Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,800
In 2017 deden vier mannen uit de
financi�le wereld in Oslo hun verhaal.
2
00:00:04,920 --> 00:00:09,480
Deze serie is daarop gebaseerd, en op
gesprekken met anderen uit die wereld.
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
4
00:00:28,240 --> 00:00:33,240
Kunt u me vertellen wat hier gebeurd is?
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,520
Jawel.
6
00:00:42,840 --> 00:00:49,400
Misschien heb ik haar tegen de muur
geduwd. Maar dat heb ik niet gedaan.
7
00:00:49,520 --> 00:00:56,120
De artsen weten vrij zeker
dat deze snee, bij de wenkbrauw...
8
00:00:56,240 --> 00:00:59,680
veroorzaakt is door een klap.
9
00:01:00,920 --> 00:01:07,120
Of doordat ze met haar hoofd
naar beneden is geslagen.
10
00:01:09,880 --> 00:01:14,360
Wat zegt ze zelf?
-Dat gaat u niets aan.
11
00:01:16,080 --> 00:01:21,840
Luister eens. Ik wil graag meewerken.
-Dat is mooi.
12
00:01:21,960 --> 00:01:23,520
Maar dit...
13
00:01:24,600 --> 00:01:26,720
Dit heb ik niet gedaan.
14
00:01:26,840 --> 00:01:29,920
Hoe is ze van de trap gevallen?
15
00:01:30,040 --> 00:01:34,080
Dat weet ik niet,
maar ik heb het niet gedaan.
16
00:01:34,200 --> 00:01:37,120
U beweert dus...
17
00:01:37,240 --> 00:01:42,880
dat een zwangere vrouw,
deze zwangere vrouw...
18
00:01:44,160 --> 00:01:47,920
zich bewust van de trap
heeft laten vallen.
19
00:01:49,800 --> 00:01:54,040
En daarna bent u
naar het buitenland vertrokken.
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,640
U bent naar Nice gevlogen...
21
00:01:57,760 --> 00:02:02,120
de dag nadat u uw zwangere vriendin
van de trap had geduwd.
22
00:02:02,240 --> 00:02:04,120
Was u bang?
23
00:02:05,320 --> 00:02:10,520
Wilde u gewoon de benen nemen?
-Nee, zo zat het niet.
24
00:02:10,640 --> 00:02:16,400
Kunt u dan vertellen
hoe het dan wel zat? Alstublieft.
25
00:02:17,040 --> 00:02:19,560
Wilt u dat doen?
26
00:02:21,800 --> 00:02:27,000
Ik moest erheen
om een vriend te helpen.
27
00:02:28,040 --> 00:02:30,600
Waarmee?
28
00:02:30,720 --> 00:02:33,720
Niets strafbaars in elk geval.
29
00:02:34,320 --> 00:02:35,880
Juist.
30
00:02:37,480 --> 00:02:43,240
Laten we maar zeggen dat u kunt gaan.
31
00:02:44,080 --> 00:02:46,520
Maar...
32
00:02:46,640 --> 00:02:50,480
voorlopig wel in het land blijven.
33
00:02:50,600 --> 00:02:53,320
U hoort nog van ons.
34
00:02:54,360 --> 00:02:57,480
Zeg, nog ��n ding.
35
00:02:57,600 --> 00:03:02,520
U hebt niet gevraagd
hoe het met haar en het kind is.
36
00:03:03,520 --> 00:03:07,960
Is dat niet raar voor een man
die niets misdaan heeft?
37
00:03:10,520 --> 00:03:14,040
Hoe...
-Nee, nu is het te laat.
38
00:03:14,160 --> 00:03:16,360
Maar het gaat goed met ze.
39
00:03:16,480 --> 00:03:22,480
Maar ik stel voor dat u geen contact
zoekt voordat zij dat doet.
40
00:03:22,600 --> 00:03:24,560
Fijne dag verder.
41
00:03:49,880 --> 00:03:52,120
Hallo?
-De rest is er. Kom je ook?
42
00:03:54,280 --> 00:03:56,360
Ja, ik kom eraan.
43
00:04:11,600 --> 00:04:13,640
William, kom op...
