All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,650 --> 00:01:44,120 [A Moment But Forever] 2 00:01:45,000 --> 00:01:47,020 [Episode 30] 3 00:01:48,939 --> 00:01:51,460 Kill him! Kill him! 4 00:01:51,610 --> 00:01:52,490 Kill him! 5 00:02:01,820 --> 00:02:03,050 How dare you? 6 00:02:03,130 --> 00:02:04,460 Why wouldn't I dare? 7 00:02:08,770 --> 00:02:10,260 This is meant to imprison a god. 8 00:02:12,260 --> 00:02:13,610 I don't want to be a god anymore. 9 00:02:15,900 --> 00:02:17,370 You can't trap me. 10 00:02:31,140 --> 00:02:32,900 Do you know what a god is? 11 00:02:37,700 --> 00:02:39,020 Hou Yi saved the world, 12 00:02:40,460 --> 00:02:41,810 shooting down the suns with his bow. 13 00:02:43,050 --> 00:02:44,420 Yu the Great controlled the floods, 14 00:02:45,180 --> 00:02:46,490 bringing peace to his people. 15 00:02:48,490 --> 00:02:49,810 Kuafu chased the sun 16 00:02:50,370 --> 00:02:51,740 and died pursuing his ambition. 17 00:02:52,610 --> 00:02:54,050 Shennong tasted countless herbs, 18 00:02:55,210 --> 00:02:56,650 benefiting all living creatures. 19 00:03:03,350 --> 00:03:05,020 They were all once human— 20 00:03:05,980 --> 00:03:06,860 brave, 21 00:03:07,770 --> 00:03:08,610 resolute, 22 00:03:09,330 --> 00:03:10,180 selfless, 23 00:03:10,980 --> 00:03:11,810 compassionate, 24 00:03:12,650 --> 00:03:13,740 and fearless. 25 00:03:15,580 --> 00:03:16,260 But you... 26 00:03:18,590 --> 00:03:19,870 you want to imprison me? 27 00:03:28,979 --> 00:03:30,650 You're not worthy to represent the human race! 28 00:03:31,090 --> 00:03:33,300 I won't kill you. I want you to live. 29 00:03:33,610 --> 00:03:35,370 I want you, a narrow-minded scumbag, 30 00:03:35,390 --> 00:03:36,500 to see 31 00:03:36,979 --> 00:03:38,350 how all things in the four seasons, 32 00:03:39,320 --> 00:03:40,440 in their rise and fall, 33 00:03:41,210 --> 00:03:43,140 will find their own path 34 00:03:44,420 --> 00:03:46,530 without relying on a demon's guidance. 35 00:04:50,220 --> 00:04:51,220 Zhi Yue, 36 00:04:51,270 --> 00:04:52,830 demon slayer from Yandu. 37 00:04:52,970 --> 00:04:53,900 Lord Wenying, 38 00:04:53,900 --> 00:04:55,700 demon slayer from Fangwai Mountain. 39 00:04:55,700 --> 00:04:57,650 Lv Chengshi from Fangwai Mountain. 40 00:04:57,900 --> 00:04:58,820 Slay the demon! 41 00:04:59,290 --> 00:05:02,090 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 42 00:05:02,090 --> 00:05:04,900 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 43 00:05:04,940 --> 00:05:07,650 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 44 00:05:07,770 --> 00:05:10,700 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 45 00:05:10,940 --> 00:05:13,730 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 46 00:05:13,730 --> 00:05:16,500 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 47 00:05:16,500 --> 00:05:20,330 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 48 00:05:20,410 --> 00:05:24,530 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 49 00:05:43,190 --> 00:05:47,309 Slay the demon! Slay the demon! Slay the demon! 50 00:05:56,220 --> 00:05:57,990 What a grand show. 51 00:05:59,240 --> 00:06:01,290 So many righteous demon slayers. 52 00:06:02,890 --> 00:06:04,980 Since you all want to kill me, 53 00:06:06,810 --> 00:06:08,370 then bring it on. 54 00:06:29,700 --> 00:06:30,600 Fire! 55 00:06:54,110 --> 00:06:54,910 Yuanzhong. 56 00:07:07,730 --> 00:07:08,530 Yuanzhong. 57 00:07:09,530 --> 00:07:10,330 Yuanzhong. 58 00:07:14,170 --> 00:07:15,090 I'm here. 59 00:07:17,530 --> 00:07:18,480 Ji Tanyin. 60 00:07:24,900 --> 00:07:25,700 Look. 61 00:07:27,700 --> 00:07:29,380 Even in such a filthy place, 62 00:07:30,770 --> 00:07:34,330 two little flowers have managed to bloom. 63 00:07:51,170 --> 00:07:52,860 Who is this person? 64 00:07:56,940 --> 00:07:58,140 Who... who is she? 65 00:07:58,140 --> 00:07:58,940 Who is she? 66 00:07:59,210 --> 00:08:01,970 I'm Ji Tanyin from Liujiao Palace. 67 00:08:02,580 --> 00:08:05,970 All soldiers, release the arrows! 68 00:08:25,580 --> 00:08:26,690 Catch them. 69 00:08:27,060 --> 00:08:28,460 Don't let them escape! 70 00:08:28,820 --> 00:08:29,620 Yes! 71 00:08:31,000 --> 00:08:32,280 We're not escaping. 72 00:08:33,140 --> 00:08:34,530 This city was built by me. 73 00:08:35,410 --> 00:08:36,449 The origin of everything; the root of all energy; 74 00:08:36,449 --> 00:08:37,740 the source of wisdom; the return of all creation. 75 00:08:37,740 --> 00:08:38,980 Yandu, retract! 76 00:08:46,830 --> 00:08:48,230 Even if I've lost my divine bone, 77 00:08:49,330 --> 00:08:50,760 it's still at my disposal. 78 00:09:01,530 --> 00:09:02,340 Yuanzhong. 79 00:09:04,740 --> 00:09:05,620 Let's go. 80 00:09:57,690 --> 00:09:59,050 They're just ahead. After them! 81 00:10:08,980 --> 00:10:10,740 -How is it? -Young City Lord. 82 00:10:11,290 --> 00:10:12,340 Tanghua of the Youhu Clan 83 00:10:12,340 --> 00:10:13,260 and that War Demon 84 00:10:13,260 --> 00:10:14,410 were caught in the chaos. 85 00:10:14,410 --> 00:10:15,380 They're now in the dungeon, 86 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 awaiting punishment. 