All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP29.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,590 --> 00:01:44,110 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,939 --> 00:01:47,050 [Episode 29] 3 00:01:55,330 --> 00:01:56,129 Are you okay? 4 00:01:56,379 --> 00:01:57,180 Yes. 5 00:01:58,330 --> 00:01:59,330 Here you go. 6 00:01:59,740 --> 00:02:00,900 Thank you, uncle. 7 00:02:01,300 --> 00:02:03,770 My father said something big is happening in the city today. 8 00:02:03,790 --> 00:02:05,550 No one is allowed to play on the streets. 9 00:02:07,250 --> 00:02:08,370 You should hurry home then. 10 00:02:08,810 --> 00:02:10,000 You should go home too. 11 00:02:26,260 --> 00:02:28,260 Zhi Dai, we should get going. 12 00:02:55,260 --> 00:02:56,460 Young Mistress Dai, please stop. 13 00:03:08,100 --> 00:03:08,900 Young City Lord. 14 00:03:13,660 --> 00:03:14,610 What's going on? 15 00:03:22,090 --> 00:03:22,900 Dai. 16 00:03:32,370 --> 00:03:33,180 Father. 17 00:03:35,770 --> 00:03:37,050 Your daughter has returned. 18 00:03:50,960 --> 00:03:52,710 I left home recklessly at a young age. 19 00:03:53,930 --> 00:03:55,580 I used to think that 20 00:03:55,580 --> 00:03:56,979 the most important thing in life 21 00:03:57,530 --> 00:03:58,840 was to pursue 22 00:03:59,050 --> 00:04:00,230 what you like, 23 00:04:01,420 --> 00:04:02,700 to be free and unrestrained, 24 00:04:02,770 --> 00:04:03,980 and to dare to dream and act. 25 00:04:04,650 --> 00:04:06,160 Only then would I not let myself down. 26 00:04:07,600 --> 00:04:09,130 But I was wrong. 27 00:04:10,980 --> 00:04:12,610 Not only did I waste time, 28 00:04:14,020 --> 00:04:14,810 but I also failed 29 00:04:14,810 --> 00:04:16,380 to repay my parents' kindness in raising me. 30 00:04:16,400 --> 00:04:20,120 [In Memory of Beloved Father, the Late Lord of Yandu City, Zhi Gong] 31 00:04:18,290 --> 00:04:19,729 Over these past years, 32 00:04:20,460 --> 00:04:22,530 I've considered myself dead. 33 00:04:23,730 --> 00:04:25,140 I even once hoped 34 00:04:25,620 --> 00:04:27,090 that you would consider me dead as well. 35 00:04:28,620 --> 00:04:29,730 Only in this way 36 00:04:30,020 --> 00:04:31,730 could I have a slightly clear conscience. 37 00:04:33,230 --> 00:04:34,870 Until I met Shen Ying again, 38 00:04:35,210 --> 00:04:36,460 I didn't realize that you, Father, 39 00:04:36,460 --> 00:04:37,970 had been thinking of me all along, 40 00:04:38,730 --> 00:04:40,860 and had even been sending people to protect me in secret. 41 00:04:42,290 --> 00:04:43,090 I... 42 00:04:47,730 --> 00:04:49,330 I'm truly ashamed of myself. 43 00:05:05,500 --> 00:05:06,290 Father. 44 00:05:06,970 --> 00:05:08,650 Zhi Yue established the Wushuang Society in private 45 00:05:08,710 --> 00:05:10,030 and colluded with War Demons 46 00:05:10,330 --> 00:05:11,380 to intentionally provoke a war 47 00:05:11,380 --> 00:05:13,140 between the human race and the Youhu Clan. 48 00:05:13,560 --> 00:05:14,640 I discovered it in time, 49 00:05:14,730 --> 00:05:16,170 but I failed to inform you 50 00:05:16,350 --> 00:05:18,320 because I hoped he would tell you himself. 51 00:05:19,500 --> 00:05:21,090 Unexpectedly, his ambition was like that of a wolf, 52 00:05:21,530 --> 00:05:23,850 disregarding your father-son relationship entirely, 53 00:05:24,060 --> 00:05:25,330 and he actually committed such a beastly act 54 00:05:25,350 --> 00:05:27,180 of patricide and usurpation. 55 00:05:28,090 --> 00:05:28,890 Today, 56 00:05:29,700 --> 00:05:31,380 I must put righteousness before family ties 57 00:05:32,110 --> 00:05:33,760 and purge my own family. 58 00:06:02,010 --> 00:06:02,890 Gentleman. 59 00:06:07,170 --> 00:06:08,900 Are you looking for someone? 60 00:06:09,500 --> 00:06:10,290 No. 61 00:06:11,210 --> 00:06:12,380 I'm waiting for someone. 62 00:06:13,060 --> 00:06:14,900 Waiting? Who are you waiting for? 63 00:06:15,380 --> 00:06:16,170 You. 64 00:06:16,650 --> 00:06:17,450 You're waiting for me? 65 00:06:38,950 --> 00:06:41,309 The ones who killed Father are you 66 00:06:41,730 --> 00:06:43,140 and the Youhu Clan, 67 00:06:43,170 --> 00:06:44,170 not me! 68 00:06:44,190 --> 00:06:45,710 Will you atone for your crimes by taking your own life, 69 00:06:45,930 --> 00:06:47,580 or do I have to do it myself? 70 00:06:47,650 --> 00:06:49,920 The Youhu Clan is the real culprit! 71 00:06:50,370 --> 00:06:52,130 The only reason they were willing to accept you 72 00:06:52,210 --> 00:06:54,020 was to use you, 73 00:06:54,059 --> 00:06:56,140 to kill Father through you, 74 00:06:56,790 --> 00:06:57,590 thereby sowing 75 00:06:57,900 --> 00:06:59,090 discord between us, 76 00:06:59,260 --> 00:07:01,070 making us turn against each other, 77 00:07:01,860 --> 00:07:03,470 and leaving our race leaderless 78 00:07:03,500 --> 00:07:04,700 and in disarray. 79 00:07:04,900 --> 00:07:05,700 They did this 80 00:07:05,740 --> 00:07:07,470 to annex the human race, 81 00:07:07,500 --> 00:07:08,290 Dai! 82 00:07:10,850 --> 00:07:12,820 Let me call you Elder Sister one last time. 83 00:07:13,700 --> 00:07:15,700 If you still care about Father 84 00:07:16,620 --> 00:07:17,890 and the human race in your heart, 85 00:07:18,730 --> 00:07:20,210 wake up a bit. 86 00:07:21,290 --> 00:07:24,330 Stop doing stupid things that please your enemies 87 00:07:24,870 --> 00:07:27,140 and hurt those who care about you. 88 00:07:27,380 --> 00:07:28,940 Go explain to Father yourself. 89 00:07:36,210 --> 00:07:38,090 I've already lost my father. 90 00:07:38,970 --> 00:07:40,940 I don't want to lose my elder sister too. 91 00:07:42,059 --> 00:07:43,770 Don't push me anymore! 92 00:07:51,530 --> 00:07:52,330 Take action! 93 00:07:52,540 --> 00:07:53,850 It looks like 94 00:07:54,120 --> 00:07:55,480 it's quite lively here. 95 00:08:03,300 --> 00:08:04,600 [Qingqi Hall] 96 00:08:03,840 --> 00:08:05,470 Zhi Dai, are you alright? 97 00:08:16,090 --> 00:08:17,620 High Priest Yuanzhong. 