44
00:04:13,760 --> 00:04:17,120
Dit is wat je hebt.
-Laten we het rustig...
45
00:04:17,240 --> 00:04:22,080
William, even stil zijn.
Ik praat nu tegen Helene.
46
00:04:22,200 --> 00:04:26,440
Na onze reis vermoordt Adam je nog
als je je kop niet houdt.
47
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
Ok�, Helene?
48
00:04:30,480 --> 00:04:35,160
Goed, toen hij zich dus...
-Door het hoofd schoot?
49
00:04:38,720 --> 00:04:41,600
Ik leid het bedrijf maar tijdelijk.
50
00:04:41,720 --> 00:04:46,080
Ik weet dat het zijn bedrijf is.
Mijn vraag is: waarom?
51
00:04:46,200 --> 00:04:48,360
Waarom is dit gebeurd?
52
00:04:48,480 --> 00:04:54,240
William weet winst te maken
wanneer anderen dat niet lukt.
53
00:04:54,360 --> 00:04:59,360
Je hoeft niks te verbergen,
We willen allemaal het bedrijf redden.
54
00:04:59,480 --> 00:05:02,920
We willen William allemaal gelukkig zien.
55
00:05:03,040 --> 00:05:06,040
Waar ga je heen?
-Jullie praten over mij.
56
00:05:06,160 --> 00:05:11,840
Dat had je eerder moeten bedenken.
-Adam, ga zitten.
57
00:05:12,880 --> 00:05:15,400
Laat hem maar even.
58
00:05:18,160 --> 00:05:19,440
Ok�, vertel.
59
00:05:20,520 --> 00:05:25,640
Hij was er de laatste tijd amper.
En als hij er wel is...
60
00:05:25,760 --> 00:05:31,120
neemt hij beslissingen
waar de rest niet achter staat.
61
00:05:31,240 --> 00:05:33,640
Hoe komt dat?
-Dat weet ik niet.
62
00:05:33,760 --> 00:05:40,920
Na een paar slechte investeringen
op rij ging het bergafwaarts.
63
00:05:41,920 --> 00:05:44,720
We vergaderden soms op zijn boot...
64
00:05:44,840 --> 00:05:47,880
omdat hij dacht dat zijn kantoor
afgeluisterd werd.
65
00:05:51,000 --> 00:05:55,920
Goed dan. Adam, Henrik en ik
steken geld in het bedrijf.
66
00:05:56,040 --> 00:05:59,480
Jij bent de baas. Je doet
die slechte investeringen weg.
67
00:05:59,600 --> 00:06:03,000
We moeten het bedrijf oppompen
voor we het verkopen.
68
00:06:03,120 --> 00:06:07,960
We laten jullie profiteren
van de investeringen die wij doen...
69
00:06:08,080 --> 00:06:12,920
totdat alles is afbetaald
en het bedrijf weer solvabel is.
70
00:06:13,040 --> 00:06:17,560
Tegen William zeg je maar
dat de investeringen renderen.
71
00:06:17,680 --> 00:06:20,640
William, je mag terugkomen.
72
00:06:27,880 --> 00:06:30,680
Ik zal wel even...
73
00:06:38,360 --> 00:06:40,120
Speciaal.
74
00:06:41,200 --> 00:06:43,520
Hij is krankzinnig.
75
00:06:45,280 --> 00:06:49,000
Daar hoef je niet failliet door te gaan.
76
00:06:49,120 --> 00:06:54,120
Ik vind het prima om hem uit de goot
te helpen, voor de kinderen.
77
00:06:54,240 --> 00:06:58,280
Maar daarna kunnen we niks meer
met hem te maken hebben.
78
00:06:58,400 --> 00:07:02,600
Nee... Helaas.
79
00:07:04,640 --> 00:07:07,400
Ok�, zin in een biertje?
80
00:07:35,160 --> 00:07:38,680
Hallo, met Hermine Veile.
Ik kan nu niet...
81
00:07:49,280 --> 00:07:52,280
Stoor ik?
-Nee.
82
00:07:52,400 --> 00:07:56,160
Is alles goed?
-Waarom vraag je dat?
83
00:07:58,280 --> 00:08:03,080
Ik wilde je feliciteren.