87 00:10:18,450 --> 00:10:19,650 As for the High Priest, 88 00:10:20,020 --> 00:10:20,930 Chief Li Chaoyang 89 00:10:20,930 --> 00:10:22,140 personally led people to pursue him. 90 00:10:22,530 --> 00:10:23,770 I've also secretly sent assassins 91 00:10:23,770 --> 00:10:24,770 from the martial world after him. 92 00:10:24,810 --> 00:10:26,220 It should be foolproof. 93 00:10:27,340 --> 00:10:28,100 What about Zhi Dai? 94 00:10:28,100 --> 00:10:29,020 She hasn't been found yet. 95 00:10:29,260 --> 00:10:30,170 Find her quickly. 96 00:10:30,650 --> 00:10:32,810 Make sure to kill her this time. 97 00:10:33,860 --> 00:10:34,450 Yes. 98 00:10:37,700 --> 00:10:39,150 Ji Tanyin… 99 00:10:41,100 --> 00:10:43,380 Who on earth is she? 100 00:10:58,620 --> 00:11:00,340 Greetings, my lords. 101 00:11:00,340 --> 00:11:01,740 May I ask why you've 102 00:11:01,740 --> 00:11:03,050 summoned us here? 103 00:11:03,140 --> 00:11:04,500 Goddess Wushuang 104 00:11:04,740 --> 00:11:06,570 has disappeared 105 00:11:06,650 --> 00:11:07,860 from the Divine Registry. 106 00:11:10,050 --> 00:11:11,220 How is that possible? 107 00:11:11,550 --> 00:11:12,460 Just now, 108 00:11:12,770 --> 00:11:14,650 the Temple of Wushuang 109 00:11:14,650 --> 00:11:15,770 also crumbled into dust. 110 00:11:15,770 --> 00:11:16,450 Well... 111 00:11:16,770 --> 00:11:17,980 How could this happen? 112 00:11:18,220 --> 00:11:19,380 Goddess Wushuang 113 00:11:19,380 --> 00:11:21,120 might have perished in the mortal realm, 114 00:11:21,450 --> 00:11:23,860 or perhaps someone took her divine bone 115 00:11:24,170 --> 00:11:25,290 and destroyed her divinity, 116 00:11:25,290 --> 00:11:27,140 causing the heavenly way to no longer see her as a god. 117 00:11:27,930 --> 00:11:29,720 When was the last time she returned? 118 00:11:30,220 --> 00:11:31,340 Was there anything unusual? 119 00:11:32,620 --> 00:11:33,690 My lord, 120 00:11:34,020 --> 00:11:34,980 Goddess Wushuang 121 00:11:34,980 --> 00:11:36,810 returned a few days ago. 122 00:11:36,900 --> 00:11:38,140 But she left in a hurry, 123 00:11:38,140 --> 00:11:38,980 without saying much 124 00:11:38,980 --> 00:11:40,380 about what happened in the mortal realm. 125 00:11:41,050 --> 00:11:42,900 Many people worship you in the mortal realm. 126 00:11:43,410 --> 00:11:44,810 Can you use them 127 00:11:44,900 --> 00:11:46,620 to find out what happened 128 00:11:46,620 --> 00:11:48,170 to Goddess Wushuang? 129 00:11:48,570 --> 00:11:49,570 My lord, 130 00:11:49,570 --> 00:11:51,220 your command is my duty. 131 00:12:26,450 --> 00:12:27,260 Mr. Loong. 132 00:12:30,530 --> 00:12:31,560 Why are you here? 133 00:12:32,530 --> 00:12:34,110 I was thinking about Taihe 134 00:12:34,340 --> 00:12:36,220 and happened to pass by, 135 00:12:36,340 --> 00:12:38,770 so I came to check on him. 136 00:12:39,500 --> 00:12:41,340 At the Discipline Hall, 137 00:12:41,500 --> 00:12:42,690 you seemed 138 00:12:42,830 --> 00:12:44,460 to have something to say, right? 139 00:12:46,500 --> 00:12:47,740 Did I? 140 00:12:47,740 --> 00:12:48,690 Didn't you? 141 00:12:49,900 --> 00:12:51,100 Don't you want to know 142 00:12:51,100 --> 00:12:52,170 why Tanyin and I 143 00:12:52,170 --> 00:12:53,760 had a big fight that day? 144 00:12:53,900 --> 00:12:54,980 Don't you want to know 145 00:12:55,290 --> 00:12:56,810 why I used an embroidery piece 146 00:12:56,810 --> 00:12:58,290 to seal the Ascension Platform 147 00:12:58,410 --> 00:13:00,530 and prevented her primordial spirit 148 00:13:00,650 --> 00:13:02,170 from returning to the Divine Realm? 149 00:13:02,450 --> 00:13:04,770 Then what did you do? 150 00:13:04,770 --> 00:13:06,270 Whatever I did, 151 00:13:06,570 --> 00:13:08,650 it was all for Taihe's sake. 152 00:13:09,740 --> 00:13:10,860 Tanyin is young. 153 00:13:11,170 --> 00:13:12,840 We should help her more 154 00:13:12,980 --> 00:13:15,100 and not let her act recklessly 155 00:13:15,120 --> 00:13:16,510 or go astray. 156 00:13:18,020 --> 00:13:18,810 Mr. Loong, 157 00:13:19,170 --> 00:13:20,980 you and I have been friends for thousands of years. 158 00:13:21,340 --> 00:13:22,860 You should know very well 159 00:13:23,450 --> 00:13:25,980 that I always put Taihe first 160 00:13:25,980 --> 00:13:27,980 and have no selfish intentions. 161 00:13:30,980 --> 00:13:32,860 You're right. You're right. 162 00:13:32,880 --> 00:13:35,240 The priority is to retrieve the Divine Hand 163 00:13:35,290 --> 00:13:37,570 and revive Taihe. 164 00:15:46,500 --> 00:15:48,110 Chief, they ran that way. 165 00:15:49,570 --> 00:15:50,380 After them! 166 00:16:01,650 --> 00:16:02,500 Tanyin. 167 00:16:04,140 --> 00:16:04,980 Tanyin. 168 00:16:06,810 --> 00:16:07,620 I'm here. 169 00:16:08,980 --> 00:16:10,290 I've always been here. 170 00:16:11,290 --> 00:16:12,100 Run. 171 00:16:13,810 --> 00:16:14,860 Run. 172 00:16:16,690 --> 00:16:18,450 Run. 173 00:16:18,770 --> 00:16:20,050 I'm not going anywhere. 174 00:16:20,950 --> 00:16:22,580 I'll always be with you. 175 00:16:24,290 --> 00:16:25,620 I promised 176 00:16:26,020 --> 00:16:27,140 to be good to you 177 00:16:27,880 --> 00:16:29,090 and stay with you. 178 00:17:00,740 --> 00:17:01,530 You're awake? 179 00:17:03,570 --> 00:17:04,820 In a place like this, 180 00:17:05,140 --> 00:17:07,009 you could actually sleep so soundly. 