All language subtitles for Comrade X 1940.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,216 --> 00:01:18,216 www.titlovi.com 2 00:01:21,216 --> 00:01:22,884 Don't you think it is unusual, 3 00:01:22,885 --> 00:01:24,986 Calling the press together like this in the kremlin? 4 00:01:24,987 --> 00:01:27,490 There must be something has happened, some new crisis. 5 00:01:27,491 --> 00:01:29,827 Probably the government's decided that from now on, 6 00:01:29,828 --> 00:01:32,030 All foreign correspondents must be blindfolded 7 00:01:32,031 --> 00:01:34,067 And led around by seeing eye dogs. 8 00:01:34,068 --> 00:01:36,336 "Anything to keep the truth out of print" 9 00:01:36,337 --> 00:01:37,671 Is their motto. 10 00:01:37,672 --> 00:01:39,975 Please, miss wilson, do not speak for me. 11 00:01:39,976 --> 00:01:42,179 I am not complaining against the russian government. 12 00:01:42,180 --> 00:01:44,348 My dear von hofer, a german journalist 13 00:01:44,349 --> 00:01:45,884 Is not in the position 14 00:01:45,885 --> 00:01:48,053 To complain against the absence of truth anywhere. 15 00:01:48,054 --> 00:01:49,588 Right you are, miss wilson. 16 00:01:49,589 --> 00:01:50,624 Excuse me! 17 00:01:50,625 --> 00:01:52,625 With pleasure, old boy. 18 00:01:53,896 --> 00:01:56,132 A fine world press we are. 19 00:01:56,133 --> 00:01:59,637 We can't even send out a weather report without having it censored. 20 00:01:59,638 --> 00:02:00,971 Quiet, please. 21 00:02:00,972 --> 00:02:03,074 Commissar vasiliev. 22 00:02:09,652 --> 00:02:11,153 Ladies and gentlemen, 23 00:02:11,154 --> 00:02:14,024 I wish to inform you that i, commissar vasiliev, 24 00:02:14,025 --> 00:02:15,526 Head of the secret police, 25 00:02:15,527 --> 00:02:18,095 Have taken over the censorship of the foreign press. 26 00:02:20,901 --> 00:02:22,236 Quiet, please! 27 00:02:22,237 --> 00:02:24,673 This step has been made necessary 28 00:02:24,674 --> 00:02:27,844 By the continued activities of one of your colleagues 29 00:02:27,845 --> 00:02:30,514 Who writes under the name of comrade x. 30 00:02:30,515 --> 00:02:33,184 Pardon me, commissar, but comrade molkoff assured us 31 00:02:33,185 --> 00:02:35,822 That comrade x had been arrested and liquidated 32 00:02:35,823 --> 00:02:37,692 After making a full confession. 33 00:02:37,693 --> 00:02:40,027 My predecessor comrade molkoff was mistaken, 34 00:02:40,028 --> 00:02:43,700 Unfortunately for him and for the 3 unhappy citizens 35 00:02:43,701 --> 00:02:45,702 Of my country whom he eliminated. 36 00:02:45,703 --> 00:02:47,539 Comrade x is still alive 37 00:02:47,540 --> 00:02:50,142 And defying the censorship of the soviet. 38 00:02:50,143 --> 00:02:53,146 He is still sending out false stories! 39 00:02:53,147 --> 00:02:56,284 He is still photographing forbidden places! 40 00:02:56,285 --> 00:02:58,153 And his malicious writings 41 00:02:58,154 --> 00:03:01,158 Are still being broadcast all over the world. 42 00:03:01,159 --> 00:03:03,159 This situation must be stopped! 43 00:03:04,697 --> 00:03:08,502 Until the real comrade x is found, every member of the foreign press 44 00:03:08,503 --> 00:03:11,206 Will be treated as a potential enemy of the government. 45 00:03:11,207 --> 00:03:13,341 You will not be allowed to leave moscow. 46 00:03:13,342 --> 00:03:15,512 No permit of any kind will be given. 47 00:03:15,513 --> 00:03:17,782 All telephone calls will be under firm control. 48 00:03:17,783 --> 00:03:19,852 You might as well have us deported. 49 00:03:19,853 --> 00:03:22,489 We can't get out any stories if we can't get around. 50 00:03:22,490 --> 00:03:24,724 Exactly. You are to get no stories. 51 00:03:24,725 --> 00:03:26,327 Do i understand, commissar, 52 00:03:26,328 --> 00:03:28,698 That we are not to call on comrade molkoff 53 00:03:28,699 --> 00:03:30,701 For any news from this department? 54 00:03:30,702 --> 00:03:33,204 There is no comrade molkoff. 55 00:03:33,205 --> 00:03:35,874 The former head of the press department 56 00:03:35,875 --> 00:03:39,313 Was a victim last night of a traffic accident. 57 00:03:39,314 --> 00:03:43,252 He was apparently, shall we say, not watching his step. 58 00:03:43,253 --> 00:03:45,221 I am speaking at his grave 59 00:03:45,222 --> 00:03:47,658 At the kapulski cemetery at 3:00. 60 00:03:54,669 --> 00:03:56,669 Is mr. Thompson here? 61 00:03:57,673 --> 00:04:00,209 All correspondents were asked to be here. 62 00:04:00,210 --> 00:04:03,013 Where is mckinley b. Thompson of the topeka bugle? 63 00:04:03,014 --> 00:04:04,682 He's at kurkino, commissar. 64 00:04:04,683 --> 00:04:07,253 I got this telegram from him yesterday morning. 65 00:04:07,254 --> 00:04:09,957 "Am two bottles ahead in officers' drinking contest. 66 00:04:09,958 --> 00:04:13,295 "Kindly send a few rubles and a large ice bag 67 00:04:13,296 --> 00:04:15,365 For victorious return to moscow." 68 00:04:16,734 --> 00:04:18,734 Silence! 69 00:04:20,206 --> 00:04:23,744 There will be no further information from this department 70 00:04:23,745 --> 00:04:26,214 Until comrade x has been finally disposed of. 71 00:04:26,215 --> 00:04:27,582 Good day. 72 00:04:27,583 --> 00:04:29,583 Well, well, well! 73 00:04:41,736 --> 00:04:44,239 What? Oh! Oh, we're here, huh? 74 00:04:44,240 --> 00:04:46,276 All right. 75 00:04:47,745 --> 00:04:49,247 Oh. Yeah. 76 00:04:49,248 --> 00:04:50,682 Yeah, all right. 77 00:04:50,683 --> 00:04:52,184 Here you are, sport. 78 00:04:52,185 --> 00:04:53,853 And don't kiss me. Please. 79 00:04:53,854 --> 00:04:55,522 Hey, stop it. Stop it! 80 00:04:55,523 --> 00:04:57,523 Go peddle your pigs. 81 00:04:59,697 --> 00:05:01,230 Mr. Thompson! 82 00:05:01,231 --> 00:05:02,700 Ha ha ha! 83 00:05:02,701 --> 00:05:04,201 Hello, vanya. 84 00:05:04,202 --> 00:05:05,704 Adios, comrade. 85 00:05:05,705 --> 00:05:07,707 Vanya, what day is today? 86 00:05:07,708 --> 00:05:08,874 Friday. 87 00:05:08,875 --> 00:05:10,042 Already? 88 00:05:10,043 --> 00:05:11,278 Yes. 89 00:05:11,279 --> 00:05:13,549 That vodka must have been stronger than i thought. 90 00:05:13,550 --> 00:05:15,551 I am glad you are back, mr. Thompson. 91 00:05:15,552 --> 00:05:17,053 You had a good time? 92 00:05:17,054 --> 00:05:19,054 I must have, if it's friday. 93 00:05:21,393 --> 00:05:23,729 What's the news around this fish trap? 94 00:05:23,730 --> 00:05:26,366 Well, there's some good news and some bad news. 95 00:05:26,367 --> 00:05:28,570 Last week all the towels were stolen, 96 00:05:28,571 --> 00:05:30,740 But on the other hand, the water wasn't running, 97 00:05:30,741 --> 00:05:32,408 So nobody needed a towel. 98 00:05:32,409 --> 00:05:34,409 Everything balances. 99 00:05:36,248 --> 00:05:38,182 Who is this strange figure? 100 00:05:38,183 --> 00:05:39,686 This is comrade baronoff, 101 00:05:39,687 --> 00:05:41,222 Our new hotel manager. 102 00:05:41,223 --> 00:05:42,623 Oh! Oh. 103 00:05:42,624 --> 00:05:45,761 The name is mckinley b. Thompson of the topeka bugle, 104 00:05:45,762 --> 00:05:47,797 Your predecessor's favorite journalist. 105 00:05:47,798 --> 00:05:50,200 Welcome to our hotel, comrade. 106 00:05:50,201 --> 00:05:51,602 Room 301. 107 00:05:51,603 --> 00:05:52,905 Any mail or telegrams? 108 00:05:52,906 --> 00:05:55,642 Mr. Baronoff, i left my room 20 minutes ago. 109 00:05:55,643 --> 00:05:57,712 I just came back, and my bed is gone. 110 00:05:57,713 --> 00:05:59,213 Are you sure, madam? 111 00:05:59,214 --> 00:06:01,483 Somebody has stolen my bed, i tell you. 112 00:06:01,484 --> 00:06:03,887 There's no sign of a bed in my room. 113 00:06:05,724 --> 00:06:08,727 The very idea of stealing a bed right out of my room! 114 00:06:08,728 --> 00:06:10,730 Maybe they wanted it for the parade. 115 00:06:10,731 --> 00:06:12,232 Kindly sit down, madam. 116 00:06:12,233 --> 00:06:14,435 We will solve your situation in a few moments. 117 00:06:14,436 --> 00:06:16,638 It may not be necessary to place you under arrest. 118 00:06:16,639 --> 00:06:17,840 Arrest?! 119 00:06:17,841 --> 00:06:19,142 You forgot my key. 120 00:06:19,143 --> 00:06:21,245 I'm sorry. There is no key for you. 121 00:06:21,246 --> 00:06:24,082 The hotel is filled. Your room is now occupied. 122 00:06:24,083 --> 00:06:25,417 It is? A lady? 123 00:06:25,418 --> 00:06:26,419 No, sir. 124 00:06:26,420 --> 00:06:27,787 Then throw him out. 125 00:06:27,788 --> 00:06:29,290 Please. The gentleman occupying your room 126 00:06:29,291 --> 00:06:31,594 Is herr von hofer of the german news agency. 127 00:06:31,595 --> 00:06:33,596 He is special from the kremlin. 128 00:06:33,597 --> 00:06:34,932 Hofer? Good old hofer! 129 00:06:34,933 --> 00:06:36,634 Why didn't you say so? 130 00:06:36,635 --> 00:06:38,069 Why, we're old pals. 131 00:06:38,070 --> 00:06:40,773 It'll be fun bunking in with old pretzel-Head hofer again. 132 00:06:40,774 --> 00:06:43,109 You're sure there will be no trouble? 133 00:06:43,110 --> 00:06:45,113 Trouble? Why, we're practically honeymooners. 134 00:06:45,114 --> 00:06:47,115 Oh, listen. This is important. 135 00:06:47,116 --> 00:06:51,722 I want the waiter to bring me up one bottle of brandy, 136 00:06:51,723 --> 00:06:54,359 One bottle of vodka, two cucumbers, 137 00:06:54,360 --> 00:06:56,596 Three raw eggs, 138 00:06:56,597 --> 00:06:59,133 And a small bottle of tabasco. 139 00:06:59,134 --> 00:07:00,602 Right away. 140 00:07:00,603 --> 00:07:02,638 Delay will be fatal. 141 00:07:05,243 --> 00:07:07,278 Madam, your problem is solved. 142 00:07:07,279 --> 00:07:10,816 You will sleep on this till we recover the missing bed. 143 00:07:10,817 --> 00:07:12,352 What? 144 00:07:12,353 --> 00:07:15,322 How long has the elevator been stuck this time? 145 00:07:15,323 --> 00:07:16,625 8 hours. 146 00:07:16,626 --> 00:07:19,762 They are going to report it to the bureau of elevators. 147 00:07:19,763 --> 00:07:21,265 What's the rush? 148 00:07:21,266 --> 00:07:23,433 They think there are some people in it. 149 00:07:23,434 --> 00:07:25,604 What are they going to do about it? 150 00:07:25,605 --> 00:07:27,607 They are looking for the engineer, 151 00:07:27,608 --> 00:07:29,443 But nobody knows where he is. 152 00:07:29,444 --> 00:07:32,281 Personally, i think he is in the elevator. 153 00:07:39,325 --> 00:07:42,628 Here. Have this cleaned, pressed, and deloused. 154 00:07:48,304 --> 00:07:49,738 Mr. Thompson, excuse me! 155 00:07:49,739 --> 00:07:51,742 This is my room, and i'm busy. 156 00:07:51,743 --> 00:07:53,577 So am i. Go right ahead, 157 00:07:53,578 --> 00:07:55,747 Only don't holler so loud when you dictate. 158 00:07:55,748 --> 00:07:57,750 I got a head on me like an incinerator. 159 00:07:57,751 --> 00:07:59,552 Turn on the bath, if it's working. 160 00:07:59,553 --> 00:08:01,221 Mr. Thompson, this is my room, 161 00:08:01,222 --> 00:08:03,291 And i must ask you to vacate, if you please! 162 00:08:03,292 --> 00:08:04,760 That's a fine way to talk. 163 00:08:04,761 --> 00:08:06,430 I get this room, i fix it up, 164 00:08:06,431 --> 00:08:08,599 I pay for it in advance, and i live in it. 165 00:08:08,600 --> 00:08:10,635 You march in and try to throw me out. 166 00:08:10,636 --> 00:08:12,771 Is that a nice way for a nazi to act? I ask you. 167 00:08:12,772 --> 00:08:15,275 And i ask you for the last time to leave my room! 168 00:08:15,276 --> 00:08:16,610 Our room, old boy. 169 00:08:16,611 --> 00:08:18,780 You can take the couch. I'll take the bed. 170 00:08:20,784 --> 00:08:22,286 Excuse me, mr. Thompson. 171 00:08:22,287 --> 00:08:24,788 How soon can i talk to you alone? 172 00:08:24,789 --> 00:08:27,625 You'll have to wait till i'm alone, vanya. 173 00:08:27,626 --> 00:08:28,661 Thank you. 174 00:08:28,662 --> 00:08:29,895 What's your name? 175 00:08:29,896 --> 00:08:31,032 Olga. 176 00:08:31,033 --> 00:08:33,302 Ok, olga. You can curl up in the fireplace. 177 00:08:33,303 --> 00:08:35,137 That's russia-Everybody shares everything. 178 00:08:35,138 --> 00:08:37,173 It is impossible for me to share a room 179 00:08:37,174 --> 00:08:38,843 With an irresponsible american lout, 180 00:08:38,844 --> 00:08:40,311 A man who is a disgrace 181 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 To the profession of journalism- 182 00:08:42,315 --> 00:08:44,317 Shh! Hold it. You hear that? 183 00:08:44,318 --> 00:08:45,586 Hear what? 184 00:08:45,587 --> 00:08:47,822 The rats. They've been nibbling away at this hotel 185 00:08:47,823 --> 00:08:49,758 Ever since comrade lenin died. 186 00:08:49,759 --> 00:08:51,027 There he is. 187 00:08:51,028 --> 00:08:53,028 Look at him... licking his whiskers. 188 00:08:54,265 --> 00:08:57,269 What do you know? I missed him. 189 00:08:57,270 --> 00:08:58,772 That settles it! 190 00:08:58,773 --> 00:09:01,809 I am going first to the management, 191 00:09:01,810 --> 00:09:04,780 Next to the german embassy, then to the kremlin. 192 00:09:06,282 --> 00:09:08,885 You will find that it's not so easy 193 00:09:08,886 --> 00:09:11,256 To take away the rights from a german! 194 00:09:15,296 --> 00:09:17,799 Well, it's great to be home. 195 00:09:17,800 --> 00:09:19,300 Good-Bye. 196 00:09:19,301 --> 00:09:20,803 Where are you going? 197 00:09:20,804 --> 00:09:22,805 With mr. Hofer. I'm his secretary. 198 00:09:22,806 --> 00:09:24,141 What's he pay you? 199 00:09:24,142 --> 00:09:25,476 200 rubles a week. 200 00:09:25,477 --> 00:09:27,279 I'll give you a hundred-Cash. 201 00:09:27,280 --> 00:09:29,582 Oh, thank you. I'll take it. 202 00:09:29,583 --> 00:09:30,716 Ok, snooks. 203 00:09:30,717 --> 00:09:33,821 Your first duty is to relax and take it easy 204 00:09:33,822 --> 00:09:36,358 While i jump in the tub. 205 00:09:36,359 --> 00:09:38,495 Hello. What's this? Open house? 206 00:09:38,496 --> 00:09:39,830 Where's mr. Thompson? 207 00:09:39,831 --> 00:09:42,166 He's washing himself in a bathtub. 208 00:09:42,167 --> 00:09:44,167 Sit down, please, and wait. 209 00:09:47,341 --> 00:09:49,377 Hey, mac, hurry it up. 210 00:09:49,378 --> 00:09:51,848 Hello, janey. I'll be right out. 211 00:09:51,849 --> 00:09:53,851 Just heard you were back. 212 00:09:53,852 --> 00:09:57,188 Our colleague herr von hofer is raising the roof downstairs. 