All language subtitles for Doctor Who S02E04 - Lucky Day (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,301 --> 00:00:36,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:36,301 --> 00:00:41,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:41,301 --> 00:00:43,741 [chuckles] Okay. 4 00:00:46,061 --> 00:00:47,020 Did we make it? 5 00:00:47,021 --> 00:00:49,820 Definitely Earth. [sniffs] 6 00:00:49,821 --> 00:00:51,301 Definitely London. 7 00:00:51,861 --> 00:00:54,980 Yeah, got that. But definitely when? 8 00:00:54,981 --> 00:00:58,860 I am working it out, Bel. 9 00:00:58,861 --> 00:01:02,700 Look, look, I have found 50p. 10 00:01:02,701 --> 00:01:05,540 - We are winning! [chuckles] - Can you try and focus, please? 11 00:01:05,541 --> 00:01:07,100 We need to get home. 12 00:01:07,101 --> 00:01:08,381 Oh, hello. 13 00:01:09,221 --> 00:01:10,221 What is your name? 14 00:01:11,461 --> 00:01:12,460 Conrad. 15 00:01:12,461 --> 00:01:16,500 Conrad, I am the Doctor. And this is Belinda Chandra. [chuckles] 16 00:01:16,501 --> 00:01:19,341 Um, weird question, what year is this? 17 00:01:20,261 --> 00:01:21,581 Please say it's 2025. 18 00:01:22,901 --> 00:01:24,301 2024? 19 00:01:25,981 --> 00:01:27,620 Does the year start with a 20? 20 00:01:27,621 --> 00:01:29,340 It's 2007. 21 00:01:29,341 --> 00:01:30,580 [device beeps, dings] 22 00:01:30,581 --> 00:01:34,021 Oh, New Year's. 23 00:01:34,621 --> 00:01:36,460 Oh, I love it. 24 00:01:36,461 --> 00:01:39,300 All those hopes and possibilities, huh? 25 00:01:39,301 --> 00:01:45,420 Conrad, I think this is meant for you. 26 00:01:45,421 --> 00:01:46,580 Why? 27 00:01:46,581 --> 00:01:50,060 'Cause it is your lucky day! [chuckles] 28 00:01:50,061 --> 00:01:51,740 Hey, where are your parents? 29 00:01:51,741 --> 00:01:53,981 Mum's watching the fireworks. 30 00:01:54,661 --> 00:01:56,101 [Belinda] Should we get you to-- 31 00:01:57,981 --> 00:01:58,981 Or not. 32 00:02:00,341 --> 00:02:01,341 Happy New Year. 33 00:02:02,261 --> 00:02:04,620 Mum! Mum! Mum! Come and see. 34 00:02:04,621 --> 00:02:08,060 There's a box, a blue box that came out of nowhere, 35 00:02:08,061 --> 00:02:09,740 with a doctor and a Belinda Chandra. 36 00:02:09,741 --> 00:02:12,380 How many times, Conrad? Enough with the lies. 37 00:02:12,381 --> 00:02:13,981 It's not a lie. Look. 38 00:02:15,421 --> 00:02:16,861 You're spoiling my night. 39 00:02:18,461 --> 00:02:21,180 [Conrad] I was eight years old when I first saw that police box, 40 00:02:21,181 --> 00:02:23,940 and I've followed stories of that box ever since. 41 00:02:23,941 --> 00:02:27,220 Interviewed eyewitnesses right across the globe. 42 00:02:27,221 --> 00:02:30,740 But this week, I've found someone who knows its secrets. 43 00:02:30,741 --> 00:02:33,060 In fact, she's even been inside it. 44 00:02:33,061 --> 00:02:35,500 And I'm gonna ask her to introduce herself. 45 00:02:35,501 --> 00:02:38,901 Hello, everyone. My name is Ruby Sunday. 46 00:02:40,501 --> 00:02:42,741 [โ™ช theme song playing] 47 00:03:14,301 --> 00:03:17,980 {\an8}[Conrad] 2007 was the first time I saw that blue box. 48 00:03:17,981 --> 00:03:22,701 {\an8}But fast forward 17 years and it happened again, last year. 49 00:03:33,261 --> 00:03:34,701 Only this time... 50 00:03:35,381 --> 00:03:36,861 [creature roaring] 51 00:03:37,661 --> 00:03:38,901 ...things got crazier. 52 00:03:39,461 --> 00:03:40,821 [sizzling] 53 00:03:54,701 --> 00:03:56,140 [creature snarling] 54 00:03:56,141 --> 00:03:59,221 {\an8}[breathes shakily] 55 00:04:02,661 --> 00:04:03,661 {\an8}[sniffs] 56 00:04:08,701 --> 00:04:10,460 [snarling] 57 00:04:10,461 --> 00:04:14,221 [breathes shakily] 58 00:04:17,181 --> 00:04:18,901 [pants] 59 00:04:21,821 --> 00:04:24,781 [breathes shakily] 60 00:04:36,861 --> 00:04:38,981 [creature growling] 61 00:04:40,461 --> 00:04:42,781 [metal creaking] 62 00:04:50,541 --> 00:04:51,981 [creature snarls] 63 00:04:55,061 --> 00:04:57,380 - [pants] - [Ruby] Where's the Shreek? 64 00:04:57,381 --> 00:04:59,021 [Doctor] Zapped it back into its hive. 65 00:05:00,061 --> 00:05:02,380 - Man, that was lucky. - No, disgusting is what it was. 66 00:05:02,381 --> 00:05:04,660 Please, please, tell me I wasn't just peed on. 67 00:05:04,661 --> 00:05:06,141 No. No, no, no, no, no, no. 68 00:05:07,141 --> 00:05:09,621 Don't worry. It's, uh... It's more like vomit. 69 00:05:10,181 --> 00:05:13,260 The pheromone gets absorbed into your blood 70 00:05:13,261 --> 00:05:15,820 - and marks you as future prey. - [gasps] Wait, what? 71 00:05:15,821 --> 00:05:17,580 - Cool, right? - Mmm. 72 00:05:17,581 --> 00:05:21,100 But this neutralises the pheromone. 73 00:05:21,101 --> 00:05:24,061 - [Ruby] Oh. Do I drink it? [chuckles] - [Doctor] Tastes like candy floss. 74 00:05:26,301 --> 00:05:28,100 - [gags, coughs] - [laughs] 75 00:05:28,101 --> 00:05:30,140 [Ruby] You are such a liar. [groans] 76 00:05:30,141 --> 00:05:33,020 But at least you can't get tracked by the Shreek anymore. 77 00:05:33,021 --> 00:05:35,660 [Ruby] Yeah, but anyone else can track me. This green stuff stinks. 78 00:05:35,661 --> 00:05:38,140 [Doctor] You are reeking. You are Shreeking! 79 00:05:38,141 --> 00:05:39,461 [Ruby laughs] 80 00:05:43,061 --> 00:05:44,060 [gasps] 81 00:05:44,061 --> 00:05:46,900 [laughs, groans] 82 00:05:46,901 --> 00:05:50,181 - Don't look. - Oh, babes, take a lie down. 83 00:05:51,021 --> 00:05:53,660 That antidote is gonna knock you out for about eight hours. 84 00:05:53,661 --> 00:05:56,900 Yeah, I could do with a rest 'cause life with you is mad. 85 00:05:56,901 --> 00:05:59,140 Half an hour ago we were hanging out with The Beatles. 86 00:05:59,141 --> 00:06:01,621 - I know, right? [laughs] - Oh, I miss them. 87 00:06:02,501 --> 00:06:03,701 [phone camera clicks] 88 00:06:05,101 --> 00:06:06,101 Hello? 89 00:06:09,221 --> 00:06:11,181 Oh, and John Lennon owes me a piano lesson. 90 00:06:13,261 --> 00:06:16,061 [TARDIS warbles] 91 00:06:23,461 --> 00:06:26,700 [Conrad] And I've been looking for you ever since, for a whole year. 92 00:06:26,701 --> 00:06:30,541 So, the last thing I expected was to land you on my podcast this morning. 93 00:06:31,781 --> 00:06:33,420 I have so many questions. 94 00:06:33,421 --> 00:06:37,100 Well, I'm 20 years old. I'm from Manchester. 95 00:06:37,101 --> 00:06:41,220 I live in London with my mum and gran. 96 00:06:41,221 --> 00:06:44,460 And I've got another mum now, Louise, but that's a long story. 