All language subtitles for Children.Ruin.Everything.S02E09.Teamwork.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,791 --> 00:00:04,375 How do you wanna tackle bedtime? 2 00:00:04,375 --> 00:00:07,583 I'll take the new guy, you get the lifers. 3 00:00:07,583 --> 00:00:08,708 The lifers are exhausting. 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,708 All they do is complain about how much they hate working here. 5 00:00:11,708 --> 00:00:13,583 [James] When you're raising kids with someone, 6 00:00:13,583 --> 00:00:15,250 you attack life's problems together as a team. 7 00:00:15,250 --> 00:00:17,041 [Astrid] But if you have more than one kid, 8 00:00:17,041 --> 00:00:18,458 there's a lot of divide-and-conquering. 9 00:00:18,458 --> 00:00:20,041 [James] Yeah, you're still a team, 10 00:00:20,041 --> 00:00:21,791 but you're playing at different times 11 00:00:21,791 --> 00:00:23,958 and in different venues and different sports. 12 00:00:23,958 --> 00:00:25,750 Come on, James. Please. 13 00:00:25,750 --> 00:00:27,875 You're so much better at putting Felix and Viv to bed than I am. 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,708 That's pandering. What am I, four? 15 00:00:29,708 --> 00:00:31,458 -How much better? -So much better. 16 00:00:31,458 --> 00:00:33,000 Mmm...Not enough. 17 00:00:33,000 --> 00:00:36,875 Um, excuse me? Do you remember what tonight is? 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,250 Ohh... 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,500 Isn't it our hookup-aversary? 20 00:00:40,500 --> 00:00:42,166 First time we... 21 00:00:42,166 --> 00:00:43,583 I know. I was there. 22 00:00:43,583 --> 00:00:44,708 Mmm. Did we do anything last year? 23 00:00:44,708 --> 00:00:46,041 No, we've missed a few. 24 00:00:46,041 --> 00:00:47,708 But the sooner we get the kids down... 25 00:00:47,708 --> 00:00:50,958 The sooner we can watch Speed 2 Cruise Control. 26 00:00:50,958 --> 00:00:52,833 -Do you remember? -Mmm. 27 00:00:52,833 --> 00:00:55,250 I picked a movie that wouldn't distract us by being good. 28 00:00:55,250 --> 00:00:57,375 I thought you didn't have any moves. 29 00:00:57,375 --> 00:00:59,458 -Who said that? -Nobody. 30 00:00:59,458 --> 00:01:00,875 Okay. Okay. 31 00:01:00,875 --> 00:01:02,333 You--would you like to see a move? 32 00:01:02,333 --> 00:01:04,125 I'm gonna show a move. Ready? Ready? 33 00:01:09,125 --> 00:01:11,125 How's that for a move? 34 00:01:11,125 --> 00:01:12,125 He needs a diaper change. 35 00:01:12,125 --> 00:01:13,375 Yeah. Okay. 36 00:01:16,958 --> 00:01:18,083 Yup. 37 00:01:21,500 --> 00:01:23,333 Put Felix and Viv right to bed. 38 00:01:23,333 --> 00:01:25,291 No funny bedtime stories. 39 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 Wait a minute. Wait, wait, wait. 40 00:01:26,166 --> 00:01:27,791 Do you really think I'm better with Felix and Viv 41 00:01:27,791 --> 00:01:29,125 or just that I'm worse with Andrew? 42 00:01:29,125 --> 00:01:31,166 I think that if we do it this way, 43 00:01:31,166 --> 00:01:33,041 our night will start faster. 44 00:01:33,041 --> 00:01:35,083 Well, if you want it to be fast, then I should put down the baby. 45 00:01:37,125 --> 00:01:39,166 When it comes to putting down babies, 46 00:01:39,166 --> 00:01:42,416 I think the universal preference is for the mother. 47 00:01:42,416 --> 00:01:45,208 [Viv] Ow, Felix, that's too hard! 48 00:01:45,208 --> 00:01:46,958 It wasn't too hard. It's a pillow. 49 00:01:46,958 --> 00:01:48,708 You broke my neck, you murder head! 50 00:01:48,708 --> 00:01:49,708 Don't call me that! 51 00:01:49,708 --> 00:01:51,500 Oh, hey. Okay. Okay. 52 00:01:51,500 --> 00:01:53,333 Why is everybody yelling? Why is no one in bed? 53 00:01:53,333 --> 00:01:55,541 Because Felix broke my spine in half with a pillow. 54 00:01:55,541 --> 00:01:57,333 -Did not. -Did too. 55 00:01:57,333 --> 00:01:58,916 Okay. Guys. Wait, wait. 56 00:01:58,916 --> 00:02:00,708 Let's just-- yelling never solved anything, 57 00:02:00,708 --> 00:02:02,416 I doubt that your spine is broken, 58 00:02:02,416 --> 00:02:03,833 but let's just check it out and we'll make sure. 59 00:02:03,833 --> 00:02:04,958 How about we skip the investigation 60 00:02:04,958 --> 00:02:07,500 and go brush our teeth, okay? 61 00:02:09,000 --> 00:02:09,958 I was handling that. 62 00:02:09,958 --> 00:02:11,625 How? By having fun? 63 00:02:11,625 --> 00:02:14,708 James, fun is counterproductive to our hookup-aversary. 64 00:02:14,708 --> 00:02:16,583 You know what, you're right. You are better that this. 65 00:02:16,583 --> 00:02:18,458 I should probably just be taking Baby Andrew, 66 00:02:18,458 --> 00:02:20,375 and then, we'll all be playing to our strengths. Hello... 