All language subtitles for DUHK.E071.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,979 --> 00:00:09,162 High Kick! Episode 71 2 00:00:11,003 --> 00:00:13,572 Mother, we'll just prepare like this for this year, 3 00:00:13,572 --> 00:00:15,293 but starting next year, let's buy what we can. 4 00:00:15,293 --> 00:00:16,335 This is really inefficient. 5 00:00:16,335 --> 00:00:19,707 Oh, but sincerity is what matters for memorial services. 6 00:00:19,707 --> 00:00:22,979 You have to think about efficiency in everything you do. 7 00:00:22,979 --> 00:00:27,054 Why do women have to suffer and be stressed out every holiday? 8 00:00:27,054 --> 00:00:29,541 It's not like we do this every time. It's only once or twice a year. 9 00:00:29,541 --> 00:00:34,089 Our ancestors don't want us suffering with stress while making all this. 10 00:00:34,089 --> 00:00:37,930 They'd want us to enjoy ourselves. There's no doubt about it. 11 00:00:39,128 --> 00:00:41,814 We'll buy the food next year, Mother. Okay? 12 00:00:41,814 --> 00:00:45,248 - Mom, Mom. - Yes? What is it, son? 13 00:00:45,500 --> 00:00:47,059 That pain-in-the-neck, that... 14 00:00:47,059 --> 00:00:51,434 She always thinks she knows everything, and now she knows what our ancestors think? 15 00:00:51,434 --> 00:00:53,932 I wonder how they're going to handle my memorial service when I'm dead. 16 00:00:53,932 --> 00:00:58,677 I bet they're just going to order a pizza. Oh, that... 17 00:01:02,496 --> 00:01:04,118 What are you mumbling about? 18 00:01:04,118 --> 00:01:05,061 Nothing. 19 00:01:05,061 --> 00:01:08,413 Hey, Junha. Don't eat these. There are only a few pancakes. 20 00:01:08,413 --> 00:01:10,897 Okay. 21 00:01:15,706 --> 00:01:17,952 Who is it? Come in. 22 00:01:19,209 --> 00:01:21,270 Delivery. 23 00:01:21,270 --> 00:01:22,704 What's all this? 24 00:01:22,704 --> 00:01:24,042 Let's see... 25 00:01:24,042 --> 00:01:27,210 Do Lee Sunjae, Park Haemi, Lee Minyong, and Na Munhee live here? 26 00:01:27,210 --> 00:01:28,610 Yes. 27 00:01:28,610 --> 00:01:31,841 There's quite a lot. Sign here, please. 28 00:01:35,305 --> 00:01:37,389 What is all this? Are they all presents? 29 00:01:37,389 --> 00:01:38,807 Yes. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,082 What is it? Bring it here. 31 00:01:41,082 --> 00:01:42,471 - Good-bye. - Bye. 32 00:01:42,471 --> 00:01:44,111 I wonder what it is. Do you think any of it is food? 33 00:01:44,111 --> 00:01:47,064 Hold on a second. If the tags fall off, everything will get mixed up. 34 00:01:47,064 --> 00:01:49,351 Hurry and open everything. What is it? 35 00:01:49,351 --> 00:01:52,400 I need my glasses. You read this. 36 00:01:52,400 --> 00:01:54,947 This is from the Eastern Medicine Society. Yours. 37 00:01:56,403 --> 00:01:57,009 What about that one? 38 00:01:57,009 --> 00:01:59,713 This is from the Women's Eastern Medicine Diet Research Society. Mom's. 39 00:01:59,713 --> 00:02:03,515 This is for Uncle Minyong. This is Heukseok 2 Wives Society, Na Munhee? 40 00:02:03,515 --> 00:02:07,052 What? Well, well. Mrs. Na! 41 00:02:07,052 --> 00:02:08,913 - What? - You got a present. 42 00:02:08,913 --> 00:02:09,628 - Oh, really? - Yes. 43 00:02:09,628 --> 00:02:11,570 - From who? - Heukseok 2 Wives Society. 44 00:02:11,570 --> 00:02:16,634 Oh, they said they were going to send a soap set. They really sent it. Oh, my. 45 00:02:16,634 --> 00:02:22,147 This is Grandpa's. This is Grandpa's, too. This is Mom's. 46 00:02:22,147 --> 00:02:23,583 Hey. 47 00:02:23,876 --> 00:02:25,841 We can open them now, right? 48 00:02:25,934 --> 00:02:28,648 Did anyone send traditional Korean cookies? We haven't bought any yet. 49 00:02:28,648 --> 00:02:30,368 Tell Minyong to come get his. 50 00:02:30,368 --> 00:02:37,165 Minyong. Minyong. Come get your present. 51 00:02:40,646 --> 00:02:43,677 - Who is it? - Delivery. 52 00:02:43,809 --> 00:02:48,531 - Does Park Haemi live here? - Yes. Mom, you got another present. 53 00:02:48,723 --> 00:02:52,842 Oh, my. It's so big. What is this? 54 00:02:57,807 --> 00:03:02,537 Minjung, I'm going out now. Make sure you take out the recyclables. 