All language subtitles for Death.of.a.Unicorn.2025.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,966 --> 00:00:55,881 Scuze pentru întârzierile de azi, oameni buni, 2 00:00:55,968 --> 00:00:58,884 dar controlul la sol îmi spune că va mai dura încă vreo 15 minute 3 00:00:58,971 --> 00:01:00,886 până vom putea începe procesul de debarcare. 4 00:01:00,973 --> 00:01:02,410 Așa că stați liniștiți 5 00:01:02,497 --> 00:01:05,021 și vă vom da drumul cât de curând putem. 6 00:01:15,510 --> 00:01:16,728 Centurile. 7 00:01:18,121 --> 00:01:19,383 Doamnă. Doamnă. Centura. 8 00:01:26,303 --> 00:01:27,957 Scuzați-mă... 9 00:01:40,143 --> 00:01:43,146 Vă rog să rămâneți pe locurile dumneavoastră până ajungem la poartă. 10 00:01:51,459 --> 00:01:53,939 Au! Ce naiba? 11 00:01:54,026 --> 00:01:56,855 Scuze. Nu, a trebuit să prind... 12 00:01:56,942 --> 00:01:59,119 - Ai adormit pe mine. - De ce aș face asta? 13 00:02:00,946 --> 00:02:01,991 Când am aterizat? 14 00:02:02,078 --> 00:02:03,384 Din nou eu, oameni buni. 15 00:02:03,471 --> 00:02:05,560 Acum mi se spune că scara pe care o au 16 00:02:05,647 --> 00:02:08,563 aici pe pistă nu se potrivește de fapt cu aeronava noastră. 17 00:02:08,650 --> 00:02:10,130 Așa că vă vom debarca 18 00:02:10,217 --> 00:02:12,523 de îndată ce ne vom da seama ce înseamnă asta. 19 00:02:28,235 --> 00:02:32,021 ♪ Gândaci și ouă și blues ♪ 20 00:02:32,108 --> 00:02:36,156 ♪ Și toarnă puțin din orice altceva ♪ 21 00:02:38,419 --> 00:02:43,032 ♪ Tu aburești o lentilă stabilă Ochi și sticlă ♪ 22 00:02:43,119 --> 00:02:45,600 ♪ Să nu te enervezi ♪ 23 00:02:45,687 --> 00:02:51,040 ♪ Buzele mele de pasăre ca vești bune ♪ 24 00:02:51,127 --> 00:02:52,607 ♪ Încă putem ♪ 25 00:02:52,694 --> 00:02:56,263 Cred că s-a blocat aici pentru că tot zice șase minute. 26 00:02:56,350 --> 00:02:57,550 Știu că suntem aproape, dar... 27 00:03:01,093 --> 00:03:02,617 Alo? 28 00:03:02,704 --> 00:03:05,097 Mă auzi? Te-am pierdut? Alo? 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,316 Alo? 30 00:03:06,403 --> 00:03:08,188 Nu. Navigația s-a blocat și ea. 31 00:03:08,275 --> 00:03:09,493 Doamne, ce... 32 00:03:09,580 --> 00:03:10,625 Hei, telefonul tău... 33 00:03:10,712 --> 00:03:13,062 Nu am semnal. Nu pot... 34 00:03:13,149 --> 00:03:14,546 Păi, dacă tu nu ai semnal, de ce aș avea eu? 35 00:03:14,629 --> 00:03:16,674 Stai. Știi ceva? Eu... 36 00:03:19,764 --> 00:03:21,462 Am indicații pe email. 37 00:03:22,593 --> 00:03:23,638 Poți să ridici geamul? 38 00:03:23,725 --> 00:03:24,987 Mă omoară polenul. 39 00:03:30,775 --> 00:03:31,863 Mulțumesc. 40 00:03:34,997 --> 00:03:37,173 Deci, hei, uite, vreau doar să spun, 41 00:03:37,260 --> 00:03:39,784 știi, mulțumesc din nou pentru că... 42 00:03:40,785 --> 00:03:42,657 știi, ești aici. 43 00:03:46,095 --> 00:03:47,139 Nu te mai scărpina. 44 00:03:47,227 --> 00:03:50,055 Hei, nu te mai scărpina. Haide. Nu. 45 00:03:50,142 --> 00:03:51,452 Tocmai ai încercat să mă lovești? 46 00:03:51,535 --> 00:03:53,019 Haide. Nu ai niciun motiv să fii nervoasă. 47 00:03:53,102 --> 00:03:54,799 Ești aici să te distrezi. 48 00:03:54,886 --> 00:03:56,366 Cu siguranță nu... de asta sunt aici. 49 00:03:56,453 --> 00:03:58,368 Da. Dar tot poți, nu? 50 00:03:58,455 --> 00:04:00,022 Să te bucuri de natură, 51 00:04:00,109 --> 00:04:01,869 poate să vii cu mine la o alergare pe potecă? 52 00:04:04,592 --> 00:04:06,289 Sau nu. 53 00:04:06,376 --> 00:04:08,987 Dar tu pierzi. 54 00:04:09,074 --> 00:04:10,859 Munții atât de departe în nord, 55 00:04:10,946 --> 00:04:15,472 neatinși. Cu adevărat. Neatinși de om. 56 00:04:52,509 --> 00:04:55,382 Uite, înțeleg că nu vrei să fii aici, 57 00:04:55,469 --> 00:04:57,166 dar Odell, Leopoldii, 58 00:04:57,253 --> 00:04:59,255 ei pun mare preț pe familie 59 00:04:59,342 --> 00:05:00,996 și pur și simplu presupun că tu și cu mine 60 00:05:01,083 --> 00:05:02,389 suntem deosebit de apropiați 61 00:05:02,476 --> 00:05:05,087 din cauza a tot ce, știi, 62 00:05:05,174 --> 00:05:08,786 din cauza a tot ce ni s-a întâmplat. 63 00:05:08,873 --> 00:05:10,658 Din cauza a tot ce ni s-a întâmplat? 64 00:05:10,745 --> 00:05:12,529 Da. 65 00:05:12,616 --> 00:05:14,216 Sau vorbești doar despre un singur lucru? 66 00:05:16,272 --> 00:05:19,406 Uite, îmi pare rău. Doar că nu am chef să fiu un sprijin de milă 67 00:05:19,493 --> 00:05:21,020 - pentru povestea cu tatăl singur... - Haide. Asta e... 68 00:05:21,103 --> 00:05:22,757 ...pe care o ai cu șefii tăi. Asta e tot. 69 00:05:22,844 --> 00:05:24,324 Nu. Nu despre asta e vorba. 70 00:05:24,411 --> 00:05:26,108 Nu. Dar putem... Putem profita de asta. 71 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 Adică, am putea să le exploatăm compasiunea. 72 00:05:28,415 --> 00:05:30,634 Aș putea să mă prefac că șchiopătez. 73 00:05:30,721 --> 00:05:33,376 Poate aș putea pregăti un monolog plângăcios despre mama. 74 00:05:33,463 --> 00:05:35,426 Dar nu știu, probabil ar trebui să-mi dai indicații 75 00:05:35,509 --> 00:05:36,862 și avem nevoie de mai mult timp pentru asta. 76 00:05:36,945 --> 00:05:38,294 Gata. Asta e. Orice ar fi asta, 77 00:05:38,381 --> 00:05:40,126 scoate-ți-o din sistem înainte să ajungem acolo. 78 00:05:40,209 --> 00:05:41,609 Vorbești despre personalitatea mea? 79 00:05:42,429 --> 00:05:44,431 Bine. Voi sta acolo și voi zâmbi 80 00:05:44,518 --> 00:05:46,088 în timp ce ei plănuiesc prețurile lor predatorii 81 00:05:46,171 --> 00:05:47,434 de jaf la masa de cină. 82 00:05:47,521 --> 00:05:50,350 Activitățile lor zilnice sunt cu mult peste prețurile medicamentelor. 83 00:05:50,437 --> 00:05:53,527 Și le pasă de multe lucruri, nu doar de produse farmaceutice. 84 00:05:53,614 --> 00:05:57,531 Adică, toată această rezervație naturală a fost donată de ei. 85 00:05:57,618 --> 00:05:59,359 Da, dar știi că filantropia e doar... 86 00:05:59,446 --> 00:06:01,186 E spălare de reputație pentru oligarhie. 87 00:06:01,273 --> 00:06:02,840 Da. Bine. În regulă. 88 00:06:02,927 --> 00:06:04,276 Poate în campusul de arte, 89 00:06:04,364 --> 00:06:06,931 dar în lumea reală, trebuie să faci compromisuri. 90 00:06:07,018 --> 00:06:09,068 Odată ce voi fi numit mandatar și voi sta în acest consiliu 91 00:06:09,151 --> 00:06:12,981 timp de cinci, șase ani, zece cel mult, 92 00:06:13,068 --> 00:06:15,940 atunci voi câștiga suficient ca să mă asigur că suntem bine 93 00:06:16,027 --> 00:06:18,900 indiferent ce ne lovește, bine? 94 00:06:18,987 --> 00:06:20,380 Bine. 95 00:06:34,306 --> 00:06:36,483 - Odell. - Sunt Griffin. 96 00:06:36,570 --> 00:06:38,572 Domnul Leopold vă aștepta acum peste o oră. 97 00:06:38,659 --> 00:06:40,312 Ce? Nu ai primit mesajele mele? 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,053 - Nu. - Doamne, roamingul. 99 00:06:42,140 --> 00:06:45,667 Nu, spune-i că vom ajunge literalmente în orice minut. 100 00:06:45,753 --> 00:06:47,102 Elliot, unde ești? 101 00:06:47,189 --> 00:06:49,326 Da. Da, îmi pare atât de rău pentru asta, domnule Leopold. 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,110 - Noi... A fost o întreagă... - Trebuie să încetinești. 103 00:06:51,193 --> 00:06:52,847 Nu. Am nevoie de semnal. Alo? 104 00:06:52,934 --> 00:06:54,196 Elliot, cât va dura acest drum? 105 00:06:54,283 --> 00:06:56,067 Alo? Mă auzi? Mă auzi? 106 00:06:56,154 --> 00:06:57,286 Sună ca un robot 107 00:06:57,373 --> 00:06:58,635 - supus la waterboarding? - Alo? 108 00:06:58,722 --> 00:06:59,941 Poftim. Sună-l înapoi. 109 00:07:00,028 --> 00:07:01,812 Fă-o tu însuți. Oricum, totul e pentru tine. 110 00:07:01,899 --> 00:07:03,161 Ce? Despre ce vorbești... 111 00:07:05,337 --> 00:07:08,253 Doamne! Folosește un șervețel. E dezgustător. 112 00:07:21,266 --> 00:07:23,312 Ești bine? Ești bine? 113 00:07:23,399 --> 00:07:25,100 Nu puteai să te uiți la nenorocitul de drum? 114 00:07:25,183 --> 00:07:28,926 E în regulă. E în regulă. Suntem bine. 115 00:07:29,013 --> 00:07:30,453 Am luat asigurarea pentru daune. E... 116 00:07:31,233 --> 00:07:32,452 Ce naiba a fost asta? 117 00:07:43,027 --> 00:07:44,376 Nu cred că e mort. 118 00:07:54,909 --> 00:07:57,433 Așteaptă acolo. 119 00:08:15,582 --> 00:08:17,105 Ce? 120 00:08:36,907 --> 00:08:38,518 Ce? 121 00:08:44,045 --> 00:08:47,483 Ce, adică... 122 00:08:57,624 --> 00:08:59,060 Suferă. 123 00:09:00,191 --> 00:09:05,240 Crezi că e pe cale de dispariție sau... 124 00:09:09,636 --> 00:09:13,553 Noi, noi nu putem, nu putem să-l lăsăm aici, nu? 125 00:09:14,728 --> 00:09:16,033 Adică... 126 00:09:20,429 --> 00:09:22,170 La naiba! 127 00:09:22,257 --> 00:09:23,780 Dacă îl găsește un pădurar, atunci... 128 00:09:24,912 --> 00:09:27,479 Adică, nimeni nu folosește drumul ăsta. 129 00:09:27,567 --> 00:09:30,004 Doamne, am întârziat și o să ajung la închisoare. 130 00:10:16,833 --> 00:10:19,183 Ridley, ești bine? 131 00:10:20,358 --> 00:10:21,621 Dă-i drumul! 132 00:10:22,622 --> 00:10:24,232 Ridley! 133 00:10:31,239 --> 00:10:32,936 Stai! Stai! 134 00:11:19,591 --> 00:11:21,463 Scuze că am întârziat. 135 00:11:36,391 --> 00:11:37,522 Bine ați venit la cabană. 136 00:11:37,609 --> 00:11:40,090 Cabană? 137 00:11:40,177 --> 00:11:42,571 Avocatule! Ce s-a întâmplat? 138 00:11:43,920 --> 00:11:45,317 Ai mers pe jos de la aeroport sau ce? 139 00:11:45,400 --> 00:11:46,967 Nu, nu ați crede. 140 00:11:47,054 --> 00:11:49,056 Uită. E o glumă. Mă ocup eu de aici, Shaw. 141 00:11:49,143 --> 00:11:50,361 Ce figură, Shepard. 142 00:11:50,448 --> 00:11:52,102 Îmi pare atât de rău că am întârziat. 143 00:11:52,189 --> 00:11:54,235 Ce mai faci? Părinții tăi sunt aici? 144 00:11:54,322 --> 00:11:55,584 Nu știu unde altundeva ar fi. 145 00:11:55,671 --> 00:11:56,894 Eram pe punctul de a intra în cadă, 146 00:11:56,977 --> 00:11:58,979 dar intră aici pentru o felie din ce-i bun. 147 00:11:59,588 --> 00:12:00,894 Mulțumesc. 148 00:12:00,981 --> 00:12:02,334 Aceasta este fiica mea, Ridley. 149 00:12:02,417 --> 00:12:03,635 Shep Leopold. 150 00:12:03,723 --> 00:12:05,159 - Mă bucur să te cunosc. - E Elliot? 151 00:12:05,246 --> 00:12:06,464 Momentul perfect. 152 00:12:06,551 --> 00:12:11,382 Tocmai am terminat un Zoom cu Fundația despre refugiați, îi evacuăm. 153 00:12:13,384 --> 00:12:15,735 Sau îi vaccinăm? 154 00:12:18,346 --> 00:12:19,521 Ce bine îmi pare să... 155 00:12:19,608 --> 00:12:21,784 Acum, trebuie să-mi cer scuze în avans. 156 00:12:21,871 --> 00:12:23,747 Odell este foarte sensibil în legătură cu vestea 157 00:12:23,830 --> 00:12:25,440 despre starea sa care s-ar putea afla, 158 00:12:25,527 --> 00:12:28,486 de aici și personalul redus pe aici. 159 00:12:28,573 --> 00:12:31,663 Da. Cu toții facem sacrificii. 160 00:12:31,751 --> 00:12:33,622 Iată-l. 161 00:12:33,709 --> 00:12:36,581 Și aproape că ne-am așteptat la ce e mai rău. 162 00:12:36,668 --> 00:12:39,236 Îmi pare atât de rău că v-am făcut să așteptați, Odell. 163 00:12:39,323 --> 00:12:40,455 Se mai întâmplă. 164 00:12:40,542 --> 00:12:42,849 Cum a fost drumul prin trecătoare? 165 00:12:42,936 --> 00:12:44,985 Ați avut noroc, ați văzut vreun animal mare în drum spre aici? 166 00:12:45,068 --> 00:12:47,288 Din păcate, nu. 167 00:12:47,375 --> 00:12:49,116 Dar, a fost pur și simplu minunat. 168 00:12:49,203 --> 00:12:50,944 Munții, nu? Aerul... 169 00:12:53,903 --> 00:12:55,165 Ești bine, draga mea? 170 00:12:56,427 --> 00:12:57,689 Ce? 171 00:12:58,342 --> 00:12:59,517 Da. Scuze. 172 00:12:59,604 --> 00:13:02,259 Doar, nu mă simt bine. 173 00:13:02,346 --> 00:13:04,044 Nu. 174 00:13:04,131 --> 00:13:05,523 Ai nevoie să te întinzi? 175 00:13:05,610 --> 00:13:07,007 Griff te poate conduce la camera ta. 176 00:13:07,090 --> 00:13:08,182 - Nu. Eu... - Ești sigură? 