Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,885
{\an8}There you go.
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,264
- Okay.
- Ooh!
3
00:00:14,264 --> 00:00:17,183
Oh, oh, oh! I see.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,269
Okay, here's to us.
5
00:00:19,269 --> 00:00:20,729
We did it.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,814
Just the two of us,
some tasty cocktails.
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,316
- Mine's got smoke in it.
- How badass are you?
8
00:00:25,316 --> 00:00:27,569
Hmm. You know who'd love
that smoke thing? Felix.
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,196
- Oh! Rrr! Remember our deal?
- Yes, sorry. Yes.
10
00:00:30,196 --> 00:00:31,823
No, no, no. We're not gonna
talk about the kids.
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,491
And we love them,
they're great, but we go
12
00:00:33,491 --> 00:00:35,577
on and on about them
like they're the Royal Family.
13
00:00:35,577 --> 00:00:37,662
Yes. One evening
without talking about kids.
14
00:00:37,662 --> 00:00:40,248
- Thank you.
- Comin' up. Hmm.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,209
So...
16
00:00:44,878 --> 00:00:47,422
Go ahead.
- Go ahead, me go ahead?
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,048
- Yeah.
- Okay, that's um...
18
00:00:49,048 --> 00:00:50,967
When you're a parent,
it's not like
19
00:00:50,967 --> 00:00:52,844
your kids are the only
topic of conversation.
20
00:00:52,844 --> 00:00:54,471
It's just that
sometimes, it's hard to think
21
00:00:54,471 --> 00:00:56,389
of anything else to talk about
that you haven't already
22
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
talked about since having kids.
23
00:00:57,974 --> 00:01:00,018
- Oh, no.
- Huh?
24
00:01:00,018 --> 00:01:02,228
- Look at these two.
- Oh, my God.
25
00:01:02,228 --> 00:01:04,064
So sad! Like strangers.
26
00:01:04,064 --> 00:01:06,983
- Yeah, just a couple of husks.
- Oh!
27
00:01:06,983 --> 00:01:09,319
- Out for a bite.
- Aww!
28
00:01:09,319 --> 00:01:10,695
- Good one.
29
00:01:10,695 --> 00:01:12,363
Yeah.
30
00:01:13,990 --> 00:01:16,201
So, do you think they wash
these tablecloths every night?
31
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
Oh, probably a lot of laundry
in a place like this.
32
00:01:18,244 --> 00:01:19,954
- A lot of laundry.
- Mm-hmm, mm-hmm.
33
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
- Hello, my name is Gwen.
- Oh, hi.
34
00:01:22,040 --> 00:01:24,042
And I am genuinely happy
to be serving you this evening.
35
00:01:24,042 --> 00:01:25,418
How is your night going?
36
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Um, pretty good.
Thank you for asking.
37
00:01:27,462 --> 00:01:29,005
Yeah? You got a lot
of interesting tables?
38
00:01:29,005 --> 00:01:31,216
Any-any funny, funny patrons?
39
00:01:31,216 --> 00:01:33,051
I'm sure you've got stories
working in a restaurant
40
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
like this. Can you imagine?
41
00:01:34,803 --> 00:01:37,096
Not really, no.
It's quite peaceful.
42
00:01:37,096 --> 00:01:39,307
Although, our owner did bring in
their kids once which was--
43
00:01:39,307 --> 00:01:41,100
- No, no, no.
- Not-not helpful.
44
00:01:41,100 --> 00:01:44,312
Okay. Just leave you
with the menus then.
45
00:01:44,312 --> 00:01:45,939
Okay, thank you.
46
00:01:47,774 --> 00:01:49,526
{\an8}And here are your appetizers.
47
00:01:49,526 --> 00:01:50,860
- Alright.
- Oh, wow!
48
00:01:50,860 --> 00:01:52,278
{\an8}Split pea soup
49
00:01:52,278 --> 00:01:55,907
{\an8}with a sourdough dust
and Yorkshire ham foam.
50
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
{\an8}Ham foam.
Wow, it's like a pork latte.
51
00:01:59,369 --> 00:02:02,163
{\an8}What part of the pig
does the foam come from?
52
00:02:02,163 --> 00:02:03,832
{\an8}I think the top.
53
00:02:05,792 --> 00:02:07,710
{\an8}Bon appétit. Enjoy.
54
00:02:08,419 --> 00:02:10,213
{\an8}- All right.
- Okay, here we go.
55
00:02:12,465 --> 00:02:14,717
{\an8}Wow, it's actually amazing.
56
00:02:14,717 --> 00:02:16,302
{\an8}Right? I mean, it is crazy
57
00:02:16,302 --> 00:02:18,263
{\an8}how much pork they pack
into that ham foam!
58
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
{\an8}Unbelievable. So uh,
anything happen at work?
59
00:02:20,515 --> 00:02:22,392
{\an8}Yes, an interesting thing
did happen
60
00:02:22,392 --> 00:02:24,727
{\an8}and I have a story about it
that you are gonna love.
61
00:02:24,727 --> 00:02:27,272
{\an8}That's perfect for what
we're doing, talking. Begin.
62
00:02:27,272 --> 00:02:30,316
{\an8}Whew. So, I'm sending emails
63
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
{\an8}to a yogurt company,
and I was like,
64
00:02:32,610 --> 00:02:35,196
{\an8}"Boosh, crushed those emails.
65
00:02:35,196 --> 00:02:37,866
{\an8}My work is done for the day.
66
00:02:37,866 --> 00:02:39,742
{\an8}I am just gonna chill
until it's time to go home."
