All language subtitles for DUHK.E074.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,469 --> 00:00:09,570 [High Kick! Episode 74] Dongjak Medical Doctors' Social 2 00:00:14,135 --> 00:00:17,089 You know we're playing soccer against the Western doctors, right? 3 00:00:17,089 --> 00:00:20,858 We really have to flatten their noses this time. 4 00:00:20,858 --> 00:00:23,883 We're too old. Why risk dying on the field? 5 00:00:23,883 --> 00:00:26,405 What? So you're not going to play, Dr. Lee? 6 00:00:26,405 --> 00:00:28,732 Of course not. Count me out. 7 00:00:28,732 --> 00:00:32,330 You have to. We barely have enough to fill the positions on the field. 8 00:00:32,330 --> 00:00:34,520 Forget it. 9 00:00:39,303 --> 00:00:41,208 Oh, my. 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,690 What a waste, to just leave this here. 11 00:00:46,617 --> 00:00:47,883 It's so good. 12 00:00:47,883 --> 00:00:49,353 What are you doing? 13 00:00:49,353 --> 00:00:50,332 What? 14 00:00:50,332 --> 00:00:52,589 That's my wife's. 15 00:00:52,589 --> 00:00:55,411 Oh, I'm sorry. I thought someone left it here. 16 00:00:55,411 --> 00:01:00,430 Even still, you don't know who was eating that. 17 00:01:00,430 --> 00:01:02,524 You must have a very strong stomach. 18 00:01:02,524 --> 00:01:04,441 What? 19 00:01:04,666 --> 00:01:06,641 What's going on? 20 00:01:06,641 --> 00:01:11,139 I thought someone just left this plate, so I took some food from it... 21 00:01:11,139 --> 00:01:16,430 What? Woman, you... 22 00:01:16,430 --> 00:01:21,199 I'm sorry. She just can't help herself when it comes to food. 23 00:01:21,199 --> 00:01:22,483 It's okay. 24 00:01:22,483 --> 00:01:25,708 Eat in moderation, okay? 25 00:01:25,708 --> 00:01:29,362 Why can't you exercise some self-control? 26 00:01:29,362 --> 00:01:32,560 I don't understand why she still has no self-control at this age. 27 00:01:32,560 --> 00:01:36,319 - Sorry, Dr. Mun. - It's fine, it's fine. 28 00:01:37,192 --> 00:01:40,745 Oh, it's fine. He's making too big a deal out of it. 29 00:01:45,640 --> 00:01:49,201 Mr. Lee. Sorry I'm late. I was saying hi to Shinji's friend. 30 00:01:49,201 --> 00:01:51,168 What friend? 31 00:01:56,064 --> 00:01:57,490 Get down. Get down, get down. 32 00:01:57,490 --> 00:01:58,903 Why? What's wrong? 33 00:01:58,903 --> 00:02:00,886 Just listen. 34 00:02:10,027 --> 00:02:13,651 What's Haemi doing here? 35 00:02:13,651 --> 00:02:16,296 Nothing good will come of her seeing us. 36 00:02:16,296 --> 00:02:18,755 I see... 37 00:02:18,843 --> 00:02:23,038 Now, what is this young lady thinking about so intently this early in the day? 38 00:02:23,038 --> 00:02:26,252 M-me? What? 39 00:02:26,252 --> 00:02:29,327 You're thinking something scandalous. 40 00:02:29,327 --> 00:02:34,657 What do you mean, scandalous? You're really funny. What do you mean? 41 00:02:34,657 --> 00:02:36,046 How should I know? 42 00:02:36,046 --> 00:02:39,851 You're really funny. Just because you think that way, doesn't mean I do. 43 00:02:39,851 --> 00:02:41,188 Well... 44 00:02:41,188 --> 00:02:43,379 Have some of this. Young lady. 45 00:02:43,379 --> 00:02:45,659 Oh, it's coffee. 46 00:02:45,659 --> 00:02:47,675 Piping hot caramel macchiato. 