55 00:03:07,672 --> 00:03:11,652 Guess what Vice Principal Hong said when Mr. Baek gave him toothpaste as a gift. 56 00:03:11,652 --> 00:03:12,706 I don't know. 57 00:03:12,706 --> 00:03:16,635 Just take a guess, Mr. Lee. 58 00:03:17,872 --> 00:03:21,920 Oh, this present is much too big. How can I carry such a heavy gift? 59 00:03:21,920 --> 00:03:24,724 It's very good. Good, good, good. 60 00:03:24,724 --> 00:03:27,651 It's funny, isn't it? It's funny, right? 61 00:03:30,797 --> 00:03:32,561 Not really. 62 00:03:32,561 --> 00:03:36,204 It's not? Okay, I know something funnier. 63 00:03:36,204 --> 00:03:39,981 Yesterday, the class president and vice president of homeroom 10... 64 00:03:41,440 --> 00:03:46,028 What? No way... 65 00:03:46,321 --> 00:03:49,657 You laughed, you laughed. It's really funny, right? 66 00:03:50,410 --> 00:03:52,758 It's a little funny. 67 00:03:55,558 --> 00:03:57,909 Let me call you back. 68 00:03:58,602 --> 00:04:02,563 - What is it? - Come down and get your presents. 69 00:04:02,563 --> 00:04:04,487 Okay. I'll be right down. 70 00:04:04,487 --> 00:04:07,407 Minyong, your face is aglow with laughter. 71 00:04:07,407 --> 00:04:09,438 It's nice to see. 72 00:04:09,438 --> 00:04:10,495 What? 73 00:04:10,495 --> 00:04:15,417 I wonder who's making you laugh like that? I doubt it's a guy... 74 00:04:15,417 --> 00:04:20,005 If you've got something to say, say it. Don't twist your words around like that. 75 00:04:20,005 --> 00:04:23,965 Oh, I thought if I asked you straight out, you'd get angry again. 76 00:04:23,965 --> 00:04:29,335 May I ask who you're talking to? I'm really curious. 77 00:04:29,335 --> 00:04:32,022 - You may. - Oh, my. Who is it? 78 00:04:32,022 --> 00:04:34,288 A person. 79 00:04:34,701 --> 00:04:39,921 Oh, a person. That's a good answer. 80 00:04:39,921 --> 00:04:44,732 Okay. Hurry down. 81 00:04:45,606 --> 00:04:47,163 What's so great about this? 82 00:04:47,163 --> 00:04:48,893 It doesn't use electricity to heat up. 83 00:04:48,893 --> 00:04:51,382 It uses hot water, so there are no electromagnetic waves. 84 00:04:51,382 --> 00:04:53,870 Mother. Use this in your bedroom. It's really good. 85 00:04:53,870 --> 00:04:56,317 Oh, this looks expensive. They're giving this out as a gift? 86 00:04:56,317 --> 00:04:58,968 It's part of the society's publicity campaign, so don't worry about it. 87 00:04:58,968 --> 00:05:03,448 I was worried about Jun because I heard electric blankets are bad. This works out well. 88 00:05:04,546 --> 00:05:06,003 Oh, it's from the association. 89 00:05:06,003 --> 00:05:08,747 - What is it? What is it? - A necktie. 90 00:05:08,815 --> 00:05:09,931 And a wallet. 91 00:05:09,931 --> 00:05:13,565 A wallet? Give it to me, give it to me. My wallet's falling apart. Give it to me! 92 00:05:13,565 --> 00:05:15,045 Do you want it? I don't need a wallet... 93 00:05:15,045 --> 00:05:17,916 A wallet? Give it to me! I need to buy a wallet, Uncle Minyong. 94 00:05:17,916 --> 00:05:20,868 - Hey. What's your problem? I called it! - Give it to me, Uncle Minyong, me. 95 00:05:20,868 --> 00:05:22,102 - I said I called it! - Give it to me. 96 00:05:22,102 --> 00:05:27,007 - What's wrong with you two? - Hey, hey, quiz them. 97 00:05:27,007 --> 00:05:28,446 A quiz? Should I? 98 00:05:28,446 --> 00:05:32,042 - Quiz, okay. - You said you'd give it to me! I called it! 99 00:05:32,042 --> 00:05:36,623 What's all this hubbub? Did it come for you? Be quiet! 100 00:05:36,623 --> 00:05:39,008 Hey, go get the trivia book. I'll give it to the winner. 101 00:05:39,008 --> 00:05:41,375 - No. Just give it to me. - Okay, here. 102 00:05:41,375 --> 00:05:43,683 The loser gets this box. The box is nice. 103 00:05:43,683 --> 00:05:46,972 Uncle Minyong, you said you'd give it to me. You know how much I respect you. 104 00:05:46,972 --> 00:05:49,886 Uncle Minyong, don't fall for it. I respect you a lot, too. 105 00:05:49,886 --> 00:05:52,575 I love you, Uncle Minyong. 106 00:05:52,575 --> 00:05:56,030 Love? What are you, crazy? 107 00:06:09,518 --> 00:06:11,915 Kim Jeongsik (Noryangjin branch) 108 00:06:16,477 --> 00:06:18,623 Hello? Junha? 109 00:06:18,623 --> 00:06:22,504 Jeongsik? Yeah, it's me. 110 00:06:22,504 --> 00:06:26,927 I was just wondering how you were doing. 111 00:06:26,927 --> 00:06:28,670 Happy new year. 112 00:06:28,670 --> 00:06:32,163 Thanks, you too. I should have called first. Sorry. 