67
00:02:39,742 --> 00:02:40,869
{\an8} You said
that to yourself?
68
00:02:40,869 --> 00:02:41,870
{\an8} And then,
Ennis was like,
69
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
{\an8}"Ooh, actually,
70
00:02:43,163 --> 00:02:45,248
{\an8}we have a meeting
with Marla later."
71
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
{\an8}He doesn't know what it's about,
all he knows is like,
72
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
"Ooh, I got a new app
where you order food
73
00:02:49,919 --> 00:02:51,796
and then date the delivery
person, or whatever."
74
00:02:51,796 --> 00:02:53,923
So, Marla comes in,
and she's like,
75
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
"Roar, roar, roar. I'm Marla."
76
00:02:56,634 --> 00:02:59,095
She stands in the middle
of the office and she goes--
77
00:02:59,095 --> 00:03:01,222
"Attention everybody!
78
00:03:01,222 --> 00:03:03,641
The rep from Fintekoäly
wants a meeting
79
00:03:03,641 --> 00:03:07,270
to discuss metadata and how
it can get more customers
80
00:03:07,270 --> 00:03:09,522
to buy more groceries.
81
00:03:09,522 --> 00:03:11,983
And I need everybody
at the top of their game.
82
00:03:11,983 --> 00:03:13,401
Roar, roar, roar."
And I'm like,
83
00:03:13,401 --> 00:03:16,029
"Marla, you can go ahead
and call me a murderer
84
00:03:16,029 --> 00:03:18,031
because I'm gonna kill it."
85
00:03:18,031 --> 00:03:20,283
And she-she liked that.
86
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
She's a big fan.
And she says to me,
87
00:03:22,035 --> 00:03:24,746
"James... You, I trust.
88
00:03:24,746 --> 00:03:28,458
You... I trust!
89
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
This is the biggest, most
important meeting we've ever had
90
00:03:30,835 --> 00:03:33,087
and I need you to check
and make sure
91
00:03:33,087 --> 00:03:34,714
there's enough coffee."
92
00:03:34,714 --> 00:03:36,841
So, Ennis and I
get to the kitchen
93
00:03:36,841 --> 00:03:38,176
and I realize...
94
00:03:38,176 --> 00:03:42,472
...there is no mugs
in the cupboard. None.
95
00:03:42,472 --> 00:03:43,848
You're talking
like that's a big deal.
96
00:03:43,848 --> 00:03:45,350
So, I'm gonna pretend
like it is for now.
97
00:03:45,350 --> 00:03:48,228
Marla wanted coffee.
Coffee goes in mugs.
98
00:03:48,228 --> 00:03:51,189
There's no clean mugs.
We gotta clean those mugs!
99
00:03:51,189 --> 00:03:52,941
Sorry, I'm just
glancing at the menu.
100
00:03:52,941 --> 00:03:54,901
So, Beth comes in
and she's like,
101
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
"The dishwasher's broken."
.
102
00:03:56,945 --> 00:03:58,696
"Dun, dun, dun..."
103
00:03:58,696 --> 00:04:01,115
She goes on to like,
blame the machine or something,
104
00:04:01,115 --> 00:04:03,034
but all I hear is,
"My name is Beth
105
00:04:03,034 --> 00:04:04,994
and I never rinse my plates.
106
00:04:04,994 --> 00:04:07,997
I put in full meals
and cruddy cutlery in there
107
00:04:07,997 --> 00:04:10,083
'cause I was raised by a...
108
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
group of surly wolves."
109
00:04:11,918 --> 00:04:13,336
And everybody in the office
is like...
110
00:04:13,336 --> 00:04:14,754
What are we
gonna do?!
111
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
"Oh no.
Are you gonna...
112
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
What are we...
How do we... oh!"
113
00:04:17,757 --> 00:04:20,593
And I see this dishwasher,
and I go, "You know what?
114
00:04:20,593 --> 00:04:23,680
I can fix that dishwasher."
115
00:04:23,680 --> 00:04:26,307
And I pull that dishwasher
away from the wall
116
00:04:26,307 --> 00:04:28,559
and I see this hose has got
a little crink on it.
117
00:04:28,559 --> 00:04:30,144
And I take two hands
on that hose
118
00:04:30,144 --> 00:04:31,729
and I smooth out that crink.
119
00:04:31,729 --> 00:04:34,023
Look at that...
120
00:04:34,941 --> 00:04:37,193
Dishwasher fixed.
By me.
121
00:04:37,193 --> 00:04:38,486
Boom!
122
00:04:38,486 --> 00:04:40,113
Story you haven't heard.
123
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
So, double boom!
124
00:04:41,948 --> 00:04:43,408
- Why did you not just
125
00:04:43,408 --> 00:04:44,867
wash the mugs in the sink?
126
00:04:44,867 --> 00:04:47,328
Why can't you just be proud
of the thing that I did?
127
00:04:47,328 --> 00:04:49,747
It was a lot of build up.
You should have started with,
128
00:04:49,747 --> 00:04:52,667
"I fixed the dishwasher,"
and then, just called it.
129
00:04:52,667 --> 00:04:54,669
Okay, you know what?
It's very easy to be a critic
130
00:04:54,669 --> 00:04:57,922
when you're not being brave
and bravely going first.
131
00:04:57,922 --> 00:04:59,841
I'm sorry,
you're the brave one?
132
00:04:59,841 --> 00:05:01,175
You're the brave one, James?!
- I mean--
133
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
You're the brave one!
134
00:05:02,802 --> 00:05:04,387
Do you remember when you
thought there was a burglar
135
00:05:04,387 --> 00:05:05,555
in the yard?
