All language subtitles for Donnie.Darko.2001.Theatrical.Cut.REPACK.1080p.UHD.BluRay.x2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,691 --> 00:00:19,692
:مسحوبة من قبل
JJehad_TQ
2
00:00:19,716 --> 00:00:27,716
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}تعديل التوقيت: أحمد عادل
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}FB.com/TheWewy
3
00:02:52,805 --> 00:02:56,005
"كرنفال (مدلسيكس) لعيد القدّيسين"
4
00:04:11,980 --> 00:04:14,580
"أين (دوني)؟"
5
00:04:20,260 --> 00:04:22,580
سأصوّت لـ(دوكاكيس)
6
00:04:27,813 --> 00:04:34,015
حسناً، ربما حين ترزقين بأطفال
يحتاجون إلى تقويم أسنان و...
7
00:04:35,266 --> 00:04:38,346
لا تتحملين تكاليفها
لأن الحكومة الفيدرالية
8
00:04:38,419 --> 00:04:41,539
تأخذ نصف راتب زوجك، ستندمين على هذا
9
00:04:41,619 --> 00:04:43,499
راتب زوجي؟
10
00:04:45,515 --> 00:04:48,835
على أي حال أنا لا أريد طفلاً
قبل سن الـ30
11
00:04:49,269 --> 00:04:51,469
هل ستكونين تعملين في (يارن بارن) حينها؟
12
00:04:51,549 --> 00:04:53,789
سمعت أنه مكان رائع لتربية الأطفال
13
00:04:53,909 --> 00:04:57,949
- كم هذا مضحك
- أظن عاماً من الحفلات كاف
14
00:04:58,403 --> 00:05:01,844
- سترتاد جامعة (هارفرد) الخريف القادم
- لم أحصل على قبول بعد
15
00:05:02,158 --> 00:05:05,838
أتظنين حقاً أن (دوكاكيس) سيُعيل الدولة
إلى أن تصبحي جاهزة لترزقي بطفل؟
16
00:05:05,958 --> 00:05:07,438
أجل
17
00:05:08,164 --> 00:05:11,364
- متى يُسمح لي أن أرزق بطفل؟
- ليس قبل الصف الثامن
18
00:05:12,959 --> 00:05:14,479
المعذرة
19
00:05:15,349 --> 00:05:17,469
كم أنت حقير يا (دوني)!
20
00:05:17,869 --> 00:05:21,829
اهدئي (إليزابيث)، أسلوبك عدائي قليلاً
21
00:05:22,219 --> 00:05:24,619
لعلّك أنت التي يلزمها العلاج،
ليدفع والداي
22
00:05:24,699 --> 00:05:27,180
200 دولار بالساعة ليسمع أحدهم أفكارك
23
00:05:27,300 --> 00:05:29,100
كي لا نضطر نحن إلى سماعها
24
00:05:29,810 --> 00:05:33,930
حسناً، أتريد إخبار أمي وأبي
لم توقفت عن أخذ دوائك؟
25
00:05:34,273 --> 00:05:36,393
كم أنت مؤخرة سافلة!
26
00:05:37,246 --> 00:05:40,126
- أرجوك
- أدعوتني "مؤخرة سافلة" للتو!
27
00:05:40,773 --> 00:05:43,613
- كفى (إليزابيث)
- اذهب وقبّل مؤخرتك!
28
00:05:43,733 --> 00:05:46,253
وكيف يفعل المرء ذلك؟
أرجوك أخبرني (إليزابيث)!
29
00:05:46,373 --> 00:05:47,813
- هل أخبرك؟
- أرجوك
30
00:05:47,893 --> 00:05:51,813
هذا الكلام غير مقبول
ونحن على مائدة العشاء، توقفا!
31
00:06:03,762 --> 00:06:05,402
ما معنى "مؤخرة سافلة"؟
32
00:06:15,108 --> 00:06:17,068
أنا أقرأ، اخرجي من غرفتي
33
00:06:20,741 --> 00:06:22,701
أين تذهب ليلاً؟
34
00:06:24,061 --> 00:06:25,821
هلّا تخرجين من غرفتي فحسب؟
35
00:06:26,536 --> 00:06:28,056
هل رميت بيت آل (جونسون)
بورق الحمّام؟
36
00:06:28,290 --> 00:06:29,850
هل جئت لتسأليني هذا؟
37
00:06:29,970 --> 00:06:31,370
لا
38
00:06:32,370 --> 00:06:34,850
توقفت عن رمي ورق الحمّام على البيوت
في الصف السادس يا أمي
39
00:06:34,970 --> 00:06:36,610
ماذا حدث لابني؟
40
00:06:37,172 --> 00:06:39,332
لا أميّز هذا الشخص الذي أمامي اليوم
41
00:06:39,412 --> 00:06:41,612
لم لا تأخذين الحبوب اللعينة أنت إذاً؟
42
00:06:51,729 --> 00:06:53,129
ساقطة!
43
00:07:02,272 --> 00:07:04,432
دعاني ابننا بالساقطة للتو
44
00:07:07,992 --> 00:07:09,552
لست ساقطة
45
00:07:11,585 --> 00:07:14,825
أنت صارخة الجمال ولكنّك لست ساقطة
46
00:07:20,383 --> 00:07:22,623
"(دونالد داركو)"
47
00:07:53,337 --> 00:07:56,377
سأكون رئيساً يتأكد من ألّا
نتعامل ثانيةً
48
00:07:56,457 --> 00:07:59,537
ثانية مع دكتاتور باناميّ
يروّج للمخدرات
49
00:07:59,617 --> 00:08:00,777
- وألّا...
- (دوكاكيس)!
50
00:08:00,857 --> 00:08:01,897
من خلال مروّجي مخدرات
51
00:08:01,977 --> 00:08:03,578
نرسل معونات إلى الدول
الثورية المعادية
52
00:08:03,658 --> 00:08:04,698
السافل!
53
00:08:04,778 --> 00:08:09,058
(باناما) دولة صديقة وتحدثت
إلى رئيسها
54
00:08:09,138 --> 00:08:12,378
- هيّا (جورج)!
- حول إنهاء موضوع تبييض الأموال
55
00:08:12,458 --> 00:08:15,458
كان السيد (نورييغا) موجوداً
ولكن لم تكن هناك أدلة
56
00:08:15,538 --> 00:08:18,578
وحين توفرت الأدلة قمنا بإدانتها
57
00:08:21,035 --> 00:08:22,475
"2 أكتوبر 1988"
58
00:08:22,555 --> 00:08:24,075
استيقظ
59
00:08:47,715 --> 00:08:50,475
كنت أراقبك
60
00:09:16,370 --> 00:09:18,850
اقترب
61
00:09:28,414 --> 00:09:29,814
اقترب
62
00:09:54,232 --> 00:09:55,752
28 يوماً...
63
00:09:57,512 --> 00:10:02,312
6 ساعات... 42 دقيقة
64
00:10:03,286 --> 00:10:05,286
12 ثانية
65
00:10:10,716 --> 00:10:15,197
حينها سينتهي العالم
66
00:10:16,215 --> 00:10:17,735
لماذا؟
67
00:11:20,814 --> 00:11:25,734
يا بني، يا بني، (دوني داركو)؟
68
00:11:27,131 --> 00:11:29,011
- ماذا يحدث هنا؟
- ما الأمر؟
69
00:11:29,131 --> 00:11:32,572
هذا ابن (إيدي داركو)
آسف، إنه من أبناء الحيّ فحسب
70
00:11:35,224 --> 00:11:37,304
لعلّه كان يلعب الغولف في منامه
71
00:11:38,104 --> 00:11:40,024
احذر من بقعة اللعاب!
72
00:11:43,941 --> 00:11:47,901
- هل أنت بخير يا بني؟
- "12:42:06:28"
73
00:11:51,572 --> 00:11:55,292
لنبتعد عن ملعب الغولف ليلاً، حسناً؟
74
00:11:55,652 --> 00:11:59,853
آسف يا دكتور (فيشر)، لن يتكرر هذا
75
00:12:00,653 --> 00:12:03,453
كم أكره الأطفال! لنلعب الغولف؟
76
00:12:19,536 --> 00:12:21,096
- ممنوع الدخول
- هذا بيتي
77
00:12:21,216 --> 00:12:23,136
- قلتُ ممنوع...
- هذا بيتي!
78
00:12:51,003 --> 00:12:54,123
انتظروا! ها هو أخوك!
79
00:12:55,139 --> 00:12:56,659
وقع في غرفتك
80
00:12:57,459 --> 00:12:59,019
احذروا
81
00:13:17,184 --> 00:13:21,224
سيدة (داركو)، أنا (بوب غارلند)
من وكالة الطيران الفيدرالية
82
00:13:21,344 --> 00:13:24,624
- ماذا؟
- وكالة الطيران الفيدرالية
83
00:13:24,744 --> 00:13:28,704
- نريد مكالمتك وزوجك بانفراد
- بانفراد؟
84
00:13:30,972 --> 00:13:32,372
حسناً
85
00:13:48,232 --> 00:13:51,272
- وهنا
- لك هذا
86
00:13:52,006 --> 00:13:56,406
حسناً، رتّبنا لكم الإقامة في فندق
لتناموا
87
00:13:56,879 --> 00:13:58,359
نحن سنتولى كل شيء هنا
88
00:13:58,439 --> 00:13:59,959
- جيد
- شكراً
89
00:14:00,502 --> 00:14:02,742
هيّا يا أولاد، سنذهب إلى فندق
90
00:14:03,342 --> 00:14:05,622
لا يعرفوا من أين أتى
91
00:14:18,697 --> 00:14:22,177
- "(هوليداي إن)"
- سلطات النقل المحلية والوطنية...
92
00:14:22,306 --> 00:14:25,066
- بدأت بحثاً على نطاق الدولة...
- (فرانكي فيدلر)...
93
00:14:25,186 --> 00:14:29,986
- ولم تعلن أي شركة طيران أنه ملكها
- تذكُرينه...
94
00:14:31,700 --> 00:14:33,340
في الثانوية
95
00:14:33,620 --> 00:14:38,221
وكالة الطيران الفيدرالية
متكتمة بالنسبة للتفاصيل...
96
00:14:38,836 --> 00:14:44,516
مات... في طريقه
إلى حفل التخريج الراقص
97
00:14:45,556 --> 00:14:47,196
أتذكرين؟
98
00:14:50,512 --> 00:14:52,472
قالوا إن قدره مشؤوم
99
00:14:57,602 --> 00:14:59,002
رباه!
100
00:15:00,940 --> 00:15:03,581
كان يمكن أن يقولوا
الشيء ذاته عن (دوني)
101
00:15:08,740 --> 00:15:13,620
إن وقع المحرك من طائرة...
ماذا حدث للطائرة؟
102
00:15:14,288 --> 00:15:16,328
لا يعرفون يا (سمانثا)
103
00:15:16,408 --> 00:15:19,928
الطائرة المفقودة كانت تطير
بمنطقة سكنية
104
00:15:26,548 --> 00:15:29,469
السيدة (فارمر)
ستعيدك للبيت بعد التدريب
105
00:15:29,589 --> 00:15:33,269
- وداعاً أمي
- وداعاً حبيبتي، حظاً طيباً (دوني)
106
00:15:34,475 --> 00:15:37,955
- يا إلهي! أخبريني بكل شيء
- لا يُسمح لي بالتحدث في الأمر
107
00:15:38,075 --> 00:15:40,755
- رباه!
- مرحباً (شيريتا)
108
00:15:41,350 --> 00:15:45,070
- "اخرشي"!
- (داركو) يتحدى الموت!
109
00:15:46,127 --> 00:15:50,247
أنت مشهور يا رجل
اتصلت بك بليون مرّة، أين كنت؟
110
00:15:50,367 --> 00:15:51,767
أقمنا بفندق
111
00:15:51,967 --> 00:15:55,448
قال أبي إنه رآك بملعب الغولف
أتمشي في منامك ثانية يا صاح؟
112
00:15:56,048 --> 00:16:00,928
- لا أريد التحدث في الموضوع
- بما أنك مشهور الآن فعليك التدخين
113
00:16:05,298 --> 00:16:07,658
ماذا سيحدث إن قلت
لوالديّ عن هذا يا (سام)؟
114
00:16:07,778 --> 00:16:10,578
ستضع دميتي (إريال)
بآلة التخلص من القمامة
115
00:16:10,818 --> 00:16:13,978
- بالضبط
- كم هذا فظيع!
