Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,650 --> 00:01:44,120
[A Moment But Forever]
2
00:01:45,000 --> 00:01:47,020
[Episode 30]
3
00:01:48,939 --> 00:01:51,460
Kill him! Kill him!
4
00:01:51,610 --> 00:01:52,490
Kill him!
5
00:02:01,820 --> 00:02:03,050
How dare you?
6
00:02:03,130 --> 00:02:04,460
Why wouldn't I dare?
7
00:02:08,770 --> 00:02:10,260
This is meant to imprison a god.
8
00:02:12,260 --> 00:02:13,610
I don't want to be a god anymore.
9
00:02:15,900 --> 00:02:17,370
You can't trap me.
10
00:02:31,140 --> 00:02:32,900
Do you know what a god is?
11
00:02:37,700 --> 00:02:39,020
Hou Yi saved the world,
12
00:02:40,460 --> 00:02:41,810
shooting down the suns with his bow.
13
00:02:43,050 --> 00:02:44,420
Yu the Great controlled the floods,
14
00:02:45,180 --> 00:02:46,490
bringing peace to his people.
15
00:02:48,490 --> 00:02:49,810
Kuafu chased the sun
16
00:02:50,370 --> 00:02:51,740
and died pursuing his ambition.
17
00:02:52,610 --> 00:02:54,050
Shennong tasted countless herbs,
18
00:02:55,210 --> 00:02:56,650
benefiting all living creatures.
19
00:03:03,350 --> 00:03:05,020
They were all once human—
20
00:03:05,980 --> 00:03:06,860
brave,
21
00:03:07,770 --> 00:03:08,610
resolute,
22
00:03:09,330 --> 00:03:10,180
selfless,
23
00:03:10,980 --> 00:03:11,810
compassionate,
24
00:03:12,650 --> 00:03:13,740
and fearless.
25
00:03:15,580 --> 00:03:16,260
But you...
26
00:03:18,590 --> 00:03:19,870
you want to imprison me?
27
00:03:28,979 --> 00:03:30,650
You're not worthy to represent the human race!
28
00:03:31,090 --> 00:03:33,300
I won't kill you. I want you to live.
29
00:03:33,610 --> 00:03:35,370
I want you, a narrow-minded scumbag,
30
00:03:35,390 --> 00:03:36,500
to see
31
00:03:36,979 --> 00:03:38,350
how all things in the four seasons,
32
00:03:39,320 --> 00:03:40,440
in their rise and fall,
33
00:03:41,210 --> 00:03:43,140
will find their own path
34
00:03:44,420 --> 00:03:46,530
without relying on a demon's guidance.
35
00:04:50,220 --> 00:04:51,220
Zhi Yue,
36
00:04:51,270 --> 00:04:52,830
demon slayer from Yandu.
37
00:04:52,970 --> 00:04:53,900
Lord Wenying,
38
00:04:53,900 --> 00:04:55,700
demon slayer from Fangwai Mountain.
39
00:04:55,700 --> 00:04:57,650
Lv Chengshi from Fangwai Mountain.
40
00:04:57,900 --> 00:04:58,820
Slay the demon!
41
00:04:59,290 --> 00:05:02,090
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
42
00:05:02,090 --> 00:05:04,900
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
43
00:05:04,940 --> 00:05:07,650
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
44
00:05:07,770 --> 00:05:10,700
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
45
00:05:10,940 --> 00:05:13,730
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
46
00:05:13,730 --> 00:05:16,500
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
47
00:05:16,500 --> 00:05:20,330
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
48
00:05:20,410 --> 00:05:24,530
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
49
00:05:43,190 --> 00:05:47,309
Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon!
50
00:05:56,220 --> 00:05:57,990
What a grand show.
51
00:05:59,240 --> 00:06:01,290
So many righteous demon slayers.
52
00:06:02,890 --> 00:06:04,980
Since you all want to kill me,
53
00:06:06,810 --> 00:06:08,370
then bring it on.
54
00:06:29,700 --> 00:06:30,600
Fire!
55
00:06:54,110 --> 00:06:54,910
Yuanzhong.
56
00:07:07,730 --> 00:07:08,530
Yuanzhong.
57
00:07:09,530 --> 00:07:10,330
Yuanzhong.
58
00:07:14,170 --> 00:07:15,090
I'm here.
59
00:07:17,530 --> 00:07:18,480
Ji Tanyin.
60
00:07:24,900 --> 00:07:25,700
Look.
61
00:07:27,700 --> 00:07:29,380
Even in such a filthy place,
62
00:07:30,770 --> 00:07:34,330
two little flowers have managed to bloom.
63
00:07:51,170 --> 00:07:52,860
Who is this person?
64
00:07:56,940 --> 00:07:58,140
Who... who is she?
65
00:07:58,140 --> 00:07:58,940
Who is she?
66
00:07:59,210 --> 00:08:01,970
I'm Ji Tanyin from Liujiao Palace.
67
00:08:02,580 --> 00:08:05,970
All soldiers, release the arrows!
68
00:08:25,580 --> 00:08:26,690
Catch them.
69
00:08:27,060 --> 00:08:28,460
Don't let them escape!
70
00:08:28,820 --> 00:08:29,620
Yes!
71
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
We're not escaping.
72
00:08:33,140 --> 00:08:34,530
This city was built by me.
73
00:08:35,410 --> 00:08:36,449
The origin of everything; the root of all energy;
74
00:08:36,449 --> 00:08:37,740
the source of wisdom; the return of all creation.
75
00:08:37,740 --> 00:08:38,980
Yandu, retract!
76
00:08:46,830 --> 00:08:48,230
Even if I've lost my divine bone,
77
00:08:49,330 --> 00:08:50,760
it's still at my disposal.
78
00:09:01,530 --> 00:09:02,340
Yuanzhong.
79
00:09:04,740 --> 00:09:05,620
Let's go.
80
00:09:57,690 --> 00:09:59,050
They're just ahead. After them!
81
00:10:08,980 --> 00:10:10,740
-How is it?
-Young City Lord.
82
00:10:11,290 --> 00:10:12,340
Tanghua of the Youhu Clan
83
00:10:12,340 --> 00:10:13,260
and that War Demon
84
00:10:13,260 --> 00:10:14,410
were caught in the chaos.
85
00:10:14,410 --> 00:10:15,380
They're now in the dungeon,
86
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
awaiting punishment.
87
00:10:18,450 --> 00:10:19,650
As for the High Priest,
88
00:10:20,020 --> 00:10:20,930
Chief Li Chaoyang
89
00:10:20,930 --> 00:10:22,140
personally led people to pursue him.