213 00:09:57,189 --> 00:09:58,823 Claims you kicked him out. 214 00:09:58,824 --> 00:10:00,159 That's a lie. 215 00:10:00,160 --> 00:10:01,894 I started shooting at some rats, 216 00:10:01,895 --> 00:10:03,698 And von hofer took it personally. 217 00:10:03,699 --> 00:10:05,701 Hello, honeybun. You miss me? 218 00:10:05,702 --> 00:10:08,872 Oh, i can always go to the zoo when you're away. 219 00:10:08,873 --> 00:10:10,873 Oh, i got rivals, huh? 220 00:10:14,413 --> 00:10:16,884 What's the idea of coming in without knocking? 221 00:10:16,885 --> 00:10:18,218 Excuse me. 222 00:10:18,219 --> 00:10:19,888 Oh, here we are! 223 00:10:19,889 --> 00:10:22,391 The greatest pick-Me-Up known to man. 224 00:10:22,392 --> 00:10:25,395 You really missed something at the kremlin this morning, mac. 225 00:10:25,396 --> 00:10:27,265 Yeah? How is the old kremlin? 226 00:10:27,266 --> 00:10:30,703 Same old rattrap. Full of stuffed shirts double-Crossing the masses. 227 00:10:30,704 --> 00:10:32,572 Someday the people are going to get wise 228 00:10:32,573 --> 00:10:34,341 And take it apart brick by brick. 229 00:10:34,342 --> 00:10:36,912 Excuse me. You wish to pay for this? 230 00:10:36,913 --> 00:10:38,447 Yeah. How much? 231 00:10:38,448 --> 00:10:39,916 230 rubles. 232 00:10:39,917 --> 00:10:41,919 What are you talking about? 233 00:10:41,920 --> 00:10:43,923 Two bottles at 15 rubles apiece. 234 00:10:43,924 --> 00:10:45,424 What's the 200 for? 235 00:10:45,425 --> 00:10:48,929 That's for me so i am not telling the secret police 236 00:10:48,930 --> 00:10:51,866 How the lady talked about the kremlin. 237 00:10:53,870 --> 00:10:55,873 Well, i guess it's cheap, at that. 238 00:10:55,874 --> 00:10:57,374 Here you are, palsie. 239 00:10:57,375 --> 00:10:59,878 Lucky thing for me you can't read my mind. 240 00:10:59,879 --> 00:11:01,347 You'd be a millionaire. 241 00:11:01,348 --> 00:11:04,184 I am very happy! Thank you. 242 00:11:05,887 --> 00:11:08,892 Well, i pulled you out of that hole, jane. 243 00:11:08,893 --> 00:11:10,060 Thanks. 244 00:11:10,061 --> 00:11:12,063 Well, to get back to the kremlin, 245 00:11:12,064 --> 00:11:14,433 In case you want some more news you can't send out, 246 00:11:14,434 --> 00:11:16,235 They've bumped off good old commissar molkoff. 247 00:11:16,236 --> 00:11:18,404 You don't say. Any particular reason? 248 00:11:18,405 --> 00:11:21,776 They got mad on him because he failed to dig up comrade x. 249 00:11:21,777 --> 00:11:23,079 Who's batting for molkoff? 250 00:11:23,080 --> 00:11:24,847 The head bogeyman -Vasiliev. 251 00:11:24,848 --> 00:11:27,451 Oh, old apple cheeks, huh? 252 00:11:27,452 --> 00:11:29,921 You, uh, figure he erased molkoff? 253 00:11:29,922 --> 00:11:31,457 No doubt of it. 254 00:11:31,458 --> 00:11:35,796 Shot his old pal in the back, and today he'll cry over his grave. 255 00:11:37,400 --> 00:11:38,934 Yeah? When? 256 00:11:38,935 --> 00:11:40,436 3:00. 257 00:11:40,437 --> 00:11:41,871 Where? 258 00:11:41,872 --> 00:11:43,340 At the kapulski cemetery. 259 00:11:43,341 --> 00:11:44,575 Why? 260 00:11:44,576 --> 00:11:47,412 Every time they put a new liberator in the ground, 261 00:11:47,413 --> 00:11:49,449 They throw another banquet-Free. 262 00:11:49,450 --> 00:11:52,887 Vodka, shashlik, caviar, stuffed goose, and more vodka. 263 00:11:52,888 --> 00:11:54,923 Fine talk from mckinley b. Thompson. 264 00:11:54,924 --> 00:11:56,893 Honestly, you make me sick. 265 00:11:56,894 --> 00:12:00,731 Two years ago i looked up to you as the best reporter in the business, 266 00:12:00,732 --> 00:12:02,168 And now look at you. 267 00:12:02,169 --> 00:12:04,538 Face the facts, baby. There ain't no news in russia. 268 00:12:04,539 --> 00:12:05,839 Ok, mac. 269 00:12:05,840 --> 00:12:07,842 I never minded anything you did, 270 00:12:07,843 --> 00:12:10,613 Not even when you waltzed out on me in tokyo 271 00:12:10,614 --> 00:12:12,481 For a bowlegged geisha girl. 272 00:12:12,482 --> 00:12:14,117 She loved me. 273 00:12:14,118 --> 00:12:17,656 But i just can't get used to you as a no-Good, incompetent party boy. 274 00:12:17,657 --> 00:12:19,959 Mr. Thompson, you lied to me. 275 00:12:19,960 --> 00:12:21,929 Herr von hofer told me everything. 276 00:12:21,930 --> 00:12:23,932 You're not like honeymooners. 277 00:12:23,933 --> 00:12:25,267 He despises you. 278 00:12:25,268 --> 00:12:27,303 Honeymooners. Ha! Get out of here! 279 00:12:27,304 --> 00:12:28,939 See? Please to get out. 280 00:12:28,940 --> 00:12:30,942 Nobody's getting out of anywhere! 281 00:12:30,943 --> 00:12:32,945 Now, listen, you pretzel duster. This is my room. 282 00:12:34,982 --> 00:12:36,183 Hello. 283 00:12:36,184 --> 00:12:37,718 Yes. 284 00:12:37,719 --> 00:12:41,291 Mr. Thompson, if i came up to see you now, would you be alone? 285 00:12:41,292 --> 00:12:42,325 What's that? 286 00:12:42,326 --> 00:12:44,326 Germany what? 287 00:12:45,464 --> 00:12:46,998 You don't say! 288 00:12:46,999 --> 00:12:48,300 Tanks, huh? 289 00:12:48,301 --> 00:12:49,402 When? 290 00:12:49,403 --> 00:12:51,604 I see. 291 00:12:51,605 --> 00:12:53,073 Hmm! 292 00:12:53,074 --> 00:12:54,977 I don't understand... 293 00:12:54,978 --> 00:12:56,912 you're surprised? I'm knocked flat! 294 00:12:56,913 --> 00:12:58,281 Holy ike! Thanks. 295 00:12:58,282 --> 00:12:59,516 What is it? 296 00:12:59,517 --> 00:13:01,085 Germany just declared war on russia. 297 00:13:01,086 --> 00:13:03,355 10 tank divisions just moved into the ukraine, 298 00:13:03,356 --> 00:13:05,457 And schnitzel puss there never told us a word about it. 299 00:13:05,458 --> 00:13:06,760 Who was that speaking? 300 00:13:06,761 --> 00:13:07,828 American embassy. 301 00:13:07,829 --> 00:13:09,898 Lieber himmel. 302 00:13:13,938 --> 00:13:16,240 German dog! Out! 303 00:13:17,610 --> 00:13:20,146 Get your hands off me, you russian dog! 304 00:13:20,147 --> 00:13:22,147 Outside, before i kill you! 305 00:15:13,476 --> 00:15:15,644 I thought you might need me. 306 00:15:18,516 --> 00:15:21,019 You thought right. 307 00:15:21,020 --> 00:15:23,020 Come over here. 308 00:15:25,026 --> 00:15:28,496 It's nice of you to take such good care of me. 309 00:15:30,500 --> 00:15:34,038 You're, uh... not a bad-Looking girl, are you? 310 00:15:34,039 --> 00:15:36,008 Let's get a better look at you. 311 00:15:36,009 --> 00:15:37,843 My glasses! Please, mr. Thompson. 312 00:15:37,844 --> 00:15:39,679 You won't need glasses for this. 313 00:15:39,680 --> 00:15:42,183 How about a drink to cement a beautiful friendship? 314 00:15:42,184 --> 00:15:43,684 I can't see anything. 315 00:15:43,685 --> 00:15:45,020 Please, mr. Thompson. 316 00:15:45,021 --> 00:15:46,556 Come here. 317 00:15:46,557 --> 00:15:49,561 I do not wish to be a silly bourgeois girl, 318 00:15:49,562 --> 00:15:53,332 But you're going a little bit too fast for me, mr. Thompson. 319 00:15:53,333 --> 00:15:56,303 The 5-Year plan is all right for certain things, 320 00:15:56,304 --> 00:15:57,972 But not for this. 321 00:15:57,973 --> 00:15:59,375 Is this glass full? 322 00:15:59,376 --> 00:16:01,511 Yeah. That's the way you drink it. 323 00:16:01,512 --> 00:16:03,146 It's got cucumbers in it. 324 00:16:03,147 --> 00:16:04,482 Like borscht! 325 00:16:04,483 --> 00:16:05,983 American borscht. 326 00:16:05,984 --> 00:16:07,986 I made it myself. 327 00:16:07,987 --> 00:16:10,990 Maybe you're playing jokes on me. 328 00:16:10,991 --> 00:16:13,495 Let's change glasses. Do you mind? 329 00:16:13,496 --> 00:16:16,365 I've never seen a russian yet that wasn't suspicious. 330 00:16:16,366 --> 00:16:18,366 It's pathetic. 331 00:16:22,541 --> 00:16:24,541 It's better than borscht. 332 00:16:25,847 --> 00:16:27,847 I like it. 333 00:16:28,885 --> 00:16:32,021 I can't see any cucumbers. 334 00:16:32,022 --> 00:16:35,559 You'll see them in a minute. 335 00:16:35,560 --> 00:16:38,864 I love americans best. 336 00:16:40,535 --> 00:16:43,037 Yeah. Yeah. That's one thing you got to hand americans- 337 00:16:43,038 --> 00:16:44,539 They're perfect. 338 00:16:44,540 --> 00:16:45,708 Perfect! 339 00:16:45,709 --> 00:16:48,078 What does that mean, perfect? Nothing. 340 00:16:48,079 --> 00:16:52,484 America is perfect, but russia is better. 341 00:16:52,485 --> 00:16:54,987 Why? You ask. 342 00:16:54,988 --> 00:16:58,492 Because russia has a soul. 343 00:16:58,493 --> 00:17:01,496 And what is this soul? 344 00:17:01,497 --> 00:17:04,902 It is suffering and beauty. 345 00:17:06,805 --> 00:17:09,541 You don't understand. 346 00:17:09,542 --> 00:17:11,778 You've never suffered. 347 00:17:11,779 --> 00:17:15,549 Comrade, i want some more borscht. 348 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 Help yourself. 349 00:18:41,876 --> 00:18:43,276 Excuse me. 350 00:18:43,277 --> 00:18:45,946 Hang it up, will you? 351 00:19:01,068 --> 00:19:03,068 Oh, mr. Thompson! 352 00:19:04,541 --> 00:19:09,046 Please, mr. Thompson. I'd like to talk to you alone, in private. 353 00:19:09,047 --> 00:19:11,047 Ok, vanya. 354 00:19:12,753 --> 00:19:16,891 I like americans best. 355 00:19:18,361 --> 00:19:21,197 Ha ha! Hee hee! 356 00:19:21,198 --> 00:19:22,532 Ahh! 357 00:19:22,533 --> 00:19:25,369 Ha ha ha! 358 00:19:28,074 --> 00:19:29,609 Excuse me. 359 00:19:29,610 --> 00:19:32,948 I don't want her to hear what i got to say. 360 00:19:32,949 --> 00:19:34,617 She's a spy. 361 00:19:34,618 --> 00:19:36,619 Yeah, i know. Everybody's a spy. 362 00:19:36,620 --> 00:19:38,588 That's why i like you, vanya. 363 00:19:38,589 --> 00:19:40,591 You're too dumb to be a spy. 364 00:19:40,592 --> 00:19:42,093 Thank you. 365 00:19:42,094 --> 00:19:44,631 Mr. Thompson, you never met my daughter? 366 00:19:44,632 --> 00:19:47,268 No. I never had the pleasure, vanya. 367 00:19:47,269 --> 00:19:49,604 Oh, i love her. 368 00:19:49,605 --> 00:19:53,076 What's the matter? In trouble? 369 00:19:53,077 --> 00:19:55,079 She is in terrible danger. 370 00:19:55,080 --> 00:19:57,083 I'm sorry to hear that. 371 00:19:57,084 --> 00:20:00,087 What's she done? 372 00:20:00,088 --> 00:20:02,390 She is a communist. 373 00:20:04,093 --> 00:20:05,627 You don't say. 374 00:20:05,628 --> 00:20:07,998 I thought they were allowed in russia. 375 00:20:07,999 --> 00:20:10,568 Oh, the worst thing you can be. 376 00:20:10,569 --> 00:20:13,105 At first, they were very popular. 377 00:20:13,106 --> 00:20:15,141 They killed everybody. 378 00:20:15,142 --> 00:20:19,114 But now we have in russia a double situation. 379 00:20:19,115 --> 00:20:24,121 The communists have ideals, but they found out you can't run a government 380 00:20:24,122 --> 00:20:26,624 With everybody going around having ideals. 381 00:20:26,625 --> 00:20:29,161 So what is happening? 382 00:20:29,162 --> 00:20:33,801 The communists are being executed so that communism should succeed. 383 00:20:33,802 --> 00:20:35,169 Yeah. I know. 384 00:20:35,170 --> 00:20:38,241 They keep it up long enough, it'll be a great country. 385 00:20:38,242 --> 00:20:40,978 My daughter refuses to give up her ideals. 386 00:20:40,979 --> 00:20:44,350 Any day, she might be dead, mr. Thompson- 387 00:20:44,351 --> 00:20:46,052 Her and her ideals together. 388 00:20:46,053 --> 00:20:48,155 I wouldn't worry too much, vanya. 389 00:20:48,156 --> 00:20:51,093 There are lots of russians that haven't been shot. 390 00:20:51,094 --> 00:20:52,562 Oh, not my golubka. 391 00:20:52,563 --> 00:20:54,564 The minute they ask her questions, 392 00:20:54,565 --> 00:20:57,568 She will make a speech, and they shoot her. 393 00:20:57,569 --> 00:21:00,572 What do you want me to do, muzzle her? 394 00:21:00,573 --> 00:21:01,741 No. 395 00:21:01,742 --> 00:21:04,946 You must take her out of russia, mr. Thompson. 396 00:21:04,947 --> 00:21:08,084 That is the only way to save her life. 397 00:21:08,085 --> 00:21:11,923 Well, i'm sorry, pal, but i don't happen to be leaving russia. 398 00:21:11,924 --> 00:21:13,658 Yes, you do. 399 00:21:13,659 --> 00:21:16,129 That's what i'm telling you. 400 00:21:16,130 --> 00:21:19,266 You are going to take her out of russia tonight. 401 00:21:23,140 --> 00:21:24,774 You're cuckoo, vanya. 402 00:21:24,775 --> 00:21:28,948 Mr. Thompson, you are forcing me to tell you something. 403 00:21:33,154 --> 00:21:36,157 What are you doing with that radio, vanya? 404 00:21:36,158 --> 00:21:39,161 Cameras are forbidden in moscow. 405 00:21:39,162 --> 00:21:41,164 So what? 406 00:21:41,165 --> 00:21:43,668 So this is a camera. 407 00:21:48,143 --> 00:21:49,643 Ok. 408 00:21:49,644 --> 00:21:52,614 What else you got on your mind? 409 00:21:52,615 --> 00:21:54,717 I know who you are. 410 00:21:57,122 --> 00:21:59,124 I'll bite, vanya. 411 00:21:59,125 --> 00:22:01,160 Who am i? 412 00:22:01,161 --> 00:22:04,430 Mr. Thompson, you are comrade x. 413 00:22:06,168 --> 00:22:08,168 You don't say. 414 00:22:11,142 --> 00:22:14,145 Who put this horrible idea in your head, vanya? 415 00:22:14,146 --> 00:22:18,083 Kill me, mr. Thompson. It won't do you any good, 416 00:22:18,084 --> 00:22:21,121 Because if you kill me, you have still got mitka. 417 00:22:22,892 --> 00:22:25,161 Mitka? Who is mitka? 418 00:22:25,162 --> 00:22:26,696 He's my friend. 419 00:22:26,697 --> 00:22:28,666 He's waiting by the telephone now. 420 00:22:28,667 --> 00:22:32,338 We arranged that if i don't call him up by 9:00 421 00:22:32,339 --> 00:22:36,044 And tell him you are going to do what we want, 422 00:22:36,045 --> 00:22:38,113 He'll go to the police quick. 423 00:22:38,114 --> 00:22:41,585 And what will this stooge pal of yours tell the police, vanya? 424 00:22:41,586 --> 00:22:43,186 Everything. 425 00:22:43,187 --> 00:22:47,226 About the things i find in your pockets when i am pressing your pants 426 00:22:47,227 --> 00:22:48,861 And about that handkerchief. 427 00:22:48,862 --> 00:22:50,464 What handkerchief? 