98 00:08:18,260 --> 00:08:19,770 You plan to use her 99 00:08:19,900 --> 00:08:22,060 to scheme for my family's assets in Yandu. 100 00:08:22,110 --> 00:08:24,320 Have you asked for the consent 101 00:08:24,510 --> 00:08:25,990 of everyone present? 102 00:08:26,140 --> 00:08:27,650 What do you mean by that, Young City Lord? 103 00:08:29,030 --> 00:08:30,590 Zhi Dai left home at a young age. 104 00:08:30,880 --> 00:08:32,959 The only person I've relied on since childhood was my father. 105 00:08:33,140 --> 00:08:34,170 But for the prosperity 106 00:08:34,220 --> 00:08:35,650 of the human race, 107 00:08:36,090 --> 00:08:37,250 Father had worked 108 00:08:37,900 --> 00:08:40,530 tirelessly for decades, worrying day and night. 109 00:08:41,050 --> 00:08:42,100 However, his health 110 00:08:42,220 --> 00:08:43,670 had been deteriorating day by day. 111 00:08:44,570 --> 00:08:46,000 Fortunately, Dai returned home 112 00:08:46,290 --> 00:08:47,740 and brought back a miraculous pill. 113 00:08:48,050 --> 00:08:49,330 After Father took it, 114 00:08:49,410 --> 00:08:50,690 he went into seclusion. 115 00:08:51,050 --> 00:08:52,290 However, a few days ago, 116 00:08:52,980 --> 00:08:55,100 he died suddenly. 117 00:08:56,290 --> 00:08:57,690 High Priest, 118 00:08:57,980 --> 00:08:58,860 may I ask if that pill 119 00:09:00,140 --> 00:09:02,450 came from your Fangwai Mountain? 120 00:09:09,450 --> 00:09:10,530 I don't know about that. 121 00:09:11,140 --> 00:09:12,170 You don't know? 122 00:09:14,650 --> 00:09:16,620 What about the Elders present? 123 00:09:17,220 --> 00:09:18,900 Don't tell me you don't know either! 124 00:09:22,690 --> 00:09:23,570 Several months ago, 125 00:09:23,970 --> 00:09:25,450 someone did sneak into our mountain to steal medicine. 126 00:09:25,570 --> 00:09:27,530 After investigation, we found that the thief 127 00:09:27,550 --> 00:09:29,270 was the eldest daughter of the old City Lord, 128 00:09:29,340 --> 00:09:31,810 that is, Young Mistress Dai here. 129 00:09:32,100 --> 00:09:33,770 Previously, Young Mistress Dai 130 00:09:33,770 --> 00:09:35,500 had humbly served as a maid in our Fangwai Mountain 131 00:09:35,520 --> 00:09:36,760 for over 10 years. 132 00:09:37,100 --> 00:09:37,900 At that time, 133 00:09:38,000 --> 00:09:39,850 we didn't know her identity. 134 00:09:40,300 --> 00:09:41,540 Later, after she stole the miraculous pill, 135 00:09:41,570 --> 00:09:42,860 our clan sent someone to investigate. 136 00:09:43,170 --> 00:09:44,770 That's when we learned about her background. 137 00:09:45,340 --> 00:09:46,140 Actually, 138 00:09:46,930 --> 00:09:48,930 our clan has always been on good terms with Yandu. 139 00:09:49,140 --> 00:09:51,450 If she had revealed her identity and asked for it directly, 140 00:09:51,930 --> 00:09:53,500 our clan wouldn't have been stingy, either. 141 00:09:53,770 --> 00:09:55,450 So for our clan, 142 00:09:55,470 --> 00:09:56,900 this isn't a big deal. 143 00:09:57,050 --> 00:09:59,720 And we have absolutely no intention of holding her accountable. 144 00:10:00,050 --> 00:10:01,340 Her actions were out of filial piety. 145 00:10:01,810 --> 00:10:03,450 Consider that pill as our gift to her. 146 00:10:03,780 --> 00:10:05,690 The Youhu Clan is indeed merciful. 147 00:10:06,160 --> 00:10:07,830 Then I dare to ask another question. 148 00:10:08,580 --> 00:10:10,190 What effects can be expected 149 00:10:10,620 --> 00:10:12,170 after taking this pill? 150 00:10:13,340 --> 00:10:14,140 What? 151 00:10:14,860 --> 00:10:16,340 Do you suspect that 152 00:10:17,140 --> 00:10:18,340 the pill was poison? 153 00:10:19,690 --> 00:10:20,500 I wouldn't dare. 154 00:10:22,010 --> 00:10:23,530 This pill was forged from 155 00:10:23,550 --> 00:10:24,620 the divine blood of our High Priest. 156 00:10:24,740 --> 00:10:26,620 It has the effect of prolonging life. 157 00:10:26,750 --> 00:10:27,780 Given your father's constitution, 158 00:10:27,810 --> 00:10:28,860 taking this pill 159 00:10:29,130 --> 00:10:31,200 should have added at least 30 to 50 years to his life. 160 00:10:32,240 --> 00:10:33,490 30 to 50 years? 161 00:10:34,160 --> 00:10:36,090 What a bold claim, 30 to 50 years. 162 00:10:37,170 --> 00:10:39,570 Then where are my father's 30 to 50 years! 163 00:10:40,220 --> 00:10:41,450 How come after taking the pill, 164 00:10:41,450 --> 00:10:42,740 he suddenly died? 165 00:10:42,760 --> 00:10:44,240 It was you who killed Father. 166 00:10:48,100 --> 00:10:48,950 High Priest. 167 00:10:52,480 --> 00:10:54,520 She said I killed my father. 168 00:10:55,930 --> 00:10:57,100 Do you agree? 169 00:10:57,340 --> 00:10:58,950 Don't you feel guilty? 170 00:11:18,500 --> 00:11:19,290 Tanyin. 171 00:11:20,500 --> 00:11:21,740 I bought some sweet soup. 172 00:11:22,020 --> 00:11:23,170 It's really delicious. 173 00:11:23,340 --> 00:11:24,570 Come on, have a taste. 174 00:11:25,410 --> 00:11:26,900 I'm a bit worried about Yuanzhong. 175 00:11:27,450 --> 00:11:29,050 I want to go to the City Lord's Mansion to check on him. 176 00:11:30,050 --> 00:11:31,290 Drink the soup first. 177 00:11:31,380 --> 00:11:32,690 I'll take you there in a while. 178 00:11:52,860 --> 00:11:54,260 Do you find all this 179 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 very amusing, High Priest? 180 00:11:56,100 --> 00:11:57,530 I just have a feeling that this scene 181 00:11:58,430 --> 00:11:59,910 is somewhat familiar. 182 00:12:00,490 --> 00:12:02,540 High Priest, you possess the demigod power 183 00:12:02,560 --> 00:12:03,850 and have seen all the trials and tribulations of this world. 184 00:12:04,020 --> 00:12:05,050 The life or death of a mere human 185 00:12:05,050 --> 00:12:06,210 city lord 186 00:12:06,300 --> 00:12:07,860 is probably nothing unusual for you. 187 00:12:08,100 --> 00:12:09,450 But for me 188 00:12:09,470 --> 00:12:11,400 and the citizens of Yandu, 189 00:12:11,930 --> 00:12:13,860 this matter is heartbreaking 190 00:12:14,170 --> 00:12:15,520 and deeply painful. 