90
00:10:22,530 --> 00:10:23,770
I've also secretly sent assassins
91
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
from the martial world after him.
92
00:10:24,810 --> 00:10:26,220
It should be foolproof.
93
00:10:27,340 --> 00:10:28,100
What about Zhi Dai?
94
00:10:28,100 --> 00:10:29,020
She hasn't been found yet.
95
00:10:29,260 --> 00:10:30,170
Find her quickly.
96
00:10:30,650 --> 00:10:32,810
Make sure to kill her this time.
97
00:10:33,860 --> 00:10:34,450
Yes.
98
00:10:37,700 --> 00:10:39,150
Ji Tanyin…
99
00:10:41,100 --> 00:10:43,380
Who on earth is she?
100
00:10:58,620 --> 00:11:00,340
Greetings, my lords.
101
00:11:00,340 --> 00:11:01,740
May I ask why you've
102
00:11:01,740 --> 00:11:03,050
summoned us here?
103
00:11:03,140 --> 00:11:04,500
Goddess Wushuang
104
00:11:04,740 --> 00:11:06,570
has disappeared
105
00:11:06,650 --> 00:11:07,860
from the Divine Registry.
106
00:11:10,050 --> 00:11:11,220
How is that possible?
107
00:11:11,550 --> 00:11:12,460
Just now,
108
00:11:12,770 --> 00:11:14,650
the Temple of Wushuang
109
00:11:14,650 --> 00:11:15,770
also crumbled into dust.
110
00:11:15,770 --> 00:11:16,450
Well...
111
00:11:16,770 --> 00:11:17,980
How could this happen?
112
00:11:18,220 --> 00:11:19,380
Goddess Wushuang
113
00:11:19,380 --> 00:11:21,120
might have perished in the mortal realm,
114
00:11:21,450 --> 00:11:23,860
or perhaps someone took her divine bone
115
00:11:24,170 --> 00:11:25,290
and destroyed her divinity,
116
00:11:25,290 --> 00:11:27,140
causing the heavenly way to no longer see her as a god.
117
00:11:27,930 --> 00:11:29,720
When was the last time she returned?
118
00:11:30,220 --> 00:11:31,340
Was there anything unusual?
119
00:11:32,620 --> 00:11:33,690
My lord,
120
00:11:34,020 --> 00:11:34,980
Goddess Wushuang
121
00:11:34,980 --> 00:11:36,810
returned a few days ago.
122
00:11:36,900 --> 00:11:38,140
But she left in a hurry,
123
00:11:38,140 --> 00:11:38,980
without saying much
124
00:11:38,980 --> 00:11:40,380
about what happened in the mortal realm.
125
00:11:41,050 --> 00:11:42,900
Many people worship you in the mortal realm.
126
00:11:43,410 --> 00:11:44,810
Can you use them
127
00:11:44,900 --> 00:11:46,620
to find out what happened
128
00:11:46,620 --> 00:11:48,170
to Goddess Wushuang?
129
00:11:48,570 --> 00:11:49,570
My lord,
130
00:11:49,570 --> 00:11:51,220
your command is my duty.
131
00:12:26,450 --> 00:12:27,260
Mr. Loong.
132
00:12:30,530 --> 00:12:31,560
Why are you here?
133
00:12:32,530 --> 00:12:34,110
I was thinking about Taihe
134
00:12:34,340 --> 00:12:36,220
and happened to pass by,
135
00:12:36,340 --> 00:12:38,770
so I came to check on him.
136
00:12:39,500 --> 00:12:41,340
At the Discipline Hall,
137
00:12:41,500 --> 00:12:42,690
you seemed
138
00:12:42,830 --> 00:12:44,460
to have something to say, right?
139
00:12:46,500 --> 00:12:47,740
Did I?
140
00:12:47,740 --> 00:12:48,690
Didn't you?
141
00:12:49,900 --> 00:12:51,100
Don't you want to know
142
00:12:51,100 --> 00:12:52,170
why Tanyin and I
143
00:12:52,170 --> 00:12:53,760
had a big fight that day?
144
00:12:53,900 --> 00:12:54,980
Don't you want to know
145
00:12:55,290 --> 00:12:56,810
why I used an embroidery piece
146
00:12:56,810 --> 00:12:58,290
to seal the Ascension Platform
147
00:12:58,410 --> 00:13:00,530
and prevented her primordial spirit
148
00:13:00,650 --> 00:13:02,170
from returning to the Divine Realm?
149
00:13:02,450 --> 00:13:04,770
Then what did you do?
150
00:13:04,770 --> 00:13:06,270
Whatever I did,
151
00:13:06,570 --> 00:13:08,650
it was all for Taihe's sake.
152
00:13:09,740 --> 00:13:10,860
Tanyin is young.
153
00:13:11,170 --> 00:13:12,840
We should help her more
154
00:13:12,980 --> 00:13:15,100
and not let her act recklessly
155
00:13:15,120 --> 00:13:16,510
or go astray.
156
00:13:18,020 --> 00:13:18,810
Mr. Loong,
157
00:13:19,170 --> 00:13:20,980
you and I have been friends for thousands of years.
158
00:13:21,340 --> 00:13:22,860
You should know very well
159
00:13:23,450 --> 00:13:25,980
that I always put Taihe first
160
00:13:25,980 --> 00:13:27,980
and have no selfish intentions.
161
00:13:30,980 --> 00:13:32,860
You're right. You're right.
162
00:13:32,880 --> 00:13:35,240
The priority is to retrieve the Divine Hand
163
00:13:35,290 --> 00:13:37,570
and revive Taihe.
164
00:15:46,500 --> 00:15:48,110
Chief, they ran that way.
165
00:15:49,570 --> 00:15:50,380
After them!
166
00:16:01,650 --> 00:16:02,500
Tanyin.
167
00:16:04,140 --> 00:16:04,980
Tanyin.
168
00:16:06,810 --> 00:16:07,620
I'm here.
169
00:16:08,980 --> 00:16:10,290
I've always been here.
170
00:16:11,290 --> 00:16:12,100
Run.
171
00:16:13,810 --> 00:16:14,860
Run.
172
00:16:16,690 --> 00:16:18,450
Run.
173
00:16:18,770 --> 00:16:20,050
I'm not going anywhere.
174
00:16:20,950 --> 00:16:22,580
I'll always be with you.
175
00:16:24,290 --> 00:16:25,620
I promised
176
00:16:26,020 --> 00:16:27,140
to be good to you
177
00:16:27,880 --> 00:16:29,090
and stay with you.
178
00:17:00,740 --> 00:17:01,530
You're awake?
