Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:13,280
{\clip(0,240,1333,650)\fad(300,600)\pos(740,705)\be\bord4\shad6\frx20\fscy110\3c&H3A202C&\c&H8BC9C6&\fnBerlin Sans FB Demi\4c&H975900&}LA QUÊTE DE DAI
2
00:00:04,100 --> 00:00:13,280
{\clip(0,650,1333,670)\fad(300,600)\pos(740,705)\be\bord4\shad6\frx20\fscy110\3c&H3A202C&\c&HD2BCC7&\fnBerlin Sans FB Demi\4c&H975900&}LA QUÊTE DE DAI
3
00:00:04,100 --> 00:00:13,280
{\clip(0,670,1333,700)\fad(300,600)\pos(740,705)\be\bord4\shad6\frx20\fscy110\3c&H3A202C&\c&H4255CE&\fnBerlin Sans FB Demi\4c&H975900&}LA QUÊTE DE DAI
4
00:00:00,190 --> 00:00:14,370
5
00:00:14,370 --> 00:00:17,610
{\K22}Ki{\K16}mi {\K274}yo
6
00:00:17,780 --> 00:00:21,060
{\K41}Ta{\K276}te
7
00:00:21,170 --> 00:00:24,350
{\K15}Ki{\K17}mi {\K274}yo
8
00:00:24,550 --> 00:00:27,760
{\K37}Yu{\K25}ku {\K19}no {\K227}da
9
00:00:27,940 --> 00:00:30,930
{\K20}So{\K22}ra {\K112}wo {\K33}ya{\K16}bu{\K82}re
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,640
{\K27}U{\K21}mi {\K120}wo {\K28}mo{\K17}ya{\K110}se
11
00:00:34,670 --> 00:00:42,390
{\K21}Yu{\K28}me {\K122}wo {\K39}tsu{\K127}ra{\K44}nu{\K379}ke
12
00:00:42,720 --> 00:00:47,340
{\K58}I{\K33}tsu{\K75}no {\K85}hi {\K198}ka
13
00:00:48,310 --> 00:00:50,020
{\K19}Ki{\K12}mi {\K128}wa
14
00:00:50,790 --> 00:00:54,690
{\K42}Ta{\K40}o{\K41}re{\K123}ta {\K21}te{\K27}ki {\K84}ni
15
00:00:54,980 --> 00:00:58,030
{\K22}Te {\K18}wo {\K113}sa{\K38}shi{\K19}no{\K81}be
16
00:00:58,330 --> 00:01:01,440
{\K24}Yu{\K17}ru{\K126}su {\K43}da{\K87}rou
17
00:01:01,740 --> 00:01:04,290
{\K40}Oh {\K204}oooh
18
00:01:04,290 --> 00:01:07,290
{\K48}Yu{\K34}u{\K52}sha {\K163}yo
19
00:01:08,470 --> 00:01:11,020
{\K21}I{\K21}ma {\K202}wa
20
00:01:11,020 --> 00:01:14,910
{\K44}Mas{\K40}su{\K42}gu {\K122}ni {\K14}ha{\K27}shi{\K87}re
21
00:01:15,250 --> 00:01:18,590
{\K21}Mi{\K27}chi {\K109}no {\K27}ha{\K27}te {\K113}de
22
00:01:18,590 --> 00:01:21,770
{\K28}Ha{\K20}na {\K125}ga {\K26}fu{\K20}ru{\K89}e
23
00:01:21,970 --> 00:01:27,110
{\K29}Ki{\K22}mi {\K99}o {\K39}mat{\K33}te{\K281}ru
24
00:01:27,280 --> 00:01:29,860
{\K9}Ha{\K8}shi{\K39}re {\K25}{\K11}ha{\K9}shi{\K36}re {\K23}{\K15}ha{\K12}shi{\K55}re
25
00:01:30,590 --> 00:01:33,020
{\K12}Su{\K7}su{\K37}me {\K31}{\K11}su{\K9}su{\K37}me {\K22}{\K10}su{\K10}su{\K40}me
26
00:01:33,400 --> 00:01:37,100
{\k28}I{\k49}so{\k282}ge
27
00:00:00,190 --> 00:00:00,190
28
00:00:14,370 --> 00:00:21,060
Lève-toi !