Ik hoorde dat je vader wordt.
84
00:08:03,200 --> 00:08:08,800
Van wie hoorde je dat?
-Adam, het is hier zo lek als een zeef.
85
00:08:10,920 --> 00:08:13,680
Elke man moeten er even aan wennen.
86
00:08:13,800 --> 00:08:18,200
Het is een clich�,
maar je leven wordt op zijn kop gezet.
87
00:08:18,320 --> 00:08:20,960
Ik dacht dat ik nooit kinderen wilde,
maar...
88
00:08:21,080 --> 00:08:24,080
Dank je. Was er verder nog iets?
89
00:08:26,800 --> 00:08:33,080
Ja. Jeppe belde. Hij heeft met Henrik
afgesproken over een uur.
90
00:08:33,200 --> 00:08:39,680
En een advocaat, Nordstedt,
vroeg of je om vier uur kon komen.
91
00:08:40,640 --> 00:08:45,680
Hier in Tjuvholmen.
Ze zeiden niet waar het over ging.
92
00:08:45,800 --> 00:08:48,720
Dank je wel.
-Ok�.
93
00:08:56,560 --> 00:09:01,640
Nordstedt & Swang Advocaten.
-Ja, met Adam Veile.
94
00:09:02,280 --> 00:09:05,720
Om hoeveel gaat het?
-Dat is lastig te zeggen.
95
00:09:05,840 --> 00:09:09,160
Maar hoeveel moet
elk van ons inleggen...
96
00:09:09,280 --> 00:09:12,080
Ongeveer 70 gedeeld door drie.
97
00:09:12,200 --> 00:09:17,520
Maar wij kiezen de investeringen, h�?
-Zolang hij uit de running is.
98
00:09:17,640 --> 00:09:21,480
Zodra hij terugkomt,
moeten we iets afspreken.
99
00:09:21,600 --> 00:09:24,000
En anders gaat hij failliet?
100
00:09:24,120 --> 00:09:29,240
Er zijn zo veel variabelen. Maar
hij komt alvast niet op de Forbes-lijst.
101
00:09:29,360 --> 00:09:34,400
Ik ga dit niet allemaal lezen,
maar ik doe wel mee.
102
00:09:34,520 --> 00:09:37,320
Maar hij is...
-Compleet gestoord.
103
00:09:37,440 --> 00:09:39,240
Dat weten we niet zeker.
104
00:09:40,800 --> 00:09:43,360
Vind je niet?
Nog een biertje?
105
00:09:43,480 --> 00:09:47,320
Nee, ik moet mijn kwartaalcijfers
presenteren.
106
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
Luister goed: kwartaalcijfers.
Sexyer kan het niet.
107
00:09:50,960 --> 00:09:54,160
Zeg het nog eens.
-Kwartaalcijfers.
108
00:09:54,280 --> 00:09:59,520
Ja, klinkt lekker.
Denk je echt dat hij nog terugkomt?
109
00:09:59,640 --> 00:10:02,520
Hij heeft tijd nodig.
-En dan is hij weer beter?
110
00:10:02,640 --> 00:10:04,000
Hij heeft tijd nodig.
111
00:10:04,120 --> 00:10:09,640
Die waanzinnigheid slijt niet, hoor.
Hij wordt juist steeds gekker.
112
00:10:09,760 --> 00:10:12,280
Daar lijkt het wel op.
113
00:10:15,800 --> 00:10:19,360
Zeg maar even dag tegen papa.
114
00:10:27,000 --> 00:10:29,800
Ga maar vast in de auto zitten.
115
00:10:29,920 --> 00:10:34,160
Zet jullie rugzakken achterin
en pak je iPad maar.
116
00:10:36,680 --> 00:10:38,360
Waar gaan jullie heen?
117
00:10:39,560 --> 00:10:44,920
Waar we altijd heen gaan
in de zomer. Naar Tj�me.
118
00:10:45,040 --> 00:10:48,240
Jij doet wellicht ook hetzelfde
als elk jaar? Werken?
119
00:10:53,560 --> 00:10:56,200
Dit jaar dus niet...
120
00:10:57,640 --> 00:11:00,960
Maar het lijkt me beter
als je niet meegaat.