179
00:17:03,570 --> 00:17:04,820
In a place like this,
180
00:17:05,140 --> 00:17:07,009
you could actually sleep so soundly.
181
00:17:07,140 --> 00:17:08,410
What's wrong with this place?
182
00:17:08,900 --> 00:17:10,729
It shelters me from the wind and rain,
183
00:17:10,900 --> 00:17:12,650
much better than where I used to live.
184
00:17:12,930 --> 00:17:13,729
But I understand.
185
00:17:14,140 --> 00:17:16,410
You're the commander of the Youhu Clan's War Division.
186
00:17:16,580 --> 00:17:17,650
Naturally,
187
00:17:17,930 --> 00:17:19,300
you're not used to places like this.
188
00:17:22,060 --> 00:17:23,380
You're a War Demon.
189
00:17:23,969 --> 00:17:25,380
So why did you help Yuanzhong?
190
00:17:25,930 --> 00:17:27,060
What's wrong with being a War Demon?
191
00:17:27,060 --> 00:17:27,580
War Demons
192
00:17:27,580 --> 00:17:29,210
are sworn enemies of the Youhu Clan.
193
00:17:29,380 --> 00:17:30,190
Is that so?
194
00:17:31,900 --> 00:17:33,610
Then why did your clan's elder
195
00:17:33,730 --> 00:17:35,650
join forces with our chief
196
00:17:36,060 --> 00:17:37,650
to kill your High Priest?
197
00:17:38,650 --> 00:17:40,210
Can you really make sense
198
00:17:40,580 --> 00:17:41,820
of all the grudges and feuds in this world?
199
00:17:43,690 --> 00:17:44,650
You're right.
200
00:17:47,250 --> 00:17:48,650
Besides, I didn't do that for him.
201
00:17:50,100 --> 00:17:51,250
Then who did you do it for?
202
00:17:52,100 --> 00:17:53,450
You're talking too much.
203
00:17:53,930 --> 00:17:55,450
Seems like you're really bored.
204
00:17:56,160 --> 00:17:57,600
Why don't you think about how to escape instead?
205
00:17:58,410 --> 00:17:59,900
That god gave the order.
206
00:18:00,300 --> 00:18:01,490
I bet the whole world
207
00:18:01,490 --> 00:18:02,900
is after Yuanzhong now.
208
00:18:03,140 --> 00:18:04,410
With no help from anyone,
209
00:18:04,580 --> 00:18:05,780
how many times can they escape?
210
00:18:06,100 --> 00:18:07,410
Did you hear what those jailers
211
00:18:07,410 --> 00:18:08,540
were saying earlier?
212
00:18:09,060 --> 00:18:09,860
They said Miss Ji
213
00:18:09,860 --> 00:18:11,580
made Yandu shrink
214
00:18:11,930 --> 00:18:13,100
and then threw it out.
215
00:18:13,300 --> 00:18:14,730
In the blink of an eye, Yandu was moved
216
00:18:14,730 --> 00:18:15,690
over 250 miles.
217
00:18:17,140 --> 00:18:18,490
Do you think that's possible?
218
00:18:20,410 --> 00:18:21,380
Whether it's possible or not,
219
00:18:22,410 --> 00:18:24,010
we'll know once we get out.
220
00:18:25,580 --> 00:18:26,860
If that really happened,
221
00:18:27,380 --> 00:18:28,750
she must have used divine power.
222
00:18:44,100 --> 00:18:45,540
Zhi Dai, are you alright?
223
00:18:45,540 --> 00:18:46,580
How did you get here?
224
00:18:46,620 --> 00:18:48,310
Time is short. Let's talk outside.
225
00:18:48,580 --> 00:18:49,780
With this thing restraining us,
226
00:18:49,780 --> 00:18:50,730
we have no spiritual power.
227
00:18:50,730 --> 00:18:51,540
Solve this first.
228
00:18:55,060 --> 00:18:55,580
Let's go.
229
00:18:55,580 --> 00:18:56,450
-Let's go.
-Let's go.
230
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
City Lord,
231
00:19:11,450 --> 00:19:12,450
Tanghua has escaped.
232
00:19:14,170 --> 00:19:14,980
What?
233
00:19:24,580 --> 00:19:25,970
You can't escape, can you?
234
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
One of them
235
00:19:36,930 --> 00:19:38,850
is the commander of the Youhu Clan's War Division,
236
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
and the other
237
00:19:40,230 --> 00:19:42,270
is a War Demon who can fight 100 men alone.
238
00:19:42,490 --> 00:19:44,140
Do you really think you can take them down
239
00:19:44,300 --> 00:19:45,860
with these black-armored guards?
240
00:19:46,060 --> 00:19:47,780
I'd love to give it a try.
241
00:19:48,010 --> 00:19:50,060
I even dared to kill
242
00:19:50,060 --> 00:19:51,010
the High Priest of the Youhu Clan.
243
00:19:51,580 --> 00:19:52,900
Why should I fear them?
244
00:19:54,410 --> 00:19:56,490
You're bringing disaster upon Yandu.
245
00:19:56,650 --> 00:19:58,060
That's none of your concern,
246
00:19:58,060 --> 00:19:58,820
Dai.
247
00:19:59,650 --> 00:20:01,170
On my command.
248
00:20:02,010 --> 00:20:03,340
Kill them all!
249
00:20:04,580 --> 00:20:05,380
Stop!
250
00:20:16,130 --> 00:20:17,490
Young City Lord Zhi Yue,
251
00:20:17,900 --> 00:20:19,170
you killed your father to seize power.
252
00:20:19,170 --> 00:20:20,300
Your crime is unforgivable.
253
00:20:20,710 --> 00:20:22,340
By order of Master Yan,
254
00:20:22,900 --> 00:20:24,100
I'm here to arrest you.
255
00:20:36,190 --> 00:20:39,530
[Master Yan's Mansion]
256
00:20:43,580 --> 00:20:45,690
Master Yan, they're here.
257
00:20:47,780 --> 00:20:48,860
Greetings, Master Yan.
258
00:21:00,310 --> 00:21:01,550
Young City Lord Zhi Dai,
259
00:21:02,380 --> 00:21:04,580
after so many years, you still look as young as ever.
260
00:21:04,970 --> 00:21:06,480
It's truly enviable.
261
00:21:07,540 --> 00:21:08,340
Master Yan,
262
00:21:08,650 --> 00:21:09,900
you've changed quite a bit.
263
00:21:10,340 --> 00:21:11,780
If I'd seen you on the street,
264
00:21:11,900 --> 00:21:13,410
I'm afraid I wouldn't have recognized you.
265
00:21:13,410 --> 00:21:15,580
How could I not age after 50 years?