116
00:16:14,299 --> 00:16:18,139
- أتريدين سيجارة يا (شيريتا)؟
- "اخرش"!
117
00:16:18,758 --> 00:16:22,999
- "اخرش!"
- عودي للـ(صين) يا ساقطة!
118
00:16:25,039 --> 00:16:26,719
دعها وشأنها
119
00:16:27,519 --> 00:16:30,559
- أليست هذه رائعة؟
- إنها مجرد سيجارة لعينة
120
00:17:05,278 --> 00:17:08,198
"المعتقدات التصرُفيّة"
121
00:19:00,950 --> 00:19:02,990
"سيحتل الأمر عناوين الصحف العريضة"
122
00:19:08,408 --> 00:19:13,448
"حتى عصابات الراشدين الذين يديرون
مراهنات الملاكمة سيسمعون بهول..."
123
00:19:13,568 --> 00:19:16,048
كيف دُمّر بيت "(ميزري) العجوز"
124
00:19:17,368 --> 00:19:22,368
"وكأن هذه الخطة رافقته في حياته
تخمّرت عبر المواسم"
125
00:19:23,027 --> 00:19:27,668
"وقد تبلورت الآن
في عامه الـ15 وألم البلوغ"
126
00:19:28,428 --> 00:19:30,228
"(غراهام غرين): المدمرون"
127
00:19:30,348 --> 00:19:34,548
ماذا يحاول أن يوصل لنا
(غراهام غرين) في هذه الفقرة؟
128
00:19:34,956 --> 00:19:37,796
لماذا اقتحم الأولاد
بيت "(ميزري) العجوز"؟
129
00:19:39,378 --> 00:19:42,018
- (جوني)
- أرادوا سرقته
130
00:19:42,673 --> 00:19:47,993
لو قرأت القصة التي بصفحاته الـ13
كانت ستبقيك ساهرة طوال الليل...
131
00:19:48,113 --> 00:19:49,954
لعرفت أن الأطفال...
132
00:19:50,389 --> 00:19:52,589
- فاشلة!
- يجدون مالاً كثيراً بالفرشة
133
00:19:53,429 --> 00:19:54,989
لكنّهم يحرقونها
134
00:19:58,230 --> 00:20:01,150
(دوني داركو)، بالنظر إلى تجربتك
مؤخراً
135
00:20:01,230 --> 00:20:04,190
مع الدمار الشامل، ربما تعطينا رأيك
136
00:20:05,696 --> 00:20:10,856
حين يغمرون البيت
بالمياه ويدمروه يقولون إن...
137
00:20:10,976 --> 00:20:15,497
الدمار نوع من الإبداع الخلّاق
فحرقهم للمال أمر ساخر
138
00:20:16,459 --> 00:20:22,019
يريدون رؤية ما يحدث حين يدمرون العالم
يريدون تغيير الأمور
139
00:20:28,930 --> 00:20:30,330
كيف نساعدك؟
140
00:20:31,264 --> 00:20:34,984
قمتُ بالتسجيل للتو
ووضعوني في صف الإنجليزية الخاطئ
141
00:20:35,394 --> 00:20:37,394
تبدين وكأنك تنتمين هنا
142
00:20:39,231 --> 00:20:40,631
أين أجلس؟
143
00:20:44,071 --> 00:20:46,791
اجلسي بجانب الفتى التي تجدينه الأظرف
144
00:20:47,071 --> 00:20:50,391
سكوت! دعوها تختار
145
00:21:12,451 --> 00:21:13,971
انهضي يا (جوني)
146
00:21:37,447 --> 00:21:40,847
قال رجال البناء إن
ترميم السقف سيتطلب أسبوعاً
147
00:21:41,167 --> 00:21:44,207
الأفضل ألّا تحاول شركة الطيران
الغشّ علينا بألواح السطح الخشبية
148
00:21:45,092 --> 00:21:48,132
- أما زالوا لا يعرفون؟
- يعرفون ماذا؟
149
00:21:48,452 --> 00:21:49,932
من أين أتى
150
00:21:50,372 --> 00:21:52,972
لا، يبدو أنهم لا يستطيعون
إخبارنا بما حدث بعد
151
00:21:53,092 --> 00:21:57,692
قالوا شيئاً عن رقم متسلسل تم حرقه
152
00:21:58,771 --> 00:22:01,532
كان عليّ توقيع نموذجاً
يُلزمني بعدم التحدث في الأمر
153
00:22:03,820 --> 00:22:05,940
إذاً يجب ألّا نقول لأحد أمراً
154
00:22:06,020 --> 00:22:08,220
- لا يعرفه أحد
- أجل
155
00:22:09,283 --> 00:22:13,363
ولكن يمكنك إخبار... ما اسم طبيبتك؟
156
00:22:13,483 --> 00:22:18,163
- الدكتورة (ثرمان) يا أبي
- يمكنك إخبارها بما تريد
157
00:22:19,794 --> 00:22:21,194
- أبي
- ماذا؟
158
00:22:21,314 --> 00:22:22,714
أبي!
159
00:22:45,869 --> 00:22:48,229
لا بريد اليوم، ربما غداً
160
00:23:05,432 --> 00:23:07,032
ماذا قالت لك؟
161
00:23:14,599 --> 00:23:17,719
- اكتسبت صديقاً جديداً
- حقيقي أم وهمي؟
162
00:23:18,079 --> 00:23:21,440
- وهمي
- أتريد التحدث عنه؟
163
00:23:22,401 --> 00:23:24,801
- اسمه (فرانك)
- (فرانك)
164
00:23:25,121 --> 00:23:27,881
- ماذا قال (فرانك)؟
- أن أتبعه
165
00:23:28,241 --> 00:23:31,081
- أين تتبعه؟
- إلى المستقبل
166
00:23:31,641 --> 00:23:33,321
وماذا حدث بعد ذلك؟
167
00:23:35,665 --> 00:23:37,065
ثم قال...
168
00:23:38,833 --> 00:23:41,593
ثم قال إن العالم سيُشرف على نهايته
169
00:23:42,880 --> 00:23:45,321
أتظن العالم سيُشرف على نهايته؟
170
00:23:49,841 --> 00:23:51,241
لا
171
00:23:53,683 --> 00:23:55,443
فهذا غباء
172
00:23:57,478 --> 00:24:01,878
كنت ضحية خوفي طوال حياتي
173
00:24:02,918 --> 00:24:04,278
الحب
174
00:24:05,612 --> 00:24:08,812
كنت أغذّي الخوف من خلال الطعام
175
00:24:13,078 --> 00:24:14,478
الخوف
176
00:24:18,221 --> 00:24:20,141
"السيطرة على الخوف: الجزء الأول"
177
00:24:21,665 --> 00:24:23,785
- "ناجية من الخوف"
- وأخيراً نظرت في المرآة
178
00:24:24,153 --> 00:24:28,593
لم أنظر في المرآة فحسب
بل نظرت عبر المرآة
179
00:24:28,793 --> 00:24:32,713
في تلك الصورة رأيت انعكاس ذاتي
180
00:24:36,478 --> 00:24:40,039
لسنتين ظننت أنه أمر طبيعي
أن يُبلّل طفل في الـ10 سريره
181
00:24:40,719 --> 00:24:42,799
حاولنا كل شيء
182
00:24:46,656 --> 00:24:49,696
ولكن الحل كان بين يدينا منذ البداية...
183
00:24:50,256 --> 00:24:52,416
لم أعُد خائفاً!
184
00:24:53,736 --> 00:24:58,296
اجتمع أناس من جميع أنحاء (أمريكا)...
185
00:24:59,249 --> 00:25:02,729
أناس يؤمنون أن الحياة البشرية...
186
00:25:03,340 --> 00:25:09,140
أهمّ وأغلى وأثمن...
187
00:25:09,719 --> 00:25:11,839
من أن يسيطر عليها الخوف
188
00:25:15,119 --> 00:25:17,999
- مرحباً، اسمي (جيم كانغهام)
- "(جيم كانغهام)"
189
00:25:18,396 --> 00:25:20,356
وأهلاً بكم في برنامج
"السيطرة على الخوف"
190
00:25:32,292 --> 00:25:34,052
استيقظ يا (دوني)
191
00:26:07,293 --> 00:26:10,653
"6 أكتوبر 1988 بقي 24 يوماً"
192
00:26:10,829 --> 00:26:13,589
"أحادي القرن الأخير بقلم
(سمانثا داركو)"
193
00:26:13,669 --> 00:26:16,509
وذهب الأمير لعالم مليء بالسحر والجمال
194
00:26:17,029 --> 00:26:20,109
- جميل!
- يا رفاق! لا أصدق هذا!
195
00:26:22,296 --> 00:26:24,976
تقول أمي إن المدرسة ملغاة اليوم
لأنها مغمورة بالمياه
196
00:26:25,096 --> 00:26:26,936
- مستحيل!
- بلى
197
00:26:27,551 --> 00:26:30,471
تباً! هذه أفضل أخبار أسمعها قطّ!
198
00:26:36,671 --> 00:26:39,511
رباه! هل سيتوقف هذا يوماً؟
199
00:26:39,631 --> 00:26:44,551
سيتوقف في النهاية ولكن حالياً
لدي 12 صفاً مغموراً بالمياه
200
00:26:45,027 --> 00:26:47,467
والمصدر أنبوب مياه رئيسي مُخرّب
201
00:26:48,228 --> 00:26:53,228
- وماذا أيضاً؟
- سأريك ماذا أيضاً أيها المدير (كول)
202
00:26:56,913 --> 00:26:58,553
لا يُصدّق!
203
00:26:58,633 --> 00:27:00,313
- أليس هذا من البرونز الخالص؟
- أجل
204
00:27:00,433 --> 00:27:01,953
كيف حدث هذا؟
205
00:27:02,627 --> 00:27:04,547
قالت أم (بيث) إن غرفة تبديل
ملابس الأولاد
206
00:27:04,627 --> 00:27:06,587
مغمورة بالمياه ووجدوا برازاً
في كل مكان
207
00:27:06,707 --> 00:27:09,587
- ما معنى براز؟
- صغار الفئران
208
00:27:12,681 --> 00:27:16,402
"أرغموني على فعل هذا"
209
00:27:28,562 --> 00:27:29,962
مرحباً
210
00:27:31,408 --> 00:27:33,968
هل قال لك أحد إنك مثيرة؟
211
00:27:34,830 --> 00:27:36,430
نهداك جميلان
212
00:27:37,750 --> 00:27:39,150
مرحباً
213
00:27:39,950 --> 00:27:41,351
أهلاً
214
00:27:42,170 --> 00:27:44,050
المدرسة ملغاة اليوم
215
00:27:46,342 --> 00:27:47,982
أتريد مرافقتي إلى المنزل؟
216
00:27:49,022 --> 00:27:50,422
أجل
217
00:28:00,062 --> 00:28:02,702
- تبدو متوتراً
- لستُ كذلك
218
00:28:03,316 --> 00:28:06,396
- تفقّدي حقيبتك، فهذان سارقان
- أعرف
219
00:28:09,990 --> 00:28:13,350
- لم انتقلت إلى هنا؟
- تطلّق والداي
220
00:28:13,510 --> 00:28:18,430
اضطرت أمي للحصول على أمر ردعي
ضد زوجها، يعاني اضطرابات عاطفية
221
00:28:18,917 --> 00:28:21,997
أعاني منها أيضاً، ما نوع
الاضطرابات العاطفية التي يعانيها والدك؟
222
00:28:22,795 --> 00:28:25,635
طعن أمي 4 مرات في صدرها
223
00:28:28,115 --> 00:28:33,156
- هل ذهب للسجن؟
- لا، فقد هرب، لم يجدوه بعد
224
00:28:33,931 --> 00:28:38,771
اضطررتُ وأمي لتغيير أسمائنا
ووجدت اسم (غريتشن روس) رائعاً
225
00:28:39,437 --> 00:28:42,397
أنا سُجنتُ مرّة، أقصد...