47 00:02:47,675 --> 00:02:49,061 Really? 48 00:02:49,061 --> 00:02:51,294 Really. 49 00:03:07,990 --> 00:03:09,646 When did you get here? 50 00:03:09,646 --> 00:03:13,424 Just now. I came to see Miss Seo. 51 00:03:13,424 --> 00:03:14,947 Minjung just left. 52 00:03:14,947 --> 00:03:19,039 Really? She said she was home just a short while ago. 53 00:03:19,039 --> 00:03:20,212 What did you... 54 00:03:20,212 --> 00:03:23,144 I wanted to talk to her about Minho. 55 00:03:23,617 --> 00:03:29,363 But, you know, you have to put some more feeling into your songs. 56 00:03:29,363 --> 00:03:30,259 What? 57 00:03:30,259 --> 00:03:34,887 Do you know the song 'I Do, I Do'? Here, listen. 58 00:03:44,295 --> 00:03:46,471 - I saw that musical. - You did, right? 59 00:03:46,471 --> 00:03:52,146 I'm saying you need to put some of that feeling into your songs. 60 00:03:52,146 --> 00:03:54,289 Remember, I saw you perform once. 61 00:03:54,289 --> 00:03:57,767 Everything was fine, but you lacked feeling. 62 00:03:57,767 --> 00:04:00,798 - What? - And another thing. 63 00:04:00,798 --> 00:04:05,462 Sweetie, take some pointers from Jekyll and Hyde's 'Once Upon a Dream,' too. 64 00:04:05,462 --> 00:04:07,839 - Jekyll and Hyde... - It's a good song. 65 00:04:15,812 --> 00:04:19,529 Oh, also. The song 'Memory' that Grizabella sings in the musican Cats... 66 00:04:30,167 --> 00:04:33,484 Haemi, I know. I know, but... 67 00:04:33,484 --> 00:04:37,142 You can't just listen to it. You have to make it your own. 68 00:04:37,142 --> 00:04:41,527 The most important thing for an actor is to make everything your own style. 69 00:04:41,527 --> 00:04:44,443 So you have to become the character. 70 00:04:44,443 --> 00:04:46,663 Okay? 71 00:04:47,802 --> 00:04:49,760 Do you have a guest? 72 00:04:49,760 --> 00:04:51,826 Yes, it's just someone I know. 73 00:04:51,826 --> 00:04:53,780 Oh, my. You had a guest? 74 00:04:53,780 --> 00:04:57,436 Yes. She's a friend from when I studied in Russia. Her name is Nastasia. 75 00:04:57,436 --> 00:04:58,645 Hi. 76 00:04:58,645 --> 00:05:00,043 Hi. 77 00:05:00,043 --> 00:05:02,036 Introduce me. Who is she? 78 00:05:02,036 --> 00:05:05,686 Just someone. She's a real pain-in-the-neck. 79 00:05:06,610 --> 00:05:09,507 A pain-in-the-neck? 80 00:05:13,335 --> 00:05:15,066 Dad, we're going to the library. 81 00:05:15,066 --> 00:05:16,184 Oh, okay. 82 00:05:16,184 --> 00:05:18,978 Long time no see, Beom. What happened? 83 00:05:18,978 --> 00:05:21,838 What? Oh... 84 00:05:21,838 --> 00:05:23,636 Let's go. 85 00:05:24,559 --> 00:05:27,926 I've been keeping an eye on them. Those two. 86 00:05:27,926 --> 00:05:28,928 Why? 87 00:05:28,928 --> 00:05:32,677 Those two are making a movie or something. 88 00:05:32,677 --> 00:05:37,561 You wouldn't believe the stuff they do. Poor Yumi. 89 00:05:37,561 --> 00:05:40,636 Why, what do they do? 90 00:05:40,636 --> 00:05:43,112 - Hi, Mom. - Hi, Grandma. 91 00:05:48,401 --> 00:05:51,719 - Hi, Dad. - Hi, Grandpa. 92 00:05:54,746 --> 00:05:59,756 What's wrong? Why are you upset? 93 00:05:59,756 --> 00:06:02,487 What's wrong? 94 00:06:02,487 --> 00:06:04,127 What's the matter with you? 95 00:06:04,127 --> 00:06:07,114 What? Do you really not know? 96 00:06:07,114 --> 00:06:11,081 Do you still think of me as Na Munhee, the maid at your house? 