97 00:06:44,461 --> 00:06:47,620 And also a new dad, but that's an even longer one. 98 00:06:47,621 --> 00:06:50,261 Christmas just gone, that was mad. That was a lot. 99 00:06:50,821 --> 00:06:52,780 [Conrad] So, how did you end up in that shop last year, 100 00:06:52,781 --> 00:06:54,980 with this doctor and his police box? 101 00:06:54,981 --> 00:06:56,900 {\an8}'Cause I am such a fan. 102 00:06:56,901 --> 00:06:58,501 {\an8}- [Ruby chuckles] - I mean, who is he? 103 00:06:59,581 --> 00:07:02,220 Look, I can't go into specifics... 104 00:07:02,221 --> 00:07:03,220 Oh. 105 00:07:03,221 --> 00:07:05,981 ...but the Doctor's my best friend. 106 00:07:07,941 --> 00:07:09,540 We used to travel together, 107 00:07:09,541 --> 00:07:14,700 and that day in the shop, we were looking for... [stammers] ...something. 108 00:07:14,701 --> 00:07:16,340 {\an8}- Yes, aliens... Oh. - [Ruby] Oh. 109 00:07:16,341 --> 00:07:18,380 {\an8}- Sorry. [chuckles, stammers] - [chuckles] No, it's... 110 00:07:18,381 --> 00:07:21,140 {\an8}[groans] Um, but, uh... 111 00:07:21,141 --> 00:07:24,420 - Yes, uh, aliens, right? - [Ruby chuckles] 112 00:07:24,421 --> 00:07:26,381 Aliens are real. We all know that. 113 00:07:27,501 --> 00:07:31,180 But some trolls online say UNIT, 114 00:07:31,181 --> 00:07:35,301 all this talk of monsters is just a cover story for something else. 115 00:07:35,901 --> 00:07:38,460 [stammers] Well, maybe they're afraid of the truth. 116 00:07:38,461 --> 00:07:40,260 - [chuckles] - And there's no reason to be scared. 117 00:07:40,261 --> 00:07:43,820 I mean, the people at UNIT are amazing, doing good work. 118 00:07:43,821 --> 00:07:45,061 Keeping us safe. 119 00:07:46,741 --> 00:07:47,901 Like the Doctor? 120 00:07:48,861 --> 00:07:49,901 Like the Doctor. 121 00:07:52,141 --> 00:07:54,380 Been trying to get UNIT on the podcast for years. 122 00:07:54,381 --> 00:07:55,940 No one ever returns my calls. 123 00:07:55,941 --> 00:07:58,941 Oh, look, it's not you. They're just busy. [chuckles] 124 00:07:59,741 --> 00:08:02,420 So, do you live around here or... 125 00:08:02,421 --> 00:08:04,101 [stammers] West. Notting Hill. 126 00:08:04,701 --> 00:08:06,700 'Cause there's a great little cafรฉ around the corner 127 00:08:06,701 --> 00:08:08,540 if you have time for a quick one. 128 00:08:08,541 --> 00:08:11,860 - Oh. [stammers] Now? - I mean... [stammers] ...coffee obviously, 129 00:08:11,861 --> 00:08:14,540 - or-or tea or just... - [stammers] Oh. 130 00:08:14,541 --> 00:08:18,181 [chuckles] Coffee sounds great. 131 00:08:20,421 --> 00:08:21,421 [chuckles] 132 00:08:22,901 --> 00:08:24,341 [alien growls, snarls] 133 00:08:25,581 --> 00:08:26,580 The teeth on that. 134 00:08:26,581 --> 00:08:27,661 Mm-hmm. 135 00:08:28,541 --> 00:08:30,660 Shreek live in a pocket dimension 136 00:08:30,661 --> 00:08:33,020 and once a year they leave the hive to hunt, 137 00:08:33,021 --> 00:08:35,341 and somehow one of them made it to Earth. 138 00:08:35,941 --> 00:08:37,100 That day I first saw you. 139 00:08:37,101 --> 00:08:39,141 Yeah, but this is the footage from last night. 140 00:08:40,061 --> 00:08:44,660 So, it came back to the same location one year later. 141 00:08:44,661 --> 00:08:47,980 Which means, a year ago it marked its prey. 142 00:08:47,981 --> 00:08:49,501 [Shreek snarls] 143 00:08:50,701 --> 00:08:53,421 And now, it's hunting you. 144 00:08:54,941 --> 00:08:57,061 And if UNIT hadn't captured it, it'd be here by now. 145 00:08:57,821 --> 00:08:58,980 And then what? 146 00:08:58,981 --> 00:09:00,180 [Ruby] It'd wait till night. 147 00:09:00,181 --> 00:09:02,781 First thing you'd notice is the lights. 148 00:09:03,781 --> 00:09:06,901 The Shreek's background radiation messes with electricity. 149 00:09:09,381 --> 00:09:11,101 Then it'd show itself, 150 00:09:13,861 --> 00:09:15,181 just a glimpse, 151 00:09:16,461 --> 00:09:18,141 just enough to get your heart racing. 152 00:09:19,301 --> 00:09:20,701 It'd have you trapped. 153 00:09:22,021 --> 00:09:26,901 It'd take its time breaking in, enjoys the hunt. 154 00:09:28,421 --> 00:09:29,901 Feeds off fear. 155 00:09:30,581 --> 00:09:33,541 Wants you scared and running, 156 00:09:34,861 --> 00:09:36,061 pumping with adrenaline. 157 00:09:36,821 --> 00:09:37,821 Why? 158 00:09:38,661 --> 00:09:39,940 Because it likes the taste. 159 00:09:39,941 --> 00:09:42,420 [Shreek snarling] 160 00:09:42,421 --> 00:09:44,420 [bell on door jingles] 161 00:09:44,421 --> 00:09:47,260 [exhales sharply] You tell a good story. 162 00:09:47,261 --> 00:09:51,180 Yeah, well, lucky for you there's a happy ending. 163 00:09:51,181 --> 00:09:52,900 This is the antidote. 164 00:09:52,901 --> 00:09:55,420 Drink it tonight and it blocks the Shreek from tracking you. 165 00:09:55,421 --> 00:09:58,780 So, that day I saw you the Doctor saved your life? 166 00:09:58,781 --> 00:10:00,861 Yeah. Well, he did that a lot. 167 00:10:02,061 --> 00:10:04,140 To be fair, I saved his a few times. 168 00:10:04,141 --> 00:10:05,581 When I was a kid, 169 00:10:06,501 --> 00:10:10,180 meeting him is what got me into strange tech and UFOs. 170 00:10:10,181 --> 00:10:11,820 [chuckles] Inspired the podcast. 171 00:10:11,821 --> 00:10:13,300 Aw. 172 00:10:13,301 --> 00:10:16,741 Oh, and he gave me this. 173 00:10:17,901 --> 00:10:19,501 I've kept it all these years. 174 00:10:20,101 --> 00:10:21,140 Oh, wow. 175 00:10:21,141 --> 00:10:23,141 He said it was my lucky day. 176 00:10:24,421 --> 00:10:25,541 I think he was wrong. 177 00:10:29,301 --> 00:10:30,421 I think that's today. 178 00:10:35,741 --> 00:10:38,261 Um... [chuckles] 179 00:10:39,101 --> 00:10:42,661 ...take the antidote before bed because it'll make you sleepy. [chuckles] 180 00:10:44,541 --> 00:10:46,140 On one condition. 181 00:10:46,141 --> 00:10:48,100 - You let me buy you dinner. [chuckles] - Aw. 182 00:10:48,101 --> 00:10:50,940 - Or we both buy dinner. - [stammers] I wasn't... 183 00:10:50,941 --> 00:10:54,340 If that's too old-fashioned, just we... we, you know... we eat it. 184 00:10:54,341 --> 00:10:55,540 - Okay, cool. Right. - Together. 185 00:10:55,541 --> 00:10:58,541 [chuckles] Yeah. Okay. 186 00:11:00,701 --> 00:11:02,060 Ta-ra then. 187 00:11:02,061 --> 00:11:05,141 - Hold on, I promised Louise a photo. - Why? 188 00:11:05,741 --> 00:11:07,260 Let me be excited. 189 00:11:07,261 --> 00:11:09,660 You haven't had a boyfriend for ages. Smile. 190 00:11:09,661 --> 00:11:11,381 Okay, just not the... flash. 191 00:11:13,221 --> 00:11:15,580 Yeah, maybe not. Let's try again. 192 00:11:15,581 --> 00:11:17,540 And he's not my boyfriend, it's just a date. 193 00:11:17,541 --> 00:11:18,621 [Carla] Smile. 