428 00:22:50,465 --> 00:22:52,901 He will show them your handkerchief, 429 00:22:52,902 --> 00:22:56,839 The one that has always ink on it and that has holes in it, 430 00:22:56,840 --> 00:23:00,511 And he will show them how, if you put that handkerchief 431 00:23:00,512 --> 00:23:02,648 Over the stories you send to america, 432 00:23:02,649 --> 00:23:04,184 Comes out something different- 433 00:23:04,185 --> 00:23:07,688 Comes out stories by comrade x. 434 00:23:07,689 --> 00:23:13,196 That's why you are going to take my daughter out of russia tonight, 435 00:23:13,197 --> 00:23:15,367 Mr. Comrade x! 436 00:23:25,915 --> 00:23:28,085 Ok, flea face. 437 00:23:28,086 --> 00:23:30,288 How much for you, and how much for mitka? 438 00:23:30,289 --> 00:23:33,191 No, no, no, no. I don't want money. 439 00:23:33,192 --> 00:23:35,895 I want you to save my daughter. 440 00:23:35,896 --> 00:23:40,335 Mr. Thompson, i don't want you to die, but what can i do? 441 00:23:40,336 --> 00:23:42,005 I'm a father. 442 00:23:42,006 --> 00:23:43,540 Where is this mitka? 443 00:23:43,541 --> 00:23:46,010 He's waiting by the telephone now. 444 00:23:46,011 --> 00:23:47,211 What telephone? 445 00:23:47,212 --> 00:23:48,747 No, no, mr. Thompson. 446 00:23:48,748 --> 00:23:51,251 Do what you want. I will never tell. 447 00:23:51,252 --> 00:23:54,022 Listen, vanya, if i'm going to do this thing, 448 00:23:54,023 --> 00:23:56,125 I've got to know who this mitka is. 449 00:23:56,126 --> 00:23:57,560 I'll tell you what. 450 00:23:57,561 --> 00:23:59,997 Tell him to come over here, and we'll all have a conference. 451 00:23:59,998 --> 00:24:02,000 This is a big job. I need his help. 452 00:24:02,001 --> 00:24:03,601 He sounds like a bright fella. 453 00:24:03,602 --> 00:24:05,004 No, mr. Thompson. 454 00:24:05,005 --> 00:24:06,672 What do you mean, no? 455 00:24:06,673 --> 00:24:09,177 In 10 minutes, all will be over. 456 00:24:09,178 --> 00:24:11,180 What will be over? 457 00:24:11,181 --> 00:24:13,850 You, me, golubka -Everything. 458 00:24:13,851 --> 00:24:16,987 In 10 minutes, mitka will be by the police. 459 00:24:19,592 --> 00:24:21,995 You bumble-Head maniac. 460 00:24:24,734 --> 00:24:26,569 Well, ok. You win. 461 00:24:26,570 --> 00:24:30,006 If i take her out, you'll call it quits -You and mitka? 462 00:24:30,007 --> 00:24:31,208 Yes. 463 00:24:31,209 --> 00:24:32,944 Does she want to get out? 464 00:24:32,945 --> 00:24:35,482 Oh, no! She loves russia. 465 00:24:35,483 --> 00:24:37,217 That's fine. 466 00:24:37,218 --> 00:24:39,253 Where is she now? 467 00:24:39,254 --> 00:24:41,323 She is on the streetcar. 468 00:24:41,324 --> 00:24:43,393 Tell her to come and see me. 469 00:24:43,394 --> 00:24:45,027 She can't leave the car. 470 00:24:45,028 --> 00:24:46,230 Why not? 471 00:24:46,231 --> 00:24:47,899 She is a motorman. 472 00:24:47,900 --> 00:24:50,703 So the deal is, i get an obstinate lady motorman 473 00:24:50,704 --> 00:24:53,707 Out of a country she doesn't want to leave. 474 00:24:53,708 --> 00:24:55,708 Yes. 475 00:24:56,211 --> 00:24:58,211 Well, ok. Call him up. 476 00:25:00,685 --> 00:25:02,687 What shall i tell mitka? 477 00:25:02,688 --> 00:25:05,224 You can tell him that mckinley b. Thompson 478 00:25:05,225 --> 00:25:09,196 Is the biggest horse's neck that ever had a can tied to his tail. 479 00:25:09,197 --> 00:25:10,397 Holy ike. 480 00:25:10,398 --> 00:25:12,200 After outwitting the whole russian police, 481 00:25:12,201 --> 00:25:15,305 I end up taking orders from two of the dumbest muscovites on earth. 482 00:25:23,350 --> 00:25:25,119 There she is. Stop! 483 00:25:25,120 --> 00:25:27,222 She'll only stop for a second. 484 00:25:54,028 --> 00:25:56,028 Hello, baby. 485 00:26:09,150 --> 00:26:12,721 I don't like to stand here bothering you like this 486 00:26:12,722 --> 00:26:16,726 When you're so busy, golubka, but i want to talk to you. 487 00:26:16,727 --> 00:26:18,762 My name is theodore. 488 00:26:18,763 --> 00:26:20,733 You don't look like theodore to me. 489 00:26:20,734 --> 00:26:23,236 I was named at the workers' council. 490 00:26:23,237 --> 00:26:25,238 Somebody didn't have his glasses on. 491 00:26:25,239 --> 00:26:27,241 It is not glasses. It is the law. 492 00:26:27,242 --> 00:26:29,211 Streetcars must be driven by males. 493 00:26:29,212 --> 00:26:30,746 That's why they changed me. 494 00:26:30,747 --> 00:26:32,850 I'm glad they didn't graft a beard on you. 495 00:26:32,851 --> 00:26:35,453 Ok. If you want to be theodore. 496 00:26:35,454 --> 00:26:37,290 You were with my father? 497 00:26:37,291 --> 00:26:39,760 That's right. He's a friend of mine. 498 00:26:39,761 --> 00:26:42,764 He thinks because i'm running a streetcar he can ride free- 499 00:26:42,765 --> 00:26:44,299 He and his friends. 500 00:26:44,300 --> 00:26:46,937 You will have to pay. 20 kopecks, please. 501 00:26:46,938 --> 00:26:49,140 Put in here. 502 00:27:01,625 --> 00:27:04,227 Ah, russia. 503 00:27:04,228 --> 00:27:06,230 What is the matter with it? 504 00:27:06,231 --> 00:27:08,233 I'm saying good-Bye to it. 505 00:27:08,234 --> 00:27:11,237 It's like saying good-Bye to a woman you love, 506 00:27:11,238 --> 00:27:13,108 Never going to see again. 507 00:27:13,109 --> 00:27:14,443 You love russia? 508 00:27:14,444 --> 00:27:16,079 Oh, it's my whole life. 509 00:27:16,080 --> 00:27:18,381 You know, i said to your father, 510 00:27:18,382 --> 00:27:21,251 "Vanya, i want to spend my last night in russia 511 00:27:21,252 --> 00:27:23,254 On a streetcar among the masses." 512 00:27:23,255 --> 00:27:24,790 That's why i'm here. 513 00:27:24,791 --> 00:27:26,259 You're an american. 514 00:27:26,260 --> 00:27:29,530 Please. Please. I don't want to think of that now. 515 00:27:29,531 --> 00:27:32,001 I read in the pravda 10 million people 516 00:27:32,002 --> 00:27:34,437 Starved to death last winter in the united states, 517 00:27:34,438 --> 00:27:36,407 And there was nobody to bury them. 518 00:27:36,408 --> 00:27:37,908 Bury them? 519 00:27:37,909 --> 00:27:40,146 They don't bury people in the united states. They burn them. 520 00:27:40,147 --> 00:27:41,715 Nation of thieves. 521 00:27:41,716 --> 00:27:44,819 Yes. Yes. That's what i'm going back to. 522 00:27:44,820 --> 00:27:47,323 Ever hear of the brooklyn dodgers? 523 00:27:47,324 --> 00:27:48,624 No. 524 00:27:48,625 --> 00:27:50,560 They get murdered every day. 525 00:27:50,561 --> 00:27:51,930 Murdered? What for? 526 00:27:51,931 --> 00:27:53,899 For making some little errors. 527 00:27:53,900 --> 00:27:56,503 There must be a revolution soon in america. 528 00:27:56,504 --> 00:27:58,472 No. You can't have a revolution 529 00:27:58,473 --> 00:28:02,244 With people who believe in hot dogs and boogie-Woogie. 530 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 Excuse, please. 531 00:28:24,777 --> 00:28:27,280 I know what you're thinking of, comrade. 532 00:28:27,281 --> 00:28:30,284 You're thinking you will never see this again. 533 00:28:31,621 --> 00:28:33,621 Never. 534 00:28:34,826 --> 00:28:37,295 It is a beautiful night. 535 00:28:37,296 --> 00:28:38,796 You like nature? 536 00:28:38,797 --> 00:28:41,835 Do you have to take it back right away? 537 00:28:41,836 --> 00:28:43,002 Who? 538 00:28:43,003 --> 00:28:44,305 The streetcar. 539 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 Oh, him. Rubick takes him back. 540 00:28:46,809 --> 00:28:48,811 You are in a hurry? 541 00:28:48,812 --> 00:28:51,782 Well, i got to leave in the morning. 542 00:28:51,783 --> 00:28:54,786 Come. We'll wait for rubick together. 543 00:28:54,787 --> 00:28:56,756 Comrade, please don't be sad. 544 00:28:56,757 --> 00:29:00,795 There is so much to live for, even in america. 545 00:29:00,796 --> 00:29:03,732 Careful, please! It is full of holes. 546 00:29:05,269 --> 00:29:07,772 The problem of taking away the masses 547 00:29:07,773 --> 00:29:10,308 From boogie-Woogie is a difficult one. 548 00:29:10,309 --> 00:29:11,778 Yes, it is. 549 00:29:11,779 --> 00:29:14,047 You're thinking of that? 550 00:29:14,048 --> 00:29:17,786 What i was thinking is, uh... 551 00:29:17,787 --> 00:29:21,324 why don't you come to america with me? 552 00:29:21,325 --> 00:29:23,828 Yes. I was thinking of that, too. 553 00:29:23,829 --> 00:29:24,963 You were? 554 00:29:24,964 --> 00:29:26,966 I feel sorry for america. 555 00:29:26,967 --> 00:29:28,968 I would like to help it. 556 00:29:28,969 --> 00:29:30,304 You could. 557 00:29:30,305 --> 00:29:32,808 Yes. I could help those people in brooklyn. 558 00:29:32,809 --> 00:29:34,309 What is their name? 559 00:29:34,310 --> 00:29:35,845 The-The dodgers. 560 00:29:35,846 --> 00:29:37,816 Ah. I could help them. 561 00:29:37,817 --> 00:29:39,818 Theodore, i made up my mind. 562 00:29:39,819 --> 00:29:43,857 You'd do more good for communism in america than anyone since columbus. 563 00:29:43,858 --> 00:29:45,358 No. 564 00:29:45,359 --> 00:29:46,861 What do you mean, no? 565 00:29:46,862 --> 00:29:48,329 I cannot leave russia. 566 00:29:48,330 --> 00:29:49,832 Karl marx left russia. 567 00:29:49,833 --> 00:29:51,869 He was never in russia. 568 00:29:51,870 --> 00:29:53,871 Ahem. That's what i mean. 569 00:29:53,872 --> 00:29:55,340 Oh, i see. 570 00:29:55,341 --> 00:29:57,343 You'd be better than karl marx. You're prettier. 571 00:29:57,344 --> 00:29:59,847 Oh, you're-You're making fun of me. 572 00:29:59,848 --> 00:30:02,884 No. I'm just speaking from a practical point of view. 573 00:30:02,885 --> 00:30:05,856 You know what's been wrong with communist propaganda in america? 574 00:30:05,857 --> 00:30:07,691 What can be wrong with it? 575 00:30:07,692 --> 00:30:10,361 Too many cross-Eyed people with whiskers peddling it. 576 00:30:10,362 --> 00:30:12,397 Oh, you mean intellectuals. 577 00:30:12,398 --> 00:30:14,400 That's right. Comrade, it's an inspiration. 578 00:30:14,401 --> 00:30:16,035 What is? 579 00:30:16,036 --> 00:30:20,376 One beautiful girl with the smile of an angel whispering "i love russia" 580 00:30:20,377 --> 00:30:23,413 Is worth a whole wagonload of intellectuals. 581 00:30:23,414 --> 00:30:24,883 Beauty is nothing. 582 00:30:24,884 --> 00:30:26,885 Yes, yes. I agree with you, comrade. 583 00:30:26,886 --> 00:30:30,391 I have no use for beauty in a woman... uh, to speak of... 584 00:30:30,392 --> 00:30:32,426 unless she is full of ideals. 585 00:30:32,427 --> 00:30:35,397 Why, a woman like you could use her beauty- 586 00:30:35,398 --> 00:30:37,901 Not to enslave fools, but to set men free. 587 00:30:37,902 --> 00:30:39,937 What is your proposition? 588 00:30:39,938 --> 00:30:44,411 Well, i say we go together and work for the cause. 589 00:30:44,412 --> 00:30:48,416 Would you want me to go as a motorman? 590 00:30:48,417 --> 00:30:50,886 No. As a woman. 591 00:30:50,887 --> 00:30:52,856 There. That's what i mean. 592 00:30:52,857 --> 00:30:55,359 That's what the cause in america needs, 593 00:30:55,360 --> 00:30:57,362 Just what you're doing right now. 594 00:30:57,363 --> 00:30:59,032 What am i doing? 595 00:30:59,033 --> 00:31:00,533 Smiling. 596 00:31:00,534 --> 00:31:03,404 There's nothing you couldn't sell with a smile like that. 597 00:31:03,405 --> 00:31:04,906 What do you say? 598 00:31:04,907 --> 00:31:09,379 You are the first american i've ever met with a soul. 599 00:31:09,380 --> 00:31:12,351 It has a strange effect on me. 600 00:31:17,426 --> 00:31:18,893 You're right. 601 00:31:18,894 --> 00:31:21,396 American men are usually all alike, 602 00:31:21,397 --> 00:31:23,567 All interested in only one thing. 603 00:31:23,568 --> 00:31:24,902 Money. 604 00:31:24,903 --> 00:31:26,571 Worse than that. 605 00:31:26,572 --> 00:31:28,440 Ahem. The, uh... 606 00:31:28,441 --> 00:31:31,945 the rights of the masses mean nothing to them. 607 00:31:31,946 --> 00:31:33,947 Like animals without souls. 608 00:31:33,948 --> 00:31:36,920 Yes. Why, over there, men look on women as... 609 00:31:36,921 --> 00:31:40,424 as just toys to have fun with, nothing more- 610 00:31:40,425 --> 00:31:45,465 Not to exchange views on economics with and things like that. 611 00:31:45,466 --> 00:31:47,466 That's awful. 612 00:31:49,438 --> 00:31:51,374 Makes me feel sad. 613 00:31:51,375 --> 00:31:53,409 Me, too. 614 00:32:05,395 --> 00:32:07,429 The blue fairy. 615 00:32:07,430 --> 00:32:09,432 Ahem. Where were we? 616 00:32:09,433 --> 00:32:13,405 I was just saying i could do a lot of good in america. 617 00:32:13,406 --> 00:32:15,406 Yes. So you were. 618 00:32:18,079 --> 00:32:20,615 Hey! Wait a minute! Tell him to stop. 619 00:32:20,616 --> 00:32:21,950 Hey! 620 00:32:21,951 --> 00:32:22,951 Why? 621 00:32:22,952 --> 00:32:24,454 So we can ride back with him. 622 00:32:24,455 --> 00:32:26,957 But officials are not allowed to ride in streetcars. 623 00:32:26,958 --> 00:32:28,426 That's what makes graft. 624 00:32:28,427 --> 00:32:29,428 What? 625 00:32:29,429 --> 00:32:30,930 We will walk. 626 00:32:30,931 --> 00:32:32,933 To moscow? That's 7 miles! 627 00:32:32,934 --> 00:32:37,439 What does it matter? We have so much to talk about. 628 00:32:37,440 --> 00:32:39,442 Ah, i'm so happy. 629 00:32:39,443 --> 00:32:41,946 Comrade, have you read basaroff's book 630 00:32:41,947 --> 00:32:43,949 The iron law of overproduction? 631 00:32:43,950 --> 00:32:45,951 No. I don't think so. 632 00:32:45,952 --> 00:32:47,454 I'm glad. 633 00:32:47,455 --> 00:32:51,392 I will recite it to you so you won't have to read it. 634 00:32:51,393 --> 00:32:53,395 The first chapter of basaroff's book 635 00:32:53,396 --> 00:32:55,065 Is called "dark clouds." 636 00:32:55,066 --> 00:32:57,067 It begins like this. 637 00:32:57,068 --> 00:32:59,270 "The dead fingers of capitalism 638 00:32:59,271 --> 00:33:01,440 "Are slowly relaxing their hold 639 00:33:01,441 --> 00:33:03,944 "On the throat of world production, 640 00:33:03,945 --> 00:33:06,414 But we must not rejoice too soon..." 641 00:33:06,415 --> 00:33:10,920 Now, chapter 14 takes up the secrets of international banking 642 00:33:10,921 --> 00:33:14,259 And its menace to world reform. 643 00:33:16,095 --> 00:33:18,965 What's the matter? Go on. Chapter 14. 644 00:33:18,966 --> 00:33:20,934 You're tired. You're not listening. 645 00:33:20,935 --> 00:33:22,437 I heard every word. 646 00:33:22,438 --> 00:33:25,375 No, comrade. Tomorrow night, chapter 14. 