97 00:06:11,081 --> 00:06:11,845 What? 98 00:06:11,845 --> 00:06:16,062 Did you marry me just to use me and look down on me? 99 00:06:16,062 --> 00:06:17,416 What's wrong with you? 100 00:06:17,416 --> 00:06:20,635 It's been 50 years and you're still the same. 101 00:06:20,635 --> 00:06:24,882 How could you humiliate me like that in front of all those people? How? 102 00:06:24,882 --> 00:06:28,199 Even if everyone in the world looks down on me, you should take my side. 103 00:06:28,199 --> 00:06:30,951 How could you be the first one to embarrass me like that? 104 00:06:30,951 --> 00:06:33,378 Are you really my husband? 105 00:06:33,378 --> 00:06:34,558 Why are you getting so upset? 106 00:06:34,558 --> 00:06:36,420 Wouldn't you get upset? 107 00:06:36,420 --> 00:06:38,614 You've never said one kind word to me. 108 00:06:38,614 --> 00:06:44,686 You always looked down on me, and always treated me like a servant... 109 00:06:45,441 --> 00:06:51,322 I wouldn't say anything if we were home, but how could you do that in public? 110 00:06:51,396 --> 00:06:54,831 Oh, come on now. Come on. 111 00:06:54,831 --> 00:06:56,092 Look. Look... 112 00:06:56,092 --> 00:06:59,792 I don't want to see you! Get out, get out, get out! 113 00:07:01,863 --> 00:07:02,965 Bye, then. 114 00:07:02,965 --> 00:07:05,301 Bye. 115 00:07:05,669 --> 00:07:07,817 So tell me, why is she a pain-in-the-neck? 116 00:07:07,817 --> 00:07:11,010 It's a long story, but let's just say she's the queen of conceit. 117 00:07:12,975 --> 00:07:18,805 Those two... I know they're laughing and talking about me. 118 00:07:26,544 --> 00:07:30,271 There isn't much to eat today. 119 00:07:30,271 --> 00:07:35,726 Mrs. Na, are there any pickled crabs left over from yesterday? 120 00:07:37,274 --> 00:07:40,344 Hey, is your grandma mad? 121 00:07:40,344 --> 00:07:44,122 I don't know. She's been like that for a while. She refuses to talk. 122 00:07:44,122 --> 00:07:48,494 Wow, it's almost war-like. She must be really mad. 123 00:07:48,494 --> 00:07:52,465 Shut up, all of you! Be quiet! Especially you, Sumi! 124 00:07:52,465 --> 00:07:54,502 We weren't talking loudly. 125 00:07:54,502 --> 00:07:57,452 And my name's not Sumi, it's Yumi. 126 00:07:57,452 --> 00:08:01,494 Sumi, Yumi, whatever. Be quiet, be quiet! 127 00:08:01,494 --> 00:08:03,586 Is it because of you, Father? 128 00:08:03,586 --> 00:08:06,372 I think she's been like that since you two got back from the social. 129 00:08:06,372 --> 00:08:10,097 What? What? Just eat your food! 130 00:08:14,500 --> 00:08:19,805 Mom is definitely mad. What did Father do this time? 131 00:08:19,805 --> 00:08:24,518 I'm pretty sure she was talking about me. 132 00:08:24,518 --> 00:08:29,038 - What? - Yes. That's right. It was about me. 133 00:08:29,038 --> 00:08:31,959 - What? - Nothing. 134 00:08:31,959 --> 00:08:35,201 It's nothing. Forget it. 135 00:08:35,201 --> 00:08:38,225 Okay! New topic. 136 00:08:43,415 --> 00:08:45,657 Honey. 137 00:08:45,946 --> 00:08:48,355 If you're mad, I'm sorry. 138 00:08:48,355 --> 00:08:53,481 I didn't mean anything by it. Was it that humiliating? 