67 00:02:20,375 --> 00:02:22,041 James, the way you put him down, 68 00:02:22,041 --> 00:02:23,750 you might as well give him a shot of espresso. 69 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 You know, it doesn't always have to be your way. 70 00:02:25,250 --> 00:02:26,916 I'm his parent, too. 71 00:02:26,916 --> 00:02:28,541 Now, can you please show me the difference 72 00:02:28,541 --> 00:02:31,416 between his sleeping socks and regular socks? 73 00:02:31,416 --> 00:02:34,125 [Astrid] The more kids you have, the more sleep methods you learn. 74 00:02:34,125 --> 00:02:36,916 [James] Some kids sleep in the car, others need a pink elephant 75 00:02:36,916 --> 00:02:39,291 and to hear Brandy and Monica's "The Boy is Mine". 76 00:02:39,291 --> 00:02:41,666 -[Astrid] I like how you sing both parts. -[James] Me, too. 77 00:02:41,666 --> 00:02:42,875 [Astrid] But sometimes, those sleep methods 78 00:02:42,875 --> 00:02:44,291 work on the wrong person. 79 00:02:46,041 --> 00:02:48,833 Hey, hey. Oh, God. 80 00:02:48,833 --> 00:02:50,833 Hi. Hello. 81 00:02:53,958 --> 00:02:57,416 Let me just--yeah. 82 00:02:57,416 --> 00:02:59,166 That is the face of a boy 83 00:02:59,166 --> 00:03:00,875 who doesn't trust his father anymore. 84 00:03:04,958 --> 00:03:06,583 What are you doing up? 85 00:03:06,583 --> 00:03:08,208 I thought you're supposed to be in bed. 86 00:03:08,208 --> 00:03:10,500 Are you and dad watching a movie tonight? 87 00:03:10,500 --> 00:03:13,583 Yes. A dumb, dumb, dumb movie. 88 00:03:13,583 --> 00:03:15,041 But we love it, because we watched it 89 00:03:15,041 --> 00:03:17,541 on the first night that we had a sleepover. 90 00:03:17,541 --> 00:03:19,375 -It's tradition. -Can I watch? 91 00:03:19,375 --> 00:03:21,000 No, it's just for Mommy and Daddy. 92 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 But if--if you go to bed, 93 00:03:22,375 --> 00:03:23,416 you can listen to your zombie podcast. 94 00:03:23,416 --> 00:03:24,833 It's boring now. 95 00:03:24,833 --> 00:03:27,333 The zombies agreed to a peace accord. 96 00:03:27,333 --> 00:03:29,833 Are you going to make another baby? 97 00:03:29,833 --> 00:03:31,500 No, no. 98 00:03:31,500 --> 00:03:33,916 Daddy had that operation and it took, so that's done. 99 00:03:33,916 --> 00:03:36,208 Um... but, you know, Felix, 100 00:03:36,208 --> 00:03:38,291 adults don't just have sex to have babies, 101 00:03:38,291 --> 00:03:41,291 they also do it because it's fun and it feels nice. 102 00:03:41,291 --> 00:03:43,416 -Okay. -No, no, no. Not just okay. 103 00:03:43,416 --> 00:03:45,791 It's--it's positive and it's healthy, 104 00:03:45,791 --> 00:03:48,208 and--and--and if someone decides that they wanna have a baby 105 00:03:48,208 --> 00:03:50,541 or not, then-- then that is their decision. 106 00:03:50,541 --> 00:03:52,250 And people need to back off, you know, 107 00:03:52,250 --> 00:03:54,791 women aren't just baby factories. 108 00:03:54,791 --> 00:03:57,708 -Am I in trouble? -No. No, no, no, no. 109 00:03:57,708 --> 00:03:59,125 Mommy's just sensitive. 110 00:04:00,500 --> 00:04:02,041 Okay, uh, 111 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 grab a cookie and we'll find you a new podcast. 112 00:04:03,541 --> 00:04:04,333 Yes! 113 00:04:06,083 --> 00:04:08,250 I'm glad you answered. It's Dawn. 114 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 Nice try. You're Bo. 115 00:04:09,833 --> 00:04:14,000 Dawn and I are having a disagreement. 116 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 -Champagne? -Oh, Prosecco, 117 00:04:16,000 --> 00:04:17,625 champagne's cheaper, funner cousin. 118 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Oh, of course. Happy hookup-aversary. 119 00:04:20,041 --> 00:04:21,791 Thank you for somehow knowing that. 120 00:04:21,791 --> 00:04:23,250 How--how can I help you? 121 00:04:23,250 --> 00:04:24,375 I didn't know who else to turn to, 122 00:04:24,375 --> 00:04:25,666 Dawn is being unreasonable. 123 00:04:25,666 --> 00:04:27,375 Oh, okay. Yeah. 124 00:04:27,375 --> 00:04:31,250 That's my sister, so it's a conflict of interests. 125 00:04:31,250 --> 00:04:32,958 Why don't I get James? I'll get James. 126 00:04:32,958 --> 00:04:34,666 Oh, Felix. Why don't you show Uncle Bo 127 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 how long you can stand on one leg? 128 00:04:36,208 --> 00:04:37,291 Okay. 129 00:04:40,750 --> 00:04:42,666 We rocked, we hummed, 130 00:04:42,666 --> 00:04:45,458 we checked out WebMD for no particular reason, 131 00:04:45,458 --> 00:04:48,500 but then, somebody wanted say hello to their favourite uncle. Hello. 132 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 Isn't it past Andrew's bedtime? He looks awake. 133 00:04:51,208 --> 00:04:52,708 Oh, my God, he looks awake, James. 