All language subtitles for Children.Ruin.Everything.S03E04.Talking.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,885 {\an8}There you go. 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,264 - Okay. - Ooh! 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,183 Oh, oh, oh! I see. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,269 Okay, here's to us. 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,729 We did it. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,814 Just the two of us, some tasty cocktails. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 - Mine's got smoke in it. - How badass are you? 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,569 Hmm. You know who'd love that smoke thing? Felix. 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,196 - Oh! Rrr! Remember our deal? - Yes, sorry. Yes. 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,823 No, no, no. We're not gonna talk about the kids. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,491 And we love them, they're great, but we go 12 00:00:33,491 --> 00:00:35,577 on and on about them like they're the Royal Family. 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,662 Yes. One evening without talking about kids. 14 00:00:37,662 --> 00:00:40,248 - Thank you. - Comin' up. Hmm. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 So... 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 Go ahead. - Go ahead, me go ahead? 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,048 - Yeah. - Okay, that's um... 18 00:00:49,048 --> 00:00:50,967 When you're a parent, it's not like 19 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 your kids are the only topic of conversation. 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,471 It's just that sometimes, it's hard to think 21 00:00:54,471 --> 00:00:56,389 of anything else to talk about that you haven't already 22 00:00:56,389 --> 00:00:57,974 talked about since having kids. 23 00:00:57,974 --> 00:01:00,018 - Oh, no. - Huh? 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 - Look at these two. - Oh, my God. 25 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 So sad! Like strangers. 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,983 - Yeah, just a couple of husks. - Oh! 27 00:01:06,983 --> 00:01:09,319 - Out for a bite. - Aww! 28 00:01:09,319 --> 00:01:10,695 - Good one. 29 00:01:10,695 --> 00:01:12,363 Yeah. 30 00:01:13,990 --> 00:01:16,201 So, do you think they wash these tablecloths every night? 31 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Oh, probably a lot of laundry in a place like this. 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 - A lot of laundry. - Mm-hmm, mm-hmm. 33 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 - Hello, my name is Gwen. - Oh, hi. 34 00:01:22,040 --> 00:01:24,042 And I am genuinely happy to be serving you this evening. 35 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 How is your night going? 36 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Um, pretty good. Thank you for asking. 37 00:01:27,462 --> 00:01:29,005 Yeah? You got a lot of interesting tables? 38 00:01:29,005 --> 00:01:31,216 Any-any funny, funny patrons? 39 00:01:31,216 --> 00:01:33,051 I'm sure you've got stories working in a restaurant 40 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 like this. Can you imagine? 41 00:01:34,803 --> 00:01:37,096 Not really, no. It's quite peaceful. 42 00:01:37,096 --> 00:01:39,307 Although, our owner did bring in their kids once which was-- 43 00:01:39,307 --> 00:01:41,100 - No, no, no. - Not-not helpful. 44 00:01:41,100 --> 00:01:44,312 Okay. Just leave you with the menus then. 45 00:01:44,312 --> 00:01:45,939 Okay, thank you. 46 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 {\an8}And here are your appetizers. 47 00:01:49,526 --> 00:01:50,860 - Alright. - Oh, wow! 48 00:01:50,860 --> 00:01:52,278 {\an8}Split pea soup 49 00:01:52,278 --> 00:01:55,907 {\an8}with a sourdough dust and Yorkshire ham foam. 50 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 {\an8}Ham foam. Wow, it's like a pork latte. 51 00:01:59,369 --> 00:02:02,163 {\an8}What part of the pig does the foam come from? 52 00:02:02,163 --> 00:02:03,832 {\an8}I think the top. 53 00:02:05,792 --> 00:02:07,710 {\an8}Bon appétit. Enjoy. 54 00:02:08,419 --> 00:02:10,213 {\an8}- All right. - Okay, here we go. 55 00:02:12,465 --> 00:02:14,717 {\an8}Wow, it's actually amazing. 56 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 {\an8}Right? I mean, it is crazy 57 00:02:16,302 --> 00:02:18,263 {\an8}how much pork they pack into that ham foam! 58 00:02:18,263 --> 00:02:20,515 {\an8}Unbelievable. So uh, anything happen at work? 59 00:02:20,515 --> 00:02:22,392 {\an8}Yes, an interesting thing did happen 60 00:02:22,392 --> 00:02:24,727 {\an8}and I have a story about it that you are gonna love. 61 00:02:24,727 --> 00:02:27,272 {\an8}That's perfect for what we're doing, talking. Begin. 