181 00:17:07,140 --> 00:17:08,410 What's wrong with this place? 182 00:17:08,900 --> 00:17:10,729 It shelters me from the wind and rain, 183 00:17:10,900 --> 00:17:12,650 much better than where I used to live. 184 00:17:12,930 --> 00:17:13,729 But I understand. 185 00:17:14,140 --> 00:17:16,410 You're the commander of the Youhu Clan's War Division. 186 00:17:16,580 --> 00:17:17,650 Naturally, 187 00:17:17,930 --> 00:17:19,300 you're not used to places like this. 188 00:17:22,060 --> 00:17:23,380 You're a War Demon. 189 00:17:23,969 --> 00:17:25,380 So why did you help Yuanzhong? 190 00:17:25,930 --> 00:17:27,060 What's wrong with being a War Demon? 191 00:17:27,060 --> 00:17:27,580 War Demons 192 00:17:27,580 --> 00:17:29,210 are sworn enemies of the Youhu Clan. 193 00:17:29,380 --> 00:17:30,190 Is that so? 194 00:17:31,900 --> 00:17:33,610 Then why did your clan's elder 195 00:17:33,730 --> 00:17:35,650 join forces with our chief 196 00:17:36,060 --> 00:17:37,650 to kill your High Priest? 197 00:17:38,650 --> 00:17:40,210 Can you really make sense 198 00:17:40,580 --> 00:17:41,820 of all the grudges and feuds in this world? 199 00:17:43,690 --> 00:17:44,650 You're right. 200 00:17:47,250 --> 00:17:48,650 Besides, I didn't do that for him. 201 00:17:50,100 --> 00:17:51,250 Then who did you do it for? 202 00:17:52,100 --> 00:17:53,450 You're talking too much. 203 00:17:53,930 --> 00:17:55,450 Seems like you're really bored. 204 00:17:56,160 --> 00:17:57,600 Why don't you think about how to escape instead? 205 00:17:58,410 --> 00:17:59,900 That god gave the order. 206 00:18:00,300 --> 00:18:01,490 I bet the whole world 207 00:18:01,490 --> 00:18:02,900 is after Yuanzhong now. 208 00:18:03,140 --> 00:18:04,410 With no help from anyone, 209 00:18:04,580 --> 00:18:05,780 how many times can they escape? 210 00:18:06,100 --> 00:18:07,410 Did you hear what those jailers 211 00:18:07,410 --> 00:18:08,540 were saying earlier? 212 00:18:09,060 --> 00:18:09,860 They said Miss Ji 213 00:18:09,860 --> 00:18:11,580 made Yandu shrink 214 00:18:11,930 --> 00:18:13,100 and then threw it out. 215 00:18:13,300 --> 00:18:14,730 In the blink of an eye, Yandu was moved 216 00:18:14,730 --> 00:18:15,690 over 250 miles. 217 00:18:17,140 --> 00:18:18,490 Do you think that's possible? 218 00:18:20,410 --> 00:18:21,380 Whether it's possible or not, 219 00:18:22,410 --> 00:18:24,010 we'll know once we get out. 220 00:18:25,580 --> 00:18:26,860 If that really happened, 221 00:18:27,380 --> 00:18:28,750 she must have used divine power. 222 00:18:44,100 --> 00:18:45,540 Zhi Dai, are you alright? 223 00:18:45,540 --> 00:18:46,580 How did you get here? 224 00:18:46,620 --> 00:18:48,310 Time is short. Let's talk outside. 225 00:18:48,580 --> 00:18:49,780 With this thing restraining us, 226 00:18:49,780 --> 00:18:50,730 we have no spiritual power. 227 00:18:50,730 --> 00:18:51,540 Solve this first. 228 00:18:55,060 --> 00:18:55,580 Let's go. 229 00:18:55,580 --> 00:18:56,450 -Let's go. -Let's go. 230 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 City Lord, 231 00:19:11,450 --> 00:19:12,450 Tanghua has escaped. 232 00:19:14,170 --> 00:19:14,980 What? 233 00:19:24,580 --> 00:19:25,970 You can't escape, can you? 234 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 One of them 235 00:19:36,930 --> 00:19:38,850 is the commander of the Youhu Clan's War Division, 236 00:19:39,100 --> 00:19:40,100 and the other 237 00:19:40,230 --> 00:19:42,270 is a War Demon who can fight 100 men alone. 238 00:19:42,490 --> 00:19:44,140 Do you really think you can take them down 239 00:19:44,300 --> 00:19:45,860 with these black-armored guards? 240 00:19:46,060 --> 00:19:47,780 I'd love to give it a try. 241 00:19:48,010 --> 00:19:50,060 I even dared to kill 242 00:19:50,060 --> 00:19:51,010 the High Priest of the Youhu Clan. 243 00:19:51,580 --> 00:19:52,900 Why should I fear them? 244 00:19:54,410 --> 00:19:56,490 You're bringing disaster upon Yandu. 245 00:19:56,650 --> 00:19:58,060 That's none of your concern, 246 00:19:58,060 --> 00:19:58,820 Dai. 247 00:19:59,650 --> 00:20:01,170 On my command. 248 00:20:02,010 --> 00:20:03,340 Kill them all! 249 00:20:04,580 --> 00:20:05,380 Stop! 250 00:20:16,130 --> 00:20:17,490 Young City Lord Zhi Yue, 251 00:20:17,900 --> 00:20:19,170 you killed your father to seize power. 252 00:20:19,170 --> 00:20:20,300 Your crime is unforgivable. 253 00:20:20,710 --> 00:20:22,340 By order of Master Yan, 254 00:20:22,900 --> 00:20:24,100 I'm here to arrest you. 255 00:20:36,190 --> 00:20:39,530 [Master Yan's Mansion] 256 00:20:43,580 --> 00:20:45,690 Master Yan, they're here. 257 00:20:47,780 --> 00:20:48,860 Greetings, Master Yan. 258 00:21:00,310 --> 00:21:01,550 Young City Lord Zhi Dai, 259 00:21:02,380 --> 00:21:04,580 after so many years, you still look as young as ever. 260 00:21:04,970 --> 00:21:06,480 It's truly enviable. 261 00:21:07,540 --> 00:21:08,340 Master Yan, 262 00:21:08,650 --> 00:21:09,900 you've changed quite a bit. 263 00:21:10,340 --> 00:21:11,780 If I'd seen you on the street, 264 00:21:11,900 --> 00:21:13,410 I'm afraid I wouldn't have recognized you. 265 00:21:13,410 --> 00:21:15,580 How could I not age after 50 years? 