113 00:06:32,163 --> 00:06:36,512 You must be busy. Business is good, isn't it? What with the new year festivities? 114 00:06:36,512 --> 00:06:40,788 Yeah, yeah. Hey... 115 00:06:40,788 --> 00:06:44,954 Hey, you've been selling Youngduk snow crabs for how many years 116 00:06:44,954 --> 00:06:47,821 and you haven't sent even one leg to me. What's with that? 117 00:06:47,821 --> 00:06:50,831 Oh, I know. I always say that I will, but... 118 00:06:50,831 --> 00:06:56,841 Don't just say it. Send me some for real. It's the holidays. 119 00:06:56,841 --> 00:06:58,605 Let me get a taste of one of those Youngduk snow crabs. 120 00:06:58,605 --> 00:07:00,679 - Okay. - Really? 121 00:07:00,679 --> 00:07:02,748 Really? You'll really send some? 122 00:07:02,748 --> 00:07:09,651 Hey, hey, hey. Do you want to send them now? I'll be waiting. You're serious? 123 00:07:09,651 --> 00:07:11,494 Yeah, yeah, yeah, yeah. 124 00:07:11,494 --> 00:07:13,280 - Bill Clinton! - Correct. Okay, that's it. 125 00:07:13,280 --> 00:07:15,988 Oh, come on. 126 00:07:17,529 --> 00:07:20,140 Honey, put some water in the steamer. 127 00:07:20,140 --> 00:07:21,217 Why? 128 00:07:21,217 --> 00:07:26,309 Mom, don't make anything for lunch. We're eating Youngduk snow crabs. 129 00:07:26,309 --> 00:07:27,891 - Youngduk snow crabs? - Youngduk snow crabs? 130 00:07:27,891 --> 00:07:32,057 Honey, you remember Kim Jeongsik, right? I was kind of a mentor to him. 131 00:07:32,057 --> 00:07:35,855 Kim Jeongsik? Oh, he worked at the stocks company with you? 132 00:07:35,855 --> 00:07:39,710 Yeah. He has a store in Noryangjin that's doing really well. 133 00:07:39,710 --> 00:07:43,187 He said he's going to send us a box of the best Youngduk snow crabs. 134 00:07:43,187 --> 00:07:44,280 - Really? - Yeah. 135 00:07:44,280 --> 00:07:46,560 Hurry up and put some water to boil. He's sending it by messenger. 136 00:07:46,560 --> 00:07:49,249 Mom, let's stuff ourselves silly with Youngduk snow crabs today. 137 00:07:49,249 --> 00:07:52,158 Oh, just hearing that name is making my mouth water. 138 00:07:52,158 --> 00:07:54,485 Then let's not make stew, Mother. 139 00:07:54,485 --> 00:07:56,550 Hey. Should I get the big steamer ready? 140 00:07:56,550 --> 00:07:59,946 Yes, use the big one, the big one. The really big one. 141 00:08:00,298 --> 00:08:02,775 Father, you like Youngduk snow crabs, right? 142 00:08:02,775 --> 00:08:06,025 My old colleague is sending us a big box for the holidays. 143 00:08:06,025 --> 00:08:08,897 Let's have them for lunch. What do you say? 144 00:08:08,897 --> 00:08:12,422 What about you guys? Sound good? Minyong, how about it? 145 00:08:12,422 --> 00:08:13,702 Sounds good. 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,805 Minho, Yunho? You want crabs, right? 147 00:08:15,805 --> 00:08:18,353 - Sounds good. - Yes. 148 00:08:18,353 --> 00:08:21,748 Hey, those are really expensive. Who's sending them to you? 149 00:08:21,748 --> 00:08:24,687 It's just someone I helped out a long time ago. 150 00:08:24,687 --> 00:08:27,135 Where's the steamer? Is it ready? 151 00:08:29,873 --> 00:08:31,354 Mr. Lee. 152 00:08:31,354 --> 00:08:33,498 I'm sorry. I had to go down for a second. 153 00:08:33,498 --> 00:08:36,795 It's okay. I was straightening things up a bit. 154 00:08:36,795 --> 00:08:43,475 There's something I've been wondering. Why do you dislike Minho's mom so much? 155 00:08:43,475 --> 00:08:46,650 I hate those annoying types. 156 00:08:46,650 --> 00:08:51,221 You know, the people who think the world can't function unless they're involved. 157 00:08:51,221 --> 00:08:52,541 Do you know what I'm talking about? 158 00:08:52,541 --> 00:08:56,114 So you didn't like her from the beginning? 159 00:08:56,114 --> 00:08:59,016 From the beginning? 160 00:08:59,831 --> 00:09:01,675 I don't know... 161 00:09:04,454 --> 00:09:07,509 - Mom. - Oh, it's our Minyong. 162 00:09:08,136 --> 00:09:10,122 Our baby. 163 00:09:10,122 --> 00:09:12,526 Oh, my. He's so cute. 164 00:09:12,526 --> 00:09:14,491 Who are you, lady? 165 00:09:14,491 --> 00:09:18,246 Lady? She's going to be your sister-in-law. 166 00:09:18,246 --> 00:09:22,609 Yes, your sister-in-law. We're getting married. 