226
00:28:42,774 --> 00:28:46,014
حرقت منزلاً، كان مهجوراً ومع ذلك...
227
00:28:46,134 --> 00:28:48,214
جعلوني أعيد سنة دراسية
228
00:28:48,294 --> 00:28:50,414
ولا أستطيع قيادة سيارة
إلى أن أبلغ الـ21
229
00:28:50,700 --> 00:28:52,660
ولكنني تخطيت هذه الأمور، أنا...
230
00:28:53,618 --> 00:28:57,338
أنا أرسم وأكتب وأمور أخرى
231
00:28:57,458 --> 00:29:00,619
أريد أن أكون كاتباً أو رسّاماً
أو كلاهما في آن واحد، لا أعرف
232
00:29:01,001 --> 00:29:04,161
سأكتب كتاباً وأرسم صوره،
233
00:29:05,201 --> 00:29:07,481
ولعل الناس سيفهمونني حينها
أو قد أستطيع تغيير الأمور
234
00:29:08,759 --> 00:29:13,919
(دوني داركو)، أي اسم هذا؟
إنه كأسماء الأبطال الخارقين
235
00:29:15,199 --> 00:29:17,279
وماذا يجعلك تظنين أني لست كذلك؟
236
00:29:21,689 --> 00:29:23,209
يجدر بي الذهاب
237
00:29:23,809 --> 00:29:29,210
(مونتينوف) طلب مني كتابة بحث لمادة
الفيزياء عن أعظم اختراع خدم البشرية
238
00:29:31,743 --> 00:29:35,703
اسمه (مونيتوف)
والجواب سهل: المُطهّرات
239
00:29:36,414 --> 00:29:40,374
حركة التّصحاح بالتعقيم والتطهير
بدأها (جوزيف ليستر) بعام 1895
240
00:29:40,919 --> 00:29:44,519
لم يكن هناك تصحاح قبل المُطهّرات
خاصة في الطبّ
241
00:29:45,159 --> 00:29:46,839
أتقصد الصابون؟
242
00:29:53,557 --> 00:29:56,237
يسعدني أن المدرسة مغمورة بالمياه اليوم
243
00:29:56,397 --> 00:29:57,797
لماذا؟
244
00:29:59,604 --> 00:30:02,164
لأنه ما كنا سنحظى بهذه المحادثة
245
00:30:03,644 --> 00:30:05,324
أنت غريب الأطوار
246
00:30:06,612 --> 00:30:09,972
- آسف
- كان هذا إطراءً
247
00:30:14,284 --> 00:30:15,684
اسمعي...
248
00:30:18,876 --> 00:30:20,356
أتريدين الذهاب معي؟
249
00:30:22,436 --> 00:30:27,596
- أين تريد الذهاب؟
- أقصد "الذهاب معي"...
250
00:30:28,259 --> 00:30:29,939
هذه تسميتنا للمواعدة هنا
251
00:30:30,019 --> 00:30:31,739
- "الذهاب معاً"
- أجل
252
00:30:35,974 --> 00:30:37,814
حسناً، أين تذهبين؟
253
00:30:40,134 --> 00:30:41,854
إلى المنزل
254
00:30:46,731 --> 00:30:50,931
غبي! "أين تذهبين"!
255
00:30:59,417 --> 00:31:01,977
أود أن أجرب شيئاً جديداً هذه المرّة
256
00:31:03,977 --> 00:31:06,017
أخضعت للتنويم المغناطيسي من قبل؟
257
00:31:08,008 --> 00:31:09,408
لا
258
00:31:18,727 --> 00:31:22,447
حين أصفق مرتين ستستيقظ، أفهمت؟
259
00:31:23,367 --> 00:31:24,767
أجل
260
00:31:25,047 --> 00:31:28,567
كيف كان أسبوعك؟
261
00:31:29,197 --> 00:31:30,797
تعرفت على فتاة
262
00:31:33,996 --> 00:31:37,317
- ما اسمها؟
- (غريتشن)
263
00:31:39,253 --> 00:31:41,653
نحن نذهب معاً الآن
264
00:31:43,086 --> 00:31:45,846
أما زلت تفكر في الفتيات كثيراً؟
265
00:31:46,965 --> 00:31:48,365
أجل
266
00:31:52,137 --> 00:31:54,297
كيف الأمور في المدرسة؟
267
00:31:54,973 --> 00:31:59,253
- أفكر في الفتيات كثيراً؟
- سألتك عن المدرسة (دوني)
268
00:32:00,228 --> 00:32:03,509
أفكر كثيراً في المضاجعة
أثناء الدوام المدرسي
269
00:32:05,234 --> 00:32:07,634
وفيم تفكر أيضاً أثناء
الدوام المدرسي؟
270
00:32:08,280 --> 00:32:10,360
مسلسل "الزواج والأطفال"
271
00:32:10,948 --> 00:32:12,588
أتفكر في عائلتك؟
272
00:32:12,988 --> 00:32:17,028
أخفض صوت التلفزيون
وأفكر في مضاجعة (كرستينا آبلغايت)
273
00:32:17,455 --> 00:32:21,575
- سألتك عن عائلتك يا (دونالد)
- لا!
274
00:32:23,169 --> 00:32:26,209
لا أفكر في مضاجعة عائلتي! هذا مقرف
275
00:32:27,506 --> 00:32:29,987
أود السماع عن صديقك (فرانك)
276
00:32:47,434 --> 00:32:49,234
"(سام بايلن)"
277
00:33:00,264 --> 00:33:03,624
"أرغموني على فعل هذا"
278
00:33:07,600 --> 00:33:09,200
"(دونالد داركو)"
279
00:33:15,627 --> 00:33:21,868
"أرغموني على فعل هذا"
280
00:33:28,708 --> 00:33:30,828
"(دونالد داركو)؟"
281
00:33:32,108 --> 00:33:33,708
"(داي دينيس)"
282
00:33:39,582 --> 00:33:41,062
أيها السافل!
283
00:33:42,751 --> 00:33:44,871
هل أخبرتهم بأني من غمر المدرسة بالمياه؟
284
00:33:47,174 --> 00:33:50,814
- لم أقل شيئاً
- هذا ليس ما سمعته، يظنونني الفاعل
285
00:33:50,934 --> 00:33:53,814
إن كنت بريئاً فلا داع أن تقلق، صحيح؟
286
00:33:56,814 --> 00:33:58,214
أتعرف ما أظن؟
287
00:33:59,974 --> 00:34:01,374
أظنك أنت الفاعل
288
00:34:17,205 --> 00:34:19,965
الجعّة والفتيات، هذا كل ما أحتاج إليه
289
00:34:20,876 --> 00:34:24,276
- علينا إيجاد (سنفورة)
- (سنفورة)؟
290
00:34:25,476 --> 00:34:31,276
لا أريد فتاة مُعقّدة من (مدلسيكس) بل
شقراء ظريفة تفعل أمور قذرة مع الشبان
291
00:34:31,929 --> 00:34:33,689
كما تفعل (سنفورة)
292
00:34:33,971 --> 00:34:36,291
(سنفورة) لا تُضاجع
293
00:34:37,771 --> 00:34:42,012
هراء! (سنفورة) تضاجع كل (السنافر)
لم تظن (بابا سنفور) صنعها؟
294
00:34:42,523 --> 00:34:44,923
لأن كل (السنافر) كانوا يشعرون
بالإثارة
295
00:34:45,003 --> 00:34:47,523
لا، ليس (مغرور)، سمعت أنه مثليّ
296
00:34:47,946 --> 00:34:51,706
حسناً، إذاً فهي تضاجعهم
بينما يشاهدهم (مغرور)
297
00:34:52,586 --> 00:34:55,506
ماذا عن (بابا سنفور)؟
لا بد من أن له ضلع بالإثارة
298
00:34:55,626 --> 00:35:01,146
إنه يصورهم ثم يشاهد
الفيلم لاحقاً ويُمتع نفسه
299
00:35:03,503 --> 00:35:07,144
أولاً، (بابا سنفور) لم يصنع (سنفورة)
صنعها (شرشبيل)
300
00:35:07,264 --> 00:35:11,664
أرسلها (شرشبيل) لتكون جاسوسته الشريرة
بنيّة تدمير (قرية السنافر)
301
00:35:11,784 --> 00:35:16,344
ولكن نمط حياة السنافر كان طيباً لدرجة
أنه غمر (سنفورة) وأصبحت شخصاً جديداً
302
00:35:17,123 --> 00:35:21,883
أما سيناريو المضاجعة، فهذا مستحيل
303
00:35:22,106 --> 00:35:25,026
فـ(السنافر) لا يتزاوجون، ليس لديهم حتى
304
00:35:25,426 --> 00:35:28,426
أعضاء تناسلية تحت سراويلهم
البيضاء الصغيرة
305
00:35:30,364 --> 00:35:34,125
وهذا الأمر غير المنطقي
بالنسبة لحياة (سنافر)
306
00:35:34,435 --> 00:35:38,715
فما هدف الحياة... إن لم
يكن لدى المرء أعضاء تناسلية؟
307
00:35:42,751 --> 00:35:45,871
تباً (دوني)! لم أصبحت ذكياً علينا هكذا؟
308
00:35:47,070 --> 00:35:48,431
"الجدة (موت)"
309
00:35:48,590 --> 00:35:51,671
عفواً! عفواً!
310
00:35:53,179 --> 00:35:55,099
أرجوك ابتعدي عن الطريق
يا آنسة (سبارو)
311
00:35:55,219 --> 00:35:57,780
إن تكرر هذا فسأتحدث
إلى دائرة الخدمات الاجتماعية
312
00:35:57,900 --> 00:36:01,660
- كم أكره السيدة (فارمر) الحقيرة هذه!
- احذري، أجل
313
00:36:01,740 --> 00:36:04,580
- أجل
- هاك، أحسنت
314
00:36:05,318 --> 00:36:07,878
- كم عُمر "الجدة (موت)"؟
- 101
315
00:36:09,696 --> 00:36:12,016
تفعل الشيء ذاته كل يوم
316
00:36:12,576 --> 00:36:16,776
تمشي ذهاباً وإياباً إلى صندوق البريد
317
00:36:19,290 --> 00:36:21,090
ولا يوجد فيه شيء أبداً
318
00:36:23,795 --> 00:36:25,396
انتظرا!
319
00:36:28,167 --> 00:36:32,047
ستعود لصندوق البريد، قد تجد رسالة!
320
00:36:32,567 --> 00:36:34,647
- رسالة!
- ها هي اللحظة...
321
00:36:35,057 --> 00:36:36,457
لحظة الحقيقة...
322
00:36:38,137 --> 00:36:40,377
- لا!
- فشل! يا للأسف!
323
00:36:40,497 --> 00:36:42,577
- يا للأسف!
- على أحدهم كتابة رسالة للساقطة
324
00:36:42,697 --> 00:36:48,337
تستمر السلطات ببحثها
عن مُخرّب مدرسة (مدلسيكس ريدج)
325
00:36:48,820 --> 00:36:52,901
وقد طلبت المدرسة الخاصة
تبرعات من العامة لترميم جالب حظها...
326
00:36:53,021 --> 00:36:55,861
المعروف باسم (الهجين)
في أخبار أخرى...
327
00:36:55,941 --> 00:37:00,581
"اجتماع طارئ لجمعية الأهالي
والمعلمين الليلة الساعة 7"
328
00:37:01,607 --> 00:37:04,287
بالتعاون من شرطة المقاطعة
329
00:37:04,527 --> 00:37:08,247
بدأنا تحقيقاً ناشطاً في أسباب
غمر المدرسة بالمياه
330
00:37:08,840 --> 00:37:12,560
ولائحة المشتبه بهم تتضمن عدد من طلابنا
331
00:37:12,970 --> 00:37:15,210
- و...