191 00:12:16,170 --> 00:12:17,140 You suspect 192 00:12:17,590 --> 00:12:19,680 that I killed the old City Lord? 193 00:12:20,220 --> 00:12:21,380 There's no need to suspect. 194 00:12:22,690 --> 00:12:23,930 I'm certain. 195 00:12:23,950 --> 00:12:24,530 You... 196 00:12:25,900 --> 00:12:27,050 How could this be? 197 00:12:27,380 --> 00:12:27,980 The High Priest... 198 00:12:27,980 --> 00:12:29,140 He can't make such reckless accusations. 199 00:12:30,260 --> 00:12:31,930 You're framing and slandering him. 200 00:12:32,140 --> 00:12:34,050 It was you who established the Wushuang Society, 201 00:12:34,070 --> 00:12:35,380 colluded with the War Demons, 202 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 and after being exposed, 203 00:12:36,730 --> 00:12:37,980 killed your father and harmed your sister. 204 00:12:38,340 --> 00:12:40,020 Now you even dare to shift the blame onto someone else. 205 00:12:40,470 --> 00:12:41,340 If you really have doubts 206 00:12:41,340 --> 00:12:42,690 about the old City Lord's sudden death, 207 00:12:42,900 --> 00:12:44,260 why are you so eager to hold the funeral? 208 00:12:44,860 --> 00:12:46,500 And why did you drug your sister 209 00:12:46,520 --> 00:12:47,850 and have her escorted out of the city? 210 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 That's because I didn't want her 211 00:12:49,140 --> 00:12:50,100 to be involved anymore 212 00:12:50,140 --> 00:12:52,140 and continue to be exploited by your despicable schemes! 213 00:12:52,170 --> 00:12:53,410 You're still making excuses. 214 00:12:53,500 --> 00:12:54,290 Tanghua. 215 00:12:54,650 --> 00:12:55,570 He has already 216 00:12:55,570 --> 00:12:56,650 said so much. 217 00:12:57,100 --> 00:12:58,420 If you don't let him finish, 218 00:12:59,140 --> 00:13:01,180 it'll make us look guilty instead. 219 00:13:08,810 --> 00:13:09,650 Young City Lord. 220 00:13:10,410 --> 00:13:12,650 The old City Lord is no longer with us. 221 00:13:13,650 --> 00:13:15,930 You should know what it means 222 00:13:16,380 --> 00:13:17,810 to say such things 223 00:13:18,020 --> 00:13:19,330 in your position, right? 224 00:13:20,350 --> 00:13:21,660 Of course I know. 225 00:13:21,740 --> 00:13:23,810 I'm not only the Young City Lord of Yandu, 226 00:13:24,290 --> 00:13:26,380 but also my father's son. 227 00:13:27,120 --> 00:13:28,400 Who wouldn't want to 228 00:13:28,870 --> 00:13:30,690 avenge their father's death on the murderer? 229 00:13:31,890 --> 00:13:33,890 I'll never rest until you're dead! 230 00:13:37,180 --> 00:13:38,060 Absurd. 231 00:13:38,220 --> 00:13:39,020 Alright then. 232 00:13:39,520 --> 00:13:40,940 I'll say something that's not absurd. 233 00:13:41,500 --> 00:13:43,570 Back then in Pinghu, High Priest Yuanzhong 234 00:13:43,670 --> 00:13:45,980 single-handedly quelled the war. 235 00:13:46,500 --> 00:13:47,590 To show gratitude for 236 00:13:47,620 --> 00:13:48,930 the High Priest, 237 00:13:49,530 --> 00:13:52,020 our race has been extremely respectful and obedient over the years, 238 00:13:52,450 --> 00:13:53,900 sparing no effort or resources 239 00:13:53,900 --> 00:13:55,020 to serve him. 240 00:13:55,930 --> 00:13:57,450 But how has the High Priest 241 00:13:57,450 --> 00:13:58,690 treated us in return? 242 00:13:59,500 --> 00:14:00,770 Over the past 60 years, 243 00:14:01,220 --> 00:14:02,650 whenever our human race encountered 244 00:14:02,670 --> 00:14:04,790 natural or man-made disasters beyond our control, 245 00:14:05,410 --> 00:14:07,690 we'd beseech Liujiao Palace. 246 00:14:08,290 --> 00:14:11,340 But when did the High Priest ever help us? 247 00:14:11,980 --> 00:14:13,450 Not even once! 248 00:14:13,450 --> 00:14:14,170 That's because... 249 00:14:14,170 --> 00:14:15,770 Doesn't he claim to be a god? 250 00:14:15,970 --> 00:14:17,140 Gods receive worship and offerings. 251 00:14:17,200 --> 00:14:19,470 Aren't they supposed to protect all living beings? 252 00:14:22,450 --> 00:14:23,380 Besides, recently, 253 00:14:24,500 --> 00:14:26,340 he came down from Fangwai Mountain. 254 00:14:27,290 --> 00:14:28,380 Along the way, 255 00:14:29,060 --> 00:14:30,420 tower ships capsized, 256 00:14:31,020 --> 00:14:33,690 and passengers suffered heavy casualties. 257 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 Even remote places 258 00:14:34,860 --> 00:14:36,410 like the Orange Lake 259 00:14:36,900 --> 00:14:38,690 have reignited with the flames of war. 260 00:14:39,620 --> 00:14:41,980 Who knows how many of our human civilians 261 00:14:42,160 --> 00:14:44,100 died in the conflict between you 262 00:14:44,120 --> 00:14:45,390 and the War Demons? 263 00:14:45,690 --> 00:14:47,060 As soon as you arrived in Yandu, 264 00:14:47,700 --> 00:14:49,540 my father died. 265 00:14:52,740 --> 00:14:53,770 Is all of this 266 00:14:54,100 --> 00:14:55,770 just a coincidence? 267 00:14:56,050 --> 00:14:57,380 Nonsense! 268 00:14:57,530 --> 00:14:59,340 I think you've truly lost your mind. 269 00:14:59,380 --> 00:15:00,450 Recklessly making accusations! 270 00:15:00,860 --> 00:15:02,770 Do you really think our Youhu Clan is defenseless? 271 00:15:02,950 --> 00:15:04,500 The Youhu Clan will not tolerate insults. 272 00:15:04,650 --> 00:15:05,450 Today, 273 00:15:05,590 --> 00:15:07,630 you must give our clan an explanation! 274 00:15:07,810 --> 00:15:08,620 Zhi Yue. 275 00:15:08,880 --> 00:15:11,240 You colluded with the War Demons, killed your father, and harmed your sister. 276 00:15:12,040 --> 00:15:13,800 We only came to pay respects to your father first 277 00:15:14,170 --> 00:15:16,100 out of consideration for the human race's reputation. 278 00:15:16,260 --> 00:15:17,540 Just because we showed courtesy 279 00:15:17,860 --> 00:15:19,020 doesn't mean we'll let you take advantage 280 00:15:19,040 --> 00:15:20,330 and make baseless accusations and insults. 281 00:15:20,650 --> 00:15:21,930 If you continue to spout nonsense, 282 00:15:22,260 --> 00:15:23,930 just think of what happened to the War Demons 283 00:15:23,930 --> 00:15:25,260 in the battle of Pinghu! 