Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,216 --> 00:01:18,216
www.titlovi.com
2
00:01:21,216 --> 00:01:22,884
Don't you think it is unusual,
3
00:01:22,885 --> 00:01:24,986
Calling the press together
like this in the kremlin?
4
00:01:24,987 --> 00:01:27,490
There must be something has
happened, some new crisis.
5
00:01:27,491 --> 00:01:29,827
Probably the government's
decided that from now on,
6
00:01:29,828 --> 00:01:32,030
All foreign correspondents
must be blindfolded
7
00:01:32,031 --> 00:01:34,067
And led around by
seeing eye dogs.
8
00:01:34,068 --> 00:01:36,336
"Anything to keep the
truth out of print"
9
00:01:36,337 --> 00:01:37,671
Is their motto.
10
00:01:37,672 --> 00:01:39,975
Please, miss wilson,
do not speak for me.
11
00:01:39,976 --> 00:01:42,179
I am not complaining against
the russian government.
12
00:01:42,180 --> 00:01:44,348
My dear von hofer,
a german journalist
13
00:01:44,349 --> 00:01:45,884
Is not in the position
14
00:01:45,885 --> 00:01:48,053
To complain against the
absence of truth anywhere.
15
00:01:48,054 --> 00:01:49,588
Right you are, miss wilson.
16
00:01:49,589 --> 00:01:50,624
Excuse me!
17
00:01:50,625 --> 00:01:52,625
With pleasure, old boy.
18
00:01:53,896 --> 00:01:56,132
A fine world press we are.
19
00:01:56,133 --> 00:01:59,637
We can't even send out a weather
report without having it censored.
20
00:01:59,638 --> 00:02:00,971
Quiet, please.
21
00:02:00,972 --> 00:02:03,074
Commissar vasiliev.
22
00:02:09,652 --> 00:02:11,153
Ladies and gentlemen,
23
00:02:11,154 --> 00:02:14,024
I wish to inform you that
i, commissar vasiliev,
24
00:02:14,025 --> 00:02:15,526
Head of the secret police,
25
00:02:15,527 --> 00:02:18,095
Have taken over the censorship
of the foreign press.
26
00:02:20,901 --> 00:02:22,236
Quiet, please!
27
00:02:22,237 --> 00:02:24,673
This step has
been made necessary
28
00:02:24,674 --> 00:02:27,844
By the continued activities
of one of your colleagues
29
00:02:27,845 --> 00:02:30,514
Who writes under the
name of comrade x.
30
00:02:30,515 --> 00:02:33,184
Pardon me, commissar, but
comrade molkoff assured us
31
00:02:33,185 --> 00:02:35,822
That comrade x had been
arrested and liquidated
32
00:02:35,823 --> 00:02:37,692
After making a
full confession.
33
00:02:37,693 --> 00:02:40,027
My predecessor comrade
molkoff was mistaken,
34
00:02:40,028 --> 00:02:43,700
Unfortunately for him and
for the 3 unhappy citizens
35
00:02:43,701 --> 00:02:45,702
Of my country
whom he eliminated.
36
00:02:45,703 --> 00:02:47,539
Comrade x is still alive
37
00:02:47,540 --> 00:02:50,142
And defying the
censorship of the soviet.
38
00:02:50,143 --> 00:02:53,146
He is still sending
out false stories!
39
00:02:53,147 --> 00:02:56,284
He is still photographing
forbidden places!
40
00:02:56,285 --> 00:02:58,153
And his malicious writings
41
00:02:58,154 --> 00:03:01,158
Are still being broadcast
all over the world.
42
00:03:01,159 --> 00:03:03,159
This situation
must be stopped!
43
00:03:04,697 --> 00:03:08,502
Until the real comrade x is found,
every member of the foreign press
44
00:03:08,503 --> 00:03:11,206
Will be treated as a potential
enemy of the government.
45
00:03:11,207 --> 00:03:13,341
You will not be
allowed to leave moscow.
46
00:03:13,342 --> 00:03:15,512
No permit of any
kind will be given.
47
00:03:15,513 --> 00:03:17,782
All telephone calls will
be under firm control.
48
00:03:17,783 --> 00:03:19,852
You might as well
have us deported.
49
00:03:19,853 --> 00:03:22,489
We can't get out any stories
if we can't get around.
50
00:03:22,490 --> 00:03:24,724
Exactly. You are
to get no stories.
51
00:03:24,725 --> 00:03:26,327
Do i understand, commissar,
52
00:03:26,328 --> 00:03:28,698
That we are not to
call on comrade molkoff
53
00:03:28,699 --> 00:03:30,701
For any news from
this department?
54
00:03:30,702 --> 00:03:33,204
There is no comrade molkoff.
55
00:03:33,205 --> 00:03:35,874
The former head of
the press department
56
00:03:35,875 --> 00:03:39,313
Was a victim last night
of a traffic accident.
57
00:03:39,314 --> 00:03:43,252
He was apparently, shall we
say, not watching his step.
58
00:03:43,253 --> 00:03:45,221
I am speaking at his grave
59
00:03:45,222 --> 00:03:47,658
At the kapulski
cemetery at 3:00.
60
00:03:54,669 --> 00:03:56,669
Is mr. Thompson here?
61
00:03:57,673 --> 00:04:00,209
All correspondents
were asked to be here.
62
00:04:00,210 --> 00:04:03,013
Where is mckinley b.
Thompson of the topeka bugle?
63
00:04:03,014 --> 00:04:04,682
He's at kurkino, commissar.
64
00:04:04,683 --> 00:04:07,253
I got this telegram from
him yesterday morning.
65
00:04:07,254 --> 00:04:09,957
"Am two bottles ahead in
officers' drinking contest.
66
00:04:09,958 --> 00:04:13,295
"Kindly send a few
rubles and a large ice bag
67
00:04:13,296 --> 00:04:15,365
For victorious
return to moscow."
68
00:04:16,734 --> 00:04:18,734
Silence!
69
00:04:20,206 --> 00:04:23,744
There will be no further
information from this department
70
00:04:23,745 --> 00:04:26,214
Until comrade x has
been finally disposed of.
71
00:04:26,215 --> 00:04:27,582
Good day.
72
00:04:27,583 --> 00:04:29,583
Well, well, well!
73
00:04:41,736 --> 00:04:44,239
What? Oh! Oh, we're here, huh?
74
00:04:44,240 --> 00:04:46,276
All right.
75
00:04:47,745 --> 00:04:49,247
Oh. Yeah.
76
00:04:49,248 --> 00:04:50,682
Yeah, all right.
77
00:04:50,683 --> 00:04:52,184
Here you are, sport.
78
00:04:52,185 --> 00:04:53,853
And don't kiss me. Please.
79
00:04:53,854 --> 00:04:55,522
Hey, stop it. Stop it!
80
00:04:55,523 --> 00:04:57,523
Go peddle your pigs.
81
00:04:59,697 --> 00:05:01,230
Mr. Thompson!
82
00:05:01,231 --> 00:05:02,700
Ha ha ha!
83
00:05:02,701 --> 00:05:04,201
Hello, vanya.
84
00:05:04,202 --> 00:05:05,704
Adios, comrade.
85
00:05:05,705 --> 00:05:07,707
Vanya, what day is today?
86
00:05:07,708 --> 00:05:08,874
Friday.
87
00:05:08,875 --> 00:05:10,042
Already?
88
00:05:10,043 --> 00:05:11,278
Yes.
89
00:05:11,279 --> 00:05:13,549
That vodka must have been
stronger than i thought.
90
00:05:13,550 --> 00:05:15,551
I am glad you are
back, mr. Thompson.
91
00:05:15,552 --> 00:05:17,053
You had a good time?
92
00:05:17,054 --> 00:05:19,054
I must have, if it's friday.
93
00:05:21,393 --> 00:05:23,729
What's the news
around this fish trap?
94
00:05:23,730 --> 00:05:26,366
Well, there's some good
news and some bad news.
95
00:05:26,367 --> 00:05:28,570
Last week all the
towels were stolen,
96
00:05:28,571 --> 00:05:30,740
But on the other hand,
the water wasn't running,
97
00:05:30,741 --> 00:05:32,408
So nobody needed a towel.
98
00:05:32,409 --> 00:05:34,409
Everything balances.
99
00:05:36,248 --> 00:05:38,182
Who is this strange figure?
100
00:05:38,183 --> 00:05:39,686
This is comrade baronoff,
101
00:05:39,687 --> 00:05:41,222
Our new hotel manager.
102
00:05:41,223 --> 00:05:42,623
Oh! Oh.
103
00:05:42,624 --> 00:05:45,761
The name is mckinley b.
Thompson of the topeka bugle,
104
00:05:45,762 --> 00:05:47,797
Your predecessor's
favorite journalist.
105
00:05:47,798 --> 00:05:50,200
Welcome to our hotel, comrade.
106
00:05:50,201 --> 00:05:51,602
Room 301.
107
00:05:51,603 --> 00:05:52,905
Any mail or telegrams?
108
00:05:52,906 --> 00:05:55,642
Mr. Baronoff, i left
my room 20 minutes ago.
109
00:05:55,643 --> 00:05:57,712
I just came back,
and my bed is gone.
110
00:05:57,713 --> 00:05:59,213
Are you sure, madam?
111
00:05:59,214 --> 00:06:01,483
Somebody has stolen
my bed, i tell you.
112
00:06:01,484 --> 00:06:03,887
There's no sign of
a bed in my room.
113
00:06:05,724 --> 00:06:08,727
The very idea of stealing
a bed right out of my room!
114
00:06:08,728 --> 00:06:10,730
Maybe they wanted
it for the parade.
115
00:06:10,731 --> 00:06:12,232
Kindly sit down, madam.
116
00:06:12,233 --> 00:06:14,435
We will solve your
situation in a few moments.
117
00:06:14,436 --> 00:06:16,638
It may not be necessary
to place you under arrest.
118
00:06:16,639 --> 00:06:17,840
Arrest?!
119
00:06:17,841 --> 00:06:19,142
You forgot my key.
120
00:06:19,143 --> 00:06:21,245
I'm sorry. There
is no key for you.
121
00:06:21,246 --> 00:06:24,082
The hotel is filled.
Your room is now occupied.
122
00:06:24,083 --> 00:06:25,417
It is? A lady?
123
00:06:25,418 --> 00:06:26,419
No, sir.
124
00:06:26,420 --> 00:06:27,787
Then throw him out.
125
00:06:27,788 --> 00:06:29,290
Please. The gentleman
occupying your room
126
00:06:29,291 --> 00:06:31,594
Is herr von hofer of
the german news agency.
127
00:06:31,595 --> 00:06:33,596
He is special
from the kremlin.
128
00:06:33,597 --> 00:06:34,932
Hofer? Good old hofer!
129
00:06:34,933 --> 00:06:36,634
Why didn't you say so?
130
00:06:36,635 --> 00:06:38,069
Why, we're old pals.
131
00:06:38,070 --> 00:06:40,773
It'll be fun bunking in with
old pretzel-Head hofer again.
132
00:06:40,774 --> 00:06:43,109
You're sure there
will be no trouble?
133
00:06:43,110 --> 00:06:45,113
Trouble? Why, we're
practically honeymooners.
134
00:06:45,114 --> 00:06:47,115
Oh, listen. This is important.
135
00:06:47,116 --> 00:06:51,722
I want the waiter to bring
me up one bottle of brandy,
136
00:06:51,723 --> 00:06:54,359
One bottle of
vodka, two cucumbers,
137
00:06:54,360 --> 00:06:56,596
Three raw eggs,
138
00:06:56,597 --> 00:06:59,133
And a small bottle of tabasco.
139
00:06:59,134 --> 00:07:00,602
Right away.
140
00:07:00,603 --> 00:07:02,638
Delay will be fatal.
141
00:07:05,243 --> 00:07:07,278
Madam, your problem is solved.
142
00:07:07,279 --> 00:07:10,816
You will sleep on this till
we recover the missing bed.
143
00:07:10,817 --> 00:07:12,352
What?
144
00:07:12,353 --> 00:07:15,322
How long has the elevator
been stuck this time?
145
00:07:15,323 --> 00:07:16,625
8 hours.
146
00:07:16,626 --> 00:07:19,762
They are going to report it
to the bureau of elevators.
147
00:07:19,763 --> 00:07:21,265
What's the rush?
148
00:07:21,266 --> 00:07:23,433
They think there are
some people in it.
149
00:07:23,434 --> 00:07:25,604
What are they going
to do about it?
150
00:07:25,605 --> 00:07:27,607
They are looking
for the engineer,
151
00:07:27,608 --> 00:07:29,443
But nobody knows where he is.
152
00:07:29,444 --> 00:07:32,281
Personally, i think
he is in the elevator.
153
00:07:39,325 --> 00:07:42,628
Here. Have this cleaned,
pressed, and deloused.
154
00:07:48,304 --> 00:07:49,738
Mr. Thompson, excuse me!
155
00:07:49,739 --> 00:07:51,742
This is my room, and i'm busy.
156
00:07:51,743 --> 00:07:53,577
So am i. Go right ahead,
157
00:07:53,578 --> 00:07:55,747
Only don't holler so
loud when you dictate.
158
00:07:55,748 --> 00:07:57,750
I got a head on me
like an incinerator.
159
00:07:57,751 --> 00:07:59,552
Turn on the bath,
if it's working.
160
00:07:59,553 --> 00:08:01,221
Mr. Thompson, this is my room,
161
00:08:01,222 --> 00:08:03,291
And i must ask you to
vacate, if you please!
162
00:08:03,292 --> 00:08:04,760
That's a fine way to talk.
163
00:08:04,761 --> 00:08:06,430
I get this room, i fix it up,
164
00:08:06,431 --> 00:08:08,599
I pay for it in advance,
and i live in it.
165
00:08:08,600 --> 00:08:10,635
You march in and
try to throw me out.
166
00:08:10,636 --> 00:08:12,771
Is that a nice way for
a nazi to act? I ask you.
167
00:08:12,772 --> 00:08:15,275
And i ask you for the
last time to leave my room!
168
00:08:15,276 --> 00:08:16,610
Our room, old boy.
169
00:08:16,611 --> 00:08:18,780
You can take the couch.
I'll take the bed.
170
00:08:20,784 --> 00:08:22,286
Excuse me, mr. Thompson.
171
00:08:22,287 --> 00:08:24,788
How soon can i
talk to you alone?
172
00:08:24,789 --> 00:08:27,625
You'll have to wait
till i'm alone, vanya.
173
00:08:27,626 --> 00:08:28,661
Thank you.
174
00:08:28,662 --> 00:08:29,895
What's your name?
175
00:08:29,896 --> 00:08:31,032
Olga.
176
00:08:31,033 --> 00:08:33,302
Ok, olga. You can curl
up in the fireplace.
177
00:08:33,303 --> 00:08:35,137
That's russia-Everybody
shares everything.
178
00:08:35,138 --> 00:08:37,173
It is impossible for
me to share a room
179
00:08:37,174 --> 00:08:38,843
With an irresponsible
american lout,
180
00:08:38,844 --> 00:08:40,311
A man who is a disgrace
181
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
To the profession
of journalism-
182
00:08:42,315 --> 00:08:44,317
Shh! Hold it. You hear that?
183
00:08:44,318 --> 00:08:45,586
Hear what?
184
00:08:45,587 --> 00:08:47,822
The rats. They've been
nibbling away at this hotel
185
00:08:47,823 --> 00:08:49,758
Ever since comrade lenin died.
186
00:08:49,759 --> 00:08:51,027
There he is.
187
00:08:51,028 --> 00:08:53,028
Look at him...
licking his whiskers.
188
00:08:54,265 --> 00:08:57,269
What do you know?
I missed him.
189
00:08:57,270 --> 00:08:58,772
That settles it!
190
00:08:58,773 --> 00:09:01,809
I am going first
to the management,
191
00:09:01,810 --> 00:09:04,780
Next to the german embassy,
then to the kremlin.
192
00:09:06,282 --> 00:09:08,885
You will find that
it's not so easy
193
00:09:08,886 --> 00:09:11,256
To take away the
rights from a german!
194
00:09:15,296 --> 00:09:17,799
Well, it's great to be home.
195
00:09:17,800 --> 00:09:19,300
Good-Bye.
196
00:09:19,301 --> 00:09:20,803
Where are you going?
197
00:09:20,804 --> 00:09:22,805
With mr. Hofer.
I'm his secretary.
198
00:09:22,806 --> 00:09:24,141
What's he pay you?
199
00:09:24,142 --> 00:09:25,476
200 rubles a week.
200
00:09:25,477 --> 00:09:27,279
I'll give you a hundred-Cash.
201
00:09:27,280 --> 00:09:29,582
Oh, thank you. I'll take it.
202
00:09:29,583 --> 00:09:30,716
Ok, snooks.
203
00:09:30,717 --> 00:09:33,821
Your first duty is to
relax and take it easy
204
00:09:33,822 --> 00:09:36,358
While i jump in the tub.
205
00:09:36,359 --> 00:09:38,495
Hello. What's
this? Open house?
206
00:09:38,496 --> 00:09:39,830
Where's mr. Thompson?
207
00:09:39,831 --> 00:09:42,166
He's washing
himself in a bathtub.
208
00:09:42,167 --> 00:09:44,167
Sit down, please, and wait.
209
00:09:47,341 --> 00:09:49,377
Hey, mac, hurry it up.
210
00:09:49,378 --> 00:09:51,848
Hello, janey.
I'll be right out.
211
00:09:51,849 --> 00:09:53,851
Just heard you were back.
212
00:09:53,852 --> 00:09:57,188
Our colleague herr von hofer
is raising the roof downstairs.
213
00:09:57,189 --> 00:09:58,823
Claims you kicked him out.
214
00:09:58,824 --> 00:10:00,159
That's a lie.