266
00:21:15,820 --> 00:21:17,410
Unlike immortals, we humans
267
00:21:17,410 --> 00:21:18,650
live for a short time.
268
00:21:18,730 --> 00:21:20,250
Among my people,
269
00:21:20,450 --> 00:21:22,210
I'm considered quite long-lived.
270
00:21:26,060 --> 00:21:28,490
This must be Mr. Tanghua.
271
00:21:31,580 --> 00:21:32,860
So it was for him
272
00:21:33,170 --> 00:21:34,540
that you didn't return home for decades?
273
00:21:34,820 --> 00:21:35,780
Master Yan.
274
00:21:36,210 --> 00:21:37,100
In the past few years,
275
00:21:37,410 --> 00:21:39,060
whenever your father got drunk,
276
00:21:39,160 --> 00:21:39,990
he would come to me
277
00:21:40,010 --> 00:21:41,770
and curse this guy for hours,
278
00:21:42,410 --> 00:21:44,380
grumbling nonstop and swearing like a sailor.
279
00:21:44,620 --> 00:21:46,210
Even village women quarreling
280
00:21:46,690 --> 00:21:48,060
couldn't match his variety of insults.
281
00:21:50,450 --> 00:21:51,900
Mr. Tanghua, please don't take offense.
282
00:21:52,140 --> 00:21:53,820
All parents are like this.
283
00:21:53,930 --> 00:21:55,140
No matter what foolish things their child
284
00:21:55,140 --> 00:21:56,170
has done
285
00:21:56,340 --> 00:21:57,900
to land them in trouble,
286
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
deep down,
287
00:21:59,450 --> 00:22:01,490
they think it's someone else's fault.
288
00:22:01,820 --> 00:22:03,100
It's kind of you to say that.
289
00:22:04,820 --> 00:22:06,620
This really was my fault.
290
00:22:06,780 --> 00:22:07,730
If he were alive
291
00:22:07,730 --> 00:22:09,210
and heard you say this,
292
00:22:10,250 --> 00:22:12,010
he would surely feel much better.
293
00:22:13,820 --> 00:22:15,930
Master Yan, do you know how my father
294
00:22:15,930 --> 00:22:16,930
died?
295
00:22:18,860 --> 00:22:19,650
I do.
296
00:22:20,320 --> 00:22:21,840
Did you find out afterward,
297
00:22:22,380 --> 00:22:23,170
or did you...
298
00:22:23,490 --> 00:22:25,160
I guess I saw it coming.
299
00:22:25,970 --> 00:22:27,580
I know what you want to ask.
300
00:22:29,380 --> 00:22:30,860
You've been away from home for too long.
301
00:22:31,580 --> 00:22:33,410
You don't understand how the human race has changed.
302
00:22:33,860 --> 00:22:34,900
Over all these years,
303
00:22:35,490 --> 00:22:36,970
with the development of craftsmanship,
304
00:22:37,170 --> 00:22:39,210
every trade has made progress.
305
00:22:39,860 --> 00:22:41,580
We now have waterwheels and plows,
306
00:22:41,690 --> 00:22:43,060
allowing us to grow more crops
307
00:22:43,060 --> 00:22:44,540
and feed more people.
308
00:22:44,540 --> 00:22:45,900
With barrel carts and tower ships,
309
00:22:46,150 --> 00:22:47,460
we can now, like immortals,
310
00:22:47,480 --> 00:22:49,890
fly through the sky and travel underground at high speeds.
311
00:22:50,140 --> 00:22:52,100
We can now withstand floods and earthquakes,
312
00:22:52,170 --> 00:22:53,540
split mountains, and cleave the earth.
313
00:22:54,170 --> 00:22:56,170
We also have rockets and crossbows,
314
00:22:56,760 --> 00:22:58,210
so we can hold our own even against
315
00:22:58,240 --> 00:22:59,210
the immortal cultivators.
316
00:22:59,410 --> 00:23:00,690
We've grown stronger
317
00:23:01,170 --> 00:23:02,820
and more capable of protecting ourselves,
318
00:23:03,540 --> 00:23:05,450
so naturally, our mindset has changed.
319
00:23:06,410 --> 00:23:07,970
Your brother Zhi Yue believes
320
00:23:08,100 --> 00:23:08,900
this is a great opportunity
321
00:23:08,900 --> 00:23:10,620
for the human race to thrive
322
00:23:10,860 --> 00:23:12,930
and sees the Youhu Clan as our greatest enemy.
323
00:23:13,140 --> 00:23:14,620
So, he's been working behind the scenes,
324
00:23:14,620 --> 00:23:15,540
using every possible means
325
00:23:15,540 --> 00:23:17,210
to infiltrate various forces.
326
00:23:17,490 --> 00:23:18,580
For all these years,
327
00:23:19,300 --> 00:23:21,250
he's been dedicated to weakening the Youhu Clan,
328
00:23:21,450 --> 00:23:22,970
waiting for the chance to destroy them.
329
00:23:23,930 --> 00:23:25,010
What about my father?
330
00:23:25,080 --> 00:23:26,390
Your father believed
331
00:23:26,900 --> 00:23:28,450
our progress
332
00:23:28,450 --> 00:23:29,780
was meant to protect ourselves,
333
00:23:30,060 --> 00:23:31,970
not to invade others.
334
00:23:32,620 --> 00:23:33,860
Young City Lord Zhi Dai,
335
00:23:34,100 --> 00:23:35,410
who do you agree with?
336
00:23:41,380 --> 00:23:42,170
Master Yan,
337
00:23:42,700 --> 00:23:44,700
I've spent years wallowing in heartbreak,
338
00:23:44,800 --> 00:23:45,890
losing track of time.
339
00:23:46,230 --> 00:23:47,490
I went to many places
340
00:23:47,490 --> 00:23:48,900
and saw countless sights.
341
00:23:49,970 --> 00:23:50,900
During my travels,
342
00:23:51,040 --> 00:23:52,310
I noticed something strange.
343
00:23:53,450 --> 00:23:54,820
If a mountain
344
00:23:54,870 --> 00:23:56,060
becomes overrun with wolves,
345
00:23:56,450 --> 00:23:57,210
and they wipe out
346
00:23:57,210 --> 00:23:58,650
all their enemies like tigers and leopards,
347
00:23:58,860 --> 00:23:59,820
then soon enough,
348
00:23:59,970 --> 00:24:01,380
they'll eat all the rabbits,
349
00:24:01,380 --> 00:24:02,410
all the mice,
350
00:24:02,540 --> 00:24:03,860
and all the food there is.