139 00:08:53,818 --> 00:08:57,281 That's just how I am. I've always talked like that. 140 00:08:57,281 --> 00:08:59,364 Well, that talk of yours, 141 00:08:59,364 --> 00:09:04,342 I've had to listen to it for 50 years and my heart can't take it anymore. 142 00:09:04,884 --> 00:09:07,481 I can never face those people again. 143 00:09:07,481 --> 00:09:12,182 What doctor's wife can live after being humiliated by her husband like that? 144 00:09:16,542 --> 00:09:19,572 Hey, you know that soccer match? 145 00:09:19,572 --> 00:09:22,545 The one we're playing against the western doctors. 146 00:09:22,545 --> 00:09:25,559 Do the wives come to watch? 147 00:09:25,559 --> 00:09:29,607 Of course. It's a couples' game. Why? 148 00:09:29,607 --> 00:09:32,487 Really? Then, sign me up for it. 149 00:09:32,487 --> 00:09:36,278 - I thought you didn't want to. - I think I have to. 150 00:09:39,145 --> 00:09:42,659 Yunho. Hey, Lee Yunho! 151 00:09:43,071 --> 00:09:44,148 Yes? 152 00:09:44,148 --> 00:09:46,838 Find me a soccer ball. 153 00:09:46,838 --> 00:09:49,090 A soccer ball? What for? 154 00:09:49,090 --> 00:09:50,366 Are you going to play soccer? 155 00:09:50,366 --> 00:09:54,594 You don't need to know. Just find me one. Or buy one. 156 00:09:54,594 --> 00:09:56,512 A soccer ball? 157 00:09:56,512 --> 00:09:59,920 The price of leather went up a lot, so it's probably really expensive. 158 00:09:59,920 --> 00:10:01,413 I think the cheapest one is around $100... 159 00:10:01,413 --> 00:10:06,959 Do you think I'm an idiot? If you buy it, I want a receipt. Got it? 160 00:10:06,959 --> 00:10:09,012 Man. 161 00:10:10,195 --> 00:10:11,989 Not slick, not slick. 162 00:10:11,989 --> 00:10:13,961 Watch it. 163 00:10:15,412 --> 00:10:17,114 Dr. Park, there's a patient. 164 00:10:17,114 --> 00:10:20,024 Oh, is there someone else? Tell them to come in. 165 00:10:20,061 --> 00:10:21,908 - Haemi. - Hello. 166 00:10:21,908 --> 00:10:23,568 Oh, my. What are you doing here? 167 00:10:23,568 --> 00:10:27,702 My friend is a ballerina and she hurt her back while rehearsing. 168 00:10:27,702 --> 00:10:29,865 I recommended that she come to you. 169 00:10:31,439 --> 00:10:33,199 What? 170 00:10:33,199 --> 00:10:38,760 She's okay if she's standing, but it hurts a lot when she bends at the waist. 171 00:10:38,760 --> 00:10:44,799 Really? I'm going to have to take a look. Tell her to lie down. 172 00:10:44,799 --> 00:10:46,757 She says to lie down. 173 00:10:48,399 --> 00:10:54,404 She won't be a know-it-all when she's treating me, right? What a headache. 174 00:10:54,404 --> 00:10:57,783 Prepare yourself. 175 00:10:57,783 --> 00:11:03,874 She may start by lecturing you on the basics of ballet. 176 00:11:05,837 --> 00:11:09,070 What? What's so funny? 177 00:11:09,089 --> 00:11:11,608 Oh, nothing. 178 00:11:22,542 --> 00:11:25,046 I know they're talking about me. 179 00:11:25,046 --> 00:11:31,646 Do they think they can talk about me just because I don't know Russian? 180 00:11:31,646 --> 00:11:35,104 Why, those... 181 00:11:39,598 --> 00:11:41,700 Okay. 182 00:11:49,922 --> 00:11:51,689 What are you doing? 183 00:11:51,689 --> 00:11:53,360 Practicing soccer. 184 00:11:57,228 --> 00:12:00,947 What do you think, gym teacher? How's my feint? 