194 00:11:19,861 --> 00:11:21,300 Yeah, but you're getting on with your life. 195 00:11:21,301 --> 00:11:23,060 That's what's important. Moving on. 196 00:11:23,061 --> 00:11:24,540 [Cherry] Conrad Clark. 197 00:11:24,541 --> 00:11:26,861 How unuh spell him name? 198 00:11:29,461 --> 00:11:32,580 Conrad Clark. I wonder if him on the Instagram. 199 00:11:32,581 --> 00:11:35,860 Gran, he's nice. And he's normal. And it's no big deal. Okay? 200 00:11:35,861 --> 00:11:38,940 Clark with no "E". And if you scroll down, he's got his shirt off. 201 00:11:38,941 --> 00:11:40,941 - Mum. - Oh, don't pretend you haven't looked. 202 00:11:41,901 --> 00:11:42,901 [chuckles] 203 00:11:46,101 --> 00:11:48,780 [exhales sharply] Okay. I'm gonna be late. Bye. 204 00:11:48,781 --> 00:11:49,981 [Carla chuckles] 205 00:11:50,741 --> 00:11:52,100 [chuckles] 206 00:11:52,101 --> 00:11:53,940 Your gran sounds hilarious. 207 00:11:53,941 --> 00:11:56,381 Oh, my family is mad. [chuckles] 208 00:11:58,181 --> 00:12:01,820 I asked you about yours last week, 209 00:12:01,821 --> 00:12:04,381 and you changed the subject. 210 00:12:05,861 --> 00:12:09,501 Um, it was just me and my mum growing up. 211 00:12:11,661 --> 00:12:14,261 She died. Liver cancer. 212 00:12:15,381 --> 00:12:16,860 I've never really talked about it. 213 00:12:16,861 --> 00:12:18,621 You could talk to me. [chuckles] 214 00:12:22,741 --> 00:12:23,861 Sorry. 215 00:12:24,461 --> 00:12:25,700 No. 216 00:12:25,701 --> 00:12:27,660 I'm sorry I'm not as cool as the Doctor. 217 00:12:27,661 --> 00:12:31,901 No, no. [stammers] You're nice. You're lovely. [chuckles] 218 00:12:33,341 --> 00:12:34,701 And that's what I need right now. 219 00:12:37,381 --> 00:12:39,540 Was he your boyfriend? 220 00:12:39,541 --> 00:12:43,100 No. God, no. [chuckles] 221 00:12:43,101 --> 00:12:44,741 If he was here, he'd be flirting with you. 222 00:12:45,621 --> 00:12:48,220 [chuckles] Don't think I'd notice. 223 00:12:48,221 --> 00:12:49,461 [chuckles] 224 00:12:50,021 --> 00:12:53,501 You know, I was eight when I first saw that police box. 225 00:12:54,341 --> 00:12:55,820 - The TARDIS. - TARDIS? 226 00:12:55,821 --> 00:12:58,620 Oh, it's the most incredible thing you'll ever see in your entire life. 227 00:12:58,621 --> 00:13:02,260 And I've seen incredible things, but stuff I never really get to talk about, 228 00:13:02,261 --> 00:13:04,260 so sometimes I feel like I'm about to explode. 229 00:13:04,261 --> 00:13:08,141 Well, plea-please don't. I'm-I'm enjoying this. [chuckles] 230 00:13:12,941 --> 00:13:14,461 - [passenger 1 chuckles] - [passenger 2] Bye. 231 00:13:15,661 --> 00:13:20,421 You know, I've told you things that I haven't told anyone. 232 00:13:21,421 --> 00:13:25,700 I mean, I've tried. [chuckles] But my friends all think I'm mad. 233 00:13:25,701 --> 00:13:29,581 [chuckles] Like, properly having a breakdown. 234 00:13:32,421 --> 00:13:34,861 Well, I don't think that. 235 00:13:39,741 --> 00:13:42,621 I think you're amazing. 236 00:13:55,861 --> 00:13:58,900 Rubes, how many dates is this now? 237 00:13:58,901 --> 00:14:00,780 - [Ruby] I'm not counting. - [chuckles] 238 00:14:00,781 --> 00:14:03,060 - Five. It's five. - Is it? 239 00:14:03,061 --> 00:14:04,860 Why are you making such a fuss? 240 00:14:04,861 --> 00:14:07,701 We're just pleased. We think you need this. 241 00:14:08,221 --> 00:14:11,620 Okay, right. I will see you... [kisses] ...Monday. [chuckles] 242 00:14:11,621 --> 00:14:13,901 [kisses] Have a lovely weekend, sweetheart. 243 00:14:14,701 --> 00:14:17,620 Uh-huh. [kisses, chuckles] 244 00:14:17,621 --> 00:14:19,261 And be very careful. 245 00:14:19,941 --> 00:14:22,621 I have been to English villages. 246 00:14:23,781 --> 00:14:25,020 I got looks. 247 00:14:25,021 --> 00:14:27,981 [clicks tongue] I don't think Conrad's friends are like that, Gran. 248 00:14:29,101 --> 00:14:31,140 She just watched The Wicker Man. 249 00:14:31,141 --> 00:14:33,660 Okay, I can't be doing this right now. I love you. 250 00:14:33,661 --> 00:14:35,181 - Bye. [chuckles] - Love you. 251 00:14:37,301 --> 00:14:40,420 Do you know, she's not mentioned the Doctor in weeks. 252 00:14:40,421 --> 00:14:41,500 Not for weeks. 253 00:14:41,501 --> 00:14:43,061 [chuckles] 254 00:14:43,581 --> 00:14:45,540 [groans] I tell you what, 255 00:14:45,541 --> 00:14:49,021 you'd think I'd never had a relationship, the way they're carrying on. [chuckles] 256 00:14:51,141 --> 00:14:52,101 What? 257 00:14:53,461 --> 00:14:54,701 You said relationship. 258 00:14:58,141 --> 00:14:59,700 Am I your boyfriend? 259 00:14:59,701 --> 00:15:03,340 Well, let's just see how this weekend goes. [chuckles] 260 00:15:03,341 --> 00:15:05,700 [chuckles] I'm your boyfriend. 261 00:15:05,701 --> 00:15:07,421 - [chuckles] - [chuckles] 262 00:15:13,941 --> 00:15:16,100 Come on. We'll miss happy hour. 263 00:15:16,101 --> 00:15:17,940 And I am happy. 264 00:15:17,941 --> 00:15:19,980 [chuckles] Are you now? 265 00:15:19,981 --> 00:15:22,020 [Conrad] I met Sparky when he rewired my kitchen. 266 00:15:22,021 --> 00:15:23,940 [Jack] Before he moved to the middle of nowhere. 267 00:15:23,941 --> 00:15:26,340 [Ruby] Aw, but it's gorgeous. [chuckles] 268 00:15:26,341 --> 00:15:28,860 [friends laughing] 269 00:15:28,861 --> 00:15:31,421 The best thing about this village, Alfie's home brew. 270 00:15:31,901 --> 00:15:33,780 - Your round, Rubes. - Oh, no. I'll, um-- 271 00:15:33,781 --> 00:15:35,820 - No, no, no. It's fine. I'll get it. - I'll give you a hand. 272 00:15:35,821 --> 00:15:39,220 Aw, thanks. [chuckles, sighs] 273 00:15:39,221 --> 00:15:41,780 Conrad's been keeping us apart. Didn't want us to embarrass him? 274 00:15:41,781 --> 00:15:44,140 - [chuckles] - That means he really likes ya. 275 00:15:44,141 --> 00:15:46,781 - Talks about you all the time. [chuckles] - Really? 276 00:15:47,821 --> 00:15:49,220 - Tell me everything. - [chuckles] 277 00:15:49,221 --> 00:15:50,860 Uh, what you having, girls? 278 00:15:50,861 --> 00:15:53,220 Uh, hiya. Yeah, just the same again, please. 279 00:15:53,221 --> 00:15:54,980 [electricity crackles] 280 00:15:54,981 --> 00:15:56,501 [groans] Not again. 281 00:15:58,141 --> 00:15:59,500 This happened at the bus stop. 282 00:15:59,501 --> 00:16:02,020 The generator's supposed to kick in. That's weird. 283 00:16:02,021 --> 00:16:05,341 [chuckles] Uh, I'm just gonna make a quick call. Okay? 284 00:16:06,941 --> 00:16:09,580 {\an8}Well, there's no quantum echo at that location. 285 00:16:09,581 --> 00:16:11,700 Hang on, I'll check the national grid. 286 00:16:11,701 --> 00:16:14,260 Sorry, Kate. I didn't even mean to bother you. I was after Mel. 287 00:16:14,261 --> 00:16:16,661 Oh, no bother. Always got time for you. 288 00:16:17,261 --> 00:16:18,660 Mel's on her way to Sydney. 