284 00:15:25,340 --> 00:15:26,150 Hold on. 285 00:15:32,050 --> 00:15:32,860 Dingxu? 286 00:15:33,260 --> 00:15:34,140 Young City Lord 287 00:15:34,530 --> 00:15:35,570 and everyone. How are you? 288 00:15:35,770 --> 00:15:37,100 I, Dingxu, pay my respects. 289 00:15:38,650 --> 00:15:39,580 Why are you here? 290 00:15:40,570 --> 00:15:41,380 Tanghua. 291 00:15:42,140 --> 00:15:43,570 Where I am is not important. 292 00:15:43,860 --> 00:15:44,650 Now, 293 00:15:45,100 --> 00:15:46,930 we're questioning the High Priest, aren't we? 294 00:15:47,860 --> 00:15:48,650 High Priest. 295 00:15:49,280 --> 00:15:50,190 Hostility between the two clans 296 00:15:50,220 --> 00:15:51,550 benefits no one. 297 00:15:51,980 --> 00:15:53,140 As for the rights and wrongs, 298 00:15:54,140 --> 00:15:54,930 why don't you 299 00:15:55,140 --> 00:15:56,650 let me, as a mediator, 300 00:15:57,380 --> 00:15:58,620 ask a couple of questions? 301 00:16:00,470 --> 00:16:01,680 What do you want to ask? 302 00:16:02,740 --> 00:16:03,770 I want to ask, 303 00:16:04,110 --> 00:16:05,230 High Priest, have you 304 00:16:05,260 --> 00:16:06,770 given up on your thought of 305 00:16:06,900 --> 00:16:08,010 bringing divine punishment 306 00:16:08,030 --> 00:16:09,630 and destroying the Mortal Realm 307 00:16:09,930 --> 00:16:11,020 by the power of the Divine Left Hand? 308 00:16:50,860 --> 00:16:51,650 You're awake. 309 00:16:52,740 --> 00:16:53,570 Who are you? 310 00:16:59,530 --> 00:17:00,740 I'm the teacher 311 00:17:00,770 --> 00:17:02,100 of the City Lord of Yandu. 312 00:17:02,530 --> 00:17:05,210 Everyone calls me Master Yan. 313 00:17:06,780 --> 00:17:07,969 Why am I here? 314 00:17:08,330 --> 00:17:10,060 I invited you here. 315 00:17:11,380 --> 00:17:13,100 You used Xue to poison me? 316 00:17:13,850 --> 00:17:15,489 Poison alone wouldn't have been enough. 317 00:17:15,729 --> 00:17:17,860 I had to use some other tricks as well. 318 00:17:18,249 --> 00:17:19,729 After all, you are a god. 319 00:17:20,060 --> 00:17:21,540 I had to be cautious. 320 00:17:22,300 --> 00:17:23,210 Don't be surprised. 321 00:17:24,340 --> 00:17:25,450 Your identity is no secret 322 00:17:25,450 --> 00:17:26,620 to me. 323 00:17:26,930 --> 00:17:27,930 I have no intention of harming you. 324 00:17:27,950 --> 00:17:29,800 I just wanted to have you here as a guest. 325 00:17:30,000 --> 00:17:31,190 When the time comes, 326 00:17:31,580 --> 00:17:33,380 I'll certainly let you go. 327 00:17:33,780 --> 00:17:34,860 What do you want? 328 00:17:51,540 --> 00:17:52,340 Dingxu. 329 00:17:52,840 --> 00:17:54,670 What... What are you talking about? 330 00:17:56,620 --> 00:17:57,410 Dingxu. 331 00:17:58,250 --> 00:17:59,860 You just won't give up, will you? 332 00:18:00,520 --> 00:18:02,040 What trick have you come up with this time? 333 00:18:05,250 --> 00:18:06,100 Young City Lord. 334 00:18:06,410 --> 00:18:07,900 I may not be able to answer other questions, 335 00:18:07,930 --> 00:18:08,900 but there is one thing that 336 00:18:08,930 --> 00:18:11,170 truly has nothing to do with our High Priest. 337 00:18:11,410 --> 00:18:12,690 You said that over the past 60 years, 338 00:18:12,730 --> 00:18:14,540 the High Priest has never responded 339 00:18:14,540 --> 00:18:15,620 to your prayers 340 00:18:15,650 --> 00:18:17,210 and never protected you. 341 00:18:17,650 --> 00:18:18,730 That wasn't his fault. 342 00:18:19,170 --> 00:18:20,860 It was because after the battle of Pinghu, 343 00:18:21,020 --> 00:18:22,870 his spiritual heart became unstable due to too much killing, 344 00:18:22,900 --> 00:18:24,300 showing signs of falling into demonic ways! 345 00:18:25,580 --> 00:18:28,010 After that, to stabilize his spiritual heart 346 00:18:28,190 --> 00:18:29,560 and achieve godhood, 347 00:18:29,620 --> 00:18:31,650 he secluded himself for 40 years, not concerning himself with outside affairs. 348 00:18:31,860 --> 00:18:32,970 He only emerged from seclusion 349 00:18:32,970 --> 00:18:33,820 after he felt 350 00:18:33,820 --> 00:18:35,250 his cultivation was complete. 351 00:18:36,100 --> 00:18:36,970 Unfortunately, 352 00:18:37,300 --> 00:18:38,930 we were all deceived by him. 353 00:18:39,340 --> 00:18:41,170 Not only did he fail to achieve the body of a demigod, 354 00:18:41,170 --> 00:18:42,690 but he fell even deeper into the demonic ways! 355 00:18:42,690 --> 00:18:43,450 Dingxu! 356 00:18:43,730 --> 00:18:44,930 What are you trying to do now? 357 00:18:46,210 --> 00:18:47,060 These past few days, 358 00:18:47,780 --> 00:18:49,210 I learned he's come to Yandu 359 00:18:49,210 --> 00:18:50,410 and sensed something was wrong. 360 00:18:50,780 --> 00:18:52,210 So I sent someone to follow him. 361 00:18:52,410 --> 00:18:53,210 Soon, 362 00:18:53,410 --> 00:18:54,380 I discovered 363 00:18:54,380 --> 00:18:55,690 a terrifying truth. 364 00:18:59,780 --> 00:19:00,620 He harbors hatred. 365 00:19:01,450 --> 00:19:02,690 He hates the human race, 366 00:19:03,100 --> 00:19:04,300 hates the War Demons, 367 00:19:04,450 --> 00:19:05,650 and he hates us, too! 368 00:19:06,010 --> 00:19:07,210 He has been consumed by malice, 369 00:19:07,210 --> 00:19:08,540 harboring thoughts of destroying the world! 370 00:19:08,900 --> 00:19:09,380 This... 371 00:19:11,380 --> 00:19:12,410 This is impossible. 372 00:19:13,070 --> 00:19:14,340 Do you all remember 373 00:19:14,540 --> 00:19:16,300 the recent unusual celestial phenomenon? 374 00:19:16,340 --> 00:19:17,580 It was clearly in the middle of the night, 375 00:19:17,600 --> 00:19:19,230 yet suddenly, the sky became bright as day. 376 00:19:24,410 --> 00:19:25,730 It was his doing. 