647 00:33:25,376 --> 00:33:26,776 Where are you going? 648 00:33:26,777 --> 00:33:28,146 I live here. 649 00:33:28,147 --> 00:33:29,580 I'm leaving tomorrow. 650 00:33:29,581 --> 00:33:31,450 We haven't time to separate if you're coming with me. 651 00:33:31,451 --> 00:33:33,452 There's a lot of work to do. 652 00:33:33,453 --> 00:33:36,992 Oh, i see. Well, if we must hurry, i'll hurry. 653 00:33:39,496 --> 00:33:41,965 I go pack my suitcase. You wait here. 654 00:33:41,966 --> 00:33:43,966 Ok. Hurry up. 655 00:33:48,976 --> 00:33:51,412 Hey, hurry up, will you, comrade? 656 00:33:51,413 --> 00:33:53,916 I advise you to go home to your hotel. 657 00:33:53,917 --> 00:33:56,719 Later, it gets very cold here on the steps. 658 00:33:56,720 --> 00:33:58,956 Well, that's a fine russian trick. 659 00:33:58,957 --> 00:34:01,928 Comrade, all i know of you is that you're a friend of my father's, 660 00:34:01,929 --> 00:34:03,262 Who is a child. 661 00:34:03,263 --> 00:34:05,432 If you think i've been lying to you all this time, 662 00:34:05,433 --> 00:34:06,935 Why don't you say so? 663 00:34:06,936 --> 00:34:09,939 What i say is that you're making me suspicious. 664 00:34:09,940 --> 00:34:12,943 You're a stranger who gets on my streetcar, kisses me, 665 00:34:12,944 --> 00:34:15,914 And wants me to leave russia with him tonight. 666 00:34:15,915 --> 00:34:17,015 No. 667 00:34:17,016 --> 00:34:19,986 I intend to investigate you from every angle. 668 00:34:19,987 --> 00:34:22,289 Now i say go home. Good night. 669 00:34:44,289 --> 00:34:46,289 Mr. Thompson. 670 00:34:47,526 --> 00:34:49,528 Oh, hello. I'm glad to see you. 671 00:34:49,529 --> 00:34:51,932 Vanya, we're all set. Your troubles are over. 672 00:34:51,933 --> 00:34:54,470 Your daughter is waiting for me at the airport. 673 00:34:54,471 --> 00:34:56,438 Wonderful girl. I'm very grateful to you, vanya. 674 00:34:56,439 --> 00:34:58,441 Never expected a motorman to turn out so pretty. 675 00:34:58,442 --> 00:35:00,478 You were all wrong about her being stubborn. 676 00:35:00,479 --> 00:35:01,946 She's rarin' to go. 677 00:35:01,947 --> 00:35:03,448 We're leaving on the first plane. 678 00:35:03,449 --> 00:35:05,451 She asked me to say good-Bye to you for her. 679 00:35:05,452 --> 00:35:07,454 Mr. Thompson, you are lying. 680 00:35:07,455 --> 00:35:09,958 You don't think i'd lie about a thing like this 681 00:35:09,959 --> 00:35:11,994 When i know how important it is to you? 682 00:35:11,995 --> 00:35:13,964 Mitka has told me by the telephone. 683 00:35:13,965 --> 00:35:15,499 Told you what? 684 00:35:15,500 --> 00:35:18,469 Everything-How she slammed the door on you. 685 00:35:18,470 --> 00:35:21,007 Mr. Thompson, you must try again. 686 00:35:21,008 --> 00:35:23,010 All right, i'm lying. 687 00:35:23,011 --> 00:35:25,981 You got a lopheaded witch for a daughter, and you can keep her. 688 00:35:25,982 --> 00:35:28,484 Mr. Thompson, you are going to murder my daughter. 689 00:35:28,485 --> 00:35:31,021 Oh, stop talking through that fur hat of yours. 690 00:35:31,022 --> 00:35:32,523 I'm murdering nobody. 691 00:35:32,524 --> 00:35:34,493 She's twice as cuckoo as you! 692 00:35:34,494 --> 00:35:36,997 I did everything i could, but she won't go. 693 00:35:36,998 --> 00:35:38,498 You are killing her. 694 00:35:38,499 --> 00:35:43,038 You are going away alone and leaving her behind to die! 695 00:35:43,039 --> 00:35:47,512 No, mr. Thompson. You will never get out of russia alive. 696 00:35:47,513 --> 00:35:49,514 I'm your friend, mr. Thompson. 697 00:35:49,515 --> 00:35:51,951 Yes, i am your friend, 698 00:35:51,952 --> 00:35:56,958 But i will not let you murder my daughter, mr. Thompson. 699 00:35:56,959 --> 00:35:58,961 Hey, where are you going? 700 00:35:58,962 --> 00:36:00,998 I've got some pants to press. 701 00:36:00,999 --> 00:36:02,967 Oh, no. No, you don't. 702 00:36:02,968 --> 00:36:06,004 Go on, kill me. That won't do you any good. 703 00:36:06,005 --> 00:36:09,510 If mitka doesn't hear from me within a half an hour, 704 00:36:09,511 --> 00:36:11,479 He will go to the police. 705 00:36:11,480 --> 00:36:13,316 A half an hour, huh? 706 00:36:13,317 --> 00:36:15,486 Come on, papa. I'm going to tie you up 707 00:36:15,487 --> 00:36:17,522 And stuff that big mouth of yours. 708 00:36:18,991 --> 00:36:21,494 Aha! You hear? That is mitka now. 709 00:36:24,532 --> 00:36:27,436 Come on. Get back in that corner and keep your mouth shut. 710 00:36:31,041 --> 00:36:32,109 Come in. 711 00:36:32,110 --> 00:36:35,180 Hello. I made the investigation. 712 00:36:35,181 --> 00:36:37,984 Oh. Well, ok. Come in. 713 00:36:40,055 --> 00:36:43,058 Comrade, you're perfect. Bastakoff told me. 714 00:36:43,059 --> 00:36:45,027 Oh. Well, who's bastakoff? 715 00:36:45,028 --> 00:36:48,566 He's the man i love more than anybody in the world. 716 00:36:48,567 --> 00:36:51,503 Mm-Hmm. And he says it's ok for you to go with me? 717 00:36:51,504 --> 00:36:53,473 Yes. He has a great soul. 718 00:36:53,474 --> 00:36:55,476 Hmm. Yes. I like him, too. 719 00:36:55,477 --> 00:36:57,946 How could you help it? He's so sweet. 720 00:36:59,115 --> 00:37:00,983 Hello, father -My little child. 721 00:37:00,984 --> 00:37:02,686 Golubka... 722 00:37:02,687 --> 00:37:05,523 Speak english, father. We have a guest. 723 00:37:05,524 --> 00:37:06,792 Comrade... 724 00:37:06,793 --> 00:37:07,994 he was wonderful! 725 00:37:07,995 --> 00:37:08,995 Bastakoff? 726 00:37:08,996 --> 00:37:10,531 Yes. 727 00:37:10,532 --> 00:37:13,034 This fellow bastakoff isn't coming along, by any chance, is he? 728 00:37:13,035 --> 00:37:14,837 Oh, no. He's too busy. 729 00:37:14,838 --> 00:37:16,039 Doing what? 730 00:37:16,040 --> 00:37:18,007 Oh, everything. He knows everything, too. 731 00:37:18,008 --> 00:37:20,011 When i finished talking about you, he took me in his arms 732 00:37:20,012 --> 00:37:22,014 And said, "theodore, you have ideals. Follow them!" 733 00:37:22,015 --> 00:37:23,549 Oh, a brush-Off, huh? 734 00:37:23,550 --> 00:37:24,551 What? 735 00:37:24,552 --> 00:37:25,853 Skip it. You packed? 736 00:37:25,854 --> 00:37:28,056 I took only my motorman's uniform along, 737 00:37:28,057 --> 00:37:30,559 In case we want a war from within. 738 00:37:30,560 --> 00:37:34,098 Excuse me. As a father, may i ask what is going on? 739 00:37:34,099 --> 00:37:36,034 Nothing that concerns you. 740 00:37:36,035 --> 00:37:37,569 I'm getting married. 741 00:37:37,570 --> 00:37:40,039 What do you mean, married? To who? 742 00:37:40,040 --> 00:37:41,742 To you, comrade. Who else? 743 00:37:41,743 --> 00:37:44,579 Oh, this is the happiest day of my life! 744 00:37:44,580 --> 00:37:46,048 I have a son! 745 00:37:46,049 --> 00:37:47,584 Control yourself, vanya. 746 00:37:47,585 --> 00:37:49,052 I've had a tough day. 747 00:37:49,053 --> 00:37:51,991 Now, listen, theodore, i wasn't figuring on marriage. 748 00:37:51,992 --> 00:37:54,493 Lucky for you i am the practical one. 749 00:37:54,494 --> 00:37:55,996 We must get married. 750 00:37:55,997 --> 00:37:59,001 It is the only way we can get permission to leave russia. 751 00:37:59,002 --> 00:38:01,004 What? You leave russia? For where? 752 00:38:01,005 --> 00:38:02,539 To america. 753 00:38:02,540 --> 00:38:06,011 You're leaving your father like this -Alone, without anybody? 754 00:38:06,012 --> 00:38:09,015 Oh, i should live to see this black day! 755 00:38:09,016 --> 00:38:11,552 Golubka, you're breaking my heart! 756 00:38:11,553 --> 00:38:13,555 Yes, yes. Ok, vanya. 757 00:38:13,556 --> 00:38:16,525 If that's the way you feel, she don't go. 758 00:38:16,526 --> 00:38:19,529 Oh, no, mr. Thompson. You misunderstand me. 759 00:38:19,530 --> 00:38:21,032 I'm crying with joy. 760 00:38:21,033 --> 00:38:23,035 Pay no attention to my father. 761 00:38:23,036 --> 00:38:27,074 He has no soul, no brain, no ideals. He's a nobody. 762 00:38:27,075 --> 00:38:30,078 I'm less than a nobody. I'm a nothing. 763 00:38:30,079 --> 00:38:33,082 20 years we have been educating russia, and what do you know? 764 00:38:33,083 --> 00:38:35,085 Nothing. Less than a baby. 765 00:38:35,086 --> 00:38:37,055 I only know how to be a father, 766 00:38:37,056 --> 00:38:39,058 But this i knew under the czar, too. 767 00:38:39,059 --> 00:38:40,560 Look here, theodore. 768 00:38:40,561 --> 00:38:42,763 Just when were you figuring on this marriage? 769 00:38:42,764 --> 00:38:44,098 Tonight. 770 00:38:44,099 --> 00:38:46,101 Isn't it a little late? 771 00:38:46,102 --> 00:38:48,071 No, mr. Thompson. That's all right. 772 00:38:48,072 --> 00:38:50,073 The marriage bureau keeps open till 1 a. M. 773 00:38:50,074 --> 00:38:53,212 Statistics show that people want to get married at night 774 00:38:53,213 --> 00:38:55,213 More than in the morning. 775 00:39:04,563 --> 00:39:07,032 Uh, you, uh, don't feel nervous? 776 00:39:07,033 --> 00:39:08,367 What about? 777 00:39:08,368 --> 00:39:10,036 Marrying a stranger. 778 00:39:10,037 --> 00:39:12,071 This is nothing new to me. 779 00:39:12,072 --> 00:39:13,707 I married strangers before. 780 00:39:13,708 --> 00:39:15,075 Oh? 781 00:39:15,076 --> 00:39:16,578 Uh, how many? 782 00:39:16,579 --> 00:39:18,579 Only two. 783 00:39:19,584 --> 00:39:22,086 I don't want to seem inquisitive, 784 00:39:22,087 --> 00:39:24,590 But, uh, what did you do with them? 785 00:39:24,591 --> 00:39:26,559 Oh, i sent back the postal cards. 786 00:39:26,560 --> 00:39:28,595 Oh. Playing post office? 787 00:39:28,596 --> 00:39:30,064 You do not understand, comrade. 788 00:39:30,065 --> 00:39:33,102 When you get married, you are given a postal card. 789 00:39:33,103 --> 00:39:36,073 When you send the postal card back, marriage is over. 790 00:39:36,074 --> 00:39:38,076 You don't have to give any reason? 791 00:39:38,077 --> 00:39:40,078 No. It's all on the postal card. 792 00:39:40,079 --> 00:39:43,083 All you do is cross out "having a wonderful time"? 793 00:39:43,084 --> 00:39:44,585 Yes. 794 00:39:44,586 --> 00:39:47,089 My first husband i met at an athletic exhibition. 795 00:39:47,090 --> 00:39:50,093 We shared the same horizontal bar. 796 00:39:50,094 --> 00:39:52,596 But bastakoff said he was wrong for me. 797 00:39:52,597 --> 00:39:54,599 His somersaults were no good? 798 00:39:54,600 --> 00:39:56,802 They were fine, but he was too animal. 799 00:39:56,803 --> 00:39:58,105 No ideals. 800 00:39:58,106 --> 00:40:00,141 So you put him back on the bar. 801 00:40:00,142 --> 00:40:02,142 Yes. 802 00:40:11,592 --> 00:40:14,662 I suppose number two was all right. 803 00:40:14,663 --> 00:40:16,130 To the contrary. 804 00:40:16,131 --> 00:40:18,166 When he took his shirt off, 805 00:40:18,167 --> 00:40:20,136 I realized i made a dangerous mistake. 806 00:40:20,137 --> 00:40:21,637 Rickets? 807 00:40:21,638 --> 00:40:24,142 No. He had a portrait of the czar tattooed on his chest. 808 00:40:24,143 --> 00:40:25,177 That's tough. 809 00:40:25,178 --> 00:40:26,645 Yes. I felt bad, 810 00:40:26,646 --> 00:40:28,648 But he's at the lubyanka prison now, 811 00:40:28,649 --> 00:40:30,651 So everything turn out all right. 812 00:40:33,690 --> 00:40:35,691 We are being married now, comrade. 813 00:40:37,195 --> 00:40:39,698 Excuse me, please. What is your name? 814 00:40:39,699 --> 00:40:42,168 Oh, uh... mckinley b. Thompson. 815 00:40:42,169 --> 00:40:44,705 Uh, here. It's on the passport. 816 00:40:44,706 --> 00:40:46,673 Oh! Amyerikanyets. 817 00:40:46,674 --> 00:40:48,676 Si, señor. 818 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Theodore. 819 00:40:51,616 --> 00:40:53,616 Theodore? 820 00:40:57,624 --> 00:40:59,125 Hold it, hold it. 821 00:40:59,126 --> 00:41:00,627 What's the hitch? 822 00:41:00,628 --> 00:41:02,630 He says he can't put down "theodore" 823 00:41:02,631 --> 00:41:04,667 For the name of the bride. 824 00:41:04,668 --> 00:41:06,302 It is against the law. 825 00:41:06,303 --> 00:41:08,303 That's too bad. 826 00:41:11,644 --> 00:41:13,646 Lizza vineschka. It's fixed. 827 00:41:13,647 --> 00:41:16,149 I took the name of lizza vineschka. 828 00:41:16,150 --> 00:41:17,686 Hmm. Lizza vineschka. 829 00:41:17,687 --> 00:41:20,155 She died under torture by the mensheviks. 830 00:41:20,156 --> 00:41:21,691 Her feet were burned off. 831 00:41:21,692 --> 00:41:23,692 May i be worthy of her. 832 00:41:25,664 --> 00:41:28,200 You don't need a stamp, huh? 833 00:41:28,201 --> 00:41:30,170 No. Everything is free. 834 00:41:30,171 --> 00:41:33,141 Come. We have lots of work to do. 835 00:41:37,782 --> 00:41:39,216 What time does the plane leave? 836 00:41:39,217 --> 00:41:40,351 7 a. M. 837 00:41:40,352 --> 00:41:42,420 Bastakoff says you can sleep on the plane. 838 00:41:42,421 --> 00:41:45,225 I hope it don't turn out i married bastakoff. 839 00:41:45,226 --> 00:41:49,664 I'm a little tired, but oh, so happy, mr. Thompson. 840 00:41:52,169 --> 00:41:55,639 You know, we ought to straighten out some things. 841 00:41:55,640 --> 00:41:58,143 I'm mac, see, and you ain't theodore. 842 00:41:58,144 --> 00:41:59,646 Lizza vineschka? 843 00:41:59,647 --> 00:42:01,647 Well, lizzie will do. 844 00:42:03,151 --> 00:42:06,188 I take it you're spending the night here, lizzie, 845 00:42:06,189 --> 00:42:07,657 Providing i'm not tattooed. 846 00:42:07,658 --> 00:42:09,693 Oh, yes. Under the soviet, 847 00:42:09,694 --> 00:42:11,696 Marriage is the same as anyplace else. 848 00:42:11,697 --> 00:42:13,199 Only shorter. 849 00:42:13,200 --> 00:42:15,668 It is like going into partnership with somebody 850 00:42:15,669 --> 00:42:17,170 And opening a store. 851 00:42:17,171 --> 00:42:19,171 If business is bad, store closes. 852 00:42:22,713 --> 00:42:24,782 What is this? 853 00:42:24,783 --> 00:42:26,783 What's what? 854 00:42:43,375 --> 00:42:45,210 Ok, lizzie. You win. 855 00:42:45,211 --> 00:42:47,047 Get back to your corner. 856 00:42:47,048 --> 00:42:49,785 Stop! Please! Please! 857 00:42:49,786 --> 00:42:52,689 Olga milanova! 858 00:42:52,690 --> 00:42:54,925 Theodore yekhubitz! 859 00:42:54,926 --> 00:42:56,926 My hero! 860 00:42:57,697 --> 00:42:59,631 Hello. Give me the barroom. 