289 00:16:18,661 --> 00:16:20,540 There's something strange happening in the harbour. 290 00:16:20,541 --> 00:16:21,861 Oh, you're on your own? 291 00:16:22,701 --> 00:16:23,941 Yeah. 292 00:16:25,781 --> 00:16:27,061 I like working late. 293 00:16:28,541 --> 00:16:31,181 Have you... [sighs] ...heard from him recently? 294 00:16:31,861 --> 00:16:34,780 The Doctor? No, not for ages. 295 00:16:34,781 --> 00:16:37,420 Okay, there's no faults showing. 296 00:16:37,421 --> 00:16:39,341 Must be a localised issue. 297 00:16:40,981 --> 00:16:43,380 If you're still worried, I can have a team there in 30 minutes. 298 00:16:43,381 --> 00:16:45,101 No, no. It's okay. 299 00:16:48,901 --> 00:16:51,380 Ruby, we've got the Shreek locked away, 300 00:16:51,381 --> 00:16:53,781 and if your friend took the antidote, he's fine. 301 00:16:55,021 --> 00:16:58,180 Do you think, maybe with everything you've been through... 302 00:16:58,181 --> 00:16:59,381 That I'm paranoid? 303 00:17:00,061 --> 00:17:02,501 That you're on alert all the time. 304 00:17:03,421 --> 00:17:04,940 Trust me, I know what that's like. 305 00:17:04,941 --> 00:17:08,221 [sighs] Yeah. [chuckles] Maybe you're right. 306 00:17:09,181 --> 00:17:12,380 Try and relax. Enjoy your night. 307 00:17:12,381 --> 00:17:15,940 [Ruby, distorted] Okay. Thanks, Kate. And sorry again. 308 00:17:15,941 --> 00:17:17,181 Bye. 309 00:17:37,701 --> 00:17:39,541 Just checking you're still with us. 310 00:17:47,181 --> 00:17:48,261 Hello? 311 00:17:50,501 --> 00:17:54,221 [shrieking, growling] 312 00:17:58,941 --> 00:18:01,341 [sighs] 313 00:18:02,541 --> 00:18:03,661 [exhales sharply] 314 00:18:07,221 --> 00:18:08,820 - Hi. - Everything okay? 315 00:18:08,821 --> 00:18:10,301 Yeah, yeah. All good. 316 00:18:13,021 --> 00:18:14,021 Hey. 317 00:18:15,381 --> 00:18:17,860 Boyfriend, remember? 318 00:18:17,861 --> 00:18:19,181 [sighs] 319 00:18:20,381 --> 00:18:22,021 I think I'm in shock. 320 00:18:24,301 --> 00:18:28,221 Like... [sighs] ...PTSD. [chuckles] 321 00:18:30,701 --> 00:18:34,541 Because what happened last year was just not normal. 322 00:18:35,061 --> 00:18:37,701 I mean, I fought gods. 323 00:18:39,061 --> 00:18:41,860 - Like, actual gods. [chuckles] - [chuckles] 324 00:18:41,861 --> 00:18:47,580 And I was eaten by a double bass, and kidnapped by Goblins. 325 00:18:47,581 --> 00:18:51,301 I dangled on a rope ladder above London, 326 00:18:53,621 --> 00:18:55,941 and I watched the world turn to dust. 327 00:18:57,381 --> 00:19:01,460 [sighs] And it's just, like, every day is like fight or flight, 328 00:19:01,461 --> 00:19:04,301 and I'm just w... waiting for something to go wrong. 329 00:19:08,461 --> 00:19:10,660 Nothing's going wrong while I'm here. All right? 330 00:19:10,661 --> 00:19:11,741 Mm-hmm. 331 00:19:18,061 --> 00:19:20,380 - Thanks. - Okay. [sniffles] 332 00:19:20,381 --> 00:19:22,860 So, tell us about UNIT. All the stuff you couldn't say on the podcast. 333 00:19:22,861 --> 00:19:24,821 Just leave it, Elsa. 334 00:19:25,901 --> 00:19:27,700 [sighs] Alfie. 335 00:19:27,701 --> 00:19:30,301 [Alfie groans] Sorry. Don't know what's going on. 336 00:19:31,021 --> 00:19:32,220 [patron] Free drinks till they're back on. 337 00:19:32,221 --> 00:19:33,980 - [patron 2] Yay! - [Alfie sighs] Not my fault. 338 00:19:33,981 --> 00:19:35,900 - Where Sparky? - I think he's in the loo. 339 00:19:35,901 --> 00:19:37,501 I'll, um... I'll check. 340 00:19:38,061 --> 00:19:39,381 Uh... [breathes shakily] 341 00:19:42,821 --> 00:19:44,061 [sighs] 342 00:19:48,741 --> 00:19:50,380 [Audrey screams] 343 00:19:50,381 --> 00:19:52,821 - [pub patrons clamouring] - What the hell was that? 344 00:19:54,821 --> 00:19:56,980 Lock the door. Lock the door! 345 00:19:56,981 --> 00:20:01,100 There's something out there. Like the devil himself. 346 00:20:01,101 --> 00:20:04,901 Oh, the teeth. Biscuit got the fright of his life. 347 00:20:05,381 --> 00:20:06,980 [creature roars] 348 00:20:06,981 --> 00:20:07,981 [gasps] 349 00:20:08,781 --> 00:20:10,980 - [snarling] - [pub patrons clamour] 350 00:20:10,981 --> 00:20:12,141 Oh, my God. 351 00:20:14,621 --> 00:20:16,660 - There's another one. - [roaring] 352 00:20:16,661 --> 00:20:18,821 - [pub patrons screaming] - I'll call the police. 353 00:20:21,661 --> 00:20:23,540 - Sparky's not there. - So, where is he? 354 00:20:23,541 --> 00:20:24,981 I don't know. 355 00:20:27,181 --> 00:20:30,021 Ruby, I didn't take the antidote. 356 00:20:33,461 --> 00:20:34,501 I'm so sorry. 357 00:20:35,981 --> 00:20:38,460 I wanted to be brave like the Doctor. 358 00:20:38,461 --> 00:20:40,940 [chuckles] You have no idea what you've done. 359 00:20:40,941 --> 00:20:45,301 Look, everything he was, I can be. I'm not afraid. 360 00:20:46,621 --> 00:20:47,821 You should be. 361 00:20:48,941 --> 00:20:50,981 - [sighs] - [pub patrons chattering] 362 00:20:51,981 --> 00:20:54,340 - But the Shreek's here. - [Ruby] Well, then there's more of them. 363 00:20:54,341 --> 00:20:56,540 - They're in the village right now. - We're on our way. 364 00:20:56,541 --> 00:20:59,860 Divert the nearest ground crew to Colson Village. We'll take the helicopter. 365 00:20:59,861 --> 00:21:02,540 I need an analyst. Jordan, with me. 366 00:21:02,541 --> 00:21:04,340 Everyone, just stay inside. 367 00:21:04,341 --> 00:21:07,220 Call your friends, your family and just tell them to stay indoors, all right? 368 00:21:07,221 --> 00:21:09,700 Sorry, love, who put you in charge? 369 00:21:09,701 --> 00:21:12,021 Or go and get some fresh air, big man. See what happens. 370 00:21:12,701 --> 00:21:14,740 Sparky's not answering. What if he was out there? 371 00:21:14,741 --> 00:21:16,181 What if that thing's got him? 372 00:21:20,301 --> 00:21:21,541 Lock the door behind me. 373 00:21:22,101 --> 00:21:24,900 - I'm coming. This is my fault. - No, they're after you. 374 00:21:24,901 --> 00:21:26,580 Once they're done tearing you to pieces, 375 00:21:26,581 --> 00:21:28,420 the Shreek will wipe out this entire village. 376 00:21:28,421 --> 00:21:29,541 Just stay here. 377 00:21:32,301 --> 00:21:34,461 [roaring, growling] 378 00:21:36,461 --> 00:21:37,701 [groans, gasps] 379 00:21:39,021 --> 00:21:43,860 Okay. Just me this time. Talking to myself. 380 00:21:43,861 --> 00:21:46,101 That's very Doctor. 