121
00:11:06,520 --> 00:11:11,920
Pas goed op jezelf.
Bel maar als er iets is.
122
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
Als je maar niet komt.
123
00:11:16,280 --> 00:11:17,800
Waar is Pim?
124
00:11:40,320 --> 00:11:44,400
Mag ik je iets vragen?
-Vraag maar raak.
125
00:11:44,520 --> 00:11:46,480
Waarom ben je eigenlijk getrouwd?
126
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
Je had alles toch goed voor elkaar?
127
00:11:51,080 --> 00:11:54,720
Behalve dat ze
een beetje erg jaloers was.
128
00:11:57,080 --> 00:11:59,320
Ander onderwerp.
129
00:11:59,920 --> 00:12:05,280
Wat is er met jou?
Waar ging dat verhoor over?
130
00:12:12,320 --> 00:12:17,560
Ik was zat na de bruiloft. Ik ben nog
in mijn eentje verder gaan drinken.
131
00:12:17,680 --> 00:12:20,000
En ik had te veel gesnoven.
132
00:12:20,720 --> 00:12:24,440
En ik had mezelf enorm zitten opfokken.
133
00:12:25,640 --> 00:12:28,040
Ok�, en toen?
134
00:12:32,360 --> 00:12:34,720
Ik weet het niet echt.
135
00:12:35,920 --> 00:12:37,480
Nee?
136
00:12:40,400 --> 00:12:45,760
Ik zie hoe ik haar bij de keel grijp
en tegen de badkamermuur duw.
137
00:12:46,520 --> 00:12:49,480
Even later ligt ze onderaan de trap.
138
00:12:51,200 --> 00:12:55,960
De foto's uit het ziekenhuis
zagen er vreselijk uit.
139
00:12:58,160 --> 00:13:01,040
Maar dat kan ik niet gedaan hebben.
140
00:13:02,760 --> 00:13:05,280
Ik sla geen vrouwen.
141
00:13:09,240 --> 00:13:13,440
Ze is vertrokken
en ik krijg haar niet te pakken.
142
00:13:15,760 --> 00:13:19,280
Ik heb mijn zwangere vrouw
geslagen. Hoe klinkt dat?
143
00:13:22,320 --> 00:13:26,800
Is ze nog steeds zwanger?
-Kennelijk.
144
00:13:27,800 --> 00:13:29,840
En ze is vertrokken?
145
00:13:33,120 --> 00:13:37,200
Is dit niet precies wat je eigenlijk wilde?
146
00:13:37,320 --> 00:13:44,360
Ik hoor je al vier jaar lang zeggen
dat jullie relatie voorbij is.
147
00:13:44,760 --> 00:13:50,560
Ja, maar het is de manier waarop.
-Misschien is dit wel het beste.
148
00:13:52,160 --> 00:13:54,960
Ik moet met haar praten.
-Nee, kom op.
149
00:13:55,080 --> 00:14:02,480
Je moet even je hoofd gebruiken. Je was
bij die vrouw uit angst om alleen te zijn.
150
00:14:02,600 --> 00:14:06,720
Maar ik heb je eigenlijk
nooit gelukkig gezien.
151
00:14:10,560 --> 00:14:12,280
Zal ik een handje helpen?
152
00:14:16,360 --> 00:14:18,760
Ik heb haar zwanger gemaakt.
153
00:14:20,400 --> 00:14:22,720
Wat zeg je?
154
00:14:22,840 --> 00:14:27,360
Na die synthetische wiet ben ik
naar The Thief gegaan. Daar zat zij.
155
00:14:27,480 --> 00:14:31,480
Ze begon er meteen over
dat ze maar niet zwanger werd.
156
00:14:31,600 --> 00:14:35,360
Jullie hadden je laten testen
en alles was goed.
157
00:14:35,480 --> 00:14:37,920
Dus nu zou het misschien...
158
00:14:38,040 --> 00:14:44,000
Ik dacht: Logisch dat hij chagrijnig is
als hij dit moet aanhoren.
159
00:14:44,120 --> 00:14:49,040
Dus ik heb opgebiecht
dat het spermamonster van mij was.