134 00:04:52,708 --> 00:04:53,833 Thanks, Bo. 135 00:04:53,833 --> 00:04:55,208 Is that the one where the eyes are open? 136 00:04:55,208 --> 00:04:56,541 It's gonna be fine. 137 00:04:56,541 --> 00:04:57,708 We're just gonna-- we're gonna play 138 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 and then, I'm gonna, you know, 139 00:04:58,833 --> 00:05:00,333 check his motor functions a little bit, 140 00:05:00,333 --> 00:05:01,416 and then, he's gonna be all tuckered out. 141 00:05:01,416 --> 00:05:02,916 James, this is what I'm talking about. 142 00:05:02,916 --> 00:05:04,708 If you let me put him down to sleep, he would be asleep. 143 00:05:04,708 --> 00:05:06,041 Just 'cause I don't do things your way, 144 00:05:06,041 --> 00:05:08,041 doesn't mean I don't get things done. 145 00:05:08,041 --> 00:05:09,666 I mean, we--we may work differently, but we're still a team. 146 00:05:09,666 --> 00:05:11,500 Well, we're a team in a wheelbarrow-race 147 00:05:11,500 --> 00:05:13,208 where I'm working very hard and you're holding my shoes. 148 00:05:13,208 --> 00:05:14,875 So you're the wheelbarrow and I'm just some guy? 149 00:05:14,875 --> 00:05:17,458 That's how you're describing this? 150 00:05:17,458 --> 00:05:20,583 Um, let me take Andrew. You talk to Bo. 151 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 He's having some kind of argument with Dawn. 152 00:05:22,541 --> 00:05:24,125 Well, what am I supposed to do with that? 153 00:05:24,125 --> 00:05:25,625 -I don't win arguments. -He doesn't know that. 154 00:05:25,625 --> 00:05:26,958 Everybody knows that. 155 00:05:27,666 --> 00:05:28,750 Hey, Bo! 156 00:05:28,750 --> 00:05:30,833 [Andrew crying] 157 00:05:30,833 --> 00:05:34,541 ♪ Wookie yookie yookie Went the cookie ukulele ♪ 158 00:05:34,541 --> 00:05:39,500 ♪ As the stars came out in the sky ♪ 159 00:05:39,500 --> 00:05:41,833 Why does Morris like Scooby-Dooby songs? 160 00:05:41,833 --> 00:05:43,625 Why aren't you in bed? 161 00:05:43,625 --> 00:05:46,958 Because my ears are going to explode off of my head. 162 00:05:46,958 --> 00:05:49,083 You should try the thing that Dad does. 163 00:05:49,083 --> 00:05:50,666 What does Dad do, Felix? 164 00:05:50,666 --> 00:05:51,791 Gets him to sleep. 165 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 You're gonna be a fun teenager. 166 00:05:53,583 --> 00:05:55,625 Maybe he's yelling because he wants his name to be Morris. 167 00:05:55,625 --> 00:05:57,916 Guys, I appreciate the concern, I really do. 168 00:05:57,916 --> 00:06:01,416 But Andrew just needs some time and you two need to go to sleep. 169 00:06:01,416 --> 00:06:03,208 Keep your voices down once he's in bed. 170 00:06:03,208 --> 00:06:05,583 Sure. Good luck with that. 171 00:06:05,583 --> 00:06:08,333 [Viv] This is gonna be a long night. 172 00:06:13,125 --> 00:06:15,041 As you know, James, I'm a very passionate man. 173 00:06:15,041 --> 00:06:16,625 Oh, you don't got to tell me twice. 174 00:06:16,625 --> 00:06:18,791 Sometimes that passion gets the better of me. 175 00:06:18,791 --> 00:06:20,833 Although in the bedroom, it gets the best of me. 176 00:06:20,833 --> 00:06:22,083 Okay. Is that what this is about? 177 00:06:22,083 --> 00:06:23,708 -No. -Good. 178 00:06:23,708 --> 00:06:26,625 It's about Go Bo, my Etsy for Men business. 179 00:06:26,625 --> 00:06:29,666 Dawn thinks I'm wasting my time and called it at a dead end. 180 00:06:29,666 --> 00:06:31,666 Oh, ouch. 181 00:06:31,666 --> 00:06:33,500 Suffice it to say, Dawn wishes that I was more like you. 182 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 If I--wait. No. No suffice. What? 183 00:06:35,500 --> 00:06:37,250 That's-- what are we talking about? 184 00:06:37,250 --> 00:06:39,750 It's not like she has a crush. Believe me, I asked. 185 00:06:39,750 --> 00:06:41,583 I wish that you hadn't. 186 00:06:41,583 --> 00:06:43,333 Me, too. That's what made her kick me out of the house. 187 00:06:43,333 --> 00:06:45,458 I mean, none of the spare bedrooms are far enough. 188 00:06:45,458 --> 00:06:47,000 Is that a big problem at your place, 189 00:06:47,000 --> 00:06:48,250 that the spare bedrooms are too close together? 190 00:06:48,250 --> 00:06:50,041 I feel so adrift without her. 191 00:06:50,041 --> 00:06:52,166 I'm sorry, can we just-- is this a bindle? 192 00:06:52,166 --> 00:06:54,000 Have you--have you run away from home? 193 00:06:54,000 --> 00:06:55,375 No, James. 194 00:06:55,375 --> 00:06:56,875 Dawn booked me a room at the hotel 195 00:06:56,875 --> 00:06:58,208 where she sends her newly fired executives. 196 00:06:58,208 --> 00:07:00,458 And this is my crochet cloak bag. 197 00:07:00,458 --> 00:07:01,833 -It's a new product. -It's handy. 198 00:07:01,833 --> 00:07:04,041 I mean, I've been tying my cloaks 199 00:07:04,041 --> 00:07:06,375 around my waist like a real idiot. 