381 00:21:47,301 --> 00:21:49,100 [creature growls] 382 00:21:49,101 --> 00:21:51,861 [panting] 383 00:21:53,261 --> 00:21:55,621 Oh, and right about now, I'd be telling him to shut up. 384 00:21:57,341 --> 00:21:58,901 [exhales heavily] Okay. 385 00:22:01,421 --> 00:22:04,701 [panting] 386 00:22:19,861 --> 00:22:22,580 - Ruby. [gasps] - [gasps] Sh... [groans] 387 00:22:22,581 --> 00:22:24,300 Get back inside. [breathes heavily] 388 00:22:24,301 --> 00:22:26,380 No. It's gone wrong, and it's my fault. 389 00:22:26,381 --> 00:22:28,140 I don't want you dealing with this on your own. 390 00:22:28,141 --> 00:22:30,540 No, no, no. This isn't a game, Conrad. We're in serious danger. 391 00:22:30,541 --> 00:22:31,740 You are in danger. 392 00:22:31,741 --> 00:22:34,741 Look, we're a team, like you and the Doctor. 393 00:22:36,381 --> 00:22:37,621 We can fix this. 394 00:22:38,261 --> 00:22:39,301 [sighs] 395 00:22:40,941 --> 00:22:42,220 How do we find Sparky? 396 00:22:42,221 --> 00:22:43,861 - [creature growls] - [gasps] 397 00:22:44,621 --> 00:22:46,021 - [creature snarls] - [gasps] 398 00:22:49,901 --> 00:22:50,901 [groans] 399 00:23:04,061 --> 00:23:05,301 [Conrad] We're too late. 400 00:23:06,821 --> 00:23:07,940 This is all because of me. 401 00:23:07,941 --> 00:23:10,220 [hissing, growling] 402 00:23:10,221 --> 00:23:12,701 Run! Come on, come on. Run, run, run, run, run, run! 403 00:23:32,621 --> 00:23:35,260 [soldiers shouting] 404 00:23:35,261 --> 00:23:36,500 Where are they? 405 00:23:36,501 --> 00:23:38,140 I don't know. Their readings are cloaked. 406 00:23:38,141 --> 00:23:39,500 Get those civilians inside. 407 00:23:39,501 --> 00:23:41,340 Kate, there's two of them, at least. 408 00:23:41,341 --> 00:23:42,420 They've got my friend. 409 00:23:42,421 --> 00:23:45,621 I want the Shreek alive. We need to understand how they got here. 410 00:23:46,101 --> 00:23:48,460 Quantum ghosting's at zero. None of this makes sense. 411 00:23:48,461 --> 00:23:49,981 Oh, just give me that. 412 00:23:55,301 --> 00:23:56,461 Eyes on. 413 00:23:57,341 --> 00:23:58,540 Set weapons to stun. 414 00:23:58,541 --> 00:23:59,941 Get behind us. Now! 415 00:24:00,661 --> 00:24:01,701 Prepare to fire. 416 00:24:09,341 --> 00:24:10,541 Wait a minute. 417 00:24:11,221 --> 00:24:12,581 They're not Shreek. 418 00:24:15,301 --> 00:24:17,861 [chuckles] 419 00:24:19,301 --> 00:24:20,301 Got ya. 420 00:24:23,301 --> 00:24:25,420 [roaring, on recording] 421 00:24:25,421 --> 00:24:26,581 You idiots. 422 00:24:27,061 --> 00:24:28,581 How'd we do, boss? 423 00:24:33,381 --> 00:24:34,381 Nailed it. 424 00:24:36,181 --> 00:24:38,301 - Conrad, what's he talking about? - [chuckles] 425 00:24:41,501 --> 00:24:43,741 Conrad, what are they talking about? 426 00:24:45,101 --> 00:24:46,220 What the hell is going on? 427 00:24:46,221 --> 00:24:47,741 We are Think Tank, 428 00:24:48,581 --> 00:24:51,581 exposing the lies perpetuated by UNIT. 429 00:24:52,621 --> 00:24:53,861 By you. 430 00:24:55,101 --> 00:24:58,501 And we're live-streaming. So, don't get trigger happy. 431 00:24:59,381 --> 00:25:00,380 This isn't funny. 432 00:25:00,381 --> 00:25:01,821 [chuckles] 433 00:25:02,501 --> 00:25:05,140 I've had to listen to your stories for weeks now. 434 00:25:05,141 --> 00:25:08,220 Put up with your insecurity, and vanity, 435 00:25:08,221 --> 00:25:13,340 listen to your tedious piano solos, and get smothered in lip gloss. 436 00:25:13,341 --> 00:25:17,261 It has been a chore getting to know you. 437 00:25:20,141 --> 00:25:21,381 But now it's all worth it. 438 00:25:24,061 --> 00:25:25,100 {\an8}Put that phone down. 439 00:25:25,101 --> 00:25:26,980 Or what? Gonna arrest me, yeah? 440 00:25:26,981 --> 00:25:28,140 {\an8}This is censorship. 441 00:25:28,141 --> 00:25:30,500 Touch us, and we'll sue. We will bankrupt you. 442 00:25:30,501 --> 00:25:31,580 - [yelps] - [gasps] 443 00:25:31,581 --> 00:25:32,980 [Elsa giggles] 444 00:25:32,981 --> 00:25:36,580 You made a very big, very dangerous mistake tonight, Conrad. 445 00:25:36,581 --> 00:25:39,541 You don't even remember me, do you? 446 00:25:41,221 --> 00:25:44,061 {\an8}The only monsters out here are UNIT. 447 00:25:45,381 --> 00:25:48,540 {\an8}Lying to the public, spending our money, 448 00:25:48,541 --> 00:25:51,780 hiding in your tower, and doing what, huh? 449 00:25:51,781 --> 00:25:53,901 - Doing what? - Protecting people like you. 450 00:25:54,821 --> 00:25:56,740 Oh, they can't stop lying! 451 00:25:56,741 --> 00:26:00,660 There are no Shreek, no Cybermen, 452 00:26:00,661 --> 00:26:03,420 no Sycorax, no Yetis in the underground. 453 00:26:03,421 --> 00:26:05,020 - Hey, look. Look! - [scoffs] 454 00:26:05,021 --> 00:26:08,540 {\an8}They're stooges, and actors, and special effects 455 00:26:08,541 --> 00:26:10,380 paid for using taxpayers' money 456 00:26:10,381 --> 00:26:13,060 to keep us scared, to hide their real agenda. 457 00:26:13,061 --> 00:26:15,580 The threat to this planet is real. 458 00:26:15,581 --> 00:26:18,100 If you want evidence, I've got plenty of it, so you could-- 459 00:26:18,101 --> 00:26:21,741 {\an8}This one's collecting benefits, stealing our taxes while she lies to us. 460 00:26:22,741 --> 00:26:23,981 But the lies stop today. 461 00:26:25,061 --> 00:26:27,301 There are people all over the world watching this. 462 00:26:28,101 --> 00:26:32,181 {\an8}Sharing, reposting, demanding the truth. 463 00:26:33,181 --> 00:26:36,060 They're using you. All of you. 464 00:26:36,061 --> 00:26:37,940 For her dirty work. 465 00:26:37,941 --> 00:26:40,140 Do you think UNIT can't handle a few reject cosplays? 466 00:26:40,141 --> 00:26:42,221 Because that's what you are, Conrad. 467 00:26:44,141 --> 00:26:47,621 You've gifted me this moment, Ruby Sunday. 468 00:26:48,541 --> 00:26:52,341 Is that even your name, by the way? 'Cause it's ridiculous. 469 00:26:54,821 --> 00:26:56,980 - Arrest them. - All right, let's go. Move them out. 470 00:26:56,981 --> 00:26:58,660 - [protester] Don't touch me! - [radio chatter] 471 00:26:58,661 --> 00:27:01,340 [protester] They're spying on us and lying about it. 472 00:27:01,341 --> 00:27:04,701 - [protesters laughing] - [Elsa] Yeah, go on. Arrest us, cowards. 473 00:27:05,541 --> 00:27:07,460 [protester] Are you getting this on camera? 474 00:27:07,461 --> 00:27:09,861 See you around, Ruby. 475 00:27:10,861 --> 00:27:13,300 Fascism on the streets of Britain tonight. 476 00:27:13,301 --> 00:27:15,700 An innocent podcaster is in custody 477 00:27:15,701 --> 00:27:18,900 after a harmless stunt in the British village of Colson. 478 00:27:18,901 --> 00:27:21,340 {\an8}...held for twenty-four hours on charges of civil unrest 479 00:27:21,341 --> 00:27:24,580 {\an8}but released after public protests and a social media backlash. 