29
00:00:21,170 --> 00:00:27,760
Tu dois te mettre en route !
30
00:00:27,940 --> 00:00:34,640
Découpe le ciel, brûle la mer
31
00:00:34,670 --> 00:00:42,390
Et réalise tes rêves
32
00:00:42,720 --> 00:00:47,340
Un jour...
33
00:00:48,310 --> 00:00:58,030
...tu tendras la main aux ennemis vaincus...
34
00:00:58,330 --> 00:01:01,440
...et tu leur pardonneras
35
00:01:01,740 --> 00:01:07,290
Oh oooh, le héros !
36
00:01:08,470 --> 00:01:14,910
Maintenant, cours droit devant toi !
37
00:01:15,250 --> 00:01:21,770
Les fleurs frémissent déjà...
38
00:01:21,970 --> 00:01:27,110
...au bout du chemin
39
00:01:27,280 --> 00:01:29,860
Cours, cours, cours !
40
00:01:30,590 --> 00:01:33,020
En avant, en avant, en avant !
41
00:01:33,400 --> 00:01:37,100
Dépêche-toi !
42
00:00:00,190 --> 00:01:47,310
43
00:00:00,190 --> 00:01:47,310
44
00:22:30,530 --> 00:22:38,890
{\K790}Shonen jidai no mihatenu ano yume
45
00:22:39,600 --> 00:22:47,620
{\K790}Ima demo kokoro ni idakitsuzuketeru
46
00:22:48,220 --> 00:22:56,460
{\K790}Ima asayake no sora wo miagete
47
00:22:57,480 --> 00:23:05,600
{\K780}Shikiri ni kono mune uzukaseru
48
00:23:06,340 --> 00:23:10,430
{\K370}Hakitsubushite kita kutsu no kazu to
49
00:23:10,810 --> 00:23:15,030
{\K390}Onaji dake no yumetachi
50
00:23:15,280 --> 00:23:20,060
{\K400}Toki ni ha miushinatte sagashite
51
00:23:20,560 --> 00:23:23,770
{\K300}Yagate oitsuki
52
00:23:24,270 --> 00:23:32,090
{\K750}{\fscx68}Kono michi waga tabi hateshinaku tsuzuku
53
00:23:33,180 --> 00:23:41,180
{\K790}Deai to wakare wo kurikaeshinagara
54
00:23:41,720 --> 00:23:50,380
{\K820}Ima yume wo atsuku moetagirase
55
00:23:50,970 --> 00:23:59,720
{\K720}Ashita he ashita he arukidasu
56
00:00:02,140 --> 00:01:49,110
57
00:22:30,530 --> 00:22:38,490
Ces rêves inachevés de la jeunesse
58
00:22:39,600 --> 00:22:47,620
{\fscx100}Même maintenant, nous les gardons en nos coeurs
59
00:22:48,220 --> 00:22:56,460
Je lève les yeux maintenant à la lueur du ciel du matin
60
00:22:57,480 --> 00:23:05,400
Cela fait mal au cœur tant d'empressement
61
00:23:06,340 --> 00:23:10,430
Il y a autant de rêves
62
00:23:10,810 --> 00:23:15,030
que de chaussures qui se sont usées
63
00:23:15,280 --> 00:23:20,060
Parfois, vous les perdez, puis les recherchez
64
00:23:20,560 --> 00:23:23,770
Et enfin vous les attrapez...