136
00:05:05,555 --> 00:05:06,973
I was up rocking Morris.
137
00:05:06,973 --> 00:05:09,934
- Yeah, no, you said a kid name.
- Damn it! I mean...
138
00:05:09,934 --> 00:05:12,312
I was rocking out,
139
00:05:12,312 --> 00:05:15,440
as I often do, alone,
in the dead of night.
140
00:05:15,440 --> 00:05:16,983
Then you came down
all freaked out.
141
00:05:16,983 --> 00:05:19,986
You were like, "I heard
scary noises outside."
142
00:05:19,986 --> 00:05:22,071
Um... I was alert...
143
00:05:22,071 --> 00:05:24,907
and ready to protect our home.
144
00:05:24,907 --> 00:05:26,534
It was you who was all like,
145
00:05:26,534 --> 00:05:29,829
"Oh! Oh, my God, what if
it's a murderer in the shed?
146
00:05:29,829 --> 00:05:32,749
Because I never, ever
close the shed door.
147
00:05:32,749 --> 00:05:34,542
It's actually crazy how
I forget to close it
148
00:05:34,542 --> 00:05:37,045
like, every time.
Save me, James!"
149
00:05:37,045 --> 00:05:38,629
Well, then we heard
the noise again.
150
00:05:38,629 --> 00:05:40,131
And it was getting closer.
151
00:05:40,131 --> 00:05:42,300
So you were stress eating,
and you were saying,
152
00:05:42,300 --> 00:05:44,635
"A-doi, should we
call the cops?"
153
00:05:44,635 --> 00:05:47,472
I was casually eating
a tub of ice cream,
154
00:05:47,472 --> 00:05:50,641
and I said, "Should we yell
into the backyard
155
00:05:50,641 --> 00:05:54,729
that we called the cops to like,
scare them away? Cool move."
156
00:05:54,729 --> 00:05:57,315
I bravely went
to the back door
157
00:05:57,315 --> 00:05:59,233
to check it out.
Then we both freaked out
158
00:05:59,233 --> 00:06:00,735
...because there was a noise
159
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
in the house.
160
00:06:04,363 --> 00:06:06,449
Oh no. Yeah, I forgot
161
00:06:06,449 --> 00:06:09,368
the little detectives
got involved.
162
00:06:10,661 --> 00:06:12,080
The detectives were like...
163
00:06:12,080 --> 00:06:14,290
"What are you talking about?
164
00:06:14,290 --> 00:06:17,877
Why would you pretend
to be the police?"
165
00:06:18,586 --> 00:06:20,755
"Who are you trying to scare?
166
00:06:20,755 --> 00:06:22,965
Is the red ghost involved?"
167
00:06:22,965 --> 00:06:24,634
Stop. Stop, stop, stop,
you can't just replace kids
168
00:06:24,634 --> 00:06:26,928
with detectives and then pretend
we're not talking about kids.
169
00:06:26,928 --> 00:06:28,471
All right,
I can skip that part.
170
00:06:28,471 --> 00:06:30,223
No, you can't skip that
'cause the-the story has more...
171
00:06:30,223 --> 00:06:32,517
detectives in it.
The noise was an opossum
172
00:06:32,517 --> 00:06:34,811
and Viv wanted to keep it.
- Oh, no. We're boring!
173
00:06:34,811 --> 00:06:36,521
- No.
- We've become boring.
174
00:06:36,521 --> 00:06:38,940
- How dare you? How very dare.
- No, we are the boring parents
175
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
that just have cute stories
about their kids to talk about,
176
00:06:40,733 --> 00:06:42,235
like when Viv made friends
with the tree.
177
00:06:42,235 --> 00:06:44,445
No, no, we are not boring.
They're the boring.
178
00:06:44,445 --> 00:06:45,822
- Look at that!
179
00:06:45,822 --> 00:06:47,240
That's way more
interesting than us!
180
00:06:47,240 --> 00:06:48,991
I don't wanna look.
Look, here's the problem,
181
00:06:48,991 --> 00:06:50,409
the problem is that
we need to do something
182
00:06:50,409 --> 00:06:52,495
that's story worthy, and then--
- Okay.
183
00:06:52,495 --> 00:06:54,163
... when we talk about it,
it'll be fresh!
184
00:06:54,163 --> 00:06:57,250
Will you be joining us
tonight for main courses?
185
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
- Here's something.
- Idea.
186
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
We'll have whatever
the chef wants to make us.
187
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
She'd love to make you
something from the menu.
188
00:07:03,631 --> 00:07:05,758
The specials.
We never heard the specials.
189
00:07:05,758 --> 00:07:07,885
We don't know what they are,
and we don't wanna know.
190
00:07:07,885 --> 00:07:09,971
- Hoo!
- Two specials.
191
00:07:09,971 --> 00:07:12,515
So, two specials.
Now just FYI
192
00:07:12,515 --> 00:07:13,933
for my favourite table,
193
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
we are having a bit of trouble
with our dishwasher.
194
00:07:15,643 --> 00:07:16,978
So, we are backed up
195
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
in the kitchen.
- Trouble with the dishwasher,
196
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
you say? James?
- Aha, yes.
197
00:07:20,398 --> 00:07:21,774
Well, you have the...
198
00:07:21,774 --> 00:07:23,109
you have the dishwasher
whisperer.
199
00:07:23,109 --> 00:07:24,819
- Is it true, though?
200
00:07:24,819 --> 00:07:26,028
Huh?
201
00:07:26,028 --> 00:07:27,613
Are you a dishwasher
whisperer?