- أريد معرفة
332
00:37:15,290 --> 00:37:17,611
أريد معرفة لم يُدرّس أطفالنا
هذه القذارة
333
00:37:26,896 --> 00:37:31,936
- (كيتي) سأقدّر لك أن تنتظري و...
- دكتور (كول)!
334
00:37:32,233 --> 00:37:37,713
أنا لست معلمة فحسب
بل ووالدة إحدى طالبات المدرسة
335
00:37:38,037 --> 00:37:43,318
وبالتالي فأنا الوحيدة هنا
التي تتجاوز جسر الأهل والمعلم
336
00:37:46,964 --> 00:37:51,284
لا تقلق، لقد فلتّ بفعلتك
337
00:37:51,635 --> 00:37:55,595
بين يدي "المدمرون" بقلم (غراهام غرين)
338
00:37:56,015 --> 00:38:00,455
هذه القصة القصيرة جزء من
منهاج ابنتي في اللغة الإنجليزية
339
00:38:00,773 --> 00:38:06,813
في هذه القصة يقوم عدة أطفال
بتدمير منزل رجل عجوز دماراً كاملاً
340
00:38:20,873 --> 00:38:22,553
كيف تستطيع فعل ذلك؟
341
00:38:29,289 --> 00:38:35,330
وكيف يفعلون ذلك؟ يغمرون المنزل بالمياه
بتحطيم أنبوب مياه رئيسي
342
00:38:37,975 --> 00:38:43,095
أفعل كل ما يحلو لي، وأنت كذلك
343
00:38:43,724 --> 00:38:46,924
ندفع مالاً كثيراً
لندرّس أولادنا في هذه المدرسة
344
00:38:47,204 --> 00:38:51,604
- يجب إزالة هذه القذارة من المناهج
- عفواً
345
00:38:52,822 --> 00:38:55,822
ما القضية الحقيقية هنا؟ فجمعية
الأهالي والمعلمين لا تحظّر الكتب
346
00:38:56,271 --> 00:39:01,632
جمعية الأهالي والمعلمين هنا لإعلان
إنه يتم تدريس مواداً إباحية في مناهجنا
347
00:39:01,752 --> 00:39:06,872
- السخرية هي القصد من القصة القصيرة
- عفواً، يجدر بك العودة إلى الجامعة
348
00:39:08,044 --> 00:39:10,244
لماذا جعلتني أغمر المدرسة بالمياه؟
349
00:39:15,264 --> 00:39:17,024
إنهم في خطر محدق
350
00:39:18,017 --> 00:39:21,377
(كيتي)، أتعرفين من يكون (غراهام غرين)؟
351
00:39:22,103 --> 00:39:24,823
أظننا جميعاً شاهدنا
مسلسل (بونانزا) الهزلي
352
00:39:27,884 --> 00:39:31,684
حسناً... فيما نعالج مواضيعاً أخرى...
353
00:39:32,084 --> 00:39:33,804
من أين أتيت؟
354
00:39:35,787 --> 00:39:38,107
أتؤمن بالسفر في الزمن؟
355
00:39:40,914 --> 00:39:42,514
إلى من تتحدث؟
356
00:39:47,421 --> 00:39:49,381
أنا آخذ دوائي فحسب
357
00:39:59,435 --> 00:40:01,515
حان الوقت لتنفس الصعداء...
358
00:40:02,324 --> 00:40:04,284
شكراً يا (جيم كانغهام)
359
00:40:05,191 --> 00:40:07,351
شكراً يا (جيم كانغهام)
360
00:40:08,862 --> 00:40:13,822
فلنبدأ تدريب الحياة رقم 1
اضغط زر "قف" الآن...
361
00:40:14,908 --> 00:40:16,308
"الرجاء إيقاف الشريط الآن"
362
00:40:21,458 --> 00:40:26,738
كما ترون، خط الحياة مُقسّم
إلى طرفين نقيضين
363
00:40:27,212 --> 00:40:29,412
"الخوف" و"الحب"
364
00:40:29,628 --> 00:40:33,292
الخوف في نطاق الطاقة السلبية
365
00:40:33,732 --> 00:40:36,892
والحب في نطاق الطاقة الإيجابية
366
00:40:36,972 --> 00:40:39,132
- لا!
- عفواً
367
00:40:39,767 --> 00:40:43,327
"لا!" نتاج "الخوف"
368
00:40:44,813 --> 00:40:46,214
والآن...
369
00:40:46,454 --> 00:40:51,854
هناك معضلة تنطبق على خط الحياة
على كل بطاقة
370
00:40:54,701 --> 00:40:56,941
الرجاء... خذها
371
00:40:57,381 --> 00:41:01,621
شكراً، الرجاء قراءة كل معضلة بصوت عال
372
00:41:02,125 --> 00:41:06,325
ووضع إشارة على خط الحياة
في المكان المناسب
373
00:41:06,765 --> 00:41:08,165
(شيريتا)
374
00:41:16,805 --> 00:41:22,325
"لدى (وانيتا) امتحان رياضيات مهم اليوم
عرفت عن الامتحان منذ عدة أسابيع"
375
00:41:22,445 --> 00:41:27,125
"ولكنّها لم تدرس
للحؤول دون الرسوب..."
376
00:41:27,245 --> 00:41:31,005
"تقرر (وانيتا) أن تغش في الامتحان"
377
00:41:34,782 --> 00:41:36,702
جيد، جيد جداً
378
00:41:37,410 --> 00:41:39,411
سيد (داركو)
379
00:41:40,918 --> 00:41:43,038
"الخوف"
380
00:41:47,797 --> 00:41:51,957
"تجد (لينع لينغ) محفظة مليئة بالمال
تعيد المحفظة للعنوان على رخصة القيادة"
381
00:41:52,077 --> 00:41:54,117
"ولكنّها تحتفظ بالمال"
382
00:41:56,097 --> 00:41:58,337
آسف سيدة (فارمر)، لستُ أفهم هذا
383
00:41:58,892 --> 00:42:02,612
ضع إشارة على خط الحياة
في المكان المناسب
384
00:42:02,892 --> 00:42:06,933
أعرف ما عليّ فعله ولكنني لا أفهم هذا
لا يمكننا إجمال كل شيء في فئتين
385
00:42:07,053 --> 00:42:11,493
- فالأمور ليست بهذه البساطة
- هذا تقسيم خط الحياة
386
00:42:12,405 --> 00:42:14,325
لكن الحياة ليست بهذه البساطة
387
00:42:14,616 --> 00:42:18,536
من يأبه إن أعادت (لينغ لينغ)
المحفظة واحتفظت بالمال؟
388
00:42:18,995 --> 00:42:23,635
- لا علاقة لهذا بالحب أو الخوف
- الحب والخوف أعمق المشاعر البشرية
389
00:42:23,755 --> 00:42:26,595
حسناً، ولكنّك لا تستمعين إلي
390
00:42:26,920 --> 00:42:31,961
يجب أخذ أموراً أخرى بعين الاعتبار
كسلسلة المشاعر البشرية كاملة
391
00:42:32,378 --> 00:42:36,818
لا يمكنك إجمال كل شيء في
هاتين الفئتين وإنكار كل شيء آخر
392
00:42:36,938 --> 00:42:40,578
إن لم تكمل الوظيفة
فستكون علامتك لليوم صفراً
393
00:42:45,857 --> 00:42:47,257
(دونالد)
394
00:42:48,194 --> 00:42:54,994
دعني أستهل كلامي بقول إن
نتائجك في فحص الذكاء... مُبهرة
395
00:42:57,577 --> 00:42:58,977
لذا...
396
00:43:00,177 --> 00:43:05,017
لنراجع الأمر...
ماذا قلت للسيدة (فارمر) بالضبط؟
397
00:43:07,004 --> 00:43:08,924
سأخبرك بما قاله!
398
00:43:09,044 --> 00:43:13,244
طلب مني أن أقحم
بطاقة تمرين خط الحياة في مؤخرتي!
399
00:43:19,977 --> 00:43:23,658
أنا لا أخاف، مواقفي السياسية مستقيمة
400
00:43:24,148 --> 00:43:28,988
وإن كان هناك مرشح رئاسي
يستحق صوتي فهو (دان كويل)
401
00:43:29,328 --> 00:43:32,808
- أجل
- لا أحد يأبه للمسؤولية والأخلاق
402
00:43:32,968 --> 00:43:34,608
والقيم العائلية
403
00:43:38,577 --> 00:43:39,977
(كيتي)
404
00:43:41,123 --> 00:43:43,043
هلّا تعذرينا؟
405
00:43:47,213 --> 00:43:51,294
أوقفوه عن ممارسة نشاطات بعد المدرسة
للشهور الـ6 القادمة
406
00:43:54,013 --> 00:43:57,413
منذ كارثة المحرك النفّاث
أجهل ما أصابه
407
00:43:57,730 --> 00:43:59,210
سأقول لك هذا يا (روز)...
408
00:43:59,559 --> 00:44:04,679
لأن ابنتينا معاً في فريق الرقص
منذ سنتين وأنا احترمك كامرأة
409
00:44:04,981 --> 00:44:09,821
ولكن بعد رؤيتي تصرف ابنك ظهر اليوم
لدي شكوك جادة حول قدراتك كـ...
410
00:44:12,738 --> 00:44:15,299
يجب أن تكون دروبنا في الحياة مستقيمة
411
00:44:15,379 --> 00:44:17,979
أحثك أن تعودي للمنزل
وتنظري في المرآة
412
00:44:18,290 --> 00:44:22,090
وتصلي ألّا يستسلم ابنك لدرب الخوف!
413
00:44:27,129 --> 00:44:31,889
أتذكرين السيدة (فارمر)
معلمة الرياضة الغريبة؟
414
00:44:33,677 --> 00:44:38,637
قال لها أخي أن تُقحم
كتاباً في مؤخرتها اليوم
415
00:44:39,098 --> 00:44:41,859
فقام والداي بشراء أغراضاً جديدة له
416
00:44:43,436 --> 00:44:47,036
أعرف، ليت محركاً نفاثاً يسقط على غرفتي
417
00:44:50,109 --> 00:44:53,349
- "10 أكتوبر 1988 بقي 20 يوماً"
- يمكنني أن أريك الطريق
418
00:45:05,251 --> 00:45:07,172
- دكتور (مونيتوف)
- (دوني)
419
00:45:09,048 --> 00:45:14,488
أعرف أن هذا سيبدو غريباً ولكن...
أتعرف شيئاً عن...
420
00:45:14,970 --> 00:45:16,450
السفر في الزمن؟
421
00:45:21,602 --> 00:45:26,162
ثقب دوديّ متصل بجسر (أينشتاين - روزن)
وهو نظرياً...
422
00:45:26,282 --> 00:45:29,842
- ثقب دودي بالفضاء يسيطر عليه الإنسان
- "تاريخ موجز للزمن، (ستيفن هوكينغ)"
423
00:45:32,070 --> 00:45:34,751
إذاً، استناداً إلى (هوكينغ)
424
00:45:34,998 --> 00:45:37,758
قد يتمكن ثقب دودي من توفير
طريق مختصر...
425
00:45:37,886 --> 00:45:40,886
للقفز بين منطقتين
بعيدتين من الزمان-المكان
426
00:45:41,247 --> 00:45:46,047
إذاً للسفر عودة في الزمن تلزمك سفينة
فضائية كبيرة سرعتها تفوق سرعة الضوء؟
427
00:45:46,175 --> 00:45:49,015
- نظرياً
- وأن تجد ثقباً دودياً؟
428
00:45:49,838 --> 00:45:53,358
المبادئ الأساسية للسفر في الزمن
متوفرة، فقد ذكرت المركبة والباب
429
00:45:53,478 --> 00:45:56,518
ويمكن أن تكون المركبة أي شيء
لكن الأرجح أن تكون مركبة فضائية
430
00:45:56,930 --> 00:45:59,410
- مثل الـ(ديلوريان)؟
- مركبة حديدية من أي نوع
431
00:45:59,531 --> 00:46:05,331
أحب تصوير ذلك الفيلم فهو...