200 00:07:06,375 --> 00:07:08,541 Hi, Uncle Bo. 201 00:07:08,541 --> 00:07:11,833 Look at this. All three children wide awake. 202 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 Who's the wheelbarrow now? 203 00:07:13,250 --> 00:07:15,041 We can't both be wheelbarrows, James. 204 00:07:15,041 --> 00:07:17,208 You can't have two wheelbarrows lying around with no guys. 205 00:07:18,416 --> 00:07:20,458 Hey, I have an idea. 206 00:07:20,458 --> 00:07:22,916 Why don't I babysit these bundles of joy 207 00:07:22,916 --> 00:07:25,125 and you two take my room at the hotel? 208 00:07:25,125 --> 00:07:26,666 What hotel? 209 00:07:26,666 --> 00:07:28,416 Wait. I don't care. Yes. Yes. We'll take it. 210 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 -Yes, that's amazing. -Don't worry about a thing. 211 00:07:30,375 --> 00:07:34,208 I'm great at getting babies to sleep. 212 00:07:34,208 --> 00:07:35,416 Hey. 213 00:07:35,416 --> 00:07:36,958 And in the morning, 214 00:07:36,958 --> 00:07:40,541 we'll have crab cake bennies and blintzes. 215 00:07:40,541 --> 00:07:42,541 -Do I like those foods, Mommy? -Mm-hmm. 216 00:07:42,541 --> 00:07:44,958 -Bo, thank you so much. -No. Thank you. 217 00:07:44,958 --> 00:07:46,458 You've provided me a comforting space 218 00:07:46,458 --> 00:07:48,333 for me to lick my wounds. 219 00:07:48,333 --> 00:07:50,291 -Let's do this? -Mm-hmm. 220 00:07:58,208 --> 00:08:00,625 -Okay. -Okay. 221 00:08:00,625 --> 00:08:02,208 Wow. 222 00:08:02,208 --> 00:08:04,375 Oh! 223 00:08:04,375 --> 00:08:06,083 This is the kind of room 224 00:08:06,083 --> 00:08:07,583 a billionaire gets for their driver. 225 00:08:07,583 --> 00:08:09,083 Oh, my God. 226 00:08:09,083 --> 00:08:10,458 It's gonna be so sad to leave tomorrow, 227 00:08:10,458 --> 00:08:11,291 but that's tomorrow us's problem. 228 00:08:11,291 --> 00:08:12,625 Mm-hmm. 229 00:08:15,250 --> 00:08:17,416 Get a room us. Oh, wait. 230 00:08:17,416 --> 00:08:20,083 Wait a minute. We are already did. 231 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 It's our hookup-aversary miracle. 232 00:08:21,583 --> 00:08:22,875 Mmm. 233 00:08:22,875 --> 00:08:24,708 [Astrid's cell phone ringing] 234 00:08:24,708 --> 00:08:26,208 I'm just gonna ignore that. 235 00:08:26,208 --> 00:08:27,625 Ignore what? 236 00:08:27,625 --> 00:08:28,708 -My phone was ringing. -No, I know. 237 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 I'm doing the thing where-- 238 00:08:30,125 --> 00:08:32,458 it's like I already ignored it so I... 239 00:08:32,458 --> 00:08:33,916 [James' cell phone ringing] 240 00:08:33,916 --> 00:08:35,416 I'm also gonna ignore that. 241 00:08:35,416 --> 00:08:36,958 Wait, is it weird that we both got calls? 242 00:08:36,958 --> 00:08:39,875 No, I'm sure-it's fine. I'm sure. I'm sure. 243 00:08:39,875 --> 00:08:41,541 [room phone ringing] 244 00:08:41,541 --> 00:08:42,916 No. Okay. That's--we should get that. 245 00:08:42,916 --> 00:08:44,500 Well, three phones is an emergency. 246 00:08:46,375 --> 00:08:47,916 Hello? 247 00:08:47,916 --> 00:08:50,500 It's been a long time since I put a baby down. 248 00:08:50,500 --> 00:08:53,291 I guess it's true what they say, everything old is new 249 00:08:53,291 --> 00:08:55,958 and even more alienating than before. 250 00:08:55,958 --> 00:08:57,291 It's okay. 251 00:08:57,291 --> 00:08:59,333 Just take your time, breathe, and... 252 00:08:59,333 --> 00:09:02,458 And while I sat in the dark with Andrew and my thoughts, 253 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 I wondered... 254 00:09:03,583 --> 00:09:05,208 [Andrew wailing in other room] 255 00:09:05,208 --> 00:09:06,791 do people see me as a fool? 256 00:09:07,833 --> 00:09:09,166 Excuse me? 257 00:09:09,166 --> 00:09:11,250 I only ask because... 258 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 no one wants a fool for a husband, right, James? 259 00:09:14,750 --> 00:09:15,958 What is going on? 260 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Andrew's still awake, 261 00:09:17,291 --> 00:09:18,666 Bo is having an existential meltdown. 262 00:09:18,666 --> 00:09:20,333 Where do you keep the whiskey? 263 00:09:23,708 --> 00:09:25,458 Hey, take a video of me and send it to Bo. 264 00:09:25,458 --> 00:09:26,750 All he needs to do is mimic this 265 00:09:26,750 --> 00:09:28,833 and Andrew will be down in no time. 266 00:09:28,833 --> 00:09:30,333 Let's just go home. 267 00:09:30,333 --> 00:09:32,666 Look, how many hookup-aversaries have we had 268 00:09:32,666 --> 00:09:34,500 that were disastrous that we salvaged? 269 00:09:34,500 --> 00:09:35,750 Remember when I had hiccups for five hours? 270 00:09:35,750 --> 00:09:37,125 -Well, hiccup-aversary. -Mmm. 271 00:09:37,125 --> 00:09:38,625 I scared them out of you 272 00:09:38,625 --> 00:09:39,708 by pretending to fall out a window. 