167 00:09:23,897 --> 00:09:26,906 It's nice to meet you. 168 00:09:30,521 --> 00:09:34,926 Hey, what's with you? Why are you acting all shy? 169 00:09:34,926 --> 00:09:39,290 Hey, what do you think? She's pretty, isn't she? 170 00:09:39,290 --> 00:09:42,079 Knock it off. 171 00:09:42,692 --> 00:09:45,341 He thinks you're pretty. 172 00:09:45,341 --> 00:09:48,294 Is she pretty? How pretty? 173 00:09:48,294 --> 00:09:52,698 Really pretty. Like... A movie star... 174 00:09:53,968 --> 00:09:57,241 The kid's got good taste. 175 00:10:01,906 --> 00:10:05,602 Yeah... I guess I didn't dislike her from the beginning. 176 00:10:05,602 --> 00:10:07,647 Then? 177 00:10:07,647 --> 00:10:09,300 Well... 178 00:10:09,300 --> 00:10:13,570 I don't know, it just happened. 179 00:10:14,564 --> 00:10:16,207 Mom, I'm going out for lunch. 180 00:10:16,207 --> 00:10:17,947 Why? I thought you were staying home. 181 00:10:17,947 --> 00:10:21,173 - Something came up. - What? 182 00:10:21,345 --> 00:10:25,373 Why is he always going out? Did he find a girl or something? 183 00:10:25,373 --> 00:10:27,278 It seems like it, doesn't it? 184 00:10:27,278 --> 00:10:31,794 You think so, too? He did, didn't he? Who is it? Do you know who it is? 185 00:10:32,468 --> 00:10:35,465 I don't know anything. I just have a feeling. 186 00:10:35,465 --> 00:10:39,133 Hey, try to find out. He won't tell me anything. 187 00:10:39,133 --> 00:10:41,054 It's not hard finding out, 188 00:10:41,054 --> 00:10:44,863 but he's scary when people ask about his personal life. 189 00:10:44,863 --> 00:10:48,149 Hey. Just say that I made you ask. 190 00:10:48,149 --> 00:10:51,468 Who else in this house can find out but you? 191 00:10:51,468 --> 00:10:53,690 Well, then... 192 00:10:53,690 --> 00:10:54,928 Okay. 193 00:10:54,928 --> 00:10:57,038 Then I'm only doing this because you told me to. 194 00:10:57,038 --> 00:11:01,550 Let's be clear on that. If we're not, he's just going to get mad at me. 195 00:11:01,550 --> 00:11:03,676 Okay, fine. 196 00:11:03,676 --> 00:11:08,473 I'll do it, then. I mean, if I don't do it, who will look after him? 197 00:11:08,473 --> 00:11:10,961 Yes, if it's not you, who would look after him? 198 00:11:10,961 --> 00:11:13,544 Mother, don't worry. 199 00:11:14,281 --> 00:11:17,402 Things are going to get interesting. 200 00:11:18,096 --> 00:11:19,997 She's more naive than you'd think. 201 00:11:19,997 --> 00:11:24,278 You just have to give her a little nudge. That drama queen. 202 00:11:24,790 --> 00:11:27,114 - Hello. - Oh, hey. 203 00:11:27,114 --> 00:11:30,337 Man, that timing of his. He always comes when there's food. 204 00:11:30,337 --> 00:11:32,261 What? Is there something good to eat? 205 00:11:32,261 --> 00:11:34,287 We're having Youngduk snow crabs. 206 00:11:34,287 --> 00:11:36,815 Youngduk snow crabs? Sweet! 207 00:11:36,815 --> 00:11:41,246 Hey. What's your grandfather doing? Why hasn't he stopped by yet? 208 00:11:41,246 --> 00:11:44,067 He wants you to come greet him. 209 00:11:44,067 --> 00:11:46,171 Psycho. 210 00:11:46,425 --> 00:11:47,674 It's here, it's here! The crabs are here! 211 00:11:47,674 --> 00:11:49,616 Sweet. 212 00:11:51,138 --> 00:11:52,722 Oh. Hello. 213 00:11:52,722 --> 00:11:54,281 Oh, Yumi. 214 00:11:54,281 --> 00:11:55,620 Is Minho here? 215 00:11:55,620 --> 00:11:57,241 - Yes, come in. - Thanks. 216 00:12:00,141 --> 00:12:01,802 Man, they should be here by now. 217 00:12:01,802 --> 00:12:04,309 - Hello. - Hi, Yumi. 218 00:12:04,309 --> 00:12:08,228 Man, these two have great timing. 219 00:12:08,662 --> 00:12:10,845 Hi. 220 00:12:22,873 --> 00:12:24,823 [Recent calls] Seo Minjung Seo Minjung Seo Minjung... 221 00:12:25,177 --> 00:12:28,904 I knew it. You can't fool me. 222 00:12:36,070 --> 00:12:40,674 What the... Man, come on. 223 00:12:50,569 --> 00:12:52,440 - Mom! - What? 224 00:12:52,440 --> 00:12:54,600 - Mom! - Is that you, Minyong? 225 00:12:54,600 --> 00:12:56,715 - Is Junha home? - Junha? He should be home soon. 226 00:12:56,715 --> 00:12:58,777 He called from the airport. 227 00:12:58,777 --> 00:13:00,780 Do you miss him that much? 228 00:13:00,780 --> 00:13:03,089 No. Haemi... 229 00:13:03,089 --> 00:13:06,102 What? Oh, boy. 230 00:13:06,102 --> 00:13:07,873 - Mom. - What? 231 00:13:07,873 --> 00:13:10,956 We're going to all live together even after Junha gets married, right? 