266 00:21:15,820 --> 00:21:17,410 Unlike immortals, we humans 267 00:21:17,410 --> 00:21:18,650 live for a short time. 268 00:21:18,730 --> 00:21:20,250 Among my people, 269 00:21:20,450 --> 00:21:22,210 I'm considered quite long-lived. 270 00:21:26,060 --> 00:21:28,490 This must be Mr. Tanghua. 271 00:21:31,580 --> 00:21:32,860 So it was for him 272 00:21:33,170 --> 00:21:34,540 that you didn't return home for decades? 273 00:21:34,820 --> 00:21:35,780 Master Yan. 274 00:21:36,210 --> 00:21:37,100 In the past few years, 275 00:21:37,410 --> 00:21:39,060 whenever your father got drunk, 276 00:21:39,160 --> 00:21:39,990 he would come to me 277 00:21:40,010 --> 00:21:41,770 and curse this guy for hours, 278 00:21:42,410 --> 00:21:44,380 grumbling nonstop and swearing like a sailor. 279 00:21:44,620 --> 00:21:46,210 Even village women quarreling 280 00:21:46,690 --> 00:21:48,060 couldn't match his variety of insults. 281 00:21:50,450 --> 00:21:51,900 Mr. Tanghua, please don't take offense. 282 00:21:52,140 --> 00:21:53,820 All parents are like this. 283 00:21:53,930 --> 00:21:55,140 No matter what foolish things their child 284 00:21:55,140 --> 00:21:56,170 has done 285 00:21:56,340 --> 00:21:57,900 to land them in trouble, 286 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 deep down, 287 00:21:59,450 --> 00:22:01,490 they think it's someone else's fault. 288 00:22:01,820 --> 00:22:03,100 It's kind of you to say that. 289 00:22:04,820 --> 00:22:06,620 This really was my fault. 290 00:22:06,780 --> 00:22:07,730 If he were alive 291 00:22:07,730 --> 00:22:09,210 and heard you say this, 292 00:22:10,250 --> 00:22:12,010 he would surely feel much better. 293 00:22:13,820 --> 00:22:15,930 Master Yan, do you know how my father 294 00:22:15,930 --> 00:22:16,930 died? 295 00:22:18,860 --> 00:22:19,650 I do. 296 00:22:20,320 --> 00:22:21,840 Did you find out afterward, 297 00:22:22,380 --> 00:22:23,170 or did you... 298 00:22:23,490 --> 00:22:25,160 I guess I saw it coming. 299 00:22:25,970 --> 00:22:27,580 I know what you want to ask. 300 00:22:29,380 --> 00:22:30,860 You've been away from home for too long. 301 00:22:31,580 --> 00:22:33,410 You don't understand how the human race has changed. 302 00:22:33,860 --> 00:22:34,900 Over all these years, 303 00:22:35,490 --> 00:22:36,970 with the development of craftsmanship, 304 00:22:37,170 --> 00:22:39,210 every trade has made progress. 305 00:22:39,860 --> 00:22:41,580 We now have waterwheels and plows, 306 00:22:41,690 --> 00:22:43,060 allowing us to grow more crops 307 00:22:43,060 --> 00:22:44,540 and feed more people. 308 00:22:44,540 --> 00:22:45,900 With barrel carts and tower ships, 309 00:22:46,150 --> 00:22:47,460 we can now, like immortals, 310 00:22:47,480 --> 00:22:49,890 fly through the sky and travel underground at high speeds. 311 00:22:50,140 --> 00:22:52,100 We can now withstand floods and earthquakes, 312 00:22:52,170 --> 00:22:53,540 split mountains, and cleave the earth. 313 00:22:54,170 --> 00:22:56,170 We also have rockets and crossbows, 314 00:22:56,760 --> 00:22:58,210 so we can hold our own even against 315 00:22:58,240 --> 00:22:59,210 the immortal cultivators. 316 00:22:59,410 --> 00:23:00,690 We've grown stronger 317 00:23:01,170 --> 00:23:02,820 and more capable of protecting ourselves, 318 00:23:03,540 --> 00:23:05,450 so naturally, our mindset has changed. 319 00:23:06,410 --> 00:23:07,970 Your brother Zhi Yue believes 320 00:23:08,100 --> 00:23:08,900 this is a great opportunity 321 00:23:08,900 --> 00:23:10,620 for the human race to thrive 322 00:23:10,860 --> 00:23:12,930 and sees the Youhu Clan as our greatest enemy. 323 00:23:13,140 --> 00:23:14,620 So, he's been working behind the scenes, 324 00:23:14,620 --> 00:23:15,540 using every possible means 325 00:23:15,540 --> 00:23:17,210 to infiltrate various forces. 326 00:23:17,490 --> 00:23:18,580 For all these years, 327 00:23:19,300 --> 00:23:21,250 he's been dedicated to weakening the Youhu Clan, 328 00:23:21,450 --> 00:23:22,970 waiting for the chance to destroy them. 329 00:23:23,930 --> 00:23:25,010 What about my father? 330 00:23:25,080 --> 00:23:26,390 Your father believed 331 00:23:26,900 --> 00:23:28,450 our progress 332 00:23:28,450 --> 00:23:29,780 was meant to protect ourselves, 333 00:23:30,060 --> 00:23:31,970 not to invade others. 334 00:23:32,620 --> 00:23:33,860 Young City Lord Zhi Dai, 335 00:23:34,100 --> 00:23:35,410 who do you agree with? 336 00:23:41,380 --> 00:23:42,170 Master Yan, 337 00:23:42,700 --> 00:23:44,700 I've spent years wallowing in heartbreak, 338 00:23:44,800 --> 00:23:45,890 losing track of time. 339 00:23:46,230 --> 00:23:47,490 I went to many places 340 00:23:47,490 --> 00:23:48,900 and saw countless sights. 341 00:23:49,970 --> 00:23:50,900 During my travels, 342 00:23:51,040 --> 00:23:52,310 I noticed something strange. 343 00:23:53,450 --> 00:23:54,820 If a mountain 344 00:23:54,870 --> 00:23:56,060 becomes overrun with wolves, 345 00:23:56,450 --> 00:23:57,210 and they wipe out 346 00:23:57,210 --> 00:23:58,650 all their enemies like tigers and leopards, 347 00:23:58,860 --> 00:23:59,820 then soon enough, 348 00:23:59,970 --> 00:24:01,380 they'll eat all the rabbits, 349 00:24:01,380 --> 00:24:02,410 all the mice, 350 00:24:02,540 --> 00:24:03,860 and all the food there is. 351 00:24:04,140 --> 00:24:05,300 And when that happens, 352 00:24:05,650 --> 00:24:07,170 they'll either move to another mountain 353 00:24:07,380 --> 00:24:08,170 or end up 354 00:24:08,380 --> 00:24:10,210 starving to death on that very mountain. 