65
00:23:24,270 --> 00:23:32,090
Cette route, notre voyage se poursuit à l'infini
66
00:23:33,180 --> 00:23:41,180
Comme nous répétons nos rencontres et séparations
67
00:23:41,720 --> 00:23:50,380
Maintenant, nos rêves brûlent avec ardeur
68
00:23:50,970 --> 00:23:59,720
Marchons vers demain, vers demain
69
00:00:01,190 --> 00:01:48,310
70
00:00:00,190 --> 00:01:47,310
71
00:00:00,500 --> 00:01:47,620
72
00:01:42,680 --> 00:01:47,680
73
00:01:49,680 --> 00:01:51,540
Salut à tous ! C'est moi, Dai !
74
00:01:52,400 --> 00:01:57,600
Il y a très longtemps, un héros a combattu le Roi du Mal qui faisait souffrir les gens.
75
00:02:00,120 --> 00:02:02,150
Le héros et ses compagnons joignirent leurs forces !
76
00:02:04,680 --> 00:02:07,330
Et finalement, le Roi du Mal fut vaincu !
77
00:02:11,530 --> 00:02:14,060
{\fscx85}Après, les monstres libérés de l'emprise du Roi du Mal, partirent vivre en paix sur une île isolée appelée Dermlin.
78
00:02:14,620 --> 00:02:18,620
Mais, une chose terrible vient de se produire sur l'île de Dermlin jadis en paix.
79
00:02:23,560 --> 00:02:35,080
{\fscx85}Les monstres paisibles de l'île de Dermlin ont commencé à devenir violents à cause de l'emprise du Roi du Mal.
80
00:02:37,310 --> 00:02:40,240
{\}Mahokator !
81
00:02:42,320 --> 00:02:46,440
Un homme s'appelant Avan est alors soudainement apparu, et a sauvé l'île de Dermlin.
82
00:02:49,070 --> 00:02:52,900
{\fscx82}Ce sort crée une barrière magique empêchant toute
personne possédant des intentions maléfiques d'y pénétrer.
83
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
C'est l'une des spécialités du Maître.
84
00:02:57,090 --> 00:03:00,380
Avan se trouve en fait être un précepteur de héros.
85
00:03:03,290 --> 00:03:07,810
Et j'ai finalement décidé de suivre l'entraînement de Maître Avan.
86
00:03:07,970 --> 00:03:12,650
A partir de demain débutera le dur entraînement qui fera de toi un véritable héros.
87
00:03:13,020 --> 00:03:13,460
Oui !
88
00:03:14,100 --> 00:03:19,750
Pop, comme tu es son aîné, je compte sur toi pour t'occuper de Dai.
89
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
Oui, Maître !
90
00:03:21,980 --> 00:03:23,360
Ravi de te rencontrer, Pop-san.
91
00:03:23,960 --> 00:03:25,110
Pop tout court suffira.
92
00:03:25,410 --> 00:03:27,240
D'accord, Pop.
93
00:03:27,790 --> 00:03:29,590
Bien, nous manquons de temps.
94
00:03:29,610 --> 00:03:33,800
Pendant que nous parlons, les armées du Roi du Mal martyrisent les gens du monde entier.
95
00:03:35,580 --> 00:03:41,530
{\fscx85}Alors, Dai, je te propose de suivre le super entraînement spécial pour devenir un héros en une semaine.
96
00:03:42,490 --> 00:03:44,170
L... le super entraînement spécial... ?!
97
00:03:44,170 --> 00:03:46,850
Hein ? Je vais pouvoir devenir un héros en une semaine ?!
98
00:03:46,850 --> 00:03:47,860
Super !
99
00:03:48,250 --> 00:03:50,280
Hé, laisse tomber.
100
00:03:50,490 --> 00:03:54,940
Personne n'a encore jamais réussi à terminer le super entraînement spécial, il est très célèbre pour ça.
101
00:03:55,080 --> 00:03:58,000
Si tu essaies, tu échoueras à coup sûr.
102
00:03:58,190 --> 00:03:58,930
Pop.
103
00:03:59,480 --> 00:04:01,390
Tu peux aussi y participer si tu veux.
104
00:04:01,640 --> 00:04:04,370
Ce serait humiliant de se faire dépasser par son cadet.