62 00:02:27,272 --> 00:02:30,316 {\an8}Whew. So, I'm sending emails 63 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 {\an8}to a yogurt company, and I was like, 64 00:02:32,610 --> 00:02:35,196 {\an8}"Boosh, crushed those emails. 65 00:02:35,196 --> 00:02:37,866 {\an8}My work is done for the day. 66 00:02:37,866 --> 00:02:39,742 {\an8}I am just gonna chill until it's time to go home." 67 00:02:39,742 --> 00:02:40,869 {\an8} You said that to yourself? 68 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 {\an8} And then, Ennis was like, 69 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 {\an8}"Ooh, actually, 70 00:02:43,163 --> 00:02:45,248 {\an8}we have a meeting with Marla later." 71 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 {\an8}He doesn't know what it's about, all he knows is like, 72 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 "Ooh, I got a new app where you order food 73 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 and then date the delivery person, or whatever." 74 00:02:51,796 --> 00:02:53,923 So, Marla comes in, and she's like, 75 00:02:53,923 --> 00:02:56,634 "Roar, roar, roar. I'm Marla." 76 00:02:56,634 --> 00:02:59,095 She stands in the middle of the office and she goes-- 77 00:02:59,095 --> 00:03:01,222 "Attention everybody! 78 00:03:01,222 --> 00:03:03,641 The rep from Fintekoäly wants a meeting 79 00:03:03,641 --> 00:03:07,270 to discuss metadata and how it can get more customers 80 00:03:07,270 --> 00:03:09,522 to buy more groceries. 81 00:03:09,522 --> 00:03:11,983 And I need everybody at the top of their game. 82 00:03:11,983 --> 00:03:13,401 Roar, roar, roar." And I'm like, 83 00:03:13,401 --> 00:03:16,029 "Marla, you can go ahead and call me a murderer 84 00:03:16,029 --> 00:03:18,031 because I'm gonna kill it." 85 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 And she-she liked that. 86 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 She's a big fan. And she says to me, 87 00:03:22,035 --> 00:03:24,746 "James... You, I trust. 88 00:03:24,746 --> 00:03:28,458 You... I trust! 89 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 This is the biggest, most important meeting we've ever had 90 00:03:30,835 --> 00:03:33,087 and I need you to check and make sure 91 00:03:33,087 --> 00:03:34,714 there's enough coffee." 92 00:03:34,714 --> 00:03:36,841 So, Ennis and I get to the kitchen 93 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 and I realize... 94 00:03:38,176 --> 00:03:42,472 ...there is no mugs in the cupboard. None. 95 00:03:42,472 --> 00:03:43,848 You're talking like that's a big deal. 96 00:03:43,848 --> 00:03:45,350 So, I'm gonna pretend like it is for now. 97 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Marla wanted coffee. Coffee goes in mugs. 98 00:03:48,228 --> 00:03:51,189 There's no clean mugs. We gotta clean those mugs! 99 00:03:51,189 --> 00:03:52,941 Sorry, I'm just glancing at the menu. 100 00:03:52,941 --> 00:03:54,901 So, Beth comes in and she's like, 101 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 "The dishwasher's broken." . 102 00:03:56,945 --> 00:03:58,696 "Dun, dun, dun..." 103 00:03:58,696 --> 00:04:01,115 She goes on to like, blame the machine or something, 104 00:04:01,115 --> 00:04:03,034 but all I hear is, "My name is Beth 105 00:04:03,034 --> 00:04:04,994 and I never rinse my plates. 106 00:04:04,994 --> 00:04:07,997 I put in full meals and cruddy cutlery in there 107 00:04:07,997 --> 00:04:10,083 'cause I was raised by a... 108 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 group of surly wolves." 109 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 And everybody in the office is like... 110 00:04:13,336 --> 00:04:14,754 What are we gonna do?! 111 00:04:14,754 --> 00:04:16,089 "Oh no. Are you gonna... 112 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 What are we... How do we... oh!" 113 00:04:17,757 --> 00:04:20,593 And I see this dishwasher, and I go, "You know what? 114 00:04:20,593 --> 00:04:23,680 I can fix that dishwasher." 115 00:04:23,680 --> 00:04:26,307 And I pull that dishwasher away from the wall 116 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 and I see this hose has got a little crink on it. 117 00:04:28,559 --> 00:04:30,144 And I take two hands on that hose 118 00:04:30,144 --> 00:04:31,729 and I smooth out that crink. 119 00:04:31,729 --> 00:04:34,023 Look at that... 120 00:04:34,941 --> 00:04:37,193 Dishwasher fixed. By me. 121 00:04:37,193 --> 00:04:38,486 Boom! 122 00:04:38,486 --> 00:04:40,113 Story you haven't heard. 123 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 So, double boom! 124 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 - Why did you not just 125 00:04:43,408 --> 00:04:44,867 wash the mugs in the sink? 126 00:04:44,867 --> 00:04:47,328 Why can't you just be proud of the thing that I did? 127 00:04:47,328 --> 00:04:49,747 It was a lot of build up. You should have started with, 128 00:04:49,747 --> 00:04:52,667 "I fixed the dishwasher," and then, just called it. 129 00:04:52,667 --> 00:04:54,669 Okay, you know what? It's very easy to be a critic 130 00:04:54,669 --> 00:04:57,922 when you're not being brave and bravely going first. 