355 00:24:10,580 --> 00:24:11,540 But on the contrary, 356 00:24:11,820 --> 00:24:13,060 if a mountain 357 00:24:13,060 --> 00:24:14,450 has wolves, tigers, 358 00:24:14,620 --> 00:24:16,100 birds, and rabbits, 359 00:24:16,690 --> 00:24:17,780 then that mountain 360 00:24:17,820 --> 00:24:19,010 will be full of life. 361 00:24:19,580 --> 00:24:20,820 Even the flowers, grass, and trees 362 00:24:20,820 --> 00:24:22,300 will grow more lushly. 363 00:24:23,450 --> 00:24:24,380 So? 364 00:24:25,100 --> 00:24:26,250 Nothing in this world 365 00:24:26,250 --> 00:24:27,450 exists in isolation. 366 00:24:27,900 --> 00:24:28,970 Everything is 367 00:24:28,970 --> 00:24:30,650 born into this world for a reason. 368 00:24:31,410 --> 00:24:32,860 Thinking, striving, 369 00:24:33,100 --> 00:24:35,380 and working hard to survive is not wrong. 370 00:24:36,170 --> 00:24:37,730 But if you make eliminating rivals 371 00:24:37,730 --> 00:24:38,620 and wiping out enemies 372 00:24:38,620 --> 00:24:39,900 your primary goal, 373 00:24:40,140 --> 00:24:41,580 you'll lose sight of what truly matters. 374 00:24:42,730 --> 00:24:43,620 So, Master Yan, 375 00:24:43,970 --> 00:24:44,930 in my view, 376 00:24:45,110 --> 00:24:47,350 developing ourselves and competing without destruction 377 00:24:47,620 --> 00:24:49,510 should be the path for the human race. 378 00:24:53,650 --> 00:24:54,690 Mr. Tanghua, 379 00:24:55,330 --> 00:24:56,530 you've taken quite a scolding over the years, 380 00:24:56,550 --> 00:24:57,920 and honestly, you deserved it. 381 00:24:58,450 --> 00:24:59,450 You nearly stole away 382 00:24:59,450 --> 00:25:01,300 the hope for the human race's revival. 383 00:25:02,010 --> 00:25:03,250 City Lord was too soft-hearted. 384 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 If I were him, 385 00:25:04,380 --> 00:25:05,570 I'd have gone to Fangwai Mountain long ago 386 00:25:05,590 --> 00:25:06,750 to bring you back by force 387 00:25:06,780 --> 00:25:08,380 and make you marry her. 388 00:25:08,540 --> 00:25:09,430 Master Yan. 389 00:25:11,450 --> 00:25:12,380 A few days ago, 390 00:25:12,860 --> 00:25:14,860 someone said something to me. 391 00:25:16,200 --> 00:25:17,000 She said, 392 00:25:17,540 --> 00:25:19,210 "All things in the four seasons, 393 00:25:19,860 --> 00:25:21,300 in their rise and fall, 394 00:25:21,730 --> 00:25:23,970 will find their own path 395 00:25:24,410 --> 00:25:26,540 without relying on a demon's guidance." 396 00:25:27,300 --> 00:25:28,820 I planned to share those words 397 00:25:29,690 --> 00:25:30,860 with Zhi Yue, 398 00:25:31,380 --> 00:25:32,370 but now 399 00:25:33,150 --> 00:25:34,990 I want to share them with you as well. 400 00:25:38,860 --> 00:25:39,930 Master Yan, what are you doing? 401 00:25:41,900 --> 00:25:42,900 City Lord Zhi Dai, 402 00:25:43,650 --> 00:25:44,930 from now on, 403 00:25:45,290 --> 00:25:46,660 please lead the human race 404 00:25:46,760 --> 00:25:48,520 away from the demons' schemes 405 00:25:48,550 --> 00:25:49,750 and traps, 406 00:25:51,140 --> 00:25:54,480 and guide us toward prosperity. 407 00:26:35,730 --> 00:26:37,820 Are you here to laugh at me 408 00:26:38,490 --> 00:26:40,450 or to give me a quick end? 409 00:26:42,080 --> 00:26:43,640 You killed Father. 410 00:26:48,970 --> 00:26:49,780 Yes. 411 00:26:52,490 --> 00:26:54,100 I killed Father. 412 00:26:56,570 --> 00:26:58,090 I committed a heinous crime. 413 00:26:58,580 --> 00:27:00,010 I'm unforgivable. 414 00:27:00,650 --> 00:27:02,250 I'm different from you. 415 00:27:03,820 --> 00:27:06,170 You're just a sentimental woman. 416 00:27:07,300 --> 00:27:08,250 But I… 417 00:27:09,060 --> 00:27:10,970 I spent my childhood studying and training hard, 418 00:27:11,250 --> 00:27:13,170 never daring to waste a minute. 419 00:27:14,100 --> 00:27:15,930 I did it all so that one day 420 00:27:16,340 --> 00:27:18,250 I could become the City Lord 421 00:27:18,300 --> 00:27:20,950 and lead the human race to greatness! 422 00:27:21,820 --> 00:27:23,580 The War Demons are nothing. 423 00:27:23,970 --> 00:27:25,540 Without me, they would've starved to death 424 00:27:25,540 --> 00:27:26,650 in some godforsaken mountain! 425 00:27:27,690 --> 00:27:31,450 The Youhu Clan is hypocritical, greedy, 426 00:27:31,900 --> 00:27:33,210 arrogant, 427 00:27:33,620 --> 00:27:35,170 yet short-sighted. 428 00:27:35,900 --> 00:27:37,890 Give me just 10 more years, 429 00:27:38,580 --> 00:27:40,450 and I could tear them apart, 430 00:27:40,450 --> 00:27:41,430 leave them at my mercy, 431 00:27:41,450 --> 00:27:43,650 and make the human race the rulers of it all! 432 00:27:44,380 --> 00:27:46,210 I had everything planned. 433 00:27:46,490 --> 00:27:47,650 If not for you... 434 00:27:48,970 --> 00:27:49,780 I wouldn't have 435 00:27:49,780 --> 00:27:51,250 ended up like this, 436 00:27:51,360 --> 00:27:53,490 and I wouldn't have become a prisoner! 