232 00:13:10,956 --> 00:13:12,880 For one year, then they'll move out. 233 00:13:12,880 --> 00:13:15,610 Why? Can't we keep living together? 234 00:13:15,610 --> 00:13:20,073 Do you like Haemi more than me? Do you? Is it true? Is it? 235 00:13:20,073 --> 00:13:22,002 No, it's not that... 236 00:13:22,002 --> 00:13:23,265 Oh, there they are. 237 00:13:23,265 --> 00:13:25,327 - We're back. - We're back. 238 00:13:25,327 --> 00:13:27,241 How was the honeymoon? Did you have fun? 239 00:13:27,241 --> 00:13:28,764 Oh, well... Yes. 240 00:13:28,764 --> 00:13:29,900 Where's Father? 241 00:13:29,900 --> 00:13:33,276 He went down to the pharmacy. Hold on a minute. 242 00:13:33,276 --> 00:13:35,907 Minyong, have you been well? 243 00:13:35,907 --> 00:13:39,871 - Yes. - Oh, he's so cute. 244 00:13:40,066 --> 00:13:44,507 - He's cute, isn't he? - Yes. He's so cute I could die. Really. 245 00:13:52,580 --> 00:13:55,349 Minyong, come have lunch. 246 00:13:55,782 --> 00:13:57,768 Oh, my, you're bathing. 247 00:13:57,768 --> 00:13:59,628 P-please leave. Please leave. 248 00:13:59,628 --> 00:14:04,482 Let's see now. Is Minyong a man, yet? 249 00:14:04,482 --> 00:14:05,615 What are you doing? 250 00:14:05,615 --> 00:14:11,337 Oh, you're still a little boy, aren't you? When are you going to get bigger? 251 00:14:11,930 --> 00:14:15,103 You're so dirty. You need to be scrubbed. 252 00:14:18,448 --> 00:14:20,726 - Sit still. - Stop it. Get out, please. 253 00:14:20,726 --> 00:14:27,733 I'm going to get mad if you keep moving! Oh, look at all this dirt. 254 00:14:31,622 --> 00:14:37,405 You don't shower often, do you? Okay. Let's scrub you red... 255 00:14:37,559 --> 00:14:43,990 Not again. Why is she spying? Man... 256 00:14:44,102 --> 00:14:47,442 The water's all gone. We put it on for nothing. 257 00:14:47,442 --> 00:14:49,281 Why isn't it coming? 258 00:14:49,281 --> 00:14:52,857 What? There must be traffic. 259 00:14:52,857 --> 00:14:55,449 It only takes 10 minutes from Noryangjin to here. 260 00:14:55,449 --> 00:14:56,666 That's strange. 261 00:14:56,666 --> 00:14:58,792 I'm hungry. When are we going to eat? 262 00:14:58,792 --> 00:15:02,389 Should I just set the table? We'll eat it when it comes. 263 00:15:02,389 --> 00:15:04,375 Hold on. Let me call him. 264 00:15:04,375 --> 00:15:07,184 It's here, it's here! 265 00:15:07,476 --> 00:15:09,934 Hello. Lee Sunjae lives here, right? 266 00:15:10,166 --> 00:15:12,451 - Yes. - Sign here, please. 267 00:15:16,031 --> 00:15:19,575 What is this? This looks like wine. 268 00:15:19,575 --> 00:15:22,019 Hey, when are we having lunch? Why isn't it coming? 269 00:15:22,019 --> 00:15:23,965 I'm dying of hunger. 270 00:15:23,965 --> 00:15:28,049 I'll give him a call. That's strange. 271 00:15:32,131 --> 00:15:36,291 Your call cannot be completed at this time. Please leave a message at the prompt. 272 00:15:36,291 --> 00:15:38,246 After the tone, call charges will... 273 00:15:38,246 --> 00:15:42,729 Man, what's going on? Did he send them or not? Man. 274 00:15:48,615 --> 00:15:51,446 Are you going somewhere, Minyong? 275 00:15:51,999 --> 00:15:55,182 Yes, I am. But, honestly, why... 276 00:15:55,182 --> 00:15:57,450 Yes? 277 00:15:57,722 --> 00:16:02,045 I think you keep forgetting how old I am, but... 278 00:16:02,045 --> 00:16:03,465 I haven't forgotten. 279 00:16:03,465 --> 00:16:07,977 You're almost 30. Wow, time flies. 280 00:16:07,977 --> 00:16:10,403 I really don't want to raise my voice, but... 281 00:16:10,403 --> 00:16:13,221 If you know I'm almost 30, then please stop. 282 00:16:13,221 --> 00:16:16,979 What? What did I do? 283 00:16:20,930 --> 00:16:23,972 Have fun! 284 00:16:24,605 --> 00:16:31,233 Well. Does he think he's an adult because he's aged a few years? 285 00:16:31,233 --> 00:16:35,794 Wait a minute... I can't do anything without any real evidence. 286 00:16:35,794 --> 00:16:40,645 This is my chance, isn't it? Okay. 287 00:16:44,098 --> 00:16:46,153 Mother, it's me. 288 00:16:46,153 --> 00:16:50,507 I... Minyong went to meet a woman, so I'm going to follow him, 289 00:16:50,507 --> 00:16:54,456 but you made me do it, okay? You told me to do it. 290 00:16:54,456 --> 00:16:58,022 Okay. I'm going to go, then. 291 00:16:58,174 --> 00:17:04,398 Now, Park Haemi is heading out. Clear the way. 292 00:17:06,947 --> 00:17:08,592 Oh, Haemi. Hello. 