157
00:17:33,408 --> 00:17:36,072
Pronto, meninos e meninas.
Escutem.
158
00:17:37,280 --> 00:17:41,120
Os X-Men fizeram algo
muito corajoso hoje.
159
00:17:41,155 --> 00:17:43,952
Provaram de novo
porque o mundo precisa de n�s.
160
00:17:43,987 --> 00:17:45,736
Pessoas como voc�s.
161
00:17:46,319 --> 00:17:50,336
O presidente manda sauda��es
e sua profunda gratid�o.
162
00:17:50,371 --> 00:17:54,176
E da minha parte,
nunca estive t�o orgulhoso.
163
00:17:54,656 --> 00:17:56,632
Divirtam-se.
164
00:17:56,667 --> 00:17:59,272
Voc�s merecem.
Todos voc�s.
165
00:17:59,307 --> 00:18:00,944
Sem aulas at� o fim do dia.
166
00:18:03,793 --> 00:18:05,233
Jean.
167
00:18:06,484 --> 00:18:09,397
Nos deu um susto l� em cima.
Como se sente?
168
00:18:10,149 --> 00:18:13,437
Na verdade, me sinto bem.
169
00:18:13,472 --> 00:18:15,256
- Hank?
- Sim.
170
00:18:15,391 --> 00:18:19,076
Pode dar uma olhada na Jean?
O padr�o para feridos em campo.
171
00:18:22,348 --> 00:18:25,388
O presidente quase
nos mandou condol�ncias.
172
00:18:25,662 --> 00:18:28,913
- Ela deveria estar morta.
- Que bom que n�o est�.
173
00:18:31,772 --> 00:18:33,485
Eu fiz praticamente tudo.
174
00:18:33,487 --> 00:18:37,828
Jean ajudou um pouco no final,
mas a maior parte fui eu.
175
00:18:41,630 --> 00:18:43,499
Nos colocou em perigo,
Charles.
176
00:18:43,534 --> 00:18:45,908
Colocou aquelas crian�as
em perigo.
177
00:18:47,197 --> 00:18:50,437
Eles n�o s�o mais crian�as,
Raven.
178
00:18:51,464 --> 00:18:53,896
E me importo
com a seguran�a deles
179
00:18:53,898 --> 00:18:56,844
- tanto quanto voc�.
- Tem certeza disso?
180
00:18:57,148 --> 00:19:01,053
Porque estamos correndo riscos
cada vez maiores e para qu�?
181
00:19:01,088 --> 00:19:04,476
Por favor, me diga
que n�o � o seu ego.
182
00:19:04,511 --> 00:19:07,940
Capas de revistas,
receber medalha do presidente.
183
00:19:08,216 --> 00:19:09,997
Voc� gosta disso,
n�o gosta?
184
00:19:10,032 --> 00:19:13,588
Ao inv�s de ser ca�ado
e menosprezado, gosto mesmo.
185
00:19:13,623 --> 00:19:15,581
S�o s� meios
para um fim, Raven.
186
00:19:15,616 --> 00:19:17,973
- Que fim � esse?
- Manter-nos seguros.
187
00:19:18,008 --> 00:19:21,644
Devia entender melhor que todos
que basta um mal dia
188
00:19:21,679 --> 00:19:23,853
para que voltem
a nos ver como inimigos.
189
00:19:23,888 --> 00:19:27,108
Ent�o usamos uniformes
e sorrimos para fotos para que
190
00:19:27,143 --> 00:19:29,509
- se sintam seguros?
- � o pre�o da paz.
191
00:19:29,544 --> 00:19:32,756
- Nos arriscando para salv�-los?
- Sim! Sim!
192
00:19:36,806 --> 00:19:40,338
� engra�ado. N�o consigo
me lembrar qual a �ltima vez
193
00:19:40,373 --> 00:19:42,644
em que voc�
teve que arriscar algo.
194
00:19:42,646 --> 00:19:46,531
Falando nisso, mulheres sempre
salvam os homens daqui.
195
00:19:46,533 --> 00:19:48,833
O nome deveria ser X-Women.
196
00:19:51,033 --> 00:19:53,131
Batimento card�aco forte,
bom pulso.
197
00:19:53,416 --> 00:19:55,573
Atividade cerebral normal.
198
00:19:56,682 --> 00:20:00,050
A leitura gen�tica
vou olhar novamente.
199
00:20:02,562 --> 00:20:04,424
O que � que n�o pode
estar certo?
200
00:20:05,753 --> 00:20:07,569
Leu minha mente
sem permiss�o?
201
00:20:07,571 --> 00:20:12,255
Desculpe, n�o tive inten��o,
mas o que n�o pode estar certo?
202
00:20:13,482 --> 00:20:17,370
O que aconteceu l� em cima
te tornou mais forte.
203
00:20:18,234 --> 00:20:20,442
Nunca vi
n�veis de poder assim.
204
00:20:20,477 --> 00:20:23,425
Voc� est� literalmente
muito acima da m�dia.
205
00:20:23,427 --> 00:20:25,318
E o que isso significa?
206
00:20:25,352 --> 00:20:26,803
Significa...
207
00:20:28,152 --> 00:20:30,489
Que preciso construir
uma m�quina melhor.
208
00:20:31,027 --> 00:20:32,691
Mas,
209
00:20:33,117 --> 00:20:34,647
como voc� se sente?
210
00:20:35,328 --> 00:20:39,193
- Me sinto bem.
- �timo.
211
00:20:39,227 --> 00:20:42,843
Bom, por mim,
voc� est� liberada.
212
00:20:42,877 --> 00:20:44,748
- Pode subir.
- Est� bem.
213
00:20:47,252 --> 00:20:48,885
Obrigada, Hank.
214
00:20:54,363 --> 00:20:57,013
O Hank disse isso?
"Acima da m�dia?"
215
00:20:57,047 --> 00:20:58,688
- �.
- O pelud�o azul?
216
00:20:58,722 --> 00:21:01,967
- O m�dico? Esse Hank?
- Esse mesmo. Por qu�?
217
00:21:03,522 --> 00:21:06,063
Est� um pouco intimidado,
amor?
218
00:21:06,097 --> 00:21:07,497
Constantemente.
219
00:21:13,572 --> 00:21:15,690
Voc� tem certeza
de que est� bem?
220
00:21:16,172 --> 00:21:17,638
Estou mais que bem.
221
00:21:17,672 --> 00:21:20,038
Nossa, eu me sinto �tima!
S�rio.
222
00:21:20,438 --> 00:21:24,488
Sei l�,
acho que tudo est�...
223
00:21:24,522 --> 00:21:26,219
no lugar certo.
224
00:21:27,322 --> 00:21:28,722
Claro.
225
00:21:29,122 --> 00:21:31,906
- � s� que...
- O qu�?
226
00:21:35,172 --> 00:21:37,563
Hoje achei
que eu tinha te perdido.
227
00:21:37,597 --> 00:21:38,997
Eu sei.
228
00:21:40,522 --> 00:21:42,550
Mas eu voltei para voc�.
229
00:21:43,572 --> 00:21:45,717
Sempre voltarei para voc�.
230
00:22:18,072 --> 00:22:19,472
� a Luna?
231
00:22:20,672 --> 00:22:22,149
Deve ter visto um esquilo.
232
00:22:27,810 --> 00:22:30,481
- Vou dar uma olhada nela.
- N�o, fique.
233
00:22:33,272 --> 00:22:35,802
- Diga para ela calar a boca!
- Luna!
234
00:22:39,322 --> 00:22:40,930
Luna!
235
00:22:56,966 --> 00:22:58,488
Luna.
236
00:22:59,329 --> 00:23:00,729
Calma, querida.
237
00:23:02,697 --> 00:23:05,324
O que foi, querida?
238
00:23:39,297 --> 00:23:40,792
Meu Deus.
239
00:23:47,172 --> 00:23:48,572
Margaret?
240
00:24:33,383 --> 00:24:36,487
- Mais uma?
- Depois que eu terminar esta.
241
00:24:40,318 --> 00:24:41,718
Mais duas?
242
00:24:43,268 --> 00:24:44,668
Claro.
243
00:24:49,368 --> 00:24:51,136
- Oi.
- Gelo?
244
00:24:53,468 --> 00:24:54,868
Valeu.
245
00:24:55,518 --> 00:24:58,477
- Como ela est�?
- Ela est�...
246
00:24:59,545 --> 00:25:02,289
- Com sede.
- J� deu para perceber.
247
00:25:02,696 --> 00:25:04,096
Ela parece bem para voc�?
248
00:25:04,130 --> 00:25:07,084
Para algu�m que foi atingida
com explos�es solares?
249
00:25:07,118 --> 00:25:09,159
Eu diria
que ela est� muito bem.
250
00:25:09,193 --> 00:25:10,593
Valeu.
251
00:25:15,018 --> 00:25:18,005
N�o faz tanto tempo
que d�vamos festas assim.
252
00:25:18,518 --> 00:25:20,826
E agora s� sobramos n�s.
253
00:25:22,518 --> 00:25:24,318
Os �ltimos
da Primeira Classe.
254
00:25:24,563 --> 00:25:26,338
Andei pensando.
255
00:25:26,738 --> 00:25:29,407
Talvez esteja na hora
256
00:25:30,043 --> 00:25:31,609
de seguirmos em frente.
257
00:25:31,643 --> 00:25:33,484
Como assim?
Seguirmos para onde?
258
00:25:33,518 --> 00:25:36,684
N�o sei.
� que o Charles...
259
00:25:36,718 --> 00:25:39,304
Vai passar,
seja l� o que est�o passando.
260
00:25:39,338 --> 00:25:40,738
N�o, n�o vai.