437 00:27:55,380 --> 00:27:56,540 Why did you bring back 438 00:27:56,540 --> 00:27:57,540 that pill? 439 00:27:58,690 --> 00:28:00,340 Since you had the heart to leave home, 440 00:28:00,340 --> 00:28:02,140 why did you come back? 441 00:28:03,620 --> 00:28:05,100 You still don't repent. 442 00:28:07,300 --> 00:28:08,210 Repent? 443 00:28:09,900 --> 00:28:11,100 What is there to repent? 444 00:28:12,140 --> 00:28:12,930 Since ancient times, 445 00:28:13,250 --> 00:28:15,860 the world has played by the law of the jungle. 446 00:28:15,860 --> 00:28:17,300 This is the heavenly way! 447 00:28:17,970 --> 00:28:19,900 I just had bad luck. 448 00:28:21,170 --> 00:28:22,300 One wrong move, 449 00:28:22,750 --> 00:28:24,070 and I lost everything. 450 00:28:25,060 --> 00:28:26,170 Fine, I lost. 451 00:28:26,410 --> 00:28:27,210 I accept that. 452 00:28:28,540 --> 00:28:29,820 Everything I did was for the human race, 453 00:28:30,490 --> 00:28:32,540 so I have no regrets. 454 00:28:34,140 --> 00:28:35,210 I don't understand. 455 00:28:38,380 --> 00:28:39,170 No, 456 00:28:40,170 --> 00:28:41,620 of course you don't understand. 457 00:28:43,540 --> 00:28:45,250 You will never understand. 458 00:28:45,820 --> 00:28:46,620 Zhi Yue, 459 00:28:49,250 --> 00:28:50,900 though we're siblings, 460 00:28:51,690 --> 00:28:53,340 we've never really spent much time together. 461 00:28:53,620 --> 00:28:54,940 So when you wanted to kill me, 462 00:28:55,170 --> 00:28:56,340 I could understand that. 463 00:28:57,930 --> 00:28:59,170 But Father, 464 00:29:00,340 --> 00:29:01,380 even to me— 465 00:29:01,380 --> 00:29:03,210 his stubborn, rebellious daughter— 466 00:29:03,210 --> 00:29:05,010 was always loving and forgiving. 467 00:29:05,800 --> 00:29:06,850 I don't believe he had only been 468 00:29:06,880 --> 00:29:08,440 harsh and strict with you. 469 00:29:09,580 --> 00:29:10,450 Didn't he teach you 470 00:29:10,450 --> 00:29:11,730 martial arts and how to read? 471 00:29:12,420 --> 00:29:13,570 Didn't he teach you 472 00:29:13,590 --> 00:29:15,110 to be a man of honor? 473 00:29:16,210 --> 00:29:17,540 When you were little, 474 00:29:17,690 --> 00:29:18,820 didn't he ever kiss you 475 00:29:18,820 --> 00:29:19,860 and hold you in his arms? 476 00:29:20,540 --> 00:29:21,820 When you were sick, 477 00:29:22,250 --> 00:29:23,580 didn't he stay up all night 478 00:29:23,580 --> 00:29:24,780 to take care of you? 479 00:29:25,550 --> 00:29:27,030 So why do you, 480 00:29:27,060 --> 00:29:28,100 after killing 481 00:29:28,100 --> 00:29:29,010 your own father, 482 00:29:29,010 --> 00:29:30,210 act like it was 483 00:29:30,210 --> 00:29:32,050 the most natural thing in the world? 484 00:29:35,730 --> 00:29:37,620 Father taught me to read when I was young. 485 00:29:38,730 --> 00:29:40,210 We once discussed a passage about the character "human" 486 00:29:40,620 --> 00:29:41,780 from "Explaining Graphs and Analyzing Characters." 487 00:29:42,210 --> 00:29:43,250 It says that 488 00:29:43,930 --> 00:29:44,730 humans 489 00:29:45,380 --> 00:29:46,860 are the heart of heaven and earth, 490 00:29:47,100 --> 00:29:48,340 the intersection of yin and yang, 491 00:29:48,860 --> 00:29:50,100 the combination of ghosts and gods, 492 00:29:50,100 --> 00:29:51,340 and the essence of the five elements. 493 00:29:52,380 --> 00:29:54,270 They're the most precious existence in this world. 494 00:29:56,340 --> 00:29:58,010 If you want to lead the human race, 495 00:29:58,650 --> 00:30:01,090 you must at least know how to be a human. 496 00:30:03,250 --> 00:30:04,060 Zhi Yue, 497 00:30:04,540 --> 00:30:05,780 even Master Yan knows 498 00:30:05,780 --> 00:30:07,300 what you did. 499 00:30:07,780 --> 00:30:09,930 He knows you bore ill intentions toward Father. 500 00:30:10,490 --> 00:30:12,060 Father was such a wise man. 501 00:30:12,150 --> 00:30:14,060 How could he not have noticed? 502 00:30:15,010 --> 00:30:16,580 As the Young City Lord of Yandu, 503 00:30:16,780 --> 00:30:18,100 you may use any means 504 00:30:18,100 --> 00:30:19,210 to achieve your goals. 505 00:30:19,650 --> 00:30:21,100 But as a son, 506 00:30:21,100 --> 00:30:23,210 you killed your own father. 507 00:30:23,540 --> 00:30:25,930 How are you any different from a beast? 508 00:30:30,860 --> 00:30:32,140 I won't come again. 509 00:30:56,580 --> 00:30:57,380 Over there. 510 00:30:57,720 --> 00:30:58,410 Let's go. 511 00:31:09,620 --> 00:31:10,650 It's all my fault. 512 00:31:31,690 --> 00:31:33,690 I, Li Chaoyang, Chief of the War Demons, 513 00:31:33,860 --> 00:31:36,620 humbly ask the goddess for help. 514 00:31:47,170 --> 00:31:49,380 The rich fragrance fills the heaven and earth. 515 00:31:50,210 --> 00:31:52,380 This scent reaches the Gate of Heaven. 516 00:31:52,970 --> 00:31:54,930 With the scent stretching thousands of miles, 517 00:31:55,170 --> 00:31:57,820 I offer prayers from afar, invoking the goddess to show herself. 518 00:32:18,620 --> 00:32:20,540 Goddess, we followed your instructions 519 00:32:20,540 --> 00:32:21,650 and surrounded Yuanzhong to kill him. 520 00:32:22,360 --> 00:32:24,270 But at the crucial moment, Ji Tanyin interfered, 521 00:32:24,540 --> 00:32:26,300 ruining our perfect plan 522 00:32:26,490 --> 00:32:27,620 and saving him. 523 00:32:28,620 --> 00:32:31,450 Goddess, we humbly ask for your guidance. 