377 00:19:26,340 --> 00:19:27,580 He traveled far and wide, 378 00:19:27,580 --> 00:19:28,340 unlocking one by one 379 00:19:28,340 --> 00:19:29,820 the five weapon spirits of the Divine Hand. 380 00:19:29,820 --> 00:19:30,620 And he ordered them 381 00:19:30,620 --> 00:19:31,930 to go to the Five Extremities, 382 00:19:32,050 --> 00:19:33,650 while he himself came to Yandu, 383 00:19:33,780 --> 00:19:35,450 intending to use the Divine Hand as a starter, 384 00:19:35,490 --> 00:19:36,820 exploit the powers/might of earth and heaven 385 00:19:36,820 --> 00:19:37,580 to enact divine punishment, 386 00:19:37,580 --> 00:19:38,730 and destroy all the living beings he deems guilty 387 00:19:38,730 --> 00:19:40,380 in this world! 388 00:19:41,060 --> 00:19:42,060 When the time comes, 389 00:19:42,580 --> 00:19:44,170 thunderbolts will level mountains, 390 00:19:44,590 --> 00:19:45,830 underground fires will scorch wastelands, 391 00:19:45,860 --> 00:19:47,380 floods will submerge towns, 392 00:19:47,450 --> 00:19:48,410 and everything in this world 393 00:19:48,410 --> 00:19:49,970 will cease to exist! 394 00:19:50,300 --> 00:19:52,100 You... You're talking nonsense! 395 00:19:53,450 --> 00:19:54,970 Whether it's true or not, he's right here. 396 00:19:54,970 --> 00:19:55,730 Ask him yourself! 397 00:19:56,530 --> 00:19:58,500 Yuanzhong, he's spouting nonsense, 398 00:19:58,520 --> 00:20:00,280 and none of this is true, right? 399 00:20:02,540 --> 00:20:03,340 Dingxu. 400 00:20:04,450 --> 00:20:06,100 You're truly shameless. 401 00:20:09,620 --> 00:20:10,970 Did I say anything wrong? 402 00:20:12,250 --> 00:20:13,860 Isn't this what you planned? 403 00:20:14,210 --> 00:20:15,250 Isn't this what you 404 00:20:15,250 --> 00:20:16,300 told me yourself? 405 00:20:17,100 --> 00:20:18,410 Are you going to deny it? 406 00:20:22,060 --> 00:20:23,170 Young City Lord Zhi Yue. 407 00:20:24,210 --> 00:20:25,690 I don't know if he really is 408 00:20:25,690 --> 00:20:27,340 the one who killed your father, 409 00:20:28,300 --> 00:20:29,210 or even what 410 00:20:29,210 --> 00:20:30,300 that Wushuang Chamber of Commerce 411 00:20:30,300 --> 00:20:31,340 you established does 412 00:20:31,380 --> 00:20:32,820 and whether it has colluded with the War Demons. 413 00:20:32,820 --> 00:20:34,110 None of this matters anymore. 414 00:20:34,540 --> 00:20:35,650 He is a demon spawn 415 00:20:35,910 --> 00:20:36,870 with the intent to destroy the world. 416 00:20:36,900 --> 00:20:38,690 No one in this world will survive! 417 00:20:39,140 --> 00:20:40,060 Leaving the Divine Hand 418 00:20:40,060 --> 00:20:41,210 in the hands of such a person 419 00:20:41,230 --> 00:20:42,750 is our sin! 420 00:20:44,140 --> 00:20:45,140 Heaven-Turning Seal! 421 00:20:48,730 --> 00:20:49,900 High Priest. 422 00:20:50,100 --> 00:20:51,650 Since you've fallen into demonic ways, 423 00:20:51,730 --> 00:20:53,540 anyone has the right to eliminate you. 424 00:20:53,930 --> 00:20:55,580 Today, even if it means mutual destruction, 425 00:20:55,580 --> 00:20:57,650 you won't leave here alive! 426 00:20:58,170 --> 00:20:59,300 Members of the Youhu Clan, 427 00:20:59,490 --> 00:21:00,820 have you still not come to your senses? 428 00:21:00,840 --> 00:21:02,910 Do you all intend to fall into demonic ways? 429 00:21:08,410 --> 00:21:09,620 All commanders, heed my order! 430 00:21:09,780 --> 00:21:11,340 Slay the evil demon! 431 00:21:33,970 --> 00:21:35,860 I never expected that 432 00:21:36,820 --> 00:21:38,540 after 60 years, 433 00:21:38,930 --> 00:21:40,900 I would still witness this scene. 434 00:21:42,650 --> 00:21:44,580 It's truly nostalgic. 435 00:21:45,580 --> 00:21:46,650 Old scoundrel Dingxu. 436 00:21:47,140 --> 00:21:49,300 You've really gone to great lengths 437 00:21:50,170 --> 00:21:52,140 to extend your miserable life. 438 00:21:52,630 --> 00:21:54,240 I underestimated you. 439 00:21:56,380 --> 00:21:57,170 Indeed, 440 00:21:58,730 --> 00:22:00,730 I once had the thought of destroying the world, 441 00:22:01,490 --> 00:22:02,540 but someone has 442 00:22:02,590 --> 00:22:04,390 made me abandon that thought. 443 00:22:04,860 --> 00:22:05,650 What? 444 00:22:06,620 --> 00:22:07,410 Do I need to be punished 445 00:22:07,410 --> 00:22:09,170 for a thought 446 00:22:09,580 --> 00:22:11,210 I once had? 447 00:22:11,450 --> 00:22:14,010 Thoughts can change in an instant. 448 00:22:14,340 --> 00:22:16,780 What if you change your mind, High Priest? 449 00:22:17,300 --> 00:22:18,140 Do you expect us 450 00:22:18,140 --> 00:22:19,650 to entrust the fate of the world 451 00:22:19,670 --> 00:22:20,630 to your 452 00:22:20,660 --> 00:22:22,590 whims and fancies? 453 00:22:23,380 --> 00:22:25,540 You, with a demon's heart, wield the power of god alone. 454 00:22:25,580 --> 00:22:27,780 A single thought from you can determine life and death for all. 455 00:22:27,800 --> 00:22:29,320 That's why you can't live! 456 00:22:30,010 --> 00:22:31,060 Accept your fate. 457 00:22:31,620 --> 00:22:33,450 This is your original sin. 458 00:22:35,340 --> 00:22:36,140 Old scoundrel. 459 00:22:37,780 --> 00:22:39,700 You've finally said it. 460 00:22:40,860 --> 00:22:43,100 I've already spared your lives, 461 00:22:43,490 --> 00:22:45,730 yet you failed to appreciate it. 462 00:22:46,670 --> 00:22:49,710 Don't blame me for being merciless then. 463 00:22:51,010 --> 00:22:53,900 Sixty years ago, I managed to slaughter my way through Pinghu. 464 00:22:54,530 --> 00:22:58,290 Today, I can just as well massacre Yandu. 465 00:23:03,930 --> 00:23:04,730 Yuanzhong... 466 00:23:08,410 --> 00:23:09,210 Attack! 467 00:23:24,600 --> 00:23:26,410 Jiuguang, take Zhi Dai and leave here first! 468 00:23:26,430 --> 00:23:27,110 Got it! 469 00:23:27,960 --> 00:23:28,600 Let's go. 470 00:24:00,060 --> 00:24:00,860 Baili Xiang. 471 00:24:01,070 --> 00:24:01,970 He's fallen into demonic ways. 472 00:24:02,000 --> 00:24:03,330 It's not too late for you to turn back now. 473 00:24:03,410 --> 00:24:05,340 That's right! Don't be stubborn and deluded! 474 00:24:05,340 --> 00:24:06,410 You two old fools. 475 00:24:06,410 --> 00:24:07,490 You believe everything you hear! 476 00:24:07,490 --> 00:24:08,620 Internal strife is one thing. 477 00:24:08,620 --> 00:24:10,410 How can you betray the High Priest in public? 478 00:24:22,690 --> 00:24:24,380 Tanghua, escort them to leave first. 