261
00:25:41,168 --> 00:25:43,495
Eu o amo,
mas ele est� diferente.
262
00:25:44,444 --> 00:25:47,134
Agora tudo est� diferente.
263
00:25:47,168 --> 00:25:48,734
Bom...
264
00:25:48,768 --> 00:25:51,434
N�s mudamos o mundo
para pudermos viver nele.
265
00:25:51,468 --> 00:25:53,783
Mas talvez seja isso
que devamos fazer.
266
00:25:53,817 --> 00:25:56,423
Esta � a nossa vida,
� o que o quer�amos.
267
00:25:56,457 --> 00:25:58,234
- Assim, n�o.
- Raven...
268
00:25:58,268 --> 00:26:02,409
N�o � a nossa vida,
Hank, � a dele.
269
00:26:02,443 --> 00:26:05,442
Acha que o "X" em "X-Men"
� do qu�?
270
00:26:05,842 --> 00:26:08,734
Charles e os X-Men dele
s�o para quem ligamos
271
00:26:08,768 --> 00:26:11,302
quando enfrentamos
nossos piores medos.
272
00:26:13,368 --> 00:26:15,237
Obrigado, sr. Presidente.
273
00:26:17,118 --> 00:26:18,518
Obrigado.
274
00:26:21,318 --> 00:26:23,809
Tudo o que fiz
foi criar um mundo
275
00:26:23,843 --> 00:26:28,010
onde crian�as possam encontrar
paz e orgulho
276
00:26:28,044 --> 00:26:29,859
em serem diferentes.
277
00:26:29,893 --> 00:26:31,934
Sei que alguns de voc�s
nos chamam
278
00:26:31,968 --> 00:26:34,121
de "super-her�is."
279
00:26:34,155 --> 00:26:37,209
Confesso que n�o sei
o significado dessa palavra,
280
00:26:37,243 --> 00:26:39,918
mas � bem melhor
do que costumavam nos chamar.
281
00:26:44,868 --> 00:26:47,059
- Venha dan�ar comigo.
- Quer dan�ar?
282
00:26:47,093 --> 00:26:48,493
Venha logo, Scott.
283
00:26:49,118 --> 00:26:51,942
Voc� ouviu do que as crian�as
est�o te chamando?
284
00:26:52,345 --> 00:26:54,534
- E eu vou querer saber?
- Vai.
285
00:26:54,568 --> 00:26:57,065
F�nix.
� maneiro, n�o �?
286
00:26:57,099 --> 00:26:59,325
Que nem a ave
que renasce dos mortos.
287
00:27:04,218 --> 00:27:07,033
Voc� est� bem?
Acho melhor voc� descansar.
288
00:27:07,067 --> 00:27:08,467
Jean?
289
00:27:14,118 --> 00:27:18,001
Calma a�. Pare, pare.
290
00:27:20,518 --> 00:27:21,918
� a Jean.
291
00:27:29,068 --> 00:27:31,734
Pare, pare.
292
00:27:31,768 --> 00:27:33,168
Pare!
293
00:27:40,869 --> 00:27:42,342
Oi. Obrigado.
294
00:27:47,494 --> 00:27:49,552
Sinto muito, pessoal,
mas preciso ir.
295
00:27:49,586 --> 00:27:51,605
Muit�ssimo obrigado!
296
00:28:31,516 --> 00:28:34,006
- O que foi? O que est� vendo?
- Nada.
297
00:28:34,594 --> 00:28:37,510
A muta��o dela se tornou
poderosa demais.
298
00:28:37,544 --> 00:28:39,994
� a primeira vez que n�o entro
na mente dela.
299
00:28:40,028 --> 00:28:41,943
Ent�o � isso
o que faremos aqui?
300
00:28:41,977 --> 00:28:44,610
Constru� o C�rebro
para amplificar o meu poder.
301
00:28:44,644 --> 00:28:47,777
Acho que s� assim conseguirei
entrar na mente dela.
302
00:29:07,694 --> 00:29:09,868
Hank, pode aumentar,
por favor?
303
00:29:12,244 --> 00:29:14,348
Um pouco mais. Obrigado.
304
00:29:17,269 --> 00:29:18,876
A� est� ela.
305
00:29:29,794 --> 00:29:32,760
� para parecer assim?
306
00:29:32,794 --> 00:29:35,755
A mente de uma ps�quica
� algo fr�gil.
307
00:29:36,349 --> 00:29:40,535
S� � preciso um pequeno empurr�o
para lev�-la na dire��o errada.
308
00:29:40,569 --> 00:29:42,519
Precisei fazer ajustes
na mente dela
309
00:29:42,553 --> 00:29:43,953
quando ela era crian�a.
310
00:29:44,844 --> 00:29:47,260
Que tipo de ajustes?
311
00:29:47,294 --> 00:29:51,116
Estruturas,
paredes ao redor,
312
00:29:51,150 --> 00:29:53,075
para manter
o trauma de fora.
313
00:29:53,294 --> 00:29:55,587
O que voc� fez com ela,
Charles?
314
00:29:56,363 --> 00:29:57,855
Eu a salvei.
315
00:30:00,444 --> 00:30:03,400
Acho que,
seja l� o que houve no espa�o,
316
00:30:03,435 --> 00:30:04,973
fez algo com ela.
317
00:30:05,414 --> 00:30:07,735
No processo,
as paredes que constru�
318
00:30:07,769 --> 00:30:09,852
est�o sendo derrubadas.
319
00:30:12,444 --> 00:30:14,364
Sil�ncio!
320
00:30:15,969 --> 00:30:18,326
- O que � isto?
- Bom,
321
00:30:18,768 --> 00:30:21,377
� do que eu estava
tentando salv�-la.
322
00:30:21,888 --> 00:30:25,322
- Mesa para um?
- O de sempre.
323
00:30:26,106 --> 00:30:27,659
O que � essa voz?
324
00:30:29,052 --> 00:30:30,517
Charles?
325
00:30:32,630 --> 00:30:34,047
Charles?
326
00:30:38,114 --> 00:30:39,930
Ela est� acordando.
327
00:30:43,434 --> 00:30:44,891
Jean?
328
00:30:45,192 --> 00:30:47,464
Jean, n�o tenha medo.
Sou s� eu.
329
00:30:48,286 --> 00:30:49,740
Quero que voc� fique calma
330
00:30:49,742 --> 00:30:53,208
e que voc� se concentre
na minha voz.
331
00:30:54,367 --> 00:30:56,253
Saia da minha cabe�a.
332
00:30:56,850 --> 00:30:59,828
Apenas fique calma.
333
00:31:00,124 --> 00:31:01,713
Jean...
334
00:31:02,286 --> 00:31:04,992
Ela est� lutando contra mim.
Hank, aumente.
335
00:31:07,170 --> 00:31:09,249
Eu machuquei o meu pai.
336
00:31:11,434 --> 00:31:14,557
- Ele est� vivo.
- Voc� n�o est� se sentindo bem.
337
00:31:14,559 --> 00:31:16,721
Sua mente
precisa descansar.
338
00:31:16,967 --> 00:31:18,447
Voc�...
339
00:31:18,453 --> 00:31:20,703
Voc� est� mentindo
para mim.
340
00:31:21,913 --> 00:31:23,842
Eu posso sentir.
341
00:31:25,850 --> 00:31:28,767
- Aumente.
- J� est� alto demais.
342
00:31:28,769 --> 00:31:31,603
- N�o fa�a isso, Hank.
- N�o, n�o vou aumentar.
343
00:31:32,624 --> 00:31:34,686
Pelo amor de Deus, Charles!
344
00:31:35,630 --> 00:31:37,536
Saia da minha cabe�a!
345
00:31:37,538 --> 00:31:40,790
- Charles!
- Charles!
346
00:31:43,159 --> 00:31:46,380
Jean, voc� est� bem?
347
00:31:47,264 --> 00:31:49,560
O que aconteceu?
Est�vamos l� fora...
348
00:31:49,562 --> 00:31:52,211
Voc� teve um acidente.
Voc� desmaiou.
349
00:31:54,538 --> 00:31:58,919
- Eu fiz isso?
- Est� tudo bem.
350
00:32:00,390 --> 00:32:03,475
- N�o est�, n�o.
- Foi um acidente.
351
00:32:03,477 --> 00:32:05,311
N�o sei
o que est� acontecendo.
352
00:32:05,313 --> 00:32:08,677
N�o consigo me controlar.
Eu preciso ir, Scott.
353
00:32:08,679 --> 00:32:12,320
- Do que voc� est� falando?
- Eu preciso ver o meu pai.
354
00:32:14,381 --> 00:32:17,696
- O seu pai...
- Est� vivo, posso ouvi-lo.
355
00:32:17,698 --> 00:32:19,912
Ele morreu no acidente,
lembra-se?
356
00:32:19,914 --> 00:32:22,589
- Eu preciso ir.
- Espere um pouco.
357
00:32:22,591 --> 00:32:24,044
- Solte-me!
- Espere.
358
00:32:24,046 --> 00:32:27,604
N�o consigo me controlar!
Eu n�o consigo impedir isso.
359
00:32:27,850 --> 00:32:31,377
- Eu poderia te machucar.
- Eu correrei esse risco.
360
00:32:36,201 --> 00:32:37,934
Eu sei.
361
00:32:39,738 --> 00:32:41,410
Eu sei.
362
00:32:41,875 --> 00:32:43,829
Mas eu, n�o.
363
00:32:54,444 --> 00:32:56,839
- Ele ficar� bem?
- Ele n�o est� bem.
364
00:32:56,841 --> 00:32:58,427
Eu ficarei bem.