202
00:07:27,613 --> 00:07:28,990
James, we are in
do-something mode.
203
00:07:28,990 --> 00:07:30,366
You better go over there
and do something!
204
00:07:30,366 --> 00:07:32,410
Go on, James!
- You know what?
205
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
Take me to your dishwasher.
- Woo! There he goes.
206
00:07:34,328 --> 00:07:36,038
- Okay, dishwasher whisperer.
- I'm just walking
207
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
in this direction.
- Yeah, just to your
right there. Absolutely.
208
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
That's my man!
Just doin' it!
209
00:07:42,378 --> 00:07:43,671
I'm confused.
210
00:07:43,671 --> 00:07:45,506
The dishwasher was a guy.
211
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
They were having
trouble with a guy.
212
00:07:48,426 --> 00:07:49,802
Did you try to fix him?
213
00:07:49,802 --> 00:07:52,013
He did not want
to talk with me.
214
00:07:52,013 --> 00:07:54,474
He's... was going through
some personal stuff.
215
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
What took you so long?
216
00:07:56,601 --> 00:07:57,977
- I did some of the dishes.
- James...
217
00:07:57,977 --> 00:07:59,937
I'm sorry. Can we just
talk about the kids?
218
00:07:59,937 --> 00:08:01,397
- No!
- I don't care. Who cares?
219
00:08:01,397 --> 00:08:03,149
We'll just talk about the kids!
- I think I'm gonna
220
00:08:03,149 --> 00:08:05,026
have to go nuclear. Now, listen,
221
00:08:05,026 --> 00:08:06,694
I have something that
I'm not supposed to share.
222
00:08:06,694 --> 00:08:08,446
It's a secret.
223
00:08:08,446 --> 00:08:10,072
- What?!
- It's about Dawn.
224
00:08:10,072 --> 00:08:12,158
Oh, I'm ready. Please tell me.
225
00:08:12,158 --> 00:08:15,870
I will tell you everything.
After the break.
226
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- What?
- The bathroom break
227
00:08:17,705 --> 00:08:19,248
I'm about to take.
I really gotta go.
228
00:08:21,417 --> 00:08:23,044
Yeah, she got me.
229
00:08:28,132 --> 00:08:31,385
Hmm.
- So, you know the old,
230
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
boring couple from the booth?
- Uh, Milquetoast Mike
231
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
and Beige Barbara?
- They're having sex
232
00:08:35,431 --> 00:08:37,850
in the bathroom.
- They're what? They're what?!
233
00:08:37,850 --> 00:08:40,811
No. They're trying to outdo us.
- They've already outdone us.
234
00:08:40,811 --> 00:08:43,981
What do we have, two new drinks
with probably dumb names?
235
00:08:43,981 --> 00:08:45,483
This Buffalo Nipple
is delicious
236
00:08:45,483 --> 00:08:47,109
and I ordered us
new cocktails 'cause I thought
237
00:08:47,109 --> 00:08:49,403
we'd want drinks when you
tell me the-the Dawn story.
238
00:08:49,403 --> 00:08:52,532
Oh. Oh yeah, okay,
so it's a Dawn and Bo story.
239
00:08:52,532 --> 00:08:54,242
- Oh, my God,
240
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
is Bo leaving Dawn?
Wait, don't tell me. Wait.
241
00:08:56,077 --> 00:08:57,828
Is it Dawn leaving Bo?
Wait, don't tell me,
242
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
has Corey been dead
the whole time?
243
00:08:59,288 --> 00:09:02,500
Two good guesses
and one great movie, but no.
244
00:09:02,500 --> 00:09:06,379
Okay, so everybody at work
was going for Vietnamese tacos
245
00:09:06,379 --> 00:09:09,465
or vegetarian seafood,
and I was like, pass!
246
00:09:09,465 --> 00:09:10,716
But I was hungry,
247
00:09:10,716 --> 00:09:13,010
so I called Dawn
to see if she was at work.
248
00:09:13,010 --> 00:09:14,887
Get her to buy
you lunch. Smart.
249
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
No, I wanted to make sure
Dawn was at work
250
00:09:16,639 --> 00:09:18,140
because I wanted
to raid her fridge.
251
00:09:18,140 --> 00:09:20,768
So, there I am. I'm goin' at it
with the fancy olives,
252
00:09:20,768 --> 00:09:24,021
the leftover Wagyu beef,
these pastries with cheese.
253
00:09:24,021 --> 00:09:25,940
Yeah, Bo's goat cheese
and cranberry parcels.
254
00:09:25,940 --> 00:09:27,483
Ooh!
They are to die for.
255
00:09:27,483 --> 00:09:29,902
To die for! And I hear
a noise from upstairs.
256
00:09:29,902 --> 00:09:33,239
It's Bo, but like, moaning.
257
00:09:33,239 --> 00:09:35,032
And at first, I think,
258
00:09:35,032 --> 00:09:37,076
"Is he hurt?
Did he slip in the shower?"
259
00:09:37,076 --> 00:09:38,619
But there's something
about the moaning.
260
00:09:38,619 --> 00:09:39,954
No, thank you!
261
00:09:39,954 --> 00:09:41,872
Yeah, so I'm about
to bolt, right,
262
00:09:41,872 --> 00:09:44,375
but then, I see
two empty wine glasses
263
00:09:44,375 --> 00:09:46,877
on the table
and clothes on the floor.
264
00:09:46,877 --> 00:09:48,754
Please tell me
they were not strewn.
265
00:09:49,589 --> 00:09:51,632
They were
totally strewn.
266
00:09:51,632 --> 00:09:53,259
Bo is cheating on Dawn?