160
00:14:49,160 --> 00:14:52,400
En dat jij geen kinderen kon krijgen.
161
00:14:52,520 --> 00:14:57,040
Toen heeft ze me aan mijn pik
naar het toilet gesleept.
162
00:14:57,160 --> 00:15:01,640
Ze heeft seks met mij gehad
om jou te straffen. Haar initiatief.
163
00:15:01,760 --> 00:15:04,240
Het is een win-win-winsituatie.
164
00:15:04,360 --> 00:15:07,720
Jij bent van een relatie af
die je beu bent...
165
00:15:07,840 --> 00:15:13,320
en zij krijgt geen cent, omdat ik
in jouw voordeel ga getuigen.
166
00:15:16,280 --> 00:15:21,480
Heb je het met mijn vrouw gedaan
op het toilet van The Thief?
167
00:15:21,600 --> 00:15:25,120
En je hebt haar verteld
dat ik gesteriliseerd ben.
168
00:15:26,400 --> 00:15:29,480
En dat heb ik gedaan om je te helpen.
169
00:15:29,600 --> 00:15:35,200
Je was de enige die niet zag
dat je kapotging aan die relatie.
170
00:15:35,320 --> 00:15:41,280
Kijk me niet zo aan. Bij mij is het
heel anders, ik heb vier kinderen.
171
00:15:41,400 --> 00:15:47,960
Ik kan geen kant op, maar jij
bent een vrij man. Graag gedaan.
172
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
Verdomme.
173
00:16:04,840 --> 00:16:08,720
Ik deed het voor jou.
-Zal ik het je vrouw vertellen?
174
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
Doe maar.
175
00:16:10,960 --> 00:16:17,640
Misschien moet iemand die keuze wel
voor mij maken. Ik deed het voor jou.
176
00:16:17,760 --> 00:16:20,280
Egocentrische klootzak.
177
00:16:22,480 --> 00:16:26,040
Adam, ik deed het voor... Verdomme.
178
00:16:41,240 --> 00:16:44,280
Katrine Nordstedt.
-Adam Veile.
179
00:16:46,840 --> 00:16:48,280
Ik ben heel benieuwd...
180
00:16:48,400 --> 00:16:52,960
Mijn cli�nt laat mij het woord doen
vanwege de emotionele belasting.
181
00:16:53,080 --> 00:16:58,480
Henrik, Hermine.
Kon je niets beters bedenken?
182
00:16:58,600 --> 00:17:02,760
Vond je niks beters dan mij?
Of op zijn minst geen vriend?
183
00:17:02,880 --> 00:17:04,720
Ik stel voor dat we beginnen.
184
00:17:04,840 --> 00:17:09,680
Mijn cli�nt wil dat de bijdrage
van 50.000 kronen per maand...
185
00:17:09,800 --> 00:17:13,120
verdubbeld wordt tot het kind achttien is.
186
00:17:13,240 --> 00:17:18,040
Verder hoeft ze niets van de inboedel
of het vastgoed.
187
00:17:18,160 --> 00:17:20,560
Tot het kind achttien is?
188
00:17:20,680 --> 00:17:25,760
Jij neukt met een van mijn beste
vrienden en ik moet ervoor betalen?
189
00:17:26,440 --> 00:17:30,720
Aan het bedrag is een
geheimhoudingsclausule gekoppeld.
190
00:17:30,840 --> 00:17:37,240
Vernederende feiten over u mogen niet
openbaar worden en 't kind wordt van u.
191
00:17:37,360 --> 00:17:44,200
Maar u bent uiteraard niet verplicht
een rol te spelen in de opvoeding.
192
00:17:44,320 --> 00:17:50,040
Nee. Jij mag zelf
voor dat hoerenjong betalen.
193
00:17:50,160 --> 00:17:53,160
Of laat Henrik het doen.
Hij heeft er al vier.
194
00:17:53,280 --> 00:17:57,400
Dat zal mijn kersverse echtgenote
geweldig vinden.
195
00:17:57,520 --> 00:18:02,600
Ik stel voor dat u hier rustig
naar kijkt als u bedaard bent.
196
00:18:02,720 --> 00:18:05,440
Dan nemen we maandag contact op.
-Nee.