131 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 I'm sorry, you're the brave one? 132 00:04:59,841 --> 00:05:01,175 You're the brave one, James?! - I mean-- 133 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 You're the brave one! 134 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 Do you remember when you thought there was a burglar 135 00:05:04,387 --> 00:05:05,555 in the yard? 136 00:05:05,555 --> 00:05:06,973 I was up rocking Morris. 137 00:05:06,973 --> 00:05:09,934 - Yeah, no, you said a kid name. - Damn it! I mean... 138 00:05:09,934 --> 00:05:12,312 I was rocking out, 139 00:05:12,312 --> 00:05:15,440 as I often do, alone, in the dead of night. 140 00:05:15,440 --> 00:05:16,983 Then you came down all freaked out. 141 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 You were like, "I heard scary noises outside." 142 00:05:19,986 --> 00:05:22,071 Um... I was alert... 143 00:05:22,071 --> 00:05:24,907 and ready to protect our home. 144 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 It was you who was all like, 145 00:05:26,534 --> 00:05:29,829 "Oh! Oh, my God, what if it's a murderer in the shed? 146 00:05:29,829 --> 00:05:32,749 Because I never, ever close the shed door. 147 00:05:32,749 --> 00:05:34,542 It's actually crazy how I forget to close it 148 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 like, every time. Save me, James!" 149 00:05:37,045 --> 00:05:38,629 Well, then we heard the noise again. 150 00:05:38,629 --> 00:05:40,131 And it was getting closer. 151 00:05:40,131 --> 00:05:42,300 So you were stress eating, and you were saying, 152 00:05:42,300 --> 00:05:44,635 "A-doi, should we call the cops?" 153 00:05:44,635 --> 00:05:47,472 I was casually eating a tub of ice cream, 154 00:05:47,472 --> 00:05:50,641 and I said, "Should we yell into the backyard 155 00:05:50,641 --> 00:05:54,729 that we called the cops to like, scare them away? Cool move." 156 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 I bravely went to the back door 157 00:05:57,315 --> 00:05:59,233 to check it out. Then we both freaked out 158 00:05:59,233 --> 00:06:00,735 ...because there was a noise 159 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 in the house. 160 00:06:04,363 --> 00:06:06,449 Oh no. Yeah, I forgot 161 00:06:06,449 --> 00:06:09,368 the little detectives got involved. 162 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 The detectives were like... 163 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 "What are you talking about? 164 00:06:14,290 --> 00:06:17,877 Why would you pretend to be the police?" 165 00:06:18,586 --> 00:06:20,755 "Who are you trying to scare? 166 00:06:20,755 --> 00:06:22,965 Is the red ghost involved?" 167 00:06:22,965 --> 00:06:24,634 Stop. Stop, stop, stop, you can't just replace kids 168 00:06:24,634 --> 00:06:26,928 with detectives and then pretend we're not talking about kids. 169 00:06:26,928 --> 00:06:28,471 All right, I can skip that part. 170 00:06:28,471 --> 00:06:30,223 No, you can't skip that 'cause the-the story has more... 171 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 detectives in it. The noise was an opossum 172 00:06:32,517 --> 00:06:34,811 and Viv wanted to keep it. - Oh, no. We're boring! 173 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 - No. - We've become boring. 174 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 - How dare you? How very dare. - No, we are the boring parents 175 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 that just have cute stories about their kids to talk about, 176 00:06:40,733 --> 00:06:42,235 like when Viv made friends with the tree. 177 00:06:42,235 --> 00:06:44,445 No, no, we are not boring. They're the boring. 178 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 - Look at that! 179 00:06:45,822 --> 00:06:47,240 That's way more interesting than us! 180 00:06:47,240 --> 00:06:48,991 I don't wanna look. Look, here's the problem, 181 00:06:48,991 --> 00:06:50,409 the problem is that we need to do something 182 00:06:50,409 --> 00:06:52,495 that's story worthy, and then-- - Okay. 183 00:06:52,495 --> 00:06:54,163 ... when we talk about it, it'll be fresh! 184 00:06:54,163 --> 00:06:57,250 Will you be joining us tonight for main courses? 185 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 - Here's something. - Idea. 186 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 We'll have whatever the chef wants to make us. 187 00:07:01,546 --> 00:07:03,631 She'd love to make you something from the menu. 188 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 The specials. We never heard the specials. 189 00:07:05,758 --> 00:07:07,885 We don't know what they are, and we don't wanna know. 190 00:07:07,885 --> 00:07:09,971 - Hoo! - Two specials. 