480 00:27:24,581 --> 00:27:28,340 {\an8}Everyone is taking their masks off. Uh, I mean, who's next? Jonathan Ross? 481 00:27:28,341 --> 00:27:31,741 - [crowd laughs] - Apparently, that is not a mask. 482 00:27:33,061 --> 00:27:34,100 You took a big risk. 483 00:27:34,101 --> 00:27:35,620 We can see on the video 484 00:27:35,621 --> 00:27:38,300 there are soldiers literally pointing their guns at you. 485 00:27:38,301 --> 00:27:43,180 That's how they suppress us. With fear. Meanwhile, they're working against us. 486 00:27:43,181 --> 00:27:46,660 - [whimpers] - So, today, I am naming and shaming 487 00:27:46,661 --> 00:27:48,860 every person employed by UNIT. 488 00:27:48,861 --> 00:27:51,300 Their names and addresses are on the screen right now. 489 00:27:51,301 --> 00:27:55,060 Every one of them is spying on you, and lying about it. 490 00:27:55,061 --> 00:27:58,181 So let's turn the tables. It's time to act. 491 00:27:59,221 --> 00:28:00,900 - [crowd shouting] - [protester 2] Liar! 492 00:28:00,901 --> 00:28:02,460 You people should be ashamed. 493 00:28:02,461 --> 00:28:04,661 [protesters continue shouting] 494 00:28:05,821 --> 00:28:08,740 His family are en route to the safe house. HQ want you at the tower. 495 00:28:08,741 --> 00:28:10,580 [Trinity Wells] Conrad Clark has hit a nerve. 496 00:28:10,581 --> 00:28:14,260 He's appealing to the disaffected youth, and they are listening. 497 00:28:14,261 --> 00:28:16,900 {\an8}- Guys, they are wasting our taxes... - Have you seen this? 498 00:28:16,901 --> 00:28:20,060 {\an8}Conrad Clark takes down the establishment using a plot twist from Scooby-Doo. 499 00:28:20,061 --> 00:28:21,700 {\an8}- And machine guns? - This guy is a legend. 500 00:28:21,701 --> 00:28:24,821 {\an8}- He's my hero. - Taking on the army? That's a choice. 501 00:28:26,821 --> 00:28:28,301 [protester] There she is! 502 00:28:29,021 --> 00:28:30,980 UNIT lies! UNIT spies! 503 00:28:30,981 --> 00:28:32,540 [Wells] People are now questioning 504 00:28:32,541 --> 00:28:35,620 the UK government's contributions to UNIT's overheads. 505 00:28:35,621 --> 00:28:38,421 I mean, they are debating it in Parliament. 506 00:28:39,781 --> 00:28:42,540 Eight years ago, Conrad applied to work here. 507 00:28:42,541 --> 00:28:44,380 Kate even interviewed him. 508 00:28:44,381 --> 00:28:47,140 {\an8}This is a grudge dressed up as a youth movement. 509 00:28:47,141 --> 00:28:50,460 {\an8}No, it's more than that. It's about power. [sighs] 510 00:28:50,461 --> 00:28:51,940 And this has given him a voice, right? 511 00:28:51,941 --> 00:28:55,100 I mean, he's been craving attention his whole life, 512 00:28:55,101 --> 00:28:57,381 and his mum practically ignored him until the day she died. 513 00:28:57,941 --> 00:28:59,540 His mother's not dead. 514 00:28:59,541 --> 00:29:02,700 Moira Clark lives in the south of France. 515 00:29:02,701 --> 00:29:06,100 Nice villa. Paid for by Conrad. Meanwhile, he's raking it in. 516 00:29:06,101 --> 00:29:07,780 80,000 paid subscribers. 517 00:29:07,781 --> 00:29:10,340 He owns three properties, and of course, he's a tax dodger. 518 00:29:10,341 --> 00:29:12,181 [helipad doors open] 519 00:29:13,541 --> 00:29:15,660 Why is that containment cube outside? 520 00:29:15,661 --> 00:29:17,860 Orders to have the payload transferred to Geneva. 521 00:29:17,861 --> 00:29:21,261 - Our security status has been downgraded. - Oh, this is getting way out of hand. 522 00:29:22,101 --> 00:29:23,220 I'm glad you're okay. 523 00:29:23,221 --> 00:29:26,260 - How was Whitehall? - Cabinet only care about their jobs. 524 00:29:26,261 --> 00:29:30,100 If there's enough pressure, they'll fold. Support a full inventory of UNIT premises. 525 00:29:30,101 --> 00:29:31,820 What if your tech goes public? 526 00:29:31,821 --> 00:29:34,460 [scoffs] Imagine what happens when a dictator get access 527 00:29:34,461 --> 00:29:37,020 to a time window or a transduction drive. 528 00:29:37,021 --> 00:29:39,300 Our technology would tear the world apart. 529 00:29:39,301 --> 00:29:41,501 [muffled shouting, clamouring] 530 00:29:58,741 --> 00:30:01,100 - Are local agents all safe? - Everyone accounted for. 531 00:30:01,101 --> 00:30:02,700 How did Conrad get a staff list? 532 00:30:02,701 --> 00:30:05,220 We're working on the assumption he has someone on the inside. 533 00:30:05,221 --> 00:30:06,740 Our money has been-- 534 00:30:06,741 --> 00:30:07,941 [grunts] 535 00:30:13,941 --> 00:30:16,380 I've cleared a path to the lift, but we need to move quick. 536 00:30:16,381 --> 00:30:18,580 The Vlinx is doing a live intercept on all personnel. 537 00:30:18,581 --> 00:30:21,620 Phone, emails, the works, looking for any links to Conrad Clark. 538 00:30:21,621 --> 00:30:23,700 Deep scan at 90%. 539 00:30:23,701 --> 00:30:26,101 Encode the results. This screen only. 540 00:30:30,541 --> 00:30:31,781 We've got a problem. 541 00:30:35,221 --> 00:30:37,980 What are you doing? [stammers] Stop, we don't need weapons. 542 00:30:37,981 --> 00:30:39,340 [grunting] 543 00:30:39,341 --> 00:30:40,980 That's confirmation. 544 00:30:40,981 --> 00:30:42,301 I need those results. 545 00:30:43,621 --> 00:30:46,940 Results collated. Two subjects identified. 546 00:30:46,941 --> 00:30:49,580 Subject one, Ruby Sunday. 547 00:30:49,581 --> 00:30:53,581 - Yeah, we'll skip that. - [Vlinx] Subject two, Jordan Lang. 548 00:30:54,301 --> 00:30:55,500 [Shirley] Jordan? 549 00:30:55,501 --> 00:30:58,860 There's layers of bounced VPN, shadow accounts, false identities. 550 00:30:58,861 --> 00:31:00,900 [Kate] Follows dozens of radical blogs, 551 00:31:00,901 --> 00:31:03,180 subscription to Albion TV, 552 00:31:03,181 --> 00:31:06,100 revisionist podcasts... It's an echo chamber of disinformation. 553 00:31:06,101 --> 00:31:07,220 [Ruby] Well, where is he now? 554 00:31:07,221 --> 00:31:09,701 Attention, all units, does anyone have eyes on Jordan Lang? 555 00:31:10,541 --> 00:31:12,981 All units, locate Jordan Lang. 556 00:31:13,941 --> 00:31:15,781 [Ibrahim] All units. All units. 557 00:31:19,141 --> 00:31:21,780 Ground staff report shots fired. And someone's in the lift. 558 00:31:21,781 --> 00:31:24,821 I need you to authorise a deadlock seal of this level immediately. 559 00:31:28,741 --> 00:31:29,860 Kate! 560 00:31:29,861 --> 00:31:31,781 How many? Are they armed? 561 00:31:32,381 --> 00:31:34,420 Comms are down, but scans indicate one male. 562 00:31:34,421 --> 00:31:35,660 - Aged 20-25. - Yeah, it's Conrad. 563 00:31:35,661 --> 00:31:38,940 - Stop the lift. - No, wait. Let him come. 564 00:31:38,941 --> 00:31:40,620 - What? - He might be armed. 