105
00:04:04,370 --> 00:04:05,630
N... Non merci !
106
00:04:05,730 --> 00:04:08,400
L'entraînement habituel me suffit amplement !
107
00:04:09,130 --> 00:04:10,260
Je vais le faire !
108
00:04:10,600 --> 00:04:17,940
{\fad(200,350)\fscx80\c&HFFEEDE&}Le super entraînement spécial de héros d'Avan !!
109
00:04:23,750 --> 00:04:24,390
Le pauvre...
110
00:04:39,650 --> 00:04:45,130
Je lui avais pourtant conseillé de ne pas participer au super entraînement spécial.
111
00:04:54,630 --> 00:04:58,140
Malgré son apparence si gentille, le maître est vraiment très dur...
112
00:05:12,540 --> 00:05:14,910
Dai, tranchez ce rocher à coups d'épée.
113
00:05:15,720 --> 00:05:17,220
Un si gros rocher... ?!
114
00:05:17,400 --> 00:05:20,260
Vous devrez finir ce premier test avant la fin de la journée.
115
00:05:20,260 --> 00:05:24,800
Cela fait parti du super entraînement spécial pour devenir un héros en une semaine.
116
00:05:33,170 --> 00:05:36,420
A... Ah... J'ai brisé l'épée légendaire... !
117
00:05:37,090 --> 00:05:38,650
Pardon... Pardon...
118
00:05:38,650 --> 00:05:40,560
Ce n'est rien.
119
00:05:41,050 --> 00:05:43,980
{\}C'est normal, cette épée ne valait que 10 pièces d'or.
120
00:05:44,990 --> 00:05:47,070
C'était peut-être encore un peu tôt.
121
00:05:47,110 --> 00:05:48,450
Nous allons oublier cela pour aujourd'hui.
122
00:05:49,110 --> 00:05:50,480
Super, enfin...
123
00:05:50,500 --> 00:05:53,910
Maintenant, nous allons commencer le véritable entraînement.
124
00:05:54,620 --> 00:05:56,350
Ç... Ça ne l'était pas déjà... ?
125
00:05:56,380 --> 00:05:59,510
Pour le moment, ce n'était qu'un simple échauffement.
126
00:06:05,980 --> 00:06:10,110
Ah, je peux pas voir ça...
Allez, regarde bien !
127
00:06:13,130 --> 00:06:14,810
Regarde bien !
128
00:06:16,290 --> 00:06:18,800
Tu dois au moins pouvoir faire ça, voyons.
129
00:06:23,900 --> 00:06:27,030
Nous avons commencé l'entraînement avec les bases.
130
00:06:29,190 --> 00:06:34,430
L'entraînement au combat à mains nues.
131
00:06:38,370 --> 00:06:40,230
La technique mortelle à l'épée d'Avan est composé de trois techniques :
132
00:06:40,230 --> 00:06:45,950
{\}Couper la terre, Couper la
mer et {\}Couper le ciel.
133
00:06:46,590 --> 00:06:49,240
{\}Couper la terre repose sur la force, {\}Couper les vagues
de la mer repose sur la vitesse, et {\}Couper le ciel repose...
134
00:06:49,240 --> 00:06:52,630
Nous étudierons en autre, les arts martiaux, la magie et les monstres.
135
00:07:00,650 --> 00:07:04,160
Puis, la méditation pour augmenter la force magique.
136
00:07:16,620 --> 00:07:19,620
Et ensuite, un entraînement sur l'utilisation pratique de la magie.
137
00:07:26,010 --> 00:07:29,370
Magie de glace : {\}Hyadalko !
138
00:07:35,640 --> 00:07:39,000
Super ! Le sort de magie de Pop est vraiment génial !
139
00:07:39,910 --> 00:07:40,990
C'est normal !
140
00:07:41,170 --> 00:07:45,270
Cela fait maintenant plus d'un an que je m'entraîne avec le Maître.
141
00:07:46,360 --> 00:07:48,480
L'expérience ne trompe jamais.