185 00:12:02,500 --> 00:12:04,262 Why aren't you saying anything? 186 00:12:04,262 --> 00:12:06,743 What do you want me to say? 187 00:12:06,743 --> 00:12:08,547 That I'm good. 188 00:12:08,547 --> 00:12:09,667 You're good. 189 00:12:09,667 --> 00:12:13,693 Right? But it doesn't feel right playing inside. 190 00:12:13,693 --> 00:12:16,830 Let's go practice on a field. 191 00:12:16,830 --> 00:12:18,356 What? 192 00:12:18,356 --> 00:12:23,666 Yes, yes. Everyone's home, right? I need to practice on a real field. 193 00:12:23,666 --> 00:12:28,879 Hey, Lee Junha! Lee Minho! Lee Yunho! Come out here. 194 00:12:28,879 --> 00:12:31,094 Hurry, hurry, run! 195 00:12:32,620 --> 00:12:34,826 It's cold... 196 00:12:34,826 --> 00:12:38,610 Hey, what are you doing? Hurry, hurry. Get out here. 197 00:12:41,813 --> 00:12:43,825 - Honey, I'm going to go exercise. - Okay. 198 00:12:44,206 --> 00:12:45,841 What's that? 199 00:12:45,841 --> 00:12:48,958 That disrespectful little brat. 200 00:12:48,958 --> 00:12:53,697 What's this? Russian for Beginners? 201 00:12:53,697 --> 00:12:56,415 Honey, are you learning Russian? Why? 202 00:12:56,415 --> 00:12:59,406 Honey, what kind of person am I? 203 00:12:59,406 --> 00:13:01,805 What kind of person? Well... 204 00:13:01,805 --> 00:13:05,933 You know that if I say I'm going to do something, I do it, right? 205 00:13:05,933 --> 00:13:11,405 Russian? Just wait. I'm going to master it in no time. 206 00:13:11,405 --> 00:13:15,885 How dare she act so flippantly in front of me? 207 00:13:17,602 --> 00:13:19,812 Hurry up! 208 00:13:20,054 --> 00:13:22,725 Why are we playing soccer in this cold? 209 00:13:22,725 --> 00:13:26,371 Shut up. You're a physical education teacher. You don't exercise when it's cold out? 210 00:13:26,371 --> 00:13:28,629 No. If it's cold out, I don't exericse. 211 00:13:28,629 --> 00:13:31,400 That's great, moron. Hurry up. 212 00:13:31,400 --> 00:13:35,908 And by the way, if I make a goal in the game in two days, I'll take you all out. 213 00:13:35,908 --> 00:13:40,231 Let's see now. This practice needs to be difficult to make it better, right? 214 00:13:40,231 --> 00:13:42,681 Okay, tall guys on one team. 215 00:13:42,681 --> 00:13:45,404 Lee Junha, Lee Minyong, Lee Yunho. You boys are one team. 216 00:13:45,404 --> 00:13:48,918 Minho, Beom and I are one team. Got it? 217 00:13:48,918 --> 00:13:52,410 Does he think he's going to get a goal in against us? 218 00:13:52,410 --> 00:13:54,254 I already have plans. 219 00:13:54,254 --> 00:13:55,628 I need to study. 220 00:13:55,628 --> 00:13:58,021 I'm hungry. Let's just kick the ball around a bit and go home. 221 00:13:58,021 --> 00:14:02,667 Yeah, if we play hard and he doesn't get it in, we'll just get tired. Play easy. 222 00:14:02,667 --> 00:14:06,871 Okay, you two just always give the ball to your grandpa. 223 00:14:06,871 --> 00:14:10,321 And if Dad kicks the ball, we're going to let it in. Okay? 224 00:14:10,321 --> 00:14:11,845 Okay. 225 00:14:12,056 --> 00:14:14,703 - Hurry up! - Coming. 226 00:14:23,351 --> 00:14:26,119 We're going to go first! Get ready! 227 00:14:26,119 --> 00:14:27,424 Okay. 228 00:14:27,424 --> 00:14:31,732 Minho, I'll kick it to you, then you pass it to me, and you go over there. 