365
00:32:58,499 --> 00:32:59,990
O que voc� viu?
366
00:33:02,274 --> 00:33:05,172
Ela tem muito desejo.
367
00:33:05,311 --> 00:33:09,100
Muita raiva, muita dor.
368
00:33:10,821 --> 00:33:13,380
E est� liberando
tudo de uma vez.
369
00:33:14,696 --> 00:33:18,864
Algo est� acontecendo.
Ela est� se transformando.
370
00:33:19,788 --> 00:33:21,213
Em qu�?
371
00:33:22,077 --> 00:33:23,956
Eu n�o sei.
372
00:33:25,617 --> 00:33:27,141
Jean sumiu.
Ela foi embora.
373
00:33:27,143 --> 00:33:28,960
- Para onde?
- Eu n�o sei.
374
00:33:28,962 --> 00:33:31,023
Voc� pode localiz�-la
com a sua mente.
375
00:33:31,025 --> 00:33:32,789
N�o posso mais.
376
00:33:32,791 --> 00:33:35,000
Ela est� poderosa demais,
at� para mim.
377
00:33:35,002 --> 00:33:37,393
Ela disse que iria
ver o pai dela.
378
00:33:37,721 --> 00:33:39,855
Isso n�o faz sentido,
n�o �?
379
00:33:41,205 --> 00:33:43,900
Prepare o jato.
Vamos traz�-la para casa.
380
00:33:43,902 --> 00:33:46,752
Charles, voc� n�o est�
em condi��o de partir.
381
00:33:46,846 --> 00:33:49,140
Ela n�o vai encontrar...
382
00:33:49,861 --> 00:33:52,162
Ela n�o vai encontrar
nada de bom l�.
383
00:34:05,048 --> 00:34:10,048
� isso o que sobrou
do grande imp�rio D'Bari?
384
00:34:12,950 --> 00:34:15,994
- Boa noite, Vuk.
- Boa noite.
385
00:34:15,996 --> 00:34:18,303
Voc� aprendeu
a falar a l�ngua deles?
386
00:34:18,305 --> 00:34:21,271
Com facilidade.
O que voc� descobriu?
387
00:34:21,273 --> 00:34:25,669
O poder est� contido
dentro de uma deles.
388
00:34:26,762 --> 00:34:30,498
- Nessa esp�cie primitiva?
- Essa � mais forte.
389
00:34:30,859 --> 00:34:32,302
Uma mutante.
390
00:34:32,903 --> 00:34:35,386
Ela n�o faz ideia
do que acontece com ela.
391
00:34:36,063 --> 00:34:37,845
Posso tirar vantagem disso.
392
00:34:38,392 --> 00:34:43,328
Se controlarmos esse poder,
podemos reconstruir nossa ra�a.
393
00:34:43,330 --> 00:34:44,852
Come�ar de novo.
394
00:34:47,041 --> 00:34:48,489
Aqui.
395
00:34:51,273 --> 00:34:53,028
Onde ela est�?
396
00:35:26,244 --> 00:35:27,887
Posso te ajudar?
397
00:35:30,362 --> 00:35:31,901
Pai?
398
00:35:44,724 --> 00:35:46,124
Jean.
399
00:35:53,073 --> 00:35:55,737
Como voc� sabe
aonde estamos indo, Charles?
400
00:35:56,111 --> 00:35:58,338
Se n�o pode rastre�-la,
como pode saber?
401
00:35:58,340 --> 00:36:00,670
Voc� sabe como.
402
00:36:01,137 --> 00:36:03,032
Meu Deus.
403
00:36:05,160 --> 00:36:06,890
O que voc� fez?
404
00:36:07,598 --> 00:36:09,540
Eu a protegi.
405
00:36:11,732 --> 00:36:13,590
Da verdade?
406
00:36:17,480 --> 00:36:19,684
H� outro nome para isso.
407
00:36:22,699 --> 00:36:24,888
Ele me disse
que voc� tinha morrido.
408
00:36:25,699 --> 00:36:28,154
Pensei que nunca mais
iria voltar para c�.
409
00:36:28,957 --> 00:36:30,454
Continua igual.
410
00:36:33,418 --> 00:36:35,007
Tudo.
411
00:36:39,324 --> 00:36:43,976
Quer algo para comer?
412
00:36:45,626 --> 00:36:49,883
N�o, estou bem.
Estou muito bem.
413
00:36:54,113 --> 00:36:56,241
� t�o bom ver voc�.
414
00:37:01,180 --> 00:37:03,860
Vou pegar um pouco de �gua
para voc�, est� bem?
415
00:37:47,921 --> 00:37:49,625
Sil�ncio.
416
00:37:53,077 --> 00:37:54,543
Jean?
417
00:38:03,864 --> 00:38:06,575
Tantas fotos,
nenhuma minha.
418
00:38:11,435 --> 00:38:13,207
Voc� nunca me procurou.
419
00:38:13,209 --> 00:38:15,769
- Jean...
- Por que nunca me procurou?
420
00:38:15,771 --> 00:38:19,156
- Vamos nos sentar.
- N�o quero me sentar.
421
00:38:19,159 --> 00:38:21,689
Por que voc� n�o foi
me procurar?
422
00:38:22,370 --> 00:38:25,068
E n�o minta,
posso ler sua mente.
423
00:38:25,995 --> 00:38:28,181
N�o posso cuidar dela.
424
00:38:28,461 --> 00:38:30,957
Eu nem sei o que ela �.
425
00:38:31,692 --> 00:38:35,448
- Eu sei.
- Ent�o pode lev�-la?
426
00:38:37,721 --> 00:38:40,020
Voc� nem se despediu.
427
00:38:40,409 --> 00:38:42,964
Eu n�o consegui
me despedir da sua m�e.
428
00:38:42,966 --> 00:38:47,162
Eu tinha 8 anos.
Como p�de fazer isso?
429
00:38:47,784 --> 00:38:49,576
Voc� quer entrar?
430
00:38:52,300 --> 00:38:56,982
Ent�o entre logo.
N�o se esque�a do que voc� fez.
431
00:39:02,753 --> 00:39:04,439
N�o sou eu.
432
00:39:07,253 --> 00:39:09,242
Sil�ncio!
433
00:39:14,724 --> 00:39:16,210
N�o.
434
00:39:25,510 --> 00:39:27,289
Sinto muito, Jean.
435
00:39:28,089 --> 00:39:30,957
Mas meu mundo inteiro
morreu naquele dia.
436
00:39:32,698 --> 00:39:36,207
E voc� morreu junto.
437
00:39:41,674 --> 00:39:45,157
Jean, n�o. Por favor.
Pare com isso.
438
00:39:45,159 --> 00:39:48,890
- Pare.
- N�o sou eu, s�o eles.
439
00:40:12,716 --> 00:40:14,376
Voc�s n�o deveriam
ter vindo.
440
00:40:15,378 --> 00:40:17,295
S� viemos te levar
para casa, Jean.
441
00:40:17,297 --> 00:40:20,540
Eu n�o tenho casa.
Voc� se certificou disso.
442
00:40:20,542 --> 00:40:24,699
Seu pai n�o te aceitava,
ent�o ficamos com voc�.
443
00:40:24,707 --> 00:40:29,076
Disse que meu pai tinha morrido.
E me usou pelos meus poderes.
444
00:40:29,078 --> 00:40:31,416
N�o � verdade.
N�o foi o que aconteceu.
445
00:40:31,918 --> 00:40:35,526
Jean, n�s podemos ajud�-la.
Mas voc� precisa me escutar.
446
00:40:35,528 --> 00:40:38,475
- N�o, eu n�o preciso.
- Scott.
447
00:40:41,478 --> 00:40:43,974
Ele mentiu para mim, Scott.
Sobre tudo.
448
00:40:43,976 --> 00:40:46,065
Vamos dar um jeito.
S� volte para mim.
449
00:40:46,067 --> 00:40:48,276
Voc� disse
que sempre voltaria para mim.
450
00:40:50,721 --> 00:40:52,121
Volte para mim.
451
00:40:58,263 --> 00:40:59,663
Jean.
452
00:41:01,871 --> 00:41:05,137
Fiquem longe de mim.
453
00:41:05,139 --> 00:41:06,725
Fiquem longe de mim!
454
00:41:08,822 --> 00:41:11,049
- Pare-a, r�pido!
- Charles, espere!
455
00:41:23,456 --> 00:41:24,889
Jean, por favor!
456
00:42:02,354 --> 00:42:04,254
Jean, pare!
457
00:42:04,256 --> 00:42:06,323
- Est� na mira, vou atirar.
- N�o vai.
458
00:42:06,766 --> 00:42:09,192
Lamento, Hank.
Quero dar uma chance a Raven.
459
00:42:14,381 --> 00:42:17,921
- Mandei se afastar.
- Isso nunca vai acontecer.
460
00:42:20,760 --> 00:42:22,734
Por favor, pare.
461
00:42:22,736 --> 00:42:25,086
N�o at� eu saber
que voc� ficar� bem.
462
00:42:25,088 --> 00:42:28,189
Alguma coisa
est� acontecendo comigo.
463
00:42:28,191 --> 00:42:31,927
Ent�o venha para casa.
Deixe-me cuidar de voc�.
464
00:42:31,929 --> 00:42:33,796
Voc� n�o pode.
465
00:42:33,798 --> 00:42:35,256
N�o pode, voc� n�o...
466
00:42:38,226 --> 00:42:41,131
Voc� n�o sabe como �.
467
00:42:41,954 --> 00:42:43,354
Ent�o, conte-me.
468
00:42:43,990 --> 00:42:46,289
Porque quando vem,
469
00:42:48,466 --> 00:42:50,169
pessoas se machucam.