351
00:24:04,140 --> 00:24:05,300
And when that happens,
352
00:24:05,650 --> 00:24:07,170
they'll either move to another mountain
353
00:24:07,380 --> 00:24:08,170
or end up
354
00:24:08,380 --> 00:24:10,210
starving to death on that very mountain.
355
00:24:10,580 --> 00:24:11,540
But on the contrary,
356
00:24:11,820 --> 00:24:13,060
if a mountain
357
00:24:13,060 --> 00:24:14,450
has wolves, tigers,
358
00:24:14,620 --> 00:24:16,100
birds, and rabbits,
359
00:24:16,690 --> 00:24:17,780
then that mountain
360
00:24:17,820 --> 00:24:19,010
will be full of life.
361
00:24:19,580 --> 00:24:20,820
Even the flowers, grass, and trees
362
00:24:20,820 --> 00:24:22,300
will grow more lushly.
363
00:24:23,450 --> 00:24:24,380
So?
364
00:24:25,100 --> 00:24:26,250
Nothing in this world
365
00:24:26,250 --> 00:24:27,450
exists in isolation.
366
00:24:27,900 --> 00:24:28,970
Everything is
367
00:24:28,970 --> 00:24:30,650
born into this world for a reason.
368
00:24:31,410 --> 00:24:32,860
Thinking, striving,
369
00:24:33,100 --> 00:24:35,380
and working hard to survive is not wrong.
370
00:24:36,170 --> 00:24:37,730
But if you make eliminating rivals
371
00:24:37,730 --> 00:24:38,620
and wiping out enemies
372
00:24:38,620 --> 00:24:39,900
your primary goal,
373
00:24:40,140 --> 00:24:41,580
you'll lose sight of what truly matters.
374
00:24:42,730 --> 00:24:43,620
So, Master Yan,
375
00:24:43,970 --> 00:24:44,930
in my view,
376
00:24:45,110 --> 00:24:47,350
developing ourselves and competing without destruction
377
00:24:47,620 --> 00:24:49,510
should be the path for the human race.
378
00:24:53,650 --> 00:24:54,690
Mr. Tanghua,
379
00:24:55,330 --> 00:24:56,530
you've taken quite a scolding over the years,
380
00:24:56,550 --> 00:24:57,920
and honestly, you deserved it.
381
00:24:58,450 --> 00:24:59,450
You nearly stole away
382
00:24:59,450 --> 00:25:01,300
the hope for the human race's revival.
383
00:25:02,010 --> 00:25:03,250
City Lord was too soft-hearted.
384
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
If I were him,
385
00:25:04,380 --> 00:25:05,570
I'd have gone to Fangwai Mountain long ago
386
00:25:05,590 --> 00:25:06,750
to bring you back by force
387
00:25:06,780 --> 00:25:08,380
and make you marry her.
388
00:25:08,540 --> 00:25:09,430
Master Yan.
389
00:25:11,450 --> 00:25:12,380
A few days ago,
390
00:25:12,860 --> 00:25:14,860
someone said something to me.
391
00:25:16,200 --> 00:25:17,000
She said,
392
00:25:17,540 --> 00:25:19,210
"All things in the four seasons,
393
00:25:19,860 --> 00:25:21,300
in their rise and fall,
394
00:25:21,730 --> 00:25:23,970
will find their own path
395
00:25:24,410 --> 00:25:26,540
without relying on a demon's guidance."
396
00:25:27,300 --> 00:25:28,820
I planned to share those words
397
00:25:29,690 --> 00:25:30,860
with Zhi Yue,
398
00:25:31,380 --> 00:25:32,370
but now
399
00:25:33,150 --> 00:25:34,990
I want to share them with you as well.
400
00:25:38,860 --> 00:25:39,930
Master Yan, what are you doing?
401
00:25:41,900 --> 00:25:42,900
City Lord Zhi Dai,
402
00:25:43,650 --> 00:25:44,930
from now on,
403
00:25:45,290 --> 00:25:46,660
please lead the human race
404
00:25:46,760 --> 00:25:48,520
away from the demons' schemes
405
00:25:48,550 --> 00:25:49,750
and traps,
406
00:25:51,140 --> 00:25:54,480
and guide us toward prosperity.
407
00:26:35,730 --> 00:26:37,820
Are you here to laugh at me
408
00:26:38,490 --> 00:26:40,450
or to give me a quick end?
409
00:26:42,080 --> 00:26:43,640
You killed Father.
410
00:26:48,970 --> 00:26:49,780
Yes.
411
00:26:52,490 --> 00:26:54,100
I killed Father.
412
00:26:56,570 --> 00:26:58,090
I committed a heinous crime.
413
00:26:58,580 --> 00:27:00,010
I'm unforgivable.
414
00:27:00,650 --> 00:27:02,250
I'm different from you.
415
00:27:03,820 --> 00:27:06,170
You're just a sentimental woman.
416
00:27:07,300 --> 00:27:08,250
But I…
417
00:27:09,060 --> 00:27:10,970
I spent my childhood studying and training hard,
418
00:27:11,250 --> 00:27:13,170
never daring to waste a minute.
419
00:27:14,100 --> 00:27:15,930
I did it all so that one day
420
00:27:16,340 --> 00:27:18,250
I could become the City Lord
421
00:27:18,300 --> 00:27:20,950
and lead the human race to greatness!
422
00:27:21,820 --> 00:27:23,580
The War Demons are nothing.
423
00:27:23,970 --> 00:27:25,540
Without me, they would've starved to death
424
00:27:25,540 --> 00:27:26,650
in some godforsaken mountain!
425
00:27:27,690 --> 00:27:31,450
The Youhu Clan is hypocritical, greedy,
426
00:27:31,900 --> 00:27:33,210
arrogant,
427
00:27:33,620 --> 00:27:35,170
yet short-sighted.
428
00:27:35,900 --> 00:27:37,890
Give me just 10 more years,
429
00:27:38,580 --> 00:27:40,450
and I could tear them apart,
430
00:27:40,450 --> 00:27:41,430
leave them at my mercy,
431
00:27:41,450 --> 00:27:43,650
and make the human race the rulers of it all!
432
00:27:44,380 --> 00:27:46,210
I had everything planned.
433
00:27:46,490 --> 00:27:47,650
If not for you...
434
00:27:48,970 --> 00:27:49,780
I wouldn't have
435
00:27:49,780 --> 00:27:51,250
ended up like this,
436
00:27:51,360 --> 00:27:53,490
and I wouldn't have become a prisoner!
437
00:27:55,380 --> 00:27:56,540
Why did you bring back
438
00:27:56,540 --> 00:27:57,540
that pill?