524 00:32:54,620 --> 00:32:57,140 We failed to kill Yuanzhong again and again. 525 00:32:57,820 --> 00:32:58,620 Perhaps… 526 00:32:59,410 --> 00:33:01,450 the goddess has abandoned us. 527 00:33:09,650 --> 00:33:11,100 As long as we find him 528 00:33:11,480 --> 00:33:12,440 and kill him, 529 00:33:13,210 --> 00:33:14,900 we'll still have hope. 530 00:33:17,460 --> 00:33:20,550 The War Demons will still have hope. 531 00:33:41,580 --> 00:33:43,540 Yeah, why didn't we think of 532 00:33:43,560 --> 00:33:44,730 bringing a tent? 533 00:33:44,730 --> 00:33:46,780 It would've sheltered us from the wind and rain. 534 00:33:48,300 --> 00:33:49,100 Miss, 535 00:33:49,410 --> 00:33:50,690 our meeting must be fate. 536 00:33:50,820 --> 00:33:52,550 May I 537 00:33:52,580 --> 00:33:54,210 use your fire? 538 00:34:02,940 --> 00:34:04,010 Great. 539 00:34:12,570 --> 00:34:14,970 This gentleman looks quite familiar. 540 00:34:16,660 --> 00:34:18,010 I remember now. 541 00:34:18,079 --> 00:34:19,480 Back when I went to Qiguan Mountain 542 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 to locate a burial site, 543 00:34:20,530 --> 00:34:21,490 I got lost 544 00:34:21,490 --> 00:34:22,610 and saw him. 545 00:34:23,090 --> 00:34:24,780 I even gave him a fortune reading for free. 546 00:34:24,930 --> 00:34:25,860 Unfortunately, 547 00:34:25,940 --> 00:34:27,740 he didn't appear 548 00:34:28,380 --> 00:34:29,860 to believe me at the time. 549 00:34:32,090 --> 00:34:33,000 I have water here 550 00:34:33,020 --> 00:34:33,860 and some hot soup too. 551 00:34:34,039 --> 00:34:35,849 If you don't mind, 552 00:34:35,880 --> 00:34:36,630 you're welcome to take some. 553 00:34:36,650 --> 00:34:37,490 No, thanks. 554 00:34:41,970 --> 00:34:43,389 Your friend 555 00:34:44,780 --> 00:34:46,410 seems to be badly injured. 556 00:34:47,380 --> 00:34:48,780 This pot of Ten-Tonic Soup 557 00:34:48,780 --> 00:34:50,660 is what I use for health and longevity. 558 00:34:50,660 --> 00:34:52,410 It can help with his condition. 559 00:34:56,670 --> 00:34:59,270 The bamboo here is quite special. 560 00:34:59,300 --> 00:35:00,970 It has an unusual fragrance, 561 00:35:01,170 --> 00:35:02,710 which is why this place is called Fragrant Grove. 562 00:35:02,740 --> 00:35:04,130 During the day, it's normal, 563 00:35:04,210 --> 00:35:05,490 but once night falls, 564 00:35:05,510 --> 00:35:07,820 it releases a mist 565 00:35:07,990 --> 00:35:09,800 that makes it easy to get lost 566 00:35:09,820 --> 00:35:10,980 and hard to find a way out. 567 00:35:12,010 --> 00:35:12,970 I've been stuck here 568 00:35:12,970 --> 00:35:15,180 for a full 10 days now. 569 00:35:15,340 --> 00:35:16,860 If you could go out during the day, 570 00:35:16,930 --> 00:35:18,010 why didn't you leave? 571 00:35:18,800 --> 00:35:19,590 Good question! 572 00:35:19,900 --> 00:35:21,570 That day, I read my fortunes, 573 00:35:21,570 --> 00:35:23,410 and the reading kept pointing to this place. 574 00:35:23,410 --> 00:35:24,490 The reading told me 575 00:35:24,530 --> 00:35:26,010 I should stay here for 10 days. 576 00:35:26,300 --> 00:35:27,740 But in the past 9 days, 577 00:35:27,880 --> 00:35:29,070 no one came, and nothing happened. 578 00:35:29,100 --> 00:35:30,780 On the very last day, 579 00:35:30,900 --> 00:35:32,130 you guys showed up. 580 00:35:32,570 --> 00:35:33,860 It must be fate. 581 00:35:35,010 --> 00:35:35,820 Oh right, 582 00:35:35,820 --> 00:35:37,530 I haven't done today's reading yet. 583 00:35:37,530 --> 00:35:39,050 I'll just read your fortunes. 584 00:35:52,300 --> 00:35:53,660 Gods, enlighten me. 585 00:35:56,410 --> 00:35:57,940 Looks like it's going to be 586 00:35:58,040 --> 00:35:59,480 the Five-Star Heavenly Divination! 587 00:36:05,010 --> 00:36:06,130 It's done! 588 00:36:06,860 --> 00:36:07,660 Miss, 589 00:36:07,740 --> 00:36:09,380 you can ask five questions. 590 00:36:12,340 --> 00:36:14,260 This is the Five-Star Heavenly Divination. 591 00:36:14,560 --> 00:36:16,210 Many fortune tellers could never perform this divination 592 00:36:16,240 --> 00:36:17,800 throughout their whole lives. 593 00:36:17,970 --> 00:36:19,380 I have nothing to ask. 594 00:36:19,450 --> 00:36:21,000 I started this divination for you. 595 00:36:21,030 --> 00:36:22,920 Don't waste it. 596 00:36:23,790 --> 00:36:25,980 How about this? I'll ask on your behalf. 597 00:36:27,050 --> 00:36:30,090 How is this young lady's fortune? 598 00:36:33,740 --> 00:36:35,900 Miss, you're pretty unlucky. 599 00:36:36,410 --> 00:36:37,900 But hey, 600 00:36:37,970 --> 00:36:39,200 bad luck isn't the end of the world. 601 00:36:39,220 --> 00:36:40,620 We can always ask about something else, 602 00:36:40,640 --> 00:36:41,260 right? 603 00:36:41,820 --> 00:36:43,010 You two are a couple, aren't you? 604 00:36:43,250 --> 00:36:44,810 How about I ask about your relationship? 605 00:36:45,090 --> 00:36:47,180 The result can't be too bad this time. 606 00:36:48,660 --> 00:36:50,920 Will this young couple 607 00:36:50,950 --> 00:36:52,100 have a happy ending? 608 00:36:54,880 --> 00:36:56,050 The hexagram of Meng. 609 00:36:56,450 --> 00:36:58,150 Gen is mountain, and Kan is water. 610 00:36:58,250 --> 00:36:59,480 This hexagram means... 