470
00:42:51,799 --> 00:42:53,866
N�o tenho medo de voc�,
Jean.
471
00:42:53,868 --> 00:42:57,136
Olhe para mim.
Foque em minha voz.
472
00:42:57,138 --> 00:43:01,029
Vamos passar por isso juntas.
N�o desistirei de voc�, Jean.
473
00:43:01,031 --> 00:43:04,258
� isso que a fam�lia faz.
N�s cuidamos um do outro.
474
00:43:04,260 --> 00:43:06,048
Voc� � minha fam�lia, Jean.
475
00:43:52,949 --> 00:43:54,912
N�o consigo respirar.
476
00:44:00,861 --> 00:44:03,444
- Eu te amo.
- O qu�?
477
00:44:15,112 --> 00:44:16,537
Raven, por favor.
478
00:44:23,774 --> 00:44:25,859
Raven, n�o me deixe.
479
00:44:28,459 --> 00:44:29,859
N�o.
480
00:44:32,401 --> 00:44:33,801
N�o.
481
00:45:00,425 --> 00:45:02,157
Estamos todos em guerra.
482
00:45:02,909 --> 00:45:04,903
Uma guerra com n�s mesmos.
483
00:45:06,078 --> 00:45:09,419
Raven lutou essa guerra
por quase toda a vida.
484
00:45:10,451 --> 00:45:12,396
Espero que ela tenha
encontrado paz.
485
00:45:14,988 --> 00:45:17,618
Raven morreu
fazendo o que fazia de melhor.
486
00:45:18,335 --> 00:45:19,968
Ajudando uma amiga.
487
00:45:20,752 --> 00:45:22,261
Uma amiga necessitada.
488
00:45:24,966 --> 00:45:26,529
Ela n�o se foi.
489
00:45:28,029 --> 00:45:30,857
Ele continua a viver
atrav�s de mim.
490
00:45:31,235 --> 00:45:32,635
Atrav�s de n�s.
491
00:45:33,641 --> 00:45:35,848
E atrav�s do esp�rito
dos X-Men.
492
00:45:45,896 --> 00:45:49,492
� verdade? Jean a matou?
493
00:45:58,472 --> 00:46:00,270
Ela n�o sabia o que fazia.
494
00:46:01,428 --> 00:46:03,066
Jean perdeu o controle.
495
00:46:04,400 --> 00:46:06,327
Mas ela ainda � a Jean.
496
00:46:07,394 --> 00:46:09,100
Ainda � a nossa amiga.
497
00:46:09,773 --> 00:46:11,940
Ainda podemos ajud�-la,
encontr�-la.
498
00:46:12,925 --> 00:46:14,325
Vamos traz�-la para casa.
499
00:46:18,355 --> 00:46:20,071
� isso que vamos fazer.
500
00:46:32,308 --> 00:46:34,404
N�o foi um acidente, Scott.
501
00:46:35,903 --> 00:46:37,536
Ela matou a Raven.
502
00:46:37,538 --> 00:46:40,423
Talvez n�o consiga admitir
a si mesmo ou a eles.
503
00:46:40,984 --> 00:46:42,486
Mas � a verdade.
504
00:46:43,242 --> 00:46:46,070
Aquela n�o era a Jean.
N�o a Jean que conhe�o.
505
00:46:49,644 --> 00:46:51,200
�s vezes,
506
00:46:51,202 --> 00:46:54,320
tentamos acreditar
que as pessoas s�o diferentes.
507
00:46:55,762 --> 00:46:58,060
E quando voc� percebe
quem realmente s�o,
508
00:46:59,760 --> 00:47:01,260
� tarde demais.
509
00:47:27,367 --> 00:47:30,545
Foi aqui que vi a Raven
pela primeira vez.
510
00:47:35,105 --> 00:47:37,010
Ela era s� uma garotinha.
511
00:47:38,570 --> 00:47:41,674
E ela invadiu,
procurando por comida.
512
00:47:42,505 --> 00:47:46,922
Eu disse que ela podia ficar
e que jamais sentiria fome.
513
00:47:46,924 --> 00:47:51,067
E ent�o acho que a prometi
uma vida melhor.
514
00:47:52,195 --> 00:47:54,421
E ent�o voc� tirou
isso dela.
515
00:47:55,241 --> 00:47:57,502
- Perd�o?
- Voc� me ouviu.
516
00:47:58,242 --> 00:48:00,948
- Hank.
- Isso � culpa sua, Charles.
517
00:48:02,192 --> 00:48:04,295
A culpa � sua
dela estar morta.
518
00:48:04,297 --> 00:48:06,965
- Isso n�o � justo.
- Quer falar sobre justi�a?
519
00:48:06,967 --> 00:48:09,194
Mexeu na cabe�a
de uma crian�a de 8 anos.
520
00:48:09,196 --> 00:48:11,642
Expulsou a dor e a raiva,
e onde iriam parar?
521
00:48:11,644 --> 00:48:13,204
Fiz tudo para ajud�-la.
522
00:48:13,206 --> 00:48:16,747
Por favor, qual �!
Ainda n�o v� onde errou?
523
00:48:16,749 --> 00:48:19,935
- Isso �...
- Precisa encarar isso, Charles!
524
00:48:19,937 --> 00:48:22,437
Precisa encarar.
Vamos, admita para mim agora!
525
00:48:22,439 --> 00:48:23,839
Admita!
526
00:48:24,420 --> 00:48:26,677
Charles, apenas admita
que estava errado.
527
00:48:31,931 --> 00:48:33,331
Ainda n�o consegue.
528
00:48:36,570 --> 00:48:38,827
Espero que se sinta melhor,
Hank.
529
00:48:39,095 --> 00:48:40,495
Espero que gritar comigo
530
00:48:40,498 --> 00:48:43,945
ap�s enterrar minha irm� adotiva
fa�a voc� se sentir...
531
00:48:43,947 --> 00:48:47,616
N�o se trata de mim.
Sei onde errei. Ela iria partir.
532
00:48:47,618 --> 00:48:50,777
Raven iria partir.
E eu a convenci a ficar!
533
00:48:53,736 --> 00:48:55,997
Ela viu
o que o resto de n�s n�o viu.
534
00:48:58,186 --> 00:48:59,587
E o que foi?
535
00:48:59,589 --> 00:49:02,446
Em todo esse tempo,
protegemos as crian�as do mundo,
536
00:49:02,448 --> 00:49:05,204
quando dever�amos
estar protegendo elas de voc�.
537
00:49:11,261 --> 00:49:13,728
N�o sei
o que est� acontecendo comigo.
538
00:49:17,762 --> 00:49:19,162
Por qu�?
539
00:49:21,196 --> 00:49:23,062
Por que eu fiz aquilo?
540
00:49:51,809 --> 00:49:54,342
- Civis n�o podem passar...
- FBI.
541
00:50:01,190 --> 00:50:02,590
Deixe-nos a s�s.
542
00:50:12,459 --> 00:50:14,449
E quem s�o voc�s?
543
00:50:17,300 --> 00:50:20,207
Somos aqueles que v�o te ajudar,
sr. Grey.
544
00:50:22,566 --> 00:50:25,100
Eu n�o sabia
que ela iria voltar.
545
00:50:26,778 --> 00:50:29,020
Sinto muito por tudo isso.
546
00:50:30,002 --> 00:50:31,543
Est� tudo bem.
547
00:50:37,039 --> 00:50:40,587
S� queremos uma imagem precisa
de quem � a Jean.
548
00:50:40,622 --> 00:50:42,919
Conte sobre quando a entregou
ao mutante.
549
00:50:50,484 --> 00:50:52,031
Talvez...
550
00:50:53,236 --> 00:50:56,415
seja melhor se eu falar
com um advogado.
551
00:51:00,533 --> 00:51:02,493
Eu sinto muito, sr. Grey,
552
00:51:02,512 --> 00:51:05,462
mas preciso saber tudo
sobre ela agora.
553
00:51:07,921 --> 00:51:10,651
Este � um desenrolar
realmente infeliz.
554
00:51:10,657 --> 00:51:12,661
Por que seria?
555
00:51:13,005 --> 00:51:15,932
Por que � bem mais f�cil
entender a sua linguagem
556
00:51:15,939 --> 00:51:17,993
quando n�o est�o gritando.
557
00:52:05,764 --> 00:52:07,271
Quem � voc�?
558
00:52:08,863 --> 00:52:10,522
O que voc� faz aqui?
559
00:52:14,177 --> 00:52:16,124
Responda � pergunta.
560
00:52:27,674 --> 00:52:29,087
Deixem-na.
561
00:52:31,351 --> 00:52:32,948
Por que est� aqui?
562
00:52:42,804 --> 00:52:44,383
Est� machucada?
563
00:52:45,166 --> 00:52:46,566
N�o.
564
00:52:47,737 --> 00:52:49,375
Precisa perdo�-los.
565
00:52:49,462 --> 00:52:52,585
N�o est�o acostumados
com visitas inesperadas.
566
00:52:54,322 --> 00:52:55,732
Por favor.
567
00:53:05,931 --> 00:53:08,184
Por que n�o conta
desde o come�o?
568
00:53:11,591 --> 00:53:13,396
De quem � esse sangue?
569
00:53:15,674 --> 00:53:19,690
- O qu�?
- De quem � o sangue na camisa?
570
00:53:20,872 --> 00:53:23,857
Veja s�, n�o sou o Charles.
571
00:53:24,940 --> 00:53:27,115
N�o consigo ler
a sua mente.
572
00:53:32,809 --> 00:53:34,790
Voc� machuca as pessoas.
573
00:53:36,060 --> 00:53:38,887
- J� faz um tempo.