439
00:27:58,690 --> 00:28:00,340
Since you had the heart to leave home,
440
00:28:00,340 --> 00:28:02,140
why did you come back?
441
00:28:03,620 --> 00:28:05,100
You still don't repent.
442
00:28:07,300 --> 00:28:08,210
Repent?
443
00:28:09,900 --> 00:28:11,100
What is there to repent?
444
00:28:12,140 --> 00:28:12,930
Since ancient times,
445
00:28:13,250 --> 00:28:15,860
the world has played by the law of the jungle.
446
00:28:15,860 --> 00:28:17,300
This is the heavenly way!
447
00:28:17,970 --> 00:28:19,900
I just had bad luck.
448
00:28:21,170 --> 00:28:22,300
One wrong move,
449
00:28:22,750 --> 00:28:24,070
and I lost everything.
450
00:28:25,060 --> 00:28:26,170
Fine, I lost.
451
00:28:26,410 --> 00:28:27,210
I accept that.
452
00:28:28,540 --> 00:28:29,820
Everything I did was for the human race,
453
00:28:30,490 --> 00:28:32,540
so I have no regrets.
454
00:28:34,140 --> 00:28:35,210
I don't understand.
455
00:28:38,380 --> 00:28:39,170
No,
456
00:28:40,170 --> 00:28:41,620
of course you don't understand.
457
00:28:43,540 --> 00:28:45,250
You will never understand.
458
00:28:45,820 --> 00:28:46,620
Zhi Yue,
459
00:28:49,250 --> 00:28:50,900
though we're siblings,
460
00:28:51,690 --> 00:28:53,340
we've never really spent much time together.
461
00:28:53,620 --> 00:28:54,940
So when you wanted to kill me,
462
00:28:55,170 --> 00:28:56,340
I could understand that.
463
00:28:57,930 --> 00:28:59,170
But Father,
464
00:29:00,340 --> 00:29:01,380
even to me—
465
00:29:01,380 --> 00:29:03,210
his stubborn, rebellious daughter—
466
00:29:03,210 --> 00:29:05,010
was always loving and forgiving.
467
00:29:05,800 --> 00:29:06,850
I don't believe he had only been
468
00:29:06,880 --> 00:29:08,440
harsh and strict with you.
469
00:29:09,580 --> 00:29:10,450
Didn't he teach you
470
00:29:10,450 --> 00:29:11,730
martial arts and how to read?
471
00:29:12,420 --> 00:29:13,570
Didn't he teach you
472
00:29:13,590 --> 00:29:15,110
to be a man of honor?
473
00:29:16,210 --> 00:29:17,540
When you were little,
474
00:29:17,690 --> 00:29:18,820
didn't he ever kiss you
475
00:29:18,820 --> 00:29:19,860
and hold you in his arms?
476
00:29:20,540 --> 00:29:21,820
When you were sick,
477
00:29:22,250 --> 00:29:23,580
didn't he stay up all night
478
00:29:23,580 --> 00:29:24,780
to take care of you?
479
00:29:25,550 --> 00:29:27,030
So why do you,
480
00:29:27,060 --> 00:29:28,100
after killing
481
00:29:28,100 --> 00:29:29,010
your own father,
482
00:29:29,010 --> 00:29:30,210
act like it was
483
00:29:30,210 --> 00:29:32,050
the most natural thing in the world?
484
00:29:35,730 --> 00:29:37,620
Father taught me to read when I was young.
485
00:29:38,730 --> 00:29:40,210
We once discussed a passage about the character "human"
486
00:29:40,620 --> 00:29:41,780
from "Explaining Graphs and Analyzing Characters."
487
00:29:42,210 --> 00:29:43,250
It says that
488
00:29:43,930 --> 00:29:44,730
humans
489
00:29:45,380 --> 00:29:46,860
are the heart of heaven and earth,
490
00:29:47,100 --> 00:29:48,340
the intersection of yin and yang,
491
00:29:48,860 --> 00:29:50,100
the combination of ghosts and gods,
492
00:29:50,100 --> 00:29:51,340
and the essence of the five elements.
493
00:29:52,380 --> 00:29:54,270
They're the most precious existence in this world.
494
00:29:56,340 --> 00:29:58,010
If you want to lead the human race,
495
00:29:58,650 --> 00:30:01,090
you must at least know how to be a human.
496
00:30:03,250 --> 00:30:04,060
Zhi Yue,
497
00:30:04,540 --> 00:30:05,780
even Master Yan knows
498
00:30:05,780 --> 00:30:07,300
what you did.
499
00:30:07,780 --> 00:30:09,930
He knows you bore ill intentions toward Father.
500
00:30:10,490 --> 00:30:12,060
Father was such a wise man.
501
00:30:12,150 --> 00:30:14,060
How could he not have noticed?
502
00:30:15,010 --> 00:30:16,580
As the Young City Lord of Yandu,
503
00:30:16,780 --> 00:30:18,100
you may use any means
504
00:30:18,100 --> 00:30:19,210
to achieve your goals.
505
00:30:19,650 --> 00:30:21,100
But as a son,
506
00:30:21,100 --> 00:30:23,210
you killed your own father.
507
00:30:23,540 --> 00:30:25,930
How are you any different from a beast?
508
00:30:30,860 --> 00:30:32,140
I won't come again.
509
00:30:56,580 --> 00:30:57,380
Over there.
510
00:30:57,720 --> 00:30:58,410
Let's go.
511
00:31:09,620 --> 00:31:10,650
It's all my fault.
512
00:31:31,690 --> 00:31:33,690
I, Li Chaoyang, Chief of the War Demons,
513
00:31:33,860 --> 00:31:36,620
humbly ask the goddess for help.
514
00:31:47,170 --> 00:31:49,380
The rich fragrance fills the heaven and earth.
515
00:31:50,210 --> 00:31:52,380
This scent reaches the Gate of Heaven.
516
00:31:52,970 --> 00:31:54,930
With the scent stretching thousands of miles,
517
00:31:55,170 --> 00:31:57,820
I offer prayers from afar, invoking the goddess to show herself.
518
00:32:18,620 --> 00:32:20,540
Goddess, we followed your instructions
519
00:32:20,540 --> 00:32:21,650
and surrounded Yuanzhong to kill him.
520
00:32:22,360 --> 00:32:24,270
But at the crucial moment, Ji Tanyin interfered,
521
00:32:24,540 --> 00:32:26,300
ruining our perfect plan
522
00:32:26,490 --> 00:32:27,620
and saving him.
523
00:32:28,620 --> 00:32:31,450
Goddess, we humbly ask for your guidance.
524
00:32:54,620 --> 00:32:57,140
We failed to kill Yuanzhong again and again.