191 00:07:09,971 --> 00:07:12,515 So, two specials. Now just FYI 192 00:07:12,515 --> 00:07:13,933 for my favourite table, 193 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 we are having a bit of trouble with our dishwasher. 194 00:07:15,643 --> 00:07:16,978 So, we are backed up 195 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 in the kitchen. - Trouble with the dishwasher, 196 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 you say? James? - Aha, yes. 197 00:07:20,398 --> 00:07:21,774 Well, you have the... 198 00:07:21,774 --> 00:07:23,109 you have the dishwasher whisperer. 199 00:07:23,109 --> 00:07:24,819 - Is it true, though? 200 00:07:24,819 --> 00:07:26,028 Huh? 201 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 Are you a dishwasher whisperer? 202 00:07:27,613 --> 00:07:28,990 James, we are in do-something mode. 203 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 You better go over there and do something! 204 00:07:30,366 --> 00:07:32,410 Go on, James! - You know what? 205 00:07:32,410 --> 00:07:34,328 Take me to your dishwasher. - Woo! There he goes. 206 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 - Okay, dishwasher whisperer. - I'm just walking 207 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 in this direction. - Yeah, just to your right there. Absolutely. 208 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 That's my man! Just doin' it! 209 00:07:42,378 --> 00:07:43,671 I'm confused. 210 00:07:43,671 --> 00:07:45,506 The dishwasher was a guy. 211 00:07:46,757 --> 00:07:48,426 They were having trouble with a guy. 212 00:07:48,426 --> 00:07:49,802 Did you try to fix him? 213 00:07:49,802 --> 00:07:52,013 He did not want to talk with me. 214 00:07:52,013 --> 00:07:54,474 He's... was going through some personal stuff. 215 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 What took you so long? 216 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 - I did some of the dishes. - James... 217 00:07:57,977 --> 00:07:59,937 I'm sorry. Can we just talk about the kids? 218 00:07:59,937 --> 00:08:01,397 - No! - I don't care. Who cares? 219 00:08:01,397 --> 00:08:03,149 We'll just talk about the kids! - I think I'm gonna 220 00:08:03,149 --> 00:08:05,026 have to go nuclear. Now, listen, 221 00:08:05,026 --> 00:08:06,694 I have something that I'm not supposed to share. 222 00:08:06,694 --> 00:08:08,446 It's a secret. 223 00:08:08,446 --> 00:08:10,072 - What?! - It's about Dawn. 224 00:08:10,072 --> 00:08:12,158 Oh, I'm ready. Please tell me. 225 00:08:12,158 --> 00:08:15,870 I will tell you everything. After the break. 226 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - What? - The bathroom break 227 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 I'm about to take. I really gotta go. 228 00:08:21,417 --> 00:08:23,044 Yeah, she got me. 229 00:08:28,132 --> 00:08:31,385 Hmm. - So, you know the old, 230 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 boring couple from the booth? - Uh, Milquetoast Mike 231 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 and Beige Barbara? - They're having sex 232 00:08:35,431 --> 00:08:37,850 in the bathroom. - They're what? They're what?! 233 00:08:37,850 --> 00:08:40,811 No. They're trying to outdo us. - They've already outdone us. 234 00:08:40,811 --> 00:08:43,981 What do we have, two new drinks with probably dumb names? 235 00:08:43,981 --> 00:08:45,483 This Buffalo Nipple is delicious 236 00:08:45,483 --> 00:08:47,109 and I ordered us new cocktails 'cause I thought 237 00:08:47,109 --> 00:08:49,403 we'd want drinks when you tell me the-the Dawn story. 238 00:08:49,403 --> 00:08:52,532 Oh. Oh yeah, okay, so it's a Dawn and Bo story. 239 00:08:52,532 --> 00:08:54,242 - Oh, my God, 240 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 is Bo leaving Dawn? Wait, don't tell me. Wait. 241 00:08:56,077 --> 00:08:57,828 Is it Dawn leaving Bo? Wait, don't tell me, 242 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 has Corey been dead the whole time? 243 00:08:59,288 --> 00:09:02,500 Two good guesses and one great movie, but no. 244 00:09:02,500 --> 00:09:06,379 Okay, so everybody at work was going for Vietnamese tacos 245 00:09:06,379 --> 00:09:09,465 or vegetarian seafood, and I was like, pass! 246 00:09:09,465 --> 00:09:10,716 But I was hungry, 247 00:09:10,716 --> 00:09:13,010 so I called Dawn to see if she was at work. 248 00:09:13,010 --> 00:09:14,887 Get her to buy you lunch. Smart. 249 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 No, I wanted to make sure Dawn was at work 250 00:09:16,639 --> 00:09:18,140 because I wanted to raid her fridge. 251 00:09:18,140 --> 00:09:20,768 So, there I am. I'm goin' at it with the fancy olives, 252 00:09:20,768 --> 00:09:24,021 the leftover Wagyu beef, these pastries with cheese. 253 00:09:24,021 --> 00:09:25,940 Yeah, Bo's goat cheese and cranberry parcels. 