- Mas machucou.
574
00:53:39,113 --> 00:53:42,100
Machuquei.
Veio aqui me perguntar o qu�?
575
00:53:42,102 --> 00:53:45,043
Como foi que voc� parou?
576
00:53:51,593 --> 00:53:54,550
Eu convivi com a vingan�a
minha vida toda.
577
00:53:55,444 --> 00:53:57,292
Desde que era crian�a...
578
00:53:58,875 --> 00:54:00,552
eu perdi todos que amei.
579
00:54:00,554 --> 00:54:05,007
Ent�o eu machuco
as pessoas, sim.
580
00:54:05,011 --> 00:54:06,564
Eu matei pessoas.
581
00:54:08,496 --> 00:54:11,653
Matei tudo que achei
que faria a dor passar.
582
00:54:13,976 --> 00:54:15,474
Mas n�o passou,
583
00:54:15,476 --> 00:54:18,068
n�o importa quantas vidas
eu tenha tirado.
584
00:54:20,591 --> 00:54:22,423
Ent�o eu parei.
585
00:54:23,422 --> 00:54:25,595
N�o sei como parar.
586
00:54:28,297 --> 00:54:30,739
N�o sei o que est�
acontecendo comigo.
587
00:54:36,957 --> 00:54:39,181
Quando perco o controle...
588
00:54:41,512 --> 00:54:44,445
Acontecem coisas.
Coisas ruins.
589
00:54:46,927 --> 00:54:49,026
Com pessoas que amo.
590
00:54:55,555 --> 00:54:57,327
De quem � esse sangue?
591
00:54:59,433 --> 00:55:01,130
N�o foi por isso
que veio aqui?
592
00:55:01,132 --> 00:55:03,420
- O que acha que posso fazer?
- N�o sei!
593
00:55:03,422 --> 00:55:05,395
Sabe, sim.
De quem � esse sangue?
594
00:55:05,397 --> 00:55:07,427
- N�o quero falar.
- Machucou algu�m?
595
00:55:07,429 --> 00:55:09,049
- Por favor.
- Responda, Jean.
596
00:55:09,051 --> 00:55:12,788
- Pare, Erik, est� me irritando.
- Bom, quero que fique.
597
00:55:12,823 --> 00:55:14,915
- Mostre-se.
- N�o quero te machucar!
598
00:55:14,950 --> 00:55:17,759
- O que acontece? Mostre...
- Pare!
599
00:55:18,730 --> 00:55:22,288
For�as armadas.
Na fronteira.
600
00:55:22,771 --> 00:55:24,446
Fique aqui.
601
00:55:31,040 --> 00:55:32,711
Dois helic�pteros dos EUA.
602
00:55:32,715 --> 00:55:35,282
Fale para todos ficarem calmos,
mas prontos.
603
00:56:05,812 --> 00:56:07,881
Chega,
j� � perto o bastante!
604
00:56:16,310 --> 00:56:18,783
Temos o direito leg�timo
de estarmos aqui.
605
00:56:19,540 --> 00:56:21,819
A terra nos foi dada
pelo governo dos EUA.
606
00:56:21,821 --> 00:56:26,063
N�o temos inten��o de tom�-la.
N�o viemos por voc�s.
607
00:56:26,091 --> 00:56:28,673
Procuramos por uma X-Men.
Jean Grey.
608
00:56:28,998 --> 00:56:30,887
N�o a vejo faz muito tempo.
609
00:56:30,922 --> 00:56:32,889
Ent�o n�o se importar�
de olharmos.
610
00:56:32,924 --> 00:56:35,075
N�o tenho um lar.
Voc� garantiu isso.
611
00:56:35,080 --> 00:56:37,597
Se importaria
se eu entrasse na sua casa,
612
00:56:37,599 --> 00:56:40,687
sem avisar
e sem ser convidado?
613
00:56:42,391 --> 00:56:45,546
Eu sei quem voc� �.
614
00:56:46,271 --> 00:56:49,074
- N�o quero brigar.
- N�o quer mesmo.
615
00:56:49,080 --> 00:56:51,150
Ent�o afaste-se.
616
00:56:51,310 --> 00:56:54,765
Temos os mesmos direitos
que voc�s e suas fam�lias.
617
00:56:54,768 --> 00:56:57,948
Como eu disse,
n�o estamos aqui por voc�s.
618
00:56:58,449 --> 00:57:01,029
Viemos pela garota
que desistiu desses direitos
619
00:57:01,034 --> 00:57:03,990
quando atacou
um esquadr�o de policiais.
620
00:57:04,536 --> 00:57:06,711
Eles t�m fam�lias tamb�m.
621
00:57:07,958 --> 00:57:10,385
Suponho
que n�o ouviu falar disso.
622
00:57:11,836 --> 00:57:14,712
N�o recebemos jornal aqui,
capit�o.
623
00:57:20,394 --> 00:57:23,529
Pare com isso.
Falei para parar, agora!
624
00:57:23,534 --> 00:57:27,028
- N�o sou eu.
- Sou eu.
625
00:57:28,355 --> 00:57:29,756
Jean?
626
00:57:32,727 --> 00:57:34,134
Jean!
627
00:57:36,261 --> 00:57:37,661
Abaixem!
628
00:58:19,694 --> 00:58:22,426
Entrem no helic�ptero
e v�o embora!
629
00:58:22,430 --> 00:58:24,772
N�o consigo segurar!
630
00:58:25,207 --> 00:58:28,998
Recuar! Corram!
631
00:58:31,003 --> 00:58:33,409
Tudo bem, r�pido! Vamos!
632
00:58:33,864 --> 00:58:36,011
Vamos!
633
00:58:54,742 --> 00:58:56,142
V�!
634
00:58:57,943 --> 00:59:00,502
- Saia daqui!
- Preciso da sua ajuda.
635
00:59:00,537 --> 00:59:02,413
Achei que protegia
mutantes aqui.
636
00:59:02,448 --> 00:59:05,461
Estou protegendo eles.
De voc�.
637
00:59:06,909 --> 00:59:08,741
Precisa partir.
638
00:59:09,328 --> 00:59:10,731
V�!
639
00:59:27,642 --> 00:59:31,141
Esta noite, o Congresso delibera
sobre interna��o tempor�ria
640
00:59:31,143 --> 00:59:34,172
de mutantes cujos poderes
forem considerados
641
00:59:34,177 --> 00:59:36,849
perigo claro e atual
aos cidad�os humanos.
642
00:59:36,851 --> 00:59:40,041
Isso � consequ�ncia
dos incidentes com Jean Grey,
643
00:59:40,043 --> 00:59:42,223
que, ap�s destruir
duas comunidades
644
00:59:42,228 --> 00:59:45,436
e atacar policiais
e militares...
645
01:00:00,257 --> 01:00:03,344
Aqui � Charles Xavier,
preciso falar com o presidente.
646
01:00:03,349 --> 01:00:06,883
Sr. Xavier, este telefone
n�o ser� mais operacional.
647
01:00:07,851 --> 01:00:10,566
Preciso dizer a ele
para n�o fazer isso.
648
01:00:10,571 --> 01:00:13,653
N�o h� necessidade de jogar fora
tudo que conquistamos.
649
01:00:13,655 --> 01:00:15,379
Precisam
nos dar uma chance...
650
01:00:26,305 --> 01:00:28,553
Se quebrar algo,
qualquer coisa,
651
01:00:28,555 --> 01:00:31,862
- eu posso consertar.
- N�o qualquer coisa.
652
01:00:34,864 --> 01:00:37,891
Uma busca internacional
est� em curso por Grey.
653
01:00:37,893 --> 01:00:40,778
As autoridades pedem
que os cidad�os fiquem longe.
654
01:00:40,780 --> 01:00:43,948
Quem a avistar, deve reportar
� pol�cia, imediatamente.
655
01:00:43,955 --> 01:00:47,381
- Oficiais do Governo...
- Esse homem foi eleito...
656
01:00:47,383 --> 01:00:49,026
Isso � tudo que voc� tem?
657
01:00:51,534 --> 01:00:53,258
D�-me outro.
658
01:01:15,135 --> 01:01:16,842
Ol�, Jean.
659
01:01:23,898 --> 01:01:26,916
N�o pode controlar minha mente
como controla a deles.
660
01:01:27,563 --> 01:01:29,442
N�o sou igual a eles.
661
01:01:29,985 --> 01:01:31,781
O mesmo, por favor.
662
01:01:34,251 --> 01:01:36,152
Como me encontrou?
663
01:01:37,228 --> 01:01:40,637
Vamos dizer que tenho amigos
em lugares importantes.
664
01:01:41,968 --> 01:01:43,780
Quem � voc�?
665
01:01:44,080 --> 01:01:45,966
Uma pergunta melhor seria,
666
01:01:46,398 --> 01:01:48,115
quem � voc�?
667
01:01:48,117 --> 01:01:49,524
� uma garotinha assustada
668
01:01:49,526 --> 01:01:51,784
que obedece a um cara
em uma cadeira?
669
01:01:52,495 --> 01:01:55,532
Ou � a criatura
mais poderosa do planeta?
670
01:01:59,048 --> 01:02:02,790
- Eu n�o sei quem sou.
- Sabe, sim.
671
01:02:03,817 --> 01:02:06,470
Voc� � a garota
que todos abandonam.
672
01:02:10,448 --> 01:02:12,900
Talvez eles tenham tido
um bom motivo.
673
01:02:13,629 --> 01:02:15,846
Por causa do que tem
dentro de voc�?
674
01:02:16,745 --> 01:02:20,126
Voc� tem medo disso
porque acha que a torna m�.
675
01:02:20,468 --> 01:02:22,014
Perversa.