142
00:07:51,220 --> 00:07:53,640
Comme d'habitude, la finition laisse à désirer.
143
00:07:55,670 --> 00:07:58,040
La magie nécessite de la concentration !
144
00:07:58,970 --> 00:08:00,480
De la concentration !
145
00:08:01,010 --> 00:08:02,490
De la "concentra-quoi" ?
146
00:08:02,490 --> 00:08:03,530
De la concentration !
147
00:08:03,850 --> 00:08:06,200
Il s'agit de la faculté de concentrer son esprit.
148
00:08:06,640 --> 00:08:08,830
Bon, Dai, c'est à votre tour maintenant.
149
00:08:08,850 --> 00:08:09,540
O... Oui !
150
00:08:22,910 --> 00:08:24,310
{\}Hyado !
151
00:08:32,630 --> 00:08:34,830
Il n'y a pas beaucoup d'espoir pour la magie...
152
00:08:34,990 --> 00:08:36,510
Peut-être plus tard.
153
00:08:37,680 --> 00:08:39,360
Enfin, c'est terminé...
154
00:08:39,390 --> 00:08:42,550
Bon, nous allons plutôt nous concentrer sur le maniement de l'épée.
155
00:08:48,860 --> 00:08:51,050
Et bien, visiblement, c'est mieux que la magie.
156
00:08:56,350 --> 00:08:58,570
Ne t'inquiète pas, Gome.
157
00:09:00,920 --> 00:09:06,860
Avan m'a l'air d'être un professeur particulier extrêmement compétent.
158
00:09:07,410 --> 00:09:11,430
Et aussi, c'est la première fois que je vois Dai travailler aussi dur.
159
00:09:14,860 --> 00:09:15,990
Encore une fois, s'il vous plaît !
160
00:09:19,770 --> 00:09:21,170
{\}Fais de ton mieux, Dai.
161
00:09:27,900 --> 00:09:30,440
Vous avez finalement atteint votre limite physique ?
162
00:09:32,700 --> 00:09:34,680
Dans ce cas, nous allons arrêter ici pour aujourd'hui.
163
00:09:47,560 --> 00:09:53,480
Bien, Dai, essayez encore une fois !
Ou bien, votre force ne se limite-t-elle qu'à cela ?
164
00:10:05,270 --> 00:10:07,470
L... Le Maître est vraiment dur...
165
00:10:30,840 --> 00:10:34,810
I... Il a vraiment réussi...
En une seule journée...
166
00:10:35,290 --> 00:10:37,390
J... J'ai réussi, Maître... !
167
00:10:37,410 --> 00:10:38,770
Vous n'avez toujours pas compris ?
168
00:10:39,010 --> 00:10:40,730
C'est pourtant très simple.
169
00:10:41,220 --> 00:10:45,600
Un être humain, quand il est épuisé, essaie de faire un geste plus simple.
170
00:10:46,730 --> 00:10:49,380
En d'autres mots, un mouvement le plus naturel possible.
171
00:10:49,740 --> 00:10:52,030
Votre technique à l'épée possédait trop de mouvements inutiles.
172
00:10:52,630 --> 00:10:56,480
Vous aviez assez de force depuis le début pour fendre ce rocher.
173
00:10:56,680 --> 00:11:00,690
Maître... Vous êtes vraiment génial !
174
00:11:17,840 --> 00:11:23,210
Il est épuisé, mais a l'air heureux.
175
00:11:30,130 --> 00:11:33,560
Maître, vous comptez vraiment continuer le super entraînement spécial ?
176
00:11:34,300 --> 00:11:38,070
Il possède un but très
important : sauver ses amis.
177
00:11:38,170 --> 00:11:39,660
Voilà pourquoi il progresse rapidement.
178
00:11:40,820 --> 00:11:45,640
Pop, toi aussi tu peux participer aux entraînements du matin si tu changes d'avis.
179
00:11:49,990 --> 00:11:51,460
Quel enfant perturbé !