479 00:25:05,770 --> 00:25:06,650 Grand Elder. 480 00:25:10,410 --> 00:25:11,260 Grand Elder. 481 00:25:11,970 --> 00:25:13,650 You've come to Yandu but haven't shown yourself. 482 00:25:13,650 --> 00:25:16,690 What's the intention of all this hiding? 483 00:25:19,580 --> 00:25:20,580 There's something 484 00:25:22,380 --> 00:25:23,620 I need your help with. 485 00:25:23,930 --> 00:25:24,730 What is it? 486 00:25:25,170 --> 00:25:26,580 You'll know when you see it. 487 00:25:41,340 --> 00:25:42,130 Yuanzhong! 488 00:25:45,060 --> 00:25:45,750 Let's go! 489 00:26:13,190 --> 00:26:14,750 You came quite fast. 490 00:26:15,690 --> 00:26:18,170 He risked his life to follow you, 491 00:26:18,720 --> 00:26:20,550 yet this is how he ended up. 492 00:26:21,580 --> 00:26:23,580 Wasn't Baili Xiang killed by you? 493 00:26:24,100 --> 00:26:25,810 I've treated him well in this life, 494 00:26:25,930 --> 00:26:27,650 guiding him at every turn, teaching him at all times. 495 00:26:27,930 --> 00:26:29,380 I can say I've done right by him. 496 00:26:30,940 --> 00:26:32,200 The road to the underworld is long. 497 00:26:32,890 --> 00:26:34,780 What if he gets lost again? 498 00:26:35,380 --> 00:26:36,170 Why don't 499 00:26:36,970 --> 00:26:38,900 you go guide him one last time? 500 00:26:46,690 --> 00:26:47,490 Guards! 501 00:26:51,230 --> 00:26:52,580 Yuanzhong, leave here first. 502 00:26:53,300 --> 00:26:54,380 Think of Ji Tanyin. 503 00:26:54,490 --> 00:26:55,340 They won't just go after 504 00:26:55,340 --> 00:26:56,170 you alone. 505 00:26:57,580 --> 00:26:58,490 Hurry up and leave! 506 00:26:59,410 --> 00:27:00,210 Be careful. 507 00:27:18,580 --> 00:27:21,010 I never thought that 508 00:27:21,690 --> 00:27:23,410 I would see a god again in my lifetime. 509 00:27:24,430 --> 00:27:25,210 I originally thought 510 00:27:25,210 --> 00:27:26,860 Zhi Yue was radical. 511 00:27:27,080 --> 00:27:28,560 I thought since the time wasn't right, 512 00:27:29,060 --> 00:27:30,650 our human race shouldn't have 513 00:27:30,650 --> 00:27:31,930 revealed ourselves so early. 514 00:27:32,820 --> 00:27:34,020 But I didn't expect 515 00:27:37,790 --> 00:27:39,990 Zhi Yue would go this far. 516 00:27:46,930 --> 00:27:47,930 What is this? 517 00:27:48,300 --> 00:27:50,620 It's called the Primordial God-Binding Net, 518 00:27:51,300 --> 00:27:52,690 a magical artifact specifically designed 519 00:27:52,690 --> 00:27:53,970 to imprison gods. 520 00:27:54,340 --> 00:27:56,170 I don't like this name. 521 00:27:56,900 --> 00:27:58,340 If I had created it, 522 00:27:58,580 --> 00:28:00,410 I would have named it the Formless Circle. 523 00:28:01,170 --> 00:28:01,970 Look. 524 00:28:02,410 --> 00:28:03,930 It's a thunder-based magical artifact, 525 00:28:04,060 --> 00:28:06,080 refined from the purple thunder of the North Sea. 526 00:28:06,100 --> 00:28:08,270 It can be big or small, formless and shapeless. 527 00:28:08,540 --> 00:28:09,890 It has no power on its own, 528 00:28:10,060 --> 00:28:11,380 but with you inside, 529 00:28:11,380 --> 00:28:13,380 you've become the magic source of this magical artifact. 530 00:28:14,650 --> 00:28:16,930 Everything in nature has its own strengths and weaknesses. 531 00:28:16,930 --> 00:28:18,580 Even gods cannot 532 00:28:18,580 --> 00:28:19,860 be completely fearless. 533 00:28:21,110 --> 00:28:23,000 Just like this magical artifact. 534 00:28:30,140 --> 00:28:31,580 Although it's harmless to humans, 535 00:28:31,970 --> 00:28:34,410 it's a powerful tool for imprisoning gods. 536 00:28:34,610 --> 00:28:36,780 Using gods' power to imprison gods, 537 00:28:37,820 --> 00:28:39,340 isn't that amazing? 538 00:28:39,450 --> 00:28:40,300 How did you obtain 539 00:28:40,300 --> 00:28:41,340 this magical artifact? 540 00:28:43,820 --> 00:28:44,820 Who gave it to you? 541 00:28:45,860 --> 00:28:47,860 Since you already know the answer, 542 00:28:47,880 --> 00:28:49,400 why bother asking me? 543 00:28:50,340 --> 00:28:52,650 So even gods also fight for power and profit, 544 00:28:52,730 --> 00:28:54,050 and scheme against each other. 545 00:28:55,300 --> 00:28:56,170 In this aspect, 546 00:28:56,310 --> 00:28:58,550 you're not much better than those in the Mortal Realm. 547 00:28:59,060 --> 00:28:59,860 Why are you 548 00:28:59,860 --> 00:29:00,730 keeping me here? 549 00:29:00,970 --> 00:29:02,340 What exactly do you want to do? 550 00:29:02,720 --> 00:29:04,280 I might as well tell you. 551 00:29:05,210 --> 00:29:06,450 We made a deal with 552 00:29:06,450 --> 00:29:08,340 a god from your Divine Realm. 553 00:29:08,360 --> 00:29:09,410 We'll help her kill 554 00:29:09,410 --> 00:29:11,160 Yuanzhong, the High Priest of the Youhu Clan, 555 00:29:11,300 --> 00:29:13,540 and in return, she'll allow War Demons to return to the Divine Realm 556 00:29:13,540 --> 00:29:15,060 and never set foot in the Mortal Realm again. 557 00:29:15,250 --> 00:29:16,170 Without War Demons 558 00:29:16,170 --> 00:29:17,620 and the High Priest, 559 00:29:17,790 --> 00:29:19,100 how could those members of the Youhu Clan, 560 00:29:19,100 --> 00:29:20,170 who are unproductive, 561 00:29:20,190 --> 00:29:22,280 gluttonous, lazy, and stupid, 562 00:29:22,420 --> 00:29:23,810 possibly withstand 563 00:29:24,240 --> 00:29:26,550 the army of craftsmen from our human race? 564 00:29:27,060 --> 00:29:28,140 Moreover, I've obtained 565 00:29:28,140 --> 00:29:29,690 what I wanted for myself. 566 00:29:30,910 --> 00:29:32,250 In 100 years, 567 00:29:33,620 --> 00:29:35,170 perhaps even sooner, 568 00:29:36,100 --> 00:29:37,250 in this world, 569 00:29:38,090 --> 00:29:39,980 there will be no more immortal sects. 570 00:29:40,830 --> 00:29:44,180 Only the grand momentum of the human race will remain. 571 00:29:51,090 --> 00:29:52,260 What's your name? 572 00:29:52,860 --> 00:29:54,100 What's your position among gods? 573 00:29:54,540 --> 00:29:55,970 Why did you come to the Mortal Realm? 