676
01:02:22,171 --> 01:02:25,909
Todas as palavras que ensinaram
para te manter na linha.
677
01:02:26,387 --> 01:02:29,161
Palavras criadas
h� muito tempo
678
01:02:29,163 --> 01:02:31,540
por homens
com mentes muito pequenas.
679
01:02:31,542 --> 01:02:34,916
Eles n�o podem nem come�ar
a compreender o que voc� �.
680
01:02:34,920 --> 01:02:36,824
Nem seus X-Men.
681
01:02:37,386 --> 01:02:39,230
E voc� pode?
682
01:02:41,628 --> 01:02:43,028
Charles.
683
01:02:44,600 --> 01:02:46,906
Charles! Charles.
684
01:02:47,671 --> 01:02:49,906
- Hank n�o est� na aula.
- O qu�?
685
01:02:49,908 --> 01:02:51,608
Hank n�o est� na aula.
686
01:02:52,747 --> 01:02:54,481
Verificou o quarto dele?
687
01:02:54,483 --> 01:02:56,219
Sim, ele tamb�m
n�o est� l�.
688
01:03:11,953 --> 01:03:13,584
Onde est� o resto deles?
689
01:03:13,942 --> 01:03:15,588
Estou sozinho.
690
01:03:16,169 --> 01:03:18,322
Sem o Charles?
691
01:03:22,142 --> 01:03:23,956
Se est� procurando
pela Jean,
692
01:03:24,380 --> 01:03:26,910
- ela foi embora.
- N�o, eu sei disso.
693
01:03:27,350 --> 01:03:29,166
Bem, por que est� aqui,
Hank?
694
01:03:29,577 --> 01:03:33,517
Voc� tem contatos pelo mundo
para ajud�-lo a achar mutantes.
695
01:03:34,304 --> 01:03:36,336
Quero que me ajude
a encontrar Jean.
696
01:03:36,584 --> 01:03:38,725
N�o tenho motivo
para encontr�-la.
697
01:03:38,727 --> 01:03:40,144
N�o � por mim.
698
01:03:40,544 --> 01:03:42,189
Fa�a pela Raven.
699
01:03:43,411 --> 01:03:44,953
Ela o mandou?
700
01:03:47,206 --> 01:03:48,644
Voc� n�o sabe?
701
01:03:51,742 --> 01:03:53,789
Sei o que, Hank?
702
01:03:54,603 --> 01:03:56,246
Raven est� morta.
703
01:03:58,147 --> 01:03:59,919
Jean a matou.
704
01:04:21,195 --> 01:04:23,724
Preciso que me ajude
a encontrar a Jean.
705
01:04:29,599 --> 01:04:32,125
Se eu a encontrar,
irei mat�-la.
706
01:04:33,489 --> 01:04:34,889
Eu sei.
707
01:04:52,004 --> 01:04:55,119
- Eles sabem quem eu sou?
- Sabem.
708
01:04:56,821 --> 01:04:58,739
E n�o t�m medo de mim?
709
01:05:00,245 --> 01:05:03,235
A �nica pessoa aqui
com medo dos seus poderes...
710
01:05:04,005 --> 01:05:05,533
� voc�.
711
01:05:19,056 --> 01:05:21,490
V� reunir os outros.
712
01:05:21,492 --> 01:05:26,175
Se ela n�o puder controlar,
n�s a destruiremos.
713
01:05:31,686 --> 01:05:34,732
Era isso que queria
me mostrar?
714
01:05:34,734 --> 01:05:36,216
N�o.
715
01:05:36,668 --> 01:05:39,293
Isto que eu queria
te mostrar.
716
01:05:57,040 --> 01:06:00,375
O que entrou em voc� no espa�o,
n�o foi uma tempestade solar.
717
01:06:00,824 --> 01:06:03,062
E isso n�o foi um acidente.
718
01:06:03,066 --> 01:06:05,780
Foi atra�do por voc�.
719
01:06:07,320 --> 01:06:08,878
E o que era?
720
01:06:08,880 --> 01:06:12,582
Uma for�a c�smica poderosa,
pura e inimagin�vel.
721
01:06:13,131 --> 01:06:15,756
N�s vimos entrar
em voc� no espa�o.
722
01:06:15,959 --> 01:06:20,152
N�s est�vamos l�, Jean.
Seguindo aquela for�a.
723
01:06:20,844 --> 01:06:22,244
Por qu�?
724
01:06:22,246 --> 01:06:25,578
Porque � a fagulha
que deu vida ao universo.
725
01:06:25,978 --> 01:06:28,865
E a chama
que consumiu meu mundo.
726
01:06:33,322 --> 01:06:35,969
O que sobrou do meu povo
procurou nas estrelas,
727
01:06:35,971 --> 01:06:38,088
por aquele poder
para control�-la.
728
01:06:38,090 --> 01:06:41,490
Mas destruiu tudo
que entrou em contato com ela.
729
01:06:41,786 --> 01:06:43,490
At� aparecer voc�.
730
01:06:45,020 --> 01:06:47,056
Por que eu?
731
01:06:47,566 --> 01:06:50,124
Porque voc� � mais forte
do que sabe.
732
01:06:51,132 --> 01:06:53,559
Porque voc� � especial,
Jean.
733
01:06:58,590 --> 01:07:00,511
Com minha ajuda,
734
01:07:00,513 --> 01:07:02,891
poderia controlar
o que h� dentro de voc�.
735
01:07:03,191 --> 01:07:05,344
Controlar aquele poder
para criar
736
01:07:05,346 --> 01:07:07,628
novos mundos inteiros.
737
01:07:08,479 --> 01:07:10,818
Transformar poeira em �gua.
738
01:07:11,535 --> 01:07:13,832
�gua em vida.
739
01:07:14,668 --> 01:07:16,670
� o seu destino, Jean.
740
01:07:16,672 --> 01:07:18,847
Tornar-se algo maior.
741
01:07:18,849 --> 01:07:20,490
Evoluir
742
01:07:20,492 --> 01:07:23,780
para a maior for�a
da Gal�xia.
743
01:07:37,977 --> 01:07:40,628
Eu falei que eles
nunca te entenderiam.
744
01:07:41,833 --> 01:07:44,284
E o que eles n�o entendem,
eles temem.
745
01:07:44,286 --> 01:07:46,012
E o que eles temem...
746
01:07:46,337 --> 01:07:48,374
Eles querem destruir.
747
01:07:53,584 --> 01:07:55,405
Raven sofreu?
748
01:07:56,819 --> 01:07:58,278
N�o por muito tempo.
749
01:08:01,426 --> 01:08:04,330
Sei que tivemos nossas...
750
01:08:05,649 --> 01:08:08,304
diferen�as no passado,
mas...
751
01:08:08,306 --> 01:08:10,150
N�s dois am�vamos Raven.
752
01:08:11,789 --> 01:08:13,207
Sim.
753
01:08:15,904 --> 01:08:17,542
Sim, n�s am�vamos.
754
01:08:18,033 --> 01:08:19,975
A garota foi vista.
755
01:08:20,355 --> 01:08:22,712
- Onde?
- Nova Iorque.
756
01:08:22,714 --> 01:08:25,037
Teremos olhos no local
ao chegarmos.
757
01:09:18,586 --> 01:09:20,100
Est� na hora.
758
01:09:26,615 --> 01:09:28,311
Sabemos onde Jean est�.
759
01:09:28,313 --> 01:09:30,048
Disse que n�o podia
encontr�-la.
760
01:09:30,050 --> 01:09:31,921
N�o fui eu
quem a encontrou.
761
01:09:31,923 --> 01:09:33,323
Foi o Erik.
762
01:09:33,736 --> 01:09:36,057
Hank est� com ele.
Est�o indo at� ela.
763
01:09:36,059 --> 01:09:38,917
- E v�o mat�-la.
- E ningu�m impedir�.
764
01:09:39,317 --> 01:09:42,393
Kurt, quero que leve
Scott e eu at� l�, mas s� isso.
765
01:09:42,395 --> 01:09:44,306
Deixe-nos l�
e volte para casa.
766
01:09:44,308 --> 01:09:45,870
E eu?
767
01:09:45,872 --> 01:09:47,907
N�o estou falando
como X-Men.
768
01:09:48,681 --> 01:09:50,856
Scott e eu iremos
lutar por Jean,
769
01:09:50,858 --> 01:09:52,648
sem voc�s, fim da conversa.
770
01:09:52,650 --> 01:09:56,402
Tempestade, eu perdi
muitas pessoas que amo.
771
01:09:57,230 --> 01:09:59,231
N�o pedirei a voc� para ir.
772
01:09:59,890 --> 01:10:01,290
Eu pedirei.
773
01:10:02,740 --> 01:10:04,196
Precisamos de voc�.
774
01:10:05,153 --> 01:10:08,012
- Eu preciso de voc�.
- Eu te protejo.
775
01:10:08,014 --> 01:10:09,900
- Olhe.
- Fim da conversa.
776
01:10:16,332 --> 01:10:18,929
Kurt, feche seus olhos.
777
01:10:19,092 --> 01:10:21,060
Mostrarei nosso destino.
778
01:10:33,827 --> 01:10:35,339
Onde eles est�o?
779
01:10:51,945 --> 01:10:53,403
Ela est� l� dentro.
780
01:10:55,506 --> 01:10:57,042
Ol�, velho amigo.
781
01:11:09,256 --> 01:11:11,996
Me poupe dessa merda
de "velho amigo", Charles.
782
01:11:12,095 --> 01:11:14,113
E n�o se meta meu caminho.
783
01:11:14,174 --> 01:11:18,342
Eu lamento pelo que ela fez,
mas n�o posso deix�-lo entrar.