229 00:14:31,732 --> 00:14:34,180 - Okay. - Okay. 230 00:14:34,180 --> 00:14:37,246 Okay... Here we go! 231 00:14:42,662 --> 00:14:46,726 Because I'm small in stature, the only way to win is to use my reflexes! 232 00:14:48,267 --> 00:14:50,779 Find his weak spot. 233 00:14:52,459 --> 00:14:54,463 Yes! Success. 234 00:14:56,676 --> 00:15:00,759 Sometimes, I have to use my spectacular dribbling skills to leave them in the dust! 235 00:15:08,797 --> 00:15:11,077 Yes! 236 00:15:12,764 --> 00:15:17,172 It's just me against the goalkeeper! Finish it off with a powerful cannon shot! 237 00:15:19,442 --> 00:15:21,656 Goal, goal! Goal! 238 00:15:21,656 --> 00:15:25,282 Wow, you're great, Father. Really. 239 00:15:25,515 --> 00:15:29,071 Hey, hey, go congratulate him. Go. 240 00:15:31,079 --> 00:15:33,469 Grandpa, you did it! 241 00:15:37,808 --> 00:15:39,965 - Oh, man. - Man. 242 00:15:41,844 --> 00:15:43,923 Let's eat lunch. 243 00:15:43,923 --> 00:15:45,756 Sucky? 244 00:15:45,756 --> 00:15:47,235 What? 245 00:15:47,235 --> 00:15:50,693 Karsucky? Karsiki? 246 00:15:56,380 --> 00:15:58,965 Oh, what's she trying to do now? 247 00:15:58,965 --> 00:16:02,998 If she has time, she should do the dishes. Oh, she disgusts me. 248 00:16:02,998 --> 00:16:04,805 Here I go. 249 00:16:12,776 --> 00:16:14,997 Pass! Pass! 250 00:16:23,717 --> 00:16:26,041 Pass! Pass! 251 00:16:27,984 --> 00:16:30,938 It's another goal! Goal, goal! 252 00:17:16,239 --> 00:17:18,598 Hey, hey, 18 points! 18 points, right? 253 00:17:18,598 --> 00:17:20,098 Yes. 254 00:17:20,098 --> 00:17:23,654 18-0. What kind of score is that? This isn't a game. 255 00:17:23,654 --> 00:17:25,085 Grandpa, you're the best. 256 00:17:25,085 --> 00:17:28,002 You made all the goals, Grandpa. Grandpa, you're the King of Goals! 257 00:17:28,002 --> 00:17:31,259 Why are you boys so weak? 258 00:17:31,259 --> 00:17:33,553 And you're supposed to be a physical education teacher... 259 00:17:33,553 --> 00:17:37,905 Aren't you the toughest guy at school? You can't even block your old grandpa. 260 00:17:37,905 --> 00:17:40,755 It's because you're so good, Grandpa. 261 00:17:40,755 --> 00:17:43,980 Wow, Father, you're on par with Ronaldo. You're just as good as him. Wow. 262 00:17:43,980 --> 00:17:46,929 We'll call you Lee-naldo from now on. Lee-naldo. 263 00:17:46,929 --> 00:17:49,051 Lee-naldo? 264 00:17:49,051 --> 00:17:51,999 Hey, I'm pretty good at soccer, aren't I? 265 00:17:51,999 --> 00:17:55,063 Father. There's no need for you to practice anymore. 266 00:17:55,063 --> 00:17:56,911 Let's go eat now. 267 00:17:56,911 --> 00:17:58,464 We're hungry. Buy us beef. 268 00:17:58,464 --> 00:18:01,759 Beef? Okay, okay, let's go. 269 00:18:17,718 --> 00:18:19,181 Intermediate Russian 270 00:18:22,210 --> 00:18:24,876 Haemi, do you want to go grocery shopping with me? 271 00:18:28,134 --> 00:18:30,588 Is she swearing, or what? 272 00:18:32,139 --> 00:18:35,568 Munhee, I love you. 273 00:19:25,514 --> 00:19:26,451 Honey. 