574 00:29:56,250 --> 00:29:57,730 And why have you been with 575 00:29:57,730 --> 00:29:59,140 the High Priest of the Youhu Clan, 576 00:29:59,250 --> 00:30:00,730 acting as his handmaiden 577 00:30:01,110 --> 00:30:02,240 with the identity of a god? 578 00:30:04,540 --> 00:30:06,040 The Mortal Realm hasn't been 579 00:30:06,060 --> 00:30:07,930 visited by gods for hundreds of years. 580 00:30:08,210 --> 00:30:09,140 I thought gods 581 00:30:09,140 --> 00:30:10,690 no longer existed. 582 00:30:11,070 --> 00:30:12,750 Wasn't the celestial ladder broken? 583 00:30:13,150 --> 00:30:14,550 How did you come here? 584 00:30:15,340 --> 00:30:17,060 Were you born into the divine race, 585 00:30:17,170 --> 00:30:18,980 or did you ascend through personal cultivation 586 00:30:19,120 --> 00:30:20,730 to become a god? 587 00:30:23,690 --> 00:30:25,380 You are nice to Yuanzhong. 588 00:30:26,380 --> 00:30:28,820 Could it be that you were once a member of the Youhu Clan? 589 00:30:31,650 --> 00:30:33,180 Don't waste your efforts. 590 00:30:33,780 --> 00:30:35,380 You won't be able to get out. 591 00:30:35,690 --> 00:30:37,340 Why don't you talk to me instead? 592 00:30:40,140 --> 00:30:41,340 Let me out. 593 00:30:42,140 --> 00:30:44,650 Are all of you from the divine race like this? 594 00:30:44,930 --> 00:30:46,410 Possessing divine power 595 00:30:46,410 --> 00:30:47,690 but lacking intelligence. 596 00:30:48,010 --> 00:30:49,930 No wonder you were so badly beaten by the demon clan. 597 00:30:49,930 --> 00:30:51,060 Let me out! 598 00:30:51,170 --> 00:30:52,410 That's why the management of the Six Realms 599 00:30:52,820 --> 00:30:54,900 should have been handed over to us humans long ago. 600 00:30:55,580 --> 00:30:57,140 If we had such long lifespans 601 00:30:57,140 --> 00:30:58,410 and such strong power, 602 00:30:58,540 --> 00:31:00,780 how could we have been taken advantage of by a few demons? 603 00:31:01,250 --> 00:31:02,900 Look at this mess of a world! 604 00:31:03,100 --> 00:31:04,900 This is all the sin of your divine race! 605 00:31:04,900 --> 00:31:05,380 What exactly 606 00:31:05,380 --> 00:31:06,730 do you intend to do to Yuanzhong? 607 00:31:07,410 --> 00:31:09,690 I'm telling you, you can't! 608 00:31:10,010 --> 00:31:10,900 I won't allow it! 609 00:31:10,900 --> 00:31:12,860 What can you do if you don't allow it? 610 00:31:13,300 --> 00:31:14,490 If I wish, 611 00:31:14,580 --> 00:31:15,900 you will never be able to leave 612 00:31:15,900 --> 00:31:16,860 this room. 613 00:31:16,880 --> 00:31:18,850 Even if he's chopped into mincemeat, 614 00:31:19,580 --> 00:31:20,860 what can you do? 615 00:31:28,830 --> 00:31:30,350 All creatures are born from the primordial power. 616 00:31:31,170 --> 00:31:32,700 All beings are equal. 617 00:31:34,490 --> 00:31:36,490 Although we humans are weak, 618 00:31:37,730 --> 00:31:39,120 we are intelligent. 619 00:31:40,010 --> 00:31:41,650 We are good at innovation 620 00:31:41,900 --> 00:31:43,230 and endurance. 621 00:31:43,620 --> 00:31:45,580 We endure diseases, coldness, 622 00:31:45,580 --> 00:31:47,780 loneliness, and disasters. 623 00:31:48,490 --> 00:31:50,250 We are like wild grass, 624 00:31:50,780 --> 00:31:52,010 not to be dispersed by the wind, 625 00:31:52,250 --> 00:31:53,490 and not to be extinguished by fire. 626 00:31:55,100 --> 00:31:56,690 But once we have a chance, 627 00:31:56,690 --> 00:31:58,970 we will spread across the entire land! 628 00:32:00,300 --> 00:32:01,490 But what about you? 629 00:32:03,620 --> 00:32:04,490 Foolish, 630 00:32:05,210 --> 00:32:06,100 arrogant, 631 00:32:06,380 --> 00:32:07,250 and obsessed! 632 00:32:07,930 --> 00:32:09,410 You're so worried and anxious. 633 00:32:09,780 --> 00:32:10,860 Don't tell me you've fallen in love with 634 00:32:10,860 --> 00:32:13,250 that High Priest of the Youhu Clan. 635 00:32:14,620 --> 00:32:16,580 As expected from a god. 636 00:32:17,030 --> 00:32:18,670 Full of compassion, 637 00:32:19,380 --> 00:32:20,620 letting emotions cloud your judgment! 638 00:32:20,620 --> 00:32:21,540 Shut up! 639 00:32:59,930 --> 00:33:00,900 High Priest. 640 00:33:01,690 --> 00:33:02,970 We meet again. 641 00:33:04,300 --> 00:33:05,860 What a coincidence. 642 00:33:06,490 --> 00:33:07,300 You 643 00:33:07,890 --> 00:33:09,410 are not what you used to be. 644 00:33:10,250 --> 00:33:12,250 This is all thanks to you, High Priest. 645 00:33:14,100 --> 00:33:15,180 You're injured? 646 00:33:15,450 --> 00:33:16,690 Likewise. 647 00:33:17,450 --> 00:33:19,450 I should also thank you for that. 648 00:34:22,460 --> 00:34:23,789 The Perfect War Demon's power 649 00:34:24,220 --> 00:34:25,660 is nothing special after all. 650 00:34:27,200 --> 00:34:28,800 Drain his blood first. 651 00:34:29,010 --> 00:34:30,820 Then we can cut off his Divine Hand 652 00:34:31,010 --> 00:34:31,840 and kill him. 653 00:34:32,250 --> 00:34:33,050 Form the formation! 654 00:35:07,830 --> 00:35:09,790 All mortals, heed my command. 655 00:35:21,380 --> 00:35:22,460 It's God. It's God. 656 00:35:22,480 --> 00:35:23,400 God has manifested. 657 00:35:27,570 --> 00:35:29,780 Yuanzhong, the High Priest of the Youhu Clan, 658 00:35:30,110 --> 00:35:31,510 has fallen into demonic ways. 659 00:35:31,780 --> 00:35:33,300 He harbors the thought of destroying the world, 660 00:35:33,330 --> 00:35:34,960 and is an enemy of all living beings. 661 00:35:35,520 --> 00:35:37,480 Whoever slays this demon, 662 00:35:37,660 --> 00:35:39,100 even if they perish, 663 00:35:39,410 --> 00:35:42,050 their divine soul will be protected by all gods 664 00:35:42,050 --> 00:35:43,490 and be guided to the Heavenly Realm, 665 00:35:43,860 --> 00:35:45,530 enjoying infinite blessings 666 00:35:45,820 --> 00:35:47,450 for tens of thousands of years. 667 00:35:48,250 --> 00:35:49,170 It's Hannv. 668 00:35:49,580 --> 00:35:50,450 It's Hannv. 669 00:35:52,410 --> 00:35:53,530 Yuanzhong is in danger. 670 00:36:10,090 --> 00:36:11,130 Why? 671 00:36:30,790 --> 00:36:31,590 Qian Lin? 672 00:36:32,080 --> 00:36:33,870 Call me Qian Lin, the Perfect War Demon. 