215
00:10:00,160 --> 00:10:01,894
I started shooting
at some rats,
216
00:10:01,895 --> 00:10:03,698
And von hofer
took it personally.
217
00:10:03,699 --> 00:10:05,701
Hello, honeybun. You miss me?
218
00:10:05,702 --> 00:10:08,872
Oh, i can always go to
the zoo when you're away.
219
00:10:08,873 --> 00:10:10,873
Oh, i got rivals, huh?
220
00:10:14,413 --> 00:10:16,884
What's the idea of coming
in without knocking?
221
00:10:16,885 --> 00:10:18,218
Excuse me.
222
00:10:18,219 --> 00:10:19,888
Oh, here we are!
223
00:10:19,889 --> 00:10:22,391
The greatest
pick-Me-Up known to man.
224
00:10:22,392 --> 00:10:25,395
You really missed something at
the kremlin this morning, mac.
225
00:10:25,396 --> 00:10:27,265
Yeah? How is the old kremlin?
226
00:10:27,266 --> 00:10:30,703
Same old rattrap. Full of stuffed
shirts double-Crossing the masses.
227
00:10:30,704 --> 00:10:32,572
Someday the people
are going to get wise
228
00:10:32,573 --> 00:10:34,341
And take it apart
brick by brick.
229
00:10:34,342 --> 00:10:36,912
Excuse me. You wish
to pay for this?
230
00:10:36,913 --> 00:10:38,447
Yeah. How much?
231
00:10:38,448 --> 00:10:39,916
230 rubles.
232
00:10:39,917 --> 00:10:41,919
What are you talking about?
233
00:10:41,920 --> 00:10:43,923
Two bottles at
15 rubles apiece.
234
00:10:43,924 --> 00:10:45,424
What's the 200 for?
235
00:10:45,425 --> 00:10:48,929
That's for me so i am not
telling the secret police
236
00:10:48,930 --> 00:10:51,866
How the lady talked
about the kremlin.
237
00:10:53,870 --> 00:10:55,873
Well, i guess it's
cheap, at that.
238
00:10:55,874 --> 00:10:57,374
Here you are, palsie.
239
00:10:57,375 --> 00:10:59,878
Lucky thing for me
you can't read my mind.
240
00:10:59,879 --> 00:11:01,347
You'd be a millionaire.
241
00:11:01,348 --> 00:11:04,184
I am very happy! Thank you.
242
00:11:05,887 --> 00:11:08,892
Well, i pulled you
out of that hole, jane.
243
00:11:08,893 --> 00:11:10,060
Thanks.
244
00:11:10,061 --> 00:11:12,063
Well, to get back
to the kremlin,
245
00:11:12,064 --> 00:11:14,433
In case you want some more
news you can't send out,
246
00:11:14,434 --> 00:11:16,235
They've bumped off good
old commissar molkoff.
247
00:11:16,236 --> 00:11:18,404
You don't say. Any
particular reason?
248
00:11:18,405 --> 00:11:21,776
They got mad on him because
he failed to dig up comrade x.
249
00:11:21,777 --> 00:11:23,079
Who's batting for molkoff?
250
00:11:23,080 --> 00:11:24,847
The head bogeyman
-Vasiliev.
251
00:11:24,848 --> 00:11:27,451
Oh, old apple cheeks, huh?
252
00:11:27,452 --> 00:11:29,921
You, uh, figure
he erased molkoff?
253
00:11:29,922 --> 00:11:31,457
No doubt of it.
254
00:11:31,458 --> 00:11:35,796
Shot his old pal in the back, and
today he'll cry over his grave.
255
00:11:37,400 --> 00:11:38,934
Yeah? When?
256
00:11:38,935 --> 00:11:40,436
3:00.
257
00:11:40,437 --> 00:11:41,871
Where?
258
00:11:41,872 --> 00:11:43,340
At the kapulski cemetery.
259
00:11:43,341 --> 00:11:44,575
Why?
260
00:11:44,576 --> 00:11:47,412
Every time they put a new
liberator in the ground,
261
00:11:47,413 --> 00:11:49,449
They throw another
banquet-Free.
262
00:11:49,450 --> 00:11:52,887
Vodka, shashlik, caviar,
stuffed goose, and more vodka.
263
00:11:52,888 --> 00:11:54,923
Fine talk from
mckinley b. Thompson.
264
00:11:54,924 --> 00:11:56,893
Honestly, you make me sick.
265
00:11:56,894 --> 00:12:00,731
Two years ago i looked up to you as
the best reporter in the business,
266
00:12:00,732 --> 00:12:02,168
And now look at you.
267
00:12:02,169 --> 00:12:04,538
Face the facts, baby. There
ain't no news in russia.
268
00:12:04,539 --> 00:12:05,839
Ok, mac.
269
00:12:05,840 --> 00:12:07,842
I never minded
anything you did,
270
00:12:07,843 --> 00:12:10,613
Not even when you
waltzed out on me in tokyo
271
00:12:10,614 --> 00:12:12,481
For a bowlegged geisha girl.
272
00:12:12,482 --> 00:12:14,117
She loved me.
273
00:12:14,118 --> 00:12:17,656
But i just can't get used to you
as a no-Good, incompetent party boy.
274
00:12:17,657 --> 00:12:19,959
Mr. Thompson, you lied to me.
275
00:12:19,960 --> 00:12:21,929
Herr von hofer
told me everything.
276
00:12:21,930 --> 00:12:23,932
You're not like honeymooners.
277
00:12:23,933 --> 00:12:25,267
He despises you.
278
00:12:25,268 --> 00:12:27,303
Honeymooners. Ha!
Get out of here!
279
00:12:27,304 --> 00:12:28,939
See? Please to get out.
280
00:12:28,940 --> 00:12:30,942
Nobody's getting
out of anywhere!
281
00:12:30,943 --> 00:12:32,945
Now, listen, you pretzel
duster. This is my room.
282
00:12:34,982 --> 00:12:36,183
Hello.
283
00:12:36,184 --> 00:12:37,718
Yes.
284
00:12:37,719 --> 00:12:41,291
Mr. Thompson, if i came up to
see you now, would you be alone?
285
00:12:41,292 --> 00:12:42,325
What's that?
286
00:12:42,326 --> 00:12:44,326
Germany what?
287
00:12:45,464 --> 00:12:46,998
You don't say!
288
00:12:46,999 --> 00:12:48,300
Tanks, huh?
289
00:12:48,301 --> 00:12:49,402
When?
290
00:12:49,403 --> 00:12:51,604
I see.
291
00:12:51,605 --> 00:12:53,073
Hmm!
292
00:12:53,074 --> 00:12:54,977
I don't understand...
293
00:12:54,978 --> 00:12:56,912
you're surprised?
I'm knocked flat!
294
00:12:56,913 --> 00:12:58,281
Holy ike! Thanks.
295
00:12:58,282 --> 00:12:59,516
What is it?
296
00:12:59,517 --> 00:13:01,085
Germany just declared
war on russia.
297
00:13:01,086 --> 00:13:03,355
10 tank divisions just
moved into the ukraine,
298
00:13:03,356 --> 00:13:05,457
And schnitzel puss there
never told us a word about it.
299
00:13:05,458 --> 00:13:06,760
Who was that speaking?
300
00:13:06,761 --> 00:13:07,828
American embassy.
301
00:13:07,829 --> 00:13:09,898
Lieber himmel.
302
00:13:13,938 --> 00:13:16,240
German dog! Out!
303
00:13:17,610 --> 00:13:20,146
Get your hands off
me, you russian dog!
304
00:13:20,147 --> 00:13:22,147
Outside, before i kill you!
305
00:15:13,476 --> 00:15:15,644
I thought you might need me.
306
00:15:18,516 --> 00:15:21,019
You thought right.
307
00:15:21,020 --> 00:15:23,020
Come over here.
308
00:15:25,026 --> 00:15:28,496
It's nice of you to take
such good care of me.
309
00:15:30,500 --> 00:15:34,038
You're, uh... not a
bad-Looking girl, are you?
310
00:15:34,039 --> 00:15:36,008
Let's get a
better look at you.
311
00:15:36,009 --> 00:15:37,843
My glasses! Please,
mr. Thompson.
312
00:15:37,844 --> 00:15:39,679
You won't need
glasses for this.
313
00:15:39,680 --> 00:15:42,183
How about a drink to cement
a beautiful friendship?
314
00:15:42,184 --> 00:15:43,684
I can't see anything.
315
00:15:43,685 --> 00:15:45,020
Please, mr. Thompson.
316
00:15:45,021 --> 00:15:46,556
Come here.
317
00:15:46,557 --> 00:15:49,561
I do not wish to be a
silly bourgeois girl,
318
00:15:49,562 --> 00:15:53,332
But you're going a little bit
too fast for me, mr. Thompson.
319
00:15:53,333 --> 00:15:56,303
The 5-Year plan is all
right for certain things,
320
00:15:56,304 --> 00:15:57,972
But not for this.
321
00:15:57,973 --> 00:15:59,375
Is this glass full?
322
00:15:59,376 --> 00:16:01,511
Yeah. That's the
way you drink it.
323
00:16:01,512 --> 00:16:03,146
It's got cucumbers in it.
324
00:16:03,147 --> 00:16:04,482
Like borscht!
325
00:16:04,483 --> 00:16:05,983
American borscht.
326
00:16:05,984 --> 00:16:07,986
I made it myself.
327
00:16:07,987 --> 00:16:10,990
Maybe you're
playing jokes on me.
328
00:16:10,991 --> 00:16:13,495
Let's change
glasses. Do you mind?
329
00:16:13,496 --> 00:16:16,365
I've never seen a russian
yet that wasn't suspicious.
330
00:16:16,366 --> 00:16:18,366
It's pathetic.
331
00:16:22,541 --> 00:16:24,541
It's better than borscht.
332
00:16:25,847 --> 00:16:27,847
I like it.
333
00:16:28,885 --> 00:16:32,021
I can't see any cucumbers.
334
00:16:32,022 --> 00:16:35,559
You'll see them in a minute.
335
00:16:35,560 --> 00:16:38,864
I love americans best.
336
00:16:40,535 --> 00:16:43,037
Yeah. Yeah. That's one thing
you got to hand americans-
337
00:16:43,038 --> 00:16:44,539
They're perfect.
338
00:16:44,540 --> 00:16:45,708
Perfect!
339
00:16:45,709 --> 00:16:48,078
What does that mean,
perfect? Nothing.
340
00:16:48,079 --> 00:16:52,484
America is perfect,
but russia is better.
341
00:16:52,485 --> 00:16:54,987
Why? You ask.
342
00:16:54,988 --> 00:16:58,492
Because russia has a soul.
343
00:16:58,493 --> 00:17:01,496
And what is this soul?
344
00:17:01,497 --> 00:17:04,902
It is suffering and beauty.
345
00:17:06,805 --> 00:17:09,541
You don't understand.
346
00:17:09,542 --> 00:17:11,778
You've never suffered.
347
00:17:11,779 --> 00:17:15,549
Comrade, i want
some more borscht.
348
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Help yourself.
349
00:18:41,876 --> 00:18:43,276
Excuse me.
350
00:18:43,277 --> 00:18:45,946
Hang it up, will you?
351
00:19:01,068 --> 00:19:03,068
Oh, mr. Thompson!
352
00:19:04,541 --> 00:19:09,046
Please, mr. Thompson. I'd like
to talk to you alone, in private.
353
00:19:09,047 --> 00:19:11,047
Ok, vanya.
354
00:19:12,753 --> 00:19:16,891
I like americans best.
355
00:19:18,361 --> 00:19:21,197
Ha ha! Hee hee!
356
00:19:21,198 --> 00:19:22,532
Ahh!
357
00:19:22,533 --> 00:19:25,369
Ha ha ha!
358
00:19:28,074 --> 00:19:29,609
Excuse me.
359
00:19:29,610 --> 00:19:32,948
I don't want her to
hear what i got to say.
360
00:19:32,949 --> 00:19:34,617
She's a spy.
361
00:19:34,618 --> 00:19:36,619
Yeah, i know.
Everybody's a spy.
362
00:19:36,620 --> 00:19:38,588
That's why i like you, vanya.
363
00:19:38,589 --> 00:19:40,591
You're too dumb to be a spy.
364
00:19:40,592 --> 00:19:42,093
Thank you.
365
00:19:42,094 --> 00:19:44,631
Mr. Thompson, you
never met my daughter?
366
00:19:44,632 --> 00:19:47,268
No. I never had
the pleasure, vanya.
367
00:19:47,269 --> 00:19:49,604
Oh, i love her.
368
00:19:49,605 --> 00:19:53,076
What's the matter? In trouble?
369
00:19:53,077 --> 00:19:55,079
She is in terrible danger.
370
00:19:55,080 --> 00:19:57,083
I'm sorry to hear that.
371
00:19:57,084 --> 00:20:00,087
What's she done?
372
00:20:00,088 --> 00:20:02,390
She is a communist.
373
00:20:04,093 --> 00:20:05,627
You don't say.
374
00:20:05,628 --> 00:20:07,998
I thought they were
allowed in russia.
375
00:20:07,999 --> 00:20:10,568
Oh, the worst
thing you can be.
376
00:20:10,569 --> 00:20:13,105
At first, they
were very popular.
377
00:20:13,106 --> 00:20:15,141
They killed everybody.
378
00:20:15,142 --> 00:20:19,114
But now we have in
russia a double situation.
379
00:20:19,115 --> 00:20:24,121
The communists have ideals, but they
found out you can't run a government
380
00:20:24,122 --> 00:20:26,624
With everybody going
around having ideals.
381
00:20:26,625 --> 00:20:29,161
So what is happening?
382
00:20:29,162 --> 00:20:33,801
The communists are being executed
so that communism should succeed.
383
00:20:33,802 --> 00:20:35,169
Yeah. I know.
384
00:20:35,170 --> 00:20:38,241
They keep it up long enough,
it'll be a great country.
385
00:20:38,242 --> 00:20:40,978
My daughter refuses
to give up her ideals.
386
00:20:40,979 --> 00:20:44,350
Any day, she might
be dead, mr. Thompson-
387
00:20:44,351 --> 00:20:46,052
Her and her ideals together.
388
00:20:46,053 --> 00:20:48,155
I wouldn't worry
too much, vanya.
389
00:20:48,156 --> 00:20:51,093
There are lots of russians
that haven't been shot.
390
00:20:51,094 --> 00:20:52,562
Oh, not my golubka.
391
00:20:52,563 --> 00:20:54,564
The minute they
ask her questions,
392
00:20:54,565 --> 00:20:57,568
She will make a speech,
and they shoot her.
393
00:20:57,569 --> 00:21:00,572
What do you want me
to do, muzzle her?
394
00:21:00,573 --> 00:21:01,741
No.
395
00:21:01,742 --> 00:21:04,946
You must take her out
of russia, mr. Thompson.
396
00:21:04,947 --> 00:21:08,084
That is the only
way to save her life.
397
00:21:08,085 --> 00:21:11,923
Well, i'm sorry, pal, but i
don't happen to be leaving russia.
398
00:21:11,924 --> 00:21:13,658
Yes, you do.
399
00:21:13,659 --> 00:21:16,129
That's what i'm telling you.
400
00:21:16,130 --> 00:21:19,266
You are going to take
her out of russia tonight.
401
00:21:23,140 --> 00:21:24,774
You're cuckoo, vanya.
402
00:21:24,775 --> 00:21:28,948
Mr. Thompson, you are forcing
me to tell you something.
403
00:21:33,154 --> 00:21:36,157
What are you doing
with that radio, vanya?
404
00:21:36,158 --> 00:21:39,161
Cameras are
forbidden in moscow.
405
00:21:39,162 --> 00:21:41,164
So what?
406
00:21:41,165 --> 00:21:43,668
So this is a camera.
407
00:21:48,143 --> 00:21:49,643
Ok.
408
00:21:49,644 --> 00:21:52,614
What else you
got on your mind?
409
00:21:52,615 --> 00:21:54,717
I know who you are.
410
00:21:57,122 --> 00:21:59,124
I'll bite, vanya.
411
00:21:59,125 --> 00:22:01,160
Who am i?
412
00:22:01,161 --> 00:22:04,430
Mr. Thompson,
you are comrade x.
413
00:22:06,168 --> 00:22:08,168
You don't say.
414
00:22:11,142 --> 00:22:14,145
Who put this horrible
idea in your head, vanya?
415
00:22:14,146 --> 00:22:18,083
Kill me, mr. Thompson.
It won't do you any good,
416
00:22:18,084 --> 00:22:21,121
Because if you kill me,
you have still got mitka.
417
00:22:22,892 --> 00:22:25,161
Mitka? Who is mitka?
418
00:22:25,162 --> 00:22:26,696
He's my friend.
419
00:22:26,697 --> 00:22:28,666
He's waiting by
the telephone now.
420
00:22:28,667 --> 00:22:32,338
We arranged that if i
don't call him up by 9:00
421
00:22:32,339 --> 00:22:36,044
And tell him you are
going to do what we want,
422
00:22:36,045 --> 00:22:38,113
He'll go to the police quick.
423
00:22:38,114 --> 00:22:41,585
And what will this stooge pal
of yours tell the police, vanya?
424
00:22:41,586 --> 00:22:43,186
Everything.
425
00:22:43,187 --> 00:22:47,226
About the things i find in your
pockets when i am pressing your pants
426
00:22:47,227 --> 00:22:48,861
And about that handkerchief.
427
00:22:48,862 --> 00:22:50,464
What handkerchief?
428
00:22:50,465 --> 00:22:52,901
He will show them
your handkerchief,
429
00:22:52,902 --> 00:22:56,839
The one that has always ink
on it and that has holes in it,
430
00:22:56,840 --> 00:23:00,511
And he will show them how,
if you put that handkerchief
431
00:23:00,512 --> 00:23:02,648
Over the stories
you send to america,
432
00:23:02,649 --> 00:23:04,184
Comes out
something different-
433
00:23:04,185 --> 00:23:07,688
Comes out stories
by comrade x.