254 00:09:25,940 --> 00:09:27,483 Ooh! They are to die for. 255 00:09:27,483 --> 00:09:29,902 To die for! And I hear a noise from upstairs. 256 00:09:29,902 --> 00:09:33,239 It's Bo, but like, moaning. 257 00:09:33,239 --> 00:09:35,032 And at first, I think, 258 00:09:35,032 --> 00:09:37,076 "Is he hurt? Did he slip in the shower?" 259 00:09:37,076 --> 00:09:38,619 But there's something about the moaning. 260 00:09:38,619 --> 00:09:39,954 No, thank you! 261 00:09:39,954 --> 00:09:41,872 Yeah, so I'm about to bolt, right, 262 00:09:41,872 --> 00:09:44,375 but then, I see two empty wine glasses 263 00:09:44,375 --> 00:09:46,877 on the table and clothes on the floor. 264 00:09:46,877 --> 00:09:48,754 Please tell me they were not strewn. 265 00:09:49,589 --> 00:09:51,632 They were totally strewn. 266 00:09:51,632 --> 00:09:53,259 Bo is cheating on Dawn? 267 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 Could you tell by the clothes, who it was? 268 00:09:54,802 --> 00:09:56,512 Well, the clothes didn't look like they were Dawn's, 269 00:09:56,512 --> 00:09:58,806 but then again, I didn't have two little detectives with me 270 00:09:58,806 --> 00:10:01,183 running DNA samples, James. 271 00:10:01,183 --> 00:10:02,768 Don't bring them up. What did you do? 272 00:10:02,768 --> 00:10:05,104 I texted Dawn and I said I need to talk to her 273 00:10:05,104 --> 00:10:06,939 and it was an emergency. 274 00:10:09,066 --> 00:10:12,612 So, there I am in the park, waiting for my beloved sister, 275 00:10:12,612 --> 00:10:14,822 wondering how the hell I'm gonna tell her that-- 276 00:10:14,822 --> 00:10:16,365 Where'd you get the chips? 277 00:10:16,365 --> 00:10:17,992 Chips? I didn't say I had any chips. 278 00:10:17,992 --> 00:10:19,493 Oh, I was just picturing you with chips. 279 00:10:19,493 --> 00:10:21,120 Sorry, I-I guess I'm just hungry. Go ahead. 280 00:10:21,120 --> 00:10:23,539 So, then, Dawn shows up. And I'm like, 281 00:10:23,539 --> 00:10:26,167 "There's something I have to tell you about Bo." 282 00:10:26,167 --> 00:10:28,711 But before I can get into it, she goes off about how, 283 00:10:28,711 --> 00:10:32,089 "Oh... oh, I'm so lucky to have such an open-minded 284 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 and loving husband who's such a good dad to our weird son. 285 00:10:35,426 --> 00:10:38,095 And we're so rich and our house smells like a store 286 00:10:38,095 --> 00:10:40,473 and blah, blah, blah, blah." Then she starts talking about 287 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 how good Bo is in bed, saying, 288 00:10:42,433 --> 00:10:45,102 "Oh, our sex life has never been better. 289 00:10:45,102 --> 00:10:47,063 We're doing it like, twice a day." 290 00:10:47,063 --> 00:10:48,856 Ugh, with each other? 291 00:10:48,856 --> 00:10:50,650 So, I'm sitting there listening to her fawn over Bo 292 00:10:50,650 --> 00:10:53,069 and my heart is just breaking. I'm barely eating my chips. 293 00:10:53,069 --> 00:10:54,695 Ah! You did have chips. 294 00:10:54,695 --> 00:10:56,989 Finally, she's like, "Sorry, anytime someone 295 00:10:56,989 --> 00:10:59,784 brings up my Bo, I just can't shut the hell up about him. 296 00:10:59,784 --> 00:11:01,243 But you have Bo news?" 297 00:11:01,243 --> 00:11:04,205 But I-I-I couldn't bring myself to tell her. 298 00:11:04,205 --> 00:11:05,414 What did you do? 299 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 I... told her that you... 300 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 "James lost the beautiful pants that Bo crocheted for him. 301 00:11:10,670 --> 00:11:12,880 And said he cried." 302 00:11:12,880 --> 00:11:14,673 What?! Why would you say that? 303 00:11:14,673 --> 00:11:16,550 I dropped those off at a cat shelter. 304 00:11:16,550 --> 00:11:17,927 Why did you say I cried?! 305 00:11:17,927 --> 00:11:20,304 I'm so sorry and I'm-I'm also sorry that-- 306 00:11:20,304 --> 00:11:22,098 Bo will make you a second pair. 307 00:11:23,933 --> 00:11:26,268 So, I go back to the house. 308 00:11:26,268 --> 00:11:27,395 And what do I see? 309 00:11:27,395 --> 00:11:29,897 Bo and one of his old floozies 310 00:11:29,897 --> 00:11:31,774 from his crocheting company. 311 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 Ah! And so, I start 312 00:11:33,651 --> 00:11:35,027 laying into Bo. 313 00:11:35,027 --> 00:11:37,655 "Listen, you patchouli huffing pseudo-hippie, 314 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 you flip-flop wearing grandma humper, 315 00:11:39,782 --> 00:11:42,993 how dare you cheat on my sister! How dare you!" 316 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Yes, how dare! I love this! 317 00:11:44,537 --> 00:11:46,080 Oh, oh, I was going off. 318 00:11:46,080 --> 00:11:48,874 I was literally about to tackle Bessie or Gertrude 319 00:11:48,874 --> 00:11:50,334 or whatever the hell her name was, 320 00:11:50,334 --> 00:11:52,545 when Dawn comes in, she starts holding me back! 321 00:11:52,545 --> 00:11:55,089 She's like, "Oh, my God! Don't attack Myrtle! 