177 00:13:08,265 --> 00:13:09,266 Îi place să o facă. 178 00:13:09,353 --> 00:13:10,833 Poate că nu ar fi o idee rea. 179 00:13:12,313 --> 00:13:13,448 Pur și simplu nu simt că putem sta... 180 00:13:13,531 --> 00:13:14,619 Poftim? 181 00:13:14,706 --> 00:13:15,925 ...tot weekendul. 182 00:13:16,012 --> 00:13:18,014 Păi, trebuie să stai la cină, drăguță. 183 00:13:18,101 --> 00:13:19,668 Griff pregătește faimoasa mea musaca. 184 00:13:20,974 --> 00:13:23,019 Nu știu, mamă. Nu arată prea bine. 185 00:13:23,106 --> 00:13:26,501 Ai ceva pe față, ca să știi. 186 00:13:26,588 --> 00:13:28,420 Poate ar trebui să te stropești cu niște apă pe față, 187 00:13:28,503 --> 00:13:29,809 să vezi dacă ajută. 188 00:13:36,641 --> 00:13:38,774 Eram ca ea la vârsta aia. 189 00:13:40,297 --> 00:13:41,298 Hormonii. 190 00:14:07,107 --> 00:14:09,239 - Griff? - Griff? 191 00:14:09,326 --> 00:14:11,328 - Griff! - Odell vrea să se miște. 192 00:14:36,049 --> 00:14:39,182 Epuizând opțiunile tradiționale de tratament, 193 00:14:39,269 --> 00:14:41,750 m-am împăcat cu mortalitatea mea. 194 00:14:41,837 --> 00:14:44,361 Și astfel, în pregătirea pentru bardo, 195 00:14:44,448 --> 00:14:48,583 am meditat asupra cine ar putea cel mai bine să facă legătura între familia mea 196 00:14:48,670 --> 00:14:50,023 și afacerea mea de familie în absența mea 197 00:14:50,106 --> 00:14:51,934 și în curând mi-ai venit în minte, Elliot. 198 00:14:52,021 --> 00:14:53,414 Știam că Belinda și Shep 199 00:14:53,501 --> 00:14:55,677 vor fi de acord cu mine odată ce te vor cunoaște. 200 00:14:55,764 --> 00:14:57,901 Ei bine, sunt atât de fericit să te aud spunând asta, Odell, 201 00:14:57,984 --> 00:14:59,333 pentru că văd asta 202 00:14:59,420 --> 00:15:02,423 ca începutul unei relații de familie pe termen lung. 203 00:15:18,439 --> 00:15:21,181 Procura și acordurile de mandat acoperă toate... 204 00:15:26,490 --> 00:15:29,798 Scuze. Scuze. 205 00:15:29,885 --> 00:15:31,626 Procura și acordurile de mandat 206 00:15:31,713 --> 00:15:33,976 acoperă toate punctele discutate anterior, 207 00:15:34,063 --> 00:15:36,892 eu reprezentând interesele familiei în consiliu 208 00:15:36,979 --> 00:15:38,154 la Laboratoarele Leopold. 209 00:15:38,241 --> 00:15:41,157 Astfel încât Belinda să se poată concentra asupra fundației. 210 00:15:41,244 --> 00:15:44,204 Și, Shepard, ești liber să îți urmărești... 211 00:15:44,291 --> 00:15:46,858 Portofoliul meu diversificat de activități antreprenoriale. 212 00:15:46,946 --> 00:15:48,730 Da, știm cu toții. 213 00:15:48,817 --> 00:15:51,171 Științele exacte nu au putut niciodată să-mi cuprindă prea mult interesele. 214 00:15:51,254 --> 00:15:52,255 Așa e, Sheppie. 215 00:15:52,342 --> 00:15:55,215 Exact. Deci, fără surprize aici. 216 00:15:55,302 --> 00:15:56,694 - Și... - Stai jos. 217 00:16:01,090 --> 00:16:04,528 Ei bine, odată ce mă voi stabili în noua mea poziție, 218 00:16:04,615 --> 00:16:06,226 există câteva oportunități 219 00:16:06,313 --> 00:16:08,576 atât în interiorul cât și în afara spațiului farmaceutic 220 00:16:08,663 --> 00:16:10,277 despre care mi-ar plăcea să discutăm, dar, 221 00:16:10,360 --> 00:16:12,536 deocamdată, doar semnăturile... 222 00:16:12,623 --> 00:16:14,190 Apreciez lipsa ta de preludiu, dar... 223 00:16:14,277 --> 00:16:15,800 Asta cu siguranță o face. 224 00:16:15,887 --> 00:16:18,368 ...ideea aici era să mergem încet, nu-i așa? 225 00:16:18,455 --> 00:16:20,240 Eu... 226 00:16:20,327 --> 00:16:23,852 Vrem să te cunoaștem ca persoană, 227 00:16:23,939 --> 00:16:27,638 nu ca VP de Etică și Conformitate 228 00:16:27,725 --> 00:16:29,775 care câștigă cursa distractivă a companiei în fiecare an. 229 00:16:29,858 --> 00:16:32,339 Ei bine, sunt doar 10 km. 230 00:16:32,426 --> 00:16:36,038 Și pentru a cunoaște cu adevărat pe cineva, trebuie să îi cunoști familia. 231 00:16:36,125 --> 00:16:37,953 Motiv pentru care am insistat 232 00:16:38,040 --> 00:16:40,086 ca tânăra Ridley să ni se alăture pentru weekend. 233 00:16:40,173 --> 00:16:42,958 Da. Și, și iată-ne aici și totuși 234 00:16:43,045 --> 00:16:46,222 nu avem nicio idee ce studiază la universitate. 235 00:16:46,309 --> 00:16:48,268 Istoria artei. 236 00:16:48,355 --> 00:16:50,183 Sau nu... De fapt, nu știu. 237 00:16:50,270 --> 00:16:52,228 Nehotărâtă, poate. 238 00:17:15,034 --> 00:17:16,165 Tată? 239 00:17:18,776 --> 00:17:20,343 Scuze. 240 00:17:25,479 --> 00:17:27,829 Am nevoie de tine acolo și am nevoie să fii normală. 241 00:17:27,916 --> 00:17:29,269 Nu vor semna până nu te vor cunoaște. 242 00:17:29,352 --> 00:17:32,051 Nu. Trebuie să mergem să ne ocupăm de bagajul nostru. Acum. 243 00:17:32,138 --> 00:17:33,617 Se întâmplă ceva 244 00:17:33,704 --> 00:17:34,923 - cu chestia aia. - Bine. 245 00:17:35,010 --> 00:17:37,012 Cred că mă cheamă. O pot simți. 246 00:17:37,099 --> 00:17:39,145 Bine. Uite, e mort. E mort. 247 00:17:39,232 --> 00:17:40,494 Am nevoie să te aduni 248 00:17:40,581 --> 00:17:42,065 și să te comporți ca și cum totul ar fi în regulă. 249 00:17:42,148 --> 00:17:45,064 Și apoi îl voi îngropa diseară când toți ceilalți vor dormi 250 00:17:45,151 --> 00:17:46,330 și nu vor afla niciodată ce s-a întâmplat 251 00:17:46,413 --> 00:17:49,372 și nu vom mai trebui să vorbim despre asta niciodată. 252 00:17:54,464 --> 00:17:55,464 Vai. 253 00:17:58,860 --> 00:18:00,253 Îmi pare atât de rău. 254 00:18:00,340 --> 00:18:04,344 Se pare că Ridley este, destul de bolnavă. 255 00:18:04,431 --> 00:18:07,216 Un fel de virus. Ar putea fi chiar contagios. 256 00:18:07,303 --> 00:18:08,700 Așa că mă gândesc că ar trebui să o duc înapoi cu mașina 257 00:18:08,783 --> 00:18:10,089 la aeroport. Acum. 258 00:18:10,176 --> 00:18:11,485 Ce e în neregulă? Ce se întâmplă aici? 259 00:18:11,568 --> 00:18:13,701 Este aceasta un fel de tactică de negociere? 260 00:18:13,788 --> 00:18:17,183 Nu, nu este. Eu... eu... eu promit. 261 00:18:17,270 --> 00:18:18,880 De fapt, uite, pot să o las eu. 262 00:18:18,967 --> 00:18:20,538 Pot să mă întorc imediat și chiar să răspund la orice întreb... 263 00:18:20,621 --> 00:18:22,101 Stai. Ce o să faci? 264 00:18:22,188 --> 00:18:27,106 Elliot, când le-am spus despre tine, le-am spus despre caracterul tău. 265 00:18:27,193 --> 00:18:29,064 Corect. Caracterul meu. 266 00:18:29,151 --> 00:18:32,937 Despre tăria ta în fața greutăților, cum tu și fiica ta v-ați descurcat 267 00:18:33,024 --> 00:18:35,636 în ultimii ani după ce soția ta a murit. 268 00:18:35,723 --> 00:18:37,203 - Corect. Ei bine... - Loialitatea ta, 269 00:18:37,290 --> 00:18:39,292 și dedicarea față de companie în acea perioadă. 270 00:18:39,379 --> 00:18:41,903 Pentru că acesta este angajamentul care va fi necesar. 271 00:18:41,990 --> 00:18:43,474 - E o tâmpenie. - Chiar dacă asta înseamnă... 272 00:18:43,557 --> 00:18:44,779 - E o tâmpenie. - ...să servești ca un tampon. 273 00:18:44,862 --> 00:18:45,950 E atât de tâmpit. 274 00:18:46,037 --> 00:18:48,649 Sunteți... Sunteți bine, domnișoară? 275 00:18:48,736 --> 00:18:50,433 Nu, sunt, sunt bine. 276 00:18:50,520 --> 00:18:52,609 Eu, doar, e... 277 00:18:55,003 --> 00:18:56,091 Nu, nu trebuie să... 278 00:18:56,700 --> 00:18:58,006 Domnule Leopold, domnule. 279 00:18:58,093 --> 00:19:00,182 Da? Ce este? 280 00:19:00,269 --> 00:19:01,923 Știți, nu sunt sigur. 281 00:19:02,010 --> 00:19:03,316 Aruncă o privire. 282 00:19:08,364 --> 00:19:09,539 Este... 283 00:19:11,411 --> 00:19:12,716 Este ceva în mașina ta? 284 00:19:12,803 --> 00:19:13,935 Ce ai spus? 285 00:19:14,022 --> 00:19:15,241 Ce? Nu. 286 00:19:15,328 --> 00:19:17,812 După cum arată capota lor, presupun că au lovit un animal. 287 00:19:17,895 --> 00:19:19,375 - Belinda. - Asta e? 288 00:19:19,462 --> 00:19:21,116 Ai lovit ceva cu mașina ta atunci? 289 00:19:21,203 --> 00:19:22,161 - Nu. - Ai lovit ceva cu... 290 00:19:22,248 --> 00:19:23,423 Nu. Tu ai lovit? 291 00:19:23,510 --> 00:19:26,121 - Păi, ce e în mașina ta atunci? - Bagaje. 292 00:19:26,208 --> 00:19:27,474 Nici măcar nu l-ai omorât, tipule? 293 00:19:27,557 --> 00:19:29,255 Despre ce vorbești? Ce e asta? 294 00:19:53,409 --> 00:19:56,195 Bine. Acum, desigur, asta o să sune ciudat, dar... 295 00:20:04,812 --> 00:20:05,987 Stai, stai, stai! 296 00:20:15,431 --> 00:20:17,041 Nu cred că ar trebui să fiu în... 297 00:20:17,128 --> 00:20:19,957 în pantaloni scurți de baie pentru acest moment. 298 00:20:20,044 --> 00:20:23,309 Știu că multe specii din această zonă sunt rare. 299 00:20:23,396 --> 00:20:27,530 Dar, este acesta exact, 300 00:20:27,617 --> 00:20:31,534 știi, familiar pentru tine? 301 00:20:31,621 --> 00:20:33,536 Familiar pentru noi? Nu. 302 00:20:33,623 --> 00:20:35,016 Acesta este nou. 303 00:20:35,103 --> 00:20:36,974 Nu ți se pare nou asta? 304 00:20:37,061 --> 00:20:41,762 Da, este nou, acum că ai menționat. 305 00:20:41,849 --> 00:20:43,633 Ce anume spunem că este totuși? 306 00:20:43,720 --> 00:20:45,331 Cred că știm exact ce este. 307 00:20:45,418 --> 00:20:47,463 Ce pot spune cu încredere totală 308 00:20:47,550 --> 00:20:52,642 este că Elliot de aici a lovit un animal asemănător calului, Mammalia, 309 00:20:52,729 --> 00:20:54,122 vertebralia, ar fi corectă... 310 00:20:54,209 --> 00:20:55,388 - Da, da. - ...clasificarea? 311 00:20:55,471 --> 00:20:58,779 Nu. Dar are formă de cal 312 00:20:58,866 --> 00:21:02,130 cu un fel de proeminență sau excrescență. 313 00:21:02,217 --> 00:21:03,875 Corect. Aceasta este și teoria mea de lucru. 314 00:21:03,958 --> 00:21:07,396 Cal sălbatic, nebun, plin de tumori. 315 00:21:07,483 --> 00:21:08,876 Sare în mijlocul drumului, 316 00:21:08,963 --> 00:21:11,052 nu din vina vreunui șofer anume, per se. 317 00:21:11,139 --> 00:21:12,749 E un nenorocit de unicorn. 318 00:21:17,624 --> 00:21:19,887 Pare a fi un unicorn. 319 00:21:21,628 --> 00:21:23,194 Vin, domnule. 320 00:21:27,198 --> 00:21:28,722 Ce ai făcut? 321 00:21:29,549 --> 00:21:31,986 L-am lovit cu mașina. 322 00:21:32,073 --> 00:21:33,600 Și apoi l-am traumatizat cu forță contondentă, 323 00:21:33,683 --> 00:21:35,206 din compasiune. 324 00:21:35,294 --> 00:21:37,121 Și sângele lui mi-a ajuns peste tot pe față. 325 00:21:37,208 --> 00:21:38,297 Da. Așa e. 326 00:21:38,384 --> 00:21:39,384 Fața ta... 327 00:21:39,907 --> 00:21:41,474 Fața ta, fața ta. 328 00:21:41,561 --> 00:21:42,649 Ce e? 329 00:21:42,736 --> 00:21:43,824 E o față. Ce? 330 00:21:43,911 --> 00:21:45,260 E acneea mea. 331 00:21:45,347 --> 00:21:47,088 Dar, drăguță, nu ai nicio acnee. 332 00:21:47,175 --> 00:21:48,785 Nu mai ai. 333 00:21:50,134 --> 00:21:53,007 Și cum te simți? 334 00:21:53,094 --> 00:21:55,836 Perfect? Și fără efecte secundare adverse de menționat? 335 00:21:55,923 --> 00:21:57,403 Nu. 336 00:21:57,490 --> 00:21:59,535 Și nu ai mai avut alt contact cu el? 337 00:21:59,622 --> 00:22:02,451 Ei bine, puțin... Puțin mi-a intrat în ochi. 338 00:22:02,538 --> 00:22:06,150 Recunosc că poate am exagerat puțin cu cheia de roți, dar... 339 00:22:07,369 --> 00:22:08,501 Alergiile mele. 340 00:22:10,111 --> 00:22:11,895 Ar trebui să sun pe cineva? 341 00:22:11,982 --> 00:22:14,942 Da! Da, am putea suna Sierra Club, 342 00:22:15,029 --> 00:22:17,684 dar există și Fundația Mondială pentru Faună Sălbatică... 343 00:22:17,771 --> 00:22:19,468 Îmi pare rău, copila mea, 344 00:22:19,555 --> 00:22:21,518 dar asta va trebui să ajungă la nivel guvernamental, mă tem. 345 00:22:21,601 --> 00:22:23,559 Și asta înseamnă militar, nu-i așa? 346 00:22:23,646 --> 00:22:25,648 Nu, nu cred... nu cred că trebuie să... 347 00:22:25,735 --> 00:22:27,563 Sau poate ai dreptate. 348 00:22:28,477 --> 00:22:32,089 Poate, am putea gândi 349 00:22:32,176 --> 00:22:35,789 în afara cutiei pentru o alternativă. 