293 00:17:08,592 --> 00:17:10,799 Hello, Minyong. Long time no see. 294 00:17:10,799 --> 00:17:15,173 What are you doing? W-why are you reading my journal? 295 00:17:15,173 --> 00:17:17,690 Oh, but Minyong. 296 00:17:17,690 --> 00:17:20,119 You're only in middle school. You shouldn't be playing the field already. 297 00:17:20,119 --> 00:17:21,628 You should end things with Suyeon. 298 00:17:21,628 --> 00:17:22,535 What? 299 00:17:22,535 --> 00:17:26,576 It says here you like Jeongmi more. You're so greedy. 300 00:17:26,576 --> 00:17:30,245 Why are you reading someone else's journal? What do you think you're doing? 301 00:17:31,241 --> 00:17:33,766 There are no secrets between family. Am I a stranger? 302 00:17:33,766 --> 00:17:36,335 Don't read it! Why are you reading someone else's journal? 303 00:17:36,335 --> 00:17:38,412 Oh, my. 304 00:17:38,974 --> 00:17:43,538 Oh, so boys need privacy, too? Okay. 305 00:17:43,538 --> 00:17:48,139 But you really need to end things with Suyeon. Got it? 306 00:17:48,139 --> 00:17:53,543 And you should put your dirty underwear in the washing machine. Right away. 307 00:17:53,543 --> 00:17:57,213 They were lying around under your bed. See? 308 00:18:02,830 --> 00:18:07,250 Do you understand? Our Minyong doesn't want to see you anymore. 309 00:18:07,250 --> 00:18:10,486 Why not? Who are you to say anything? 310 00:18:10,486 --> 00:18:13,753 I'm saying something because I have a right to. 311 00:18:13,753 --> 00:18:15,816 You little... 312 00:18:15,816 --> 00:18:19,654 He's busy studying. Stop bothering him and wait until college to date. 313 00:18:19,654 --> 00:18:22,648 If you don't, you're going to get in trouble, okay? 314 00:18:28,632 --> 00:18:31,562 - What are you doing? - Oh, Minyong. 315 00:18:31,562 --> 00:18:34,844 Did you say something to her? Did you? 316 00:18:34,844 --> 00:18:37,452 Please, just stay out of my life. What's wrong with you? 317 00:18:37,452 --> 00:18:41,572 Mother asked me to please get involved in your life. 318 00:18:41,572 --> 00:18:47,010 Minyong, the exam isn't far off. Father and Mother are worried. 319 00:18:47,010 --> 00:18:48,475 Just wait a few months. 320 00:18:48,475 --> 00:18:52,906 You can date as many girls as you want in college. Okay? 321 00:18:54,877 --> 00:18:57,296 Oh, my, oh, my. 322 00:18:57,296 --> 00:19:00,783 Hurry in now. 323 00:19:04,253 --> 00:19:08,414 Just wait until I go to college. I'm moving out as soon as I can. 324 00:19:09,413 --> 00:19:12,187 I'm going to die from hunger. 325 00:19:12,187 --> 00:19:15,059 - I'm hungry. I want to go home. - Yumi, hold on a minute. 326 00:19:15,059 --> 00:19:16,641 Dad, what happened? 327 00:19:16,641 --> 00:19:19,634 Honey, honey! Just put out what we have. 328 00:19:19,634 --> 00:19:21,154 Set the table? 329 00:19:21,154 --> 00:19:25,175 We're going to die waiting for those crabs. Set the table. It's not coming. 330 00:19:25,175 --> 00:19:30,007 Junha, what happened? The water's all gone again. 331 00:19:30,007 --> 00:19:32,143 Wait! 332 00:19:32,143 --> 00:19:34,872 Man, what's going on? 333 00:19:36,757 --> 00:19:38,014 Hello? 334 00:19:38,014 --> 00:19:42,239 Hey, Jeongsik, you punk! Why is it so hard to get a hold of you? 335 00:19:42,239 --> 00:19:45,408 Oh, I'm sorry, Junha. Business is at its peak right now. 336 00:19:45,408 --> 00:19:49,166 When did you send the crabs? They're still not here. 337 00:19:49,166 --> 00:19:50,667 What? 338 00:19:50,667 --> 00:19:52,731 Didn't you send them by messenger? 339 00:19:52,731 --> 00:19:55,871 Oh, I told an employee to do it. Maybe he forgot. 340 00:19:55,871 --> 00:19:57,151 What? 341 00:19:57,151 --> 00:19:58,996 Hey. The goods are here! 342 00:19:58,996 --> 00:20:02,345 Junha, I'll check and get back to you. 343 00:20:03,969 --> 00:20:08,402 Man, what is this? If he's going to send them, he should make sure of it. 344 00:20:08,402 --> 00:20:12,208 Hey, Junha, what should we do? Everyone's really hungry. 345 00:20:12,208 --> 00:20:14,334 Wait a minute... 346 00:20:14,526 --> 00:20:16,450 It's here, it's here! 347 00:20:16,561 --> 00:20:19,149 - Who is it? - Messenger. 348 00:20:19,149 --> 00:20:22,243 Mom! Mom! Boil the water! 