273 00:09:39,708 --> 00:09:41,000 See? We can do anything. 274 00:09:41,000 --> 00:09:42,208 We just go home and put Andrew down, 275 00:09:42,208 --> 00:09:43,625 come back here, easy. 276 00:09:43,625 --> 00:09:45,166 -Easy-- -All right. 277 00:09:45,166 --> 00:09:46,583 In the interest of time and efficiency-- 278 00:09:46,583 --> 00:09:48,708 Mm-hmm, look at you talking dirty. 279 00:09:48,708 --> 00:09:50,125 -I'll go home. -Mm-hmm. 280 00:09:50,125 --> 00:09:51,583 I'll put Andrew down. 281 00:09:51,583 --> 00:09:53,041 You stay here, you order room service, 282 00:09:53,041 --> 00:09:55,333 you fill the tub, you chill the Prosecco, 283 00:09:55,333 --> 00:09:57,166 and no having fun. 284 00:09:57,166 --> 00:10:00,000 Okay. 285 00:10:00,000 --> 00:10:01,833 Can I watch part of a Marvel movie? 286 00:10:01,833 --> 00:10:03,666 Fine. But it has to be "The Eternals." 287 00:10:05,541 --> 00:10:07,000 Damn it. 288 00:10:07,000 --> 00:10:09,041 [Andrew crying] 289 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Soon, you, too, will understand 290 00:10:12,666 --> 00:10:15,166 the painful peaks and miserable valleys of marriage. 291 00:10:15,166 --> 00:10:17,291 Hi, Bo. 292 00:10:17,291 --> 00:10:18,708 Astrid, I'm sorry. 293 00:10:18,708 --> 00:10:20,291 I did everything I could. 294 00:10:20,291 --> 00:10:21,791 I even read "All the Places You'll Go" 295 00:10:21,791 --> 00:10:23,750 but there's a section about the waiting place 296 00:10:23,750 --> 00:10:25,416 that made me lose my marbles and I just-- 297 00:10:25,416 --> 00:10:29,250 Bo, why don't you take five, Bo, while I put Andrew down? 298 00:10:29,250 --> 00:10:30,916 -You left James at the hotel? -Yes. 299 00:10:30,916 --> 00:10:32,958 But I'm going back as soon as Andrew goes to sleep. 300 00:10:32,958 --> 00:10:34,833 What a relief. I thought that perhaps 301 00:10:34,833 --> 00:10:36,833 he told you about Dawn, and that made you upset. 302 00:10:36,833 --> 00:10:38,250 What about Dawn? 303 00:10:38,250 --> 00:10:40,000 She's obsessed with James, Astrid. 304 00:10:40,000 --> 00:10:42,375 -Huh? -She thinks he's a perfect husband. 305 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 -Can you believe it? -Nope. Not even a little bit. 306 00:10:44,375 --> 00:10:46,083 How am I supposed to compete with that? 307 00:10:46,083 --> 00:10:48,666 Bo, everybody has strengths and weaknesses. 308 00:10:48,666 --> 00:10:51,083 James couldn't crochet his way out of a paper bag. 309 00:10:51,083 --> 00:10:54,166 I don't think I could either if I'm being honest. 310 00:10:54,166 --> 00:10:56,291 Perhaps if I fashioned a rope of some kind that-- 311 00:10:56,291 --> 00:10:58,708 Bo, I'm just gonna sing him his favourite video jingle. 312 00:10:58,708 --> 00:11:02,166 ♪ Buy the severance package you know you deserve ♪ 313 00:11:02,166 --> 00:11:05,500 ♪ From the number one wrongful termination firm ♪ 314 00:11:05,500 --> 00:11:09,541 ♪ De Angeles Employment Law ♪ 315 00:11:09,541 --> 00:11:11,333 ♪ Show them who's boss ♪ 316 00:11:14,291 --> 00:11:16,958 Knocked out the wrong baby. 317 00:11:16,958 --> 00:11:19,625 What? Does Corey have a nosebleed? 318 00:11:19,625 --> 00:11:22,541 Andrew's not in his crib. Where is he? 319 00:11:22,541 --> 00:11:24,083 I don't know. Where's your mother? 320 00:11:24,083 --> 00:11:26,000 -At the hotel. -No, she was at the hotel 321 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 and then she came back to help Andrew fall asleep. 322 00:11:27,500 --> 00:11:29,291 What is going on? 323 00:11:29,291 --> 00:11:31,125 Dawn Auntie and I are going through a rough patch 324 00:11:31,125 --> 00:11:32,833 and we need a night apart, and that's all I'm gonna say. 325 00:11:32,833 --> 00:11:33,833 It's private. 326 00:11:35,416 --> 00:11:37,708 "Took Andrew for drive." Oh, my God. 327 00:11:37,708 --> 00:11:40,083 Your--your mother's penmanship is horrid. 328 00:11:40,083 --> 00:11:42,458 "Back soon." See? Everything's fine. 329 00:11:42,458 --> 00:11:44,583 That could've been written by anybody. 330 00:11:44,583 --> 00:11:49,333 Felix, I know what it's like to spiral into paranoia. 331 00:11:49,333 --> 00:11:51,916 Just between us, I'm on that journey now. 332 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 Because of you and Dawn Auntie? 333 00:11:53,458 --> 00:11:55,416 Yeah, she doesn't respect me. 334 00:11:55,416 --> 00:11:57,458 Please stop prying. 335 00:11:57,458 --> 00:11:59,041 Let's have some calming tea. 336 00:11:59,041 --> 00:12:01,708 Do you have any dried lavender or monk fruits? 337 00:12:01,708 --> 00:12:04,541 Well, those don't sound like things we have. 338 00:12:04,541 --> 00:12:05,916 Oh. Then why don't you stay up with me 339 00:12:05,916 --> 00:12:07,375 until your mother arrives. 