197
00:18:05,560 --> 00:18:07,200
Ik verzoek u...
198
00:18:07,320 --> 00:18:11,960
Kunt u haar vragen om zelf even
haar mond open te doen?
199
00:18:12,080 --> 00:18:14,400
Of ben je je tong verloren?
200
00:18:14,520 --> 00:18:17,200
We ronden het af.
-Hou je kop.
201
00:18:17,320 --> 00:18:19,560
Het is goed.
202
00:18:19,680 --> 00:18:22,960
O, het is goed. Dat is fijn om te horen.
203
00:18:23,080 --> 00:18:28,080
O ja? Vijf jaar lang hebben we
geprobeerd kinderen te krijgen.
204
00:18:28,200 --> 00:18:34,280
Vijf jaar lang dacht ik dat mij iets
mankeerde en liet jij me in die waan.
205
00:18:34,400 --> 00:18:37,560
Als ik rondvertel dat je me jaren
mishandeld heb...
206
00:18:37,680 --> 00:18:43,880
Daar is niets van waar, en dat weet je.
-Er loopt wel een onderzoek naar jou.
207
00:18:44,000 --> 00:18:49,680
Als ik rondvertel dat ik het niet meer trok
en dat ik hulp nodig had...
208
00:18:49,800 --> 00:18:53,880
maar dat ik verward en bang was,
en warmte zocht...
209
00:18:54,000 --> 00:18:57,160
en toen zwanger werd van je vriend...
210
00:18:57,280 --> 00:19:03,600
denk je dan dat mensen nog iets
met je te maken willen hebben?
211
00:19:03,720 --> 00:19:06,800
Dat ze nog willen investeren met jou?
212
00:19:06,920 --> 00:19:13,040
Zou die hele fa�ade van jou
dan nog wel iets voorstellen?
213
00:19:13,840 --> 00:19:17,560
Je slaat je vrouw,
laat je stiekem castreren...
214
00:19:17,680 --> 00:19:21,560
en dan wordt ze zwanger
van je beste vriend.
215
00:19:22,560 --> 00:19:27,720
Ik heb geen aangifte gedaan.
Dat heeft het ziekenhuis gedaan.
216
00:19:27,840 --> 00:19:32,360
Ik ben nog niet gehoord,
omdat ik even tijd nodig had.
217
00:19:32,480 --> 00:19:36,000
Ik wil helemaal niks
uit jouw leven hebben.
218
00:19:36,120 --> 00:19:41,960
Ik hoef het huis niet, of de auto's,
Monaco, het zomerhuis, de boot.
219
00:19:42,080 --> 00:19:47,480
Ik wil dat mijn kind veilig
kan opgroeien bij de moeder.
220
00:19:47,600 --> 00:19:51,080
En dat gaat jou
100.000 per maand kosten.
221
00:19:51,200 --> 00:19:57,880
En dat zal wel ongeveer zijn
wat jij aan coca�ne uitgeeft, h�?
222
00:20:19,200 --> 00:20:20,920
Waarom?
223
00:20:21,880 --> 00:20:25,320
Dat zou ik jou eigenlijk
moeten vragen, h�?
224
00:20:28,360 --> 00:20:33,920
Weet je, er is ��n ding
waar ik heel blij mee ben.
225
00:20:34,040 --> 00:20:36,680
Dat het afgelopen is.
226
00:20:38,160 --> 00:20:42,120
Ik kan me niet meer herinneren
dat ik ooit van je gehouden heb.
227
00:20:44,440 --> 00:20:46,440
Dat is jammer.
228
00:20:46,560 --> 00:20:50,080
Want ik hield meer van jou
dan van wat ook.
229
00:23:08,960 --> 00:23:14,360
goeiemorgen, goeiemorgen
230
00:23:14,480 --> 00:23:19,880
tijd om op te staan
231
00:23:28,360 --> 00:23:33,560
goeiemorgen, goeiemorgen
232
00:24:25,360 --> 00:24:27,400
Daar gaan we weer.
233
00:24:42,120 --> 00:24:44,880
We weten je overal te vinden.
234
00:25:09,400 --> 00:25:11,080
William?
235
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
William?
236
00:25:18,280 --> 00:25:20,280
Toe...