322 00:11:55,089 --> 00:11:57,675 She's got crummy bones from being 400 years old." 323 00:11:57,675 --> 00:12:00,928 And I'm going, uh, "FYI, your husband 324 00:12:00,928 --> 00:12:02,805 thinks those bones are great. 325 00:12:02,805 --> 00:12:05,641 That's why he's jumping them in the middle of the day!" 326 00:12:05,641 --> 00:12:07,810 Ooh! Ya burnt! 327 00:12:07,810 --> 00:12:12,481 Bo, clueless as ever goes, "I never jumped on Myrtle." 328 00:12:12,481 --> 00:12:15,067 Barf. Hate it. Myrtle's like, 329 00:12:15,067 --> 00:12:19,447 "She means we're having sex. Dumbass." 330 00:12:19,447 --> 00:12:22,658 Now, Bo's all flustered and I go, "Ah, ha, ha! Ha, ha! 331 00:12:22,658 --> 00:12:26,537 She admits it!" But then, the old lady freaks out, 332 00:12:26,537 --> 00:12:29,039 "If I had a knife, I'd cut you. 333 00:12:29,039 --> 00:12:31,167 You're a liar and a thief!" 334 00:12:31,167 --> 00:12:33,502 I look at Dawn for some support, 335 00:12:33,502 --> 00:12:36,630 and she's laughing her butt off, "Ha-ha-ha-ha! 336 00:12:36,630 --> 00:12:38,757 Oh, like, how droll? 337 00:12:38,757 --> 00:12:40,926 You snuck in here to eat our bougie snacks 338 00:12:40,926 --> 00:12:42,803 like a peasant, and the whole time, 339 00:12:42,803 --> 00:12:45,723 Bo and I were like, fully upstairs having sex. 340 00:12:45,723 --> 00:12:47,558 And you assumed it was like, Mrs. Claus, 341 00:12:47,558 --> 00:12:49,810 and came back here to defend my honour? 342 00:12:49,810 --> 00:12:53,272 That's hilarious! Ha-ha-ha-ha! Ha-ha!" 343 00:12:53,272 --> 00:12:55,107 It made me wanna break things! 344 00:12:56,942 --> 00:12:59,945 - I'm so confused. - Dawn lied about being at work. 345 00:12:59,945 --> 00:13:01,197 - Yeah. - Because she didn't wanna 346 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 have lunch with me. - Right. 347 00:13:02,531 --> 00:13:05,201 Because she was in the Bo zone. 348 00:13:05,201 --> 00:13:08,120 But I don't understand why that's a secret? 349 00:13:08,120 --> 00:13:09,997 The secret is why. 350 00:13:11,207 --> 00:13:14,793 They're trying for another baby. - What?! No. Really? 351 00:13:14,793 --> 00:13:17,546 Yes. And they're even sending Corey away 352 00:13:17,546 --> 00:13:19,673 to Swiss boarding school so they have more time. 353 00:13:19,673 --> 00:13:21,175 What?! 354 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 This is so exciting! 355 00:13:22,718 --> 00:13:24,512 Our night of blasé conversation is over 356 00:13:24,512 --> 00:13:26,764 and now it's just a rollercoaster ride 357 00:13:26,764 --> 00:13:28,557 to fun mountain. 358 00:13:28,557 --> 00:13:30,893 - All right, your main courses. 359 00:13:30,893 --> 00:13:33,020 Here we go. There you are. 360 00:13:34,813 --> 00:13:36,023 This is the special? 361 00:13:36,023 --> 00:13:38,067 Yeah, market chicken and seasonal vegetables. 362 00:13:38,067 --> 00:13:40,569 Would you care for some fresh ground pepper? 363 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 I don't understand how this is a special? 364 00:13:42,655 --> 00:13:44,782 There's nothing special about this. 365 00:13:44,782 --> 00:13:48,035 Ooh, that's funny, I didn't see you try it. 366 00:13:48,035 --> 00:13:52,498 And last I checked, you know, flavour and mouth feel 367 00:13:52,498 --> 00:13:53,999 happen when you ate the food. 368 00:13:56,377 --> 00:13:57,419 So, how about that pepper? 369 00:13:57,419 --> 00:13:59,255 We'll take all the help we can get. 370 00:14:00,839 --> 00:14:04,218 You know, keep an open mind. The chicken is very subtle. 371 00:14:06,262 --> 00:14:09,181 Well, so much for fun mountain. 372 00:14:16,063 --> 00:14:18,107 I think I have to go to the bathroom. 373 00:14:18,107 --> 00:14:20,693 - So, go. - You wanna join me? 374 00:14:20,693 --> 00:14:23,696 - Oh, what, really? - Hmm? 375 00:14:24,572 --> 00:14:26,031 - Well. - Mm-hmm. 376 00:14:45,050 --> 00:14:46,594 I'm sorry about that. 377 00:14:46,594 --> 00:14:48,470 Don't be sorry. It was gross in there. 378 00:14:48,470 --> 00:14:50,890 I'm just a bed guy, I think. Right? 379 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 How did they do it? 380 00:14:54,143 --> 00:14:56,228 - I don't know but they look 381 00:14:56,228 --> 00:14:57,646 like the kinda people who'd love to tell us. 382 00:14:57,646 --> 00:14:59,648 Maybe we should just get the bill and go. 383 00:14:59,648 --> 00:15:01,942 Hey, what's happening? We're having a night out. 384 00:15:01,942 --> 00:15:03,527 Who cares if we don't do something crazy 385 00:15:03,527 --> 00:15:06,113 or if we talk about the kids? 386 00:15:06,113 --> 00:15:07,907 I just hear like, the young idiots at work 387 00:15:07,907 --> 00:15:10,159 talk about their lives and their drama, 388 00:15:10,159 --> 00:15:13,913 and sometimes I miss the story that's just us. 389 00:15:13,913 --> 00:15:16,165 Well, there's nothing more us than those kids. 390 00:15:16,165 --> 00:15:17,791 They're literally a mix of us. 391 00:15:17,791 --> 00:15:20,002 Yeah, I know. They're all we talk about. 