434
00:23:07,689 --> 00:23:13,196
That's why you are going to take
my daughter out of russia tonight,
435
00:23:13,197 --> 00:23:15,367
Mr. Comrade x!
436
00:23:25,915 --> 00:23:28,085
Ok, flea face.
437
00:23:28,086 --> 00:23:30,288
How much for you, and
how much for mitka?
438
00:23:30,289 --> 00:23:33,191
No, no, no, no. I
don't want money.
439
00:23:33,192 --> 00:23:35,895
I want you to
save my daughter.
440
00:23:35,896 --> 00:23:40,335
Mr. Thompson, i don't want
you to die, but what can i do?
441
00:23:40,336 --> 00:23:42,005
I'm a father.
442
00:23:42,006 --> 00:23:43,540
Where is this mitka?
443
00:23:43,541 --> 00:23:46,010
He's waiting by
the telephone now.
444
00:23:46,011 --> 00:23:47,211
What telephone?
445
00:23:47,212 --> 00:23:48,747
No, no, mr. Thompson.
446
00:23:48,748 --> 00:23:51,251
Do what you want.
I will never tell.
447
00:23:51,252 --> 00:23:54,022
Listen, vanya, if i'm
going to do this thing,
448
00:23:54,023 --> 00:23:56,125
I've got to know
who this mitka is.
449
00:23:56,126 --> 00:23:57,560
I'll tell you what.
450
00:23:57,561 --> 00:23:59,997
Tell him to come over here,
and we'll all have a conference.
451
00:23:59,998 --> 00:24:02,000
This is a big job.
I need his help.
452
00:24:02,001 --> 00:24:03,601
He sounds like a bright fella.
453
00:24:03,602 --> 00:24:05,004
No, mr. Thompson.
454
00:24:05,005 --> 00:24:06,672
What do you mean, no?
455
00:24:06,673 --> 00:24:09,177
In 10 minutes,
all will be over.
456
00:24:09,178 --> 00:24:11,180
What will be over?
457
00:24:11,181 --> 00:24:13,850
You, me, golubka
-Everything.
458
00:24:13,851 --> 00:24:16,987
In 10 minutes, mitka
will be by the police.
459
00:24:19,592 --> 00:24:21,995
You bumble-Head maniac.
460
00:24:24,734 --> 00:24:26,569
Well, ok. You win.
461
00:24:26,570 --> 00:24:30,006
If i take her out, you'll call it quits
-You and mitka?
462
00:24:30,007 --> 00:24:31,208
Yes.
463
00:24:31,209 --> 00:24:32,944
Does she want to get out?
464
00:24:32,945 --> 00:24:35,482
Oh, no! She loves russia.
465
00:24:35,483 --> 00:24:37,217
That's fine.
466
00:24:37,218 --> 00:24:39,253
Where is she now?
467
00:24:39,254 --> 00:24:41,323
She is on the streetcar.
468
00:24:41,324 --> 00:24:43,393
Tell her to come and see me.
469
00:24:43,394 --> 00:24:45,027
She can't leave the car.
470
00:24:45,028 --> 00:24:46,230
Why not?
471
00:24:46,231 --> 00:24:47,899
She is a motorman.
472
00:24:47,900 --> 00:24:50,703
So the deal is, i get an
obstinate lady motorman
473
00:24:50,704 --> 00:24:53,707
Out of a country she
doesn't want to leave.
474
00:24:53,708 --> 00:24:55,708
Yes.
475
00:24:56,211 --> 00:24:58,211
Well, ok. Call him up.
476
00:25:00,685 --> 00:25:02,687
What shall i tell mitka?
477
00:25:02,688 --> 00:25:05,224
You can tell him that
mckinley b. Thompson
478
00:25:05,225 --> 00:25:09,196
Is the biggest horse's neck that
ever had a can tied to his tail.
479
00:25:09,197 --> 00:25:10,397
Holy ike.
480
00:25:10,398 --> 00:25:12,200
After outwitting the
whole russian police,
481
00:25:12,201 --> 00:25:15,305
I end up taking orders from two
of the dumbest muscovites on earth.
482
00:25:23,350 --> 00:25:25,119
There she is. Stop!
483
00:25:25,120 --> 00:25:27,222
She'll only stop for a second.
484
00:25:54,028 --> 00:25:56,028
Hello, baby.
485
00:26:09,150 --> 00:26:12,721
I don't like to stand here
bothering you like this
486
00:26:12,722 --> 00:26:16,726
When you're so busy, golubka,
but i want to talk to you.
487
00:26:16,727 --> 00:26:18,762
My name is theodore.
488
00:26:18,763 --> 00:26:20,733
You don't look
like theodore to me.
489
00:26:20,734 --> 00:26:23,236
I was named at the
workers' council.
490
00:26:23,237 --> 00:26:25,238
Somebody didn't
have his glasses on.
491
00:26:25,239 --> 00:26:27,241
It is not glasses.
It is the law.
492
00:26:27,242 --> 00:26:29,211
Streetcars must
be driven by males.
493
00:26:29,212 --> 00:26:30,746
That's why they changed me.
494
00:26:30,747 --> 00:26:32,850
I'm glad they didn't
graft a beard on you.
495
00:26:32,851 --> 00:26:35,453
Ok. If you want
to be theodore.
496
00:26:35,454 --> 00:26:37,290
You were with my father?
497
00:26:37,291 --> 00:26:39,760
That's right. He's
a friend of mine.
498
00:26:39,761 --> 00:26:42,764
He thinks because i'm running
a streetcar he can ride free-
499
00:26:42,765 --> 00:26:44,299
He and his friends.
500
00:26:44,300 --> 00:26:46,937
You will have to pay.
20 kopecks, please.
501
00:26:46,938 --> 00:26:49,140
Put in here.
502
00:27:01,625 --> 00:27:04,227
Ah, russia.
503
00:27:04,228 --> 00:27:06,230
What is the matter with it?
504
00:27:06,231 --> 00:27:08,233
I'm saying good-Bye to it.
505
00:27:08,234 --> 00:27:11,237
It's like saying good-Bye
to a woman you love,
506
00:27:11,238 --> 00:27:13,108
Never going to see again.
507
00:27:13,109 --> 00:27:14,443
You love russia?
508
00:27:14,444 --> 00:27:16,079
Oh, it's my whole life.
509
00:27:16,080 --> 00:27:18,381
You know, i said
to your father,
510
00:27:18,382 --> 00:27:21,251
"Vanya, i want to spend
my last night in russia
511
00:27:21,252 --> 00:27:23,254
On a streetcar
among the masses."
512
00:27:23,255 --> 00:27:24,790
That's why i'm here.
513
00:27:24,791 --> 00:27:26,259
You're an american.
514
00:27:26,260 --> 00:27:29,530
Please. Please. I don't
want to think of that now.
515
00:27:29,531 --> 00:27:32,001
I read in the pravda
10 million people
516
00:27:32,002 --> 00:27:34,437
Starved to death last
winter in the united states,
517
00:27:34,438 --> 00:27:36,407
And there was
nobody to bury them.
518
00:27:36,408 --> 00:27:37,908
Bury them?
519
00:27:37,909 --> 00:27:40,146
They don't bury people in the
united states. They burn them.
520
00:27:40,147 --> 00:27:41,715
Nation of thieves.
521
00:27:41,716 --> 00:27:44,819
Yes. Yes. That's what
i'm going back to.
522
00:27:44,820 --> 00:27:47,323
Ever hear of the
brooklyn dodgers?
523
00:27:47,324 --> 00:27:48,624
No.
524
00:27:48,625 --> 00:27:50,560
They get murdered every day.
525
00:27:50,561 --> 00:27:51,930
Murdered? What for?
526
00:27:51,931 --> 00:27:53,899
For making some little errors.
527
00:27:53,900 --> 00:27:56,503
There must be a
revolution soon in america.
528
00:27:56,504 --> 00:27:58,472
No. You can't
have a revolution
529
00:27:58,473 --> 00:28:02,244
With people who believe in
hot dogs and boogie-Woogie.
530
00:28:14,763 --> 00:28:16,763
Excuse, please.
531
00:28:24,777 --> 00:28:27,280
I know what you're
thinking of, comrade.
532
00:28:27,281 --> 00:28:30,284
You're thinking you will
never see this again.
533
00:28:31,621 --> 00:28:33,621
Never.
534
00:28:34,826 --> 00:28:37,295
It is a beautiful night.
535
00:28:37,296 --> 00:28:38,796
You like nature?
536
00:28:38,797 --> 00:28:41,835
Do you have to take
it back right away?
537
00:28:41,836 --> 00:28:43,002
Who?
538
00:28:43,003 --> 00:28:44,305
The streetcar.
539
00:28:44,306 --> 00:28:46,808
Oh, him. Rubick
takes him back.
540
00:28:46,809 --> 00:28:48,811
You are in a hurry?
541
00:28:48,812 --> 00:28:51,782
Well, i got to
leave in the morning.
542
00:28:51,783 --> 00:28:54,786
Come. We'll wait
for rubick together.
543
00:28:54,787 --> 00:28:56,756
Comrade, please don't be sad.
544
00:28:56,757 --> 00:29:00,795
There is so much to live
for, even in america.
545
00:29:00,796 --> 00:29:03,732
Careful, please!
It is full of holes.
546
00:29:05,269 --> 00:29:07,772
The problem of
taking away the masses
547
00:29:07,773 --> 00:29:10,308
From boogie-Woogie
is a difficult one.
548
00:29:10,309 --> 00:29:11,778
Yes, it is.
549
00:29:11,779 --> 00:29:14,047
You're thinking of that?
550
00:29:14,048 --> 00:29:17,786
What i was thinking is, uh...
551
00:29:17,787 --> 00:29:21,324
why don't you come
to america with me?
552
00:29:21,325 --> 00:29:23,828
Yes. I was thinking
of that, too.
553
00:29:23,829 --> 00:29:24,963
You were?
554
00:29:24,964 --> 00:29:26,966
I feel sorry for america.
555
00:29:26,967 --> 00:29:28,968
I would like to help it.
556
00:29:28,969 --> 00:29:30,304
You could.
557
00:29:30,305 --> 00:29:32,808
Yes. I could help those
people in brooklyn.
558
00:29:32,809 --> 00:29:34,309
What is their name?
559
00:29:34,310 --> 00:29:35,845
The-The dodgers.
560
00:29:35,846 --> 00:29:37,816
Ah. I could help them.
561
00:29:37,817 --> 00:29:39,818
Theodore, i made up my mind.
562
00:29:39,819 --> 00:29:43,857
You'd do more good for communism in
america than anyone since columbus.
563
00:29:43,858 --> 00:29:45,358
No.
564
00:29:45,359 --> 00:29:46,861
What do you mean, no?
565
00:29:46,862 --> 00:29:48,329
I cannot leave russia.
566
00:29:48,330 --> 00:29:49,832
Karl marx left russia.
567
00:29:49,833 --> 00:29:51,869
He was never in russia.
568
00:29:51,870 --> 00:29:53,871
Ahem. That's what i mean.
569
00:29:53,872 --> 00:29:55,340
Oh, i see.
570
00:29:55,341 --> 00:29:57,343
You'd be better than karl
marx. You're prettier.
571
00:29:57,344 --> 00:29:59,847
Oh, you're-You're
making fun of me.
572
00:29:59,848 --> 00:30:02,884
No. I'm just speaking from
a practical point of view.
573
00:30:02,885 --> 00:30:05,856
You know what's been wrong with
communist propaganda in america?
574
00:30:05,857 --> 00:30:07,691
What can be wrong with it?
575
00:30:07,692 --> 00:30:10,361
Too many cross-Eyed people
with whiskers peddling it.
576
00:30:10,362 --> 00:30:12,397
Oh, you mean intellectuals.
577
00:30:12,398 --> 00:30:14,400
That's right. Comrade,
it's an inspiration.
578
00:30:14,401 --> 00:30:16,035
What is?
579
00:30:16,036 --> 00:30:20,376
One beautiful girl with the smile of
an angel whispering "i love russia"
580
00:30:20,377 --> 00:30:23,413
Is worth a whole
wagonload of intellectuals.
581
00:30:23,414 --> 00:30:24,883
Beauty is nothing.
582
00:30:24,884 --> 00:30:26,885
Yes, yes. I agree
with you, comrade.
583
00:30:26,886 --> 00:30:30,391
I have no use for beauty in
a woman... uh, to speak of...
584
00:30:30,392 --> 00:30:32,426
unless she is full of ideals.
585
00:30:32,427 --> 00:30:35,397
Why, a woman like you
could use her beauty-
586
00:30:35,398 --> 00:30:37,901
Not to enslave fools,
but to set men free.
587
00:30:37,902 --> 00:30:39,937
What is your proposition?
588
00:30:39,938 --> 00:30:44,411
Well, i say we go together
and work for the cause.
589
00:30:44,412 --> 00:30:48,416
Would you want me
to go as a motorman?
590
00:30:48,417 --> 00:30:50,886
No. As a woman.
591
00:30:50,887 --> 00:30:52,856
There. That's what i mean.
592
00:30:52,857 --> 00:30:55,359
That's what the cause
in america needs,
593
00:30:55,360 --> 00:30:57,362
Just what you're
doing right now.
594
00:30:57,363 --> 00:30:59,032
What am i doing?
595
00:30:59,033 --> 00:31:00,533
Smiling.
596
00:31:00,534 --> 00:31:03,404
There's nothing you couldn't
sell with a smile like that.
597
00:31:03,405 --> 00:31:04,906
What do you say?
598
00:31:04,907 --> 00:31:09,379
You are the first american
i've ever met with a soul.
599
00:31:09,380 --> 00:31:12,351
It has a strange effect on me.
600
00:31:17,426 --> 00:31:18,893
You're right.
601
00:31:18,894 --> 00:31:21,396
American men are
usually all alike,
602
00:31:21,397 --> 00:31:23,567
All interested
in only one thing.
603
00:31:23,568 --> 00:31:24,902
Money.
604
00:31:24,903 --> 00:31:26,571
Worse than that.
605
00:31:26,572 --> 00:31:28,440
Ahem. The, uh...
606
00:31:28,441 --> 00:31:31,945
the rights of the masses
mean nothing to them.
607
00:31:31,946 --> 00:31:33,947
Like animals without souls.
608
00:31:33,948 --> 00:31:36,920
Yes. Why, over there,
men look on women as...
609
00:31:36,921 --> 00:31:40,424
as just toys to have
fun with, nothing more-
610
00:31:40,425 --> 00:31:45,465
Not to exchange views on economics
with and things like that.
611
00:31:45,466 --> 00:31:47,466
That's awful.
612
00:31:49,438 --> 00:31:51,374
Makes me feel sad.
613
00:31:51,375 --> 00:31:53,409
Me, too.
614
00:32:05,395 --> 00:32:07,429
The blue fairy.
615
00:32:07,430 --> 00:32:09,432
Ahem. Where were we?
616
00:32:09,433 --> 00:32:13,405
I was just saying i could
do a lot of good in america.
617
00:32:13,406 --> 00:32:15,406
Yes. So you were.
618
00:32:18,079 --> 00:32:20,615
Hey! Wait a minute!
Tell him to stop.
619
00:32:20,616 --> 00:32:21,950
Hey!
620
00:32:21,951 --> 00:32:22,951
Why?
621
00:32:22,952 --> 00:32:24,454
So we can ride back with him.
622
00:32:24,455 --> 00:32:26,957
But officials are not
allowed to ride in streetcars.
623
00:32:26,958 --> 00:32:28,426
That's what makes graft.
624
00:32:28,427 --> 00:32:29,428
What?
625
00:32:29,429 --> 00:32:30,930
We will walk.
626
00:32:30,931 --> 00:32:32,933
To moscow? That's 7 miles!
627
00:32:32,934 --> 00:32:37,439
What does it matter? We
have so much to talk about.
628
00:32:37,440 --> 00:32:39,442
Ah, i'm so happy.
629
00:32:39,443 --> 00:32:41,946
Comrade, have you
read basaroff's book
630
00:32:41,947 --> 00:32:43,949
The iron law of
overproduction?
631
00:32:43,950 --> 00:32:45,951
No. I don't think so.
632
00:32:45,952 --> 00:32:47,454
I'm glad.
633
00:32:47,455 --> 00:32:51,392
I will recite it to you so
you won't have to read it.
634
00:32:51,393 --> 00:32:53,395
The first chapter
of basaroff's book
635
00:32:53,396 --> 00:32:55,065
Is called "dark clouds."
636
00:32:55,066 --> 00:32:57,067
It begins like this.
637
00:32:57,068 --> 00:32:59,270
"The dead fingers
of capitalism
638
00:32:59,271 --> 00:33:01,440
"Are slowly
relaxing their hold
639
00:33:01,441 --> 00:33:03,944
"On the throat of
world production,
640
00:33:03,945 --> 00:33:06,414
But we must not
rejoice too soon..."
641
00:33:06,415 --> 00:33:10,920
Now, chapter 14 takes up the
secrets of international banking
642
00:33:10,921 --> 00:33:14,259
And its menace
to world reform.
643
00:33:16,095 --> 00:33:18,965
What's the matter?
Go on. Chapter 14.
644
00:33:18,966 --> 00:33:20,934
You're tired.
You're not listening.
645
00:33:20,935 --> 00:33:22,437
I heard every word.
646
00:33:22,438 --> 00:33:25,375
No, comrade. Tomorrow
night, chapter 14.
647
00:33:25,376 --> 00:33:26,776
Where are you going?
648
00:33:26,777 --> 00:33:28,146
I live here.
649
00:33:28,147 --> 00:33:29,580
I'm leaving tomorrow.
650
00:33:29,581 --> 00:33:31,450
We haven't time to separate
if you're coming with me.