861 00:42:59,632 --> 00:43:02,169 Comrade, this is olga milanova. 862 00:43:02,170 --> 00:43:03,705 Pleased to meet you. 863 00:43:03,706 --> 00:43:06,675 Barroom? Send me up a bottle of kuemmel. 864 00:43:06,676 --> 00:43:08,677 Yeah. Room 310. Thompson speaking. 865 00:43:08,678 --> 00:43:10,180 She's my sergeant. 866 00:43:10,181 --> 00:43:12,216 We're in the same women's parachute division. 867 00:43:12,217 --> 00:43:14,185 She's got 8 medals for jumping. 868 00:43:14,186 --> 00:43:16,689 She's going to get another one in a minute. 869 00:43:16,690 --> 00:43:18,690 Yeah, hello. 870 00:43:19,227 --> 00:43:20,729 Hello? Who is this? 871 00:43:20,730 --> 00:43:23,699 No, no, no! I don't want the kremlin. 872 00:43:23,700 --> 00:43:27,004 I want kuemmel -A bottle of kuemmel. 873 00:43:31,212 --> 00:43:33,748 Excuse me, ladies. I've had a hard day. 874 00:43:33,749 --> 00:43:35,716 Would you mind if i retired? 875 00:43:35,717 --> 00:43:37,753 Comrade milanova, i would love you to stay, 876 00:43:37,754 --> 00:43:39,722 But we are only married an hour, 877 00:43:39,723 --> 00:43:41,759 And we're not yet acquainted. 878 00:43:41,760 --> 00:43:44,763 Whoo! You're married! My congratulations, comrade! 879 00:43:44,764 --> 00:43:47,299 You did not bring your parachute. 880 00:43:47,300 --> 00:43:50,270 Then how will you go to the parade tomorrow? 881 00:43:50,271 --> 00:43:51,706 I'm not parading. 882 00:43:51,707 --> 00:43:53,709 We're leaving for america on a secret mission. 883 00:43:53,710 --> 00:43:55,211 Ooh! Propaganda. 884 00:43:55,212 --> 00:43:56,680 Sabotage. Good night. 885 00:43:56,681 --> 00:43:58,717 Good night. May stalin conquer. 886 00:43:58,718 --> 00:44:00,718 Stalin will not fail. 887 00:44:02,456 --> 00:44:05,726 I didn't know you were looking for a bride, mr. Thompson. 888 00:44:05,727 --> 00:44:08,197 I wouldn't have fallen asleep this afternoon. 889 00:44:08,198 --> 00:44:10,734 I, too, know how to serve russia. 890 00:44:10,735 --> 00:44:12,735 Good-Bye, comrade. 891 00:44:23,754 --> 00:44:26,757 I wonder what i'd get if i ordered scotch. 892 00:44:26,758 --> 00:44:29,727 Please order nothing. We have everything we want: 893 00:44:29,728 --> 00:44:32,731 Youth, ideals, and a cause to fight for. 894 00:44:35,771 --> 00:44:38,774 Oh. So you did bring your parachute. 895 00:44:38,775 --> 00:44:40,910 I do not understand what is wrong. 896 00:44:40,911 --> 00:44:42,278 That nightgown. 897 00:44:42,279 --> 00:44:44,248 You do not like nightgowns? 898 00:44:44,249 --> 00:44:46,751 Well, that one worries me a little bit. 899 00:44:46,752 --> 00:44:48,254 I must ask you to explain. 900 00:44:48,255 --> 00:44:50,290 I thought we went over all that. 901 00:44:50,291 --> 00:44:52,227 I told you a few hours ago 902 00:44:52,228 --> 00:44:54,195 What was wrong with communist propaganda. 903 00:44:54,196 --> 00:44:56,232 I'm not making propaganda now. 904 00:44:56,233 --> 00:44:57,701 I'll say you're not. 905 00:44:57,702 --> 00:44:59,236 I'm not thinking of myself. 906 00:44:59,237 --> 00:45:01,240 Personally, nightgowns mean nothing to me, 907 00:45:01,241 --> 00:45:03,209 But you've got work to do, 908 00:45:03,210 --> 00:45:05,211 And it's important that you start out right. 909 00:45:05,212 --> 00:45:06,747 Charm, beauty, appeal- 910 00:45:06,748 --> 00:45:09,251 That's the way you're going to spread communism 911 00:45:09,252 --> 00:45:10,752 In the new world. 912 00:45:10,753 --> 00:45:12,255 We both agreed on it. 913 00:45:12,256 --> 00:45:13,724 Here. Put this on. 914 00:45:13,725 --> 00:45:15,727 I am going to spread communism in this? 915 00:45:15,728 --> 00:45:17,730 Like a house afire. Now go on. 916 00:45:17,731 --> 00:45:20,267 You got a job to do. Do it right. 917 00:45:20,268 --> 00:45:22,236 I'm obeying you blindly, comrade. 918 00:45:22,237 --> 00:45:25,207 Don't worry. I'm running this propaganda unit. 919 00:45:29,247 --> 00:45:31,247 What a trousseau. 920 00:45:52,681 --> 00:45:55,484 It's a little on the reactionary side. 921 00:45:57,588 --> 00:46:02,160 I feel a little confused, but i'm glad you like it. 922 00:46:02,161 --> 00:46:04,161 Come here. 923 00:46:05,765 --> 00:46:08,269 I want to ask you something. 924 00:46:08,270 --> 00:46:10,239 I found this in your suitcase. 925 00:46:10,240 --> 00:46:12,242 A wonderful face, isn't it? 926 00:46:12,243 --> 00:46:13,776 Yeah. Who is it? 927 00:46:13,777 --> 00:46:15,279 Bastakoff. 928 00:46:15,280 --> 00:46:16,747 You don't say? 929 00:46:16,748 --> 00:46:19,284 His eyes are so sensitive... 930 00:46:19,285 --> 00:46:21,755 and his mouth -Like a saint. 931 00:46:21,756 --> 00:46:24,759 Yeah. Saint russia. 932 00:46:24,760 --> 00:46:28,297 So gentle and yet so full of ideals. 933 00:46:28,298 --> 00:46:31,802 To see him is to love him. 934 00:46:31,803 --> 00:46:33,772 Uh, where does he live? 935 00:46:33,773 --> 00:46:35,275 Number 15 lemske prospect. 936 00:46:35,276 --> 00:46:37,778 You think he'd be there now? 937 00:46:37,779 --> 00:46:41,283 It is a little late to go calling, even on bastakoff. 938 00:46:41,284 --> 00:46:44,320 No, no. Never too late to call on a saint. 939 00:46:44,321 --> 00:46:46,323 Maybe you could write him a letter. 940 00:46:46,324 --> 00:46:49,328 He reads english, and he loves to get letters. 941 00:46:49,329 --> 00:46:51,398 You must be tired -All that walking. 942 00:46:51,399 --> 00:46:53,266 I'm used to walking. 943 00:46:53,267 --> 00:46:55,236 You just turn out the lights and relax 944 00:46:55,237 --> 00:46:57,239 So you won't have a charley horse in the morning. 945 00:46:57,240 --> 00:46:59,274 I'll be back as soon as i can. 946 00:46:59,275 --> 00:47:01,712 All i want is a few words with bastakoff. 947 00:47:04,750 --> 00:47:08,155 Mac! I just heard you got a visa and are leaving in the morning. 948 00:47:08,156 --> 00:47:10,190 Oh, sweetheart, am i glad i found you. 949 00:47:10,191 --> 00:47:12,293 Look, darling, you still love me a little- 950 00:47:12,294 --> 00:47:14,864 Not much-Just enough to do me one farewell favor? 951 00:47:14,865 --> 00:47:16,534 I was just going out for a breath of air. 952 00:47:16,535 --> 00:47:17,935 Let's go down to the bar. 953 00:47:17,936 --> 00:47:19,771 No! I can't talk to you there. 954 00:47:19,772 --> 00:47:21,774 I've got my hands on a terrific story. 955 00:47:21,775 --> 00:47:23,309 Yeah? What is it? 956 00:47:23,310 --> 00:47:25,312 Somebody tried to assassinate vasiliev this afternoon. 957 00:47:25,313 --> 00:47:27,316 They shot him in the hand. Worst luck. 958 00:47:27,317 --> 00:47:29,318 You'll be out of this dogcatcher's country tomorrow- 959 00:47:29,319 --> 00:47:30,821 Look, jane, i want you to meet- 960 00:47:30,822 --> 00:47:32,824 I want you to file the story for me when you get out. 961 00:47:32,825 --> 00:47:35,293 Shut up, will ya? I'm trying to introduce you to someone. 962 00:47:35,294 --> 00:47:37,296 You owe me that much after tokyo! 963 00:47:37,297 --> 00:47:39,300 I want you to meet my wife, you dope! 964 00:47:39,301 --> 00:47:40,935 What wife? 965 00:47:40,936 --> 00:47:43,271 Whoo! Where are my glasses? 966 00:47:44,808 --> 00:47:47,845 Oh, that. I thought you'd be packing. 967 00:47:47,846 --> 00:47:49,314 I got married. 968 00:47:49,315 --> 00:47:52,284 Married? Oh, now, mac, that's going too far. 969 00:47:52,285 --> 00:47:56,023 Why should i say i was married if i wasn't? 970 00:47:56,024 --> 00:47:57,525 Does she speak english? 971 00:47:57,526 --> 00:47:59,061 I speak 5 languages! 972 00:47:59,062 --> 00:48:00,295 Holy ike! 973 00:48:00,296 --> 00:48:01,765 Yes. She's very smart. 974 00:48:01,766 --> 00:48:03,267 To marry mckinley b. Thompson? 975 00:48:03,268 --> 00:48:04,969 That's not smart, that's wizardry. 976 00:48:04,970 --> 00:48:06,339 Congratulations, my dear. 977 00:48:06,340 --> 00:48:08,976 I didn't think it could be done without a police warrant. 978 00:48:08,977 --> 00:48:10,310 You are sweetheart? 979 00:48:10,311 --> 00:48:11,813 Relax, honey. I'm one of the alumnae. 980 00:48:11,814 --> 00:48:13,148 I do not understand. 981 00:48:13,149 --> 00:48:15,785 Me neither. I never understood it. It just happened. 982 00:48:15,786 --> 00:48:17,287 A geisha girl with bowlegs, 983 00:48:17,288 --> 00:48:19,157 And i got the job of madame butterfly, 984 00:48:19,158 --> 00:48:20,993 Nose against the window. 985 00:48:20,994 --> 00:48:24,197 What she's trying to tell you is that we're great old friends, that's all. 986 00:48:24,198 --> 00:48:28,068 I do not expect a man of your age to be entirely innocent. 987 00:48:28,069 --> 00:48:29,638 Have you known each other long? 988 00:48:29,639 --> 00:48:31,307 No, but we have the same ideals. 989 00:48:31,308 --> 00:48:33,343 I'm glad of that. Then i can speak freely. 990 00:48:33,344 --> 00:48:35,346 Come on. That's enough. We'll take a walk. 991 00:48:35,347 --> 00:48:37,349 On your wedding night? Don't be silly. 992 00:48:37,350 --> 00:48:38,818 You can trust me. 993 00:48:38,819 --> 00:48:40,987 I won't let on to the bride what a rat you are. 994 00:48:40,988 --> 00:48:43,090 That she must find out for herself. 995 00:48:43,091 --> 00:48:45,862 I'm sure you won't mind your husband doing something for me, will you? 996 00:48:45,863 --> 00:48:49,934 Particularly something that will help knock the props out of this phony soviet. 997 00:48:49,935 --> 00:48:50,936 Wait a minute! 998 00:48:50,937 --> 00:48:52,404 This what? 999 00:48:52,405 --> 00:48:54,807 Don't get nervous, honey. We're all safe inside this room. 1000 00:48:54,808 --> 00:48:56,777 We can take our ideals out and play with them. 1001 00:48:56,778 --> 00:48:58,746 Will you cut it out? Let's go downstairs. 1002 00:48:58,747 --> 00:49:00,349 I'll only stay a minute. 1003 00:49:00,350 --> 00:49:02,652 The reason i want mac to do this for me 1004 00:49:02,653 --> 00:49:04,655 Is not only because we're old friends, 1005 00:49:04,656 --> 00:49:07,159 But he and i also have the same ideals. 1006 00:49:07,160 --> 00:49:08,861 We both hate russia in spades. 1007 00:49:08,862 --> 00:49:10,230 That's a lie. I love russia. 1008 00:49:10,231 --> 00:49:11,397 What? 1009 00:49:11,398 --> 00:49:12,801 It's purely jealousy. Pay no attention to her. 1010 00:49:12,802 --> 00:49:14,436 Who's jealous of what, you fathead? 1011 00:49:14,437 --> 00:49:16,839 You've been hounding me ever since i broke your heart. Get out. 1012 00:49:16,840 --> 00:49:18,842 Broke my heart? What is this? 1013 00:49:18,843 --> 00:49:21,813 That's why you're trying to tell her that i'm not a communist. 1014 00:49:21,814 --> 00:49:24,316 You're supposed to be a communist? 1015 00:49:24,317 --> 00:49:25,685 Oh ho ho ho! 1016 00:49:25,686 --> 00:49:27,355 Ok, ok. Now beat it. 1017 00:49:27,356 --> 00:49:29,324 Just a minute! What is your name? 1018 00:49:29,325 --> 00:49:31,860 Honey, my name's jane wilson, and i'm queen of the may. 1019 00:49:31,861 --> 00:49:34,531 Mine is theodore yekhubitz, and i want to investigate something! 1020 00:49:34,532 --> 00:49:36,500 Get back in bed. You'll catch cold. 1021 00:49:36,501 --> 00:49:37,869 You keep quiet! 1022 00:49:37,870 --> 00:49:39,839 You're surprised to hear he's a communist? 1023 00:49:39,840 --> 00:49:42,876 He's not the noble soul? He's not burning with ideals? 1024 00:49:42,877 --> 00:49:44,846 Oh, ho! That is the lowest, dirtiest trick 1025 00:49:44,847 --> 00:49:48,117 I ever heard of anyone playing, even on a wife. 1026 00:49:48,118 --> 00:49:50,620 Mac, your technique must be slipping. 1027 00:49:50,621 --> 00:49:52,891 I never knew you to stoop to politics before. 1028 00:49:52,892 --> 00:49:56,863 Never mind about my story. I'll get it in myself. 1029 00:49:56,864 --> 00:49:58,399 Where are you going? 1030 00:49:58,400 --> 00:49:59,901 I'm going to see bastakoff. 1031 00:49:59,902 --> 00:50:01,903 Oh, no. You're trying to escape. 1032 00:50:01,904 --> 00:50:03,906 I knew there was something when you put on your tie. 1033 00:50:03,907 --> 00:50:05,409 Give me that key. 1034 00:50:05,410 --> 00:50:07,378 No. You're going to have a talk with me, right here, right now! 1035 00:50:07,379 --> 00:50:09,381 I don't talk to ladies who start yelling. It's a rule i've got. 1036 00:50:09,382 --> 00:50:11,418 Be a good girl and give me that key. 1037 00:50:11,419 --> 00:50:13,386 I want the truth. You're not a communist? 1038 00:50:13,387 --> 00:50:14,922 Who said i was? 1039 00:50:14,923 --> 00:50:16,390 You traitor! I see through you. 1040 00:50:16,391 --> 00:50:18,394 You are trying to steal me away from russia! 1041 00:50:18,395 --> 00:50:19,930 Is a capitalistic plot! 1042 00:50:19,931 --> 00:50:21,932 Put that chair down before i get sore. 1043 00:50:21,933 --> 00:50:23,935 Nobody's trying to do anything. 1044 00:50:23,936 --> 00:50:25,905 You got a postcard. Mail it in. 1045 00:50:25,906 --> 00:50:28,942 You think you can make me betray russia? I spit on you! 1046 00:50:28,943 --> 00:50:30,578 Get back in bed and behave yourself. 1047 00:50:30,579 --> 00:50:32,948 My last husband is in the lubyanka prison rotting away. 1048 00:50:32,949 --> 00:50:35,185 That's where you're going, to rot away beside him. 1049 00:50:35,186 --> 00:50:38,456 Listen, blintze brain, put that chair down, or i'll crown you. 1050 00:50:38,457 --> 00:50:40,626 You're right. I've lost my head. 1051 00:50:40,627 --> 00:50:42,627 I'm behaving like a child. 1052 00:50:47,437 --> 00:50:50,040 Fine wedding night this turned out to be! 1053 00:50:51,576 --> 00:50:52,777 Who are you calling up, stupid? 1054 00:50:52,778 --> 00:50:54,746 I'm calling the secret police. 1055 00:50:54,747 --> 00:50:56,382 Oh, you are, are you? 1056 00:50:56,383 --> 00:50:58,919 Yes. You're a spy. They will find out soon enough. 1057 00:51:02,425 --> 00:51:04,425 Ah! 1058 00:51:04,928 --> 00:51:07,364 Oh, get her. She wants to wrestle, huh? 1059 00:51:18,448 --> 00:51:20,448 Shut up! Ow! 1060 00:51:25,825 --> 00:51:29,396 Shut up! 1061 00:51:38,177 --> 00:51:39,444 You mr. Thompson? 1062 00:51:39,445 --> 00:51:40,479 Yeah. 1063 00:51:40,480 --> 00:51:41,947 Commissar vasiliev wishes to see you. 1064 00:51:41,948 --> 00:51:43,950 You are to come with me at once to the kremlin. 