392 00:15:20,002 --> 00:15:22,421 So? I mean, all Ennis talks about 393 00:15:22,421 --> 00:15:24,715 is the women he dates. All Marla talks about is work 394 00:15:24,715 --> 00:15:28,093 and fantasy TV. All your mom talks about is how people died. 395 00:15:28,093 --> 00:15:29,428 - Yeah, 396 00:15:29,428 --> 00:15:30,804 that's her love language. 397 00:15:30,804 --> 00:15:32,473 Well, let's just keep talkin' about 'em 398 00:15:32,473 --> 00:15:34,934 until we're very, very old. 399 00:15:34,934 --> 00:15:37,269 Yeah, and I'm gonna have a new niece or nephew 400 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 to talk about before then. 401 00:15:38,687 --> 00:15:40,606 Me too! New niece and nephew for both of us. 402 00:15:40,606 --> 00:15:42,983 You only hang out with my family because you love me. 403 00:15:42,983 --> 00:15:45,027 I love your family. 404 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 I went to Corey's theremin recital without you. 405 00:15:47,029 --> 00:15:49,698 I shopped for Bo's birthday present with your sister. 406 00:15:49,698 --> 00:15:52,201 Your mom and I hung out at the office one time. 407 00:15:52,201 --> 00:15:54,787 I went to Corey's theremin recital without you. 408 00:15:54,787 --> 00:15:57,498 Did you say you hung out with my mom? 409 00:15:57,498 --> 00:15:59,416 Oh. Um... 410 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Yeah, isn't that a thing I ever told you? 411 00:16:02,503 --> 00:16:04,296 Refresh my memory? 412 00:16:04,296 --> 00:16:06,924 So, I was having coffee with your mom 413 00:16:06,924 --> 00:16:08,801 and she's going on about her friend Gloria, 414 00:16:08,801 --> 00:16:10,970 who was buried alive, 415 00:16:10,970 --> 00:16:12,763 or her arms fell off, or something. 416 00:16:12,763 --> 00:16:16,225 But she did say that Gloria had taken magic mushrooms 417 00:16:16,225 --> 00:16:19,103 and had this really meaningful experience. 418 00:16:19,103 --> 00:16:21,897 And she was kinda dancing around it, and I was like, 419 00:16:21,897 --> 00:16:25,442 "Uh, Nisha, do you wanna do mushrooms?" 420 00:16:25,442 --> 00:16:28,779 And she was like, "I kinda do." 421 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 But she also swore me to secrecy, 422 00:16:30,656 --> 00:16:32,700 like I could never tell you or Dawn. 423 00:16:32,700 --> 00:16:34,451 Because she's a hypocrite. 424 00:16:34,451 --> 00:16:37,162 She hammered us so hard as kids to say no to drugs. 425 00:16:37,162 --> 00:16:39,331 McGruff the Crime Dog was the entertainer 426 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 at Dawn's ninth birthday. 427 00:16:40,708 --> 00:16:43,002 Wow. Anyway, I go to somebody 428 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 with a little bit more experience 429 00:16:44,128 --> 00:16:46,005 about this kinda thing, Ennis, 430 00:16:46,005 --> 00:16:48,674 but he goes, "Ooh, I haven't done shrooms 431 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 since the fire department had to pull me 432 00:16:50,843 --> 00:16:53,429 out of a cherry tree in High Park." 433 00:16:53,429 --> 00:16:55,639 But then, I feel a hand on my shoulder, 434 00:16:55,639 --> 00:16:56,932 a voice in my ear. 435 00:16:56,932 --> 00:16:59,226 "Looking for a little ego death? 436 00:16:59,226 --> 00:17:02,855 'Cause Mama knows the way to Smurf village." 437 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 Marla?! 438 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 Marla, right? Marla! 439 00:17:07,401 --> 00:17:09,737 So, one night when you were away with the kids, 440 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Marla invited us to come to Gero's. 441 00:17:11,822 --> 00:17:13,532 You did it at Gero's? 442 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 Gero's is kinda Marla's sanctuary. 443 00:17:16,285 --> 00:17:19,288 So, she acts as like, the guide for the whole thing. 444 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 She made us this tea and she was all like, 445 00:17:22,499 --> 00:17:25,085 "I micro-dose all the time at work. 446 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 It keeps the rage at bay. 447 00:17:27,588 --> 00:17:30,382 Tell Mr. Gero, I'll kill ya! Bottoms up!" 448 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 But this, this was no micro-dose. It was like... 449 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 "I'm trippin' balls, man." 450 00:17:41,560 --> 00:17:43,479 "Life is infinity. 451 00:17:43,479 --> 00:17:46,273 Death happens, but life never stops." 452 00:18:00,537 --> 00:18:02,331 Anyway, at one point, your mom and I 453 00:18:02,331 --> 00:18:05,250 were just looking at each other intently for like, 454 00:18:05,250 --> 00:18:08,378 a really long time. And she says, 455 00:18:08,378 --> 00:18:10,339 "I see the future in your eyes. 456 00:18:10,339 --> 00:18:13,175 I see you and I see Astrid, 457 00:18:13,175 --> 00:18:15,094 and I see the children, and you're happy. 