237
00:25:27,360 --> 00:25:29,880
William.
238
00:25:30,000 --> 00:25:34,480
Rustig maar. Het is goed.
239
00:25:36,640 --> 00:25:39,760
Ik ben bij je. Rustig maar.
240
00:25:39,880 --> 00:25:42,480
Zullen we naar huis gaan?
241
00:25:43,600 --> 00:25:45,680
Ja?
242
00:25:48,680 --> 00:25:54,080
De kwartaalindex komt dus
3,1 procent hoger uit...
243
00:25:54,200 --> 00:25:58,680
dan de raming voor dit jaar.
En dat betekent...
244
00:25:58,800 --> 00:26:05,360
dat jullie hard op weg zijn naar de
3,9 procent die een bonus oplevert.
245
00:26:07,080 --> 00:26:10,720
Om dit rapport
een beetje leuk te maken...
246
00:26:10,840 --> 00:26:15,800
had ik jullie gevraagd me een woord
te bezorgen dat op ons werk slaat.
247
00:26:15,920 --> 00:26:22,400
Jullie suggesties: speculant, hebzucht,
slechte gewoonten, smeerlap.
248
00:26:22,520 --> 00:26:27,360
De winnaar is geen woord, maar een zin.
249
00:26:27,480 --> 00:26:32,760
If you are on time, you're too late.
You're too late.
250
00:26:32,880 --> 00:26:39,240
Wij moeten vooroplopen en in de
toekomst kijken. Want daar zit het geld.
251
00:26:39,360 --> 00:26:42,880
Daarom hebben jullie een leider
nodig die ouder en rijker is.
252
00:26:43,000 --> 00:26:46,040
En veel knapper.
-En veel knapper.
253
00:26:46,160 --> 00:26:51,640
Die wordt nooit jaloers als jullie
een fortuin verdienen. Integendeel.
254
00:26:51,760 --> 00:26:56,320
Hij zal jullie aansporen
om alles uit de kast te halen.
255
00:26:56,440 --> 00:27:00,560
Niet alleen voor zichzelf,
maar voor iedereen.
256
00:27:00,680 --> 00:27:04,360
En dus niet iemand
uit de publieke sector.
257
00:27:04,480 --> 00:27:06,920
Ivan Boesky. Kennen jullie hem?
258
00:27:07,040 --> 00:27:11,680
Boesky is de beurshandelaar
van de kreet greed is good.
259
00:27:11,800 --> 00:27:17,120
Ik hou niet van het woord 'greed'.
Ik noem het financi�le ambitie.
260
00:27:17,240 --> 00:27:21,960
Financi�le ambitie is niet alleen goed,
maar ook onvermijdelijk.
261
00:27:22,080 --> 00:27:28,160
Hebzucht zit bij ons in de genen.
Dat onderscheidt ons van dieren.
262
00:27:28,280 --> 00:27:33,080
Die willen alleen eten voor
een paar dagen, of voor de winter.
263
00:27:33,200 --> 00:27:39,080
De mens kan zich als enige soort
een beeld van de toekomst vormen.
264
00:27:39,200 --> 00:27:43,360
Wij begrijpen dat ons leven
niet een paar dagen duurt.
265
00:27:43,480 --> 00:27:50,280
Het duurt jaren en we hebben maar
even om het zo fijn mogelijk te maken.
266
00:27:50,400 --> 00:27:54,760
En we zijn ons ervan bewust
dat het leven eindig is.
267
00:27:54,880 --> 00:28:00,200
Dat leidt tot een existenti�le angst
die gecompenseerd moet worden.
268
00:28:00,320 --> 00:28:05,880
En omdat we weten dat onze
eigen sterfelijkheid een feit is...
269
00:28:06,000 --> 00:28:12,000
is het belangrijker voor ons dan
voor andere soorten om te genieten.
270
00:28:12,120 --> 00:28:17,840
En mensen met de sterkste financi�le
ambities trekken de rest mee.
271
00:28:17,960 --> 00:28:20,000
Steve Jobs begon in een garage.
272
00:28:20,120 --> 00:28:24,120
De ouders van Howard Schultz
leefden van voedselbonnen.