350 00:22:35,876 --> 00:22:39,096 Da. Adică, trebuie să existe ceva ce putem face. 351 00:22:39,183 --> 00:22:42,099 Adică, ca cineva care lucrează cu ONG-uri, 352 00:22:42,186 --> 00:22:48,105 credeți-mă, nu vreți o grămadă de birocrați care să se bage într-o situație delicată. 353 00:22:48,192 --> 00:22:49,585 - Nu-i așa? - Corect. 354 00:22:49,672 --> 00:22:53,807 În opinia mea, avem o datorie față de spiritul acestui animal 355 00:22:53,894 --> 00:22:56,679 să ne ghidăm după propriile noastre busole morale 356 00:22:56,766 --> 00:22:59,290 și să permitem misterelor sale să se dezvăluie 357 00:22:59,378 --> 00:23:01,554 astfel încât să-l putem onora într-un mod 358 00:23:01,641 --> 00:23:04,121 pe care sectorul public pur și simplu nu îl poate face. 359 00:23:04,208 --> 00:23:07,429 Da. Atunci vom putea să-l protejăm pe Elliot 360 00:23:07,516 --> 00:23:12,913 de consecințele a ceea ce pare un accident perfect nevinovat, nu? 361 00:23:13,000 --> 00:23:14,610 - Da. - Da. 362 00:23:19,615 --> 00:23:21,443 Acesta e spiritul. 363 00:23:21,530 --> 00:23:24,838 Chemați-l pe Dr. Song și laboratorul său mobil cât mai repede. 364 00:23:24,925 --> 00:23:26,927 Și contractorii de securitate. 365 00:23:27,014 --> 00:23:29,277 Vom avea nevoie de o escortă. 366 00:23:51,081 --> 00:23:52,300 Hei, pot să intru? 367 00:23:52,387 --> 00:23:53,736 Ești deja înăuntru. 368 00:23:53,823 --> 00:23:55,259 Corect. 369 00:23:57,479 --> 00:24:00,613 Hei. Ai ratat o musaca bună. 370 00:24:02,397 --> 00:24:04,617 Vrei să văd dacă mai sunt resturi sau... 371 00:24:04,704 --> 00:24:06,532 Griff mi-a adus un sandviș, deci... 372 00:24:06,619 --> 00:24:10,666 Grozav. Păi, îți plac sandvișurile. 373 00:24:14,148 --> 00:24:15,715 Sandvișurile sunt cele mai bune. 374 00:24:15,802 --> 00:24:17,368 Îmi pare rău, voiai ceva? 375 00:24:17,456 --> 00:24:21,895 Nu, nu, nu. Nu, doar, știi, voiam să verific. 376 00:24:22,939 --> 00:24:24,941 Să văd cum... 377 00:24:25,028 --> 00:24:26,334 Uite, știu că nu am vorbit mult 378 00:24:26,421 --> 00:24:29,859 de când ai plecat la facultate, dar ești bine? 379 00:24:31,382 --> 00:24:34,647 Nu prea știu ce s-a întâmplat când ai atins chestia aia. 380 00:24:34,734 --> 00:24:39,608 Dar, din fericire, am intervenit să salvez situația. 381 00:24:39,695 --> 00:24:41,610 Ai crezut că am nevoie de protecție? 382 00:24:41,697 --> 00:24:43,830 Da. Tu, tu nu ai văzut ce s-a întâmplat. 383 00:24:43,917 --> 00:24:45,396 Ai avut un fel de criză sau ceva. 384 00:24:45,484 --> 00:24:47,050 Nu. Nu. 385 00:24:47,137 --> 00:24:48,791 Nu a fost... 386 00:24:48,878 --> 00:24:50,532 Adică, da, ceva s-a întâmplat, 387 00:24:50,619 --> 00:24:52,969 dar nu aș... Nu a fost nimic rău. 388 00:24:53,056 --> 00:24:56,016 Parcă simțeam că îmi arată ceva. 389 00:24:57,626 --> 00:24:59,236 - Uită. - Ce? 390 00:24:59,323 --> 00:25:01,112 Nu, pentru că te uiți la mine de parcă aș fi nebună. 391 00:25:01,195 --> 00:25:02,718 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 392 00:25:02,805 --> 00:25:05,939 Uite, vreau... vreau să aud, dar nu... nu oferi prea multe. 393 00:25:06,026 --> 00:25:07,854 Bine. Păi, am încercat să-ți spun mai devreme 394 00:25:07,941 --> 00:25:09,599 când era încă în portbagaj, dar nu ai ascultat. 395 00:25:09,682 --> 00:25:10,987 Eram cam în mijlocul a ceva 396 00:25:11,074 --> 00:25:12,210 - dacă nu ai observat. - Chestia aia și eu, 397 00:25:12,293 --> 00:25:13,424 suntem, gen, conectați. 398 00:25:13,512 --> 00:25:15,470 Și de când a murit, doar... 399 00:25:15,557 --> 00:25:18,168 am sentimentul ăsta că nu cred că ar trebui să fim aici. 400 00:25:18,255 --> 00:25:20,954 Ca și cum ar fi fost o greșeală să predăm creatura aia acestor oameni. 401 00:25:21,041 --> 00:25:23,434 Corect. Bine. Corect. Înțeleg. 402 00:25:26,133 --> 00:25:29,484 Bine, uite, ai avut o experiență ciudată, 403 00:25:29,571 --> 00:25:32,008 și voi plăti pentru terapia suplimentară, 404 00:25:32,095 --> 00:25:35,446 dar nu văd ce avem de câștigat făcând acest weekend 405 00:25:35,534 --> 00:25:39,538 totul despre tine și conexiunea ta specială cu un cal magic mort. 406 00:25:43,933 --> 00:25:45,195 Ridley? 407 00:25:47,023 --> 00:25:48,024 Riddles? 408 00:25:51,288 --> 00:25:52,812 Pielea arată grozav, Rid. 409 00:25:56,424 --> 00:25:57,817 Uite... 410 00:25:58,992 --> 00:26:01,255 Scumpo, eu... 411 00:26:01,342 --> 00:26:03,083 Am nevoie doar să ai încredere în mine. 412 00:26:04,563 --> 00:26:07,087 Și că știu cum să gestionez această situație. 413 00:26:07,653 --> 00:26:09,053 Din punct de vedere al unicornului. 414 00:26:10,264 --> 00:26:11,874 Am grijă de noi. 415 00:26:12,919 --> 00:26:14,224 Bine. 416 00:26:21,841 --> 00:26:23,059 Te iubesc. 417 00:27:18,419 --> 00:27:19,942 Tu ești, Elliot? 418 00:27:22,336 --> 00:27:24,686 Îmi place cum ai gestionat lucrurile azi. 419 00:27:24,773 --> 00:27:26,253 Bună treabă. 420 00:27:26,340 --> 00:27:28,647 Mulțumesc. 421 00:27:33,521 --> 00:27:35,610 Înțeleg de ce te-ai descurcat atât de bine la firmă. 422 00:27:39,266 --> 00:27:40,750 Deși trebuie să spun, n-aș fi ghicit niciodată 423 00:27:40,833 --> 00:27:42,661 ce fel de carne ascundeai, amice. 424 00:27:42,748 --> 00:27:45,185 Păi, e, 425 00:27:46,316 --> 00:27:48,623 e toată carnea noastră acum, presupun. 426 00:27:48,710 --> 00:27:50,190 Așa este. 427 00:27:50,277 --> 00:27:51,278 Îți spun eu ceva. 428 00:27:51,365 --> 00:27:52,801 De ce nu intri? 429 00:27:52,888 --> 00:27:55,195 Putem discuta, vorbi despre viitorul tău. 430 00:27:55,282 --> 00:27:57,371 Nu, nu. Eu, eu nu am... 431 00:27:57,458 --> 00:27:59,551 Nu mi-am împachetat de fapt un, un costum de baie așa că... 432 00:27:59,634 --> 00:28:02,245 Riguros. Înțeleg. E în regulă. 433 00:28:02,332 --> 00:28:05,161 Griff! Adu-i lui Elliot un costum! 434 00:28:05,248 --> 00:28:07,903 Nu, nu, serios. E, e în regulă. 435 00:28:07,990 --> 00:28:09,165 - Ești sigur? - Da, da. 436 00:28:09,252 --> 00:28:10,431 - Nu-l deranjează. Bine. - Nu, nu. Eu sunt... 437 00:28:10,514 --> 00:28:12,429 Griff! Uită! 438 00:28:14,518 --> 00:28:15,694 Spune-mi, mă întrebam. 439 00:28:15,781 --> 00:28:17,434 Care-i treaba cu ea apropo? 440 00:28:18,609 --> 00:28:20,307 Nu prea te place? 441 00:28:22,048 --> 00:28:25,442 Ce? Nu. De ce spui asta? 442 00:28:26,400 --> 00:28:28,924 Nu știu, pentru că așa pare. 443 00:28:29,011 --> 00:28:30,883 Adică, fără supărare, El. 444 00:28:30,970 --> 00:28:33,015 De ce nu intri? Putem sta în jacuzzi despre asta. 445 00:28:43,286 --> 00:28:45,926 Cred că trebuie să fie sezonul de împerechere al elanilor sau ceva. 446 00:28:46,725 --> 00:28:48,074 Oricum, eram pe terminate. 447 00:28:48,161 --> 00:28:49,728 Dă-mi halatul ăla. 448 00:29:01,130 --> 00:29:02,175 Ne vedem. 449 00:29:14,230 --> 00:29:15,754 Bijuteria coroanei Muzeului Met 450 00:29:15,841 --> 00:29:17,407 a Colecției Medievale de la Cloisters. 451 00:29:17,494 --> 00:29:18,974 Tapiseriile cu Unicorn 452 00:29:19,061 --> 00:29:21,716 sunt printre cele mai frumoase și complexe lucrări 453 00:29:21,803 --> 00:29:24,023 care au supraviețuit din Evul Mediu. 454 00:29:24,110 --> 00:29:25,502 Cele șapte tapiserii 455 00:29:25,589 --> 00:29:27,896 ilustrează o poveste moralizatoare despre un Lord 456 00:29:27,983 --> 00:29:30,899 și urmărirea de către vânătorii săi a unui unicorn mistic, 457 00:29:30,986 --> 00:29:33,510 care se apără și se dovedește a fi de neîmblânzit. 458 00:29:33,597 --> 00:29:37,645 Asta până când este fermecat de o fecioară cu inima curată. 459 00:29:37,732 --> 00:29:40,779 Unicornul este pacificat de virtutea fecioarei. 460 00:29:40,866 --> 00:29:43,520 Creatura este apoi ucisă și adusă la un castel 461 00:29:43,607 --> 00:29:46,654 unde este înviată și ținută în captivitate. 462 00:29:46,741 --> 00:29:48,482 Totuși, tapiseria înfățișând 463 00:29:48,569 --> 00:29:50,571 unicornul și fecioara este incompletă, 464 00:29:50,658 --> 00:29:53,269 fiind deteriorată în timpul Revoluției Franceze. 465 00:29:53,356 --> 00:29:55,489 Dar această restaurare reconstruită 466 00:29:55,576 --> 00:29:58,057 vorbește despre o bestie răzbunătoare și violentă. 467 00:29:58,144 --> 00:30:00,973 Cruzimea sa și ferocitatea egalate 468 00:30:01,060 --> 00:30:03,932 doar de cât de mult a fost râvnit de om. 469 00:30:48,281 --> 00:30:50,805 Ridley Kintner, vino cu noi. 470 00:30:50,892 --> 00:30:53,460 Stai. Ce faci? Ce naiba? 471 00:31:01,772 --> 00:31:03,035 Ia loc. 472 00:31:05,037 --> 00:31:06,560 Bine. Urmărește-mi doar degetul. 473 00:31:06,647 --> 00:31:07,822 Subiectul unu prezintă 474 00:31:07,909 --> 00:31:10,607 iritație neglijabilă a epidermei. 475 00:31:10,694 --> 00:31:12,218 La fel, cu irisurile subiectului doi. 476 00:31:13,567 --> 00:31:17,049 Yooo, ce naiba, omule? Încerc să-mi fac treaba aici. 477 00:31:21,401 --> 00:31:23,794 Deși analiza cuprinzătoare nu va fi posibilă 478 00:31:23,882 --> 00:31:25,322 până când specimenul nu va fi transportat 479 00:31:25,405 --> 00:31:26,667 la Campusul Leo Labs, 480 00:31:26,754 --> 00:31:27,933 chiar și cu capacitățile noastre limitate 481 00:31:28,016 --> 00:31:29,888 de testare genomică pe teren, 482 00:31:29,975 --> 00:31:33,413 putem spune că acesta nu este un cal. 483 00:31:33,500 --> 00:31:36,895 Am început analiza reactivității probei de sânge 484 00:31:36,982 --> 00:31:39,114 cu derma facială a subiectului unu 485 00:31:39,201 --> 00:31:41,856 și cavitățile sinusale ale subiectului doi, 486 00:31:41,943 --> 00:31:44,641 corpul vitros, și lentilele oculare. 487 00:31:44,728 --> 00:31:46,905 Analiza preliminară a relevat 488 00:31:46,992 --> 00:31:48,776 niște rezultate foarte interesante... 489 00:31:48,863 --> 00:31:50,256 Faceți cumva... 490 00:31:50,343 --> 00:31:54,913 există, gen, o stație de omlete sau nu e o... 491 00:31:55,000 --> 00:31:57,524 ...lichid vitros scăzut și crescut... 492 00:31:57,611 --> 00:31:58,699 Trebuie să vorbim. 493 00:31:58,786 --> 00:32:00,222 După ce ai plecat aseară, 494 00:32:00,309 --> 00:32:01,924 am început să fac cercetări despre unicorni 495 00:32:02,007 --> 00:32:03,486 și cred că trebuie să fim atenți. 496 00:32:03,573 --> 00:32:06,750 Tapiseriile alea de la muzeu la care ne-a dus mama. 497 00:32:06,837 --> 00:32:08,230 - Îți amintești de asta? - Ce... 498 00:32:08,317 --> 00:32:09,971 Ce... Nu... Nu știu. 499 00:32:10,058 --> 00:32:11,799 Dar, uhm, putem vorbi mai târziu? 500 00:32:11,886 --> 00:32:13,196 Chestia asta cu știința e importantă. 501 00:32:13,279 --> 00:32:17,413 Dar indicatorii timpurii, indică faptul că sângele 502 00:32:17,500 --> 00:32:19,024 caracteristicile terapeutice 503 00:32:19,111 --> 00:32:22,027 s-ar putea foarte bine să fie legate de cornul însuși. 504 00:32:22,114 --> 00:32:23,115 - Da? - Cum? 505 00:32:23,202 --> 00:32:24,725 A spune ar fi o presupunere. 506 00:32:24,812 --> 00:32:26,988 - Presupune. - Presupunerea e bună. 507 00:32:27,075 --> 00:32:28,381 Putem lucra cu presupuneri. 508 00:32:28,468 --> 00:32:29,734 Nu cred că pe cineva deranjează să presupună. 509 00:32:29,817 --> 00:32:32,951 - Păi... - Pare să fie un fel de organ. 510 00:32:38,260 --> 00:32:43,265 Vedeți, cumva încă trimite semnale bioelectrice 511 00:32:43,352 --> 00:32:45,659 pentru a depolariza celulele din întregul sistem nervos, 512 00:32:45,746 --> 00:32:47,313 ceea ce e ciudat. 513 00:32:47,400 --> 00:32:50,490 Da, conductivitatea bioelectromagnetică pare neobișnuită, 514 00:32:50,577 --> 00:32:54,102 potențial semnificativă în compusul 1-Delta. 515 00:32:54,189 --> 00:32:56,322 Scuzați-mă. Bună. Elliot Kintner, avocat, 516 00:32:56,409 --> 00:32:59,455 subiectul unu... sau mai bine zis, doi, de fapt. 517 00:32:59,542 --> 00:33:00,939 Indiferent, am făcut descoperirea, 518 00:33:01,022 --> 00:33:02,462 mă bucur să colaborez cu dumneavoastră. 