1065 00:51:43,951 --> 00:51:45,118 What's going on? 1066 00:51:45,119 --> 00:51:46,320 No questions, please. 1067 00:51:46,321 --> 00:51:47,321 You brute! 1068 00:51:47,322 --> 00:51:48,423 Who is this lady? 1069 00:51:48,424 --> 00:51:49,624 I'm his wife. 1070 00:51:49,625 --> 00:51:51,395 Then you must come with him. 1071 00:51:51,396 --> 00:51:52,896 To the secret police? Good! 1072 00:51:52,897 --> 00:51:54,432 That's where i want to go. 1073 00:51:54,433 --> 00:51:55,934 Excuse me, please. I will get dressed. 1074 00:51:55,935 --> 00:51:57,403 You have not time. 1075 00:51:57,404 --> 00:51:59,205 I am a member of the party. I cannot go like this. 1076 00:51:59,206 --> 00:52:02,109 You will come as you are. We cannot waste time allowing you to disguise yourself. 1077 00:52:02,110 --> 00:52:04,413 I'm a friend of vasiliev's. You mind telling me what's up? 1078 00:52:04,414 --> 00:52:06,416 You will find out soon enough, mr. Thompson. 1079 00:52:11,124 --> 00:52:13,124 Oh, excuse. 1080 00:52:17,967 --> 00:52:19,802 Comrade, i wish to make a statement! 1081 00:52:19,803 --> 00:52:21,303 I'm a member of the party. 1082 00:52:21,304 --> 00:52:22,973 Workers' council 72, division "b", 1083 00:52:22,974 --> 00:52:24,974 Theodore yekhubitz, streetcar motorman. 1084 00:52:25,611 --> 00:52:27,613 Mr. Thompson, you are to go inside. 1085 00:52:27,614 --> 00:52:29,448 Don't be rough on her, pal. 1086 00:52:29,449 --> 00:52:32,453 This is her bridal night. She's a little confused. 1087 00:53:21,490 --> 00:53:22,960 Hey, commissar. 1088 00:53:22,961 --> 00:53:25,462 Come on out. It's only me. 1089 00:53:28,501 --> 00:53:31,605 ¶ when i came home last night at 3 ¶ 1090 00:53:31,606 --> 00:53:34,976 ¶ the man was waiting there for me ¶ 1091 00:53:34,977 --> 00:53:36,980 Well! A radio! 1092 00:53:36,981 --> 00:53:40,017 Thanks for the entertainment, commissar. 1093 00:53:46,026 --> 00:53:49,030 Oh, hello, hofer. Come on in. Join the party. 1094 00:53:49,031 --> 00:53:50,499 Where's the commissar? 1095 00:53:50,500 --> 00:53:51,967 Right there. He's invisible. 1096 00:53:51,968 --> 00:53:53,637 There's a new russian invention. 1097 00:53:53,638 --> 00:53:55,972 You rub it on your hair, and you disappear. 1098 00:53:55,973 --> 00:53:58,476 Ought to come in handy if you're a detective. 1099 00:53:58,477 --> 00:54:00,479 Your jokes, mr. Thompson, fail to amuse me. 1100 00:54:00,480 --> 00:54:02,016 Commissar vasiliev! 1101 00:54:02,017 --> 00:54:04,452 You're a fine pal, commissar, 1102 00:54:04,453 --> 00:54:06,454 Getting a guy out this time of night. 1103 00:54:06,455 --> 00:54:08,491 May i sympathize with you, commissar, 1104 00:54:08,492 --> 00:54:10,460 On your deplorable accident this afternoon. 1105 00:54:10,461 --> 00:54:11,995 Please sit down, gentlemen. 1106 00:54:11,996 --> 00:54:14,299 An exit visa has been signed for you, mr. Thompson. 1107 00:54:14,300 --> 00:54:16,136 When did you intend to leave? 1108 00:54:16,137 --> 00:54:17,504 On the 7:00 plane. 1109 00:54:17,505 --> 00:54:18,973 Why are you leaving? 1110 00:54:18,974 --> 00:54:21,476 I hate to say, commissar. You'll just get sore. 1111 00:54:21,477 --> 00:54:23,011 I've asked the question. 1112 00:54:23,012 --> 00:54:24,514 Ok. Now, no hard feelings, 1113 00:54:24,515 --> 00:54:27,518 But i'm kind of lonely to get back to good old u. S.A. 1114 00:54:27,519 --> 00:54:28,987 You know how it is. 1115 00:54:28,988 --> 00:54:30,990 If you were stuck away in new york with nothing to do 1116 00:54:30,991 --> 00:54:33,026 But to see the yankees play ball 1117 00:54:33,027 --> 00:54:35,029 Or stay up all night dancing in some hot spot, 1118 00:54:35,030 --> 00:54:36,497 You'd get lonely for all this 1119 00:54:36,498 --> 00:54:39,702 And want to get back to the kremlin and the secret police. 1120 00:54:39,703 --> 00:54:41,572 Well, that's the way i feel. 1121 00:54:41,573 --> 00:54:43,875 Does that belong to you, herr von hofer? 1122 00:54:43,876 --> 00:54:45,043 No. 1123 00:54:45,044 --> 00:54:46,512 You are interested in it? 1124 00:54:46,513 --> 00:54:49,049 I beg you to forgive me, herr commissar. 1125 00:54:49,050 --> 00:54:51,185 My mind was on something else. 1126 00:54:51,186 --> 00:54:52,988 Have you ever seen that before? 1127 00:54:52,989 --> 00:54:55,993 All radios look alike to me. It's german-Made. 1128 00:54:55,994 --> 00:54:58,396 How about it, hofer? Somebody steal this from you? 1129 00:54:58,397 --> 00:55:01,667 I have never seen that radio before. I give you my word. 1130 00:55:01,668 --> 00:55:03,803 This is not a radio, herr von hofer. 1131 00:55:03,804 --> 00:55:05,305 This is a secret camera. 1132 00:55:05,306 --> 00:55:07,074 No! 1133 00:55:07,075 --> 00:55:08,678 You don't say? Well, well! 1134 00:55:08,679 --> 00:55:11,982 I take it this is some kind of evidence, huh? 1135 00:55:11,983 --> 00:55:13,350 Yes. 1136 00:55:13,351 --> 00:55:15,487 Whose is it? If you're not giving away state secrets. 1137 00:55:15,488 --> 00:55:16,889 It is the property of comrade x. 1138 00:55:16,890 --> 00:55:18,524 Then you've caught him? 1139 00:55:18,525 --> 00:55:20,127 Yes, we've caught him. 1140 00:55:20,128 --> 00:55:23,165 Well, congratulations, commissar. That's quite a feather in your cap. 1141 00:55:23,166 --> 00:55:24,533 You are pleased? 1142 00:55:24,534 --> 00:55:27,003 I always like to see a pal make good, sure. 1143 00:55:27,004 --> 00:55:29,673 Are you giving us a statement on the subject tonight? 1144 00:55:29,674 --> 00:55:31,674 Yes. 1145 00:55:38,120 --> 00:55:40,723 There is comrade x for you, gentlemen. 1146 00:55:43,628 --> 00:55:45,630 Which one is comrade x? 1147 00:55:45,631 --> 00:55:47,734 You know this man, herr von hofer? 1148 00:55:47,735 --> 00:55:50,704 Yes. He's an employee of the hotel ambassador. 1149 00:55:50,705 --> 00:55:52,706 I know him as a valet. 1150 00:55:52,707 --> 00:55:54,042 And you? 1151 00:55:54,043 --> 00:55:56,712 Listen, commissar, i don't want to spoil your party, 1152 00:55:56,713 --> 00:56:00,084 But if that's comrade x, i'll eat the kremlin without sauce. 1153 00:56:00,085 --> 00:56:03,089 Take it easy, vanya. I'll straighten this out for you. 1154 00:56:03,090 --> 00:56:06,093 This fellow is the dumbest, dopiest valet in all moscow. 1155 00:56:06,094 --> 00:56:08,763 I've known him for months. He's a potato-Head. 1156 00:56:08,764 --> 00:56:10,265 You can't be serious, commissar. 1157 00:56:10,266 --> 00:56:13,236 This secret camera was found in his room, inside his pillow. 1158 00:56:13,237 --> 00:56:17,242 Do you wish to make a statement to the press, ivan fedorovich yekhubitz? 1159 00:56:17,243 --> 00:56:18,744 Yes. Why not? 1160 00:56:18,745 --> 00:56:20,745 Proceed. 1161 00:56:21,282 --> 00:56:22,983 I'm comrade x. 1162 00:56:22,984 --> 00:56:24,452 Continue, please. 1163 00:56:24,453 --> 00:56:27,791 What else? Uh... i'm a traitor to russia, 1164 00:56:27,792 --> 00:56:29,760 And i've worked very hard 1165 00:56:29,761 --> 00:56:32,764 To undermine the soviet, and, um... 1166 00:56:32,765 --> 00:56:35,668 I'm comrade x. What more can i say? 1167 00:56:35,669 --> 00:56:36,903 He's drunk. 1168 00:56:36,904 --> 00:56:39,306 I'm glad for our sakes it wasn't one of us. 1169 00:56:39,307 --> 00:56:41,444 I'm not so certain yet, herr von hofer. 1170 00:56:41,445 --> 00:56:45,215 Yekhubitz was undoubtedly hiding the camera for someone else, 1171 00:56:45,216 --> 00:56:49,255 And your joint secretary reports that she saw it this morning 1172 00:56:49,256 --> 00:56:52,792 In the suite shared by you and mr. Thompson. 1173 00:56:52,793 --> 00:56:54,763 Who was your accomplice, comrade x? 1174 00:56:54,764 --> 00:56:56,231 Who was what? 1175 00:56:56,232 --> 00:56:57,767 Who helped you? 1176 00:56:57,768 --> 00:57:00,271 Who helped me? What do i need help for? 1177 00:57:00,272 --> 00:57:02,274 You're lying. We know you were in league 1178 00:57:02,275 --> 00:57:04,242 With one of the foreign correspondents. 1179 00:57:04,243 --> 00:57:05,778 Never, as god as my judge. 1180 00:57:05,779 --> 00:57:07,281 There is no god. 1181 00:57:07,282 --> 00:57:10,285 Then whoever is in his place, let him judge, commissar. 1182 00:57:10,286 --> 00:57:13,423 It's the same thing to me, whoever judges. 1183 00:57:13,424 --> 00:57:15,424 Commissar. 1184 00:57:19,299 --> 00:57:22,937 It seems your daughter is outside and wishes to speak to me. 1185 00:57:22,938 --> 00:57:25,540 What? That is impossible. 1186 00:57:25,541 --> 00:57:27,276 I have no daughter. 1187 00:57:27,277 --> 00:57:29,312 Do you wish to make a statement? 1188 00:57:29,313 --> 00:57:31,815 Comrade commissar, i am a member of the party. 1189 00:57:31,816 --> 00:57:33,786 I have sent one husband to prison 1190 00:57:33,787 --> 00:57:35,120 Because he was a traitor. 1191 00:57:35,121 --> 00:57:36,489 My record is clean. 1192 00:57:36,490 --> 00:57:37,824 You know this man? 1193 00:57:37,825 --> 00:57:40,294 I know him since i was born. He's my father. 1194 00:57:40,295 --> 00:57:43,232 I can bring you witnesses that i never saw her before. 1195 00:57:43,233 --> 00:57:44,734 Quiet. Proceed. 1196 00:57:44,735 --> 00:57:47,272 My father is not comrade x, commissar. 1197 00:57:47,273 --> 00:57:48,540 I can prove it. 1198 00:57:48,541 --> 00:57:50,743 You can prove it? I can prove it, too! 1199 00:57:50,744 --> 00:57:52,246 That handkerchief proves it. 1200 00:57:52,247 --> 00:57:54,281 I told you i'd straighten this out for you. 1201 00:57:54,282 --> 00:57:56,751 Why don't you leave it to me and keep your trap shut? 1202 00:57:56,752 --> 00:57:59,789 You keep shut! What does it matter what happens to me? 1203 00:57:59,790 --> 00:58:01,926 I'm an old man. Look here, commissar- 1204 00:58:01,927 --> 00:58:03,929 Don't be an idiot, vanya. 1205 00:58:03,930 --> 00:58:06,766 You seem very anxious to protect your valet, mr. Thompson. 1206 00:58:06,767 --> 00:58:10,304 I'm anxious to see anyone get a fair trial, commissar. 1207 00:58:10,305 --> 00:58:12,307 Very commendable. Proceed. 1208 00:58:12,308 --> 00:58:15,279 What were you saying about this handkerchief? 1209 00:58:15,280 --> 00:58:17,782 Ha! That's how i fooled the whole police. 1210 00:58:17,783 --> 00:58:19,284 Look here, commissar. 1211 00:58:19,285 --> 00:58:23,323 You just put this handkerchief over something, 1212 00:58:23,324 --> 00:58:25,325 And you will see. 1213 00:58:25,326 --> 00:58:29,265 Look. You see how it shows through? 1214 00:58:29,266 --> 00:58:31,268 Somebody else outside russia 1215 00:58:31,269 --> 00:58:34,306 Has a handkerchief just like this one. 1216 00:58:34,307 --> 00:58:36,608 They put it over my writing, 1217 00:58:36,609 --> 00:58:39,681 And they only read what i want them to read. 1218 00:58:39,682 --> 00:58:42,251 That's an old trick for sending code messages. 1219 00:58:42,252 --> 00:58:43,252 Yes. 1220 00:58:43,253 --> 00:58:44,787 Yes, i know. Simple, but clever. 1221 00:58:44,788 --> 00:58:46,589 Have a look, mr. Thompson. 1222 00:58:46,590 --> 00:58:49,794 You'll see that certain words appear through the linen. 1223 00:58:49,795 --> 00:58:51,795 Hmm. 1224 00:58:52,466 --> 00:58:54,435 Well, what do you know? 1225 00:58:54,436 --> 00:58:56,271 That's very interesting. 1226 00:58:56,272 --> 00:58:59,809 Looks as though your troubles are almost over, commissar. 1227 00:58:59,810 --> 00:59:01,377 Almost. 1228 00:59:01,378 --> 00:59:03,280 Your father is a stupid man. 1229 00:59:03,281 --> 00:59:06,251 I haven't believed for a minute that he alone is comrade x. 1230 00:59:06,252 --> 00:59:08,822 I expected him to tell me who his employer is. 1231 00:59:08,823 --> 00:59:10,324 Now he has told. 1232 00:59:10,325 --> 00:59:12,360 I have told nothing! 1233 00:59:12,361 --> 00:59:14,830 Send to the press bureau for all copy mail out of russia 1234 00:59:14,831 --> 00:59:16,833 For every foreign correspondent in the last 8 months. 1235 00:59:16,834 --> 00:59:18,167 At once, commissar. 1236 00:59:18,168 --> 00:59:19,804 Have them brought to my office, 1237 00:59:19,805 --> 00:59:22,842 And no correspondent is allowed to leave his room or use the telephone. 1238 00:59:22,843 --> 00:59:24,344 Herr von hofer? 1239 00:59:24,345 --> 00:59:26,313 You may return to your room. 1240 00:59:26,314 --> 00:59:28,516 Your copy will be read through this handkerchief. 1241 00:59:28,517 --> 00:59:30,319 I'll notify you of any results. 1242 00:59:30,320 --> 00:59:33,691 Yes, commissar. I can only wish you a quick success. 1243 00:59:33,692 --> 00:59:35,227 And you, mr. Thompson, 1244 00:59:35,228 --> 00:59:37,362 I'm afraid, will have to postpone for a while 1245 00:59:37,363 --> 00:59:38,865 Your departure from russia. 1246 00:59:38,866 --> 00:59:40,834 Say, you couldn't drive me away now. 1247 00:59:40,835 --> 00:59:43,872 I'll be on pins and needles until you find the heel 1248 00:59:43,873 --> 00:59:46,376 That's letting this poor goof take the rap for him. 1249 00:59:46,377 --> 00:59:48,345 Promise you'll let me know the minute it breaks. 1250 00:59:48,346 --> 00:59:50,381 I'll be sitting right by the phone. 1251 00:59:50,382 --> 00:59:52,384 You shall be the first to hear. 1252 00:59:52,385 --> 00:59:53,886 Thanks. Thanks, commissar. 1253 00:59:53,887 --> 00:59:55,355 Come on, theodore. 1254 00:59:55,356 --> 00:59:56,856 I hate you. 1255 00:59:56,857 --> 01:00:00,363 Shame on you to say you hate your own husband. 1256 01:00:00,364 --> 01:00:01,898 Just a moment. 1257 01:00:01,899 --> 01:00:03,899 Did you say husband? 1258 01:00:04,869 --> 01:00:06,237 Yes. 1259 01:00:06,238 --> 01:00:08,407 Quit joking. The commissar has work to do. 1260 01:00:08,408 --> 01:00:10,409 Don't touch me! You lied to me. 1261 01:00:10,410 --> 01:00:12,413 He told me he was a communist, 1262 01:00:12,414 --> 01:00:14,082 Interested in world revolution. 1263 01:00:14,083 --> 01:00:15,484 He swore it! 1264 01:00:15,485 --> 01:00:17,921 You know how it is when you're crazy in love with a girl 1265 01:00:17,922 --> 01:00:19,389 And she's a little cracked on some subject. 1266 01:00:19,390 --> 01:00:20,391 Come on, honey. 