267
00:09:53,259 --> 00:09:54,802
Could you tell by the clothes,
who it was?
268
00:09:54,802 --> 00:09:56,512
Well, the clothes didn't
look like they were Dawn's,
269
00:09:56,512 --> 00:09:58,806
but then again, I didn't have
two little detectives with me
270
00:09:58,806 --> 00:10:01,183
running DNA samples, James.
271
00:10:01,183 --> 00:10:02,768
Don't bring them up.
What did you do?
272
00:10:02,768 --> 00:10:05,104
I texted Dawn and I said
I need to talk to her
273
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
and it was an emergency.
274
00:10:09,066 --> 00:10:12,612
So, there I am in the park,
waiting for my beloved sister,
275
00:10:12,612 --> 00:10:14,822
wondering how the hell
I'm gonna tell her that--
276
00:10:14,822 --> 00:10:16,365
Where'd you get
the chips?
277
00:10:16,365 --> 00:10:17,992
Chips? I didn't say
I had any chips.
278
00:10:17,992 --> 00:10:19,493
Oh, I was just
picturing you with chips.
279
00:10:19,493 --> 00:10:21,120
Sorry, I-I guess
I'm just hungry. Go ahead.
280
00:10:21,120 --> 00:10:23,539
So, then, Dawn
shows up. And I'm like,
281
00:10:23,539 --> 00:10:26,167
"There's something I have
to tell you about Bo."
282
00:10:26,167 --> 00:10:28,711
But before I can get into it,
she goes off about how,
283
00:10:28,711 --> 00:10:32,089
"Oh... oh, I'm so lucky
to have such an open-minded
284
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
and loving husband who's such
a good dad to our weird son.
285
00:10:35,426 --> 00:10:38,095
And we're so rich and our house
smells like a store
286
00:10:38,095 --> 00:10:40,473
and blah, blah, blah, blah."
Then she starts talking about
287
00:10:40,473 --> 00:10:42,433
how good Bo is in bed, saying,
288
00:10:42,433 --> 00:10:45,102
"Oh, our sex life
has never been better.
289
00:10:45,102 --> 00:10:47,063
We're doing it like,
twice a day."
290
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
Ugh, with each other?
291
00:10:48,856 --> 00:10:50,650
So, I'm sitting there
listening to her fawn over Bo
292
00:10:50,650 --> 00:10:53,069
and my heart is just breaking.
I'm barely eating my chips.
293
00:10:53,069 --> 00:10:54,695
Ah! You did have chips.
294
00:10:54,695 --> 00:10:56,989
Finally, she's like,
"Sorry, anytime someone
295
00:10:56,989 --> 00:10:59,784
brings up my Bo, I just can't
shut the hell up about him.
296
00:10:59,784 --> 00:11:01,243
But you have Bo news?"
297
00:11:01,243 --> 00:11:04,205
But I-I-I couldn't
bring myself to tell her.
298
00:11:04,205 --> 00:11:05,414
What did you do?
299
00:11:05,414 --> 00:11:07,792
I...
told her that you...
300
00:11:07,792 --> 00:11:10,670
"James lost the beautiful pants
that Bo crocheted for him.
301
00:11:10,670 --> 00:11:12,880
And said he cried."
302
00:11:12,880 --> 00:11:14,673
What?! Why would you
say that?
303
00:11:14,673 --> 00:11:16,550
I dropped those off
at a cat shelter.
304
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
Why did you say I cried?!
305
00:11:17,927 --> 00:11:20,304
I'm so sorry
and I'm-I'm also sorry that--
306
00:11:20,304 --> 00:11:22,098
Bo will make you
a second pair.
307
00:11:23,933 --> 00:11:26,268
So, I go back to the house.
308
00:11:26,268 --> 00:11:27,395
And what do I see?
309
00:11:27,395 --> 00:11:29,897
Bo and one of his
old floozies
310
00:11:29,897 --> 00:11:31,774
from his crocheting company.
311
00:11:31,774 --> 00:11:33,651
Ah!
And so, I start
312
00:11:33,651 --> 00:11:35,027
laying into Bo.
313
00:11:35,027 --> 00:11:37,655
"Listen, you patchouli huffing
pseudo-hippie,
314
00:11:37,655 --> 00:11:39,782
you flip-flop wearing
grandma humper,
315
00:11:39,782 --> 00:11:42,993
how dare you cheat on my sister!
How dare you!"
316
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Yes, how dare!
I love this!
317
00:11:44,537 --> 00:11:46,080
Oh, oh,
I was going off.
318
00:11:46,080 --> 00:11:48,874
I was literally about to tackle
Bessie or Gertrude
319
00:11:48,874 --> 00:11:50,334
or whatever the hell
her name was,
320
00:11:50,334 --> 00:11:52,545
when Dawn comes in,
she starts holding me back!
321
00:11:52,545 --> 00:11:55,089
She's like, "Oh, my God!
Don't attack Myrtle!
322
00:11:55,089 --> 00:11:57,675
She's got crummy bones
from being 400 years old."
323
00:11:57,675 --> 00:12:00,928
And I'm going, uh,
"FYI, your husband
324
00:12:00,928 --> 00:12:02,805
thinks those bones are great.
325
00:12:02,805 --> 00:12:05,641
That's why he's jumping them
in the middle of the day!"
326
00:12:05,641 --> 00:12:07,810
Ooh! Ya burnt!
327
00:12:07,810 --> 00:12:12,481
Bo,
clueless as ever goes,
"I never jumped on Myrtle."
328
00:12:12,481 --> 00:12:15,067
Barf. Hate it.