565 00:31:40,621 --> 00:31:43,980 That man has single-handedly undermined everything we work for. 566 00:31:43,981 --> 00:31:45,860 We need to finish this. 567 00:31:45,861 --> 00:31:48,221 - Defensive positions. - [Shirley] Yes, ma'am. 568 00:31:58,101 --> 00:31:59,501 Hold your fire. Do not shoot. 569 00:32:04,741 --> 00:32:05,781 Wise words. 570 00:32:06,741 --> 00:32:08,940 'Cause the world is watching you right now. 571 00:32:08,941 --> 00:32:10,460 Drop the gun, Conrad. 572 00:32:10,461 --> 00:32:13,980 That's a lot of weapons pointing at one man. 573 00:32:13,981 --> 00:32:15,740 I'm just defending myself. 574 00:32:15,741 --> 00:32:16,900 Drop it. Now. 575 00:32:16,901 --> 00:32:19,060 I don't take orders from traitors. 576 00:32:19,061 --> 00:32:21,780 And that's what you are. All of you. 577 00:32:21,781 --> 00:32:23,141 Conrad, this has to stop. 578 00:32:24,261 --> 00:32:27,580 Go play with your imaginary goblins. I'm exposing the truth. 579 00:32:27,581 --> 00:32:28,821 You're not, though. 580 00:32:29,421 --> 00:32:32,060 This isn't about a cause, it's grandstanding and ego. 581 00:32:32,061 --> 00:32:34,100 You're a lying little boy that can't bear to be called out. 582 00:32:34,101 --> 00:32:37,621 - [gasps] - Don't you dare point a gun at her. 583 00:32:38,141 --> 00:32:40,500 You were right, Conrad. I didn't remember you, 584 00:32:40,501 --> 00:32:43,220 so I checked my notes from that interview eight years ago, 585 00:32:43,221 --> 00:32:45,260 - and do you know what I wrote? - I'd throw in a compliment. 586 00:32:45,261 --> 00:32:47,260 The three words that summed you up. 587 00:32:47,261 --> 00:32:49,260 "Don't trust him". 588 00:32:49,261 --> 00:32:50,421 Mmm. 589 00:32:51,621 --> 00:32:53,741 God, you think you're so superior... 590 00:32:54,501 --> 00:32:56,820 up in your tower, looking down on us. 591 00:32:56,821 --> 00:32:58,340 Keeping you safe. 592 00:32:58,341 --> 00:33:01,701 I want a confession. On camera. 593 00:33:03,381 --> 00:33:06,300 Admit to the lies. Show us the monster costumes. 594 00:33:06,301 --> 00:33:09,420 Show us the tech that you're hiding, that we paid for. 595 00:33:09,421 --> 00:33:11,941 - You're deluded. - The grown-ups are talking! 596 00:33:12,861 --> 00:33:14,821 [breathes deeply] 597 00:33:15,821 --> 00:33:18,741 Come on, commander-in-chief. Admit. 598 00:33:20,901 --> 00:33:24,021 Or are you a coward like your father was? 599 00:33:25,661 --> 00:33:29,301 You should be very careful what you say about my father. 600 00:33:30,381 --> 00:33:32,140 His only legacy was a pack of lies. 601 00:33:32,141 --> 00:33:35,061 He was a hundred times the man you are. 602 00:33:35,941 --> 00:33:39,301 And that gun is UNIT issue, so where's Jordan Lang? 603 00:33:40,061 --> 00:33:41,141 Who? 604 00:33:41,701 --> 00:33:45,141 He's been shot. Ground team are rushing him to the infirmary. 605 00:33:47,141 --> 00:33:49,620 You shot someone to get in here? 606 00:33:49,621 --> 00:33:51,300 It's nothing to do with me. 607 00:33:51,301 --> 00:33:55,020 A man's life is hanging in the balance, and you're not even sorry. 608 00:33:55,021 --> 00:33:56,421 Maybe you shot him. 609 00:33:59,021 --> 00:34:02,341 Or he was an actor. Or he never existed. 610 00:34:04,261 --> 00:34:06,821 So, come on. Confess. 611 00:34:08,581 --> 00:34:09,661 All right. 612 00:34:10,581 --> 00:34:12,900 Let's start with your best friend. 613 00:34:12,901 --> 00:34:14,940 Where is the Doctor and his box of tricks? 614 00:34:14,941 --> 00:34:16,740 Oh, you're so lucky he's not here. 615 00:34:16,741 --> 00:34:18,820 She's telling the truth. 616 00:34:18,821 --> 00:34:23,581 And actually, I'm glad he's not here because he would've stopped me. 617 00:34:24,341 --> 00:34:26,501 Oh. From what? 618 00:34:27,141 --> 00:34:31,501 From showing you and your followers what we're protecting them from. 619 00:34:41,421 --> 00:34:44,861 The truth, Conrad. As requested. 620 00:34:51,341 --> 00:34:52,340 What's that? 621 00:34:52,341 --> 00:34:55,220 Conrad, get out. It's hunting you. 622 00:34:55,221 --> 00:34:56,301 What's in there? 623 00:34:57,701 --> 00:34:59,941 Everyone, stay well back. 624 00:35:03,621 --> 00:35:07,100 It's coming, Conrad. And it's after you. 625 00:35:07,101 --> 00:35:08,340 You're bluffing! 626 00:35:08,341 --> 00:35:11,380 It can feel your heartbeat, 627 00:35:11,381 --> 00:35:13,940 smell the blood in your veins. 628 00:35:13,941 --> 00:35:16,181 [Shreek roaring] 629 00:35:30,021 --> 00:35:31,501 So I'm wondering, 630 00:35:32,541 --> 00:35:35,741 how committed are you to the lies you've told? 631 00:35:40,701 --> 00:35:43,900 What do you truly believe? 632 00:35:43,901 --> 00:35:46,860 [Vlinx] Alert! Alert! Power instability. 633 00:35:46,861 --> 00:35:49,141 - [snarling] - Emergency mode activated. 634 00:35:54,701 --> 00:35:56,901 Leave him. Stay back! 635 00:35:57,821 --> 00:35:59,501 [Conrad pants] Let me out. Let me out! 636 00:36:13,341 --> 00:36:15,021 [gasps, pants] 637 00:36:19,421 --> 00:36:20,941 [gasping] 638 00:36:22,741 --> 00:36:24,380 Ops room compromised. 639 00:36:24,381 --> 00:36:25,820 It's in the vent space. 640 00:36:25,821 --> 00:36:27,461 Evacuate. Evacuate. 641 00:36:29,541 --> 00:36:32,261 - [Ruby] Where has it gone? - [panting] How do I get out? 642 00:36:33,141 --> 00:36:34,980 - Tell me how to get out! - You don't. 643 00:36:34,981 --> 00:36:38,660 All cameras, live transmission to Conrad's social media. 644 00:36:38,661 --> 00:36:40,340 We're locked down, Conrad. 645 00:36:40,341 --> 00:36:41,820 [Ibrahim] Those vents lead outside. 646 00:36:41,821 --> 00:36:44,741 [Kate] It won't leave. Not while he's here. 647 00:36:47,621 --> 00:36:49,140 [Ruby] We've got to get him out. 648 00:36:49,141 --> 00:36:50,181 [sighs] 649 00:36:51,381 --> 00:36:53,461 [Shreek growls, roars] 650 00:36:57,181 --> 00:36:58,581 [Ibrahim] Everyone, get back! 651 00:36:59,741 --> 00:37:01,821 - [pants] - Kate, we have to help him. 652 00:37:14,341 --> 00:37:17,541 [panting] 653 00:37:18,821 --> 00:37:20,300 - [glass breaks] - [gasps] 654 00:37:20,301 --> 00:37:21,821 [shrieks] 655 00:37:25,821 --> 00:37:26,821 [grunts] 656 00:37:30,221 --> 00:37:31,741 [pants] 657 00:37:32,621 --> 00:37:34,381 [roars] 658 00:37:35,061 --> 00:37:37,301 Shoot it! Help me! 659 00:37:39,581 --> 00:37:41,541 - [Shreek roars] - Help me! 660 00:37:42,861 --> 00:37:44,541 [roaring] 661 00:37:48,981 --> 00:37:50,381 [grunts] 662 00:37:52,501 --> 00:37:54,021 [panting] 663 00:37:56,421 --> 00:37:58,620 Please. Please, stop it! 664 00:37:58,621 --> 00:38:01,060 You told us it's not real. 665 00:38:01,061 --> 00:38:02,341 Kate, do something. 