1267 01:00:20,392 --> 01:00:21,459 One moment, mr. Thompson. 1268 01:00:21,460 --> 01:00:23,428 You try to leave russia suddenly, 1269 01:00:23,429 --> 01:00:25,432 And on the eve of your departure, 1270 01:00:25,433 --> 01:00:27,768 You marry the daughter of a man who stupidly tries 1271 01:00:27,769 --> 01:00:29,604 To take the blame for being comrade x. 1272 01:00:29,605 --> 01:00:31,440 That's quite an interesting story, commissar. 1273 01:00:31,441 --> 01:00:32,908 Why don't you send these people home, 1274 01:00:32,909 --> 01:00:34,778 And we'll have a long talk about it? 1275 01:00:34,779 --> 01:00:37,916 You are going to be held in the kremlin, mr. Thompson- 1276 01:00:37,917 --> 01:00:41,421 You, this man, and this woman -But not for long. 1277 01:00:41,422 --> 01:00:44,358 I promise you, yours will be the first copy 1278 01:00:44,359 --> 01:00:46,361 Which i will read through this handkerchief. 1279 01:00:46,362 --> 01:00:48,362 Take the prisoners. 1280 01:00:49,399 --> 01:00:50,801 What is this? 1281 01:00:50,802 --> 01:00:52,370 Why am i treated like this? 1282 01:00:52,371 --> 01:00:54,306 I came here as your friend to confess! 1283 01:00:54,307 --> 01:00:56,409 Here's a message to the american embassy. 1284 01:00:56,410 --> 01:00:58,245 I demand you have it delivered. 1285 01:00:58,246 --> 01:00:59,547 Take the prisoners. 1286 01:00:59,548 --> 01:01:01,548 Please, come with us. 1287 01:01:08,961 --> 01:01:10,897 Why did you do this to me, mac? 1288 01:01:10,898 --> 01:01:13,400 Why does a man lie to a woman? 1289 01:01:13,401 --> 01:01:15,401 Because he loves her. 1290 01:01:17,909 --> 01:01:20,778 He says, please, not to talk. 1291 01:01:27,955 --> 01:01:29,456 Come on, vanya. 1292 01:01:29,457 --> 01:01:31,961 You're a big boy now. You mustn't cry. 1293 01:01:31,962 --> 01:01:33,930 I'm crying for you and for golubka. 1294 01:01:33,931 --> 01:01:36,466 Look what i have done to you. 1295 01:01:36,467 --> 01:01:37,969 What does it matter? 1296 01:01:37,970 --> 01:01:39,971 I know what you feel. 1297 01:01:39,972 --> 01:01:42,876 You are young, and you are in love. 1298 01:01:42,877 --> 01:01:44,912 What is love? An accident. 1299 01:01:44,913 --> 01:01:49,886 Gorki says love is the failure of the mind to understand nature. 1300 01:01:49,887 --> 01:01:51,422 Gorki, schmorki. 1301 01:01:51,423 --> 01:01:55,927 I say you should be lying in a field of daisies, 1302 01:01:55,928 --> 01:01:58,932 And look where i have brought you. 1303 01:01:58,933 --> 01:02:00,935 What does it matter? 1304 01:02:00,936 --> 01:02:03,405 Many have died for russia. 1305 01:02:03,406 --> 01:02:05,942 We are 3 more. 1306 01:02:05,943 --> 01:02:08,012 I forgive you, father. 1307 01:02:08,013 --> 01:02:12,352 And you, too, comrade. I forgive you. 1308 01:02:15,457 --> 01:02:17,459 You're not sore at me? 1309 01:02:17,460 --> 01:02:19,962 You're going to pay for your crime. 1310 01:02:19,963 --> 01:02:23,434 In a little while, you will be lying silent... forever. 1311 01:02:23,435 --> 01:02:26,438 Hey, listen, honey. I take a lot of killing. 1312 01:02:26,439 --> 01:02:28,475 Come on. Forgive me again. 1313 01:02:37,489 --> 01:02:39,357 Maximilian! 1314 01:02:39,358 --> 01:02:41,358 Theodore! 1315 01:02:45,900 --> 01:02:47,935 Who are those jitterbugs? 1316 01:02:47,936 --> 01:02:49,936 Her friends. 1317 01:02:55,548 --> 01:02:58,418 What, um... what are they singing? 1318 01:02:58,419 --> 01:03:01,955 Same thing they always sing in prison: 1319 01:03:01,956 --> 01:03:03,956 "We are free." 1320 01:03:14,407 --> 01:03:16,944 I'm happy now. They're all here. 1321 01:03:16,945 --> 01:03:20,583 Yeah. Yes, it does make it kind of homey. 1322 01:03:33,469 --> 01:03:36,505 Is, uh... bastakoff a member of your literary group? 1323 01:03:36,506 --> 01:03:38,508 Please don't speak his name. 1324 01:03:38,509 --> 01:03:39,977 Why not? 1325 01:03:39,978 --> 01:03:42,949 We will die without betraying him. 1326 01:03:42,950 --> 01:03:45,919 Kind of smart of him to stay away. 1327 01:04:12,124 --> 01:04:15,494 We are in the cell for the dead. 1328 01:04:15,495 --> 01:04:17,998 Our time will come soon. 1329 01:04:17,999 --> 01:04:20,968 Bastakoff will be proud of us. 1330 01:04:22,473 --> 01:04:26,510 Hey, listen, baby. You're two jumps ahead of a butterfly net, 1331 01:04:26,511 --> 01:04:28,513 Like nearly all the russians i know. 1332 01:04:28,514 --> 01:04:30,016 They've all blindfolded themselves, 1333 01:04:30,017 --> 01:04:33,020 And they're hanging from the chandeliers by their toes, 1334 01:04:33,021 --> 01:04:34,521 Throwing rocks at each other, 1335 01:04:34,522 --> 01:04:37,526 And for a finish, they'll set fire to their pants. 1336 01:04:37,527 --> 01:04:40,530 They're all a lot of political palookas playing at halloween, 1337 01:04:40,531 --> 01:04:42,934 And when you ask them what they're doing, 1338 01:04:42,935 --> 01:04:44,937 They'll holler back, "ideals." 1339 01:04:44,938 --> 01:04:47,974 Well, i got a few ideals of my own, baby, 1340 01:04:47,975 --> 01:04:50,979 And right now, they tell me that you weren't meant 1341 01:04:50,980 --> 01:04:53,449 To be a motorman or a pumpkin-Head. 1342 01:04:53,450 --> 01:04:55,018 You're a beautiful woman, 1343 01:04:55,019 --> 01:04:59,457 And nobody's going to turn a machine gun on you if i can help it. 1344 01:04:59,458 --> 01:05:01,458 That's my politic. 1345 01:05:35,010 --> 01:05:36,711 What did the officer say? 1346 01:05:36,712 --> 01:05:38,513 The same thing as before- 1347 01:05:38,514 --> 01:05:42,487 He's going to tell somebody upstairs -But he's lying. 1348 01:05:42,488 --> 01:05:44,957 He's been lying all night. 1349 01:05:44,958 --> 01:05:46,958 We are next. 1350 01:05:47,828 --> 01:05:51,465 Oh, i'd like to get some sleep before i die. 1351 01:05:57,008 --> 01:05:59,978 I understand you have a confession to make. Proceed. 1352 01:05:59,979 --> 01:06:01,981 I want to talk to vasiliev. 1353 01:06:01,982 --> 01:06:04,017 Why do you wish to talk to vasiliev? 1354 01:06:04,018 --> 01:06:06,486 Here's my proposition. You take me up to him, and i'll give him 1355 01:06:06,487 --> 01:06:09,024 The name of the man who tried to assassinate him yesterday, 1356 01:06:09,025 --> 01:06:10,527 The leader of this counterrevolution, 1357 01:06:10,528 --> 01:06:13,497 And i'll give him a picture of the fellow doing the shooting. 1358 01:06:13,498 --> 01:06:14,999 You have this? 1359 01:06:15,000 --> 01:06:17,002 Vasiliev has been executing a lot of harmless people here 1360 01:06:17,003 --> 01:06:19,038 Who don't know what it's all about. 1361 01:06:19,039 --> 01:06:21,042 He doesn't know that they're just being used 1362 01:06:21,043 --> 01:06:23,044 By this underhanded, double-Crossing killer. 1363 01:06:23,045 --> 01:06:25,014 He's bad, dangerous. He means business. 1364 01:06:25,015 --> 01:06:27,551 You photographed him while he was shooting vasiliev? 1365 01:06:27,552 --> 01:06:31,022 That's right, and i'm ready to make a deal with the commissar. 1366 01:06:45,143 --> 01:06:47,480 I have repeated to the commissar your information. 1367 01:06:47,481 --> 01:06:48,782 He will see you now. 1368 01:06:48,783 --> 01:06:50,783 Thanks. 1369 01:07:01,000 --> 01:07:03,536 How do you do, mr. Thompson? 1370 01:07:03,537 --> 01:07:05,706 Hello. 1371 01:07:05,707 --> 01:07:07,674 I'm michael bastakoff. 1372 01:07:07,675 --> 01:07:10,512 So i see. 1373 01:07:10,513 --> 01:07:12,782 You are surprised to see me. 1374 01:07:12,783 --> 01:07:14,519 Yes, mr. Bastakoff, 1375 01:07:14,520 --> 01:07:16,555 And i don't surprise easy. 1376 01:07:16,556 --> 01:07:18,557 Sit down. 1377 01:07:18,558 --> 01:07:20,560 Thanks. 1378 01:07:20,561 --> 01:07:24,198 I take it comrade vasiliev is not around. 1379 01:07:24,199 --> 01:07:28,972 My predecessor was a victim last night of a traffic accident. 1380 01:07:31,577 --> 01:07:33,579 Is he expected to recover? 1381 01:07:33,580 --> 01:07:36,583 No. He caught pneumonia. 1382 01:07:36,584 --> 01:07:39,454 I understand you know me, mr. Thompson. 1383 01:07:39,455 --> 01:07:41,925 I had the pleasure of seeing you 1384 01:07:41,926 --> 01:07:43,626 In your coffin, mr. Bastakoff. 1385 01:07:43,627 --> 01:07:48,033 You are more naive than i expected, mr. Thompson, 1386 01:07:48,034 --> 01:07:51,537 But one can never hope to meet a realist 1387 01:07:51,538 --> 01:07:54,509 And an american at the same time. 1388 01:07:54,510 --> 01:07:58,014 First, allow me to assure you i greatly admire 1389 01:07:58,015 --> 01:08:01,886 The genius you have revealed as comrade x. 1390 01:08:03,355 --> 01:08:05,157 You finally tracked me down, huh? 1391 01:08:05,158 --> 01:08:07,561 We are wasting time, mr. Thompson. 1392 01:08:07,562 --> 01:08:10,031 You have a photograph of me. 1393 01:08:10,032 --> 01:08:12,535 Yes -Running for office. 1394 01:08:12,536 --> 01:08:14,203 May i see it? 1395 01:08:14,204 --> 01:08:16,204 Sure. 1396 01:08:18,577 --> 01:08:22,950 How quickly fortune changes when we help it a little. 1397 01:08:24,887 --> 01:08:28,658 Ha ha! It is not very flattering, huh? 1398 01:08:28,659 --> 01:08:30,059 Ha ha! 1399 01:08:30,060 --> 01:08:32,563 You have other prints of this? 1400 01:08:32,564 --> 01:08:34,634 No. Only the negative. 1401 01:08:34,635 --> 01:08:37,004 And that is hidden. 1402 01:08:37,005 --> 01:08:38,672 Right. 1403 01:08:38,673 --> 01:08:42,578 I see i am dealing with a resourceful man, mr. Thompson. 1404 01:08:42,579 --> 01:08:47,552 May i ask you also to be a realist for a few minutes? 1405 01:08:47,553 --> 01:08:49,555 I will be frank with you. 1406 01:08:49,556 --> 01:08:52,525 This photograph is exceedingly embarrassing to me. 1407 01:08:52,526 --> 01:08:58,633 It reveals a phase of my life that i have, uh... outgrown. 1408 01:08:58,634 --> 01:09:02,073 I imagine the fact that 100 russians 1409 01:09:02,074 --> 01:09:04,042 Were executed last night 1410 01:09:04,043 --> 01:09:06,045 For being followers of bastakoff 1411 01:09:06,046 --> 01:09:08,014 Is also a little embarrassing. 1412 01:09:08,015 --> 01:09:10,551 It is, mr. Thompson, i admit. 1413 01:09:10,552 --> 01:09:12,888 Especially since it was bastakoff 1414 01:09:12,889 --> 01:09:14,757 Who ordered their execution. 1415 01:09:14,758 --> 01:09:17,595 I will continue to be frank, mr. Thompson, 1416 01:09:17,596 --> 01:09:21,066 Because i want you to be equally frank with me. 1417 01:09:21,067 --> 01:09:23,603 In assuming the post of police chief, 1418 01:09:23,604 --> 01:09:27,610 My first duty was to convince the government of my sincerity. 1419 01:09:27,611 --> 01:09:30,614 What more convincing gesture could i make 1420 01:09:30,615 --> 01:09:33,618 Than the liquidation of my own disciples? 1421 01:09:33,619 --> 01:09:36,388 The party itself has congratulated me. 1422 01:09:36,389 --> 01:09:38,458 I don't get it. For what? 1423 01:09:38,459 --> 01:09:39,927 For many things- 1424 01:09:39,928 --> 01:09:41,963 For loving russia as a whole, 1425 01:09:41,964 --> 01:09:44,967 For ridding myself of people who were stupid enough 1426 01:09:44,968 --> 01:09:47,971 To admire me as an enemy of the government. 1427 01:09:49,975 --> 01:09:53,613 But we are not here to discuss my virtues. 1428 01:09:53,614 --> 01:09:56,617 I have told you all this, mr. Thompson, 1429 01:09:56,618 --> 01:09:59,154 Because i trust you, and because, uh... 1430 01:09:59,155 --> 01:10:01,658 well, as you say in your country, 1431 01:10:01,659 --> 01:10:04,261 I want to play ball on you. 1432 01:10:04,262 --> 01:10:06,499 You want the negative. 1433 01:10:06,500 --> 01:10:08,635 And you want your life. 1434 01:10:08,636 --> 01:10:11,171 It is not a bad bargain. 1435 01:10:11,172 --> 01:10:13,141 Oh, i don't know. 1436 01:10:13,142 --> 01:10:16,145 I don't think my life is worth that much. 1437 01:10:16,146 --> 01:10:18,683 You are very modest, mr. Thompson. 1438 01:10:18,684 --> 01:10:20,686 How about raising the ante? 1439 01:10:20,687 --> 01:10:23,690 I am willing, as you say in your country, 1440 01:10:23,691 --> 01:10:26,193 To put my cards under the table. 1441 01:10:26,194 --> 01:10:27,661 What do you want? 1442 01:10:27,662 --> 01:10:29,698 I have a wife downstairs. 1443 01:10:29,699 --> 01:10:31,200 What is her crime? 1444 01:10:31,201 --> 01:10:33,705 Well, about the only wrong thing 1445 01:10:33,706 --> 01:10:37,209 She's ever done in her life is to admire bastakoff. 1446 01:10:37,210 --> 01:10:39,713 Ah, she admired bastakoff the philosopher. 1447 01:10:39,714 --> 01:10:43,117 Then she is an enemy of bastakoff the police commissar. 1448 01:10:43,118 --> 01:10:45,154 Too bad. What is her name? 1449 01:10:45,155 --> 01:10:46,656 Yekhubitz. 1450 01:10:46,657 --> 01:10:48,625 Ah, yes. Theodore. 1451 01:10:48,626 --> 01:10:50,161 An idiot. 1452 01:10:50,162 --> 01:10:52,163 Dangerously naive. 1453 01:10:52,164 --> 01:10:56,803 It is such people who keep russia in her idealistic rompers. 1454 01:10:56,804 --> 01:10:58,674 I want her and her father. 1455 01:10:58,675 --> 01:11:00,175 Another idiot. 1456 01:11:00,176 --> 01:11:04,013 Listen, bastakoff, you are, in my opinion, not a judge of idiocy, 1457 01:11:04,014 --> 01:11:05,649 More a proof of it. 1458 01:11:05,650 --> 01:11:09,689 Mr. Thompson, you have me at a disadvantage. 1459 01:11:09,690 --> 01:11:11,690 I must yield. 1460 01:11:12,528 --> 01:11:15,331 I'm sorry i blew up. You'll let us out? 1461 01:11:15,332 --> 01:11:17,199 Yes. You are all free. 1462 01:11:17,200 --> 01:11:20,170 In addition, i forgive you for being comrade x. 1463 01:11:20,171 --> 01:11:22,707 Mr. Thompson, you have made me very happy. 1464 01:11:22,708 --> 01:11:24,677 You have touched a side of me 1465 01:11:24,678 --> 01:11:27,181 I didn't think remained in the police commissar. 1466 01:11:27,182 --> 01:11:29,217 You trust me, mr. Thompson. 1467 01:11:29,218 --> 01:11:31,186 Oh, you're 100%, mr. Bastakoff. 1468 01:11:31,187 --> 01:11:32,722 I trust you, too. 1469 01:11:32,723 --> 01:11:35,225 I am placing my future in your hands. 1470 01:11:35,226 --> 01:11:37,027 I won't let you down, commissar. 