Myrtle's like,
329
00:12:15,067 --> 00:12:19,447
"She means we're having sex.
Dumbass."
330
00:12:19,447 --> 00:12:22,658
Now, Bo's all flustered
and I go, "Ah, ha, ha! Ha, ha!
331
00:12:22,658 --> 00:12:26,537
She admits it!" But then,
the old lady freaks out,
332
00:12:26,537 --> 00:12:29,039
"If I had a knife, I'd cut you.
333
00:12:29,039 --> 00:12:31,167
You're a liar and a thief!"
334
00:12:31,167 --> 00:12:33,502
I look at Dawn for some support,
335
00:12:33,502 --> 00:12:36,630
and she's laughing her butt off,
"Ha-ha-ha-ha!
336
00:12:36,630 --> 00:12:38,757
Oh, like, how droll?
337
00:12:38,757 --> 00:12:40,926
You snuck in here
to eat our bougie snacks
338
00:12:40,926 --> 00:12:42,803
like a peasant,
and the whole time,
339
00:12:42,803 --> 00:12:45,723
Bo and I were like,
fully upstairs having sex.
340
00:12:45,723 --> 00:12:47,558
And you assumed it was like,
Mrs. Claus,
341
00:12:47,558 --> 00:12:49,810
and came back here
to defend my honour?
342
00:12:49,810 --> 00:12:53,272
That's hilarious!
Ha-ha-ha-ha! Ha-ha!"
343
00:12:53,272 --> 00:12:55,107
It made me wanna break things!
344
00:12:56,942 --> 00:12:59,945
- I'm so confused.
- Dawn lied about being at work.
345
00:12:59,945 --> 00:13:01,197
- Yeah.
- Because she didn't wanna
346
00:13:01,197 --> 00:13:02,531
have lunch with me.
- Right.
347
00:13:02,531 --> 00:13:05,201
Because she was
in the Bo zone.
348
00:13:05,201 --> 00:13:08,120
But I don't understand
why that's a secret?
349
00:13:08,120 --> 00:13:09,997
The secret is why.
350
00:13:11,207 --> 00:13:14,793
They're trying for another baby.
- What?! No. Really?
351
00:13:14,793 --> 00:13:17,546
Yes. And they're even
sending Corey away
352
00:13:17,546 --> 00:13:19,673
to Swiss boarding school
so they have more time.
353
00:13:19,673 --> 00:13:21,175
What?!
354
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
This is so exciting!
355
00:13:22,718 --> 00:13:24,512
Our night of blasé
conversation is over
356
00:13:24,512 --> 00:13:26,764
and now it's just
a rollercoaster ride
357
00:13:26,764 --> 00:13:28,557
to fun mountain.
358
00:13:28,557 --> 00:13:30,893
- All right, your main courses.
359
00:13:30,893 --> 00:13:33,020
Here we go.
There you are.
360
00:13:34,813 --> 00:13:36,023
This is the special?
361
00:13:36,023 --> 00:13:38,067
Yeah, market chicken
and seasonal vegetables.
362
00:13:38,067 --> 00:13:40,569
Would you care for some
fresh ground pepper?
363
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
I don't understand
how this is a special?
364
00:13:42,655 --> 00:13:44,782
There's nothing
special about this.
365
00:13:44,782 --> 00:13:48,035
Ooh, that's funny,
I didn't see you try it.
366
00:13:48,035 --> 00:13:52,498
And last I checked, you know,
flavour and mouth feel
367
00:13:52,498 --> 00:13:53,999
happen when you ate the food.
368
00:13:56,377 --> 00:13:57,419
So, how about that pepper?
369
00:13:57,419 --> 00:13:59,255
We'll take all
the help we can get.
370
00:14:00,839 --> 00:14:04,218
You know, keep an open mind.
The chicken is very subtle.
371
00:14:06,262 --> 00:14:09,181
Well, so much
for fun mountain.
372
00:14:16,063 --> 00:14:18,107
I think I have
to go to the bathroom.
373
00:14:18,107 --> 00:14:20,693
- So, go.
- You wanna join me?
374
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
- Oh, what, really?
- Hmm?
375
00:14:24,572 --> 00:14:26,031
- Well.
- Mm-hmm.
376
00:14:45,050 --> 00:14:46,594
I'm sorry about that.
377
00:14:46,594 --> 00:14:48,470
Don't be sorry.
It was gross in there.
378
00:14:48,470 --> 00:14:50,890
I'm just a bed guy,
I think. Right?
379
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
How did they do it?
380
00:14:54,143 --> 00:14:56,228
- I don't know but they look
381
00:14:56,228 --> 00:14:57,646
like the kinda people
who'd love to tell us.
382
00:14:57,646 --> 00:14:59,648
Maybe we should just
get the bill and go.
383
00:14:59,648 --> 00:15:01,942
Hey, what's happening?
We're having a night out.
384
00:15:01,942 --> 00:15:03,527
Who cares if we don't
do something crazy
385
00:15:03,527 --> 00:15:06,113
or if we talk about the kids?
386
00:15:06,113 --> 00:15:07,907
I just hear like,
the young idiots at work
387
00:15:07,907 --> 00:15:10,159
talk about their lives
and their drama,
388
00:15:10,159 --> 00:15:13,913
and sometimes I miss
the story that's just us.
389
00:15:13,913 --> 00:15:16,165
Well, there's nothing more us
than those kids.
390
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
They're literally a mix of us.
391
00:15:17,791 --> 00:15:20,002
Yeah, I know.
They're all we talk about.