340 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 I think we could both use the company. 341 00:12:16,291 --> 00:12:18,291 [phone ringing] 342 00:12:18,291 --> 00:12:19,708 [Andrew fussing] 343 00:12:19,708 --> 00:12:21,291 Shh, please go to sleep for Mommy. 344 00:12:21,291 --> 00:12:23,791 Please go to sleep for Mommy, sweetie. 345 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 -Hey. -Oh! Hey. 346 00:12:26,083 --> 00:12:27,833 Listen, the hot tub is ready, food is ordered. 347 00:12:27,833 --> 00:12:29,625 -Are you close? -Nope. 348 00:12:29,625 --> 00:12:31,416 -Isn't that the car? -Yes. 349 00:12:31,416 --> 00:12:32,833 I was just driving your son around the block 350 00:12:32,833 --> 00:12:34,083 trying to get him to go to sleep. 351 00:12:34,083 --> 00:12:35,750 He dropped his teddy bear 352 00:12:35,750 --> 00:12:37,625 and now, he seems to be just staring off into space. 353 00:12:37,625 --> 00:12:39,708 Okay. Well, don't worry about the food. 354 00:12:39,708 --> 00:12:41,625 Can keep it warm in the hot tub until you arrive. 355 00:12:41,625 --> 00:12:43,000 Oh, wait. What did you order? 356 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 A braided steak, bunch of other stuff. 357 00:12:45,000 --> 00:12:46,708 Room's covered, so I got dinner and groceries. 358 00:12:46,708 --> 00:12:48,791 We're gonna be having honeydew for weeks. 359 00:12:48,791 --> 00:12:50,291 Are you sure you're not having fun 360 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 because it sounds like you're having fun? 361 00:12:51,833 --> 00:12:55,083 Zero fun. Eternals is so boring. 362 00:12:55,083 --> 00:12:56,333 Beautifully shot, though. 363 00:12:56,333 --> 00:12:57,458 [knocking on door] 364 00:12:57,708 --> 00:12:59,958 Oh, okay. Food's here. I got to go. 365 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 I am hungry. 366 00:13:04,041 --> 00:13:05,375 -Ah! -Ah! 367 00:13:05,375 --> 00:13:07,000 Hey, I thought you were food. 368 00:13:08,291 --> 00:13:10,791 All right. Let's try this again. 369 00:13:12,208 --> 00:13:13,416 Your teddy. 370 00:13:19,625 --> 00:13:22,583 Yes, yes, yes, yes, yes. 371 00:13:27,500 --> 00:13:28,916 [police siren] 372 00:13:28,916 --> 00:13:29,958 Shh! 373 00:13:31,458 --> 00:13:32,916 -Yes? -Are you okay, ma'am? 374 00:13:32,916 --> 00:13:34,875 Yes. 375 00:13:34,875 --> 00:13:35,875 Have you been drinking tonight? 376 00:13:35,875 --> 00:13:37,250 No. Not yet. 377 00:13:37,250 --> 00:13:38,750 -I'm sorry? -No. I'm--I'm sorry. 378 00:13:38,750 --> 00:13:40,416 What--what-- what is the meaning of this? 379 00:13:40,416 --> 00:13:41,958 Well, when we find a person passed out in their car 380 00:13:41,958 --> 00:13:43,625 with the lights on and a kid in the back, 381 00:13:43,625 --> 00:13:45,583 -we call that a red flag. -Well, yeah. 382 00:13:45,583 --> 00:13:47,125 I was just driving my kid around, 383 00:13:47,125 --> 00:13:48,791 trying to get him to go to sleep. 384 00:13:48,791 --> 00:13:50,750 My husband was supposed to do it, but... 385 00:13:50,750 --> 00:13:53,208 -Out of town? -No. He's here. 386 00:13:53,208 --> 00:13:55,083 He's, he's at a hotel, probably having fun, 387 00:13:55,083 --> 00:13:57,000 even though he's not supposed to. 388 00:13:57,000 --> 00:13:58,875 Sorry to hear about your marital problems. 389 00:13:58,875 --> 00:14:00,416 Huh? 390 00:14:00,416 --> 00:14:01,750 Look, if you're gonna stay here, ma'am, 391 00:14:01,750 --> 00:14:03,041 maybe just turn the car off, okay? 392 00:14:03,041 --> 00:14:05,458 -[noisy radio chatter] -Shh! 393 00:14:05,458 --> 00:14:07,833 -Don't shush me. -Good chat. 394 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Shauna, I can't tell you what it is 395 00:14:13,000 --> 00:14:17,041 but you are doing something that is going to cost you. 396 00:14:17,041 --> 00:14:18,416 So, I guess it's more of a situation 397 00:14:18,416 --> 00:14:19,958 where we've switched roles 398 00:14:19,958 --> 00:14:21,958 and she's the major breadwinner now, 399 00:14:21,958 --> 00:14:23,291 which is totally great, 400 00:14:23,291 --> 00:14:25,291 but I have insecurities about it. 401 00:14:25,291 --> 00:14:29,291 Anyway, that's all you're getting out of me, Felix. 402 00:14:29,291 --> 00:14:31,666 I've seen this one. She's a cake idiot. 403 00:14:31,666 --> 00:14:34,333 -Felix. -Where is Morris? 404 00:14:34,333 --> 00:14:36,916 The better question is, who is Morris? 405 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 She calls Andrew, Morris. 406 00:14:38,375 --> 00:14:40,666 Ooh, that's a way better name. 407 00:14:40,666 --> 00:14:43,541 So is it normal for you two to not sleep for the night? 