651
00:33:31,451 --> 00:33:33,452
There's a lot of work to do.
652
00:33:33,453 --> 00:33:36,992
Oh, i see. Well, if we
must hurry, i'll hurry.
653
00:33:39,496 --> 00:33:41,965
I go pack my suitcase.
You wait here.
654
00:33:41,966 --> 00:33:43,966
Ok. Hurry up.
655
00:33:48,976 --> 00:33:51,412
Hey, hurry up,
will you, comrade?
656
00:33:51,413 --> 00:33:53,916
I advise you to go
home to your hotel.
657
00:33:53,917 --> 00:33:56,719
Later, it gets very
cold here on the steps.
658
00:33:56,720 --> 00:33:58,956
Well, that's a
fine russian trick.
659
00:33:58,957 --> 00:34:01,928
Comrade, all i know of you is that
you're a friend of my father's,
660
00:34:01,929 --> 00:34:03,262
Who is a child.
661
00:34:03,263 --> 00:34:05,432
If you think i've been
lying to you all this time,
662
00:34:05,433 --> 00:34:06,935
Why don't you say so?
663
00:34:06,936 --> 00:34:09,939
What i say is that you're
making me suspicious.
664
00:34:09,940 --> 00:34:12,943
You're a stranger who gets
on my streetcar, kisses me,
665
00:34:12,944 --> 00:34:15,914
And wants me to leave
russia with him tonight.
666
00:34:15,915 --> 00:34:17,015
No.
667
00:34:17,016 --> 00:34:19,986
I intend to investigate
you from every angle.
668
00:34:19,987 --> 00:34:22,289
Now i say go home. Good night.
669
00:34:44,289 --> 00:34:46,289
Mr. Thompson.
670
00:34:47,526 --> 00:34:49,528
Oh, hello. I'm
glad to see you.
671
00:34:49,529 --> 00:34:51,932
Vanya, we're all set.
Your troubles are over.
672
00:34:51,933 --> 00:34:54,470
Your daughter is waiting
for me at the airport.
673
00:34:54,471 --> 00:34:56,438
Wonderful girl. I'm very
grateful to you, vanya.
674
00:34:56,439 --> 00:34:58,441
Never expected a motorman
to turn out so pretty.
675
00:34:58,442 --> 00:35:00,478
You were all wrong
about her being stubborn.
676
00:35:00,479 --> 00:35:01,946
She's rarin' to go.
677
00:35:01,947 --> 00:35:03,448
We're leaving on
the first plane.
678
00:35:03,449 --> 00:35:05,451
She asked me to say
good-Bye to you for her.
679
00:35:05,452 --> 00:35:07,454
Mr. Thompson, you are lying.
680
00:35:07,455 --> 00:35:09,958
You don't think i'd lie
about a thing like this
681
00:35:09,959 --> 00:35:11,994
When i know how
important it is to you?
682
00:35:11,995 --> 00:35:13,964
Mitka has told me
by the telephone.
683
00:35:13,965 --> 00:35:15,499
Told you what?
684
00:35:15,500 --> 00:35:18,469
Everything-How she
slammed the door on you.
685
00:35:18,470 --> 00:35:21,007
Mr. Thompson, you
must try again.
686
00:35:21,008 --> 00:35:23,010
All right, i'm lying.
687
00:35:23,011 --> 00:35:25,981
You got a lopheaded witch for a
daughter, and you can keep her.
688
00:35:25,982 --> 00:35:28,484
Mr. Thompson, you are
going to murder my daughter.
689
00:35:28,485 --> 00:35:31,021
Oh, stop talking through
that fur hat of yours.
690
00:35:31,022 --> 00:35:32,523
I'm murdering nobody.
691
00:35:32,524 --> 00:35:34,493
She's twice as cuckoo as you!
692
00:35:34,494 --> 00:35:36,997
I did everything i
could, but she won't go.
693
00:35:36,998 --> 00:35:38,498
You are killing her.
694
00:35:38,499 --> 00:35:43,038
You are going away alone and
leaving her behind to die!
695
00:35:43,039 --> 00:35:47,512
No, mr. Thompson. You will
never get out of russia alive.
696
00:35:47,513 --> 00:35:49,514
I'm your friend, mr. Thompson.
697
00:35:49,515 --> 00:35:51,951
Yes, i am your friend,
698
00:35:51,952 --> 00:35:56,958
But i will not let you murder
my daughter, mr. Thompson.
699
00:35:56,959 --> 00:35:58,961
Hey, where are you going?
700
00:35:58,962 --> 00:36:00,998
I've got some pants to press.
701
00:36:00,999 --> 00:36:02,967
Oh, no. No, you don't.
702
00:36:02,968 --> 00:36:06,004
Go on, kill me. That
won't do you any good.
703
00:36:06,005 --> 00:36:09,510
If mitka doesn't hear from
me within a half an hour,
704
00:36:09,511 --> 00:36:11,479
He will go to the police.
705
00:36:11,480 --> 00:36:13,316
A half an hour, huh?
706
00:36:13,317 --> 00:36:15,486
Come on, papa. I'm
going to tie you up
707
00:36:15,487 --> 00:36:17,522
And stuff that
big mouth of yours.
708
00:36:18,991 --> 00:36:21,494
Aha! You hear?
That is mitka now.
709
00:36:24,532 --> 00:36:27,436
Come on. Get back in that
corner and keep your mouth shut.
710
00:36:31,041 --> 00:36:32,109
Come in.
711
00:36:32,110 --> 00:36:35,180
Hello. I made
the investigation.
712
00:36:35,181 --> 00:36:37,984
Oh. Well, ok. Come in.
713
00:36:40,055 --> 00:36:43,058
Comrade, you're perfect.
Bastakoff told me.
714
00:36:43,059 --> 00:36:45,027
Oh. Well, who's bastakoff?
715
00:36:45,028 --> 00:36:48,566
He's the man i love more
than anybody in the world.
716
00:36:48,567 --> 00:36:51,503
Mm-Hmm. And he says it's
ok for you to go with me?
717
00:36:51,504 --> 00:36:53,473
Yes. He has a great soul.
718
00:36:53,474 --> 00:36:55,476
Hmm. Yes. I like him, too.
719
00:36:55,477 --> 00:36:57,946
How could you help
it? He's so sweet.
720
00:36:59,115 --> 00:37:00,983
Hello, father
-My little child.
721
00:37:00,984 --> 00:37:02,686
Golubka...
722
00:37:02,687 --> 00:37:05,523
Speak english, father.
We have a guest.
723
00:37:05,524 --> 00:37:06,792
Comrade...
724
00:37:06,793 --> 00:37:07,994
he was wonderful!
725
00:37:07,995 --> 00:37:08,995
Bastakoff?
726
00:37:08,996 --> 00:37:10,531
Yes.
727
00:37:10,532 --> 00:37:13,034
This fellow bastakoff isn't
coming along, by any chance, is he?
728
00:37:13,035 --> 00:37:14,837
Oh, no. He's too busy.
729
00:37:14,838 --> 00:37:16,039
Doing what?
730
00:37:16,040 --> 00:37:18,007
Oh, everything. He
knows everything, too.
731
00:37:18,008 --> 00:37:20,011
When i finished talking about
you, he took me in his arms
732
00:37:20,012 --> 00:37:22,014
And said, "theodore, you
have ideals. Follow them!"
733
00:37:22,015 --> 00:37:23,549
Oh, a brush-Off, huh?
734
00:37:23,550 --> 00:37:24,551
What?
735
00:37:24,552 --> 00:37:25,853
Skip it. You packed?
736
00:37:25,854 --> 00:37:28,056
I took only my
motorman's uniform along,
737
00:37:28,057 --> 00:37:30,559
In case we want
a war from within.
738
00:37:30,560 --> 00:37:34,098
Excuse me. As a father,
may i ask what is going on?
739
00:37:34,099 --> 00:37:36,034
Nothing that concerns you.
740
00:37:36,035 --> 00:37:37,569
I'm getting married.
741
00:37:37,570 --> 00:37:40,039
What do you mean,
married? To who?
742
00:37:40,040 --> 00:37:41,742
To you, comrade. Who else?
743
00:37:41,743 --> 00:37:44,579
Oh, this is the
happiest day of my life!
744
00:37:44,580 --> 00:37:46,048
I have a son!
745
00:37:46,049 --> 00:37:47,584
Control yourself, vanya.
746
00:37:47,585 --> 00:37:49,052
I've had a tough day.
747
00:37:49,053 --> 00:37:51,991
Now, listen, theodore, i
wasn't figuring on marriage.
748
00:37:51,992 --> 00:37:54,493
Lucky for you i am
the practical one.
749
00:37:54,494 --> 00:37:55,996
We must get married.
750
00:37:55,997 --> 00:37:59,001
It is the only way we can get
permission to leave russia.
751
00:37:59,002 --> 00:38:01,004
What? You leave
russia? For where?
752
00:38:01,005 --> 00:38:02,539
To america.
753
00:38:02,540 --> 00:38:06,011
You're leaving your father like this
-Alone, without anybody?
754
00:38:06,012 --> 00:38:09,015
Oh, i should live to
see this black day!
755
00:38:09,016 --> 00:38:11,552
Golubka, you're
breaking my heart!
756
00:38:11,553 --> 00:38:13,555
Yes, yes. Ok, vanya.
757
00:38:13,556 --> 00:38:16,525
If that's the way you
feel, she don't go.
758
00:38:16,526 --> 00:38:19,529
Oh, no, mr. Thompson.
You misunderstand me.
759
00:38:19,530 --> 00:38:21,032
I'm crying with joy.
760
00:38:21,033 --> 00:38:23,035
Pay no attention to my father.
761
00:38:23,036 --> 00:38:27,074
He has no soul, no brain,
no ideals. He's a nobody.
762
00:38:27,075 --> 00:38:30,078
I'm less than a
nobody. I'm a nothing.
763
00:38:30,079 --> 00:38:33,082
20 years we have been educating
russia, and what do you know?
764
00:38:33,083 --> 00:38:35,085
Nothing. Less than a baby.
765
00:38:35,086 --> 00:38:37,055
I only know how
to be a father,
766
00:38:37,056 --> 00:38:39,058
But this i knew
under the czar, too.
767
00:38:39,059 --> 00:38:40,560
Look here, theodore.
768
00:38:40,561 --> 00:38:42,763
Just when were you
figuring on this marriage?
769
00:38:42,764 --> 00:38:44,098
Tonight.
770
00:38:44,099 --> 00:38:46,101
Isn't it a little late?
771
00:38:46,102 --> 00:38:48,071
No, mr. Thompson.
That's all right.
772
00:38:48,072 --> 00:38:50,073
The marriage bureau
keeps open till 1 a. M.
773
00:38:50,074 --> 00:38:53,212
Statistics show that people
want to get married at night
774
00:38:53,213 --> 00:38:55,213
More than in the morning.
775
00:39:04,563 --> 00:39:07,032
Uh, you, uh,
don't feel nervous?
776
00:39:07,033 --> 00:39:08,367
What about?
777
00:39:08,368 --> 00:39:10,036
Marrying a stranger.
778
00:39:10,037 --> 00:39:12,071
This is nothing new to me.
779
00:39:12,072 --> 00:39:13,707
I married strangers before.
780
00:39:13,708 --> 00:39:15,075
Oh?
781
00:39:15,076 --> 00:39:16,578
Uh, how many?
782
00:39:16,579 --> 00:39:18,579
Only two.
783
00:39:19,584 --> 00:39:22,086
I don't want to
seem inquisitive,
784
00:39:22,087 --> 00:39:24,590
But, uh, what did
you do with them?
785
00:39:24,591 --> 00:39:26,559
Oh, i sent back
the postal cards.
786
00:39:26,560 --> 00:39:28,595
Oh. Playing post office?
787
00:39:28,596 --> 00:39:30,064
You do not
understand, comrade.
788
00:39:30,065 --> 00:39:33,102
When you get married, you
are given a postal card.
789
00:39:33,103 --> 00:39:36,073
When you send the postal
card back, marriage is over.
790
00:39:36,074 --> 00:39:38,076
You don't have to
give any reason?
791
00:39:38,077 --> 00:39:40,078
No. It's all on
the postal card.
792
00:39:40,079 --> 00:39:43,083
All you do is cross out
"having a wonderful time"?
793
00:39:43,084 --> 00:39:44,585
Yes.
794
00:39:44,586 --> 00:39:47,089
My first husband i met
at an athletic exhibition.
795
00:39:47,090 --> 00:39:50,093
We shared the same
horizontal bar.
796
00:39:50,094 --> 00:39:52,596
But bastakoff said
he was wrong for me.
797
00:39:52,597 --> 00:39:54,599
His somersaults were no good?
798
00:39:54,600 --> 00:39:56,802
They were fine, but
he was too animal.
799
00:39:56,803 --> 00:39:58,105
No ideals.
800
00:39:58,106 --> 00:40:00,141
So you put him
back on the bar.
801
00:40:00,142 --> 00:40:02,142
Yes.
802
00:40:11,592 --> 00:40:14,662
I suppose number
two was all right.
803
00:40:14,663 --> 00:40:16,130
To the contrary.
804
00:40:16,131 --> 00:40:18,166
When he took his shirt off,
805
00:40:18,167 --> 00:40:20,136
I realized i made
a dangerous mistake.
806
00:40:20,137 --> 00:40:21,637
Rickets?
807
00:40:21,638 --> 00:40:24,142
No. He had a portrait of the
czar tattooed on his chest.
808
00:40:24,143 --> 00:40:25,177
That's tough.
809
00:40:25,178 --> 00:40:26,645
Yes. I felt bad,
810
00:40:26,646 --> 00:40:28,648
But he's at the
lubyanka prison now,
811
00:40:28,649 --> 00:40:30,651
So everything
turn out all right.
812
00:40:33,690 --> 00:40:35,691
We are being
married now, comrade.
813
00:40:37,195 --> 00:40:39,698
Excuse me, please.
What is your name?
814
00:40:39,699 --> 00:40:42,168
Oh, uh... mckinley
b. Thompson.
815
00:40:42,169 --> 00:40:44,705
Uh, here. It's
on the passport.
816
00:40:44,706 --> 00:40:46,673
Oh! Amyerikanyets.
817
00:40:46,674 --> 00:40:48,676
Si, señor.
818
00:40:50,114 --> 00:40:51,615
Theodore.
819
00:40:51,616 --> 00:40:53,616
Theodore?
820
00:40:57,624 --> 00:40:59,125
Hold it, hold it.
821
00:40:59,126 --> 00:41:00,627
What's the hitch?
822
00:41:00,628 --> 00:41:02,630
He says he can't
put down "theodore"
823
00:41:02,631 --> 00:41:04,667
For the name of the bride.
824
00:41:04,668 --> 00:41:06,302
It is against the law.
825
00:41:06,303 --> 00:41:08,303
That's too bad.
826
00:41:11,644 --> 00:41:13,646
Lizza vineschka. It's fixed.
827
00:41:13,647 --> 00:41:16,149
I took the name
of lizza vineschka.
828
00:41:16,150 --> 00:41:17,686
Hmm. Lizza vineschka.
829
00:41:17,687 --> 00:41:20,155
She died under torture
by the mensheviks.
830
00:41:20,156 --> 00:41:21,691
Her feet were burned off.
831
00:41:21,692 --> 00:41:23,692
May i be worthy of her.
832
00:41:25,664 --> 00:41:28,200
You don't need a stamp, huh?
833
00:41:28,201 --> 00:41:30,170
No. Everything is free.
834
00:41:30,171 --> 00:41:33,141
Come. We have
lots of work to do.
835
00:41:37,782 --> 00:41:39,216
What time does
the plane leave?
836
00:41:39,217 --> 00:41:40,351
7 a. M.
837
00:41:40,352 --> 00:41:42,420
Bastakoff says you
can sleep on the plane.
838
00:41:42,421 --> 00:41:45,225
I hope it don't turn
out i married bastakoff.
839
00:41:45,226 --> 00:41:49,664
I'm a little tired, but
oh, so happy, mr. Thompson.
840
00:41:52,169 --> 00:41:55,639
You know, we ought to
straighten out some things.
841
00:41:55,640 --> 00:41:58,143
I'm mac, see, and
you ain't theodore.
842
00:41:58,144 --> 00:41:59,646
Lizza vineschka?
843
00:41:59,647 --> 00:42:01,647
Well, lizzie will do.
844
00:42:03,151 --> 00:42:06,188
I take it you're spending
the night here, lizzie,
845
00:42:06,189 --> 00:42:07,657
Providing i'm not tattooed.
846
00:42:07,658 --> 00:42:09,693
Oh, yes. Under the soviet,
847
00:42:09,694 --> 00:42:11,696
Marriage is the same
as anyplace else.
848
00:42:11,697 --> 00:42:13,199
Only shorter.
849
00:42:13,200 --> 00:42:15,668
It is like going into
partnership with somebody
850
00:42:15,669 --> 00:42:17,170
And opening a store.
851
00:42:17,171 --> 00:42:19,171
If business is
bad, store closes.
852
00:42:22,713 --> 00:42:24,782
What is this?
853
00:42:24,783 --> 00:42:26,783
What's what?
854
00:42:43,375 --> 00:42:45,210
Ok, lizzie. You win.
855
00:42:45,211 --> 00:42:47,047
Get back to your corner.
856
00:42:47,048 --> 00:42:49,785
Stop! Please! Please!
857
00:42:49,786 --> 00:42:52,689
Olga milanova!
858
00:42:52,690 --> 00:42:54,925
Theodore yekhubitz!
859
00:42:54,926 --> 00:42:56,926
My hero!
860
00:42:57,697 --> 00:42:59,631
Hello. Give me the barroom.
861
00:42:59,632 --> 00:43:02,169
Comrade, this
is olga milanova.