784
01:11:18,367 --> 01:11:22,289
Voc� sempre lamenta, Charles.
E tem sempre um discurso.
785
01:11:23,594 --> 01:11:25,594
Mas ningu�m
se importa mais.
786
01:11:26,181 --> 01:11:29,893
Se fizermos isso agora,
v�o nos ver como monstros.
787
01:11:29,904 --> 01:11:32,633
Malucos violentos lutando
nas ruas de Nova Iorque.
788
01:11:32,639 --> 01:11:34,052
O que eu te disse?
789
01:11:34,060 --> 01:11:36,222
Droga, cara!
Sua terra ser� destru�da!
790
01:11:36,250 --> 01:11:38,236
Tudo com o que
voc� se importa.
791
01:11:38,344 --> 01:11:39,747
Me poupe.
792
01:11:39,772 --> 01:11:42,084
Se encostar nela,
eu te mato.
793
01:11:42,131 --> 01:11:44,734
N�o fa�a isso, Erik.
794
01:11:44,769 --> 01:11:47,994
Matar a Jean n�o trar�
a Raven de volta.
795
01:11:49,096 --> 01:11:50,939
A garota morre.
796
01:12:28,356 --> 01:12:30,255
Kurt, preciso de voc�!
797
01:12:36,433 --> 01:12:38,295
Kurt, me leve para dentro.
798
01:12:39,709 --> 01:12:41,830
Voc� n�o � o �nico
que controla mentes.
799
01:12:41,855 --> 01:12:43,263
Kurt!
800
01:13:37,910 --> 01:13:40,629
Vieram para te matar,
voc� n�o pode deixar.
801
01:13:40,755 --> 01:13:42,285
Voc� ir� revidar!
802
01:13:54,062 --> 01:13:58,522
Sinta o poder dentro de voc�.
Esse poder � voc�!
803
01:14:30,365 --> 01:14:32,059
Distraiam eles!
804
01:14:45,511 --> 01:14:48,247
Eu sei de quem
era aquele sangue.
805
01:14:52,942 --> 01:14:54,711
Voc� me expulsou.
806
01:14:55,370 --> 01:14:57,595
E agora vem at� aqui
para me matar?
807
01:14:57,881 --> 01:14:59,521
Isso mesmo.
808
01:15:19,426 --> 01:15:21,764
E n�o consegue
sequer fazer isso.
809
01:15:25,442 --> 01:15:28,368
Deixe-me te mostrar
como � que se faz.
810
01:16:06,293 --> 01:16:08,082
Scott, me ajude.
811
01:16:12,493 --> 01:16:14,070
Kurt!
812
01:16:14,124 --> 01:16:16,065
Kurt, tudo bem?
813
01:16:16,100 --> 01:16:18,312
- N�o!
- Venha aqui!
814
01:16:18,320 --> 01:16:20,769
Me leve agora
para dentro daquela casa!
815
01:16:23,854 --> 01:16:26,965
- Voc� tamb�m veio me matar?
- Nunca.
816
01:16:27,102 --> 01:16:28,743
Jean, nunca!
817
01:16:29,218 --> 01:16:31,738
Eu falhei com voc�,
sei disso, mas...
818
01:16:31,792 --> 01:16:34,017
Voc� n�o � assim.
819
01:16:35,712 --> 01:16:37,112
Kurt!
820
01:16:38,053 --> 01:16:39,463
Jean, por favor!
821
01:16:39,474 --> 01:16:41,996
Voc� n�o faz ideia
de quem eu sou.
822
01:16:42,062 --> 01:16:45,396
Te criei desde que era
uma garotinha, eu te conhe�o.
823
01:16:46,846 --> 01:16:50,121
Ela n�o � mais
a sua garotinha.
824
01:16:54,507 --> 01:16:56,267
O que voc� �?
825
01:16:58,736 --> 01:17:01,721
Jean, tente se lembrar
do que eu te dizia, por favor.
826
01:17:01,734 --> 01:17:03,209
Voc� consegue controlar.
827
01:17:03,281 --> 01:17:06,075
Pode fazer
qualquer coisa que quiser.
828
01:17:06,117 --> 01:17:07,686
Ent�o me mostre.
829
01:17:10,047 --> 01:17:11,950
Ande at� mim.
830
01:17:14,986 --> 01:17:16,773
Voc� sabe que n�o posso.
831
01:17:21,279 --> 01:17:22,775
N�o!
832
01:17:31,305 --> 01:17:32,967
Por favor, Jean.
833
01:17:41,766 --> 01:17:43,329
Por favor!
834
01:17:57,684 --> 01:18:01,164
Eu n�o consigo
mais ver a sua mente.
835
01:18:03,020 --> 01:18:05,120
Voc� v� a minha?
836
01:18:07,513 --> 01:18:09,038
Veja.
837
01:18:10,137 --> 01:18:11,767
Jean, veja.
838
01:18:14,834 --> 01:18:17,011
O que decide fazer
com o seu presente
839
01:18:17,036 --> 01:18:19,726
� inteiramente
sua responsabilidade.
840
01:18:21,012 --> 01:18:23,280
Aqui pode ser
a sua nova casa.
841
01:18:23,499 --> 01:18:26,004
Podemos ser
sua nova fam�lia.
842
01:18:27,046 --> 01:18:28,553
N�o!
843
01:18:29,951 --> 01:18:33,250
Porque voc�
n�o est� quebrada.
844
01:18:41,615 --> 01:18:45,265
- Voc� vai lev�-la?
- Sim.
845
01:18:50,703 --> 01:18:54,132
Posso ajud�-la de formas
que voc� n�o pode.
846
01:18:54,247 --> 01:18:58,822
Ela n�o pode ser ajudada,
� um caso perdido.
847
01:19:02,223 --> 01:19:03,692
N�o, ela n�o �.
848
01:19:03,711 --> 01:19:07,923
Enquanto houver algu�m
que se importar, h� esperan�a.
849
01:19:13,965 --> 01:19:15,831
Ainda h� esperan�a.
850
01:19:30,461 --> 01:19:34,029
Eu sabia...
Que voc� ainda estava a�.
851
01:19:35,957 --> 01:19:38,534
Ele s� te mostrou
o seu passado.
852
01:19:41,565 --> 01:19:45,603
Venha comigo
para o seu futuro.
853
01:19:47,548 --> 01:19:49,032
N�o.
854
01:19:54,871 --> 01:19:56,652
Preparar armas
para neutralizar.
855
01:19:56,907 --> 01:20:00,834
Eu nunca pedi por isso,
nada disso.
856
01:20:01,672 --> 01:20:05,662
Eu viajei as estrelas por
um presente que voc� n�o quer?
857
01:20:08,178 --> 01:20:09,867
Ent�o pegue-o.
858
01:20:11,909 --> 01:20:15,124
Por favor, me liberte.
859
01:20:18,279 --> 01:20:20,145
Vou tentar.
860
01:21:07,183 --> 01:21:08,983
Pare, voc� a matar�!
861
01:21:09,823 --> 01:21:12,573
Suas vidas
n�o significam nada.
862
01:21:12,593 --> 01:21:16,693
Seu mundo ser� nosso.
863
01:21:16,843 --> 01:21:18,438
Voc� matar� a todos n�s.
864
01:21:18,671 --> 01:21:21,079
Isso.
865
01:21:21,370 --> 01:21:23,066
Jean, voc� precisa soltar.
866
01:21:25,814 --> 01:21:27,389
Jean, solte!
867
01:21:28,620 --> 01:21:30,369
Solte, Jean, solte!
868
01:21:33,247 --> 01:21:34,911
Solte!
869
01:21:40,864 --> 01:21:42,966
Aqui tem um! Pegue-o!
870
01:21:45,943 --> 01:21:47,343
Jean!
871
01:21:54,743 --> 01:21:56,143
Jean.
872
01:21:56,343 --> 01:21:57,743
Jean?
873
01:21:58,073 --> 01:21:59,573
Jean, Jean?
874
01:21:59,613 --> 01:22:02,113
- O que houve?
- Eu n�o sei, n�o posso l�-la.
875
01:22:05,673 --> 01:22:08,943
Vamos, saiam! Levem-no!
Vamos, saiam, saiam!
876
01:22:08,963 --> 01:22:10,363
Entendido, vamos.
877
01:22:11,710 --> 01:22:14,264
Vamos, mexam-se!
878
01:22:24,243 --> 01:22:27,233
- Ela est� viva.
- Scott, precisa lev�-la daqui.
879
01:22:33,833 --> 01:22:35,233
Est� tudo limpo!
880
01:22:57,143 --> 01:22:58,543
�ltimo.
881
01:22:59,793 --> 01:23:02,993
Certo, limpo, limpo.
Voltem, vamos!
882
01:23:19,713 --> 01:23:21,913
Meu filho era seu f�.
883
01:23:31,363 --> 01:23:33,363
Raven estava certa.
884
01:23:33,863 --> 01:23:36,963
Jean nunca foi a vil�.
885
01:23:39,443 --> 01:23:41,143
Eu fui.
886
01:23:44,713 --> 01:23:46,613
Eu n�o devia
ter mentido para ela.
887
01:23:49,170 --> 01:23:50,770
Eu estava errado.
888
01:23:52,570 --> 01:23:56,470
Mas... esse poder
889
01:23:57,170 --> 01:23:59,850
que est� nela,
eu nunca o coloquei l�.
890
01:23:59,870 --> 01:24:02,970
Eu nunca faria
algo para machuc�-la.
891
01:24:03,020 --> 01:24:06,520
Esse n�o sou eu.
E essa... n�o � a Jean.