349 00:20:22,395 --> 00:20:24,927 - Is it finally here? - Nice. 350 00:20:26,091 --> 00:20:29,685 - Does Lee Junha live here? - It's here! What took so long? 351 00:20:29,685 --> 00:20:31,845 - Sorry. There were a lot of orders. - I see... 352 00:20:31,845 --> 00:20:35,082 - Sign here, please. - Sure. 353 00:20:36,854 --> 00:20:38,820 Addressee Lee Junhak 354 00:20:41,842 --> 00:20:43,939 Here you go. 355 00:20:45,396 --> 00:20:46,555 Thank you. 356 00:20:46,555 --> 00:20:48,156 Come here, everyone. 357 00:20:48,156 --> 00:20:50,743 - I'm hungry. - Youngduk snow crabs! 358 00:20:50,743 --> 00:20:53,755 It must be a mistake. 359 00:20:57,579 --> 00:20:59,484 Addresser Yu Seongcheol 360 00:21:01,208 --> 00:21:03,355 The water's boiling. They want you to bring it quickly. 361 00:21:03,355 --> 00:21:05,735 O-okay. 362 00:21:09,586 --> 00:21:11,341 - I'm hungry. - Younduk snow crabs! 363 00:21:11,341 --> 00:21:13,306 Open it. Let's put them in. 364 00:21:14,006 --> 00:21:16,455 Wow, Youngduk snow crab. 365 00:21:17,410 --> 00:21:18,795 Wow. 366 00:21:18,795 --> 00:21:22,079 It's not crab, it's shrimp! Really big shrimp! 367 00:21:22,079 --> 00:21:26,674 That's not shrimp, it's lobster. Why are you so stupid? 368 00:21:26,674 --> 00:21:31,528 How am I stupid? Minho, shrimp is 'lobster' in English, right? 369 00:21:31,528 --> 00:21:33,131 No. 370 00:21:33,131 --> 00:21:35,346 But why did they send lobster? You said they were sending crabs. 371 00:21:35,346 --> 00:21:39,913 What? Well... Lobsters are more expensive than crabs. 372 00:21:39,913 --> 00:21:43,156 - That was nice of him... - How do you cook lobsters? 373 00:21:43,156 --> 00:21:44,617 Call Mom. 374 00:21:44,617 --> 00:21:47,257 These are really expensive. How many are in here? 375 00:21:47,257 --> 00:21:48,993 - Wow. - That looks good. 376 00:21:48,993 --> 00:21:52,147 Why are there so many? 377 00:21:54,238 --> 00:21:58,043 Why do I feel so nervous? Let's eat quickly and go somewhere else. 378 00:21:58,043 --> 00:21:59,845 Why? 379 00:21:59,845 --> 00:22:03,974 I'm getting a bad feeling for some reason. I think she's going to butt in again... 380 00:22:03,974 --> 00:22:05,782 Who? 381 00:22:12,551 --> 00:22:17,781 And he says he's not dating? He can't fool me. 382 00:22:17,781 --> 00:22:21,849 Oh, but this isn't enough evidence. 383 00:22:22,406 --> 00:22:26,298 There we go. 384 00:22:34,367 --> 00:22:35,867 What do you think you're doing? 385 00:22:44,118 --> 00:22:46,994 This is good. It's really good. 386 00:22:46,994 --> 00:22:49,925 - I like the grilled ones better. - I like the steamed ones better. 387 00:22:49,925 --> 00:22:53,706 Hey, Junha, thanks to you we're eating really well today. 388 00:22:53,706 --> 00:22:55,507 It's really good, Dad. 389 00:22:55,507 --> 00:22:59,446 I thought you only had useless fools for friends. 390 00:23:00,647 --> 00:23:02,409 Help yourselves. 391 00:23:02,409 --> 00:23:04,131 Hey, why aren't you eating? 392 00:23:04,131 --> 00:23:07,426 What? I am. 393 00:23:10,882 --> 00:23:13,512 - That must be Haemi. - I'll get it! 394 00:23:15,735 --> 00:23:17,214 Who is... 395 00:23:17,214 --> 00:23:20,995 Hi, do you remember me? I just delivered a package here. 396 00:23:20,995 --> 00:23:23,968 Yes, and? 397 00:23:23,968 --> 00:23:25,812 There's been a mistake. 398 00:23:25,812 --> 00:23:29,279 I ordered lobsters because I'm having some guests, 399 00:23:29,279 --> 00:23:32,129 but the box was delivered here by mistake. 400 00:23:32,129 --> 00:23:37,945 Oh, really? I thought it was ours... 401 00:23:37,945 --> 00:23:41,115 Well, you signed for it, so I thought it was right, but... 402 00:23:41,115 --> 00:23:43,060 You have this, right? 403 00:23:43,060 --> 00:23:47,660 What? Oh, no. 404 00:23:47,660 --> 00:23:49,183 - What? - What? 405 00:23:49,183 --> 00:23:54,160 Well... We thought it was ours, so we ate it... 406 00:23:54,160 --> 00:23:55,501 - What? - What? 407 00:23:55,501 --> 00:24:01,266 You mean you didn't even check and you just ate them? All of them? 408 00:24:01,597 --> 00:24:03,645 I thought it was ours. 409 00:24:03,645 --> 00:24:08,554 What? But the addressee and addresser are all different. 410 00:24:08,554 --> 00:24:11,723 And you're saying you thought it was yours? That doesn't make any sense. 411 00:24:11,723 --> 00:24:14,276 Do you know how much that cost? 412 00:24:14,527 --> 00:24:17,462 I'm sorry. 