862
00:43:02,170 --> 00:43:03,705
Pleased to meet you.
863
00:43:03,706 --> 00:43:06,675
Barroom? Send me up
a bottle of kuemmel.
864
00:43:06,676 --> 00:43:08,677
Yeah. Room 310.
Thompson speaking.
865
00:43:08,678 --> 00:43:10,180
She's my sergeant.
866
00:43:10,181 --> 00:43:12,216
We're in the same women's
parachute division.
867
00:43:12,217 --> 00:43:14,185
She's got 8
medals for jumping.
868
00:43:14,186 --> 00:43:16,689
She's going to get
another one in a minute.
869
00:43:16,690 --> 00:43:18,690
Yeah, hello.
870
00:43:19,227 --> 00:43:20,729
Hello? Who is this?
871
00:43:20,730 --> 00:43:23,699
No, no, no! I don't
want the kremlin.
872
00:43:23,700 --> 00:43:27,004
I want kuemmel
-A bottle of kuemmel.
873
00:43:31,212 --> 00:43:33,748
Excuse me, ladies.
I've had a hard day.
874
00:43:33,749 --> 00:43:35,716
Would you mind if i retired?
875
00:43:35,717 --> 00:43:37,753
Comrade milanova, i
would love you to stay,
876
00:43:37,754 --> 00:43:39,722
But we are only
married an hour,
877
00:43:39,723 --> 00:43:41,759
And we're not yet acquainted.
878
00:43:41,760 --> 00:43:44,763
Whoo! You're married! My
congratulations, comrade!
879
00:43:44,764 --> 00:43:47,299
You did not bring
your parachute.
880
00:43:47,300 --> 00:43:50,270
Then how will you go
to the parade tomorrow?
881
00:43:50,271 --> 00:43:51,706
I'm not parading.
882
00:43:51,707 --> 00:43:53,709
We're leaving for america
on a secret mission.
883
00:43:53,710 --> 00:43:55,211
Ooh! Propaganda.
884
00:43:55,212 --> 00:43:56,680
Sabotage. Good night.
885
00:43:56,681 --> 00:43:58,717
Good night. May
stalin conquer.
886
00:43:58,718 --> 00:44:00,718
Stalin will not fail.
887
00:44:02,456 --> 00:44:05,726
I didn't know you were looking
for a bride, mr. Thompson.
888
00:44:05,727 --> 00:44:08,197
I wouldn't have fallen
asleep this afternoon.
889
00:44:08,198 --> 00:44:10,734
I, too, know how
to serve russia.
890
00:44:10,735 --> 00:44:12,735
Good-Bye, comrade.
891
00:44:23,754 --> 00:44:26,757
I wonder what i'd get
if i ordered scotch.
892
00:44:26,758 --> 00:44:29,727
Please order nothing. We
have everything we want:
893
00:44:29,728 --> 00:44:32,731
Youth, ideals, and
a cause to fight for.
894
00:44:35,771 --> 00:44:38,774
Oh. So you did
bring your parachute.
895
00:44:38,775 --> 00:44:40,910
I do not understand
what is wrong.
896
00:44:40,911 --> 00:44:42,278
That nightgown.
897
00:44:42,279 --> 00:44:44,248
You do not like nightgowns?
898
00:44:44,249 --> 00:44:46,751
Well, that one worries
me a little bit.
899
00:44:46,752 --> 00:44:48,254
I must ask you to explain.
900
00:44:48,255 --> 00:44:50,290
I thought we went
over all that.
901
00:44:50,291 --> 00:44:52,227
I told you a few hours ago
902
00:44:52,228 --> 00:44:54,195
What was wrong with
communist propaganda.
903
00:44:54,196 --> 00:44:56,232
I'm not making propaganda now.
904
00:44:56,233 --> 00:44:57,701
I'll say you're not.
905
00:44:57,702 --> 00:44:59,236
I'm not thinking of myself.
906
00:44:59,237 --> 00:45:01,240
Personally, nightgowns
mean nothing to me,
907
00:45:01,241 --> 00:45:03,209
But you've got work to do,
908
00:45:03,210 --> 00:45:05,211
And it's important that
you start out right.
909
00:45:05,212 --> 00:45:06,747
Charm, beauty, appeal-
910
00:45:06,748 --> 00:45:09,251
That's the way you're
going to spread communism
911
00:45:09,252 --> 00:45:10,752
In the new world.
912
00:45:10,753 --> 00:45:12,255
We both agreed on it.
913
00:45:12,256 --> 00:45:13,724
Here. Put this on.
914
00:45:13,725 --> 00:45:15,727
I am going to spread
communism in this?
915
00:45:15,728 --> 00:45:17,730
Like a house afire. Now go on.
916
00:45:17,731 --> 00:45:20,267
You got a job to
do. Do it right.
917
00:45:20,268 --> 00:45:22,236
I'm obeying you
blindly, comrade.
918
00:45:22,237 --> 00:45:25,207
Don't worry. I'm running
this propaganda unit.
919
00:45:29,247 --> 00:45:31,247
What a trousseau.
920
00:45:52,681 --> 00:45:55,484
It's a little on
the reactionary side.
921
00:45:57,588 --> 00:46:02,160
I feel a little confused,
but i'm glad you like it.
922
00:46:02,161 --> 00:46:04,161
Come here.
923
00:46:05,765 --> 00:46:08,269
I want to ask you something.
924
00:46:08,270 --> 00:46:10,239
I found this in your suitcase.
925
00:46:10,240 --> 00:46:12,242
A wonderful face, isn't it?
926
00:46:12,243 --> 00:46:13,776
Yeah. Who is it?
927
00:46:13,777 --> 00:46:15,279
Bastakoff.
928
00:46:15,280 --> 00:46:16,747
You don't say?
929
00:46:16,748 --> 00:46:19,284
His eyes are so sensitive...
930
00:46:19,285 --> 00:46:21,755
and his mouth
-Like a saint.
931
00:46:21,756 --> 00:46:24,759
Yeah. Saint russia.
932
00:46:24,760 --> 00:46:28,297
So gentle and yet
so full of ideals.
933
00:46:28,298 --> 00:46:31,802
To see him is to love him.
934
00:46:31,803 --> 00:46:33,772
Uh, where does he live?
935
00:46:33,773 --> 00:46:35,275
Number 15 lemske prospect.
936
00:46:35,276 --> 00:46:37,778
You think he'd be there now?
937
00:46:37,779 --> 00:46:41,283
It is a little late to go
calling, even on bastakoff.
938
00:46:41,284 --> 00:46:44,320
No, no. Never too late
to call on a saint.
939
00:46:44,321 --> 00:46:46,323
Maybe you could
write him a letter.
940
00:46:46,324 --> 00:46:49,328
He reads english, and
he loves to get letters.
941
00:46:49,329 --> 00:46:51,398
You must be tired
-All that walking.
942
00:46:51,399 --> 00:46:53,266
I'm used to walking.
943
00:46:53,267 --> 00:46:55,236
You just turn out
the lights and relax
944
00:46:55,237 --> 00:46:57,239
So you won't have a charley
horse in the morning.
945
00:46:57,240 --> 00:46:59,274
I'll be back as soon as i can.
946
00:46:59,275 --> 00:47:01,712
All i want is a few
words with bastakoff.
947
00:47:04,750 --> 00:47:08,155
Mac! I just heard you got a visa
and are leaving in the morning.
948
00:47:08,156 --> 00:47:10,190
Oh, sweetheart, am
i glad i found you.
949
00:47:10,191 --> 00:47:12,293
Look, darling, you
still love me a little-
950
00:47:12,294 --> 00:47:14,864
Not much-Just enough to
do me one farewell favor?
951
00:47:14,865 --> 00:47:16,534
I was just going out
for a breath of air.
952
00:47:16,535 --> 00:47:17,935
Let's go down to the bar.
953
00:47:17,936 --> 00:47:19,771
No! I can't talk to you there.
954
00:47:19,772 --> 00:47:21,774
I've got my hands
on a terrific story.
955
00:47:21,775 --> 00:47:23,309
Yeah? What is it?
956
00:47:23,310 --> 00:47:25,312
Somebody tried to assassinate
vasiliev this afternoon.
957
00:47:25,313 --> 00:47:27,316
They shot him in
the hand. Worst luck.
958
00:47:27,317 --> 00:47:29,318
You'll be out of this
dogcatcher's country tomorrow-
959
00:47:29,319 --> 00:47:30,821
Look, jane, i
want you to meet-
960
00:47:30,822 --> 00:47:32,824
I want you to file the story
for me when you get out.
961
00:47:32,825 --> 00:47:35,293
Shut up, will ya? I'm trying
to introduce you to someone.
962
00:47:35,294 --> 00:47:37,296
You owe me that
much after tokyo!
963
00:47:37,297 --> 00:47:39,300
I want you to meet
my wife, you dope!
964
00:47:39,301 --> 00:47:40,935
What wife?
965
00:47:40,936 --> 00:47:43,271
Whoo! Where are my glasses?
966
00:47:44,808 --> 00:47:47,845
Oh, that. I thought
you'd be packing.
967
00:47:47,846 --> 00:47:49,314
I got married.
968
00:47:49,315 --> 00:47:52,284
Married? Oh, now, mac,
that's going too far.
969
00:47:52,285 --> 00:47:56,023
Why should i say i was
married if i wasn't?
970
00:47:56,024 --> 00:47:57,525
Does she speak english?
971
00:47:57,526 --> 00:47:59,061
I speak 5 languages!
972
00:47:59,062 --> 00:48:00,295
Holy ike!
973
00:48:00,296 --> 00:48:01,765
Yes. She's very smart.
974
00:48:01,766 --> 00:48:03,267
To marry mckinley b. Thompson?
975
00:48:03,268 --> 00:48:04,969
That's not smart,
that's wizardry.
976
00:48:04,970 --> 00:48:06,339
Congratulations, my dear.
977
00:48:06,340 --> 00:48:08,976
I didn't think it could be
done without a police warrant.
978
00:48:08,977 --> 00:48:10,310
You are sweetheart?
979
00:48:10,311 --> 00:48:11,813
Relax, honey. I'm
one of the alumnae.
980
00:48:11,814 --> 00:48:13,148
I do not understand.
981
00:48:13,149 --> 00:48:15,785
Me neither. I never understood
it. It just happened.
982
00:48:15,786 --> 00:48:17,287
A geisha girl with bowlegs,
983
00:48:17,288 --> 00:48:19,157
And i got the job
of madame butterfly,
984
00:48:19,158 --> 00:48:20,993
Nose against the window.
985
00:48:20,994 --> 00:48:24,197
What she's trying to tell you is that
we're great old friends, that's all.
986
00:48:24,198 --> 00:48:28,068
I do not expect a man of your
age to be entirely innocent.
987
00:48:28,069 --> 00:48:29,638
Have you known
each other long?
988
00:48:29,639 --> 00:48:31,307
No, but we have
the same ideals.
989
00:48:31,308 --> 00:48:33,343
I'm glad of that. Then
i can speak freely.
990
00:48:33,344 --> 00:48:35,346
Come on. That's enough.
We'll take a walk.
991
00:48:35,347 --> 00:48:37,349
On your wedding
night? Don't be silly.
992
00:48:37,350 --> 00:48:38,818
You can trust me.
993
00:48:38,819 --> 00:48:40,987
I won't let on to the
bride what a rat you are.
994
00:48:40,988 --> 00:48:43,090
That she must find
out for herself.
995
00:48:43,091 --> 00:48:45,862
I'm sure you won't mind your husband
doing something for me, will you?
996
00:48:45,863 --> 00:48:49,934
Particularly something that will help
knock the props out of this phony soviet.
997
00:48:49,935 --> 00:48:50,936
Wait a minute!
998
00:48:50,937 --> 00:48:52,404
This what?
999
00:48:52,405 --> 00:48:54,807
Don't get nervous, honey.
We're all safe inside this room.
1000
00:48:54,808 --> 00:48:56,777
We can take our ideals
out and play with them.
1001
00:48:56,778 --> 00:48:58,746
Will you cut it out?
Let's go downstairs.
1002
00:48:58,747 --> 00:49:00,349
I'll only stay a minute.
1003
00:49:00,350 --> 00:49:02,652
The reason i want
mac to do this for me
1004
00:49:02,653 --> 00:49:04,655
Is not only because
we're old friends,
1005
00:49:04,656 --> 00:49:07,159
But he and i also
have the same ideals.
1006
00:49:07,160 --> 00:49:08,861
We both hate russia in spades.
1007
00:49:08,862 --> 00:49:10,230
That's a lie. I love russia.
1008
00:49:10,231 --> 00:49:11,397
What?
1009
00:49:11,398 --> 00:49:12,801
It's purely jealousy.
Pay no attention to her.
1010
00:49:12,802 --> 00:49:14,436
Who's jealous of
what, you fathead?
1011
00:49:14,437 --> 00:49:16,839
You've been hounding me ever
since i broke your heart. Get out.
1012
00:49:16,840 --> 00:49:18,842
Broke my heart? What is this?
1013
00:49:18,843 --> 00:49:21,813
That's why you're trying to tell
her that i'm not a communist.
1014
00:49:21,814 --> 00:49:24,316
You're supposed
to be a communist?
1015
00:49:24,317 --> 00:49:25,685
Oh ho ho ho!
1016
00:49:25,686 --> 00:49:27,355
Ok, ok. Now beat it.
1017
00:49:27,356 --> 00:49:29,324
Just a minute!
What is your name?
1018
00:49:29,325 --> 00:49:31,860
Honey, my name's jane wilson,
and i'm queen of the may.
1019
00:49:31,861 --> 00:49:34,531
Mine is theodore yekhubitz, and
i want to investigate something!
1020
00:49:34,532 --> 00:49:36,500
Get back in bed.
You'll catch cold.
1021
00:49:36,501 --> 00:49:37,869
You keep quiet!
1022
00:49:37,870 --> 00:49:39,839
You're surprised to
hear he's a communist?
1023
00:49:39,840 --> 00:49:42,876
He's not the noble soul?
He's not burning with ideals?
1024
00:49:42,877 --> 00:49:44,846
Oh, ho! That is the
lowest, dirtiest trick
1025
00:49:44,847 --> 00:49:48,117
I ever heard of anyone
playing, even on a wife.
1026
00:49:48,118 --> 00:49:50,620
Mac, your technique
must be slipping.
1027
00:49:50,621 --> 00:49:52,891
I never knew you to
stoop to politics before.
1028
00:49:52,892 --> 00:49:56,863
Never mind about my story.
I'll get it in myself.
1029
00:49:56,864 --> 00:49:58,399
Where are you going?
1030
00:49:58,400 --> 00:49:59,901
I'm going to see bastakoff.
1031
00:49:59,902 --> 00:50:01,903
Oh, no. You're
trying to escape.
1032
00:50:01,904 --> 00:50:03,906
I knew there was something
when you put on your tie.
1033
00:50:03,907 --> 00:50:05,409
Give me that key.
1034
00:50:05,410 --> 00:50:07,378
No. You're going to have a talk
with me, right here, right now!
1035
00:50:07,379 --> 00:50:09,381
I don't talk to ladies who start
yelling. It's a rule i've got.
1036
00:50:09,382 --> 00:50:11,418
Be a good girl and
give me that key.
1037
00:50:11,419 --> 00:50:13,386
I want the truth.
You're not a communist?
1038
00:50:13,387 --> 00:50:14,922
Who said i was?
1039
00:50:14,923 --> 00:50:16,390
You traitor! I
see through you.
1040
00:50:16,391 --> 00:50:18,394
You are trying to steal
me away from russia!
1041
00:50:18,395 --> 00:50:19,930
Is a capitalistic plot!
1042
00:50:19,931 --> 00:50:21,932
Put that chair down
before i get sore.
1043
00:50:21,933 --> 00:50:23,935
Nobody's trying
to do anything.
1044
00:50:23,936 --> 00:50:25,905
You got a postcard.
Mail it in.
1045
00:50:25,906 --> 00:50:28,942
You think you can make me
betray russia? I spit on you!
1046
00:50:28,943 --> 00:50:30,578
Get back in bed
and behave yourself.
1047
00:50:30,579 --> 00:50:32,948
My last husband is in the
lubyanka prison rotting away.
1048
00:50:32,949 --> 00:50:35,185
That's where you're going,
to rot away beside him.
1049
00:50:35,186 --> 00:50:38,456
Listen, blintze brain, put that
chair down, or i'll crown you.
1050
00:50:38,457 --> 00:50:40,626
You're right.
I've lost my head.
1051
00:50:40,627 --> 00:50:42,627
I'm behaving like a child.
1052
00:50:47,437 --> 00:50:50,040
Fine wedding night
this turned out to be!
1053
00:50:51,576 --> 00:50:52,777
Who are you
calling up, stupid?
1054
00:50:52,778 --> 00:50:54,746
I'm calling the secret police.
1055
00:50:54,747 --> 00:50:56,382
Oh, you are, are you?
1056
00:50:56,383 --> 00:50:58,919
Yes. You're a spy. They
will find out soon enough.
1057
00:51:02,425 --> 00:51:04,425
Ah!
1058
00:51:04,928 --> 00:51:07,364
Oh, get her. She
wants to wrestle, huh?
1059
00:51:18,448 --> 00:51:20,448
Shut up! Ow!
1060
00:51:25,825 --> 00:51:29,396
Shut up!
1061
00:51:38,177 --> 00:51:39,444
You mr. Thompson?
1062
00:51:39,445 --> 00:51:40,479
Yeah.
1063
00:51:40,480 --> 00:51:41,947
Commissar vasiliev
wishes to see you.
1064
00:51:41,948 --> 00:51:43,950
You are to come with me
at once to the kremlin.
1065
00:51:43,951 --> 00:51:45,118
What's going on?
1066
00:51:45,119 --> 00:51:46,320
No questions, please.