274 00:19:26,451 --> 00:19:29,671 Munhee, I love you. 275 00:19:41,610 --> 00:19:45,965 Father. You were looking at something bad, weren't you? 276 00:19:46,374 --> 00:19:47,624 What? 277 00:19:47,624 --> 00:19:53,157 Think of your age. Those kind of movies are no good. 278 00:19:55,091 --> 00:19:58,216 Don't strain yourself. 279 00:19:59,550 --> 00:20:03,717 That little punk. What's he talking about? 280 00:20:09,713 --> 00:20:12,182 The day of Sunjae's soccer game 281 00:20:13,264 --> 00:20:15,012 I said I'm not going. What's wrong with you? 282 00:20:15,012 --> 00:20:18,243 Oh, just come already. Hey, help me out. 283 00:20:18,243 --> 00:20:20,853 What's wrong with you? I don't want to watch. 284 00:20:20,853 --> 00:20:23,711 It's a really important match. If I tell you to come, just come. 285 00:20:23,711 --> 00:20:25,966 Mom, Mom, go with him. It's Father's debut. 286 00:20:25,966 --> 00:20:28,421 No, no. What's so great about your father kicking a ball? 287 00:20:28,421 --> 00:20:31,159 Carry her, if you have to. 288 00:20:31,159 --> 00:20:33,867 Come on, Mom. Let's go, let's go. Have fun. 289 00:20:33,867 --> 00:20:36,750 Hey, hey, let go. I said I'm not going. 290 00:21:07,565 --> 00:21:11,627 Oh, Dr. Lee is waving. At least acknowledge him. 291 00:21:11,627 --> 00:21:14,309 What for? 292 00:21:15,113 --> 00:21:18,641 Munhee, this is for you. 293 00:21:18,641 --> 00:21:22,715 Just watch what I do when I make a goal. Wait and see! 294 00:21:24,006 --> 00:21:27,019 Dr. Park, you have a Russian patient. 295 00:21:27,315 --> 00:21:29,479 Tell her to come in. 296 00:21:32,263 --> 00:21:33,436 It's us again. 297 00:21:33,436 --> 00:21:35,119 Welcome. 298 00:21:35,119 --> 00:21:38,502 Hello. How is your back? 299 00:21:38,502 --> 00:21:42,045 She wants to know how your back is. 300 00:21:42,045 --> 00:21:43,970 It's a lot better. 301 00:21:43,970 --> 00:21:45,011 She says it's a lot better. 302 00:21:45,011 --> 00:21:49,732 I'm glad. If we do some heat therapy today, she'll feel much better. 303 00:21:49,732 --> 00:21:52,263 Follow me to the examining room. 304 00:21:54,199 --> 00:21:57,258 Hey, why is the pain-in-the-neck so nice today? 305 00:21:57,258 --> 00:22:03,187 You're right. It's not like her. Maybe she's sick? 306 00:22:03,360 --> 00:22:07,958 I'm not sick. Was I always rude before? 307 00:22:08,977 --> 00:22:12,598 Even if I didn't know Russian, it's rude for you two to talk that way. 308 00:22:12,598 --> 00:22:14,749 Don't you think so? 309 00:22:15,238 --> 00:22:18,913 If you dislike me that much, you can go to another doctor. 310 00:22:18,913 --> 00:22:23,191 What would you like to do? Nastasia? Do you want to go somewhere else? 311 00:22:23,191 --> 00:22:25,650 No. No. 312 00:22:25,650 --> 00:22:27,584 Then, please go to the examining room. 313 00:22:27,584 --> 00:22:30,933 Nurse Park, show them to the examining room. 314 00:22:34,870 --> 00:22:39,907 What happened? I was curious, so I studied some Russian. 315 00:22:40,036 --> 00:22:44,231 But, Shinji, your accent's all wrong. Can you speak comfortably like that? 316 00:22:44,231 --> 00:22:47,392 You need to study some more. Okay? 317 00:22:47,392 --> 00:22:49,491 Oh... Yes... 318 00:22:52,258 --> 00:22:56,582 When did she learn Russian? Man, she's something else... 319 00:22:56,582 --> 00:22:59,148 Oh, she makes me sick. 320 00:23:10,208 --> 00:23:12,640 Pass! Pass! 321 00:23:19,036 --> 00:23:21,087 Pass! Pass it this way! 322 00:23:21,388 --> 00:23:23,156 Pass it this way! Pass! 323 00:23:23,156 --> 00:23:25,514 This way, you punk! This way! 324 00:23:29,068 --> 00:23:30,521 Hey, you! This way, you idiot! 