413 00:24:17,462 --> 00:24:19,585 Junha, who is it? 414 00:24:19,585 --> 00:24:25,980 Oh... A friend. I'll be right back. 415 00:24:25,980 --> 00:24:27,919 Look... I'm sorry, but let's talk out here. 416 00:24:27,919 --> 00:24:29,317 - Hold it. - Let's talk outside. 417 00:24:29,432 --> 00:24:31,617 Tell your friend to come in. 418 00:24:31,617 --> 00:24:33,803 Grandma, are there any more grilled ones? 419 00:24:33,803 --> 00:24:35,728 What? There are no more grilled ones. Do you want a steamed one? 420 00:24:35,728 --> 00:24:38,761 - Okay. - Hey, hey, give me some more sauce. 421 00:24:41,454 --> 00:24:45,049 I really don't understand this. Really. 422 00:24:45,049 --> 00:24:49,273 I'm sorry. I'll wire the money to you tomorrow. 423 00:24:49,273 --> 00:24:53,582 That's not the problem. Everyone's waiting at my house right now! 424 00:24:53,582 --> 00:24:56,894 This is theft, is what it is! 425 00:24:58,758 --> 00:25:02,175 This way. I'm sorry. I'm really sorry. 426 00:25:02,957 --> 00:25:05,922 I just can't get sick of these. I can't get sick of them. 427 00:25:05,922 --> 00:25:08,493 We're eating really well thanks to Junha. 428 00:25:11,495 --> 00:25:13,800 Yumi, here. 429 00:25:13,800 --> 00:25:15,421 Thanks. 430 00:25:22,590 --> 00:25:23,412 I'm sorry. 431 00:25:23,412 --> 00:25:26,112 It's not my fault. I checked before we gave it to him. 432 00:25:26,112 --> 00:25:30,434 This is theft, is what it is. You did this on purpose. 433 00:25:30,434 --> 00:25:32,075 Did you know? 434 00:25:32,075 --> 00:25:35,760 I'm sorry. I'm sorry. 435 00:25:35,760 --> 00:25:39,443 Well, I just... You ate all those lobsters? 436 00:25:39,443 --> 00:25:41,932 I just... 437 00:25:43,838 --> 00:25:45,821 Bloopers 438 00:25:45,821 --> 00:25:50,801 I see. This is the reality of my married life. 439 00:25:50,801 --> 00:25:56,335 Everyone else thinks I'm living with a bear... Shoot. Again. 440 00:26:01,286 --> 00:26:04,080 Everyone else said I was living with a bear of a husband... 441 00:26:10,590 --> 00:26:13,621 She's not in her right mind. What's wrong? 442 00:26:16,435 --> 00:26:21,071 I see. This is the reality of my married life. 443 00:26:21,071 --> 00:26:28,328 Everyone else said I was living with a bear of a husband, but I didn't think so. 444 00:26:28,328 --> 00:26:33,277 I argued that I was living with a sweet and kind man. 445 00:26:33,277 --> 00:26:38,427 I'm sorry. I'll do it again. I'm sorry. I'm really sorry. 446 00:26:41,542 --> 00:26:46,339 I see. This is the reality of my married life. 447 00:26:46,339 --> 00:26:53,790 Everyone else said I was living with a bear of a husband, but I didn't think so. 448 00:26:53,790 --> 00:27:00,554 I argued that I was living with a sweet and kind man. 449 00:27:05,606 --> 00:27:08,959 I was stupid. 450 00:27:10,340 --> 00:27:12,627 I was stupid. 451 00:27:15,725 --> 00:27:17,630 Okay, okay. 452 00:27:20,933 --> 00:27:23,947 Already? Wow, Minyong. Minyong? 453 00:27:23,947 --> 00:27:26,095 Minyong? 454 00:27:26,095 --> 00:27:28,804 Minyong, what? I'm sorry. 455 00:27:28,804 --> 00:27:32,482 You really like me, don't you... Minyong? 456 00:27:32,955 --> 00:27:35,042 Do you want more? 457 00:27:35,042 --> 00:27:37,270 Here, tell me if you want more. 458 00:27:37,270 --> 00:27:39,700 Go! 459 00:27:40,293 --> 00:27:42,803 Go. 460 00:28:09,401 --> 00:28:12,495 What are you doing? 461 00:28:13,664 --> 00:28:15,468 [ Next Episode ] 462 00:28:15,741 --> 00:28:19,256 No, no. Why do you always accuse me? I didn't take it. 463 00:28:19,256 --> 00:28:21,038 Can I stay here tonight? 464 00:28:21,038 --> 00:28:22,420 What? 465 00:28:22,420 --> 00:28:25,472 - Hot! Hot! - Oh, no, oh, no. 466 00:28:25,472 --> 00:28:28,385 Stop it, Yunho! 467 00:28:29,584 --> 00:28:30,600 What the... 468 00:28:30,600 --> 00:28:33,047 You used to say my farts were cute. 469 00:28:33,047 --> 00:28:36,122 That refined man was so startled. 470 00:28:36,122 --> 00:28:39,867 If she wants to have an affair, fine! If she wants a divorce, fine! 471 00:28:39,867 --> 00:28:41,086 What's wrong with you? 472 00:28:41,086 --> 00:28:44,926 You can't just drink what I suggested? Why do you have to have it your way? 36702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.