892
01:24:07,670 --> 01:24:09,770
N�s ainda podemos salv�-la.
893
01:24:10,251 --> 01:24:12,720
Ela ainda � a Jean.
894
01:24:21,350 --> 01:24:23,970
Estamos a 16km
do Centro de Conten��o Mutante.
895
01:24:24,000 --> 01:24:25,700
Preparem-se
para transferi-los.
896
01:24:35,460 --> 01:24:38,460
O que exatamente
est� a controlando?
897
01:24:38,480 --> 01:24:39,880
Eu n�o sei.
898
01:24:39,900 --> 01:24:43,500
Mas essa mulher,
essa... coisa
899
01:24:43,530 --> 01:24:46,430
j� provou do poder
e ela voltar� para mais.
900
01:24:46,470 --> 01:24:47,870
Ela vir� atr�s da Jean.
901
01:24:47,920 --> 01:24:52,270
- �timo. Deixe-a vir.
- Ela a matar� por isso.
902
01:24:52,300 --> 01:24:55,500
E eu te garanto,
a matan�a n�o acabar� a�.
903
01:24:55,890 --> 01:24:58,090
Isso n�o �
o que Raven gostaria.
904
01:24:58,470 --> 01:24:59,870
Voc� sabe disso.
905
01:25:00,700 --> 01:25:02,500
Voc�s dois sabem.
906
01:25:21,170 --> 01:25:23,170
Cooper, est� vendo isso?
907
01:25:24,530 --> 01:25:27,830
Alfa 1,
h� muitos inimigos a bordo.
908
01:25:27,870 --> 01:25:29,270
Eles ir�o para o fundo.
909
01:25:29,300 --> 01:25:31,140
- Abram em 5.
- Entendido.
910
01:25:31,170 --> 01:25:32,670
Voc�s dois venham comigo.
911
01:25:32,720 --> 01:25:35,220
O resto fica
e olha os prisioneiros!
912
01:25:35,240 --> 01:25:37,520
N�o sejam idiotas!
Voc�s precisam de n�s.
913
01:25:37,540 --> 01:25:39,240
Feche, agora!
914
01:25:40,770 --> 01:25:42,900
Malditos mutantes
est�o vindo.
915
01:25:42,930 --> 01:25:44,330
Eles n�o s�o mutantes.
916
01:25:44,370 --> 01:25:46,220
Libertem-nos.
Precisar�o de n�s.
917
01:25:46,240 --> 01:25:49,230
- Somos a sua �nica chance.
- Fiquem calados.
918
01:26:31,100 --> 01:26:33,100
Qual a condi��o
desses mutantes?
919
01:26:33,130 --> 01:26:35,430
Estamos em derrocada.
Eles n�o s�o...
920
01:26:35,470 --> 01:26:38,000
- O qu�?
- Eles...
921
01:26:38,460 --> 01:26:41,260
- Eles o qu�?
- Eles n�o s�o mu...
922
01:26:41,550 --> 01:26:43,150
Eles est�o aqui pela Jean.
923
01:26:44,700 --> 01:26:46,400
Preparem-se
para abrir fogo.
924
01:26:46,420 --> 01:26:48,420
Seu filho estava certo
sobre n�s.
925
01:26:48,440 --> 01:26:49,840
N�s podemos ajud�-lo!
926
01:26:59,790 --> 01:27:01,190
Por favor!
927
01:27:16,550 --> 01:27:17,950
H� mais!
928
01:27:45,040 --> 01:27:47,870
N�s s� queremos a garota.
Afastem-se.
929
01:27:47,920 --> 01:27:49,320
N�o!
930
01:27:49,843 --> 01:27:51,734
O que voc� est� fazendo?
931
01:27:52,100 --> 01:27:54,150
O que Raven faria.
932
01:28:13,565 --> 01:28:15,205
Scott, leve-me at� a Jean!
933
01:28:54,630 --> 01:28:56,540
Selene!
934
01:28:59,390 --> 01:29:00,790
Hank!
935
01:29:02,240 --> 01:29:03,990
Ajude a Tempestade!
936
01:29:30,965 --> 01:29:34,065
N�o, n�o, n�o.
N�o, n�o, por favor.
937
01:29:34,175 --> 01:29:35,755
N�o morra!
938
01:30:29,553 --> 01:30:31,003
Pode me deixar aqui.
939
01:30:32,650 --> 01:30:34,240
Scott, vigie a entrada.
940
01:30:35,064 --> 01:30:36,464
Jean, acorde!
941
01:30:36,466 --> 01:30:38,356
Jean, acorde,
voc� precisa acordar.
942
01:31:54,768 --> 01:31:56,168
Hank!
943
01:32:52,288 --> 01:32:54,665
N�o quero lutar com voc�.
944
01:32:55,161 --> 01:32:57,036
Ou�o isso sempre.
945
01:32:57,321 --> 01:32:59,270
Voc� a queria morta.
946
01:33:00,674 --> 01:33:03,067
Mudei de ideia.
947
01:33:27,215 --> 01:33:29,480
Eu estava tentando
te proteger.
948
01:33:29,494 --> 01:33:31,951
Estava tentando afastar
a sua dor.
949
01:33:32,420 --> 01:33:35,319
- Mas...
- Voc� apenas a enterrou.
950
01:33:37,895 --> 01:33:39,095
Jean.
951
01:33:41,520 --> 01:33:42,920
Onde estamos?
952
01:33:44,863 --> 01:33:46,745
Estamos dentro
da minha mente?
953
01:33:48,194 --> 01:33:50,285
� mais calma que a minha.
954
01:33:54,100 --> 01:33:56,728
Sinto muito
pelo o que fiz com voc�.
955
01:33:57,437 --> 01:33:58,837
Eu sei.
956
01:33:58,839 --> 01:34:03,509
Eu s� queria te proteger
e te dar o que merece.
957
01:34:03,619 --> 01:34:05,795
O que qualquer
crian�a merece.
958
01:34:22,735 --> 01:34:24,135
Uma fam�lia.
959
01:34:25,608 --> 01:34:27,008
Sim.
960
01:34:30,001 --> 01:34:32,818
Sei que o que fez
foi por amor.
961
01:34:32,924 --> 01:34:34,324
Eu te perdoo.
962
01:34:54,981 --> 01:34:57,027
J� sei o que preciso fazer.
963
01:34:57,772 --> 01:34:59,172
E o que �?
964
01:34:59,481 --> 01:35:01,244
Proteger minha fam�lia.
965
01:35:04,504 --> 01:35:05,954
Jean, espere.
966
01:38:29,611 --> 01:38:31,656
Voc� quer esse poder?
967
01:38:32,314 --> 01:38:33,821
Voc� o ter�.
968
01:38:48,431 --> 01:38:49,831
Jean!
969
01:38:57,554 --> 01:39:00,846
Voc� n�o consegue
control�-lo!
970
01:39:01,285 --> 01:39:03,266
Se me matar,
971
01:39:03,553 --> 01:39:06,892
voc� matar� a todos eles.
972
01:39:23,787 --> 01:39:27,242
Suas emo��es
te tornam fraca.
973
01:39:34,084 --> 01:39:35,484
Jean!
974
01:39:36,566 --> 01:39:37,766
N�o.
975
01:39:40,535 --> 01:39:41,935
Jean!
976
01:39:52,479 --> 01:39:53,879
Voc� est� enganada.
977
01:39:54,913 --> 01:39:57,456
Minhas emo��es
me tornam forte.
978
01:40:48,173 --> 01:40:50,100
Ela se foi.
979
01:41:00,732 --> 01:41:02,300
Ela...
980
01:41:04,570 --> 01:41:06,520
Ela est� livre.
981
01:41:47,653 --> 01:41:49,654
ESCOLA JEAN GREY
PARA JOVENS SUPERDOTADOS
982
01:41:49,656 --> 01:41:51,974
Agora eu sei quem sou.
983
01:41:52,199 --> 01:41:55,773
N�o sou mais o que os outros
querem que eu seja.
984
01:41:55,925 --> 01:41:59,942
N�o estou destinada a algo
que n�o posso controlar.
985
01:42:00,363 --> 01:42:03,518
Eu evolu�
para al�m deste mundo.
986
01:42:04,276 --> 01:42:09,105
Esse n�o � o meu fim,
nem dos X-Men.
987
01:42:10,629 --> 01:42:12,980
� um novo come�o.
988
01:42:16,610 --> 01:42:19,130
Vai devagar.
Seguran�a em primeiro lugar.
989
01:42:57,101 --> 01:43:00,186
- Isso � tudo, senhor?
- Sim, obrigado.
990
01:43:22,439 --> 01:43:24,872
Como tem passado?
991
01:43:25,581 --> 01:43:29,521
- O que faz aqui, Erik?
- Vim ver um velho amigo.
992
01:43:31,565 --> 01:43:33,050
Que tal uma partida?
993
01:43:35,417 --> 01:43:37,152
Hoje n�o, obrigado.
994
01:43:40,826 --> 01:43:44,869
H� muito tempo,
voc� salvou a minha vida.
995
01:43:46,674 --> 01:43:48,693
E me ofereceu um lar.
996
01:43:49,912 --> 01:43:52,257
Eu gostaria de fazer
o mesmo por voc�.
997
01:44:08,534 --> 01:44:10,515
S� uma partida.
998
01:44:11,474 --> 01:44:13,759
Pelos velhos tempos.
999
01:44:25,388 --> 01:44:27,218
Vou pegar leve com voc�.
1000
01:44:28,841 --> 01:44:30,854
N�o, n�o vai.
1001
01:45:25,605 --> 01:45:29,605
| ManiacS - 10 Anos! |
www.maniacsubs.ga
71514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.