1067
00:51:46,321 --> 00:51:47,321
You brute!
1068
00:51:47,322 --> 00:51:48,423
Who is this lady?
1069
00:51:48,424 --> 00:51:49,624
I'm his wife.
1070
00:51:49,625 --> 00:51:51,395
Then you must come with him.
1071
00:51:51,396 --> 00:51:52,896
To the secret police? Good!
1072
00:51:52,897 --> 00:51:54,432
That's where i want to go.
1073
00:51:54,433 --> 00:51:55,934
Excuse me, please.
I will get dressed.
1074
00:51:55,935 --> 00:51:57,403
You have not time.
1075
00:51:57,404 --> 00:51:59,205
I am a member of the party.
I cannot go like this.
1076
00:51:59,206 --> 00:52:02,109
You will come as you are. We cannot waste
time allowing you to disguise yourself.
1077
00:52:02,110 --> 00:52:04,413
I'm a friend of vasiliev's.
You mind telling me what's up?
1078
00:52:04,414 --> 00:52:06,416
You will find out soon
enough, mr. Thompson.
1079
00:52:11,124 --> 00:52:13,124
Oh, excuse.
1080
00:52:17,967 --> 00:52:19,802
Comrade, i wish to
make a statement!
1081
00:52:19,803 --> 00:52:21,303
I'm a member of the party.
1082
00:52:21,304 --> 00:52:22,973
Workers' council
72, division "b",
1083
00:52:22,974 --> 00:52:24,974
Theodore yekhubitz,
streetcar motorman.
1084
00:52:25,611 --> 00:52:27,613
Mr. Thompson, you
are to go inside.
1085
00:52:27,614 --> 00:52:29,448
Don't be rough on her, pal.
1086
00:52:29,449 --> 00:52:32,453
This is her bridal night.
She's a little confused.
1087
00:53:21,490 --> 00:53:22,960
Hey, commissar.
1088
00:53:22,961 --> 00:53:25,462
Come on out. It's only me.
1089
00:53:28,501 --> 00:53:31,605
¶ when i came home
last night at 3 ¶
1090
00:53:31,606 --> 00:53:34,976
¶ the man was
waiting there for me ¶
1091
00:53:34,977 --> 00:53:36,980
Well! A radio!
1092
00:53:36,981 --> 00:53:40,017
Thanks for the
entertainment, commissar.
1093
00:53:46,026 --> 00:53:49,030
Oh, hello, hofer. Come
on in. Join the party.
1094
00:53:49,031 --> 00:53:50,499
Where's the commissar?
1095
00:53:50,500 --> 00:53:51,967
Right there. He's invisible.
1096
00:53:51,968 --> 00:53:53,637
There's a new
russian invention.
1097
00:53:53,638 --> 00:53:55,972
You rub it on your
hair, and you disappear.
1098
00:53:55,973 --> 00:53:58,476
Ought to come in handy
if you're a detective.
1099
00:53:58,477 --> 00:54:00,479
Your jokes, mr. Thompson,
fail to amuse me.
1100
00:54:00,480 --> 00:54:02,016
Commissar vasiliev!
1101
00:54:02,017 --> 00:54:04,452
You're a fine pal, commissar,
1102
00:54:04,453 --> 00:54:06,454
Getting a guy out
this time of night.
1103
00:54:06,455 --> 00:54:08,491
May i sympathize
with you, commissar,
1104
00:54:08,492 --> 00:54:10,460
On your deplorable
accident this afternoon.
1105
00:54:10,461 --> 00:54:11,995
Please sit down, gentlemen.
1106
00:54:11,996 --> 00:54:14,299
An exit visa has been
signed for you, mr. Thompson.
1107
00:54:14,300 --> 00:54:16,136
When did you intend to leave?
1108
00:54:16,137 --> 00:54:17,504
On the 7:00 plane.
1109
00:54:17,505 --> 00:54:18,973
Why are you leaving?
1110
00:54:18,974 --> 00:54:21,476
I hate to say, commissar.
You'll just get sore.
1111
00:54:21,477 --> 00:54:23,011
I've asked the question.
1112
00:54:23,012 --> 00:54:24,514
Ok. Now, no hard feelings,
1113
00:54:24,515 --> 00:54:27,518
But i'm kind of lonely to
get back to good old u. S.A.
1114
00:54:27,519 --> 00:54:28,987
You know how it is.
1115
00:54:28,988 --> 00:54:30,990
If you were stuck away in
new york with nothing to do
1116
00:54:30,991 --> 00:54:33,026
But to see the
yankees play ball
1117
00:54:33,027 --> 00:54:35,029
Or stay up all night
dancing in some hot spot,
1118
00:54:35,030 --> 00:54:36,497
You'd get lonely for all this
1119
00:54:36,498 --> 00:54:39,702
And want to get back to the
kremlin and the secret police.
1120
00:54:39,703 --> 00:54:41,572
Well, that's the way i feel.
1121
00:54:41,573 --> 00:54:43,875
Does that belong to
you, herr von hofer?
1122
00:54:43,876 --> 00:54:45,043
No.
1123
00:54:45,044 --> 00:54:46,512
You are interested in it?
1124
00:54:46,513 --> 00:54:49,049
I beg you to forgive
me, herr commissar.
1125
00:54:49,050 --> 00:54:51,185
My mind was on something else.
1126
00:54:51,186 --> 00:54:52,988
Have you ever
seen that before?
1127
00:54:52,989 --> 00:54:55,993
All radios look alike
to me. It's german-Made.
1128
00:54:55,994 --> 00:54:58,396
How about it, hofer?
Somebody steal this from you?
1129
00:54:58,397 --> 00:55:01,667
I have never seen that radio
before. I give you my word.
1130
00:55:01,668 --> 00:55:03,803
This is not a radio,
herr von hofer.
1131
00:55:03,804 --> 00:55:05,305
This is a secret camera.
1132
00:55:05,306 --> 00:55:07,074
No!
1133
00:55:07,075 --> 00:55:08,678
You don't say? Well, well!
1134
00:55:08,679 --> 00:55:11,982
I take it this is some
kind of evidence, huh?
1135
00:55:11,983 --> 00:55:13,350
Yes.
1136
00:55:13,351 --> 00:55:15,487
Whose is it? If you're not
giving away state secrets.
1137
00:55:15,488 --> 00:55:16,889
It is the property
of comrade x.
1138
00:55:16,890 --> 00:55:18,524
Then you've caught him?
1139
00:55:18,525 --> 00:55:20,127
Yes, we've caught him.
1140
00:55:20,128 --> 00:55:23,165
Well, congratulations, commissar.
That's quite a feather in your cap.
1141
00:55:23,166 --> 00:55:24,533
You are pleased?
1142
00:55:24,534 --> 00:55:27,003
I always like to see
a pal make good, sure.
1143
00:55:27,004 --> 00:55:29,673
Are you giving us a statement
on the subject tonight?
1144
00:55:29,674 --> 00:55:31,674
Yes.
1145
00:55:38,120 --> 00:55:40,723
There is comrade x
for you, gentlemen.
1146
00:55:43,628 --> 00:55:45,630
Which one is comrade x?
1147
00:55:45,631 --> 00:55:47,734
You know this man,
herr von hofer?
1148
00:55:47,735 --> 00:55:50,704
Yes. He's an employee
of the hotel ambassador.
1149
00:55:50,705 --> 00:55:52,706
I know him as a valet.
1150
00:55:52,707 --> 00:55:54,042
And you?
1151
00:55:54,043 --> 00:55:56,712
Listen, commissar, i don't
want to spoil your party,
1152
00:55:56,713 --> 00:56:00,084
But if that's comrade x, i'll
eat the kremlin without sauce.
1153
00:56:00,085 --> 00:56:03,089
Take it easy, vanya. I'll
straighten this out for you.
1154
00:56:03,090 --> 00:56:06,093
This fellow is the dumbest,
dopiest valet in all moscow.
1155
00:56:06,094 --> 00:56:08,763
I've known him for
months. He's a potato-Head.
1156
00:56:08,764 --> 00:56:10,265
You can't be
serious, commissar.
1157
00:56:10,266 --> 00:56:13,236
This secret camera was found
in his room, inside his pillow.
1158
00:56:13,237 --> 00:56:17,242
Do you wish to make a statement to
the press, ivan fedorovich yekhubitz?
1159
00:56:17,243 --> 00:56:18,744
Yes. Why not?
1160
00:56:18,745 --> 00:56:20,745
Proceed.
1161
00:56:21,282 --> 00:56:22,983
I'm comrade x.
1162
00:56:22,984 --> 00:56:24,452
Continue, please.
1163
00:56:24,453 --> 00:56:27,791
What else? Uh... i'm
a traitor to russia,
1164
00:56:27,792 --> 00:56:29,760
And i've worked very hard
1165
00:56:29,761 --> 00:56:32,764
To undermine the
soviet, and, um...
1166
00:56:32,765 --> 00:56:35,668
I'm comrade x.
What more can i say?
1167
00:56:35,669 --> 00:56:36,903
He's drunk.
1168
00:56:36,904 --> 00:56:39,306
I'm glad for our sakes
it wasn't one of us.
1169
00:56:39,307 --> 00:56:41,444
I'm not so certain
yet, herr von hofer.
1170
00:56:41,445 --> 00:56:45,215
Yekhubitz was undoubtedly hiding
the camera for someone else,
1171
00:56:45,216 --> 00:56:49,255
And your joint secretary reports
that she saw it this morning
1172
00:56:49,256 --> 00:56:52,792
In the suite shared by
you and mr. Thompson.
1173
00:56:52,793 --> 00:56:54,763
Who was your
accomplice, comrade x?
1174
00:56:54,764 --> 00:56:56,231
Who was what?
1175
00:56:56,232 --> 00:56:57,767
Who helped you?
1176
00:56:57,768 --> 00:57:00,271
Who helped me? What
do i need help for?
1177
00:57:00,272 --> 00:57:02,274
You're lying. We know
you were in league
1178
00:57:02,275 --> 00:57:04,242
With one of the
foreign correspondents.
1179
00:57:04,243 --> 00:57:05,778
Never, as god as my judge.
1180
00:57:05,779 --> 00:57:07,281
There is no god.
1181
00:57:07,282 --> 00:57:10,285
Then whoever is in his place,
let him judge, commissar.
1182
00:57:10,286 --> 00:57:13,423
It's the same thing
to me, whoever judges.
1183
00:57:13,424 --> 00:57:15,424
Commissar.
1184
00:57:19,299 --> 00:57:22,937
It seems your daughter is
outside and wishes to speak to me.
1185
00:57:22,938 --> 00:57:25,540
What? That is impossible.
1186
00:57:25,541 --> 00:57:27,276
I have no daughter.
1187
00:57:27,277 --> 00:57:29,312
Do you wish to
make a statement?
1188
00:57:29,313 --> 00:57:31,815
Comrade commissar, i am
a member of the party.
1189
00:57:31,816 --> 00:57:33,786
I have sent one
husband to prison
1190
00:57:33,787 --> 00:57:35,120
Because he was a traitor.
1191
00:57:35,121 --> 00:57:36,489
My record is clean.
1192
00:57:36,490 --> 00:57:37,824
You know this man?
1193
00:57:37,825 --> 00:57:40,294
I know him since i was
born. He's my father.
1194
00:57:40,295 --> 00:57:43,232
I can bring you witnesses
that i never saw her before.
1195
00:57:43,233 --> 00:57:44,734
Quiet. Proceed.
1196
00:57:44,735 --> 00:57:47,272
My father is not
comrade x, commissar.
1197
00:57:47,273 --> 00:57:48,540
I can prove it.
1198
00:57:48,541 --> 00:57:50,743
You can prove it?
I can prove it, too!
1199
00:57:50,744 --> 00:57:52,246
That handkerchief proves it.
1200
00:57:52,247 --> 00:57:54,281
I told you i'd straighten
this out for you.
1201
00:57:54,282 --> 00:57:56,751
Why don't you leave it to
me and keep your trap shut?
1202
00:57:56,752 --> 00:57:59,789
You keep shut! What does it
matter what happens to me?
1203
00:57:59,790 --> 00:58:01,926
I'm an old man.
Look here, commissar-
1204
00:58:01,927 --> 00:58:03,929
Don't be an idiot, vanya.
1205
00:58:03,930 --> 00:58:06,766
You seem very anxious to
protect your valet, mr. Thompson.
1206
00:58:06,767 --> 00:58:10,304
I'm anxious to see anyone
get a fair trial, commissar.
1207
00:58:10,305 --> 00:58:12,307
Very commendable. Proceed.
1208
00:58:12,308 --> 00:58:15,279
What were you saying
about this handkerchief?
1209
00:58:15,280 --> 00:58:17,782
Ha! That's how i
fooled the whole police.
1210
00:58:17,783 --> 00:58:19,284
Look here, commissar.
1211
00:58:19,285 --> 00:58:23,323
You just put this
handkerchief over something,
1212
00:58:23,324 --> 00:58:25,325
And you will see.
1213
00:58:25,326 --> 00:58:29,265
Look. You see how
it shows through?
1214
00:58:29,266 --> 00:58:31,268
Somebody else outside russia
1215
00:58:31,269 --> 00:58:34,306
Has a handkerchief
just like this one.
1216
00:58:34,307 --> 00:58:36,608
They put it over my writing,
1217
00:58:36,609 --> 00:58:39,681
And they only read what
i want them to read.
1218
00:58:39,682 --> 00:58:42,251
That's an old trick for
sending code messages.
1219
00:58:42,252 --> 00:58:43,252
Yes.
1220
00:58:43,253 --> 00:58:44,787
Yes, i know.
Simple, but clever.
1221
00:58:44,788 --> 00:58:46,589
Have a look, mr. Thompson.
1222
00:58:46,590 --> 00:58:49,794
You'll see that certain words
appear through the linen.
1223
00:58:49,795 --> 00:58:51,795
Hmm.
1224
00:58:52,466 --> 00:58:54,435
Well, what do you know?
1225
00:58:54,436 --> 00:58:56,271
That's very interesting.
1226
00:58:56,272 --> 00:58:59,809
Looks as though your troubles
are almost over, commissar.
1227
00:58:59,810 --> 00:59:01,377
Almost.
1228
00:59:01,378 --> 00:59:03,280
Your father is a stupid man.
1229
00:59:03,281 --> 00:59:06,251
I haven't believed for a minute
that he alone is comrade x.
1230
00:59:06,252 --> 00:59:08,822
I expected him to tell
me who his employer is.
1231
00:59:08,823 --> 00:59:10,324
Now he has told.
1232
00:59:10,325 --> 00:59:12,360
I have told nothing!
1233
00:59:12,361 --> 00:59:14,830
Send to the press bureau for
all copy mail out of russia
1234
00:59:14,831 --> 00:59:16,833
For every foreign correspondent
in the last 8 months.
1235
00:59:16,834 --> 00:59:18,167
At once, commissar.
1236
00:59:18,168 --> 00:59:19,804
Have them brought
to my office,
1237
00:59:19,805 --> 00:59:22,842
And no correspondent is allowed to
leave his room or use the telephone.
1238
00:59:22,843 --> 00:59:24,344
Herr von hofer?
1239
00:59:24,345 --> 00:59:26,313
You may return to your room.
1240
00:59:26,314 --> 00:59:28,516
Your copy will be read
through this handkerchief.
1241
00:59:28,517 --> 00:59:30,319
I'll notify you
of any results.
1242
00:59:30,320 --> 00:59:33,691
Yes, commissar. I can only
wish you a quick success.
1243
00:59:33,692 --> 00:59:35,227
And you, mr. Thompson,
1244
00:59:35,228 --> 00:59:37,362
I'm afraid, will have
to postpone for a while
1245
00:59:37,363 --> 00:59:38,865
Your departure from russia.
1246
00:59:38,866 --> 00:59:40,834
Say, you couldn't
drive me away now.
1247
00:59:40,835 --> 00:59:43,872
I'll be on pins and needles
until you find the heel
1248
00:59:43,873 --> 00:59:46,376
That's letting this poor
goof take the rap for him.
1249
00:59:46,377 --> 00:59:48,345
Promise you'll let me
know the minute it breaks.
1250
00:59:48,346 --> 00:59:50,381
I'll be sitting
right by the phone.
1251
00:59:50,382 --> 00:59:52,384
You shall be the
first to hear.
1252
00:59:52,385 --> 00:59:53,886
Thanks. Thanks, commissar.
1253
00:59:53,887 --> 00:59:55,355
Come on, theodore.
1254
00:59:55,356 --> 00:59:56,856
I hate you.
1255
00:59:56,857 --> 01:00:00,363
Shame on you to say you
hate your own husband.
1256
01:00:00,364 --> 01:00:01,898
Just a moment.
1257
01:00:01,899 --> 01:00:03,899
Did you say husband?
1258
01:00:04,869 --> 01:00:06,237
Yes.
1259
01:00:06,238 --> 01:00:08,407
Quit joking. The
commissar has work to do.
1260
01:00:08,408 --> 01:00:10,409
Don't touch me!
You lied to me.
1261
01:00:10,410 --> 01:00:12,413
He told me he was a communist,
1262
01:00:12,414 --> 01:00:14,082
Interested in
world revolution.
1263
01:00:14,083 --> 01:00:15,484
He swore it!
1264
01:00:15,485 --> 01:00:17,921
You know how it is when you're
crazy in love with a girl
1265
01:00:17,922 --> 01:00:19,389
And she's a little
cracked on some subject.
1266
01:00:19,390 --> 01:00:20,391
Come on, honey.
1267
01:00:20,392 --> 01:00:21,459
One moment, mr. Thompson.
1268
01:00:21,460 --> 01:00:23,428
You try to leave
russia suddenly,
1269
01:00:23,429 --> 01:00:25,432
And on the eve
of your departure,
1270
01:00:25,433 --> 01:00:27,768
You marry the daughter of
a man who stupidly tries
1271
01:00:27,769 --> 01:00:29,604
To take the blame
for being comrade x.