525
00:32:57,820 --> 00:32:58,620
Perhaps…
526
00:32:59,410 --> 00:33:01,450
the goddess has abandoned us.
527
00:33:09,650 --> 00:33:11,100
As long as we find him
528
00:33:11,480 --> 00:33:12,440
and kill him,
529
00:33:13,210 --> 00:33:14,900
we'll still have hope.
530
00:33:17,460 --> 00:33:20,550
The War Demons will still have hope.
531
00:33:41,580 --> 00:33:43,540
Yeah, why didn't we think of
532
00:33:43,560 --> 00:33:44,730
bringing a tent?
533
00:33:44,730 --> 00:33:46,780
It would've sheltered us from the wind and rain.
534
00:33:48,300 --> 00:33:49,100
Miss,
535
00:33:49,410 --> 00:33:50,690
our meeting must be fate.
536
00:33:50,820 --> 00:33:52,550
May I
537
00:33:52,580 --> 00:33:54,210
use your fire?
538
00:34:02,940 --> 00:34:04,010
Great.
539
00:34:12,570 --> 00:34:14,970
This gentleman looks quite familiar.
540
00:34:16,660 --> 00:34:18,010
I remember now.
541
00:34:18,079 --> 00:34:19,480
Back when I went to Qiguan Mountain
542
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
to locate a burial site,
543
00:34:20,530 --> 00:34:21,490
I got lost
544
00:34:21,490 --> 00:34:22,610
and saw him.
545
00:34:23,090 --> 00:34:24,780
I even gave him a fortune reading for free.
546
00:34:24,930 --> 00:34:25,860
Unfortunately,
547
00:34:25,940 --> 00:34:27,740
he didn't appear
548
00:34:28,380 --> 00:34:29,860
to believe me at the time.
549
00:34:32,090 --> 00:34:33,000
I have water here
550
00:34:33,020 --> 00:34:33,860
and some hot soup too.
551
00:34:34,039 --> 00:34:35,849
If you don't mind,
552
00:34:35,880 --> 00:34:36,630
you're welcome to take some.
553
00:34:36,650 --> 00:34:37,490
No, thanks.
554
00:34:41,970 --> 00:34:43,389
Your friend
555
00:34:44,780 --> 00:34:46,410
seems to be badly injured.
556
00:34:47,380 --> 00:34:48,780
This pot of Ten-Tonic Soup
557
00:34:48,780 --> 00:34:50,660
is what I use for health and longevity.
558
00:34:50,660 --> 00:34:52,410
It can help with his condition.
559
00:34:56,670 --> 00:34:59,270
The bamboo here is quite special.
560
00:34:59,300 --> 00:35:00,970
It has an unusual fragrance,
561
00:35:01,170 --> 00:35:02,710
which is why this place is called Fragrant Grove.
562
00:35:02,740 --> 00:35:04,130
During the day, it's normal,
563
00:35:04,210 --> 00:35:05,490
but once night falls,
564
00:35:05,510 --> 00:35:07,820
it releases a mist
565
00:35:07,990 --> 00:35:09,800
that makes it easy to get lost
566
00:35:09,820 --> 00:35:10,980
and hard to find a way out.
567
00:35:12,010 --> 00:35:12,970
I've been stuck here
568
00:35:12,970 --> 00:35:15,180
for a full 10 days now.
569
00:35:15,340 --> 00:35:16,860
If you could go out during the day,
570
00:35:16,930 --> 00:35:18,010
why didn't you leave?
571
00:35:18,800 --> 00:35:19,590
Good question!
572
00:35:19,900 --> 00:35:21,570
That day, I read my fortunes,
573
00:35:21,570 --> 00:35:23,410
and the reading kept pointing to this place.
574
00:35:23,410 --> 00:35:24,490
The reading told me
575
00:35:24,530 --> 00:35:26,010
I should stay here for 10 days.
576
00:35:26,300 --> 00:35:27,740
But in the past 9 days,
577
00:35:27,880 --> 00:35:29,070
no one came, and nothing happened.
578
00:35:29,100 --> 00:35:30,780
On the very last day,
579
00:35:30,900 --> 00:35:32,130
you guys showed up.
580
00:35:32,570 --> 00:35:33,860
It must be fate.
581
00:35:35,010 --> 00:35:35,820
Oh right,
582
00:35:35,820 --> 00:35:37,530
I haven't done today's reading yet.
583
00:35:37,530 --> 00:35:39,050
I'll just read your fortunes.
584
00:35:52,300 --> 00:35:53,660
Gods, enlighten me.
585
00:35:56,410 --> 00:35:57,940
Looks like it's going to be
586
00:35:58,040 --> 00:35:59,480
the Five-Star Heavenly Divination!
587
00:36:05,010 --> 00:36:06,130
It's done!
588
00:36:06,860 --> 00:36:07,660
Miss,
589
00:36:07,740 --> 00:36:09,380
you can ask five questions.
590
00:36:12,340 --> 00:36:14,260
This is the Five-Star Heavenly Divination.
591
00:36:14,560 --> 00:36:16,210
Many fortune tellers could never perform this divination
592
00:36:16,240 --> 00:36:17,800
throughout their whole lives.
593
00:36:17,970 --> 00:36:19,380
I have nothing to ask.
594
00:36:19,450 --> 00:36:21,000
I started this divination for you.
595
00:36:21,030 --> 00:36:22,920
Don't waste it.
596
00:36:23,790 --> 00:36:25,980
How about this? I'll ask on your behalf.
597
00:36:27,050 --> 00:36:30,090
How is this young lady's fortune?
598
00:36:33,740 --> 00:36:35,900
Miss, you're pretty unlucky.
599
00:36:36,410 --> 00:36:37,900
But hey,
600
00:36:37,970 --> 00:36:39,200
bad luck isn't the end of the world.
601
00:36:39,220 --> 00:36:40,620
We can always ask about something else,
602
00:36:40,640 --> 00:36:41,260
right?
603
00:36:41,820 --> 00:36:43,010
You two are a couple, aren't you?
604
00:36:43,250 --> 00:36:44,810
How about I ask about your relationship?
605
00:36:45,090 --> 00:36:47,180
The result can't be too bad this time.
606
00:36:48,660 --> 00:36:50,920
Will this young couple
607
00:36:50,950 --> 00:36:52,100
have a happy ending?
608
00:36:54,880 --> 00:36:56,050
The hexagram of Meng.
609
00:36:56,450 --> 00:36:58,150
Gen is mountain, and Kan is water.
610
00:36:58,250 --> 00:36:59,480
This hexagram means...
611
00:37:00,380 --> 00:37:01,220
Oh no.