يوحي بالمستقبل
432
00:46:07,025 --> 00:46:12,945
لا تقُل لأحد إني أعطيتك هذا
المرأة التي كتبته كانت معلمة هنا
433
00:46:13,866 --> 00:46:16,986
كانت راهبة قبل ذلك
بسنوات عديدة ولكن...
434
00:46:17,535 --> 00:46:21,855
بليلة وضحاها
أصبحت شخصاً مختلفاً تماماً
435
00:46:21,975 --> 00:46:25,736
- تخلّت عن العبادة وكتبت هذا الكتاب
- "فلسفة السفر في الزمن (روبرتا سبارو)"
436
00:46:26,453 --> 00:46:30,093
وصارت تُدرّس مادة العلوم
هنا في (مدلسيكس)
437
00:46:31,547 --> 00:46:33,707
"فلسفة السفر في الزمن"
438
00:46:35,147 --> 00:46:38,547
- "(روبرتا سبارو)"؟
- صحيح
439
00:46:40,517 --> 00:46:41,997
بربّك!
440
00:46:42,837 --> 00:46:44,277
(روبرتا سبارو)!
441
00:47:04,239 --> 00:47:06,399
(روبرتا سبارو)
442
00:47:07,639 --> 00:47:10,199
"الجدة (موت)"
443
00:47:11,549 --> 00:47:13,869
اسم الكتاب "فلسفة السفر في الزمن"
444
00:47:15,302 --> 00:47:17,542
- ما علاقة الفلسفة بالسفر في الزمن؟
- دعيني أرى
445
00:47:17,662 --> 00:47:20,703
- احزروا من كتبته
- من؟
446
00:47:21,601 --> 00:47:25,521
(روبرتا سبارو)! كتبت كتاباً!
447
00:47:25,939 --> 00:47:28,139
"الجدة (موت)" كتبت كتاباً!
448
00:47:28,299 --> 00:47:30,379
هذا لقب مريع
449
00:47:31,237 --> 00:47:33,837
كدنا ندهسها بالسيارة ذاك اليوم
450
00:47:34,865 --> 00:47:39,545
تقطن في ذلك البيت الرديء
والجميع يعرف أنها فاحشة الثراء، إنها...
451
00:47:39,665 --> 00:47:44,065
صحيح، كانت معروفة
بمجموعة أحجارها الكريمة
452
00:47:44,958 --> 00:47:49,718
كان الأطفال يذهبون هناك
ويحاولوا سرقة أغراضها
453
00:47:51,049 --> 00:47:53,009
انعزلت عن العالم تماماً
454
00:47:55,009 --> 00:47:57,729
لم أعرف أنها ما زالت حيّة
حتى كدنا ندهسها
455
00:48:03,101 --> 00:48:09,101
كانت تقف متجمدة في وسط الشارع
فخرجتُ من السيارة لأرى إن كانت بخير
456
00:48:10,487 --> 00:48:13,087
فاقتربت منّي وهمست شيئاً في أذني
457
00:48:13,207 --> 00:48:16,487
- ماذا قالت؟
- أظن (فرانك) يريدني أن أحادثها لأنه
458
00:48:17,033 --> 00:48:19,873
في آخر مرة رأيته فيها سألني
إن كنت أعرف
459
00:48:19,953 --> 00:48:21,513
عن السفر في الزمن وهي كتبت كتاباً
بالموضوع
460
00:48:21,633 --> 00:48:23,833
لا يمكن أن تكون هذه صدفة، صحيح؟
461
00:48:28,132 --> 00:48:30,452
ماذا قالت لك (روبرتا سبارو)؟
462
00:48:32,592 --> 00:48:35,712
قالت إن كل مخلوق
على الأرض يموت وحيداً
463
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
كيف شعرت حين قالت ذلك؟
464
00:48:46,356 --> 00:48:48,716
ذكّرني ذلك بكلبتي (كالي)
465
00:48:50,316 --> 00:48:55,796
نفقت وأنا في الـ8
زحفت تحت الشرفة
466
00:48:59,536 --> 00:49:00,976
لتموت
467
00:49:04,165 --> 00:49:05,805
لتكون وحدها
468
00:49:07,378 --> 00:49:09,618
أتشعر بأنك وحيد الآن؟
469
00:49:14,802 --> 00:49:16,282
لا أعرف
470
00:49:18,882 --> 00:49:21,442
أود التصديق بأني لست كذلك ولكنني...
471
00:49:23,060 --> 00:49:25,260
لم أر إثباتاً، فـ...
472
00:49:26,396 --> 00:49:28,917
لم أعد أجادل الأمر
473
00:49:29,037 --> 00:49:31,637
يمكنني تمضية حياتي
وأنا أجادل الأمر مراراً وتكراراً
474
00:49:31,757 --> 00:49:34,997
وأستعرض الحجج المعارضة والمؤيدة
وفي النهاية لن أحصل على إثبات، فـ...
475
00:49:35,391 --> 00:49:37,791
لم أعد أجادل الأمر فحسب
476
00:49:39,244 --> 00:49:40,764
الأمر عبثي
477
00:49:44,251 --> 00:49:46,331
هل البحث عن الرب عبثي؟
478
00:49:49,087 --> 00:49:51,287
إنه كذلك إن كان الجميع يموت وحيداً
479
00:49:52,287 --> 00:49:53,927
أيخيفك هذا؟
480
00:49:57,514 --> 00:49:59,434
لا أريد أن أكون وحيداً
481
00:50:13,363 --> 00:50:17,803
وهكذا فقد جعلتني أشرطته أدرك
أني وفي السنوات الـ39 الأخيرة...
482
00:50:17,923 --> 00:50:22,684
- كنت سجينة خوفي
- الخوف؟
483
00:50:23,790 --> 00:50:29,670
عليك مقابلة (جيم كانغهام) هذا
لا أصدق أنه عازب
484
00:50:30,917 --> 00:50:35,317
كانت هذه ليلة مخيبة للآمال بالنسبة
لأبطال كرة القدم الأمريكية هؤلاء
485
00:50:35,437 --> 00:50:40,037
أنت محق (دان) فالمدرب (جو غيبز)
يقف على الخط الجانبي وعرقه يتساقط
486
00:50:40,157 --> 00:50:43,333
ومؤكد أنه يفكر في
سبب هذا الفشل الليلة
487
00:50:44,060 --> 00:50:45,940
وهذه هي الركلة!
488
00:50:46,979 --> 00:50:48,380
وهي غير مجدية
489
00:50:49,611 --> 00:50:51,811
- تباً!
- يلزمنا ظهير ربعي بارع
490
00:50:52,361 --> 00:50:55,121
- تلزمنا معجزة
- علينا الوصول إلى برّ الأمان
491
00:50:57,041 --> 00:51:00,201
على (مارك ريبين) إثبات
نفسه ّفهو يحلّ مكان لاعب هام جداً
492
00:51:00,321 --> 00:51:06,401
بالتأكيد، ماذا يخبئ المستقبل لهذا
اللاعب الذي حرز على لقب "أهم لاعب"؟
493
00:51:11,464 --> 00:51:13,144
- أتريدان شيئاً؟
- لا
494
00:51:16,012 --> 00:51:17,412
سأحضر جعّة
495
00:51:30,820 --> 00:51:33,340
"انتخبوا (دوكاكيس)"
496
00:51:42,396 --> 00:51:47,756
أيها السيدات والوحوش، انضموا إلينا
في مأوى الأشباح في سُرداق (مدلسيكس)
497
00:53:13,003 --> 00:53:15,523
"18 (أكتوبر) 1988
بقي 12 يوماً"
498
00:53:16,523 --> 00:53:18,483
أتساءل إن كان بإمكان المرء
العودة في الزمن
499
00:53:18,563 --> 00:53:20,603
وأخذ كل ساعات الألم والحزن...
500
00:53:20,723 --> 00:53:24,844
- واستبدالها بأمور أفضل
- بصور أم ماذا؟
501
00:53:25,044 --> 00:53:27,724
أجل، كغروب شمس في (هاواي)
502
00:53:28,015 --> 00:53:31,455
أو (غراند كانيون)، أمور تذكّرك
بجمال العالم
503
00:53:31,535 --> 00:53:35,495
- نحن نذهب معاً منذ أسبوعين
- نعم
504
00:53:39,201 --> 00:53:40,801
أنا...
505
00:53:43,206 --> 00:53:44,806
أتريد أن تُقبّلني؟
506
00:53:52,687 --> 00:53:55,287
- أنا آسف...
- (دوني)، انتظر، أنا...
507
00:53:55,981 --> 00:54:01,101
- أستلطفك كثيراً
- أريد أن يحدث هذا في وقت...
508
00:54:01,341 --> 00:54:05,221
- أي وقت؟
- في وقت سيذكّرني...
509
00:54:07,481 --> 00:54:09,481
في وقت سيذكّرك
كم يمكن أن يكون العالم جميلاً؟
510
00:54:11,025 --> 00:54:12,425
أجل
511
00:54:14,195 --> 00:54:16,836
وهناك رجل سمين يحدق بنا الآن
512
00:54:24,248 --> 00:54:27,568
شكراً لمقابلتك لنا بعد إشعار قصير
513
00:54:28,244 --> 00:54:32,364
شعرنا أن الوقت مناسب لنناقش...
514
00:54:33,006 --> 00:54:36,446
- ما يحدث مع ابنكما برأيي
- نعم
515
00:54:39,797 --> 00:54:44,238
إنه... تعرفين عن ماضيه
516
00:54:44,351 --> 00:54:48,391
وقد فُصل من المدرسة
لأنه أهان معلمته الرياضة
517
00:54:48,983 --> 00:54:53,823
لا أظن هذا مثالاً جيداً يا (روز)
فقد كان لديه مبرر مقنع لإهانتها
518
00:54:53,903 --> 00:54:57,991
(روز)، دعيني أعرض
ما أظنه يحدث مع ابنكما
519
00:55:01,286 --> 00:55:03,726
تصرفات (دوني) العدائية
520
00:55:05,526 --> 00:55:08,326
وانفصاله المتزايد عن الواقع
521
00:55:09,420 --> 00:55:15,980
نابعان على ما يبدو من عجزه عن التعامل
مع القوى في العالم التي يظنها تهدده
522
00:55:22,475 --> 00:55:24,995
هل أخبركما عن صديقه (فرانك)؟
523
00:55:29,817 --> 00:55:32,097
- (فرانك)؟
- نعم
524
00:55:32,217 --> 00:55:36,533
- الأرنب العملاق
- ماذا؟
525
00:55:41,287 --> 00:55:46,287
لا أظنه ذكر أرنباً
526
00:55:46,407 --> 00:55:51,127
ما يمر به (دوني) هو
ما يسمى عادة بهلوسات نهارية
527
00:55:55,168 --> 00:55:58,568
وهذا حدث اعتيادي
للمصابين بالفصام وجنون الاضطهاد
528
00:56:01,182 --> 00:56:02,623
ماذا يمكننا أن نفعل؟
529
00:56:02,888 --> 00:56:07,048
أود القيام بالمزيد من
العلاج بالتنويم المغناطيسي
530
00:56:09,565 --> 00:56:11,645
وأن أزيد أدويته
531
00:56:18,449 --> 00:56:21,609
نريد أي شيء يساعده
532
00:56:22,540 --> 00:56:28,861
لهذا نحن هنا
نريد أن يحظى ببعض الراحة
533
00:56:29,821 --> 00:56:33,981
فإن تظني أن زيادة أدويته
ستخدم هذه الغاية...
534
00:56:34,842 --> 00:56:38,802
فيجدر بنا محاولة ذلك
535
00:56:51,235 --> 00:56:52,755
(دوني داركو)...
536
00:56:56,822 --> 00:56:58,502
أعرف
537
00:57:02,127 --> 00:57:04,887
"المعتقدات التصرُفيّة، (كانغهام) والحب
(جيم كانغهام)"
538
00:57:07,367 --> 00:57:10,087
- صباح الخير يا مُشجعي فريق (الهجين)!