1272
01:00:29,605 --> 01:00:31,440
That's quite an interesting
story, commissar.
1273
01:00:31,441 --> 01:00:32,908
Why don't you send
these people home,
1274
01:00:32,909 --> 01:00:34,778
And we'll have a
long talk about it?
1275
01:00:34,779 --> 01:00:37,916
You are going to be held in
the kremlin, mr. Thompson-
1276
01:00:37,917 --> 01:00:41,421
You, this man, and this woman
-But not for long.
1277
01:00:41,422 --> 01:00:44,358
I promise you, yours
will be the first copy
1278
01:00:44,359 --> 01:00:46,361
Which i will read
through this handkerchief.
1279
01:00:46,362 --> 01:00:48,362
Take the prisoners.
1280
01:00:49,399 --> 01:00:50,801
What is this?
1281
01:00:50,802 --> 01:00:52,370
Why am i treated like this?
1282
01:00:52,371 --> 01:00:54,306
I came here as your
friend to confess!
1283
01:00:54,307 --> 01:00:56,409
Here's a message to
the american embassy.
1284
01:00:56,410 --> 01:00:58,245
I demand you
have it delivered.
1285
01:00:58,246 --> 01:00:59,547
Take the prisoners.
1286
01:00:59,548 --> 01:01:01,548
Please, come with us.
1287
01:01:08,961 --> 01:01:10,897
Why did you do
this to me, mac?
1288
01:01:10,898 --> 01:01:13,400
Why does a man lie to a woman?
1289
01:01:13,401 --> 01:01:15,401
Because he loves her.
1290
01:01:17,909 --> 01:01:20,778
He says, please, not to talk.
1291
01:01:27,955 --> 01:01:29,456
Come on, vanya.
1292
01:01:29,457 --> 01:01:31,961
You're a big boy
now. You mustn't cry.
1293
01:01:31,962 --> 01:01:33,930
I'm crying for you
and for golubka.
1294
01:01:33,931 --> 01:01:36,466
Look what i have done to you.
1295
01:01:36,467 --> 01:01:37,969
What does it matter?
1296
01:01:37,970 --> 01:01:39,971
I know what you feel.
1297
01:01:39,972 --> 01:01:42,876
You are young, and
you are in love.
1298
01:01:42,877 --> 01:01:44,912
What is love? An accident.
1299
01:01:44,913 --> 01:01:49,886
Gorki says love is the failure
of the mind to understand nature.
1300
01:01:49,887 --> 01:01:51,422
Gorki, schmorki.
1301
01:01:51,423 --> 01:01:55,927
I say you should be lying
in a field of daisies,
1302
01:01:55,928 --> 01:01:58,932
And look where i
have brought you.
1303
01:01:58,933 --> 01:02:00,935
What does it matter?
1304
01:02:00,936 --> 01:02:03,405
Many have died for russia.
1305
01:02:03,406 --> 01:02:05,942
We are 3 more.
1306
01:02:05,943 --> 01:02:08,012
I forgive you, father.
1307
01:02:08,013 --> 01:02:12,352
And you, too,
comrade. I forgive you.
1308
01:02:15,457 --> 01:02:17,459
You're not sore at me?
1309
01:02:17,460 --> 01:02:19,962
You're going to
pay for your crime.
1310
01:02:19,963 --> 01:02:23,434
In a little while, you will
be lying silent... forever.
1311
01:02:23,435 --> 01:02:26,438
Hey, listen, honey. I
take a lot of killing.
1312
01:02:26,439 --> 01:02:28,475
Come on. Forgive me again.
1313
01:02:37,489 --> 01:02:39,357
Maximilian!
1314
01:02:39,358 --> 01:02:41,358
Theodore!
1315
01:02:45,900 --> 01:02:47,935
Who are those jitterbugs?
1316
01:02:47,936 --> 01:02:49,936
Her friends.
1317
01:02:55,548 --> 01:02:58,418
What, um... what
are they singing?
1318
01:02:58,419 --> 01:03:01,955
Same thing they
always sing in prison:
1319
01:03:01,956 --> 01:03:03,956
"We are free."
1320
01:03:14,407 --> 01:03:16,944
I'm happy now.
They're all here.
1321
01:03:16,945 --> 01:03:20,583
Yeah. Yes, it does
make it kind of homey.
1322
01:03:33,469 --> 01:03:36,505
Is, uh... bastakoff a member
of your literary group?
1323
01:03:36,506 --> 01:03:38,508
Please don't speak his name.
1324
01:03:38,509 --> 01:03:39,977
Why not?
1325
01:03:39,978 --> 01:03:42,949
We will die without
betraying him.
1326
01:03:42,950 --> 01:03:45,919
Kind of smart of
him to stay away.
1327
01:04:12,124 --> 01:04:15,494
We are in the
cell for the dead.
1328
01:04:15,495 --> 01:04:17,998
Our time will come soon.
1329
01:04:17,999 --> 01:04:20,968
Bastakoff will be proud of us.
1330
01:04:22,473 --> 01:04:26,510
Hey, listen, baby. You're two
jumps ahead of a butterfly net,
1331
01:04:26,511 --> 01:04:28,513
Like nearly all
the russians i know.
1332
01:04:28,514 --> 01:04:30,016
They've all
blindfolded themselves,
1333
01:04:30,017 --> 01:04:33,020
And they're hanging from the
chandeliers by their toes,
1334
01:04:33,021 --> 01:04:34,521
Throwing rocks at each other,
1335
01:04:34,522 --> 01:04:37,526
And for a finish, they'll
set fire to their pants.
1336
01:04:37,527 --> 01:04:40,530
They're all a lot of political
palookas playing at halloween,
1337
01:04:40,531 --> 01:04:42,934
And when you ask them
what they're doing,
1338
01:04:42,935 --> 01:04:44,937
They'll holler back, "ideals."
1339
01:04:44,938 --> 01:04:47,974
Well, i got a few
ideals of my own, baby,
1340
01:04:47,975 --> 01:04:50,979
And right now, they tell
me that you weren't meant
1341
01:04:50,980 --> 01:04:53,449
To be a motorman
or a pumpkin-Head.
1342
01:04:53,450 --> 01:04:55,018
You're a beautiful woman,
1343
01:04:55,019 --> 01:04:59,457
And nobody's going to turn a
machine gun on you if i can help it.
1344
01:04:59,458 --> 01:05:01,458
That's my politic.
1345
01:05:35,010 --> 01:05:36,711
What did the officer say?
1346
01:05:36,712 --> 01:05:38,513
The same thing as before-
1347
01:05:38,514 --> 01:05:42,487
He's going to tell somebody upstairs
-But he's lying.
1348
01:05:42,488 --> 01:05:44,957
He's been lying all night.
1349
01:05:44,958 --> 01:05:46,958
We are next.
1350
01:05:47,828 --> 01:05:51,465
Oh, i'd like to get
some sleep before i die.
1351
01:05:57,008 --> 01:05:59,978
I understand you have a
confession to make. Proceed.
1352
01:05:59,979 --> 01:06:01,981
I want to talk to vasiliev.
1353
01:06:01,982 --> 01:06:04,017
Why do you wish to
talk to vasiliev?
1354
01:06:04,018 --> 01:06:06,486
Here's my proposition. You take
me up to him, and i'll give him
1355
01:06:06,487 --> 01:06:09,024
The name of the man who tried
to assassinate him yesterday,
1356
01:06:09,025 --> 01:06:10,527
The leader of this
counterrevolution,
1357
01:06:10,528 --> 01:06:13,497
And i'll give him a picture of
the fellow doing the shooting.
1358
01:06:13,498 --> 01:06:14,999
You have this?
1359
01:06:15,000 --> 01:06:17,002
Vasiliev has been executing
a lot of harmless people here
1360
01:06:17,003 --> 01:06:19,038
Who don't know
what it's all about.
1361
01:06:19,039 --> 01:06:21,042
He doesn't know that
they're just being used
1362
01:06:21,043 --> 01:06:23,044
By this underhanded,
double-Crossing killer.
1363
01:06:23,045 --> 01:06:25,014
He's bad, dangerous.
He means business.
1364
01:06:25,015 --> 01:06:27,551
You photographed him while
he was shooting vasiliev?
1365
01:06:27,552 --> 01:06:31,022
That's right, and i'm ready to
make a deal with the commissar.
1366
01:06:45,143 --> 01:06:47,480
I have repeated to the
commissar your information.
1367
01:06:47,481 --> 01:06:48,782
He will see you now.
1368
01:06:48,783 --> 01:06:50,783
Thanks.
1369
01:07:01,000 --> 01:07:03,536
How do you do, mr. Thompson?
1370
01:07:03,537 --> 01:07:05,706
Hello.
1371
01:07:05,707 --> 01:07:07,674
I'm michael bastakoff.
1372
01:07:07,675 --> 01:07:10,512
So i see.
1373
01:07:10,513 --> 01:07:12,782
You are surprised to see me.
1374
01:07:12,783 --> 01:07:14,519
Yes, mr. Bastakoff,
1375
01:07:14,520 --> 01:07:16,555
And i don't surprise easy.
1376
01:07:16,556 --> 01:07:18,557
Sit down.
1377
01:07:18,558 --> 01:07:20,560
Thanks.
1378
01:07:20,561 --> 01:07:24,198
I take it comrade
vasiliev is not around.
1379
01:07:24,199 --> 01:07:28,972
My predecessor was a victim
last night of a traffic accident.
1380
01:07:31,577 --> 01:07:33,579
Is he expected to recover?
1381
01:07:33,580 --> 01:07:36,583
No. He caught pneumonia.
1382
01:07:36,584 --> 01:07:39,454
I understand you
know me, mr. Thompson.
1383
01:07:39,455 --> 01:07:41,925
I had the pleasure
of seeing you
1384
01:07:41,926 --> 01:07:43,626
In your coffin, mr. Bastakoff.
1385
01:07:43,627 --> 01:07:48,033
You are more naive than
i expected, mr. Thompson,
1386
01:07:48,034 --> 01:07:51,537
But one can never
hope to meet a realist
1387
01:07:51,538 --> 01:07:54,509
And an american
at the same time.
1388
01:07:54,510 --> 01:07:58,014
First, allow me to assure
you i greatly admire
1389
01:07:58,015 --> 01:08:01,886
The genius you have
revealed as comrade x.
1390
01:08:03,355 --> 01:08:05,157
You finally tracked
me down, huh?
1391
01:08:05,158 --> 01:08:07,561
We are wasting
time, mr. Thompson.
1392
01:08:07,562 --> 01:08:10,031
You have a photograph of me.
1393
01:08:10,032 --> 01:08:12,535
Yes
-Running for office.
1394
01:08:12,536 --> 01:08:14,203
May i see it?
1395
01:08:14,204 --> 01:08:16,204
Sure.
1396
01:08:18,577 --> 01:08:22,950
How quickly fortune changes
when we help it a little.
1397
01:08:24,887 --> 01:08:28,658
Ha ha! It is not
very flattering, huh?
1398
01:08:28,659 --> 01:08:30,059
Ha ha!
1399
01:08:30,060 --> 01:08:32,563
You have other prints of this?
1400
01:08:32,564 --> 01:08:34,634
No. Only the negative.
1401
01:08:34,635 --> 01:08:37,004
And that is hidden.
1402
01:08:37,005 --> 01:08:38,672
Right.
1403
01:08:38,673 --> 01:08:42,578
I see i am dealing with a
resourceful man, mr. Thompson.
1404
01:08:42,579 --> 01:08:47,552
May i ask you also to be a
realist for a few minutes?
1405
01:08:47,553 --> 01:08:49,555
I will be frank with you.
1406
01:08:49,556 --> 01:08:52,525
This photograph is
exceedingly embarrassing to me.
1407
01:08:52,526 --> 01:08:58,633
It reveals a phase of my life
that i have, uh... outgrown.
1408
01:08:58,634 --> 01:09:02,073
I imagine the fact
that 100 russians
1409
01:09:02,074 --> 01:09:04,042
Were executed last night
1410
01:09:04,043 --> 01:09:06,045
For being followers
of bastakoff
1411
01:09:06,046 --> 01:09:08,014
Is also a little embarrassing.
1412
01:09:08,015 --> 01:09:10,551
It is, mr. Thompson, i admit.
1413
01:09:10,552 --> 01:09:12,888
Especially since
it was bastakoff
1414
01:09:12,889 --> 01:09:14,757
Who ordered their execution.
1415
01:09:14,758 --> 01:09:17,595
I will continue to be
frank, mr. Thompson,
1416
01:09:17,596 --> 01:09:21,066
Because i want you to
be equally frank with me.
1417
01:09:21,067 --> 01:09:23,603
In assuming the
post of police chief,
1418
01:09:23,604 --> 01:09:27,610
My first duty was to convince
the government of my sincerity.
1419
01:09:27,611 --> 01:09:30,614
What more convincing
gesture could i make
1420
01:09:30,615 --> 01:09:33,618
Than the liquidation
of my own disciples?
1421
01:09:33,619 --> 01:09:36,388
The party itself
has congratulated me.
1422
01:09:36,389 --> 01:09:38,458
I don't get it. For what?
1423
01:09:38,459 --> 01:09:39,927
For many things-
1424
01:09:39,928 --> 01:09:41,963
For loving russia as a whole,
1425
01:09:41,964 --> 01:09:44,967
For ridding myself of
people who were stupid enough
1426
01:09:44,968 --> 01:09:47,971
To admire me as an
enemy of the government.
1427
01:09:49,975 --> 01:09:53,613
But we are not here
to discuss my virtues.
1428
01:09:53,614 --> 01:09:56,617
I have told you all
this, mr. Thompson,
1429
01:09:56,618 --> 01:09:59,154
Because i trust you,
and because, uh...
1430
01:09:59,155 --> 01:10:01,658
well, as you say
in your country,
1431
01:10:01,659 --> 01:10:04,261
I want to play ball on you.
1432
01:10:04,262 --> 01:10:06,499
You want the negative.
1433
01:10:06,500 --> 01:10:08,635
And you want your life.
1434
01:10:08,636 --> 01:10:11,171
It is not a bad bargain.
1435
01:10:11,172 --> 01:10:13,141
Oh, i don't know.
1436
01:10:13,142 --> 01:10:16,145
I don't think my life
is worth that much.
1437
01:10:16,146 --> 01:10:18,683
You are very
modest, mr. Thompson.
1438
01:10:18,684 --> 01:10:20,686
How about raising the ante?
1439
01:10:20,687 --> 01:10:23,690
I am willing, as you
say in your country,
1440
01:10:23,691 --> 01:10:26,193
To put my cards
under the table.
1441
01:10:26,194 --> 01:10:27,661
What do you want?
1442
01:10:27,662 --> 01:10:29,698
I have a wife downstairs.
1443
01:10:29,699 --> 01:10:31,200
What is her crime?
1444
01:10:31,201 --> 01:10:33,705
Well, about the
only wrong thing
1445
01:10:33,706 --> 01:10:37,209
She's ever done in her
life is to admire bastakoff.
1446
01:10:37,210 --> 01:10:39,713
Ah, she admired
bastakoff the philosopher.
1447
01:10:39,714 --> 01:10:43,117
Then she is an enemy of
bastakoff the police commissar.
1448
01:10:43,118 --> 01:10:45,154
Too bad. What is her name?
1449
01:10:45,155 --> 01:10:46,656
Yekhubitz.
1450
01:10:46,657 --> 01:10:48,625
Ah, yes. Theodore.
1451
01:10:48,626 --> 01:10:50,161
An idiot.
1452
01:10:50,162 --> 01:10:52,163
Dangerously naive.
1453
01:10:52,164 --> 01:10:56,803
It is such people who keep
russia in her idealistic rompers.
1454
01:10:56,804 --> 01:10:58,674
I want her and her father.
1455
01:10:58,675 --> 01:11:00,175
Another idiot.
1456
01:11:00,176 --> 01:11:04,013
Listen, bastakoff, you are, in
my opinion, not a judge of idiocy,
1457
01:11:04,014 --> 01:11:05,649
More a proof of it.
1458
01:11:05,650 --> 01:11:09,689
Mr. Thompson, you have
me at a disadvantage.
1459
01:11:09,690 --> 01:11:11,690
I must yield.
1460
01:11:12,528 --> 01:11:15,331
I'm sorry i blew up.
You'll let us out?
1461
01:11:15,332 --> 01:11:17,199
Yes. You are all free.
1462
01:11:17,200 --> 01:11:20,170
In addition, i forgive
you for being comrade x.
1463
01:11:20,171 --> 01:11:22,707
Mr. Thompson, you have
made me very happy.
1464
01:11:22,708 --> 01:11:24,677
You have touched a side of me
1465
01:11:24,678 --> 01:11:27,181
I didn't think remained
in the police commissar.
1466
01:11:27,182 --> 01:11:29,217
You trust me, mr. Thompson.
1467
01:11:29,218 --> 01:11:31,186
Oh, you're 100%,
mr. Bastakoff.
1468
01:11:31,187 --> 01:11:32,722
I trust you, too.
1469
01:11:32,723 --> 01:11:35,225
I am placing my
future in your hands.
1470
01:11:35,226 --> 01:11:37,027
I won't let you
down, commissar.
1471
01:11:37,028 --> 01:11:38,731
I'll get the
negative and send it
1472
01:11:38,732 --> 01:11:40,233
Right back to you
with the bellboy.
1473
01:11:40,234 --> 01:11:41,401
Good.
1474
01:11:41,402 --> 01:11:43,671
I'll give the necessary
orders, mr. Thompson,
1475
01:11:43,672 --> 01:11:46,141
To see that you are
not molested anymore.
1476
01:11:46,142 --> 01:11:49,179
You'll naturally say nothing
about all this to your newspaper.