1471 01:11:37,028 --> 01:11:38,731 I'll get the negative and send it 1472 01:11:38,732 --> 01:11:40,233 Right back to you with the bellboy. 1473 01:11:40,234 --> 01:11:41,401 Good. 1474 01:11:41,402 --> 01:11:43,671 I'll give the necessary orders, mr. Thompson, 1475 01:11:43,672 --> 01:11:46,141 To see that you are not molested anymore. 1476 01:11:46,142 --> 01:11:49,179 You'll naturally say nothing about all this to your newspaper. 1477 01:11:49,180 --> 01:11:51,516 After what you've done? Oh, not a peep! 1478 01:11:51,517 --> 01:11:53,185 I have your word of honor? 1479 01:11:53,186 --> 01:11:56,322 As they say in my country, you can count me out. 1480 01:11:56,323 --> 01:11:59,326 Thanks. I wish you much happiness, mr. Thompson. 1481 01:12:00,863 --> 01:12:03,632 The same to you, mr. Bastakoff. 1482 01:12:10,043 --> 01:12:11,511 Thank you, mr. Bastakoff. 1483 01:12:11,512 --> 01:12:13,512 Thank you, mr. Thompson. 1484 01:12:18,222 --> 01:12:21,191 Your friends will be out immediately, mr. Thompson. 1485 01:12:21,192 --> 01:12:23,695 The commissar himself has ordered a taxicab. 1486 01:12:23,696 --> 01:12:25,064 Thanks. 1487 01:12:25,065 --> 01:12:27,233 Mr. Thompson, what is this? 1488 01:12:27,234 --> 01:12:30,238 Why are they going to shoot us in the street? 1489 01:12:30,239 --> 01:12:32,241 Everybody else got shot in the kremlin. 1490 01:12:32,242 --> 01:12:33,710 Yes. Well, take it easy, vanya. 1491 01:12:33,711 --> 01:12:35,411 They haven't shot us... yet. 1492 01:12:35,412 --> 01:12:37,412 Come on. Get in. 1493 01:12:38,250 --> 01:12:40,252 Tell the commissar thanks a lot. 1494 01:12:40,253 --> 01:12:41,754 It is nothing, sir. 1495 01:12:41,755 --> 01:12:43,755 That's what i think. 1496 01:12:46,830 --> 01:12:48,664 Hotel ambassador. Step on it. 1497 01:12:48,665 --> 01:12:49,866 What happened? 1498 01:12:49,867 --> 01:12:51,368 Bastakoff saved our lives. 1499 01:12:51,369 --> 01:12:52,870 Bastakoff? Where is he? 1500 01:12:52,871 --> 01:12:54,872 In his office. He's the new chief of police. 1501 01:12:54,873 --> 01:12:56,708 Vasiliev got pneumonia last night- 1502 01:12:56,709 --> 01:12:58,679 Galloping pneumonia with lead complications. 1503 01:12:58,680 --> 01:13:01,182 You're telling me bastakoff is the police commissar? No. 1504 01:13:01,183 --> 01:13:02,651 He ain't nothing else but. 1505 01:13:02,652 --> 01:13:05,154 Bastakoff is a poet, not a policeman. 1506 01:13:05,155 --> 01:13:06,657 Then he's got a dual personality. 1507 01:13:06,658 --> 01:13:08,191 But those people love him. 1508 01:13:08,192 --> 01:13:10,162 He wouldn't kill people who love him. 1509 01:13:10,163 --> 01:13:12,699 All right. If you don't believe me, ask him. 1510 01:13:12,700 --> 01:13:14,700 Who's the new head of the k. P.U.? 1511 01:13:17,039 --> 01:13:19,141 Tovarish bastakoff. 1512 01:13:21,211 --> 01:13:22,712 I don't understand. 1513 01:13:22,713 --> 01:13:24,716 Everybody loves bastakoff. 1514 01:13:24,717 --> 01:13:26,719 Bastakoff kills everybody. 1515 01:13:26,720 --> 01:13:28,822 Everything balances. 1516 01:13:28,823 --> 01:13:31,726 You know anyplace we could stop and get a hot dog? 1517 01:13:36,667 --> 01:13:39,136 Sorry, old man, but this is a capitalistic street. 1518 01:13:39,137 --> 01:13:42,909 Mr. Thompson, i would like to know what's going on. 1519 01:13:42,910 --> 01:13:45,179 Your pal bastakoff's a great little guy, baby. 1520 01:13:45,180 --> 01:13:47,147 I told him i had some evidence against him. 1521 01:13:47,148 --> 01:13:48,683 Soon as i lead him to it, 1522 01:13:48,684 --> 01:13:50,821 He'll give me pneumonia, and you, too. 1523 01:13:50,822 --> 01:13:51,955 Where's the evidence? 1524 01:13:51,956 --> 01:13:53,390 In my pocket. Soon as they see 1525 01:13:53,391 --> 01:13:55,360 We're not heading for the hotel, they'll open up. 1526 01:13:55,361 --> 01:13:57,361 Get down. We're turning off. 1527 01:14:04,240 --> 01:14:06,240 Here they come. Get down! 1528 01:14:15,188 --> 01:14:17,191 I think they are catching up. 1529 01:14:17,192 --> 01:14:19,192 Stay on the floor. 1530 01:15:00,221 --> 01:15:01,221 Come on! 1531 01:15:01,222 --> 01:15:03,191 Where? There is no place to go. 1532 01:15:03,192 --> 01:15:05,192 Come on, i say! 1533 01:15:06,830 --> 01:15:08,830 Climb on! 1534 01:15:11,738 --> 01:15:14,005 Hurry up, pop. 1535 01:15:33,902 --> 01:15:35,937 What's the matter? Is she hurt? 1536 01:15:35,938 --> 01:15:37,273 Terrible. 1537 01:15:37,274 --> 01:15:40,277 Here, here, here. She sprain something? 1538 01:15:40,278 --> 01:15:42,480 Here, here, here, honey. 1539 01:15:42,481 --> 01:15:44,115 Her soul is dead. 1540 01:15:44,116 --> 01:15:47,353 Oh, that. 1541 01:15:47,354 --> 01:15:50,259 She doesn't want to live. She told me. 1542 01:15:50,260 --> 01:15:53,229 Don't feel bad, honey. We'll get out of this. 1543 01:15:53,230 --> 01:15:56,233 Looks like a pretty rotten world from where we sit, 1544 01:15:56,234 --> 01:15:58,235 Full of murder and double-Cross 1545 01:15:58,236 --> 01:16:00,739 With a handful of high-Pressure boys 1546 01:16:00,740 --> 01:16:03,710 Peddling graveyards up and down every street in europe. 1547 01:16:03,711 --> 01:16:07,216 But i know a place where you can still die of whooping cough. 1548 01:16:07,217 --> 01:16:10,253 What's the difference what you die of? 1549 01:16:10,254 --> 01:16:12,723 You die. That's enough. 1550 01:16:12,724 --> 01:16:16,729 I, uh... i got a confession to make. 1551 01:16:16,730 --> 01:16:18,766 I lied to you. 1552 01:16:18,767 --> 01:16:20,234 What about? 1553 01:16:20,235 --> 01:16:21,736 The u. S.A. 1554 01:16:21,737 --> 01:16:24,240 It ain't a spiritual desert. 1555 01:16:24,241 --> 01:16:26,743 Say, it's pie a la mode, 1556 01:16:26,744 --> 01:16:29,782 Two-Pants suits and the home of the brave, 1557 01:16:29,783 --> 01:16:31,750 Pikes peak and coney island. 1558 01:16:31,751 --> 01:16:34,956 And i told you wrong about the brooklyn dodgers. 1559 01:16:34,957 --> 01:16:36,791 They finished in second place. 1560 01:16:36,792 --> 01:16:40,263 How... how can we get there? 1561 01:16:40,264 --> 01:16:42,264 We'll walk. 1562 01:16:44,003 --> 01:16:45,737 When this percolator stops, 1563 01:16:45,738 --> 01:16:51,245 We'll get out and walk until we fall down or get shot. 1564 01:16:51,246 --> 01:16:54,751 They're going to shoot us on sight, anyway... 1565 01:16:54,752 --> 01:16:57,355 but they got to see us first. 1566 01:17:34,007 --> 01:17:35,810 Looks like we're going to have some visitors. 1567 01:17:35,811 --> 01:17:36,778 Who is it? 1568 01:17:36,779 --> 01:17:37,912 The russian army. 1569 01:17:37,913 --> 01:17:39,148 What can we do? 1570 01:17:39,149 --> 01:17:41,551 I don't know. We're a little outnumbered. 1571 01:17:41,552 --> 01:17:43,920 Somebody must have seen us board the vodka limited. 1572 01:17:43,921 --> 01:17:45,756 No. They're not searching for us. 1573 01:17:45,757 --> 01:17:46,791 They're not? 1574 01:17:46,792 --> 01:17:48,728 Look. They're manning the tanks. See? 1575 01:17:48,729 --> 01:17:50,264 3 in each tank. 1576 01:17:50,265 --> 01:17:51,665 What's that prove? 1577 01:17:51,666 --> 01:17:53,768 Don't you understand? 3 is a crew. 1578 01:17:53,769 --> 01:17:55,771 At school, we had 4: 1579 01:17:55,772 --> 01:17:58,108 Pilot, copilot, co-Copilot, co-Co-Copilot. 1580 01:17:58,109 --> 01:17:59,276 Quit stuttering. 1581 01:17:59,277 --> 01:18:02,281 Say, you mean you know how this thing ticks? 1582 01:18:02,282 --> 01:18:05,752 A little. I went to night school for tank maneuvers. 1583 01:18:09,292 --> 01:18:10,792 Get in that seat, honey. 1584 01:18:10,793 --> 01:18:13,296 You're going to do a little homework. 1585 01:18:24,146 --> 01:18:26,146 Ooh! 1586 01:18:35,829 --> 01:18:37,829 Ooh! 1587 01:18:44,275 --> 01:18:47,779 No, no, no. Tell him to get down on the floor. 1588 01:18:52,787 --> 01:18:54,787 All right. Tie him up. 1589 01:19:00,098 --> 01:19:02,167 Ok, lizzie, let her go! 1590 01:19:19,827 --> 01:19:21,795 See those tanks? Head over there 1591 01:19:21,796 --> 01:19:24,799 Like you're going to take a place in their formation. 1592 01:19:24,800 --> 01:19:26,835 Then when i give you the word, 1593 01:19:26,836 --> 01:19:28,337 Start edging over toward those trees. 1594 01:19:28,338 --> 01:19:30,338 Make it slow, though. 1595 01:19:34,614 --> 01:19:36,614 General bobinski! 1596 01:20:27,190 --> 01:20:30,526 Oh! We are killed! 1597 01:20:30,527 --> 01:20:31,962 What's the matter? 1598 01:20:31,963 --> 01:20:33,963 They are coming! 1599 01:20:34,466 --> 01:20:35,600 Step on it! 1600 01:20:35,601 --> 01:20:36,936 Step on what? 1601 01:20:36,937 --> 01:20:38,103 Go faster! 1602 01:20:38,104 --> 01:20:40,074 This is the fastest i can go. 1603 01:20:40,075 --> 01:20:41,609 Wait a minute. Now i remember. 1604 01:20:41,610 --> 01:20:43,610 This is for speed. 1605 01:20:45,282 --> 01:20:46,983 Hey, we've stopped! 1606 01:20:46,984 --> 01:20:48,986 Let me have a bang at this tractor. 1607 01:20:56,599 --> 01:20:58,734 I'm playing hide-And-Go-Seek, honey. 1608 01:20:58,735 --> 01:21:00,836 We're going to sit in those bushes for a while. 1609 01:21:21,401 --> 01:21:24,304 So long, fellas. Have a nice trip. 1610 01:21:24,305 --> 01:21:27,408 Well, we did it, honey. We gave them the slip. 1611 01:22:14,177 --> 01:22:16,078 Oh! We are killed! 1612 01:22:16,079 --> 01:22:17,947 It's true! Here they come! 1613 01:22:17,948 --> 01:22:18,948 Who? 1614 01:22:18,949 --> 01:22:21,251 The tanks. They must have seen us. 1615 01:22:21,252 --> 01:22:23,252 Holy ike! 1616 01:22:53,066 --> 01:22:55,066 Mac! 1617 01:23:29,317 --> 01:23:32,655 Hurry! Hurry up, mr. Thompson! 1618 01:23:32,656 --> 01:23:34,458 This muzhik is biting! 1619 01:23:34,459 --> 01:23:36,459 Well, bite him back! 1620 01:23:41,501 --> 01:23:44,205 Hey, can't you dodge those trees, lizzie? 1621 01:23:49,413 --> 01:23:50,948 You see anything? 1622 01:23:50,949 --> 01:23:54,052 Nothing. Not a soul. We are safe now. 1623 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 Look! 1624 01:24:03,533 --> 01:24:05,533 Hey, come here! 1625 01:24:08,106 --> 01:24:09,340 Vanya, come here! 1626 01:24:09,341 --> 01:24:10,977 I see nothing. 1627 01:24:10,978 --> 01:24:13,881 That's what's there, all right. 1628 01:24:13,882 --> 01:24:15,882 Come here! 1629 01:24:18,487 --> 01:24:21,725 We're cornered, trapped like rats in russia. 1630 01:24:21,726 --> 01:24:23,794 Oh, my glasses. 1631 01:24:28,235 --> 01:24:30,235 Hey! Hey, come here! 1632 01:24:33,509 --> 01:24:35,511 What shall we do now? 1633 01:24:35,512 --> 01:24:37,981 Stay back here as far as you can. 1634 01:24:37,982 --> 01:24:41,387 Pray that i get this thing in reverse the first time. 1635 01:24:46,962 --> 01:24:48,462 What did he say? 1636 01:24:48,463 --> 01:24:50,967 He said, "this is general bobinski. Come quick." 1637 01:24:50,968 --> 01:24:52,968 Turn on that radio. 1638 01:25:00,448 --> 01:25:01,982 What's that say? 1639 01:25:01,983 --> 01:25:03,986 He said, "lead on, general bobinski. 1640 01:25:03,987 --> 01:25:06,489 We are with you to the last man!" 1641 01:25:06,490 --> 01:25:09,460 You understand? We're in the general's tank. 1642 01:25:09,461 --> 01:25:12,297 They're not chasing us. They're following us! 1643 01:25:12,298 --> 01:25:13,498 Following us? 1644 01:25:13,499 --> 01:25:14,634 Yes. 1645 01:25:14,635 --> 01:25:16,003 Holy ike. 1646 01:25:16,004 --> 01:25:17,505 That's wonderful! 1647 01:25:17,506 --> 01:25:19,474 Well, sit down, kids, 1648 01:25:19,475 --> 01:25:21,510 And make yourselves comfortable. 1649 01:25:21,511 --> 01:25:23,513 From now on, we can relax. 1650 01:25:28,388 --> 01:25:32,026 Now, i'll just back this kiddie car off this tightrope, 1651 01:25:32,027 --> 01:25:34,029 And everything will be clear sailing. 1652 01:25:36,834 --> 01:25:38,668 I love you, mr. Thompson. 1653 01:25:38,669 --> 01:25:40,669 You have saved us. 1654 01:26:27,606 --> 01:26:30,042 We are at dneister river. 1655 01:26:30,043 --> 01:26:31,777 On the other side is rumania. 1656 01:26:31,778 --> 01:26:35,718 They have promised not to go into rumania right now. 1657 01:26:35,719 --> 01:26:37,019 Oh, oh. 1658 01:26:37,020 --> 01:26:39,055 Well, hold on to your hats, boys. 1659 01:26:39,056 --> 01:26:41,525 Here's where russia breaks another promise. 1660 01:26:55,046 --> 01:26:58,483 May i ask, mr. Thompson, where are we going? 1661 01:26:58,484 --> 01:27:00,018 Hold your breath, vanya. 1662 01:27:00,019 --> 01:27:02,019 We're in the navy now. 1663 01:27:22,619 --> 01:27:27,056 Mr. Thompson, they are going to follow us all the way to america! 1664 01:27:27,057 --> 01:27:28,560 Oh, no, they're not. 1665 01:27:28,561 --> 01:27:30,530 I got it. Get on that radio. 1666 01:27:30,531 --> 01:27:32,565 Tell them to turn back to the border 1667 01:27:32,566 --> 01:27:34,368 And wait for further instruction. 1668 01:27:34,369 --> 01:27:36,369 Yes. All right. 1669 01:28:04,579 --> 01:28:06,514 What will we do now? 1670 01:28:06,515 --> 01:28:09,051 We're going to get captured, interned, and released 1671 01:28:09,052 --> 01:28:10,520 by the american consul. 1672 01:28:10,521 --> 01:28:12,556 How do you say "surrender" in rumanian? 1673 01:28:12,557 --> 01:28:13,557 Capitulum. 1674 01:28:13,558 --> 01:28:14,525 Capitulum? 1675 01:28:14,526 --> 01:28:16,526 Yes. 1676 01:28:17,396 --> 01:28:18,598 ¶ capitulum, capituli ¶ 1677 01:28:18,599 --> 01:28:20,667 ¶ capituli, capitulum ¶ 1678 01:28:20,668 --> 01:28:22,036 ¶ joy is everywhere ¶ 1679 01:28:22,037 --> 01:28:24,037 ¶ capituli, capitulum ¶ 1680 01:28:41,465 --> 01:28:44,034 It's going to be tough to surrender to these people. 1681 01:28:44,035 --> 01:28:46,035 You got to catch them first. 1682 01:29:08,671 --> 01:29:11,907 Go on! Go on to third! 1683 01:29:11,908 --> 01:29:14,078 The home run! Come on, brooklyn! 1684 01:29:14,079 --> 01:29:16,615 May i ask what is going on? 1685 01:29:16,616 --> 01:29:18,818 The dodgers are murdering the reds! 1686 01:29:18,819 --> 01:29:20,086 Aha! 1687 01:29:20,087 --> 01:29:22,189 The counterrevolution! 1688 01:29:25,189 --> 01:29:29,189 Preuzeto sa www.titlovi.com122206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.