612
00:37:02,860 --> 00:37:03,700
What does it mean?
613
00:37:04,050 --> 00:37:05,610
It means a mountain beside a river.
614
00:37:05,610 --> 00:37:08,090
Normally, it signifies going through thick and thin together.
615
00:37:08,260 --> 00:37:09,570
If I had only asked
616
00:37:09,630 --> 00:37:10,990
about your love life
617
00:37:11,180 --> 00:37:13,410
or his love life,
618
00:37:13,410 --> 00:37:15,260
it would've been an auspicious sign.
619
00:37:15,300 --> 00:37:16,610
But the problem is
620
00:37:16,610 --> 00:37:18,570
I asked about you as a couple.
621
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
So the meaning has changed.
622
00:37:19,570 --> 00:37:21,380
The mountain is close to the river, but they never truly meet.
623
00:37:21,380 --> 00:37:22,130
You're destined…
624
00:37:23,490 --> 00:37:25,090
to part ways.
625
00:37:28,040 --> 00:37:28,850
Blood!
626
00:37:30,490 --> 00:37:32,300
Could it be a backlash?
627
00:37:43,110 --> 00:37:44,240
Miss, don't take it to heart.
628
00:37:44,260 --> 00:37:45,430
You still have a chance.
629
00:37:45,450 --> 00:37:46,340
Let me ask about
630
00:37:46,410 --> 00:37:48,010
how to remedy it.
631
00:37:48,740 --> 00:37:50,050
May I ask myself?
632
00:37:50,090 --> 00:37:51,220
Of course.
633
00:37:51,220 --> 00:37:52,300
That's even better.
634
00:37:57,780 --> 00:37:59,820
I have a friend who is severely injured
635
00:38:00,300 --> 00:38:01,410
and has been in a coma for a long time.
636
00:38:01,510 --> 00:38:02,190
I want to know
637
00:38:02,210 --> 00:38:03,570
when he will wake up.
638
00:38:08,090 --> 00:38:09,300
How is this possible?
639
00:38:16,490 --> 00:38:17,490
I'm fine.
640
00:38:18,930 --> 00:38:20,490
What does this hexagram mean?
641
00:38:20,860 --> 00:38:22,570
Heaven's secrets cannot be revealed.
642
00:38:23,410 --> 00:38:24,740
To reveal them is to invite death.
643
00:38:27,840 --> 00:38:28,750
Perhaps
644
00:38:29,290 --> 00:38:30,890
I can give you some hints.
645
00:38:31,660 --> 00:38:32,450
Please, go ahead.
646
00:38:32,710 --> 00:38:35,270
The hexagram shows a turning millstone.
647
00:38:35,300 --> 00:38:37,820
Just go with the flow.
648
00:38:37,900 --> 00:38:39,670
Don't hesitate to do good things.
649
00:38:39,700 --> 00:38:40,830
Rushing things…
650
00:38:42,050 --> 00:38:43,380
will only lead to mistakes.
651
00:38:46,380 --> 00:38:48,260
Why can't I even give hints?
652
00:38:48,780 --> 00:38:50,490
Do you mean...
653
00:38:50,510 --> 00:38:51,990
Don't ask! Don't say anything.
654
00:38:58,450 --> 00:39:00,090
This hexagram has passed.
655
00:39:01,410 --> 00:39:02,570
You have two questions left.
656
00:39:06,780 --> 00:39:07,820
I want to know if Yuanzhong
657
00:39:08,220 --> 00:39:10,090
can make it through this crisis.
658
00:39:19,200 --> 00:39:20,810
I didn't ask that.
659
00:39:21,610 --> 00:39:24,970
Why am I punished?
660
00:39:28,450 --> 00:39:30,450
You can't answer that question either, right?
661
00:39:30,740 --> 00:39:32,370
I'm glad you understand.
662
00:39:33,010 --> 00:39:33,820
Thank you.
663
00:39:34,410 --> 00:39:37,400
You have one last question.
664
00:39:38,410 --> 00:39:39,220
Wait.
665
00:39:39,470 --> 00:39:40,930
Please don't ask any questions
666
00:39:40,950 --> 00:39:41,950
that may get me killed.
667
00:39:45,490 --> 00:39:46,380
I want to know
668
00:39:47,010 --> 00:39:48,860
how Yuanzhong will end.
669
00:39:50,040 --> 00:39:51,080
I asked that question
670
00:39:51,180 --> 00:39:53,300
for him before.
671
00:39:53,780 --> 00:39:55,780
Everything will go smoothly for him.
672
00:40:24,410 --> 00:40:25,340
You're awake.
673
00:40:30,720 --> 00:40:31,950
I've been awake for a while.
674
00:40:33,450 --> 00:40:34,260
You…
675
00:40:45,340 --> 00:40:46,530
What happened to your eyes?
676
00:40:47,860 --> 00:40:49,530
I was hit by a hidden weapon from the human race.
677
00:40:50,740 --> 00:40:51,860
It's temporary.
678
00:40:51,860 --> 00:40:52,970
Don't worry.
679
00:40:53,480 --> 00:40:54,600
I have the Divine Left Hand.
680
00:40:54,740 --> 00:40:56,570
It can heal any injury.
681
00:40:57,090 --> 00:40:58,490
I'll be fine in a few days.
682
00:41:13,530 --> 00:41:14,380
Thank you for everything
683
00:41:15,340 --> 00:41:16,380
you did along the way.
684
00:41:17,860 --> 00:41:18,820
Don't mention it.
685
00:41:19,930 --> 00:41:21,090
Don't worry about me.
686
00:41:21,970 --> 00:41:23,340
I'll be fine in a few days.
687
00:41:27,660 --> 00:41:28,450
We're
688
00:41:29,450 --> 00:41:30,700
in Fragrant Grove, right?
689
00:41:37,910 --> 00:41:40,350
You woke up twice while you were unconscious.
690
00:41:41,260 --> 00:41:42,490
You gave me directions.
691
00:41:45,180 --> 00:41:46,340
Then we're at the right place.
692
00:41:50,340 --> 00:41:51,380
Mind your step.
693
00:41:55,900 --> 00:41:57,300
A friend of mine
694
00:41:57,730 --> 00:41:59,000
lives in Fragrant Grove.
695
00:41:59,630 --> 00:42:01,510
She's skilled in creating barriers.
696
00:42:01,960 --> 00:42:03,030
We can stay here
697
00:42:03,060 --> 00:42:03,870
for a while.
698
00:42:09,710 --> 00:42:10,430
Stop hiding.
699
00:42:11,020 --> 00:42:11,830
Come out.
45298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.