- صباح الخير
539
00:57:10,462 --> 00:57:13,582
أهذه كل الحماسة التي لديكم؟
قلت "صباح الخير"!
540
00:57:13,702 --> 00:57:17,942
- صباح الخير
- هذا أفضل بقليل
541
00:57:18,346 --> 00:57:23,347
ولكنني أشعر بوجود بعض
الطلاب الخائفين من قول "صباح الخير"!
542
00:57:23,467 --> 00:57:27,027
- صباح الخير!
- هذا أفضل بكثير
543
00:57:27,606 --> 00:57:33,726
هناك الكثير من الشبان والشابات
الذين تشلّهم مخاوفهم
544
00:57:35,195 --> 00:57:41,995
يُسلّمون أجسامهم لإغراءات ودمار
المخدرات والكحول والجنس ما قبل الزواج
545
00:57:43,580 --> 00:57:48,901
سأروي لكم قصة محزنة جداً
546
00:57:49,418 --> 00:57:55,298
عن شاب دمرت أدوات الخوف هذه حياته
547
00:57:56,050 --> 00:58:01,130
شاب يبحث عن الحب
في كل الأماكن الخاطئة
548
00:58:02,090 --> 00:58:05,890
- اسمه (فرانك)
- "اسمه (فرانك)"
549
00:58:08,939 --> 00:58:13,380
أقلق على أختي غير الشقيقة
فهي تفرط في الأكل أحياناً
550
00:58:13,695 --> 00:58:16,175
- اخرسي يا (كيم)!
- حبيبتي، أرجوك
551
00:58:16,405 --> 00:58:18,005
كيف أقرر ما أريد أن أفعل
حين أكبر؟
552
00:58:18,085 --> 00:58:19,725
سؤال صعب!
553
00:58:21,328 --> 00:58:25,768
- كيف أتعلّم القتال؟
- "كيف أتعلّم القتال؟"
554
00:58:25,848 --> 00:58:29,608
يا بني، العنف نتاج الخوف
555
00:58:30,461 --> 00:58:33,181
- تعلّم أن تحب نفسك بحق
- حسناً
556
00:58:33,301 --> 00:58:35,781
- حسناً، تعال إلى هنا
- حسناً
557
00:58:35,901 --> 00:58:37,301
ممتاز
558
00:58:40,973 --> 00:58:42,853
- صباح الخير
- صباح الخير
559
00:58:44,978 --> 00:58:47,018
كم يدفعون لك لتعطي هذه المحاضرة؟
560
00:58:48,978 --> 00:58:50,378
عفواً؟
561
00:58:52,192 --> 00:58:55,032
- ما اسمك يا بني؟
- (جيرالد)
562
00:58:55,979 --> 00:58:58,419
(جيرالد)، أظنك خائف
563
00:58:58,782 --> 00:59:00,582
أتقول لنا هذه الأمور لنشتري كتابك؟
564
00:59:00,742 --> 00:59:04,262
إن كنت كذلك فأخبرك بأنها أسوأ نصائح
أسمعها قط
565
00:59:04,916 --> 00:59:07,476
- أترون كم هذا محزن؟
- أتريدين أن تخسّس أختك من وزنها؟
566
00:59:07,596 --> 00:59:11,796
قولي لها أن تنهض عن الأريكة
وتكف عن تناول الحلوى وتمارس الرياضة
567
00:59:12,047 --> 00:59:15,167
ولا أحد يعلم
ما يريد أن يفعل حين يكبر
568
00:59:15,510 --> 00:59:18,990
معرفة الجواب يتطلب بعض الوقت
صحيح يا (جيم)؟
569
00:59:19,471 --> 00:59:20,911
وأنت
570
00:59:21,631 --> 00:59:23,231
أجل، أنت
571
00:59:23,791 --> 00:59:26,391
أسئمت من أن
يدفع حقير برأسك بالمرحاض؟
572
00:59:26,755 --> 00:59:32,636
ارفع الأثقال أو خذ درس كاراتيه
وحين يحاول ذلك ثانية اركله في خصيتيه
573
00:59:35,071 --> 00:59:37,671
- يا بني! أترون هذا؟
- صحيح؟
574
00:59:37,791 --> 00:59:42,911
إنه مثال نموذجي لسجين الغضب
أترون الخوف يا جماعة؟
575
00:59:43,579 --> 00:59:49,099
هذا الولد خائف حدّ الموت من الحقيقة
يا بني، يفطر قلبي قول هذا...
576
00:59:49,876 --> 00:59:53,476
لكنني أعتقد أنك
شاب مضطرب ومشوش للغاية
577
00:59:53,596 --> 01:00:00,983
- تبحث عن الأجوبة في الأماكن الخاطئة
- أنت محق، أنا مضطرب ومشوش و...
578
01:00:00,984 --> 01:00:05,437
أنا خائف جداً جداً لكنني...
579
01:00:05,557 --> 01:00:09,757
- أظنّك يا لعين بمثابة المسيح الدجّال!
- رباه!
580
01:00:09,877 --> 01:00:13,397
أخرجوه من هنا! من تخال نفسك؟
581
01:00:17,711 --> 01:00:19,111
(دوني)!
582
01:00:21,786 --> 01:00:26,707
الأمر مذهل! الرجل يظن نفسه
يقول الحقيقة، وكل ما يقوله كذب!
583
01:00:27,752 --> 01:00:29,592
كل ما يقوله!
584
01:00:30,337 --> 01:00:34,417
الجميع يظنه رائعاً
الكاذب! كل ما يفعله...
585
01:00:34,537 --> 01:00:36,217
هل أنت بخير؟
586
01:00:40,554 --> 01:00:42,834
اجلس واهدأ
587
01:00:48,563 --> 01:00:52,804
- أسمعت عن "الجدة (موت)"؟
- من؟
588
01:00:58,322 --> 01:01:02,082
"فلسفة السفر في الزمن"، ما هذا؟
589
01:01:03,204 --> 01:01:04,604
هي كتبته
590
01:01:13,672 --> 01:01:15,072
أنا...
591
01:01:15,833 --> 01:01:17,793
أنا أرى أموراً
592
01:01:18,304 --> 01:01:20,464
أموراً غريبة جداً
593
01:01:21,514 --> 01:01:25,994
وهناك فصول في الكتاب تصف ما أراه
لا يعقل أن تكون هذه صدفة
594
01:01:29,148 --> 01:01:34,908
تسافر كل مركبة على طول قوة موجهة
عبر الزمان-المكان على طول مركز جاذبيتها
595
01:01:35,148 --> 01:01:36,668
كالحربة
596
01:01:38,865 --> 01:01:42,546
- عفواً؟
- كحربة تخرج من صدرك
597
01:01:44,496 --> 01:01:46,056
نعم
598
01:01:46,264 --> 01:01:51,664
ولتسافر المركبة في الزمن يجب أن
تجد باباً أو بهذه الحالة ثقباً دودياً
599
01:01:51,784 --> 01:01:57,424
أيمكن أن يظهر الباب
في أي مكان أو أي زمان؟
600
01:01:58,010 --> 01:02:03,850
أظن هذا غير محتمل البتة
أظنك تتحدث عن معجزة
601
01:02:04,243 --> 01:02:07,243
إن كان الرب يتحكم بالزمن
فكل الزمن مقرر مُسبقاً
602
01:02:08,444 --> 01:02:12,124
- لا أفهم قصدك
- كل مخلوق يتبع درباً محدداً
603
01:02:13,277 --> 01:02:17,397
وإن أمكنك رؤية دربك أو قناتك
يمكنك رؤية المستقبل، صحيح؟
604
01:02:17,517 --> 01:02:20,837
هذا... سيكون نوعاً
من أنواع السفر في الزمن
605
01:02:21,242 --> 01:02:24,042
أنت تناقض نفسك (دوني)
606
01:02:24,322 --> 01:02:28,202
لو نستطيع، رؤية أقدارنا
ظاهرة أمامنا بشكل مرئي
607
01:02:28,875 --> 01:02:32,635
فسيكون لدينا الخيار لخيانة
أقدارنا المختارة
608
01:02:33,004 --> 01:02:38,845
ومجرد وجود هذا الخيار
يلغي كل الأقدار المحددة مسبقاً
609
01:02:39,192 --> 01:02:41,952
ليس إن التزمنا بدرب السماء
610
01:02:46,060 --> 01:02:50,020
لن أتمكن من مواصلة هذه المحادثة
611
01:02:52,484 --> 01:02:54,924
- لماذا؟
- قد أفقد وظيفتي
612
01:02:57,296 --> 01:02:58,696
حسناً
613
01:03:13,539 --> 01:03:18,739
"أكتوبر"
614
01:03:52,463 --> 01:03:54,583
تعرف أين يعيش الآن
615
01:03:56,842 --> 01:04:01,082
وتخرج من صدرنا، من فم معدتنا
616
01:04:01,680 --> 01:04:07,080
إنها تماماً كما وصفتها في الكتاب
طريقة تحركها ورائحتها وكأنها... عمّال
617
01:04:09,229 --> 01:04:13,709
تم تعيينها لكل واحد منا، إنها كالسائل
618
01:04:15,500 --> 01:04:19,261
- تبعتها إلى غرفة نوم والداي
- "فلسفة السفر في الزمن"
619
01:04:20,657 --> 01:04:22,097
ماذا وجدت؟
620
01:04:27,736 --> 01:04:29,136
لا شيء
621
01:04:33,216 --> 01:04:37,696
- نسميها (م.ذ.ف.)
- مولدات ذاكرة فورية
622
01:04:38,302 --> 01:04:43,182
الفكرة أن تشتري هذه النظارات لطفلك
ويرتديها في نومه ليلاً
623
01:04:44,582 --> 01:04:48,063
وهناك صور تتبدّل داخل النظارات و...
624
01:04:48,183 --> 01:04:53,023
كل الصور هي لأشياء جميلة أو توحي
بالسلام أو أي شيء يريده الوالدان
625
01:04:53,915 --> 01:04:56,755
وما تأثير هذا على الطفل برأيكما؟
626
01:04:57,613 --> 01:05:02,653
لا أحد يذكُر طفولته
ومن يدّعي عكس ذلك كاذب
627
01:05:03,284 --> 01:05:06,844
- هذا سيساعد بتنمية الذاكرة بسن مبكر
- أجل
628
01:05:07,248 --> 01:05:10,128
هل فكرتما أن الأطفال يحتاجون
إلى الظلام
629
01:05:10,208 --> 01:05:13,169
وأن الظلام جزء من نموهم الطبيعي؟
630
01:05:17,160 --> 01:05:18,560
لا
631
01:05:21,412 --> 01:05:22,812
تفضل
632
01:05:23,015 --> 01:05:27,735
ماذا لو اختار الوالدان صوراً شيطانية
أو صور أشخاص ميتين، أموراً كهذه؟
633
01:05:28,396 --> 01:05:30,396
أهذا ما ستريه لطفلك؟
634
01:05:31,898 --> 01:05:36,796
ألم يقُم والدك بطعن والدتك؟
635
01:05:46,414 --> 01:05:47,814
اخرجا
636
01:05:49,792 --> 01:05:55,032
(غريتشن)! (غريتشن)!
أنا آسف بشأنهما...
637
01:06:15,647 --> 01:06:18,447
"عرض عيد القدّيسين المزدوج المرعب"
638
01:06:23,717 --> 01:06:26,717
- تذكرتان لفيلم "الأموات الأشرار"
- دولاران لو سمحت
639
01:07:13,887 --> 01:07:16,567
لم ترتدي زيّ الأرنب الغبي هذا؟
640
01:07:23,287 --> 01:07:26,727
لم ترتدي زيّ الإنسان الغبي هذا؟
641
01:07:35,327 --> 01:07:37,127
اخلعه
642
01:07:57,492 --> 01:07:59,332
ماذا حدث لعينك؟
643
01:08:06,245 --> 01:08:08,325
أنا آسف جداً
644
01:08:15,652 --> 01:08:17,532
لم يدعونك (فرانك)؟
645
01:08:18,892 --> 01:08:21,252
لأنه اسم والدي
646
01:08:23,952 --> 01:08:26,192
واسم أبيه من قبله
647
01:08:30,209 --> 01:08:32,009
(فرانك)...