180
00:12:08,700 --> 00:12:10,760
Maître... ! Vous allez utiliser
"cette" technique... ?
181
00:12:20,040 --> 00:12:22,470
{\}Avan Strash !
182
00:12:28,760 --> 00:12:31,340
Le Maître lui montre déjà cette technique... ?
183
00:12:31,700 --> 00:12:36,270
Il est sérieux... Le Maître est sérieux quand il parle de faire de Dai un héros en une semaine... !
184
00:13:28,240 --> 00:13:30,220
{\}Technique mortelle à l'épée d'Avan !
185
00:13:28,240 --> 00:13:30,220
{\}Avan-Ryû Tôsappo !
186
00:13:30,750 --> 00:13:32,480
Couper la Terre !
187
00:13:30,750 --> 00:13:32,480
{\}Daichizan !
188
00:13:44,330 --> 00:13:45,900
Bravo.
189
00:13:45,920 --> 00:13:48,820
Vous semblez avoir assimiler
{\}Couper la Terre.
190
00:13:48,990 --> 00:13:49,590
Oui.
191
00:13:49,750 --> 00:13:52,440
Mais, {\}Couper la Terre est la technique la plus simple à maîtriser.
192
00:13:53,070 --> 00:14:00,050
{\}Couper la Terre, Couper la Mer, Couper le Ciel,
puis {\}Couper tout... En d'autres mots, le {\}Avan Strash.
193
00:14:01,040 --> 00:14:01,910
Je vois.
194
00:14:02,210 --> 00:14:04,030
Le chemin est encore long.
195
00:14:08,390 --> 00:14:10,070
Pop, tu nous regardais, n'est-ce pas ?
196
00:14:10,610 --> 00:14:12,540
Occupe-toi de Dai.
197
00:14:12,560 --> 00:14:13,230
O... Oui !
198
00:14:32,310 --> 00:14:35,270
Je suis désolé. Je suis un peu en retard pour le dîner.
199
00:14:35,270 --> 00:14:36,440
Non, ce n'est rien.
200
00:14:36,490 --> 00:14:38,970
Les progrès de Dai sont remarquables.
201
00:14:39,070 --> 00:14:43,520
J'en étais si content que j'ai prolongé l'entraînement.
202
00:14:43,890 --> 00:14:45,480
Et aussi, même Pop.
203
00:14:46,560 --> 00:14:48,750
Que s'est-il passé avec Pop ?
204
00:14:48,800 --> 00:14:54,470
Et bien, cet enfant n'a, jusqu'à présent,
jamais pris les entraînements au sérieux.
205
00:14:55,150 --> 00:15:02,370
Mais ces jours-ci, il observe, caché, les entraînements, même ceux du matin, de Dai.
206
00:15:02,640 --> 00:15:04,490
C'est une bonne chose.
207
00:15:06,170 --> 00:15:08,340
C'était donc ça ?
208
00:15:08,940 --> 00:15:11,890
Hé, tu vas vraiment continuer comme ça pendant une semaine ?
209
00:15:12,050 --> 00:15:13,040
Oui.
210
00:15:13,160 --> 00:15:14,790
Pourquoi fais-tu une chose si absurde ?
211
00:15:15,140 --> 00:15:16,930
Pour les monstres de l'île ?
212
00:15:17,860 --> 00:15:21,520
Ou bien alors, est-ce que tu serais amoureux de la princesse du royaume de Papnica ?
213
00:15:23,200 --> 00:15:24,150
Qui sait.
214
00:15:30,760 --> 00:15:32,820
Quel garçon naïf.
215
00:15:48,100 --> 00:15:52,040
En continuant dans cette direction, nous allons atteindre la grande grotte.
216
00:15:52,330 --> 00:15:55,120
Mais que comptez-vous faire là-bas ?
217
00:15:55,170 --> 00:16:00,880
Et bien, je vais causer un peu d'agitation et je ne voudrais pas effrayer les habitants de cette forêt.
218
00:16:02,640 --> 00:16:03,310
Dai.