519 00:33:02,545 --> 00:33:05,070 Întrebarea mea: ce e compusul ăla acum? 520 00:33:06,375 --> 00:33:07,507 Corn pulverizat. 521 00:33:07,594 --> 00:33:09,204 Trebuie să-l studiem. 522 00:33:09,291 --> 00:33:11,293 Dar este potențial mai potent decât sângele. 523 00:33:11,380 --> 00:33:12,991 Păi, ce mai așteptăm? 524 00:33:13,078 --> 00:33:15,515 Zic să scoatem chestia aia imediat, 525 00:33:15,602 --> 00:33:17,647 să o măcinăm și să-i dăm drumul. 526 00:33:17,734 --> 00:33:19,345 Sau asta e... Asta poate, 527 00:33:19,432 --> 00:33:21,869 poate nu asta e mișcarea... 528 00:33:22,913 --> 00:33:26,743 Timp de secole, Cavitenos din Filipine 529 00:33:26,830 --> 00:33:28,571 au dus mai departe o tradiție 530 00:33:28,658 --> 00:33:31,313 de a-și îngropa morții în copaci. 531 00:33:32,053 --> 00:33:33,881 Când bătrânul este gata, 532 00:33:33,968 --> 00:33:37,276 se aventurează în natură să-l aleagă singuri. 533 00:33:39,365 --> 00:33:42,977 Dacă asta nu funcționează, 534 00:33:43,064 --> 00:33:47,590 asta ar putea fi ultima afacere pământească pe care o mai am de făcut. 535 00:33:49,288 --> 00:33:50,767 Nicio piatră neluată, dragule. 536 00:33:52,334 --> 00:33:53,814 Stai, dacă ce nu funcționează? 537 00:33:53,901 --> 00:33:56,860 Omletă, domnule? 538 00:33:56,947 --> 00:33:58,036 Mulțumesc. 539 00:35:18,464 --> 00:35:21,119 Domnule, radiația electromagnetică 540 00:35:21,206 --> 00:35:23,469 încă emană din corn. 541 00:35:24,818 --> 00:35:26,602 Dar e... 542 00:35:29,605 --> 00:35:30,606 ...mai puternică. 543 00:36:56,605 --> 00:36:58,346 Cum vă simțiți, domnule? 544 00:36:58,433 --> 00:37:01,523 Cred că funcționează. Chiar cred. 545 00:37:01,610 --> 00:37:04,134 Desigur că funcționează, Odell. Desigur. 546 00:37:05,266 --> 00:37:07,312 Da. Nu, pariez. Funcționează. 547 00:37:07,399 --> 00:37:11,925 Lucrează tumorile alea foarte bine. 548 00:37:12,012 --> 00:37:15,102 Vreau să-ți mulțumesc pentru acest dar, Elliot. 549 00:37:15,189 --> 00:37:20,238 Darul certitudinii. De a trece dincolo, 550 00:37:20,325 --> 00:37:22,892 de a fi îngropat, sau în cazul meu, 551 00:37:22,979 --> 00:37:25,417 criogenat într-un buncăr subteran, 552 00:37:25,504 --> 00:37:27,593 dar, indiferent, de a face asta 553 00:37:27,680 --> 00:37:30,509 știind că ai încercat totul. 554 00:37:30,596 --> 00:37:34,077 Datorită ție, am făcut-o. 555 00:37:34,164 --> 00:37:36,645 Deși mi-aș fi dorit să fi mers în spațiu, totuși. 556 00:37:36,732 --> 00:37:41,346 Da. Păi, nu mulți oameni au făcut-o. 557 00:37:41,433 --> 00:37:43,783 Orice va ieși din asta, îți vei primi redevența. 558 00:37:43,870 --> 00:37:45,175 Înțelegi? 559 00:37:46,220 --> 00:37:48,091 Descoperirea ta, partea ta. 560 00:37:49,528 --> 00:37:51,791 Poate, vei deveni un partener în toate acestea. 561 00:37:52,748 --> 00:37:55,882 Mulțumesc, domnule. Aș fi recunoscător. 562 00:37:55,969 --> 00:37:57,492 Știu că ai fi, amigo. 563 00:37:57,579 --> 00:38:01,931 Ți-am spus că suntem pe pământ Blackfoot? 564 00:38:03,368 --> 00:38:07,415 Oamenii lor își exprimă mulțumirile, grati... 565 00:38:07,502 --> 00:38:08,808 Păstrează-ți puterile, Odell. 566 00:38:08,895 --> 00:38:10,679 Nimeni nu trebuie să audă despre asta. 567 00:38:10,766 --> 00:38:12,942 Nu acum, niciodată, dragule. 568 00:38:13,029 --> 00:38:16,032 Doar... Asta e. 569 00:38:17,817 --> 00:38:19,645 E bine. 570 00:38:19,732 --> 00:38:21,342 Haide. 571 00:38:26,434 --> 00:38:28,567 Ce se întâmplă aici? 572 00:38:28,654 --> 00:38:31,483 Fac cercetări, cred. 573 00:38:33,615 --> 00:38:35,400 Ce fel de cercetări? 574 00:38:37,619 --> 00:38:40,492 Feedback-ul e un lucru bun. Nu te teme de el. 575 00:38:40,579 --> 00:38:43,886 Corect. Nu știu. 576 00:38:43,973 --> 00:38:46,672 Eu... Eu cred că doar m-am gândit, 577 00:38:46,759 --> 00:38:48,286 știi, ce-ar fi dacă oamenii obișnuiau să creadă 578 00:38:48,369 --> 00:38:51,720 că unicornii erau reali pentru că chiar erau? 579 00:38:51,807 --> 00:38:53,418 Știi, gen, noi suntem cei care am greșit. 580 00:38:53,505 --> 00:38:54,901 Și simt că dacă așa stau lucrurile, atunci... 581 00:38:54,984 --> 00:38:56,381 ...ce aveau oamenii de spus 582 00:38:56,464 --> 00:38:58,074 despre ei este de fapt mult mai relevant 583 00:38:58,161 --> 00:38:59,467 decât ceea ce credem noi acum. 584 00:39:00,860 --> 00:39:02,992 Da, dar asta, asta e doar rea-credință 585 00:39:03,079 --> 00:39:05,085 tâmpenie arhaică misogină. Dar unele dintre astea sunt de fapt... 586 00:39:05,168 --> 00:39:07,127 - Total. - Îți arăt eu. 587 00:39:07,214 --> 00:39:09,172 Îți spun ceva, de ce nu te așezi cum trebuie. 588 00:39:09,259 --> 00:39:11,000 - Griff? - Da? 589 00:39:11,087 --> 00:39:13,351 Imprimanta mea de format mare. 590 00:39:14,439 --> 00:39:15,444 Am fost un adevărat fotograf amator 591 00:39:15,527 --> 00:39:16,706 pentru câteva luni acum câțiva ani 592 00:39:16,789 --> 00:39:18,747 înainte să mă apuc de tir cu arcul și asta cam... 593 00:39:18,834 --> 00:39:20,270 ...a preluat totul. 594 00:39:20,358 --> 00:39:21,620 Dar... 595 00:39:21,707 --> 00:39:23,926 de ce nu-ți organizezi gândurile, știi, 596 00:39:24,013 --> 00:39:25,406 printezi câteva din astea, 597 00:39:25,493 --> 00:39:27,499 și apoi putem prezenta cercetarea noastră părinților mei. 598 00:39:27,582 --> 00:39:28,801 - Ce crezi? - Da. 599 00:39:28,888 --> 00:39:30,498 Nu știu. Da, cred, aș putea... 600 00:39:30,585 --> 00:39:32,674 Nu trebuie să fie neapărat un panou de inspirație, 601 00:39:32,761 --> 00:39:34,201 dar sunt un gânditor vizual, așa că... 602 00:39:34,284 --> 00:39:36,069 Corect. 603 00:39:36,156 --> 00:39:38,376 Abia aștept să-l văd. Ridley. 604 00:39:38,463 --> 00:39:41,988 Și, hârtie mată, da? Lucioasă e de prost gust. 605 00:39:47,515 --> 00:39:48,647 Tată? 606 00:40:05,446 --> 00:40:08,493 Odell. Arăți... 607 00:40:13,280 --> 00:40:15,064 odihnit. 608 00:40:33,909 --> 00:40:36,521 Dacă acești markeri proteici și tumorali sunt corecți, 609 00:40:36,608 --> 00:40:39,872 cancerul dumneavoastră pare să fie într-un fel de, 610 00:40:41,090 --> 00:40:42,701 remisie spontană. 611 00:40:43,658 --> 00:40:45,051 Ce spui acum? 612 00:40:45,138 --> 00:40:47,009 Nu putem spune nimic definitiv 613 00:40:47,096 --> 00:40:48,881 și în acest moment N este egal cu unu. 614 00:40:48,968 --> 00:40:52,232 Dar există o șansă ca asta să fie posibil... 615 00:40:52,319 --> 00:40:53,451 Ar putea fi... 616 00:40:53,538 --> 00:40:55,322 Leacul pentru cancer? 617 00:40:55,409 --> 00:40:57,498 Glumești? 618 00:40:57,585 --> 00:41:00,414 Cancer? Asta... Ăsta e cel mai mare. 619 00:41:00,501 --> 00:41:02,938 E o boală de top trei, ușor. 620 00:41:03,025 --> 00:41:04,723 Ești sigur de asta? Adică, ți-ai verificat 621 00:41:04,810 --> 00:41:07,073 calculele și chimia și totul? 622 00:41:07,160 --> 00:41:09,292 Adică, nu vreau să ne facem speranțe, dragule. 623 00:41:09,379 --> 00:41:12,687 Nu mai am nevoie de speranță acum. O simt. 624 00:41:12,774 --> 00:41:15,168 A dispărut, din corpul meu pentru totdeauna. 625 00:41:16,561 --> 00:41:19,302 Am reușit. Mi-am găsit leacul, Bella. 626 00:41:20,608 --> 00:41:22,175 Ei bine, nu putem spune nimic acum, 627 00:41:22,262 --> 00:41:23,872 decât că e promițător. 628 00:41:23,959 --> 00:41:27,615 Dar s-ar putea să vindecăm cancerul aici? 629 00:41:27,702 --> 00:41:30,313 Auzi asta, Rid? Facem bine. 630 00:41:30,400 --> 00:41:32,141 Simt fiecare celulă 631 00:41:32,228 --> 00:41:33,839 - din corpul meu vibrând... - Ce? 632 00:41:33,926 --> 00:41:35,105 - ...vibrând... - Ce e în neregulă? 633 00:41:35,188 --> 00:41:36,236 ...pe frecvența universului. 634 00:41:36,319 --> 00:41:38,887 N-am fost niciodată atât de viu. 635 00:41:38,974 --> 00:41:40,193 Doamne. O să ne urască 636 00:41:40,280 --> 00:41:41,586 pe circuitul non-profit. 637 00:41:41,673 --> 00:41:43,461 La revedere, organizații caritabile pentru cancer, am dreptate? 638 00:41:43,544 --> 00:41:45,851 Hai să încetinim o secundă. 639 00:41:45,938 --> 00:41:48,201 Nu, dragă. Acum e timpul să mergem repede. 640 00:41:48,288 --> 00:41:50,986 Trebuie să ducem creatura aia la sediu 641 00:41:51,073 --> 00:41:53,293 pentru a replica acel compus cât mai repede. 642 00:41:53,380 --> 00:41:55,382 - Păi... Dar nu putem. - Poftim? 643 00:41:55,469 --> 00:41:56,905 Nu putem reproduce asta. 644 00:41:56,992 --> 00:41:58,472 Trebuie să spui altceva, Song. 645 00:41:58,559 --> 00:42:00,260 - Nu o să-i placă asta. - Aceste secvențe proteice 646 00:42:00,343 --> 00:42:01,914 nu ar trebui să existe, nici măcar teoretic. 647 00:42:01,997 --> 00:42:03,956 Ar fi imposibil de sintetizat. 648 00:42:04,043 --> 00:42:04,957 Oricare ar fi costul, nu-mi pasă. 649 00:42:05,044 --> 00:42:06,262 Nu atingeți acele mostre! 650 00:42:06,349 --> 00:42:07,529 Nu le atingeam. Doar mă uitam la ele. 651 00:42:07,612 --> 00:42:09,091 Dacă ne-ați da tot timpul 652 00:42:09,178 --> 00:42:11,006 și toate resursele din lume, 653 00:42:11,093 --> 00:42:12,834 nu am putea reproduce asta. 654 00:42:12,921 --> 00:42:15,794 Uneori, știința poate fi doar umilită în fața naturii. 655 00:42:15,881 --> 00:42:18,579 Ani de zile, ai jurat că nu există tratament 656 00:42:18,666 --> 00:42:19,754 pentru ceea ce mă chinuie, 657 00:42:19,841 --> 00:42:21,626 și totuși, când găsesc leacul singur, 658 00:42:21,713 --> 00:42:23,932 spui că nu-l poți replica? 659 00:42:24,019 --> 00:42:26,369 O oportunitate pentru măreție, 660 00:42:26,456 --> 00:42:29,372 pentru nemurire, oferită ție, 661 00:42:29,459 --> 00:42:32,114 și tot ce poți vorbi este despre limitările omului? 662 00:42:32,201 --> 00:42:33,899 Omul nu are limitări. 663 00:42:33,986 --> 00:42:35,121 Deci, dacă nu poți recunoaște 664 00:42:35,204 --> 00:42:37,598 miracolul alchimic la îndemână, 665 00:42:37,685 --> 00:42:39,861 potențialul pentru moștenirea ta și a mea, 666 00:42:39,948 --> 00:42:41,476 atunci s-ar putea să avem nevoie de un nou șef 667 00:42:41,559 --> 00:42:43,952 al nenorocitei de cercetare farmaceutică! 668 00:42:44,039 --> 00:42:45,737 Înțeleg că ești dezamăgit. 669 00:42:45,824 --> 00:42:49,871 Dar ești încă vindecat, deci... 670 00:42:49,958 --> 00:42:51,438 Pozitiv net, aș spune. 671 00:42:54,397 --> 00:42:57,096 Deci, asta e tot? 672 00:42:58,010 --> 00:42:59,489 Tot ce avem? 673 00:43:01,187 --> 00:43:02,492 E ca un NFT. 674 00:43:02,580 --> 00:43:03,929 Ți-am mai spus despre asta. 675 00:43:04,016 --> 00:43:06,235 Înțeleg. Oferta e limitată. 676 00:43:06,322 --> 00:43:08,629 Cererea va fi mare. Înțeleg. 677 00:43:08,716 --> 00:43:11,501 Ai lista de invitați de la Davos la îndemână? 678 00:43:11,589 --> 00:43:14,287 Mereu. Hai să prioritizăm pe oricine 679 00:43:14,374 --> 00:43:16,202 care a avut o problemă publică de sănătate. 680 00:43:16,289 --> 00:43:18,334 Cu cât mai rău, cu atât mai bine. 681 00:43:18,421 --> 00:43:19,684 Și voi amesteca niște băuturi. 682 00:43:19,771 --> 00:43:21,124 În sfârșit ajung să-ți arăt mixologia aia, Pop. 683 00:43:21,207 --> 00:43:24,384 Scuze. Pot să ajut cu ce se întâmplă? 684 00:43:24,471 --> 00:43:26,516 Suflecă-ți mânecile, partener. 685 00:43:46,798 --> 00:43:48,495 E nou, Priscilla. 686 00:43:48,582 --> 00:43:50,062 Nu e genul de lucru pe care... 687 00:43:50,149 --> 00:43:51,629 Scuzați-mă. Eu... 688 00:43:51,716 --> 00:43:53,195 ...l-am lăsa pe mâna nesimțită a FDA. 689 00:43:54,414 --> 00:43:55,811 Gândește-te la asta ca la o investiție 690 00:43:55,894 --> 00:43:57,639 - în sănătatea ta și a lui Mark. - Ei bine, cum sună? 691 00:43:57,722 --> 00:43:59,680 Grozav, pentru că mă simt grozav. 692 00:43:59,767 --> 00:44:00,942 Cum e colonul? 693 00:44:01,029 --> 00:44:02,422 - Nu, nu, nu, nu. - Scuzați-mă. 694 00:44:02,509 --> 00:44:03,819 Lasă-mă să-ți spun despre acest nou tratament. 