666 00:38:02,901 --> 00:38:05,541 [Kate] What's behind your mask, Conrad? 667 00:38:06,741 --> 00:38:11,300 An angry little man who put the safety of this country at risk. 668 00:38:11,301 --> 00:38:15,901 Everything my father ever worked for, for personal gain. For a lie. 669 00:38:16,701 --> 00:38:17,740 All right, okay, I lied! 670 00:38:17,741 --> 00:38:22,181 I lied about everything. Just make it stop, please! Please! 671 00:38:23,021 --> 00:38:25,141 - Help me! - [roars] 672 00:38:29,021 --> 00:38:30,420 [pants] 673 00:38:30,421 --> 00:38:32,901 [breathing heavily] 674 00:38:35,461 --> 00:38:36,461 Thank you. 675 00:38:37,181 --> 00:38:38,181 Go to hell. 676 00:38:47,581 --> 00:38:48,421 [sighs] 677 00:38:49,381 --> 00:38:50,381 [sighs] 678 00:38:56,261 --> 00:38:59,700 [chuckling] At least your special effects are improving. 679 00:38:59,701 --> 00:39:00,981 [shrieks] 680 00:39:10,181 --> 00:39:11,141 [sighs] 681 00:39:27,101 --> 00:39:29,821 [Vlinx] Shreek transfer now in progress. 682 00:39:31,501 --> 00:39:34,621 Latest from the hospital. Conrad will live. 683 00:39:35,901 --> 00:39:37,421 And Jordan Lang's out of ICU. 684 00:39:38,581 --> 00:39:39,581 Good. 685 00:39:41,101 --> 00:39:43,781 Last night went way too far. 686 00:39:44,541 --> 00:39:46,901 - Geneva will-- - Like you said, he'll live. 687 00:39:50,061 --> 00:39:52,180 Hmm. Things are looking up. 688 00:39:52,181 --> 00:39:56,101 "I stand with UNIT" is a hashtag. So is "hot Taser lady". 689 00:39:56,581 --> 00:39:58,421 - Did they mean you or me? [chuckles] - [chuckles] 690 00:40:06,021 --> 00:40:07,021 You okay? 691 00:40:08,421 --> 00:40:09,421 [breathes shakily] 692 00:40:10,821 --> 00:40:12,581 No, I don't think I am. 693 00:40:13,221 --> 00:40:16,100 'Cause I see it now. I've just been stuck in limbo... 694 00:40:16,101 --> 00:40:17,301 [chuckles] 695 00:40:18,021 --> 00:40:23,540 ...waiting for the Doctor, the end of the world. 696 00:40:23,541 --> 00:40:24,661 [chuckles] 697 00:40:25,701 --> 00:40:27,901 And I just don't know how to get any better. 698 00:40:28,981 --> 00:40:34,181 It's like everything I've seen, the good and the bad... 699 00:40:35,461 --> 00:40:38,741 [sighs] I just need some time to get my head around it. 700 00:40:40,221 --> 00:40:41,701 Away from everyone. 701 00:40:42,941 --> 00:40:45,581 Somewhere new. On my own. 702 00:40:46,341 --> 00:40:47,741 Of course you do. 703 00:40:48,861 --> 00:40:52,061 And when you're ready, if you're ready to talk, 704 00:40:53,181 --> 00:40:54,181 you call me. 705 00:40:54,941 --> 00:40:55,941 Yeah. [inhales sharply] 706 00:41:02,541 --> 00:41:03,421 [chuckles] 707 00:41:07,901 --> 00:41:10,020 You've already got two mums. What, do you collect them? 708 00:41:10,021 --> 00:41:11,461 [chuckles] 709 00:41:15,341 --> 00:41:16,341 [sighs] 710 00:41:17,301 --> 00:41:19,021 [breathes deeply] 711 00:41:23,981 --> 00:41:24,981 [sighs] 712 00:41:33,101 --> 00:41:36,301 [warbling] 713 00:41:43,741 --> 00:41:46,621 [warbling intensifies] 714 00:42:01,621 --> 00:42:03,421 [Doctor] The Shreek is back in its hive. 715 00:42:05,621 --> 00:42:08,181 No need to thank me. [chuckles] 716 00:42:09,141 --> 00:42:13,061 You have to be invited into my TARDIS, Conrad. 717 00:42:14,501 --> 00:42:15,621 To be special. 718 00:42:16,821 --> 00:42:17,741 But you... 719 00:42:19,381 --> 00:42:23,181 you're special for all the wrong reasons. 720 00:42:26,301 --> 00:42:30,500 You see, I am fighting a battle 721 00:42:30,501 --> 00:42:35,861 on behalf of everyday people who just wanna get through their day, 722 00:42:36,461 --> 00:42:40,141 and feel safe, and warm, and fed. 723 00:42:41,941 --> 00:42:45,540 And then along comes this noise. 724 00:42:45,541 --> 00:42:51,021 All day long, this relentless noise. 725 00:42:54,261 --> 00:42:58,980 Cowards like you, weaponising lies, 726 00:42:58,981 --> 00:43:03,621 taking people's insecurity and fear, and making it currency. 727 00:43:04,581 --> 00:43:06,380 You are exhausting. 728 00:43:06,381 --> 00:43:08,420 You stamp on the truth, 729 00:43:08,421 --> 00:43:12,060 choke our bandwidth, and shred our patience 730 00:43:12,061 --> 00:43:16,500 because the only strategy you have is to wear us down. 731 00:43:16,501 --> 00:43:18,980 But the thing is, Conrad, 732 00:43:18,981 --> 00:43:23,021 I have energy to burn and all the time in the universe. 733 00:43:24,381 --> 00:43:26,941 [chuckling] 734 00:43:28,781 --> 00:43:30,901 [sighs] What is this? 735 00:43:32,621 --> 00:43:33,741 An intervention? 736 00:43:34,741 --> 00:43:36,180 Are you here to save my soul? 737 00:43:36,181 --> 00:43:37,861 You betrayed my friend. 738 00:43:41,301 --> 00:43:44,781 You've had plenty of friends. 739 00:43:46,821 --> 00:43:48,381 Have you met Belinda Chandra yet? 740 00:43:49,741 --> 00:43:50,781 Who? 741 00:43:53,141 --> 00:43:54,381 You want spoilers? 742 00:43:55,901 --> 00:43:57,301 I'll tell you your future. 743 00:43:59,261 --> 00:44:01,821 You die in a prison cell, 744 00:44:02,461 --> 00:44:06,860 boiling in anger and poison until your heart packs in at age 49. 745 00:44:06,861 --> 00:44:09,980 Alone and unloved. Forgotten. 746 00:44:09,981 --> 00:44:12,941 The world carries on. The world gets better. 747 00:44:13,821 --> 00:44:17,341 You aren't even a footnote. Just ashes on the wind. 748 00:44:20,101 --> 00:44:24,101 I don't accept your reality, Doctor. 749 00:44:25,301 --> 00:44:26,621 I reject it. 750 00:44:28,061 --> 00:44:34,741 So put me back in my prison and get off my world. 751 00:44:46,421 --> 00:44:48,821 [footsteps approaching] 752 00:45:02,061 --> 00:45:03,420 Did I imagine that? 753 00:45:03,421 --> 00:45:04,821 No, sweetheart. 754 00:45:05,861 --> 00:45:07,941 It's ever so big, innit? 755 00:45:13,581 --> 00:45:14,660 Who are you? 756 00:45:14,661 --> 00:45:16,541 Oh, I'm the Governor... 757 00:45:18,181 --> 00:45:20,501 and it's your lucky day. 758 00:45:22,781 --> 00:45:23,940 [โ™ช theme song playing] 759 00:45:23,941 --> 00:45:25,900 {\an8}[Doctor] Lagos, Nigeria. 760 00:45:25,901 --> 00:45:26,900 [leader] I've been expecting you. 761 00:45:26,901 --> 00:45:28,380 Wait. You're all missing. 762 00:45:28,381 --> 00:45:30,381 [leader] It is always hungry. We must feed it. 763 00:45:31,461 --> 00:45:34,220 - [Doctor] Who are you? - [leader] This is my domain. 764 00:45:34,221 --> 00:45:36,381 - [Belinda] Doctor! - What the hell is this? 765 00:45:37,781 --> 00:45:40,261 [โ™ช theme song continues] 766 00:45:40,261 --> 00:45:45,261 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 767 00:45:40,261 --> 00:45:50,261 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.