219
00:16:04,090 --> 00:16:09,460
Vous maîtrisez maintenant {\}Couper la Terre, nous allons donc aujourd'hui passer à une nouvelle technique.
220
00:16:09,880 --> 00:16:11,420
Génial !
221
00:16:11,440 --> 00:16:12,850
Cependant, cela ne sera
pas une partie de plaisir.
222
00:16:12,890 --> 00:16:14,530
Oui, je suis prêt !
223
00:16:14,600 --> 00:16:16,460
Si vous échouez, vous mourrez !
224
00:16:16,760 --> 00:16:18,420
Q... Quoi ?
225
00:16:21,380 --> 00:16:22,870
C'est ici.
226
00:16:26,290 --> 00:16:29,600
Brass et Gome-chan, pouvez-vous nous attendre ici ?
227
00:16:29,690 --> 00:16:30,390
Hein ?
228
00:16:30,430 --> 00:16:34,190
Il vaut mieux que seuls Dai et moi soyons présents pour cet entraînement.
229
00:16:38,520 --> 00:16:41,560
Maître, quel genre d'entraînement cela va-t-il être ?
230
00:16:41,660 --> 00:16:42,700
Suis-moi.
231
00:16:59,170 --> 00:17:01,130
Ne sois pas si tendu.
232
00:17:01,480 --> 00:17:03,480
L'entraînement d'aujourd'hui est très simple.
233
00:17:04,480 --> 00:17:06,710
Il s'agira de vous battre contre moi.
234
00:17:06,800 --> 00:17:12,050
Cependant, j'utiliserai la magie, alors que vous utiliserez une véritable épée.
235
00:17:12,310 --> 00:17:14,150
U... Une véritable épée... ?!
236
00:17:16,830 --> 00:17:17,520
C'est exact.
237
00:17:17,910 --> 00:17:21,780
A partir de maintenant, ma peau va devenir encore plus dure que du fer.
238
00:17:21,810 --> 00:17:23,170
M... Mais... !
239
00:17:25,060 --> 00:17:26,440
Commençons, Dai.
240
00:17:35,360 --> 00:17:41,420
{\}Doragoram !
241
00:17:49,120 --> 00:17:50,730
U... Un dragon ?!
242
00:17:51,010 --> 00:17:52,600
Le Maître s'est transformé en dragon... !
243
00:18:04,300 --> 00:18:04,950
Qu'y a-t-il ?
244
00:18:04,950 --> 00:18:07,330
Le sort de transformation en dragon de feu, {\}Doragoram ?
245
00:18:07,440 --> 00:18:10,800
Le sort d'attaque légendaire qui a été oublié depuis la nuit des temps ?
246
00:18:10,810 --> 00:18:12,400
Il en serait capable... ?
247
00:18:14,740 --> 00:18:16,130
Je dois aller le sauver !
248
00:18:17,390 --> 00:18:22,810
Non, je ne peux pas.
J'ai confié Dai à Maître Avan.
249
00:18:27,770 --> 00:18:32,470
Le monstre le plus puissant d'entre tous, le dragon !
250
00:18:33,070 --> 00:18:37,400
Si vous ne réussissez pas à me vaincre, vous ne pourrez jamais devenir un véritable héros !
251
00:18:38,370 --> 00:18:43,370
{\fscx85}Une fois que ma propre nature ne fera plus qu'une avec celle d'un dragon, mon seul objectif sera de vous tuer !
252
00:18:43,580 --> 00:18:45,840
Votre seul moyen de survivre est de combattre !
253
00:18:46,660 --> 00:18:49,960
Je... Je ne serai capable d'une telle chose, Maître Avan... !
254
00:19:45,640 --> 00:19:51,400
E... Ecoute... Le fait que je m'entraîne n'a rien à voir avec Dai...
255
00:19:51,960 --> 00:19:54,010
Que ce soit bien clair.
256
00:19:58,640 --> 00:19:59,820
Qu'est-ce que tu veux ?