695 00:44:03,902 --> 00:44:05,077 Domnule, pot să am doar un... 696 00:44:05,164 --> 00:44:06,382 Da. Nu, e extraordinar. 697 00:44:06,469 --> 00:44:08,080 Cred doar că MBS ar crede că asta e 698 00:44:08,167 --> 00:44:10,560 o oportunitate mișto dacă i-ai prezenta-o. 699 00:44:10,648 --> 00:44:11,866 ...Diferit de orice pe piață. 700 00:44:11,953 --> 00:44:13,999 Corect, pentru că am petrecut înainte 701 00:44:14,086 --> 00:44:16,175 și știu cum e el. 702 00:44:16,262 --> 00:44:17,484 - Tată. Tată. - Stai, stai puțin... 703 00:44:17,567 --> 00:44:18,568 Stai doar o secundă, Rid. 704 00:44:18,656 --> 00:44:19,961 Trei grame la două și jumătate. 705 00:44:20,048 --> 00:44:21,401 Corect. Bine. Două și jumătate la 300. 706 00:44:21,484 --> 00:44:23,530 Nu, nu, trei la 2,5. 707 00:44:23,617 --> 00:44:25,449 - Scuze. Scuze. Da. - Urechi ascuțite. Fă mai bine. 708 00:44:25,532 --> 00:44:26,537 Ai dreptate. Îmi cer scuze. 709 00:44:26,620 --> 00:44:27,926 - Ce se întâmplă? - Doamne. 710 00:44:28,013 --> 00:44:29,758 N-am văzut niciodată atâția bani în viața mea. 711 00:44:29,841 --> 00:44:31,237 Cred că asta o să schimbe lucrurile pentru noi. 712 00:44:31,320 --> 00:44:33,888 În regulă. Termină-ți pregătirea! 713 00:44:33,975 --> 00:44:36,064 - La naiba. - Hai să împachetăm bestia să plecăm. 714 00:44:36,151 --> 00:44:37,849 Plecăm urgent chiar acum. 715 00:44:39,459 --> 00:44:42,114 Deci, băiatul meu spune că Prințul Moștenitor 716 00:44:42,201 --> 00:44:45,117 și vărul său vor dori un eight ball pentru început. 717 00:44:45,204 --> 00:44:46,379 Ce? 718 00:44:46,466 --> 00:44:48,033 Adică, trei grame și jumătate. 719 00:44:48,120 --> 00:44:50,035 E un număr atât de ciudat de specific. 720 00:44:50,122 --> 00:44:51,732 Da. Nu știu. Ciudat, dar asta a spus el. 721 00:44:51,819 --> 00:44:54,082 Stai, asta e... 722 00:44:54,169 --> 00:44:56,563 Ce? Fiecare parte a bivolului. 723 00:44:56,650 --> 00:45:00,349 Mi-aș dori să am bitter-ul de acasă, dar e o lume imperfectă. Kanpai. 724 00:45:00,436 --> 00:45:01,873 Prețul este prețul. 725 00:45:01,960 --> 00:45:04,527 Nu, nu mă voi lăsa împins ca un lider sindical. 726 00:45:04,614 --> 00:45:07,922 Bine. Biroul meu va suna. 727 00:45:08,009 --> 00:45:11,447 Ai dreptate. Este absolut delicios. 728 00:45:11,534 --> 00:45:15,930 Nu m-am distrat atât de mult de când am lansat Fen-Phen în '94. 729 00:45:16,017 --> 00:45:17,414 Și credeam că Etherium a fost o investiție bună. 730 00:45:17,497 --> 00:45:19,107 Ceea ce a fost, ca să fiu clar. 731 00:45:19,194 --> 00:45:20,674 Cum arată numerele alea, El? 732 00:45:20,761 --> 00:45:25,070 Nu știu. Cred că am făcut, mult? 733 00:45:25,157 --> 00:45:27,420 Și încă mult surplus pentru rezervele familiei. 734 00:45:27,507 --> 00:45:29,335 La naiba. O să trăim veșnic. 735 00:45:30,640 --> 00:45:31,903 Dar nu putem să-l luăm. 736 00:45:33,905 --> 00:45:37,169 Vedeți, pentru că, uite, am făcut niște cercetări. 737 00:45:38,561 --> 00:45:42,043 Păi, nu e ea întreprinzătoare? 738 00:45:42,130 --> 00:45:44,480 Deci, treaba e că 739 00:45:44,567 --> 00:45:47,396 unicornii erau văzuți diferit, bine? 740 00:45:47,483 --> 00:45:49,137 Cu sute și mii de ani în urmă, 741 00:45:49,224 --> 00:45:51,705 erau văzuți ca, gen, acești monștri divini, 742 00:45:51,792 --> 00:45:53,794 dar erau imposibil de prins, 743 00:45:53,881 --> 00:45:55,713 cu excepția faptului că toată lumea a încercat total pentru că, știi, 744 00:45:55,796 --> 00:45:56,975 dintotdeauna, oamenii credeau pe deplin 745 00:45:57,058 --> 00:45:58,886 că puteau vindeca literalmente orice. 746 00:45:58,973 --> 00:46:00,975 Da, bun venit la, gen, acum 10 minute. 747 00:46:01,454 --> 00:46:02,890 Da, știu, 748 00:46:02,977 --> 00:46:05,244 ceea ce m-a făcut să vreau să verific din nou această cercetare 749 00:46:05,327 --> 00:46:06,415 pentru că e corectă. 750 00:46:06,502 --> 00:46:08,287 Și tată, îți amintești când ne-a dus mama 751 00:46:08,374 --> 00:46:09,418 să vedem aceste tapiserii? 752 00:46:09,505 --> 00:46:10,855 Nu, nu, eu... nu-mi amintesc. 753 00:46:10,942 --> 00:46:12,726 Ba da, ba da, ba da, îți amintești! 754 00:46:12,813 --> 00:46:14,079 - Ce? - The Cloisters, îți amintești? 755 00:46:14,162 --> 00:46:15,472 - Nu-mi amintesc. Îmi pare rău. Eu... - A spus că era 756 00:46:15,555 --> 00:46:16,948 muzeul ei preferat când era mică. 757 00:46:17,035 --> 00:46:18,693 Ne-a dus cam la o lună după diagnosticul ei și... 758 00:46:18,776 --> 00:46:20,125 Ce legătură are asta cu orice? 759 00:46:20,212 --> 00:46:22,867 Da. Îmi pare rău. Unde ducem cu asta? 760 00:46:22,954 --> 00:46:25,217 Trebuie să recunosc, sunt puțin pierdută în pădure 761 00:46:25,304 --> 00:46:27,088 și cu asta, drăguță. 762 00:46:28,220 --> 00:46:29,569 Doar... 763 00:46:29,656 --> 00:46:32,790 trebuie doar să vă uitați la aceste tapiserii, bine? 764 00:46:32,877 --> 00:46:35,314 Sunt din Evul Mediu, sunt literalmente faimoase 765 00:46:35,401 --> 00:46:36,663 și spun toată povestea asta, 766 00:46:36,750 --> 00:46:38,360 una care reapare iar și iar. 767 00:46:38,447 --> 00:46:39,539 Și, știi, oamenii au crezut mereu 768 00:46:39,622 --> 00:46:41,015 că erau o metaforă pentru Hristos 769 00:46:41,102 --> 00:46:42,625 și corupția inerentă a omului, 770 00:46:42,712 --> 00:46:44,758 ceea ce de fapt are sens în context istoric 771 00:46:44,845 --> 00:46:46,111 având în vedere că biserica comanda 772 00:46:46,194 --> 00:46:48,718 crearea de artă ca modalitate de a impune obediența. 773 00:46:48,806 --> 00:46:50,633 Dar asta nu contează. Ce contează este, 774 00:46:50,720 --> 00:46:53,071 nu cred că ar trebui să avem asta, bine? 775 00:46:53,158 --> 00:46:55,987 Pentru că dacă unicornii sunt reali, ceea ce știm că sunt, 776 00:46:56,074 --> 00:46:57,902 atunci și aceste povești ar putea fi reale. 777 00:46:57,989 --> 00:47:01,035 Și te aștepți să schimbăm cursul 778 00:47:01,122 --> 00:47:04,125 și să investim într-o teorie bazată pe asta? 779 00:47:04,212 --> 00:47:06,388 Da. Asta nu are nicio logică, bine? 780 00:47:06,475 --> 00:47:09,130 Ți-am spus să faci un panou de inspirație, nu un... panou de rahat. 781 00:47:09,217 --> 00:47:10,610 Eu, eu nu înțeleg. 782 00:47:10,697 --> 00:47:13,091 Ce ai vrea să facem, să-l lăsăm afară să putrezească? 783 00:47:13,178 --> 00:47:14,483 - Da. - Nu. 784 00:47:14,570 --> 00:47:15,706 - Nimeni nu sugerează asta. - Eu sugerez. 785 00:47:15,789 --> 00:47:16,964 Vine cu noi, scumpo. 786 00:47:17,051 --> 00:47:18,270 Și o să ajute mulți oameni. 787 00:47:18,357 --> 00:47:19,358 Păi, nu mulți oameni. 788 00:47:19,445 --> 00:47:21,403 Dar oameni buni. Oamenii noștri. 789 00:47:21,490 --> 00:47:24,537 Vă spun chiar acum, nu putem. 790 00:47:24,624 --> 00:47:26,452 Se vor întâmpla lucruri rele. Pot simți. 791 00:47:28,193 --> 00:47:29,759 Nu contează asta cu nimic? 792 00:47:31,283 --> 00:47:32,980 Nu? 793 00:47:33,067 --> 00:47:34,899 Aroganța, de a pretinde că știi astfel de lucruri 794 00:47:34,982 --> 00:47:36,854 care sunt de necunoscut. Reprezintă ea 795 00:47:36,941 --> 00:47:38,468 interesele familiei tale în această afacere? 796 00:47:38,551 --> 00:47:39,643 Nu știu despre ce vorbește, Odell. 797 00:47:39,726 --> 00:47:40,945 Nu știu. Adică, ea nu știe 798 00:47:41,032 --> 00:47:43,295 despre ce vorbește. Nu? 799 00:47:46,559 --> 00:47:51,216 Știu că aperi principiile tale 800 00:47:52,130 --> 00:47:54,959 și sunt mândru de tine pentru asta, 801 00:47:56,047 --> 00:47:58,005 dar nu trebuie să facem spectacol 802 00:47:58,092 --> 00:48:01,356 unul pentru celălalt aici și acum, nu-i așa? 803 00:48:11,149 --> 00:48:12,715 Avem timp de șampanie înainte 804 00:48:12,802 --> 00:48:13,934 să ajungem la aeroport, nu? 805 00:48:25,772 --> 00:48:27,600 În cinstea renașterii. 806 00:48:27,687 --> 00:48:29,254 Schimbare de planuri. 807 00:48:29,341 --> 00:48:31,821 Și să sperăm că omorâm Bigfoot în drum spre casă? 808 00:48:31,909 --> 00:48:33,084 Sheppie. 809 00:48:38,654 --> 00:48:40,178 Atenție, Dr. Song. 810 00:48:40,265 --> 00:48:42,658 Asta e responsabilitatea dumneavoastră în transport. 811 00:48:49,317 --> 00:48:51,580 Bunul e în mișcare. Bunul e în... 812 00:48:52,799 --> 00:48:54,148 La naiba cu comunicațiile. 813 00:49:18,781 --> 00:49:21,610 Convoiul este pregătit? Mă aude cineva? 814 00:49:47,680 --> 00:49:50,030 De ce nu te duci să arunci o privire? 815 00:49:52,772 --> 00:49:53,903 Se... 816 00:49:55,644 --> 00:49:57,255 Bine. Corect. 817 00:50:18,580 --> 00:50:19,886 Alo? 818 00:50:38,948 --> 00:50:40,254 Hei. 819 00:50:40,341 --> 00:50:41,603 Hei. 820 00:50:41,690 --> 00:50:43,301 Ce s-a întâmplat? 821 00:50:59,752 --> 00:51:01,536 Bleah. 822 00:51:35,744 --> 00:51:39,008 - Adu-l la noi! - Haide! Să mergem! 823 00:51:39,096 --> 00:51:40,793 Sheppie, vino! 824 00:51:40,880 --> 00:51:42,055 Nu mai sta pe loc! 825 00:51:42,142 --> 00:51:44,318 Deschideți focul! 826 00:51:44,405 --> 00:51:46,538 O să mă dau din calea voastră. 827 00:51:53,197 --> 00:51:54,328 Încetați focul! 828 00:51:57,201 --> 00:52:00,029 Ridley, du-te la mașină! Vin! 829 00:52:41,419 --> 00:52:43,421 Înconjurați-o! Doborâți-o! 830 00:52:51,037 --> 00:52:52,037 Retrageți-vă! 831 00:52:57,826 --> 00:53:00,307 Ajutor! Ajutor! 832 00:53:11,797 --> 00:53:13,146 Nu mișca. 833 00:53:13,233 --> 00:53:14,756 Stai chiar acolo. 834 00:53:38,345 --> 00:53:40,086 La trei, fugi înăuntru, bine? 835 00:53:40,173 --> 00:53:41,914 Nu facem asta acum. 836 00:53:42,001 --> 00:53:43,132 - Bine. Unu... - Nu. 837 00:53:43,220 --> 00:53:44,308 - ...doi... - Nu mai număra. 838 00:53:44,395 --> 00:53:45,744 ...trei, fugi! 839 00:53:51,097 --> 00:53:52,141 Hei! 840 00:54:58,817 --> 00:55:00,297 Ești bine? 841 00:55:00,384 --> 00:55:01,863 Ești bine? Ești... Ești rănită? 842 00:55:01,950 --> 00:55:03,082 Nu, sunt bine, sunt bine. 843 00:55:09,349 --> 00:55:10,568 Te-am prins. 844 00:55:31,371 --> 00:55:32,855 Posibilitățile sunt absolut extraordinare. 845 00:55:32,938 --> 00:55:34,117 Ascultă, ești sigură că nu te-a mușcat? 846 00:55:34,200 --> 00:55:35,636 Nu, eu, am spus deja că sunt bine. 847 00:55:35,723 --> 00:55:37,251 - Dacă are rabie... - Am spus deja că sunt bine. 848 00:55:37,334 --> 00:55:38,687 Sau dacă ai nevoie de injecții, s-ar putea să nu... 849 00:55:38,770 --> 00:55:40,341 Bine. Dar ți-am spus că ceva de genul ăsta se va întâmpla 850 00:55:40,424 --> 00:55:42,473 - și ai ales să nu asculți. - Știu. Dar, nu, nu, nu, nu. 851 00:55:42,556 --> 00:55:43,953 - Ți-am spus deja. - Nu mi-ai spus nimic. 852 00:55:44,036 --> 00:55:45,259 Poate dacă ai fi avut un avertisment mai specific, 853 00:55:45,342 --> 00:55:46,560 am fi putut pleca deja. 854 00:55:46,647 --> 00:55:48,345 De unde ai știut că va fi așa? 855 00:55:48,432 --> 00:55:50,477 Din curricula ta folclorică? 856 00:55:52,305 --> 00:55:54,176 - Nu, nu. Nu, nu, nu. - Spun ceva. 857 00:55:54,263 --> 00:55:56,091 Bine, pentru că nu e doar cercetarea. 858 00:55:58,833 --> 00:56:01,314 Pentru că ieri, i-am atins cornul. 859 00:56:01,401 --> 00:56:03,055 Am avut un fel de viziune sau ceva. 860 00:56:03,142 --> 00:56:04,448 Nu prea știu cum să explic, 861 00:56:04,535 --> 00:56:06,192 dar, a simțit ca și cum mi-ar fi arătat ceva. 862 00:56:06,275 --> 00:56:08,452 Continuă, surioară. Încântă-mă. 863 00:56:08,539 --> 00:56:11,150 Tot ce pot spune e că, după ce s-a întâmplat asta, 864 00:56:11,237 --> 00:56:13,152 mă simt conectată la chestia aia, 865 00:56:13,239 --> 00:56:14,549 ca și cum aș avea un fel de legătură. 866 00:56:14,632 --> 00:56:16,155 Și același lucru cu cel mare. 867 00:56:16,242 --> 00:56:19,550 Și deci crezi că de asta nu te-a rănit? 868 00:56:19,637 --> 00:56:21,900 Da. Nu știu. Cred, poate. 