408 00:14:43,541 --> 00:14:46,416 -Totally normal. -I woke up and Felix was gone. 409 00:14:46,416 --> 00:14:47,958 -Hi, Felix. -Hi. 410 00:14:47,958 --> 00:14:50,791 So, I went to Morris' room, and he was gone. 411 00:14:50,791 --> 00:14:53,125 -Where did you put him? -He's with your Mommy, Vivi. 412 00:14:53,125 --> 00:14:54,708 Go back to bed. 413 00:14:54,708 --> 00:14:56,250 Hey, do you want me to sing you to sleep? 414 00:14:56,250 --> 00:14:59,041 ♪ Ba-ba-di, zu-bu-de ♪ 415 00:14:59,041 --> 00:15:02,791 ♪ Bu-du-te-ba-tu-te-te-tu-bu ♪ 416 00:15:02,791 --> 00:15:04,416 ♪ Bu-bu-be-be ♪ 417 00:15:04,416 --> 00:15:06,208 Thank you. But I don't like that. 418 00:15:06,208 --> 00:15:10,500 Uncle Bo, I think you might need to call Mom again. 419 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 She said "be back soon." It's not soon anymore. 420 00:15:13,625 --> 00:15:15,958 I texted. Morris is fine. 421 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Prove it. 422 00:15:16,958 --> 00:15:18,500 Whoever left that note 423 00:15:18,500 --> 00:15:20,708 could have her phone and be spamming you. 424 00:15:20,708 --> 00:15:22,875 The bad guys have Morris. 425 00:15:22,875 --> 00:15:25,166 Morris is gonna grow up to be a bad guy. 426 00:15:25,166 --> 00:15:27,041 Okay. Listen to me. 427 00:15:27,041 --> 00:15:29,375 Your parents are celebrating the anniversary 428 00:15:29,375 --> 00:15:31,041 of the first time they hooked up. 429 00:15:31,041 --> 00:15:33,500 Thanks to my own marital issues 430 00:15:33,500 --> 00:15:35,291 involving my wife's obsession with your father, 431 00:15:35,291 --> 00:15:36,541 which I will not get into-- 432 00:15:36,541 --> 00:15:38,250 Okay. 433 00:15:38,250 --> 00:15:39,958 They have a hotel room where they can have a rare 434 00:15:39,958 --> 00:15:41,750 and much deserved night together, 435 00:15:41,750 --> 00:15:44,416 and we will not spoil that just to check in on Morris. 436 00:15:44,416 --> 00:15:46,833 -Andrew. -What's "hooking up?" 437 00:15:48,958 --> 00:15:51,291 Which one of us is gonna tell her? 438 00:15:54,750 --> 00:15:57,000 So thoughtful of Bo to give you this expensive room 439 00:15:57,000 --> 00:15:58,875 while he looks after your kids. 440 00:15:58,875 --> 00:16:00,500 He's having a rough night. 441 00:16:00,500 --> 00:16:02,708 His stomach is in more knots than a cloak bag. 442 00:16:02,708 --> 00:16:04,541 He thinks that you don't support Go Bo. 443 00:16:04,541 --> 00:16:05,750 I do support him. 444 00:16:07,125 --> 00:16:09,333 But... 445 00:16:09,333 --> 00:16:11,666 I could probably do a better job of letting him know that. 446 00:16:11,666 --> 00:16:13,541 Next thing is gonna be-- 447 00:16:13,541 --> 00:16:15,291 it's a bit--a bit awkward, but we're gonna push through... 448 00:16:15,291 --> 00:16:19,208 I don't think the comparisons to me are helping him. 449 00:16:19,208 --> 00:16:22,958 To be very clear, I love Astrid and I respect you intensely 450 00:16:22,958 --> 00:16:26,958 as a sister-in-law and a friend, but also that's it. 451 00:16:26,958 --> 00:16:28,875 What in the sweet hell are you talking about? 452 00:16:28,875 --> 00:16:30,333 It happens. 453 00:16:30,333 --> 00:16:32,875 Viv's teacher has a crush on me, too. 454 00:16:32,875 --> 00:16:34,083 Crush? 455 00:16:34,083 --> 00:16:37,833 Oh, my gosh. How embarrassing. 456 00:16:40,208 --> 00:16:43,708 I simply said that you seemed perfectly happy 457 00:16:43,708 --> 00:16:45,541 doing something meaningless for a living 458 00:16:45,541 --> 00:16:48,791 and that Bo could stand to care a little less about succeeding, 459 00:16:48,791 --> 00:16:49,833 like you. 460 00:16:51,000 --> 00:16:53,625 Oh, that's... 461 00:16:53,625 --> 00:16:55,833 I'm glad this was just a harmless misunderstanding, 462 00:16:55,833 --> 00:16:57,250 and no one got hurt. 463 00:17:00,750 --> 00:17:03,250 Astrid, this--it's-- this is not what it looks like. 464 00:17:03,250 --> 00:17:04,833 Looks like Dawn thought Bo was here, 465 00:17:04,833 --> 00:17:06,291 came to surprise him, and found you instead. 466 00:17:06,291 --> 00:17:07,875 Andrew's sleeping here tonight. 467 00:17:10,500 --> 00:17:13,416 That is probably the food. 468 00:17:13,416 --> 00:17:15,083 I am hungry. 469 00:17:16,000 --> 00:17:17,541 Hey. 470 00:17:17,541 --> 00:17:19,708 The kids were worried about Andrew. 471 00:17:19,708 --> 00:17:21,083 -Yeah! -How's the hooking up going? 472 00:17:21,083 --> 00:17:22,291 Not great. 473 00:17:22,291 --> 00:17:23,708 Are we ever gonna hook up again? 474 00:17:23,708 --> 00:17:25,291 Dawn? 475 00:17:27,375 --> 00:17:29,458 [kids giggling] 476 00:17:29,458 --> 00:17:31,208 Wow. Is it comfy in there? 477 00:17:31,208 --> 00:17:32,416 -Uh-huh. -Let's make a castle. 478 00:17:32,416 --> 00:17:33,875 I never meant to hurt you, Bo. 479 00:17:33,875 --> 00:17:35,416 -You don't respect Go Bo. -No... 480 00:17:35,416 --> 00:17:37,166 Well, Andrew's not asleep. 