1477
01:11:49,180 --> 01:11:51,516
After what you've
done? Oh, not a peep!
1478
01:11:51,517 --> 01:11:53,185
I have your word of honor?
1479
01:11:53,186 --> 01:11:56,322
As they say in my country,
you can count me out.
1480
01:11:56,323 --> 01:11:59,326
Thanks. I wish you much
happiness, mr. Thompson.
1481
01:12:00,863 --> 01:12:03,632
The same to you,
mr. Bastakoff.
1482
01:12:10,043 --> 01:12:11,511
Thank you, mr. Bastakoff.
1483
01:12:11,512 --> 01:12:13,512
Thank you, mr. Thompson.
1484
01:12:18,222 --> 01:12:21,191
Your friends will be out
immediately, mr. Thompson.
1485
01:12:21,192 --> 01:12:23,695
The commissar himself
has ordered a taxicab.
1486
01:12:23,696 --> 01:12:25,064
Thanks.
1487
01:12:25,065 --> 01:12:27,233
Mr. Thompson, what is this?
1488
01:12:27,234 --> 01:12:30,238
Why are they going to
shoot us in the street?
1489
01:12:30,239 --> 01:12:32,241
Everybody else got
shot in the kremlin.
1490
01:12:32,242 --> 01:12:33,710
Yes. Well, take
it easy, vanya.
1491
01:12:33,711 --> 01:12:35,411
They haven't shot us... yet.
1492
01:12:35,412 --> 01:12:37,412
Come on. Get in.
1493
01:12:38,250 --> 01:12:40,252
Tell the commissar
thanks a lot.
1494
01:12:40,253 --> 01:12:41,754
It is nothing, sir.
1495
01:12:41,755 --> 01:12:43,755
That's what i think.
1496
01:12:46,830 --> 01:12:48,664
Hotel ambassador. Step on it.
1497
01:12:48,665 --> 01:12:49,866
What happened?
1498
01:12:49,867 --> 01:12:51,368
Bastakoff saved our lives.
1499
01:12:51,369 --> 01:12:52,870
Bastakoff? Where is he?
1500
01:12:52,871 --> 01:12:54,872
In his office. He's
the new chief of police.
1501
01:12:54,873 --> 01:12:56,708
Vasiliev got
pneumonia last night-
1502
01:12:56,709 --> 01:12:58,679
Galloping pneumonia
with lead complications.
1503
01:12:58,680 --> 01:13:01,182
You're telling me bastakoff
is the police commissar? No.
1504
01:13:01,183 --> 01:13:02,651
He ain't nothing else but.
1505
01:13:02,652 --> 01:13:05,154
Bastakoff is a poet,
not a policeman.
1506
01:13:05,155 --> 01:13:06,657
Then he's got a
dual personality.
1507
01:13:06,658 --> 01:13:08,191
But those people love him.
1508
01:13:08,192 --> 01:13:10,162
He wouldn't kill
people who love him.
1509
01:13:10,163 --> 01:13:12,699
All right. If you don't
believe me, ask him.
1510
01:13:12,700 --> 01:13:14,700
Who's the new
head of the k. P.U.?
1511
01:13:17,039 --> 01:13:19,141
Tovarish bastakoff.
1512
01:13:21,211 --> 01:13:22,712
I don't understand.
1513
01:13:22,713 --> 01:13:24,716
Everybody loves bastakoff.
1514
01:13:24,717 --> 01:13:26,719
Bastakoff kills everybody.
1515
01:13:26,720 --> 01:13:28,822
Everything balances.
1516
01:13:28,823 --> 01:13:31,726
You know anyplace we could
stop and get a hot dog?
1517
01:13:36,667 --> 01:13:39,136
Sorry, old man, but this
is a capitalistic street.
1518
01:13:39,137 --> 01:13:42,909
Mr. Thompson, i would like
to know what's going on.
1519
01:13:42,910 --> 01:13:45,179
Your pal bastakoff's a
great little guy, baby.
1520
01:13:45,180 --> 01:13:47,147
I told him i had some
evidence against him.
1521
01:13:47,148 --> 01:13:48,683
Soon as i lead him to it,
1522
01:13:48,684 --> 01:13:50,821
He'll give me
pneumonia, and you, too.
1523
01:13:50,822 --> 01:13:51,955
Where's the evidence?
1524
01:13:51,956 --> 01:13:53,390
In my pocket. Soon as they see
1525
01:13:53,391 --> 01:13:55,360
We're not heading for the
hotel, they'll open up.
1526
01:13:55,361 --> 01:13:57,361
Get down. We're turning off.
1527
01:14:04,240 --> 01:14:06,240
Here they come. Get down!
1528
01:14:15,188 --> 01:14:17,191
I think they are catching up.
1529
01:14:17,192 --> 01:14:19,192
Stay on the floor.
1530
01:15:00,221 --> 01:15:01,221
Come on!
1531
01:15:01,222 --> 01:15:03,191
Where? There is
no place to go.
1532
01:15:03,192 --> 01:15:05,192
Come on, i say!
1533
01:15:06,830 --> 01:15:08,830
Climb on!
1534
01:15:11,738 --> 01:15:14,005
Hurry up, pop.
1535
01:15:33,902 --> 01:15:35,937
What's the matter?
Is she hurt?
1536
01:15:35,938 --> 01:15:37,273
Terrible.
1537
01:15:37,274 --> 01:15:40,277
Here, here, here.
She sprain something?
1538
01:15:40,278 --> 01:15:42,480
Here, here, here, honey.
1539
01:15:42,481 --> 01:15:44,115
Her soul is dead.
1540
01:15:44,116 --> 01:15:47,353
Oh, that.
1541
01:15:47,354 --> 01:15:50,259
She doesn't want to
live. She told me.
1542
01:15:50,260 --> 01:15:53,229
Don't feel bad, honey.
We'll get out of this.
1543
01:15:53,230 --> 01:15:56,233
Looks like a pretty rotten
world from where we sit,
1544
01:15:56,234 --> 01:15:58,235
Full of murder
and double-Cross
1545
01:15:58,236 --> 01:16:00,739
With a handful of
high-Pressure boys
1546
01:16:00,740 --> 01:16:03,710
Peddling graveyards up and
down every street in europe.
1547
01:16:03,711 --> 01:16:07,216
But i know a place where you
can still die of whooping cough.
1548
01:16:07,217 --> 01:16:10,253
What's the difference
what you die of?
1549
01:16:10,254 --> 01:16:12,723
You die. That's enough.
1550
01:16:12,724 --> 01:16:16,729
I, uh... i got a
confession to make.
1551
01:16:16,730 --> 01:16:18,766
I lied to you.
1552
01:16:18,767 --> 01:16:20,234
What about?
1553
01:16:20,235 --> 01:16:21,736
The u. S.A.
1554
01:16:21,737 --> 01:16:24,240
It ain't a spiritual desert.
1555
01:16:24,241 --> 01:16:26,743
Say, it's pie a la mode,
1556
01:16:26,744 --> 01:16:29,782
Two-Pants suits and
the home of the brave,
1557
01:16:29,783 --> 01:16:31,750
Pikes peak and coney island.
1558
01:16:31,751 --> 01:16:34,956
And i told you wrong
about the brooklyn dodgers.
1559
01:16:34,957 --> 01:16:36,791
They finished in second place.
1560
01:16:36,792 --> 01:16:40,263
How... how can we get there?
1561
01:16:40,264 --> 01:16:42,264
We'll walk.
1562
01:16:44,003 --> 01:16:45,737
When this percolator stops,
1563
01:16:45,738 --> 01:16:51,245
We'll get out and walk until
we fall down or get shot.
1564
01:16:51,246 --> 01:16:54,751
They're going to shoot
us on sight, anyway...
1565
01:16:54,752 --> 01:16:57,355
but they got to see us first.
1566
01:17:34,007 --> 01:17:35,810
Looks like we're going
to have some visitors.
1567
01:17:35,811 --> 01:17:36,778
Who is it?
1568
01:17:36,779 --> 01:17:37,912
The russian army.
1569
01:17:37,913 --> 01:17:39,148
What can we do?
1570
01:17:39,149 --> 01:17:41,551
I don't know. We're
a little outnumbered.
1571
01:17:41,552 --> 01:17:43,920
Somebody must have seen
us board the vodka limited.
1572
01:17:43,921 --> 01:17:45,756
No. They're not
searching for us.
1573
01:17:45,757 --> 01:17:46,791
They're not?
1574
01:17:46,792 --> 01:17:48,728
Look. They're manning
the tanks. See?
1575
01:17:48,729 --> 01:17:50,264
3 in each tank.
1576
01:17:50,265 --> 01:17:51,665
What's that prove?
1577
01:17:51,666 --> 01:17:53,768
Don't you understand?
3 is a crew.
1578
01:17:53,769 --> 01:17:55,771
At school, we had 4:
1579
01:17:55,772 --> 01:17:58,108
Pilot, copilot,
co-Copilot, co-Co-Copilot.
1580
01:17:58,109 --> 01:17:59,276
Quit stuttering.
1581
01:17:59,277 --> 01:18:02,281
Say, you mean you know
how this thing ticks?
1582
01:18:02,282 --> 01:18:05,752
A little. I went to night
school for tank maneuvers.
1583
01:18:09,292 --> 01:18:10,792
Get in that seat, honey.
1584
01:18:10,793 --> 01:18:13,296
You're going to do
a little homework.
1585
01:18:24,146 --> 01:18:26,146
Ooh!
1586
01:18:35,829 --> 01:18:37,829
Ooh!
1587
01:18:44,275 --> 01:18:47,779
No, no, no. Tell him to
get down on the floor.
1588
01:18:52,787 --> 01:18:54,787
All right. Tie him up.
1589
01:19:00,098 --> 01:19:02,167
Ok, lizzie, let her go!
1590
01:19:19,827 --> 01:19:21,795
See those tanks?
Head over there
1591
01:19:21,796 --> 01:19:24,799
Like you're going to take
a place in their formation.
1592
01:19:24,800 --> 01:19:26,835
Then when i give you the word,
1593
01:19:26,836 --> 01:19:28,337
Start edging over
toward those trees.
1594
01:19:28,338 --> 01:19:30,338
Make it slow, though.
1595
01:19:34,614 --> 01:19:36,614
General bobinski!
1596
01:20:27,190 --> 01:20:30,526
Oh! We are killed!
1597
01:20:30,527 --> 01:20:31,962
What's the matter?
1598
01:20:31,963 --> 01:20:33,963
They are coming!
1599
01:20:34,466 --> 01:20:35,600
Step on it!
1600
01:20:35,601 --> 01:20:36,936
Step on what?
1601
01:20:36,937 --> 01:20:38,103
Go faster!
1602
01:20:38,104 --> 01:20:40,074
This is the fastest i can go.
1603
01:20:40,075 --> 01:20:41,609
Wait a minute. Now i remember.
1604
01:20:41,610 --> 01:20:43,610
This is for speed.
1605
01:20:45,282 --> 01:20:46,983
Hey, we've stopped!
1606
01:20:46,984 --> 01:20:48,986
Let me have a bang
at this tractor.
1607
01:20:56,599 --> 01:20:58,734
I'm playing
hide-And-Go-Seek, honey.
1608
01:20:58,735 --> 01:21:00,836
We're going to sit in
those bushes for a while.
1609
01:21:21,401 --> 01:21:24,304
So long, fellas.
Have a nice trip.
1610
01:21:24,305 --> 01:21:27,408
Well, we did it, honey.
We gave them the slip.
1611
01:22:14,177 --> 01:22:16,078
Oh! We are killed!
1612
01:22:16,079 --> 01:22:17,947
It's true! Here they come!
1613
01:22:17,948 --> 01:22:18,948
Who?
1614
01:22:18,949 --> 01:22:21,251
The tanks. They
must have seen us.
1615
01:22:21,252 --> 01:22:23,252
Holy ike!
1616
01:22:53,066 --> 01:22:55,066
Mac!
1617
01:23:29,317 --> 01:23:32,655
Hurry! Hurry up, mr. Thompson!
1618
01:23:32,656 --> 01:23:34,458
This muzhik is biting!
1619
01:23:34,459 --> 01:23:36,459
Well, bite him back!
1620
01:23:41,501 --> 01:23:44,205
Hey, can't you dodge
those trees, lizzie?
1621
01:23:49,413 --> 01:23:50,948
You see anything?
1622
01:23:50,949 --> 01:23:54,052
Nothing. Not a soul.
We are safe now.
1623
01:23:57,625 --> 01:23:59,625
Look!
1624
01:24:03,533 --> 01:24:05,533
Hey, come here!
1625
01:24:08,106 --> 01:24:09,340
Vanya, come here!
1626
01:24:09,341 --> 01:24:10,977
I see nothing.
1627
01:24:10,978 --> 01:24:13,881
That's what's
there, all right.
1628
01:24:13,882 --> 01:24:15,882
Come here!
1629
01:24:18,487 --> 01:24:21,725
We're cornered, trapped
like rats in russia.
1630
01:24:21,726 --> 01:24:23,794
Oh, my glasses.
1631
01:24:28,235 --> 01:24:30,235
Hey! Hey, come here!
1632
01:24:33,509 --> 01:24:35,511
What shall we do now?
1633
01:24:35,512 --> 01:24:37,981
Stay back here
as far as you can.
1634
01:24:37,982 --> 01:24:41,387
Pray that i get this thing
in reverse the first time.
1635
01:24:46,962 --> 01:24:48,462
What did he say?
1636
01:24:48,463 --> 01:24:50,967
He said, "this is general
bobinski. Come quick."
1637
01:24:50,968 --> 01:24:52,968
Turn on that radio.
1638
01:25:00,448 --> 01:25:01,982
What's that say?
1639
01:25:01,983 --> 01:25:03,986
He said, "lead on,
general bobinski.
1640
01:25:03,987 --> 01:25:06,489
We are with you
to the last man!"
1641
01:25:06,490 --> 01:25:09,460
You understand? We're
in the general's tank.
1642
01:25:09,461 --> 01:25:12,297
They're not chasing us.
They're following us!
1643
01:25:12,298 --> 01:25:13,498
Following us?
1644
01:25:13,499 --> 01:25:14,634
Yes.
1645
01:25:14,635 --> 01:25:16,003
Holy ike.
1646
01:25:16,004 --> 01:25:17,505
That's wonderful!
1647
01:25:17,506 --> 01:25:19,474
Well, sit down, kids,
1648
01:25:19,475 --> 01:25:21,510
And make yourselves
comfortable.
1649
01:25:21,511 --> 01:25:23,513
From now on, we can relax.
1650
01:25:28,388 --> 01:25:32,026
Now, i'll just back this
kiddie car off this tightrope,
1651
01:25:32,027 --> 01:25:34,029
And everything will
be clear sailing.
1652
01:25:36,834 --> 01:25:38,668
I love you, mr. Thompson.
1653
01:25:38,669 --> 01:25:40,669
You have saved us.
1654
01:26:27,606 --> 01:26:30,042
We are at dneister river.
1655
01:26:30,043 --> 01:26:31,777
On the other side is rumania.
1656
01:26:31,778 --> 01:26:35,718
They have promised not to
go into rumania right now.
1657
01:26:35,719 --> 01:26:37,019
Oh, oh.
1658
01:26:37,020 --> 01:26:39,055
Well, hold on to
your hats, boys.
1659
01:26:39,056 --> 01:26:41,525
Here's where russia
breaks another promise.
1660
01:26:55,046 --> 01:26:58,483
May i ask, mr. Thompson,
where are we going?
1661
01:26:58,484 --> 01:27:00,018
Hold your breath, vanya.
1662
01:27:00,019 --> 01:27:02,019
We're in the navy now.
1663
01:27:22,619 --> 01:27:27,056
Mr. Thompson, they are going to
follow us all the way to america!
1664
01:27:27,057 --> 01:27:28,560
Oh, no, they're not.
1665
01:27:28,561 --> 01:27:30,530
I got it. Get on that radio.
1666
01:27:30,531 --> 01:27:32,565
Tell them to turn
back to the border
1667
01:27:32,566 --> 01:27:34,368
And wait for
further instruction.
1668
01:27:34,369 --> 01:27:36,369
Yes. All right.
1669
01:28:04,579 --> 01:28:06,514
What will we do now?
1670
01:28:06,515 --> 01:28:09,051
We're going to get captured,
interned, and released
1671
01:28:09,052 --> 01:28:10,520
by the american consul.
1672
01:28:10,521 --> 01:28:12,556
How do you say
"surrender" in rumanian?
1673
01:28:12,557 --> 01:28:13,557
Capitulum.
1674
01:28:13,558 --> 01:28:14,525
Capitulum?
1675
01:28:14,526 --> 01:28:16,526
Yes.
1676
01:28:17,396 --> 01:28:18,598
¶ capitulum, capituli ¶
1677
01:28:18,599 --> 01:28:20,667
¶ capituli, capitulum ¶
1678
01:28:20,668 --> 01:28:22,036
¶ joy is everywhere ¶
1679
01:28:22,037 --> 01:28:24,037
¶ capituli, capitulum ¶
1680
01:28:41,465 --> 01:28:44,034
It's going to be tough to
surrender to these people.
1681
01:28:44,035 --> 01:28:46,035
You got to catch them first.
1682
01:29:08,671 --> 01:29:11,907
Go on! Go on to third!
1683
01:29:11,908 --> 01:29:14,078
The home run!
Come on, brooklyn!
1684
01:29:14,079 --> 01:29:16,615
May i ask what is going on?
1685
01:29:16,616 --> 01:29:18,818
The dodgers are
murdering the reds!
1686
01:29:18,819 --> 01:29:20,086
Aha!
1687
01:29:20,087 --> 01:29:22,189
The counterrevolution!
1688
01:29:25,189 --> 01:29:29,189
Preuzeto sa www.titlovi.com122206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.