869 00:56:21,987 --> 00:56:24,337 Cred că vrea să lăsăm puiul în pace și să plecăm. 870 00:56:24,424 --> 00:56:27,166 A atacat când Dr. Song muta puiul, 871 00:56:27,253 --> 00:56:29,211 deci, da, s-ar putea să aibă o... 872 00:56:30,561 --> 00:56:33,302 Te aud. De fapt, m-ai convins 873 00:56:33,390 --> 00:56:36,175 că singurul mod de a fi un avocat la fel de bun 874 00:56:36,262 --> 00:56:37,829 pentru aceste creaturi ca tine 875 00:56:37,916 --> 00:56:40,962 este să recuperăm acest adult rănit înainte să expire 876 00:56:41,049 --> 00:56:42,834 astfel încât să pot înțelege 877 00:56:42,921 --> 00:56:45,445 această experiență a ta direct. 878 00:56:45,532 --> 00:56:47,099 Vezi, acum vorbim logic. 879 00:56:47,186 --> 00:56:48,448 Vezi cum se simte diferit? 880 00:56:48,535 --> 00:56:50,454 Nu, e ca și cum ai spune opusul a ceea ce tocmai am spus. 881 00:56:50,537 --> 00:56:52,278 - Hei. - Fără idei proaste, Rid. 882 00:56:52,365 --> 00:56:55,977 Nu vreau să fiu obsedat de mărime, cum se spune, 883 00:56:56,064 --> 00:56:58,415 dar cornul ăla era destul de gros. 884 00:56:58,502 --> 00:57:00,895 Da. Și a fost folosit să-ți omoare gărzile! 885 00:57:00,982 --> 00:57:03,332 Și pe Dr. Dennis Young-Jo Song. 886 00:57:03,420 --> 00:57:07,685 Și nu ar fi crud să-i lăsăm să moară în zadar? 887 00:57:07,772 --> 00:57:12,167 Gândește-te la animalul acela de afară sângerând până la moarte, 888 00:57:12,254 --> 00:57:15,606 suferind, singur în sălbăticie. 889 00:57:15,693 --> 00:57:18,217 Simt foarte puternic că nu putem pur și simplu să ieșim 890 00:57:18,304 --> 00:57:19,697 și, și, și să exploatăm încă unul. 891 00:57:19,784 --> 00:57:21,438 Haide. 892 00:57:21,525 --> 00:57:23,222 Au vindecat tot ce le-am aruncat. 893 00:57:23,309 --> 00:57:26,573 Așa că aș spune că avem un imperativ moral 894 00:57:26,660 --> 00:57:29,271 să recoltăm până la ultimul. Ai înțeles, fetițo cu cai? 895 00:57:29,358 --> 00:57:30,751 Hei, ușor. 896 00:57:30,838 --> 00:57:32,318 Este grosolan, 897 00:57:33,014 --> 00:57:34,494 dar are dreptate. 898 00:57:34,581 --> 00:57:38,193 Facem asta nu pentru beneficiul nostru, 899 00:57:39,325 --> 00:57:41,675 ci pentru îmbunătățirea lumii. 900 00:57:41,762 --> 00:57:43,416 Brava. 901 00:57:43,503 --> 00:57:49,378 Mediu spre crud cum ați cerut, domnule. 902 00:57:49,466 --> 00:57:51,076 În regulă. Bine. Știți ceva? 903 00:57:51,163 --> 00:57:54,732 Doar improvizând aici, ce-ar fi dacă Ridley și cu mine mergem acasă, 904 00:57:54,819 --> 00:57:57,256 luăm, puiul cu noi, 905 00:57:57,343 --> 00:57:59,084 știi, pentru siguranță doar în caz că... 906 00:57:59,171 --> 00:58:01,565 Deci te-ai retrage în fața oportunității? 907 00:58:01,652 --> 00:58:03,523 Și eu care credeam că ești investit, Elliot. 908 00:58:03,610 --> 00:58:04,872 Munca asiduă. 909 00:58:04,959 --> 00:58:06,395 Nu, nu. Nu, nu asta am... 910 00:58:06,483 --> 00:58:08,746 Zic, orice om care își abandonează partenerul 911 00:58:08,833 --> 00:58:10,312 nu e partenerul meu. 912 00:58:10,399 --> 00:58:12,750 Dacă nu poți duce asta la bun sfârșit, 913 00:58:12,837 --> 00:58:14,146 atunci e cu siguranță cel mai bine. 914 00:58:14,229 --> 00:58:16,231 Ca serviciile tale să nu mai fie necesare 915 00:58:16,318 --> 00:58:17,755 ca mandatar al familiei mele. 916 00:58:17,842 --> 00:58:19,191 Știți ceva? Uitați. 917 00:58:19,278 --> 00:58:21,038 Se pare că, există idei proaste până la urmă. 918 00:58:22,150 --> 00:58:25,240 Hai să, hai să facem treaba ta. 919 00:58:26,241 --> 00:58:27,939 Ce, ce e treaba ta? 920 00:58:32,378 --> 00:58:34,598 Împachetați-vă mâncarea și sunați-vă bunica! 921 00:58:34,685 --> 00:58:37,557 Grupul de vânătoare pleacă în cinci! 922 00:58:37,644 --> 00:58:41,518 A văzut cineva spray-ul de insecte? 923 00:58:47,306 --> 00:58:50,265 Deci, înainte ca Dr. Song... 924 00:58:50,352 --> 00:58:51,919 înainte de ce s-a întâmplat, 925 00:58:52,006 --> 00:58:54,095 detectorul electromagnetic s-a declanșat 926 00:58:54,182 --> 00:58:57,142 și Denny l-a văzut. Și s-a uitat la mine și, Știi... 927 00:58:57,229 --> 00:58:58,796 Cred că ăsta are DEET în el dacă vrei... 928 00:58:58,883 --> 00:59:00,972 Știai că războinicii Maasai 929 00:59:01,059 --> 00:59:04,105 vânează lei doar cu o suliță? 930 00:59:04,192 --> 00:59:06,281 Ritual remarcabil de trecere. 931 00:59:06,368 --> 00:59:08,936 Îți amintește de capacitatea înnăscută a omului, nu crezi? 932 00:59:10,155 --> 00:59:11,852 Eu personal, am făcut-o doar 933 00:59:11,939 --> 00:59:14,072 cu o pușcă automată de asalt. 934 00:59:14,159 --> 00:59:15,726 Nu foarte diferită de acest model. 935 00:59:16,770 --> 00:59:20,339 Deci ai, gen, omorât lei? 936 00:59:20,426 --> 00:59:25,692 Cu siguranță am făcut-o, partener. Lei, elefanți, maimuțe mari. 937 00:59:25,779 --> 00:59:27,912 Corect. 938 00:59:27,999 --> 00:59:31,524 Hei, știi, referitor la toată treaba cu parteneriatul, 939 00:59:31,611 --> 00:59:33,487 ar putea fi grozav să formalizăm o parte din asta, 940 00:59:33,570 --> 00:59:34,571 știi, doar în caz. 941 00:59:34,658 --> 00:59:36,268 Când ne întoarcem, amigo. 942 00:59:39,053 --> 00:59:40,881 Vă aduc mărgele proaspete, domnule. 943 00:59:40,968 --> 00:59:42,709 - Fă-o. - Vești dezamăgitoare 944 00:59:42,796 --> 00:59:44,493 dar se pare că bătrânul Griff 945 00:59:44,581 --> 00:59:46,495 nu-mi găsește arcul compus, așa că... 946 00:59:46,583 --> 00:59:47,718 - Tată... - M-am gândit că acum ar fi ca 947 00:59:47,801 --> 00:59:49,590 un moment perfect pentru mine să intru în cadă 948 00:59:49,673 --> 00:59:50,895 - și să încep... - Fă-ne o favoare, 949 00:59:50,978 --> 00:59:52,458 - lasă scuzele. - Nu e o scuză. 950 00:59:52,545 --> 00:59:54,246 Cineva trebuie să stea aici și să facă brainstorming 951 00:59:54,329 --> 00:59:56,161 cum să ne distanțăm de întreaga poveste cu "uciderea unicornului" 952 00:59:56,244 --> 00:59:57,772 și știi că acolo gândesc eu cel mai bine. 953 00:59:57,855 --> 00:59:59,639 Nu-mi pasă dacă chestia aia e moartă acolo, 954 00:59:59,726 --> 01:00:00,945 nu poți merge cu ei. 955 01:00:01,032 --> 01:00:02,254 Nu mai putem fi parte din asta. 956 01:00:02,337 --> 01:00:03,386 Trebuie să ne păstrăm partea, 957 01:00:03,469 --> 01:00:05,471 știi, asigurată. 958 01:00:05,558 --> 01:00:07,433 Ai avut dreptate, nu sunt oameni grozavi, dar... 959 01:00:07,516 --> 01:00:09,127 ...îi voi însoți, 960 01:00:09,214 --> 01:00:10,694 îi voi urmări cum cară cadavrul ăsta, 961 01:00:10,781 --> 01:00:12,438 și apoi tu și cu mine, știi, vom fi în sfârșit aranjați. 962 01:00:12,521 --> 01:00:13,610 Dacă ieși acolo, plec. 963 01:00:13,697 --> 01:00:15,612 E un lucru bun. 964 01:00:15,699 --> 01:00:19,006 Ce-ar fi fost dacă mama ar fi putut obține ceva de genul ăsta? 965 01:00:19,093 --> 01:00:20,921 Nici măcar nu ar fi lăsat-o să se apropie. 966 01:00:22,793 --> 01:00:24,799 Poți te rog, te rog doar să asculți și să nu te duci? 967 01:00:24,882 --> 01:00:26,884 Poți te rog să stai cu mine? 968 01:00:26,971 --> 01:00:29,974 Elliot, e timpul să ne colectăm prada. 969 01:00:32,063 --> 01:00:33,586 - Nu voi sta mult, bine? - Tată, nu. 970 01:00:33,673 --> 01:00:36,154 Îmi vei mulțumi pentru asta într-o zi. 971 01:00:36,241 --> 01:00:37,808 Rătăcită, dar măcar are 972 01:00:37,895 --> 01:00:40,332 o oarecare rigoare intelectuală despre ea. 973 01:00:54,651 --> 01:00:55,826 Pierdere grea. 974 01:01:00,178 --> 01:01:02,180 Doare adânc, pariez. 975 01:01:02,267 --> 01:01:03,703 Da. 976 01:01:03,790 --> 01:01:06,227 Dar nu simți că e cam 977 01:01:06,314 --> 01:01:09,056 cum ar fi vrut el să plece, știi? 978 01:01:09,143 --> 01:01:11,015 Nu chiar, nu. 979 01:01:12,494 --> 01:01:13,931 Dar nu e așa? 980 01:01:15,497 --> 01:01:17,282 Știi, în căutarea științei. 981 01:01:18,675 --> 01:01:20,633 Și așa că a plecat. Ce facem acum? 982 01:01:20,720 --> 01:01:22,330 Ne întristăm? 983 01:01:23,157 --> 01:01:24,419 Ne lamentăm? 984 01:01:24,855 --> 01:01:26,247 Suntem slabi? 985 01:01:26,334 --> 01:01:27,945 Nu cred că asta fac. 986 01:01:28,032 --> 01:01:32,036 Sau continuăm să împingem? 987 01:01:32,123 --> 01:01:33,864 Continuăm să împingem știința 988 01:01:33,951 --> 01:01:36,431 și să menținem rigoarea sa intelectuală... 989 01:01:36,518 --> 01:01:39,957 - Poți să lași aia jos? - ...să onorăm munca vieții sale? 990 01:01:41,610 --> 01:01:44,962 Sau poate nu merită să fie amintit? 991 01:01:46,006 --> 01:01:47,529 Desigur, merită. 992 01:01:49,227 --> 01:01:50,532 Exact. 993 01:01:51,577 --> 01:01:55,407 Și de asta cred 994 01:01:55,494 --> 01:01:57,322 că trebuie să te întorci acolo, 995 01:01:57,409 --> 01:02:00,151 să te întorci la muncă, să-l faci mândru 996 01:02:00,238 --> 01:02:01,678 și să tai cornul nenorocitului ăluia de ponei, 997 01:02:01,761 --> 01:02:03,023 ce zici? 998 01:02:03,981 --> 01:02:05,852 C- credeam că vorbim despre o placă 999 01:02:05,939 --> 01:02:07,767 comemorativă sau ceva. 1000 01:02:07,854 --> 01:02:10,639 Nu, nu. Nu, nu e timp pentru asta. 1001 01:02:10,727 --> 01:02:13,599 Cornul întâi, apoi placa. Bine? 1002 01:02:17,516 --> 01:02:19,039 Scuze. 1003 01:03:05,782 --> 01:03:08,262 Doar puțin... puțin. 1004 01:03:13,311 --> 01:03:14,529 Pentru știință. 1005 01:04:30,692 --> 01:04:31,911 În regulă. 1006 01:04:32,956 --> 01:04:34,044 Unicornul este ucis. 1007 01:04:37,743 --> 01:04:39,963 Apoi este înviat. 1008 01:04:40,050 --> 01:04:41,225 Apoi este înviat? 1009 01:04:43,749 --> 01:04:45,403 La naiba. 1010 01:04:49,886 --> 01:04:51,539 La naiba, la naiba, la naiba. 1011 01:04:59,852 --> 01:05:02,072 Fă-ne o favoare. Lasă scuzele, Bhatia. 1012 01:05:02,159 --> 01:05:03,725 Nu e o scuză, bine? 1013 01:05:03,812 --> 01:05:04,988 Am încercat. 1014 01:05:05,075 --> 01:05:07,425 Dar cornul, organul, orice ar fi, 1015 01:05:07,512 --> 01:05:09,731 pare să semnaleze pentru... 1016 01:05:09,818 --> 01:05:11,646 Adică, umflarea celulară, 1017 01:05:11,733 --> 01:05:13,344 disfuncție mitocondrială, 1018 01:05:13,431 --> 01:05:15,346 toate semnele tipice ale degradării postmortem 1019 01:05:15,433 --> 01:05:16,434 și descompunerii. 1020 01:05:23,615 --> 01:05:27,488 Nu doar că încetinesc, ci se inversează. 1021 01:05:27,575 --> 01:05:28,881 Stai puțin, Ponce de Leon. 1022 01:05:28,968 --> 01:05:31,188 Spui că nu va rămâne mort? 1023 01:05:32,667 --> 01:05:34,626 Poate. Da, poate. 1024 01:05:34,713 --> 01:05:35,888 - Poate, da. da. - Da? 1025 01:05:35,975 --> 01:05:38,760 Vreau cornul ăla în mâna mea. 1026 01:05:58,911 --> 01:06:01,000 - Hei. - La naiba. 1027 01:06:01,087 --> 01:06:03,133 - La naiba. Scuze. - Doamne. 1028 01:06:03,220 --> 01:06:05,048 Scuze. Podcast. 1029 01:06:05,135 --> 01:06:07,746 Ai o modalitate de a lua legătura cu ei cumva? 1030 01:06:07,833 --> 01:06:09,878 Pentru că cred că aceste lucruri 1031 01:06:09,966 --> 01:06:11,319 ar putea fi capabile, gen, să se vindece singure 1032 01:06:11,402 --> 01:06:12,973 și asta înseamnă tatăl meu, Odell, Shaw... 1033 01:06:13,056 --> 01:06:14,104 - Da, corect. - ...toți... Trebuie doar 1034 01:06:14,187 --> 01:06:15,275 să se întoarcă aici acum. 1035 01:06:15,362 --> 01:06:16,885 Bine. 1036 01:06:16,973 --> 01:06:18,452 Este... 1037 01:06:37,123 --> 01:06:39,125 Nimic de la Odell, nu? 1038 01:06:41,780 --> 01:06:43,260 Scuze. 1039 01:07:00,625 --> 01:07:02,366 La naiba! 1040 01:07:02,453 --> 01:07:06,065 - Hei, trebuie să plecăm chiar acum. - Calmează-te. 1041 01:07:08,807 --> 01:07:10,200 Ce înseamnă săgețile? 1042 01:07:15,509 --> 01:07:16,858 Contact! 1043 01:07:19,905 --> 01:07:21,907 Împușcați-l! 1044 01:07:22,603 --> 01:07:24,170 Împușcați-l! 1045 01:07:24,257 --> 01:07:26,346 Împușcați-l! 1046 01:07:52,111 --> 01:07:55,158 Strângeți rândurile. 