481 00:17:37,166 --> 00:17:38,708 This is who he is now, he's the awake baby. 482 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 I'm just worried that you're pushing yourself 483 00:17:40,125 --> 00:17:41,583 too hard with Go Bo. 484 00:17:41,583 --> 00:17:43,250 You have been crocheting 60 hours a week. 485 00:17:43,250 --> 00:17:47,208 I can't toil purposelessly like James, 486 00:17:47,208 --> 00:17:49,208 -I have vision. -Woooo... 487 00:17:49,208 --> 00:17:51,708 This place is haunted. 488 00:17:51,708 --> 00:17:53,208 -We're gonna do this. -I have an idea. 489 00:17:53,208 --> 00:17:55,291 So Mommy likes to sing Andrew to sleep, 490 00:17:55,291 --> 00:17:57,083 and Daddy likes to rock him and rub his tummy, 491 00:17:57,083 --> 00:17:59,375 so why don't you guys figure out which one of us is wrong. 492 00:17:59,375 --> 00:18:01,375 -Yes! -Nice. 493 00:18:01,375 --> 00:18:03,291 -Bo, my friend. -Thank you. 494 00:18:03,291 --> 00:18:05,708 I think you need to channel your inner James 495 00:18:05,708 --> 00:18:07,541 and not care about work so much. 496 00:18:07,541 --> 00:18:09,083 That's all I want. 497 00:18:09,083 --> 00:18:11,500 And it's not that I don't admire your work. 498 00:18:13,375 --> 00:18:14,833 I do. 499 00:18:14,833 --> 00:18:18,291 I am also wearing a crocheted piece. 500 00:18:18,291 --> 00:18:20,916 [sensuous moaning] 501 00:18:26,041 --> 00:18:27,666 What? 502 00:18:27,666 --> 00:18:29,958 My company did pay for the room, Astrid. 503 00:18:29,958 --> 00:18:32,291 we just saved your marriage, dork face. 504 00:18:32,291 --> 00:18:33,958 Can we just get another room? 505 00:18:33,958 --> 00:18:36,458 [gasps] We sure can. And it's a business expense. 506 00:18:36,458 --> 00:18:37,750 Oh, yeah. 507 00:18:37,750 --> 00:18:39,125 Can you not get the one next door 508 00:18:39,125 --> 00:18:40,416 because I don't need that soundscape? 509 00:18:40,416 --> 00:18:41,541 Have a good night. 510 00:18:41,541 --> 00:18:43,416 We will. 511 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Come here. 512 00:18:44,541 --> 00:18:47,000 [gasping] Oh! Oh! 513 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 ♪ Bum-chica-dum-dum ♪ 514 00:18:49,000 --> 00:18:50,916 Good night. 515 00:18:52,875 --> 00:18:55,250 -They're asleep. -They're gone. 516 00:19:01,166 --> 00:19:02,875 Let the hooking up commence. 517 00:19:08,750 --> 00:19:10,500 [Wilhelm scream on TV] 518 00:19:10,500 --> 00:19:12,583 Do you remember the tagline for this movie? 519 00:19:12,583 --> 00:19:14,958 Oh yeah. "When Rush Hour hits the water". 520 00:19:14,958 --> 00:19:16,458 So insane. 521 00:19:16,458 --> 00:19:18,041 Rush Hour's when things slow down. 522 00:19:18,041 --> 00:19:19,750 Mm-hmm. Yeah. 523 00:19:19,750 --> 00:19:21,791 Don't tell that to Jackie Chan and Chris Tucker. 524 00:19:21,791 --> 00:19:24,041 [Astrid] When your partnership runs like a well-oiled machine, 525 00:19:24,041 --> 00:19:26,000 you can accomplish pretty much anything. 526 00:19:26,000 --> 00:19:27,791 [James] Putting away groceries, 527 00:19:27,791 --> 00:19:30,250 coordinating kids' dentist appointments, anything. 528 00:19:30,250 --> 00:19:32,708 [Astrid] And though we have to split up to get everything done... 529 00:19:32,708 --> 00:19:34,875 [James] We're always better together. 530 00:19:34,875 --> 00:19:39,208 I mean, now might be our chance, we have to be really quiet. 531 00:19:39,208 --> 00:19:41,375 In a big tub with sloshy water? 532 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 If we're too loud, we'll wake up the kids. 533 00:19:43,833 --> 00:19:45,708 Is this the plot for Speed 3? 534 00:19:52,416 --> 00:19:55,166 You know, I felt just terrible, but I did my best. 535 00:19:55,166 --> 00:19:56,875 Oh, I'm sure you did, dear. 536 00:19:56,875 --> 00:19:58,750 Yeah, I tried all the techniques that worked with Corey. 537 00:19:58,750 --> 00:20:02,041 Well, you can't be expected to fix their child in one night. 538 00:20:02,041 --> 00:20:03,458 Well, I have been thinking about it all week 539 00:20:03,458 --> 00:20:05,375 and I do feel like I made an impact. 540 00:20:05,375 --> 00:20:07,541 I have no doubt. Every little bit helps. 541 00:20:07,541 --> 00:20:09,250 But ultimately, the damage is done. 542 00:20:09,250 --> 00:20:10,583 That's true. 543 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 It's a bit bitter, isn't it? 544 00:20:15,125 --> 00:20:17,458 It's not Corey's best work. 545 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 Is this the taste of pre-teen angst? 546 00:20:20,166 --> 00:20:22,375 Oh, no. That won't happen to us. We did everything right. 547 00:20:22,375 --> 00:20:24,166 Right. 548 00:20:24,166 --> 00:20:25,291 Corey! 40881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.