273
00:28:24,240 --> 00:28:27,680
Shahid Khan kwam vanuit Pakistan
naar Amerika.
274
00:28:27,800 --> 00:28:33,800
Hij werkte als afwasser en nu
is hij goed voor 7 miljard dollar.
275
00:28:34,280 --> 00:28:38,520
Zij houden wereldwijd
drie miljoen mensen aan het werk.
276
00:28:38,640 --> 00:28:45,480
Mede dankzij hen is onze
samenleving nu veel aangenamer.
277
00:28:45,800 --> 00:28:50,720
Wat onderscheidde Khan
van de afwasser naast hem?
278
00:28:50,840 --> 00:28:57,160
Of Jobs van de man in de garage
naast hem? Financi�le ambitie.
279
00:28:57,280 --> 00:29:03,640
Als dat er niet was, hadden studenten
geen reden om hun best te doen.
280
00:29:03,760 --> 00:29:08,160
Of uitvinders om nieuwe technieken
te ontwikkelen.
281
00:29:08,280 --> 00:29:13,600
De Noorse lotto werd niet gepromoot
met de slogan: Je kunt rijk worden.
282
00:29:13,720 --> 00:29:18,320
Maar met iets veel tastbaarders:
Een zak vol geld op je hoofd.
283
00:29:18,440 --> 00:29:25,000
Het idee dat je met een zak geld
eindelijk kon doen wat je wilde.
284
00:29:25,120 --> 00:29:29,760
Financi�le ambitie is
de mentale motor van de wereld.
285
00:29:29,880 --> 00:29:34,800
Als we die niet hadden,
lagen we nu nog eeuwen achter.
286
00:29:36,960 --> 00:29:39,000
Dus zonder mensen zoals wij...
287
00:29:39,120 --> 00:29:44,640
die met financi�le ambitie
de wereld vooruit hebben geholpen...
288
00:29:44,760 --> 00:29:48,760
leefde de gewone man
nu nog in de middeleeuwen.
289
00:29:48,880 --> 00:29:53,520
Dus als mensen minachtend
over kapitalisme praten...
290
00:29:53,640 --> 00:29:56,200
moeten ze eens goed nadenken.
291
00:29:56,320 --> 00:30:00,880
Je kunt het kapitalisme
niet beoordelen op de motieven...
292
00:30:01,000 --> 00:30:05,520
maar alleen op wat het voor ons
heeft opgeleverd.
293
00:30:05,640 --> 00:30:10,080
Niet alleen voor het individu,
maar voor de mensheid.
294
00:30:11,280 --> 00:30:17,240
Vergt het offers? Ik heb mijn kinderen
al twee weken niet wakker gezien.
295
00:30:17,360 --> 00:30:22,400
Maar ik leid ook een leven waar
velen slechts van kunnen dromen.
296
00:30:22,520 --> 00:30:28,000
Daarom zie ik jullie,
mijne dames en heren...
297
00:30:28,120 --> 00:30:34,880
als de mooiste club financieel
gemotiveerde mensen die ik ken.
298
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
zij vormen de financi�le toekomst
van Noorwegen
299
00:31:27,520 --> 00:31:29,720
Je moet je eten opeten.
300
00:31:29,840 --> 00:31:34,200
Iedereen moet zijn eten opeten.
301
00:31:34,320 --> 00:31:36,360
Ik moet even opnemen.
302
00:31:43,200 --> 00:31:49,360
H�, Adam. Het spijt me,
maar ik meende wat ik zei.
303
00:31:49,960 --> 00:31:54,280
Ik heb het voor jou gedaan.
-Ik weet het.
304
00:31:55,400 --> 00:31:58,000
Kun je even hierheen komen?
305
00:32:03,080 --> 00:32:07,120
Ja, natuurlijk. Dag.
306
00:32:10,240 --> 00:32:13,080
Je verstaat toch geen Noors, h�?
307
00:32:13,200 --> 00:32:17,120
Nee.
-Nee, precies.
308
00:32:37,400 --> 00:32:40,440
Megafon Escortservice.
309
00:32:59,200 --> 00:33:01,680
Papa is thuis.
310
00:33:02,305 --> 00:34:02,692
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.