648
01:08:35,714 --> 01:08:37,714
متى سيتوقف هذا؟
649
01:08:38,314 --> 01:08:40,675
يجب أن تكون على علم بالإجابة
650
01:08:43,580 --> 01:08:45,820
أريدك أن تراقب الشاشة
651
01:08:48,102 --> 01:08:50,342
أريد أن أريك شيئاً
652
01:08:59,112 --> 01:09:01,232
أرأيت باباً من قبل؟
653
01:09:19,976 --> 01:09:21,776
احرقه تماماً
654
01:09:54,676 --> 01:09:58,116
"الأموات الأشرار، الإغواء الأخير"
655
01:09:58,359 --> 01:10:02,120
"عرض المواهب 1988"
656
01:10:36,750 --> 01:10:42,350
حسناً، أريدكن أن تركزن يا فتيات
الفشل ليس بخيار
657
01:10:43,055 --> 01:10:48,055
إن شعرت بأنك ستتقيئين يا (بيثاني)
أريدك أن تبتلعيه
658
01:10:48,175 --> 01:10:52,136
- حسناً
- حظاً موقفاً
659
01:11:09,448 --> 01:11:11,448
انزلي عن المسرح يا (شيريتا)!
660
01:11:15,379 --> 01:11:16,899
أنت مريعة!
661
01:11:24,963 --> 01:11:26,403
أحسنت
662
01:11:31,980 --> 01:11:33,341
كان هذا مميزاً حقاً
663
01:11:34,317 --> 01:11:36,517
شكراً لـ(شيريتا تشين)
على رقصة "ملاك الخريف"
664
01:11:37,779 --> 01:11:43,540
والآن حانت اللحظة التي ننتظرها جميعاً
من دواعي سروري تقديم لكم...
665
01:11:43,953 --> 01:11:47,353
(إميلي بيتس)
و(سوزي بيلي) و(سمانثا داركو)
666
01:11:47,623 --> 01:11:51,383
و(بيث فامر) و(جوني جيمس)
إنهم فرقة "الحركة البرّاقة"
667
01:11:51,503 --> 01:11:52,902
"الحركة البرّاقة"
668
01:14:46,920 --> 01:14:51,000
- كم من الوقت نمت؟
- طوال الفيلم
669
01:15:02,239 --> 01:15:04,919
حضرة النقيب، وجدنا غرفة أخرى
670
01:15:06,602 --> 01:15:10,242
أخمد الحريق بعد الساعة الـ8
من ليلة أمس
671
01:15:10,362 --> 01:15:15,523
اكتشف رجال الإطفاء
زنزانة إباحية تستغل الأطفال
672
01:15:16,045 --> 01:15:18,725
صباحاً تم اعتقال (كانغهام) والذي أصبح
شهيراً مؤخراً
673
01:15:18,805 --> 01:15:21,565
بسبب كتبه وأفلامه المُحفّزة
674
01:15:21,785 --> 01:15:25,025
- يا إلهي!
- في نادي (سيراسوتا هايتس) الريفي
675
01:15:25,598 --> 01:15:30,598
لم يُستبعد الحرق المتعمد كسبب للحريق
676
01:15:30,718 --> 01:15:35,238
- يا إلهي! أبي يلعب الغولف معه
- عدة موظفين...
677
01:15:35,358 --> 01:15:39,839
أنكروا بشدة علاقتهم
بحلقة إباحية تستغل الأطفال
678
01:15:40,262 --> 01:15:44,182
وأدلى تصريحاً هاجم فيه المسؤولين
بإطفائية (مدلسيكس)
679
01:15:44,262 --> 01:15:46,102
الذين ادّعى أنهم يحيكون مؤامرة
680
01:15:46,222 --> 01:15:51,462
- "24 أكتوبر 1988، بقيت 6 أيام"
- آسف (كارن)، نجد أساليبك غير ملائمة
681
01:15:52,441 --> 01:15:56,881
مع الاحترام
ما الأمر غير الملائم في أساليبي؟
682
01:15:59,132 --> 01:16:03,852
لا وقت لدي لمجادلتك في هذا (كارن)
أظنني كنت واضحاً
683
01:16:04,555 --> 01:16:06,836
تُسمّي هذا وضوحاً؟
684
01:16:07,891 --> 01:16:11,971
لا فكرة لديك كيف هو
التواصل مع هؤلاء الأطفال
685
01:16:12,812 --> 01:16:15,412
نخسرهم لصالح اللامبالاة
686
01:16:17,332 --> 01:16:20,212
والكلام الفارغ الذي يوصي به الجميع
687
01:16:21,990 --> 01:16:27,110
- إننا نفقدهم
- يؤسفني أنك فشلت
688
01:16:28,205 --> 01:16:30,725
اعذريني فلدي موعد آخر
689
01:16:32,806 --> 01:16:34,526
يمكنك إنهاء الأسبوع
690
01:16:41,219 --> 01:16:44,979
اللعنة!
691
01:17:04,701 --> 01:17:10,541
طاب يومكم، يسعدني الإعلان أن
فريق رقص مدرسة (مدلسيكس ريدج)
692
01:17:10,741 --> 01:17:16,821
قد دُعي للمشاركة في برنامج (إد مكمان)
"البحث عن النجوم" في (كاليفورنيا)
693
01:17:31,093 --> 01:17:32,573
"صحيفة (مدلسيكس تايمز)"
694
01:17:41,013 --> 01:17:46,653
"الكشف عن حلقة إباحية تستغل الأطفال
يديرها كاتب محلي"
695
01:17:52,791 --> 01:17:57,511
- أجل، هذه سخافة! سأتصل بك لاحقاً
- "القدر رائع!"
696
01:17:57,921 --> 01:18:00,401
- (روز)!
- (كيتي)
697
01:18:01,641 --> 01:18:05,721
مؤكد أنك سمعت
عن المزاعم المريعة ضد (جيم كانغهام)
698
01:18:06,236 --> 01:18:12,116
- سمعت عن حلقة إباحية تستغل الأطفال
- أرجوك! لا تستعملي هذه الكلمات!
699
01:18:13,772 --> 01:18:17,893
واضح أن هذه مؤامرة لتدمير رجل بريء
700
01:18:18,276 --> 01:18:22,716
وقد أخذتُ على عاتقي أن أكون رئيسة
حملة الدفاع عن (جيم كانغهام)
701
01:18:24,827 --> 01:18:28,947
(روز)، عليّ حضور
جلسة استدعائه للمحكمة صباح الغد
702
01:18:29,331 --> 01:18:33,171
وكما تعلمين، على الفتيات الذهاب
لـ(لوس أنجلوس) صباح الغد
703
01:18:33,500 --> 01:18:37,400
بصفتي مدربتهن أنا الخيار البديهي
لأكون مرافقتهن
704
01:18:37,401 --> 01:18:41,721
- لكنّك لا تستطيعين الذهاب الآن
- نعم
705
01:18:42,593 --> 01:18:46,753
صدّقيني، أنت آخر أمّ
أحلم في الطلب منها مرافقتهن
706
01:18:46,873 --> 01:18:49,833
ولكن باقي الأمهات لا يستطعن الذهاب
707
01:18:53,021 --> 01:18:55,821
لا أعرف يا (كيتي)، التوقيت سيئ
708
01:18:56,524 --> 01:18:58,004
(إيدي) في (نيويورك)
709
01:18:58,724 --> 01:19:05,564
(روز)! لا أعرف إن كنت تدركين
كم هذه فرصة مهمة لابنتينا!
710
01:19:06,242 --> 01:19:11,403
هذا حلم (سمانثا)
وكل بناتنا منذ زمن طويل!
711
01:19:11,683 --> 01:19:14,883
جعلتها الراقصة الرئيسية!
712
01:19:15,796 --> 01:19:20,156
أحياناً أشك بالتزامك
لـ"الحركة البرّاقة"!
713
01:19:30,979 --> 01:19:34,500
"أكتوبر"
714
01:19:50,580 --> 01:19:55,340
ستكون (إليزابيث) المسؤولة
وستأخذك إلى جلسات العلاج
715
01:19:56,460 --> 01:20:01,061
وإن احتجت إلى شيء
أتعدني بأنك ستتصل بالدكتورة (ثرمان)؟
716
01:20:11,652 --> 01:20:14,732
كيف هو الشعور أن يكون ابنك مجنوناً؟
717
01:20:20,286 --> 01:20:22,366
شعور رائع
718
01:20:38,012 --> 01:20:43,692
"(روبرتا سبارو)
(داركو)، هام للغاية"
719
01:20:54,257 --> 01:20:57,377
"26 أكتوبر 1988، بقيت 4 أيام"
720
01:21:03,831 --> 01:21:06,511
ماذا أقول للأولاد الآخرين
حين يسألون عنك؟
721
01:21:08,879 --> 01:21:12,079
قل لهم إن كل شيء سيكون على ما يرام
722
01:21:14,302 --> 01:21:17,542
- ما هو "باب القبو"؟
- "باب القبو"
723
01:21:17,742 --> 01:21:22,823
قال لغوي شهير إنه من بين
كل الجُمل في اللغة الإنجليزية...
724
01:21:22,943 --> 01:21:27,943
وكل تراكيب الكلمات اللامتناهية
في التاريخ إن...
725
01:21:28,441 --> 01:21:31,321
"باب القبو" هي الجُملة الأجمل
726
01:21:33,830 --> 01:21:35,670
"باب القبو"
727
01:22:07,643 --> 01:22:11,844
أعدك بأن كل شيء
سيتحسن بالنسبة لك ذات يوم
728
01:22:13,789 --> 01:22:15,189
"اخرش!"
729
01:22:19,264 --> 01:22:22,504
"(دوني داركو)"
730
01:22:28,735 --> 01:22:31,975
- أريد التحدث عن ماضيك اليوم
- لا
731
01:22:33,466 --> 01:22:36,626
أريد التحدث عن علاقتك ووالديك
732
01:22:38,013 --> 01:22:41,613
لم يشتريا لي ما أردته في العيد المجيد
733
01:22:42,333 --> 01:22:45,053
ماذا أردت كهدية للعيد في ذلك العام؟
734
01:22:46,312 --> 01:22:48,232
لعبة "(هنغري هنغري هيبوز)"
735
01:22:50,984 --> 01:22:57,024
- ماذا شعرت حين حُرمت منها؟
- شعرت بالندم
736
01:22:57,984 --> 01:23:00,024
ماذا يُشعرك بالندم أيضاً؟
737
01:23:02,788 --> 01:23:04,789
أني فعلتُها ثانية
738
01:23:05,709 --> 01:23:07,269
فعلتها ثانية؟
739
01:23:08,586 --> 01:23:12,506
غمرت مدرستي بالمياه
وحرقت منزل المنحرف
740
01:23:15,803 --> 01:23:18,803
بقيت بضعة أيام فقط إلى أن يمسكوا بي
741
01:23:19,264 --> 01:23:24,224
- هل قال لك (فرانك) أن تفعل هذا؟
- عليّ إطاعته فقد أنقذ حياتي
742
01:23:25,936 --> 01:23:30,057
عليّ إطاعته وإلّا سأُترك وحدي
وحينها...
743
01:23:31,861 --> 01:23:38,781
لن أتمكّن من فهم الموضوع
ولن أتمكّن من معرفة خطته الرئيسة
744
01:23:40,410 --> 01:23:46,170
أتقصد خطة الرب الرئيسة؟
أتؤمن بالرب الآن؟
745
01:23:46,690 --> 01:23:48,730
لدي القدرة على بناء آلة للزمن
746
01:23:50,330 --> 01:23:52,050
كيف يُعقل هذا؟
747
01:23:54,968 --> 01:23:58,169
كيف يعقل أن يكون
السفر في الزمن ممكناً يا (دوني)؟
748
01:23:58,569 --> 01:24:00,689
قال (فرانك) إنه انتهى الوقت!