257
00:19:59,870 --> 00:20:03,880
Je ne suis pas Dai, je ne peux pas comprendre ce que tu dis.
258
00:20:07,240 --> 00:20:09,610
J'ai trouvé !
C'est Maître Avan, n'est-ce pas ?
259
00:20:11,780 --> 00:20:13,020
Q... Quoi... ?!
260
00:20:13,490 --> 00:20:14,290
C'est pas vrai... !
261
00:20:15,610 --> 00:20:17,950
Maître... ! Pourquoi
une chose si terrible... ?!
262
00:20:23,230 --> 00:20:28,000
Même{\} Hyado, le plus faible sort de glace, est hors de ses compétences !
263
00:20:28,100 --> 00:20:30,310
Comment voulez qu'il se défende contre les flammes du dragon ?!
264
00:20:39,430 --> 00:20:42,110
{\}{\}Couper la Terre est une technique qui repose sur la force.
265
00:20:42,590 --> 00:20:44,480
{\}Elle ne peut rien contre les flammes du dragon.
266
00:20:45,550 --> 00:20:47,390
{\}Pour vaincre les flammes du dragon...
267
00:20:48,150 --> 00:20:49,480
{\}Pour les vaincre...
268
00:20:54,370 --> 00:20:56,900
{\}{\}Couper les vagues de la mer est une technique de vitesse.
269
00:21:02,690 --> 00:21:05,750
La technique coupant la mer, {\}Couper les vagues de la mer !
270
00:21:23,340 --> 00:21:24,980
P... Pop ?
271
00:21:24,980 --> 00:21:26,570
M'sieur Brass !
272
00:21:28,180 --> 00:21:29,200
O... Où est Dai ?!
273
00:21:29,360 --> 00:21:31,820
A l'intérieur de la grotte avec Maître Avan.
274
00:21:31,910 --> 00:21:32,680
Il faut les arrêter, ou bien... !
275
00:21:32,680 --> 00:21:33,480
Non !
276
00:21:33,880 --> 00:21:35,850
Tu n'interféreras pas
dans l'entraînement de Dai !
277
00:21:35,970 --> 00:21:39,890
Le Maître ne prend pas seulement l'apparence d'un dragon lorsqu'il utilise {\}Doragoram !
278
00:21:40,560 --> 00:21:42,930
Il devient un véritable dragon en tout point !
279
00:21:43,410 --> 00:21:47,650
J'ai réussi avec beaucoup de mal à m'en sortir vivant la dernière fois !
280
00:21:49,730 --> 00:21:50,900
Arrêtez !
281
00:21:51,780 --> 00:21:54,480
Dai !
282
00:21:57,890 --> 00:21:59,160
C'est parti !
283
00:22:02,870 --> 00:22:04,530
{\}Avan-Ryû Tôsappo !
284
00:22:04,870 --> 00:22:05,950
{\}Kaihazan !
285
00:22:07,340 --> 00:22:08,350
Arrête, Dai !
286
00:22:08,350 --> 00:22:09,780
Dai !
287
00:22:23,580 --> 00:22:28,580
288
00:24:08,710 --> 00:24:10,210
Wouah, un tremblement de terre !
289
00:24:10,230 --> 00:24:10,910
Ce n'en est pas un.
290
00:24:11,010 --> 00:24:14,060
Quelqu'un est en train d'essayer de briser la barrière magique de cette île...
291
00:24:14,380 --> 00:24:16,540
Cette sensation... Le Roi du Mal... ?
292
00:24:17,780 --> 00:24:20,660
La prochaine fois dans "Dragon Quest - Dai no Daibouken" :
293
00:24:22,920 --> 00:24:26,430
{\c&HFFEDE4&}L'apparition d'Hadlar, le Roi du Mal !
\
{\fscx85}Frappe, technique spéciale, "Couper la mer" !!
294
00:24:24,460 --> 00:24:25,680
Ne le manquez pas !
295
00:22:25,810 --> 00:22:27,810
25254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.