392
00:15:20,002 --> 00:15:22,421
So? I mean,
all Ennis talks about
393
00:15:22,421 --> 00:15:24,715
is the women he dates.
All Marla talks about is work
394
00:15:24,715 --> 00:15:28,093
and fantasy TV. All your mom
talks about is how people died.
395
00:15:28,093 --> 00:15:29,428
- Yeah,
396
00:15:29,428 --> 00:15:30,804
that's her love language.
397
00:15:30,804 --> 00:15:32,473
Well, let's just keep talkin'
about 'em
398
00:15:32,473 --> 00:15:34,934
until we're very, very old.
399
00:15:34,934 --> 00:15:37,269
Yeah, and I'm gonna
have a new niece or nephew
400
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
to talk about before then.
401
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
Me too! New niece
and nephew for both of us.
402
00:15:40,606 --> 00:15:42,983
You only hang out with
my family because you love me.
403
00:15:42,983 --> 00:15:45,027
I love your family.
404
00:15:45,027 --> 00:15:47,029
I went to Corey's
theremin recital without you.
405
00:15:47,029 --> 00:15:49,698
I shopped for Bo's birthday
present with your sister.
406
00:15:49,698 --> 00:15:52,201
Your mom and I hung out
at the office one time.
407
00:15:52,201 --> 00:15:54,787
I went to Corey's theremin
recital without you.
408
00:15:54,787 --> 00:15:57,498
Did you say you
hung out with my mom?
409
00:15:57,498 --> 00:15:59,416
Oh. Um...
410
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Yeah, isn't that a thing
I ever told you?
411
00:16:02,503 --> 00:16:04,296
Refresh my memory?
412
00:16:04,296 --> 00:16:06,924
So, I was having coffee
with your mom
413
00:16:06,924 --> 00:16:08,801
and she's going on
about her friend Gloria,
414
00:16:08,801 --> 00:16:10,970
who was buried alive,
415
00:16:10,970 --> 00:16:12,763
or her arms fell off,
or something.
416
00:16:12,763 --> 00:16:16,225
But she did say that Gloria
had taken magic mushrooms
417
00:16:16,225 --> 00:16:19,103
and had this really
meaningful experience.
418
00:16:19,103 --> 00:16:21,897
And she was kinda dancing
around it, and I was like,
419
00:16:21,897 --> 00:16:25,442
"Uh, Nisha,
do you wanna do mushrooms?"
420
00:16:25,442 --> 00:16:28,779
And she was like, "I kinda do."
421
00:16:28,779 --> 00:16:30,656
But she also swore me
to secrecy,
422
00:16:30,656 --> 00:16:32,700
like I could never
tell you or Dawn.
423
00:16:32,700 --> 00:16:34,451
Because she's a hypocrite.
424
00:16:34,451 --> 00:16:37,162
She hammered us so hard as kids
to say no to drugs.
425
00:16:37,162 --> 00:16:39,331
McGruff the Crime Dog
was the entertainer
426
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
at Dawn's ninth birthday.
427
00:16:40,708 --> 00:16:43,002
Wow. Anyway, I go to somebody
428
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
with a little bit more
experience
429
00:16:44,128 --> 00:16:46,005
about this kinda thing, Ennis,
430
00:16:46,005 --> 00:16:48,674
but he goes,
"Ooh, I haven't done shrooms
431
00:16:48,674 --> 00:16:50,843
since the fire department
had to pull me
432
00:16:50,843 --> 00:16:53,429
out of a cherry tree
in High Park."
433
00:16:53,429 --> 00:16:55,639
But then, I feel
a hand on my shoulder,
434
00:16:55,639 --> 00:16:56,932
a voice in my ear.
435
00:16:56,932 --> 00:16:59,226
"Looking for a little ego death?
436
00:16:59,226 --> 00:17:02,855
'Cause Mama knows
the way to Smurf village."
437
00:17:02,855 --> 00:17:05,065
Marla?!
438
00:17:05,065 --> 00:17:07,401
Marla, right? Marla!
439
00:17:07,401 --> 00:17:09,737
So, one night when
you were away with the kids,
440
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Marla invited us
to come to Gero's.
441
00:17:11,822 --> 00:17:13,532
You did it at Gero's?
442
00:17:13,532 --> 00:17:16,285
Gero's is kinda
Marla's sanctuary.
443
00:17:16,285 --> 00:17:19,288
So, she acts as like,
the guide for the whole thing.
444
00:17:19,288 --> 00:17:22,499
She made us this tea
and she was all like,
445
00:17:22,499 --> 00:17:25,085
"I micro-dose all the time
at work.
446
00:17:25,085 --> 00:17:27,588
It keeps the rage at bay.
447
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
Tell Mr. Gero,
I'll kill ya! Bottoms up!"
448
00:17:34,720 --> 00:17:37,973
But this, this was no
micro-dose. It was like...
449
00:17:39,475 --> 00:17:41,560
"I'm trippin' balls,
man."
450
00:17:41,560 --> 00:17:43,479
"Life is infinity.
451
00:17:43,479 --> 00:17:46,273
Death happens,
but life never stops."
452
00:18:00,537 --> 00:18:02,331
Anyway, at one point,
your mom and I
453
00:18:02,331 --> 00:18:05,250
were just looking at each other
intently for like,
454
00:18:05,250 --> 00:18:08,378
a really long time.
And she says,
455
00:18:08,378 --> 00:18:10,339
"I see the future in your eyes.
456
00:18:10,339 --> 00:18:13,175
I see you and I see Astrid,
457
00:18:13,175 --> 00:18:15,094
and I see the children,
and you're happy.