1047 01:07:57,334 --> 01:07:58,596 Alertă. 1048 01:07:58,683 --> 01:08:00,467 Mulțumesc. 1049 01:08:12,740 --> 01:08:14,220 Odell? 1050 01:08:14,307 --> 01:08:16,135 Aici. 1051 01:08:36,068 --> 01:08:37,722 I-ai omorât? 1052 01:08:37,809 --> 01:08:39,245 I-am omorât eu? 1053 01:08:39,332 --> 01:08:40,932 La naiba cu forța de muncă necalificată. 1054 01:09:20,156 --> 01:09:21,200 Bine atunci. 1055 01:09:22,332 --> 01:09:23,420 Doar noi. 1056 01:09:29,643 --> 01:09:32,733 Nu ești tu cel mai magnific lucru? 1057 01:09:36,259 --> 01:09:38,435 Mă placi, nu-i așa? 1058 01:09:39,479 --> 01:09:41,699 Sunt inofensiv. 1059 01:09:46,443 --> 01:09:48,445 Așa, amigo. 1060 01:09:49,097 --> 01:09:52,013 Doar o mică atingere. 1061 01:09:56,453 --> 01:09:58,019 Acum poți să-mi arăți secretele tale. 1062 01:09:58,106 --> 01:09:59,195 Haide. 1063 01:10:15,428 --> 01:10:16,734 Așa e. 1064 01:10:18,126 --> 01:10:21,347 Acum dă-mi cornul. 1065 01:10:39,235 --> 01:10:40,975 Dacă mă scuzați. 1066 01:10:41,062 --> 01:10:42,238 Scuzați-mă, mulțumesc. 1067 01:10:43,543 --> 01:10:47,373 A plecat. A plecat în sfârșit cu adevărat. 1068 01:10:47,982 --> 01:10:49,157 Sunt doi? 1069 01:10:49,245 --> 01:10:50,333 Nu, nu, nu, pune-l la loc. 1070 01:10:50,420 --> 01:10:52,335 Tatăl meu a murit pentru chestia aia. 1071 01:10:52,422 --> 01:10:54,210 Hei, nu poți ieși afară. Aproape am fost omorâtă acolo. 1072 01:10:54,293 --> 01:10:56,121 Așa îi oprim pe oameni să fie omorâți. 1073 01:10:56,208 --> 01:10:57,688 Trebuie să le dăm înapoi puiul. 1074 01:10:57,775 --> 01:11:00,821 Toată lumea trebuie să se calmeze! 1075 01:11:00,908 --> 01:11:03,694 Trebuie să preluăm controlul situației. 1076 01:11:03,781 --> 01:11:05,391 Da. Da, ai dreptate. 1077 01:11:05,478 --> 01:11:06,566 Ce ar face Odell? 1078 01:11:06,653 --> 01:11:07,963 Probabil m-ar angaja să am grijă de tine 1079 01:11:08,046 --> 01:11:09,573 - și aș suna la poliție. - Relaxează-te. Tatăl meu doar 1080 01:11:09,656 --> 01:11:11,706 te-a adus ca să fii ultima linie de negare plauzibilă. 1081 01:11:11,789 --> 01:11:14,270 Nu e chiar cea mai bună utilizare a timpului. 1082 01:11:14,357 --> 01:11:15,836 - E în regulă. - Bine, fă-o. 1083 01:11:15,923 --> 01:11:17,751 Sună. Doar dă-mi un minut. 1084 01:11:20,058 --> 01:11:21,451 Păi, știi atât de multe. 1085 01:11:22,713 --> 01:11:24,497 Prind vreodată chestiile astea 1086 01:11:24,584 --> 01:11:26,503 în draperiile tale sau în poveștile tale brodate? 1087 01:11:26,586 --> 01:11:27,805 Nu, adică, da, 1088 01:11:27,892 --> 01:11:29,332 dar tradiția devine mai metaforică sau... 1089 01:11:29,415 --> 01:11:32,462 Stai, fac ceva lângă echipamentul electric. 1090 01:11:32,549 --> 01:11:33,767 RCMP. Bonjour. 1091 01:11:33,854 --> 01:11:35,295 - Alo, alo, ofițerule? - Cum vă pot ajuta? 1092 01:11:35,378 --> 01:11:36,335 Slavă Domnului. 1093 01:11:36,422 --> 01:11:37,815 Alo. Alo. Alo? 1094 01:11:37,902 --> 01:11:39,255 Stai, ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 1095 01:11:39,338 --> 01:11:42,123 Amplificatorul celular folosește, curentul casei. 1096 01:11:42,210 --> 01:11:44,343 Ce naiba a fost asta? Încerc să jelesc acolo! 1097 01:11:44,430 --> 01:11:46,954 Crezi că a fost suficient timp să localizeze apelul? 1098 01:11:47,041 --> 01:11:48,395 - Cum funcționează localizarea? - Uită asta. 1099 01:11:48,478 --> 01:11:50,005 Luăm asta afară și îi dăm copilul înapoi. 1100 01:11:50,088 --> 01:11:51,045 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1101 01:11:51,132 --> 01:11:52,786 Poarta... Poarta e electrică. 1102 01:11:52,873 --> 01:11:54,745 Nu are rost să-l dăm înapoi 1103 01:11:54,832 --> 01:11:56,094 dacă vom fi prinși afară 1104 01:11:56,181 --> 01:11:58,183 cu chestiile alea care l-au omorât pe Odell. 1105 01:11:58,270 --> 01:11:59,967 La naiba, Odie! 1106 01:12:00,054 --> 01:12:02,492 Cineva trebuie să acceseze carcasa motorului porții 1107 01:12:02,579 --> 01:12:05,886 pentru a o deschide manual, doamnă. 1108 01:12:05,973 --> 01:12:10,195 Deci, din păcate, până nu facem asta, 1109 01:12:10,282 --> 01:12:12,240 nimeni nu pleacă de aici cu mașina. 1110 01:12:17,985 --> 01:12:19,117 Atunci tragem la sorți. 1111 01:12:19,204 --> 01:12:20,814 Nu tragi nimic la sorți. 1112 01:12:20,901 --> 01:12:22,294 E singura cale corectă. 1113 01:12:22,381 --> 01:12:24,209 Păi, lăsând la o parte protecția părintească, 1114 01:12:24,296 --> 01:12:25,910 adică este norocul chiar cea mai bună modalitate 1115 01:12:25,993 --> 01:12:27,473 de a decide ceva? 1116 01:12:27,560 --> 01:12:29,388 În general nu e foarte științific, nu. 1117 01:12:29,475 --> 01:12:31,825 Exact. Nu, nu. 1118 01:12:31,912 --> 01:12:35,307 Mai întâi, trebuie să ne întrebăm, cine este cel mai familiarizat 1119 01:12:35,394 --> 01:12:36,613 cu poarta? 1120 01:12:39,877 --> 01:12:44,011 Așa e, așa e pentru că, aceea ar fi persoana 1121 01:12:44,098 --> 01:12:45,887 care are cea mai mare șansă de a, reuși, nu? 1122 01:12:45,970 --> 01:12:47,319 - Da. - Stați puțin. 1123 01:12:48,625 --> 01:12:50,457 Nu puteți pur și simplu să mă propuneți să ies acolo. 1124 01:12:50,540 --> 01:12:52,368 Ani de serviciu și nu v-am cerut niciodată 1125 01:12:52,455 --> 01:12:53,891 nimic în afară de asta. 1126 01:12:53,978 --> 01:12:56,023 Păi, asta nu e adevărat, și chiar dacă ar fi... 1127 01:12:56,110 --> 01:12:57,068 Sau am putea vota. 1128 01:12:57,155 --> 01:12:58,421 - Votez pentru Griff. - Secundat. 1129 01:12:58,504 --> 01:13:00,467 - Votez pentru nu Griff. - Mulțumesc. La fel și eu. 1130 01:13:00,550 --> 01:13:01,903 Da. Dar scumpo, nici măcar nu ai 21 de ani încă. 1131 01:13:01,986 --> 01:13:03,030 - Și ce? - Știi, 1132 01:13:03,117 --> 01:13:04,467 nu e deosebit de complicat. 1133 01:13:04,554 --> 01:13:06,686 Nu e ca și cum aș fi nenorocitul de tip de la poartă! 1134 01:13:06,773 --> 01:13:08,645 Deși, în acest caz, 1135 01:13:08,732 --> 01:13:11,343 cam așa pare că ești totuși, nu? 1136 01:13:11,430 --> 01:13:13,606 Tot ce am făcut pentru familia ta 1137 01:13:13,693 --> 01:13:15,695 și asta e compensația mea? 1138 01:13:15,782 --> 01:13:16,827 Am copii. 1139 01:13:16,914 --> 01:13:18,306 Ai? 1140 01:13:18,959 --> 01:13:20,874 Ai. Știam asta. 1141 01:13:22,310 --> 01:13:23,964 Ești cel mai familiarizat cu ea. 1142 01:13:26,663 --> 01:13:27,925 Nu e în regulă. 1143 01:13:28,012 --> 01:13:29,753 Am votat, Griffin. Democrația câștigă. 1144 01:13:29,840 --> 01:13:31,280 Tu te ocupi de poartă, noi de mașină. 1145 01:13:31,363 --> 01:13:33,321 Acum, cine va duce mortul afară? 1146 01:13:42,287 --> 01:13:43,423 Poți să-mi dai o mână de ajutor? 1147 01:13:43,506 --> 01:13:44,506 Da. Da. 1148 01:13:48,467 --> 01:13:50,600 Ai făcut ce trebuia să faci. Înțeleg. 1149 01:13:50,687 --> 01:13:53,167 Tu și cu mine, prioritizăm același lucru, știi. 1150 01:13:54,995 --> 01:13:56,432 - Carierele noastre. - Familiile. 1151 01:13:57,694 --> 01:14:00,436 Corect. Păi, adică, știi. 1152 01:14:00,523 --> 01:14:02,916 De asta beneficiază cariera. Da. 1153 01:14:03,003 --> 01:14:04,875 Sigur. Tot ce spun este... 1154 01:14:07,965 --> 01:14:10,141 trebuie să avem grijă de ai noștri 1155 01:14:11,664 --> 01:14:13,824 pentru că dacă te bazezi pe ei să o facă pentru tine... 1156 01:14:17,235 --> 01:14:19,411 În regulă. Mişcă-te, e timpul să plecăm. 1157 01:14:19,498 --> 01:14:22,153 - Mult noroc acolo. - Da, foarte util. 1158 01:14:22,632 --> 01:14:23,894 Mulțumesc. 1159 01:14:23,981 --> 01:14:25,765 Ar trebui să fii bine odată ce văd puiul. 1160 01:14:30,248 --> 01:14:31,467 E în tunel. 1161 01:14:35,035 --> 01:14:36,384 Vom coborî cu mașina să te luăm 1162 01:14:36,472 --> 01:14:38,299 de îndată ce porțile se deschid, bine? 1163 01:14:38,386 --> 01:14:40,867 O să te descurci grozav. 1164 01:14:40,954 --> 01:14:43,087 Chiar ai cea mai mare șansă de succes... 1165 01:14:44,305 --> 01:14:46,133 Ești cel mai familiarizat cu poarta. 1166 01:14:53,184 --> 01:14:55,839 În regulă. Hai să mergem. Ce mașină luăm? 1167 01:14:55,926 --> 01:14:57,144 De unde să știu? 1168 01:14:57,231 --> 01:14:58,319 Tu ai cheile. 1169 01:14:58,406 --> 01:14:59,495 Aia. 1170 01:14:59,582 --> 01:15:00,582 La naiba. 1171 01:15:04,674 --> 01:15:06,027 Scumpule, mă voi întoarce după tine. 1172 01:15:06,110 --> 01:15:07,546 Îți promit. 1173 01:15:07,633 --> 01:15:09,374 Hei, Ridley, haide. 1174 01:15:09,461 --> 01:15:11,158 Hei, trebuie să plecăm! 1175 01:15:18,644 --> 01:15:20,472 Stai, unde e Shep? 1176 01:15:21,734 --> 01:15:24,345 Serios? Spune-i să se grăbească. 1177 01:15:24,432 --> 01:15:28,959 Așteaptă. Shepard, ce naiba? 1178 01:15:43,800 --> 01:15:46,280 Shep, plecăm acum! 1179 01:15:46,367 --> 01:15:47,760 Vin, mamă. 1180 01:16:03,994 --> 01:16:05,299 La naiba. 1181 01:16:23,796 --> 01:16:25,972 În numele oamenilor, 1182 01:16:27,147 --> 01:16:29,715 sperăm, că asta face lucrurile ok. 1183 01:16:47,472 --> 01:16:49,822 Griff? 1184 01:16:50,431 --> 01:16:52,738 Ridley! Ce fac? 1185 01:16:54,305 --> 01:16:55,523 Chiar nu înțeleg. 1186 01:16:55,611 --> 01:16:57,264 Asta e ceea ce voiau. E... 1187 01:16:57,351 --> 01:16:58,831 Acceptă. Nu poți negocia cu monștrii. 1188 01:17:18,721 --> 01:17:20,505 Unde s-au dus? 1189 01:17:22,594 --> 01:17:26,163 Hei, e liber. Hai să mergem. 1190 01:17:36,086 --> 01:17:37,348 La naiba! 1191 01:17:40,568 --> 01:17:42,875 Atât despre nenorocita aia de teorie. 1192 01:17:42,962 --> 01:17:45,878 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Credeam că am înțeles. 1193 01:17:45,965 --> 01:17:47,837 Nu-i vom învinge în piața de idei, 1194 01:17:47,924 --> 01:17:49,708 motiv pentru care am făcut munca. 1195 01:17:49,795 --> 01:17:51,671 Le-am descoperit punctul slab. Sunteți cu toții bineveniți. 1196 01:17:51,754 --> 01:17:53,190 Păi, o să-l împărtășești cu noi? 1197 01:17:53,277 --> 01:17:54,325 - Spune odată. - Am revizuit 1198 01:17:54,408 --> 01:17:55,718 cercetarea mea și un laitmotiv recurent 1199 01:17:55,801 --> 01:17:57,241 în discursul medieval, ca să zic așa, 1200 01:17:57,324 --> 01:17:59,544 se întâmplă să fie că unicornii, istoric vorbind, 1201 01:17:59,631 --> 01:18:01,154 pot fi prinși doar de un singur lucru, 1202 01:18:01,241 --> 01:18:03,722 și cred că Ridley de aici știe ce este acela, 1203 01:18:04,549 --> 01:18:06,116 o fecioară cu inima curată. 1204 01:18:08,292 --> 01:18:10,294 Stai, îmi pare rău. Ce spui? 1205 01:18:10,381 --> 01:18:11,687 Eu, eu nu știu cum îți vin 1206 01:18:11,774 --> 01:18:14,298 ideile astea, Sheppy. 1207 01:18:14,385 --> 01:18:16,561 Cercetare. Așa îmi vin ideile, mamă. 1208 01:18:16,648 --> 01:18:17,823 Și tu le respingeai mereu. 1209 01:18:17,910 --> 01:18:19,263 E vorba de moștenirea tatei, e vorba de... 1210 01:18:19,346 --> 01:18:21,522 Are dreptate. 1211 01:18:21,609 --> 01:18:23,267 Are dreptate. E vina mea. Am înțeles greșit. 1212 01:18:23,350 --> 01:18:24,961 Nu, nu, nu, nu. Dragă, nu. 1213 01:18:25,048 --> 01:18:27,267 E vina mea. E... E totul vina mea. E... 1214 01:18:33,796 --> 01:18:35,667 Nu înțeleg. Ce vor? 1215 01:18:35,754 --> 01:18:37,364 Rămânem fără timp, bine? 1216 01:18:37,451 --> 01:18:39,715 Trebuie să asculți logica. Trebuie să asculți rațiunea. 1217 01:18:39,802 --> 01:18:42,456 Acesta este singurul mod în care vom scăpa vii din asta. 1218 01:18:42,543 --> 01:18:44,241 Există un model recunoscut, 1219 01:18:44,328 --> 01:18:45,638 - pancultural în... - Așteaptă aici. 1220 01:18:45,721 --> 01:18:47,117 ...o varietate de narațiuni folclorice de vânătoare/captură. 1221 01:18:47,200 --> 01:18:48,593 Tragi rahatul ăla pe nas? 1222 01:18:48,680 --> 01:18:50,638 Și dacă suntem serioși despre... Da, da, sunt. 1223 01:18:50,726 --> 01:18:52,079 Serioși despre supraviețuirea acestei chestii, 1224 01:18:52,162 --> 01:18:54,081 atunci trebuie să fim pregătiți să o folosim ca momeală. 