325 00:23:40,279 --> 00:23:43,167 Hey, hey, hey. Pass, pass, pass. 326 00:23:44,176 --> 00:23:48,809 Hey, hey, hey. Pass, pass, pass. Hey, this way, you punk. 327 00:23:49,611 --> 00:23:52,717 Why is he running around so much? He can't even get the ball. 328 00:23:52,779 --> 00:23:55,393 My ball. My ball, my ball. 329 00:23:57,125 --> 00:23:59,933 Hey, this way. 330 00:24:00,483 --> 00:24:03,738 Isn't Dr. Lee straining himself? 331 00:24:15,326 --> 00:24:19,999 Oh, you idiot. Hey, you! Pass, pass! 332 00:24:22,612 --> 00:24:24,306 My ball! 333 00:24:26,247 --> 00:24:28,045 Idiot... 334 00:24:32,421 --> 00:24:34,917 Pass, pass! 335 00:24:35,120 --> 00:24:37,073 Here, Sunjae! 336 00:24:45,230 --> 00:24:48,505 Munhee, watch carefully... 337 00:25:08,723 --> 00:25:11,118 Oh, my goodness! Honey! 338 00:25:11,173 --> 00:25:14,645 Dr. Lee, Dr. Lee. Dr. Lee, wake up. 339 00:25:24,386 --> 00:25:26,981 He'll be okay, right? His heart... 340 00:25:26,981 --> 00:25:29,935 Thankfully, it appears he just exhausted himself. 341 00:25:29,935 --> 00:25:32,014 He ran too much, too suddenly. 342 00:25:32,014 --> 00:25:37,672 Has he lost his mind? What is he doing playing soccer all of a sudden? 343 00:25:37,672 --> 00:25:42,602 His wet clothes will bring down his body temperature. You should undress him. 344 00:25:42,602 --> 00:25:43,922 Okay. 345 00:25:47,287 --> 00:25:51,294 He must have done this in case he scored a goal. 346 00:25:51,294 --> 00:25:54,189 Who's Munhee? 347 00:25:55,269 --> 00:25:58,732 Munhee, I love you. 348 00:25:59,579 --> 00:26:04,967 Oh... Naive young master Sunjae. 349 00:26:15,041 --> 00:26:16,719 Honey, aren't you eating? 350 00:26:18,243 --> 00:26:20,909 Why are you studying Russian so hard? 351 00:26:20,909 --> 00:26:24,300 It's actually really fun. It's not your average fun, it's really fun. 352 00:26:24,300 --> 00:26:27,332 I thought I might as well master it. 353 00:26:27,332 --> 00:26:32,324 How can that be any fun? 354 00:26:39,796 --> 00:26:42,966 Three months later 355 00:26:46,266 --> 00:26:53,731 If we create a collaborative Western and Eastern Medicine Research Town, 356 00:26:53,731 --> 00:26:58,826 I believe we can provide a broader range of services to patients. 357 00:26:58,826 --> 00:27:03,483 I hope you realize that the doors of the Eastern Medicine Research Society 358 00:27:03,483 --> 00:27:09,103 are always wide open to Russia. 359 00:27:31,261 --> 00:27:32,733 [ Next Episode ] 360 00:27:32,733 --> 00:27:36,475 That sounds like a lie. You went to Singapore, didn't you? 361 00:27:36,475 --> 00:27:38,282 He went to Singapore, he did. 362 00:27:38,282 --> 00:27:42,813 He went to Singapore. Singapore! Singapore! 363 00:27:42,813 --> 00:27:45,180 Mr. Lee. 364 00:27:45,180 --> 00:27:51,096 I want you to have good memories of us. 365 00:27:51,096 --> 00:27:56,940 I think for that to happen, it's best to end things now. 27586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.