749
01:24:01,643 --> 01:24:04,603
- متى سيحدث هذا؟
- قريباً
750
01:24:09,608 --> 01:24:11,128
قريباً
751
01:24:24,969 --> 01:24:27,049
ماذا سيحدث؟
752
01:24:31,270 --> 01:24:35,150
- (فرانك) سيقتُل
- من سيقتُل؟
753
01:24:40,304 --> 01:24:42,104
من سيقتُل يا (دوني)؟
754
01:24:42,457 --> 01:24:44,577
أستطيع رؤيته الآن!
755
01:24:48,733 --> 01:24:50,693
ستنفتح السماء
756
01:24:57,534 --> 01:25:03,494
لو فُتحت السماء فجأة
لانعدم القانون والحُكم
757
01:25:03,774 --> 01:25:09,414
لن يتبقى سواك وسوى ذكرياتك
والخيارات التي اتخذتها
758
01:25:09,837 --> 01:25:12,037
والأشخاص الذين أثّرت فيهم
759
01:25:12,957 --> 01:25:18,918
لو انتهى هذا العالم لن يتبقى سواك وسواه
760
01:25:20,055 --> 01:25:21,495
ولا أحد غيركما
761
01:25:47,259 --> 01:25:49,779
"29 أكتوبر 1988، بقي يوم واحد"
762
01:25:59,419 --> 01:26:00,819
مرحباً
763
01:26:02,015 --> 01:26:03,415
لقد قُبلت
764
01:26:08,106 --> 01:26:09,826
سأذهب لجامعة (هارفرد)
765
01:26:12,237 --> 01:26:18,517
يجدر بنا إقامة حفلة فوالداي مسافران
لنهاية الأسبوع ويمكن أن نفلت بفعلتنا
766
01:26:19,074 --> 01:26:22,514
حسناً ولكن يجب أن تكون حفلة صغيرة
767
01:26:25,500 --> 01:26:27,460
عيد قدّيسين سعيد!
768
01:26:30,020 --> 01:26:31,420
حفلة!
769
01:26:55,439 --> 01:26:58,839
أحضرنا بيضاً وبالونات لنعبئها بالماء
ودزينة ورق حمّام
770
01:26:58,959 --> 01:27:02,680
- سرقت 4 زجاجات جعّة من والدي
- لدينا برميل
771
01:27:02,800 --> 01:27:04,760
البراميل للجبناء
772
01:27:22,392 --> 01:27:24,952
(روز)، (ليليان ثرمان) تتكلم
773
01:27:25,341 --> 01:27:30,902
من الضروري جداً أن تتصلي بي
حال سماعك هذه الرسالة، شكراً
774
01:27:37,262 --> 01:27:39,102
- مرحباً
- أهلاً
775
01:27:43,454 --> 01:27:44,894
هل أنت بخير؟
776
01:27:47,249 --> 01:27:49,009
أجل، لقد رحلت أمي
777
01:27:51,049 --> 01:27:54,170
- أتريدين الدخول؟
- أجل
778
01:28:16,990 --> 01:28:23,511
لم تترك رسالة
وكانت الفوضى تعمّ البيت
779
01:28:24,351 --> 01:28:25,751
لكنّك بخير
780
01:28:29,628 --> 01:28:31,028
هل اتصلت بالشرطة؟
781
01:28:32,632 --> 01:28:37,592
قالوا إنه عليّ ترك المنزل
والذهاب إلى مكان آمن
782
01:28:40,013 --> 01:28:44,694
أنا خائفة جداً، لا أنفك أفكر
أن أمراً مريعاً يحصل
783
01:28:46,374 --> 01:28:49,414
أعرف أن زوج أمي اللعين هو الفاعل
784
01:28:58,907 --> 01:29:02,987
أظن البعض يولدون
والمآسي تسري في عروقهم
785
01:29:07,978 --> 01:29:11,939
- أرأيتم (فرانك)؟
- أظنهم ذهبوا لإحضار المزيد من الجعّة
786
01:29:12,059 --> 01:29:13,459
تباً!
787
01:29:15,633 --> 01:29:18,513
إن كنتما موجودان فأجيبا، حسناً
788
01:29:18,753 --> 01:29:23,753
خبر سار، حصلت الفتيات على تقدير
3 نجمات ونصف وسيعودون للربع نهائيات
789
01:29:23,873 --> 01:29:27,233
كانت (سمانثا) مذهلة، على أية حال...
790
01:29:27,771 --> 01:29:31,291
- سنستقل طائرة الليلة وسنعود...
- أمي...
791
01:29:31,411 --> 01:29:32,971
- ستقلع الطائرة
- حسناً
792
01:29:33,780 --> 01:29:36,941
سنستقل طائرة الليلة
وسنصل حوالي الـ8 والنصف صباحاً
793
01:29:38,581 --> 01:29:43,861
آمل أن كل شيء بخير
أحبكما، وداعاً
794
01:30:12,853 --> 01:30:15,693
"30 أكتوبر 1988، بقيت 6 ساعات"
795
01:30:53,269 --> 01:31:00,270
"كان (فرانك) هنا، ذهب ليحضر جعّة"
796
01:31:29,866 --> 01:31:31,266
باب القبو
797
01:31:39,407 --> 01:31:42,727
- تعالي معي
- أين نذهب؟ (دوني)!
798
01:31:43,487 --> 01:31:44,887
علينا الذهاب
799
01:31:46,205 --> 01:31:47,686
- أين؟
- عليّ رؤية "الجدة (موت)"
800
01:31:47,806 --> 01:31:50,846
- لماذا؟ أهذا بسبب الكتاب؟
- لا، إنه (فرانك)، إنه...
801
01:31:50,966 --> 01:31:53,166
الوقت ينفد! علينا الذهاب!
802
01:32:25,139 --> 01:32:30,699
(روبرتا سبارو)، "الجدة (موت)"
803
01:32:39,680 --> 01:32:42,160
لا أحد هنا، لننسى الأمر
804
01:32:44,560 --> 01:32:47,440
- باب القبو
- ماذا؟
805
01:33:49,021 --> 01:33:50,661
(دوني)! (دوني)!
806
01:33:56,131 --> 01:33:57,491
توقف!
807
01:33:59,008 --> 01:34:01,208
لم أنتما هنا؟
808
01:34:01,768 --> 01:34:03,208
رباه!
809
01:34:06,185 --> 01:34:08,625
- قضي عليكما!
- ماذا نفعل؟ تباً!
810
01:34:08,745 --> 01:34:10,345
اتركه وشأنه!
811
01:34:14,192 --> 01:34:16,352
لا تتحركا، تباً!
812
01:34:18,192 --> 01:34:20,032
تباً!
813
01:34:25,707 --> 01:34:27,107
هيّا!
814
01:34:28,587 --> 01:34:30,867
- اذهبا من هنا الآن!
- لنذهب
815
01:34:32,420 --> 01:34:37,020
- (سيث)، هناك سيارة قادمة! لنذهب!
- لدي سكين أكبر الآن
816
01:34:40,554 --> 01:34:42,994
لنرحل! الشرطة قادمة!
817
01:34:46,394 --> 01:34:50,194
- هل اتصلت بالشرطة اللعينة؟
- هذا تدخّل من السماء
818
01:34:50,314 --> 01:34:51,715
ماذا قلت للتو؟
819
01:34:53,736 --> 01:34:56,616
- ماذا قلت للتو؟ تباً!
- مُنقذنا
820
01:35:01,416 --> 01:35:02,816
(دوني)!
821
01:35:15,346 --> 01:35:16,747
(غريتشن)؟
822
01:35:25,352 --> 01:35:26,752
(غريتشن)
823
01:35:30,712 --> 01:35:32,112
استيقظي
824
01:35:33,525 --> 01:35:35,805
- (فرانك)
- استيقظي
825
01:35:35,925 --> 01:35:37,325
ماذا فعلت؟
826
01:35:39,823 --> 01:35:43,824
استيقظي يا (غريتشن)، استيقظي
827
01:35:44,704 --> 01:35:46,104
(غريتشن)
828
01:35:46,544 --> 01:35:48,064
(غريتشن)
829
01:35:50,834 --> 01:35:52,954
ماذا فعلت بحق السماء يا رجل؟
830
01:35:55,047 --> 01:35:56,967
لقد قتلتها يا (فرانك)!
831
01:36:00,407 --> 01:36:01,887
أهي ميتة؟
832
01:36:10,563 --> 01:36:14,403
ماذا كنتما تفعلان في وسط الشارع؟
فيم كنتما تفكران؟
833
01:36:22,201 --> 01:36:23,601
اذهب لمنزلك
834
01:36:24,872 --> 01:36:27,832
اذهب لمنزلك وأخبر والديك
بأن كل شيء سيكون على ما يرام
835
01:36:29,192 --> 01:36:30,592
اذهب!
836
01:38:37,467 --> 01:38:39,187
28 يوماً...
837
01:38:40,954 --> 01:38:47,915
6 ساعات... 24 دقيقة... 12 ثانية
838
01:38:53,150 --> 01:38:54,590
سأعود للبيت
839
01:39:13,841 --> 01:39:18,601
إذاً للسفر عودة في الزمن تلزمك سفينة
فضائية كبيرة سرعتها تفوق سرعة الضوء؟
840
01:39:18,721 --> 01:39:21,921
- نظرياً
- وأن تجد ثقباً دودياً
841
01:39:22,514 --> 01:39:26,434
المبادئ الأساسية للسفر في الزمن
متوفرة، فقد ذكرت المركبة والباب
842
01:39:26,554 --> 01:39:29,754
ويمكن أن تكون المركبة أي شيء
لكن الأرجح أن تكون مركبة فضائية
843
01:39:30,731 --> 01:39:32,611
مركبة حديدية من أي نوع
844
01:39:45,412 --> 01:39:49,452
أتساءل إن كان بإمكان المرء العودة
في الزمن وأخذ كل ساعات الألم والحزن
845
01:39:49,572 --> 01:39:52,873
واستبدالها بأمور أفضل
846
01:40:16,260 --> 01:40:17,700
"أكتوبر"
847
01:40:37,604 --> 01:40:41,364
تواصلت معك من خلال كتابك
848
01:40:42,444 --> 01:40:44,884
- أحتاج أن أطرح عليك أسئلة كثيرة
- "أرغموني على فعل هذا"
849
01:40:46,350 --> 01:40:49,910
- "فلسفة السفر في الزمن"
- أحياناً أخاف مما قد تخبريني به
850
01:40:53,357 --> 01:40:57,358
أحياناً أخاف أن تخبريني
بأن هذا ليس كتاباً من نسج خيالك
851
01:40:58,573 --> 01:41:03,493
ولا يسعني إلّا أن آمل
بأن الأجوبة ستأتيني في منامي
852
01:41:04,133 --> 01:41:09,093
آمل أنه حين ينتهي العالم
سأتمكن من تنفس الصعداء
853
01:41:09,733 --> 01:41:13,133
فهناك أمور كثيرة أتطلع إليها
854
01:42:36,213 --> 01:42:39,693
"2 أكتوبر 1988"
855
01:45:42,402 --> 01:45:43,562
مهلاً.
856
01:45:46,372 --> 01:45:49,412
- ماذا يحدث؟
- وقع حادث مروع
857
01:45:50,165 --> 01:45:53,405
قُتل جاري
858
01:45:54,671 --> 01:45:58,551
- ماذا حدث؟
- سحقه محرك نفاث
859
01:46:04,637 --> 01:46:06,237
ماذا كان اسمه؟
860
01:46:06,997 --> 01:46:09,637
(دوني)، (دوني داركو)
861
01:46:12,231 --> 01:46:16,111
- أشعر بالأسى لعائلته
- أجل
862
01:46:23,836 --> 01:46:25,236
هل كنت تعرفينه؟
863
01:46:28,873 --> 01:46:30,273
لا
864
01:46:58,454 --> 01:47:03,455
ترجمة "منال أحمد"
865
01:47:03,855 --> 01:47:18,855
:مسحوبة من قبل
JJehad_TQ
92241