458 00:18:15,094 --> 00:18:17,346 And the world is right. 459 00:18:17,346 --> 00:18:19,264 And I'm at peace." 460 00:18:21,892 --> 00:18:25,020 So, you told me a story about a dishwasher 461 00:18:25,020 --> 00:18:27,898 when you had a story about doing shrooms with my mom? 462 00:18:27,898 --> 00:18:31,985 The point is, my love, 463 00:18:31,985 --> 00:18:34,363 that family is not what stops us 464 00:18:34,363 --> 00:18:37,324 from new, exciting stories. They're our greatest source. 465 00:18:38,075 --> 00:18:40,202 Hmm. Yeah. 466 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 We can still make exciting things happen for us. 467 00:18:43,247 --> 00:18:45,499 - Hmm. - Like... 468 00:18:45,499 --> 00:18:48,377 I mean, I don't feel like paying for this crappy dinner. 469 00:18:49,586 --> 00:18:51,004 Do you? - Well, either, 470 00:18:51,004 --> 00:18:52,756 I mean, you pay for it or I pay for it. 471 00:18:52,756 --> 00:18:54,675 It's the same account, so I'm not sure what we're-- 472 00:18:54,675 --> 00:18:56,802 No, no, I mean, like... 473 00:18:56,802 --> 00:18:58,554 maybe we shouldn't... 474 00:19:00,222 --> 00:19:02,891 Oh you're... you're talking about a dine and dash situation? 475 00:19:02,891 --> 00:19:05,018 Hmm? Hmm? 476 00:19:05,644 --> 00:19:09,314 Okay. Uh... yeah. Let's do it. 477 00:19:09,314 --> 00:19:10,858 - What?! No! - Yeah. 478 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 - Seriously? - Come on, baby. 479 00:19:12,484 --> 00:19:15,654 We're bad boys. We're like Bonnie and Clyde. 480 00:19:15,654 --> 00:19:17,531 Well, they killed people and robbed banks. 481 00:19:17,531 --> 00:19:18,866 Right, right, but we're Hamburglar 482 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 and Hamburglar's wife. 483 00:19:20,325 --> 00:19:22,494 Or Hamburglar and her husband. 484 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 - James! - Yeah, no, okay, 485 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 just start the car and I'll meet you out front. 486 00:19:26,165 --> 00:19:28,250 - Oh, my God, okay. - Yeah, it's happening. 487 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 - Wait, really? - Mm-hmm. 488 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 Just play cool. Play it cool. 489 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 - Are we doing this? - Yeah, yeah, yeah. 490 00:19:34,381 --> 00:19:35,924 - Oh, my God. - There you go, breathe. 491 00:19:35,924 --> 00:19:37,551 - And make a break for it. 492 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 - Here I go. - Love you, baby. 493 00:19:41,471 --> 00:19:42,556 Ah! 494 00:19:44,016 --> 00:19:45,267 Hey, sorry, excuse me. 495 00:19:45,267 --> 00:19:46,935 Can I pay? - Oh yeah, for sure. 496 00:19:46,935 --> 00:19:48,478 To have kids with someone 497 00:19:48,478 --> 00:19:50,606 is to have a topic of conversation for life. 498 00:19:50,606 --> 00:19:52,274 Not that you have to talk about your kids. 499 00:19:52,274 --> 00:19:53,942 To quote Mark Twain, "If you have nothing to say, 500 00:19:53,942 --> 00:19:55,611 say nothing." Yeah, but to quote 501 00:19:55,611 --> 00:19:57,738 Shania Twain, "Let's give 'em something to talk about." 502 00:19:57,738 --> 00:19:59,323 That is not a Shania Twain song. 503 00:19:59,323 --> 00:20:01,074 What are you even saying? You have to keep doing 504 00:20:01,074 --> 00:20:03,660 cool stuff for the stories. We should go to Vegas! 505 00:20:03,660 --> 00:20:05,704 Let's definitely talk about it. 506 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 Wow, thanks so much for the tip! 507 00:20:07,748 --> 00:20:10,584 Hmm. Guess they really liked that ham foam. 508 00:20:12,085 --> 00:20:13,962 Are the shrooms kicking in for you yet? 509 00:20:13,962 --> 00:20:15,255 I don't know. I think so. 510 00:20:15,255 --> 00:20:16,715 Of course they are. 511 00:20:16,715 --> 00:20:18,383 Where're you even getting shrooms, Marla? 512 00:20:18,383 --> 00:20:19,676 I don't buy drugs, James. 513 00:20:19,676 --> 00:20:21,178 This is my own special blend 514 00:20:21,178 --> 00:20:23,639 of magic and mayhem. 515 00:20:23,639 --> 00:20:25,432 Ooh, that mayhem have a name? 516 00:20:25,432 --> 00:20:29,061 Like the... Wizard's Nightcap. 517 00:20:29,061 --> 00:20:32,189 Or it's gotta be weirder and more random than that. 518 00:20:32,189 --> 00:20:34,816 Blue Bubble Dog Walker. 519 00:20:34,816 --> 00:20:36,985 Hmm. Derek's Silver Honda. 520 00:20:36,985 --> 00:20:38,987 Mashed Potato Sunset. 521 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 The Devil's Side Salad. 522 00:20:40,447 --> 00:20:42,324 Yeah, that's pretty good, or-- 523 00:20:42,324 --> 00:20:45,452 The Devil's Side Salad. 524 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 - Works for me, yeah. - That works. Yeah. 41455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.