1225 01:18:54,164 --> 01:18:55,165 Înțelegi? 1226 01:18:55,252 --> 01:18:57,689 Dar erai abstinent. 1227 01:18:57,776 --> 01:18:59,822 Credeam că te descurci atât de bine. 1228 01:18:59,909 --> 01:19:01,867 - Mă descurc bine! - Shepard, Belinda. 1229 01:19:01,954 --> 01:19:03,564 Elliot, iată-te. 1230 01:19:03,651 --> 01:19:05,179 Spune-i să se pregătească să se facă utilă. 1231 01:19:05,262 --> 01:19:07,398 S-ar putea să trebuiască să-și asume o poziție sau ceva. 1232 01:19:07,481 --> 01:19:09,121 Nu, scuze, ea nu lucrează pentru tine. 1233 01:19:09,309 --> 01:19:10,963 Nu direct, nu. 1234 01:19:11,050 --> 01:19:12,708 Nu, de fapt, știi ceva? Mă tem că a venit timpul 1235 01:19:12,791 --> 01:19:14,532 ca eu să-mi depun demisia. 1236 01:19:14,619 --> 01:19:16,795 În ceasul de nevoie al familiei noastre? 1237 01:19:16,882 --> 01:19:18,623 Și te numești avocat? 1238 01:19:18,710 --> 01:19:20,494 Jurămintele tale nu înseamnă nimic? 1239 01:19:20,581 --> 01:19:22,105 Mult noroc în... 1240 01:19:22,192 --> 01:19:25,499 ...supraviețuirea ta, continuă. 1241 01:19:27,023 --> 01:19:28,546 Vin după noi. 1242 01:19:28,633 --> 01:19:29,852 Bine. Plecăm de aici. 1243 01:19:29,939 --> 01:19:31,854 Vapori? Vapori? 1244 01:19:31,941 --> 01:19:33,899 Nu. 1245 01:19:33,986 --> 01:19:36,554 Sheppie, te rog. 1246 01:19:42,038 --> 01:19:43,953 L-am subestimat. 1247 01:19:44,040 --> 01:19:46,042 Mai mult decât aș fi putut să-mi imaginez vreodată. 1248 01:19:46,129 --> 01:19:48,784 Îl simt, în mintea mea, 1249 01:19:49,349 --> 01:19:50,742 sfințindu-mă. 1250 01:19:54,398 --> 01:19:57,183 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1251 01:19:57,270 --> 01:20:00,099 Scumpo, trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. 1252 01:20:03,320 --> 01:20:04,669 Știu ce trebuie să facem. 1253 01:20:06,845 --> 01:20:08,586 În regulă. Indiferent ce se întâmplă, 1254 01:20:08,673 --> 01:20:10,157 nu te opri din alergat până ajungi la mașină. 1255 01:20:10,240 --> 01:20:11,371 - Vom lovi poarta. - Bine. 1256 01:20:11,458 --> 01:20:12,459 - Bine? - Da. 1257 01:20:12,546 --> 01:20:13,634 Hai să nu facem din asta 1258 01:20:13,721 --> 01:20:15,162 - o întreagă poveste. - Hei, dă-mi drumul! 1259 01:20:15,245 --> 01:20:16,768 Nu, nu, nu. E pentru binele mai mare. 1260 01:20:16,855 --> 01:20:18,034 La naiba, dă-mi drumul! Fascistule. 1261 01:20:18,117 --> 01:20:19,117 Shepples, nu știu. 1262 01:20:48,278 --> 01:20:49,975 Shepard, haide. Haide. 1263 01:21:02,509 --> 01:21:04,033 Ușa bucătăriei. Ușa bucătăriei. Du-te. 1264 01:21:12,650 --> 01:21:14,043 Nu! 1265 01:21:24,053 --> 01:21:25,097 Stai acolo. 1266 01:22:15,278 --> 01:22:16,409 Ce? 1267 01:22:50,052 --> 01:22:51,357 Haide. 1268 01:23:07,417 --> 01:23:08,679 N- nu cred că ne-a văzut. 1269 01:23:08,766 --> 01:23:10,724 Nu. Cred că... 1270 01:23:12,552 --> 01:23:15,512 Omule, Griff mi-a găsit arcul. 1271 01:23:15,599 --> 01:23:16,774 Acum, mă simt prost. 1272 01:23:16,861 --> 01:23:19,211 Ascultă, dacă ăsta e sfârșitul, scumpo, 1273 01:23:19,298 --> 01:23:21,083 - Vreau... - Trebuie să gândesc. Bine. 1274 01:23:23,215 --> 01:23:24,608 Poate dacă aș pili încă puțin 1275 01:23:24,695 --> 01:23:26,044 - din cornul ăsta. - Stai. 1276 01:23:26,131 --> 01:23:27,785 Oxigenul tatălui tău. 1277 01:23:29,700 --> 01:23:32,137 Putem să-l aruncăm în aer cu asta? Nu e asta o chestie? 1278 01:23:32,224 --> 01:23:33,490 Da. Oxigenul sub presiune este inflamabil 1279 01:23:33,573 --> 01:23:35,010 și dacă arde, atunci va exploda. 1280 01:23:35,097 --> 01:23:37,316 - Dar asta e... - De unde știi asta? 1281 01:23:37,403 --> 01:23:38,578 Nu știi asta. 1282 01:23:38,665 --> 01:23:40,145 Nu înțelegi, mamă. 1283 01:23:40,232 --> 01:23:42,974 Asta e în creierul meu. Îmi activează chestiile. 1284 01:23:43,061 --> 01:23:44,628 Sunt un geniu acum, bine? 1285 01:23:44,715 --> 01:23:46,112 Asta va distruge gâsca noastră de aur. 1286 01:23:46,195 --> 01:23:50,286 Nu trebuie să facem asta pentru că vreau o fermă de gâște. 1287 01:23:50,373 --> 01:23:53,376 Deci vor veni la ea și apoi... Deschide asta. 1288 01:23:53,463 --> 01:23:56,292 Și apoi îi închidem și îi forțăm să se înmulțească, 1289 01:23:56,379 --> 01:23:58,772 atunci vor fi ai noștri. 1290 01:24:01,123 --> 01:24:03,473 Ce naiba e rahatul ăsta? 1291 01:24:13,744 --> 01:24:15,354 O să ne omoare. 1292 01:24:17,139 --> 01:24:18,792 Nu înțeleg de ce mi-ar face asta mie. 1293 01:24:23,754 --> 01:24:25,451 Cred că am făcut o greșeală. 1294 01:24:34,982 --> 01:24:36,245 Ce naiba te gândeai? 1295 01:24:36,332 --> 01:24:37,550 Nu știu. Eu... 1296 01:24:37,637 --> 01:24:39,291 Mi-era teamă că nu vom obține nimic. 1297 01:24:39,378 --> 01:24:40,684 Cum ai putut să ne faci asta? 1298 01:24:40,771 --> 01:24:42,207 Pentru că i-am promis ei. 1299 01:24:44,383 --> 01:24:47,386 Am stat în camera aia de spital și i-am jurat 1300 01:24:47,473 --> 01:24:49,562 că voi face orice va trebui să am grijă de tine, 1301 01:24:49,649 --> 01:24:51,912 să mă asigur că nu-ți va lipsi nimic. 1302 01:24:52,826 --> 01:24:54,219 Și asta e vina mea. 1303 01:24:55,046 --> 01:24:57,092 Fiecare decizie, în fiecare zi. 1304 01:24:57,831 --> 01:24:59,703 Dar v-am dezamăgit pe amândouă. 1305 01:24:59,790 --> 01:25:01,270 Și nu pari să ai nevoie de lucrurile 1306 01:25:01,357 --> 01:25:02,923 pe care credeam că ți le dau, așa că... 1307 01:25:04,621 --> 01:25:06,927 De fapt, poate că erau doar pentru mine până la urmă. 1308 01:25:09,191 --> 01:25:10,409 Oricum, eu... 1309 01:25:12,411 --> 01:25:14,370 Îmi pare rău că sunt cel cu care ai rămas. 1310 01:25:29,385 --> 01:25:33,171 Dacă nu scăpăm de aici, dragul meu băiat, 1311 01:25:34,172 --> 01:25:35,739 să știi, în ciuda... 1312 01:25:35,826 --> 01:25:36,957 Taci naibii din gură. 1313 01:25:42,528 --> 01:25:43,660 Auzi asta? 1314 01:25:45,052 --> 01:25:46,402 Cred că e în bucătărie. 1315 01:26:22,264 --> 01:26:24,179 Cred că s-ar putea să plece. 1316 01:26:39,150 --> 01:26:40,238 Mami! 1317 01:26:41,239 --> 01:26:42,284 Nu! 1318 01:26:45,200 --> 01:26:46,418 Mamă! 1319 01:26:53,164 --> 01:26:54,557 Când am atins cornul... 1320 01:26:54,644 --> 01:26:57,168 Cred că mama era acolo. 1321 01:27:01,912 --> 01:27:03,043 Am văzut... 1322 01:27:25,196 --> 01:27:26,371 Nu! 1323 01:27:26,458 --> 01:27:28,330 - Du-te la mașină. Ieși. - Tată, nu. Te rog! 1324 01:27:28,417 --> 01:27:29,592 Te rog! Nu poți face asta. 1325 01:27:30,810 --> 01:27:31,811 Nu. 1326 01:27:32,464 --> 01:27:33,464 Te iubesc. 1327 01:27:34,597 --> 01:27:35,772 Tată! 1328 01:27:48,350 --> 01:27:50,047 Fă-o, Sheppie. 1329 01:27:55,748 --> 01:27:57,228 Fă-o, Sheppie. 1330 01:27:58,185 --> 01:28:02,277 Te rog... iartă-mă. 1331 01:28:33,656 --> 01:28:35,048 La naiba. 1332 01:28:51,978 --> 01:28:54,416 Nu mișca. 1333 01:28:54,503 --> 01:28:56,809 Nu am luat de fapt prea multe lecții cu chestia asta. 1334 01:28:57,288 --> 01:28:58,333 Haide. 1335 01:29:18,004 --> 01:29:19,266 Nu cred că vrei să faci asta. 1336 01:29:19,354 --> 01:29:21,443 Nu știi asta. Întoarce-te cu fața. 1337 01:29:22,357 --> 01:29:23,488 Nu știi nimic. 1338 01:29:24,228 --> 01:29:25,534 Acesta e destinul meu. 1339 01:30:42,437 --> 01:30:44,090 Stai chiar acolo. Nu mișca. 1340 01:30:49,966 --> 01:30:52,185 Da, la naiba, știam că va funcționa. 1341 01:30:52,272 --> 01:30:53,926 Eu sunt omul de afaceri acum, tată. 1342 01:30:54,013 --> 01:30:56,494 Bine. 1343 01:30:56,581 --> 01:30:58,278 Bine. Ai dovedit tuturor că greșesc. 1344 01:30:58,365 --> 01:31:00,324 Acum poți te rog, te rog doar să-mi dai drumul? 1345 01:31:00,411 --> 01:31:01,586 Taci. Taci. 1346 01:31:01,673 --> 01:31:02,673 Te rog. 1347 01:31:08,767 --> 01:31:09,855 Tată? 1348 01:31:13,206 --> 01:31:15,731 Așa. Viitorul e al nostru acum, Elliot. 1349 01:31:15,818 --> 01:31:17,428 50/50. 1350 01:31:17,515 --> 01:31:19,169 Ai meritat asta? 1351 01:31:53,899 --> 01:31:55,727 Bună treabă, partener. 1352 01:31:56,815 --> 01:31:57,903 Știam că ai potențial. 1353 01:31:57,990 --> 01:31:59,775 Vom termina de legat chestiile astea, 1354 01:31:59,862 --> 01:32:01,298 le vom încuia, 1355 01:32:01,385 --> 01:32:02,912 reproducerea poate începe luni dimineața. 1356 01:32:02,995 --> 01:32:05,607 Sunt atât de multe de făcut, dar sunt ai noștri acum, Elliot. 1357 01:32:05,694 --> 01:32:07,696 Îi vom deține pentru totdeauna. 1358 01:32:28,238 --> 01:32:29,935 Doamne! 1359 01:32:30,022 --> 01:32:32,024 Ce naiba te gândeai? 1360 01:32:32,111 --> 01:32:34,374 Eu... Eu nu știu. 1361 01:32:34,461 --> 01:32:36,855 Nu am planificat cu adevărat. 1362 01:32:36,942 --> 01:32:38,034 Trebuie să-ți aducem ajutor. 1363 01:32:38,117 --> 01:32:39,554 Nu e bine. 1364 01:32:39,641 --> 01:32:40,598 Arată rău. 1365 01:32:40,685 --> 01:32:42,208 Trebuie să pun presiune pe rană. 1366 01:32:42,295 --> 01:32:43,431 Nu puteam să-l las să o facă. 1367 01:32:43,514 --> 01:32:44,820 Am nevoie de corn. 1368 01:32:44,907 --> 01:32:47,083 Am nevoie de carne. 1369 01:32:47,170 --> 01:32:49,564 Cred că a intrat adânc. Unde e telefonul tău? 1370 01:32:50,608 --> 01:32:51,870 Am nevoie de sânge. 1371 01:32:53,045 --> 01:32:54,699 La naiba. 1372 01:32:57,702 --> 01:32:59,273 Noi... Noi... Trebuie să-ți aducem ajutor. 1373 01:32:59,356 --> 01:33:00,966 E în regulă. E în regulă. 1374 01:33:01,053 --> 01:33:02,145 Nu e în regulă. Tu... Sângerezi. 1375 01:33:02,228 --> 01:33:05,492 Hei, spune-mi, spune-mi, te rog. 1376 01:33:06,581 --> 01:33:07,756 Ce ți-au arătat? 1377 01:33:11,324 --> 01:33:13,109 Nu știu. Eu... Eu... 1378 01:33:13,196 --> 01:33:20,333 Stăteam în drum cu tine și am fost luată de un fel de curent. 1379 01:33:23,859 --> 01:33:28,254 Era ca un râu și mă ducea undeva. 1380 01:33:32,258 --> 01:33:34,613 Și chiar dacă nu știam ce voi găsi când voi ajunge acolo, 1381 01:33:34,696 --> 01:33:41,093 nu mi-era teamă, pentru că aveam acest simț, 1382 01:33:42,878 --> 01:33:44,314 aveam acest sentiment în întuneric 1383 01:33:44,401 --> 01:33:49,841 că îmi arătau de unde au venit, dar nu doar ei, și noi. 1384 01:33:53,789 --> 01:33:56,195 Și cred că e locul spre care ne-am îndreptat mereu înapoi. 1385 01:34:01,287 --> 01:34:03,246 Unde o parte din mama deja aștepta. 1386 01:34:06,249 --> 01:34:08,033 Într-un loc unde nu trebuie să ne facem griji 1387 01:34:08,120 --> 01:34:11,384 despre ce nu am înțeles cât am fost aici. 1388 01:34:21,960 --> 01:34:23,919 Nu știu. Nu am stat acolo prea mult. 1389 01:34:28,227 --> 01:34:29,881 Sper că ai dreptate. 1390 01:34:34,669 --> 01:34:35,800 Poate... 1391 01:34:37,846 --> 01:34:40,979 Voi fi acolo... așteptând. 1392 01:37:40,811 --> 01:37:42,291 Nu... 1393 01:37:42,378 --> 01:37:44,293 Ce, ce... 1394 01:37:44,380 --> 01:37:45,685 Ce? 1395 01:37:47,209 --> 01:37:48,950 Erau chiar pe aici. 1396 01:38:02,006 --> 01:38:03,529 La naiba. 1397 01:38:20,285 --> 01:38:22,722 O adevărată baie de sânge sus la Ferma Leopold, șefule. 1398 01:38:22,809 --> 01:38:24,768 Aducem supraviețuitorii pentru declarații. 1399 01:38:24,855 --> 01:38:26,465 Dar am un sentiment că nu o să-i crezi. 1400 01:38:26,552 --> 01:38:27,992 Păi, atunci asta i-ar face suspecți. 1401 01:38:28,076 --> 01:38:29,860 - Terminat. - Recepționat. 1402 01:38:31,949 --> 01:38:34,256 Voi doi ar fi bine să aveți un avocat bun. 1403 01:38:56,626 --> 01:39:01,239 Știu că weekendul ăsta nu a mers cum ai vrut tu și toate cele, 1404 01:39:05,156 --> 01:39:07,593 dar oriunde ne vor duce, vom fi bine. 1405 01:39:11,815 --> 01:39:13,817 Știu. 1406 01:39:16,341 --> 01:39:18,126 Am văzut și eu. 1407 01:39:29,137 --> 01:39:31,052 Ce naiba? 1408 01:39:54,771 --> 01:39:56,555 Scuze. Scuze. 97435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.