458
00:18:15,094 --> 00:18:17,346
And the world is right.
459
00:18:17,346 --> 00:18:19,264
And I'm at peace."
460
00:18:21,892 --> 00:18:25,020
So, you told me a story
about a dishwasher
461
00:18:25,020 --> 00:18:27,898
when you had a story about
doing shrooms with my mom?
462
00:18:27,898 --> 00:18:31,985
The point is, my love,
463
00:18:31,985 --> 00:18:34,363
that family is not what stops us
464
00:18:34,363 --> 00:18:37,324
from new, exciting stories.
They're our greatest source.
465
00:18:38,075 --> 00:18:40,202
Hmm. Yeah.
466
00:18:40,202 --> 00:18:43,247
We can still make exciting
things happen for us.
467
00:18:43,247 --> 00:18:45,499
- Hmm.
- Like...
468
00:18:45,499 --> 00:18:48,377
I mean, I don't feel like
paying for this crappy dinner.
469
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
Do you?
- Well, either,
470
00:18:51,004 --> 00:18:52,756
I mean, you pay for it
or I pay for it.
471
00:18:52,756 --> 00:18:54,675
It's the same account,
so I'm not sure what we're--
472
00:18:54,675 --> 00:18:56,802
No, no, I mean, like...
473
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
maybe we shouldn't...
474
00:19:00,222 --> 00:19:02,891
Oh you're... you're talking
about a dine and dash situation?
475
00:19:02,891 --> 00:19:05,018
Hmm? Hmm?
476
00:19:05,644 --> 00:19:09,314
Okay. Uh... yeah. Let's do it.
477
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
- What?! No!
- Yeah.
478
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
- Seriously?
- Come on, baby.
479
00:19:12,484 --> 00:19:15,654
We're bad boys.
We're like Bonnie and Clyde.
480
00:19:15,654 --> 00:19:17,531
Well, they killed people
and robbed banks.
481
00:19:17,531 --> 00:19:18,866
Right, right,
but we're Hamburglar
482
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
and Hamburglar's wife.
483
00:19:20,325 --> 00:19:22,494
Or Hamburglar and her husband.
484
00:19:22,494 --> 00:19:24,246
- James!
- Yeah, no, okay,
485
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
just start the car
and I'll meet you out front.
486
00:19:26,165 --> 00:19:28,250
- Oh, my God, okay.
- Yeah, it's happening.
487
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
- Wait, really?
- Mm-hmm.
488
00:19:30,085 --> 00:19:32,629
Just play cool. Play it cool.
489
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
- Are we doing this?
- Yeah, yeah, yeah.
490
00:19:34,381 --> 00:19:35,924
- Oh, my God.
- There you go, breathe.
491
00:19:35,924 --> 00:19:37,551
- And make a break for it.
492
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
- Here I go.
- Love you, baby.
493
00:19:41,471 --> 00:19:42,556
Ah!
494
00:19:44,016 --> 00:19:45,267
Hey, sorry, excuse me.
495
00:19:45,267 --> 00:19:46,935
Can I pay?
- Oh yeah, for sure.
496
00:19:46,935 --> 00:19:48,478
To have kids
with someone
497
00:19:48,478 --> 00:19:50,606
is to have a topic
of conversation for life.
498
00:19:50,606 --> 00:19:52,274
Not that you have
to talk about your kids.
499
00:19:52,274 --> 00:19:53,942
To quote Mark Twain,
"If you have nothing to say,
500
00:19:53,942 --> 00:19:55,611
say nothing."
Yeah, but to quote
501
00:19:55,611 --> 00:19:57,738
Shania Twain, "Let's give 'em
something to talk about."
502
00:19:57,738 --> 00:19:59,323
That is not
a Shania Twain song.
503
00:19:59,323 --> 00:20:01,074
What are you even saying?
You have to keep doing
504
00:20:01,074 --> 00:20:03,660
cool stuff for the stories.
We should go to Vegas!
505
00:20:03,660 --> 00:20:05,704
Let's definitely
talk about it.
506
00:20:05,704 --> 00:20:07,748
Wow, thanks so much
for the tip!
507
00:20:07,748 --> 00:20:10,584
Hmm. Guess they really
liked that ham foam.
508
00:20:12,085 --> 00:20:13,962
Are the shrooms kicking
in for you yet?
509
00:20:13,962 --> 00:20:15,255
I don't know. I think so.
510
00:20:15,255 --> 00:20:16,715
Of course they are.
511
00:20:16,715 --> 00:20:18,383
Where're you even
getting shrooms, Marla?
512
00:20:18,383 --> 00:20:19,676
I don't buy drugs, James.
513
00:20:19,676 --> 00:20:21,178
This is my own special blend
514
00:20:21,178 --> 00:20:23,639
of magic and mayhem.
515
00:20:23,639 --> 00:20:25,432
Ooh, that mayhem have a name?
516
00:20:25,432 --> 00:20:29,061
Like the... Wizard's Nightcap.
517
00:20:29,061 --> 00:20:32,189
Or it's gotta be weirder
and more random than that.
518
00:20:32,189 --> 00:20:34,816
Blue Bubble Dog Walker.
519
00:20:34,816 --> 00:20:36,985
Hmm. Derek's Silver Honda.
520
00:20:36,985 --> 00:20:38,987
Mashed Potato Sunset.
521
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
The Devil's Side Salad.
522
00:20:40,447 --> 00:20:42,324
Yeah, that's pretty good, or--
523
00:20:42,324 --> 00:20:45,452
The Devil's Side Salad.
524
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
- Works for me, yeah.
- That works. Yeah.
41455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.