611 00:37:00,380 --> 00:37:01,220 Oh no. 612 00:37:02,860 --> 00:37:03,700 What does it mean? 613 00:37:04,050 --> 00:37:05,610 It means a mountain beside a river. 614 00:37:05,610 --> 00:37:08,090 Normally, it signifies going through thick and thin together. 615 00:37:08,260 --> 00:37:09,570 If I had only asked 616 00:37:09,630 --> 00:37:10,990 about your love life 617 00:37:11,180 --> 00:37:13,410 or his love life, 618 00:37:13,410 --> 00:37:15,260 it would've been an auspicious sign. 619 00:37:15,300 --> 00:37:16,610 But the problem is 620 00:37:16,610 --> 00:37:18,570 I asked about you as a couple. 621 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 So the meaning has changed. 622 00:37:19,570 --> 00:37:21,380 The mountain is close to the river, but they never truly meet. 623 00:37:21,380 --> 00:37:22,130 You're destined… 624 00:37:23,490 --> 00:37:25,090 to part ways. 625 00:37:28,040 --> 00:37:28,850 Blood! 626 00:37:30,490 --> 00:37:32,300 Could it be a backlash? 627 00:37:43,110 --> 00:37:44,240 Miss, don't take it to heart. 628 00:37:44,260 --> 00:37:45,430 You still have a chance. 629 00:37:45,450 --> 00:37:46,340 Let me ask about 630 00:37:46,410 --> 00:37:48,010 how to remedy it. 631 00:37:48,740 --> 00:37:50,050 May I ask myself? 632 00:37:50,090 --> 00:37:51,220 Of course. 633 00:37:51,220 --> 00:37:52,300 That's even better. 634 00:37:57,780 --> 00:37:59,820 I have a friend who is severely injured 635 00:38:00,300 --> 00:38:01,410 and has been in a coma for a long time. 636 00:38:01,510 --> 00:38:02,190 I want to know 637 00:38:02,210 --> 00:38:03,570 when he will wake up. 638 00:38:08,090 --> 00:38:09,300 How is this possible? 639 00:38:16,490 --> 00:38:17,490 I'm fine. 640 00:38:18,930 --> 00:38:20,490 What does this hexagram mean? 641 00:38:20,860 --> 00:38:22,570 Heaven's secrets cannot be revealed. 642 00:38:23,410 --> 00:38:24,740 To reveal them is to invite death. 643 00:38:27,840 --> 00:38:28,750 Perhaps 644 00:38:29,290 --> 00:38:30,890 I can give you some hints. 645 00:38:31,660 --> 00:38:32,450 Please, go ahead. 646 00:38:32,710 --> 00:38:35,270 The hexagram shows a turning millstone. 647 00:38:35,300 --> 00:38:37,820 Just go with the flow. 648 00:38:37,900 --> 00:38:39,670 Don't hesitate to do good things. 649 00:38:39,700 --> 00:38:40,830 Rushing things… 650 00:38:42,050 --> 00:38:43,380 will only lead to mistakes. 651 00:38:46,380 --> 00:38:48,260 Why can't I even give hints? 652 00:38:48,780 --> 00:38:50,490 Do you mean... 653 00:38:50,510 --> 00:38:51,990 Don't ask! Don't say anything. 654 00:38:58,450 --> 00:39:00,090 This hexagram has passed. 655 00:39:01,410 --> 00:39:02,570 You have two questions left. 656 00:39:06,780 --> 00:39:07,820 I want to know if Yuanzhong 657 00:39:08,220 --> 00:39:10,090 can make it through this crisis. 658 00:39:19,200 --> 00:39:20,810 I didn't ask that. 659 00:39:21,610 --> 00:39:24,970 Why am I punished? 660 00:39:28,450 --> 00:39:30,450 You can't answer that question either, right? 661 00:39:30,740 --> 00:39:32,370 I'm glad you understand. 662 00:39:33,010 --> 00:39:33,820 Thank you. 663 00:39:34,410 --> 00:39:37,400 You have one last question. 664 00:39:38,410 --> 00:39:39,220 Wait. 665 00:39:39,470 --> 00:39:40,930 Please don't ask any questions 666 00:39:40,950 --> 00:39:41,950 that may get me killed. 667 00:39:45,490 --> 00:39:46,380 I want to know 668 00:39:47,010 --> 00:39:48,860 how Yuanzhong will end. 669 00:39:50,040 --> 00:39:51,080 I asked that question 670 00:39:51,180 --> 00:39:53,300 for him before. 671 00:39:53,780 --> 00:39:55,780 Everything will go smoothly for him. 672 00:40:24,410 --> 00:40:25,340 You're awake. 673 00:40:30,720 --> 00:40:31,950 I've been awake for a while. 674 00:40:33,450 --> 00:40:34,260 You… 675 00:40:45,340 --> 00:40:46,530 What happened to your eyes? 676 00:40:47,860 --> 00:40:49,530 I was hit by a hidden weapon from the human race. 677 00:40:50,740 --> 00:40:51,860 It's temporary. 678 00:40:51,860 --> 00:40:52,970 Don't worry. 679 00:40:53,480 --> 00:40:54,600 I have the Divine Left Hand. 680 00:40:54,740 --> 00:40:56,570 It can heal any injury. 681 00:40:57,090 --> 00:40:58,490 I'll be fine in a few days. 682 00:41:13,530 --> 00:41:14,380 Thank you for everything 683 00:41:15,340 --> 00:41:16,380 you did along the way. 684 00:41:17,860 --> 00:41:18,820 Don't mention it. 685 00:41:19,930 --> 00:41:21,090 Don't worry about me. 686 00:41:21,970 --> 00:41:23,340 I'll be fine in a few days. 687 00:41:27,660 --> 00:41:28,450 We're 688 00:41:29,450 --> 00:41:30,700 in Fragrant Grove, right? 689 00:41:37,910 --> 00:41:40,350 You woke up twice while you were unconscious. 690 00:41:41,260 --> 00:41:42,490 You gave me directions. 691 00:41:45,180 --> 00:41:46,340 Then we're at the right place. 692 00:41:50,340 --> 00:41:51,380 Mind your step. 693 00:41:55,900 --> 00:41:57,300 A friend of mine 694 00:41:57,730 --> 00:41:59,000 lives in Fragrant Grove. 695 00:41:59,630 --> 00:42:01,510 She's skilled in creating barriers. 696 00:42:01,960 --> 00:42:03,030 We can stay here 697 00:42:03,060 --> 00:42:03,870 for a while. 698 00:42:09,710 --> 00:42:10,430 Stop hiding. 699 00:42:11,020 --> 00:42:11,830 Come out. 45298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.