673 00:36:34,060 --> 00:36:36,830 ♫The flowing water does not compete for the lead♫ 674 00:36:36,920 --> 00:36:37,810 No way. 675 00:36:37,380 --> 00:36:40,750 ♫For millennia, all will turn to dust♫ 676 00:36:38,820 --> 00:36:40,860 You couldn't possibly have become the Perfect War Demon. 677 00:36:41,220 --> 00:36:44,000 ♫With our feet on the earth and the sky above♫ 678 00:36:41,410 --> 00:36:43,220 You think there's only one way 679 00:36:43,220 --> 00:36:44,660 to create the Perfect War Demon? 680 00:36:44,230 --> 00:36:47,760 ♫We, the heroes of our time, are no ordinary beings♫ 681 00:36:46,780 --> 00:36:49,050 Yuanzhong, I've figured it out. 682 00:36:47,780 --> 00:36:50,580 ♫The flowing water does not compete for the lead♫ 683 00:36:49,700 --> 00:36:51,130 The elephant has been bound by the rope 684 00:36:50,840 --> 00:36:54,180 ♫In my heart, there are no ripples, as if a god resides within♫ 685 00:36:51,130 --> 00:36:51,970 from a young age. 686 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 Since it couldn't break free back then, 687 00:36:53,300 --> 00:36:54,780 it believed it could never break free. 688 00:36:54,800 --> 00:36:57,680 ♫I ride the wind and embrace the moon♫ 689 00:36:55,180 --> 00:36:56,780 It submitted to that rope. 690 00:36:57,340 --> 00:36:58,180 So did I. 691 00:36:57,780 --> 00:37:01,180 ♫The raging river in my dreams has never ceased♫ 692 00:36:58,610 --> 00:36:59,360 My hatred 693 00:36:59,380 --> 00:37:01,310 is the rope that binds me. 694 00:37:01,200 --> 00:37:03,030 ♫The flowing water does not compete for the lead, and I want to be like the flowing rivers, lakes, and seas♫ 695 00:37:02,320 --> 00:37:03,350 Why are you here? 696 00:37:03,050 --> 00:37:04,600 ♫The flowing water does not compete for the lead, vast and surging♫ 697 00:37:03,900 --> 00:37:04,820 Where's Ji Tanyin? 698 00:37:04,620 --> 00:37:06,320 ♫In my heart, there are no ripples, love, hatred, gratitude, or grudges, as if a god resides within♫ 699 00:37:05,010 --> 00:37:06,090 We were set up. 700 00:37:06,350 --> 00:37:07,980 ♫In my heart, there are no ripples, as if a god resides within, while disputes and entanglements repeated countless times♫ 701 00:37:06,450 --> 00:37:08,090 When I woke up, she was already gone. 702 00:37:08,220 --> 00:37:10,000 ♫I ride the wind and embrace the moon, and I want to conquer the world without struggle♫ 703 00:37:08,570 --> 00:37:09,340 Yuanzhong, 704 00:37:09,340 --> 00:37:10,700 I'll hold these people off for you. 705 00:37:10,030 --> 00:37:11,210 ♫I ride the wind and embrace the moon, just like water that nothing can fight♫ 706 00:37:10,700 --> 00:37:11,570 You go save her. 707 00:37:11,240 --> 00:37:13,010 ♫The raging river in my dreams has never ceased, able to take on and let go, neither arrogant nor impatient♫ 708 00:37:13,030 --> 00:37:15,690 ♫The raging river in my dreams has never ceased, only a steady stream can be considered humble♫ 709 00:37:24,450 --> 00:37:25,530 It's useless. 710 00:37:25,930 --> 00:37:27,130 You can't possibly get out. 711 00:37:27,610 --> 00:37:29,050 I've told you that 712 00:37:29,450 --> 00:37:30,130 this is a magical artifact 713 00:37:30,130 --> 00:37:31,700 from your Divine Realm, 714 00:37:31,900 --> 00:37:32,930 specifically designed to restrain 715 00:37:32,930 --> 00:37:34,570 you gods. 716 00:37:35,050 --> 00:37:37,010 You're wasting your energy. 717 00:37:39,340 --> 00:37:40,130 What? 718 00:37:41,930 --> 00:37:42,970 You've given up? 719 00:37:58,620 --> 00:37:59,570 What are you doing? 720 00:38:29,270 --> 00:38:30,900 Kill him! Kill him! 721 00:38:44,850 --> 00:38:45,740 Go home. 722 00:38:45,770 --> 00:38:47,360 It's dangerous here. Leave! 723 00:38:47,380 --> 00:38:49,020 It's dangerous here. Go! 724 00:38:49,050 --> 00:38:50,490 Go home! Go! 725 00:38:53,950 --> 00:38:55,830 Kid, go home! 726 00:38:55,860 --> 00:38:57,270 It's dangerous here. Go! 727 00:38:57,560 --> 00:38:58,350 Go! 728 00:39:20,730 --> 00:39:22,040 I killed him. 729 00:39:23,050 --> 00:39:23,860 God! 730 00:39:24,300 --> 00:39:25,570 I killed him! 731 00:39:25,660 --> 00:39:26,820 I killed the demon! 732 00:39:27,380 --> 00:39:28,860 I'm going to become a god! 733 00:39:28,860 --> 00:39:30,700 By eliminating this demon, I can become a god! 734 00:39:30,700 --> 00:39:31,530 He is a demon! 735 00:39:31,530 --> 00:39:32,780 He wants to kill us! 736 00:39:32,780 --> 00:39:33,660 Kill him! 737 00:39:33,680 --> 00:39:35,150 Kill him! Kill him! 738 00:39:35,180 --> 00:39:37,090 Kill him! Kill him! 739 00:39:37,130 --> 00:39:39,380 Kill him! Kill him! 740 00:39:39,490 --> 00:39:41,740 Kill him! Kill him! 741 00:39:41,930 --> 00:39:44,220 Kill him! Kill him! 742 00:39:44,410 --> 00:39:46,660 Kill him! Kill him! 743 00:39:46,860 --> 00:39:49,090 Kill him! Kill him! 744 00:39:49,260 --> 00:39:51,490 Kill him! Kill him! 745 00:39:51,530 --> 00:39:53,660 Kill him! Kill him! 746 00:39:53,820 --> 00:39:56,050 Kill him! Kill him! 747 00:39:56,220 --> 00:39:58,410 Kill him! Kill him! 748 00:39:58,530 --> 00:40:00,820 Kill him! Kill him! 749 00:40:01,260 --> 00:40:03,660 Kill him! Kill him! 750 00:40:03,860 --> 00:40:06,010 Kill him! Kill him! 751 00:40:06,220 --> 00:40:08,490 Kill him! Kill him! 752 00:40:14,300 --> 00:40:16,530 Kill him! Kill him! 753 00:40:27,330 --> 00:40:28,440 In the battle of Pinghu, 754 00:40:28,460 --> 00:40:30,540 you eliminated countless War Demons. 755 00:40:30,700 --> 00:40:33,010 Your achievements are unparalleled, and your merits are immeasurable. 756 00:40:33,170 --> 00:40:34,960 We should worship you. 757 00:40:35,180 --> 00:40:36,780 But now, with a great enemy before us, 758 00:40:37,010 --> 00:40:38,700 the mortal realm needs your protection. 759 00:40:38,900 --> 00:40:40,570 I hope you can put aside past grievances 760 00:40:40,640 --> 00:40:42,510 and fulfill your rightful duty, 761 00:40:42,700 --> 00:40:44,260 living up to the divine artifact's choice. 762 00:40:44,260 --> 00:40:45,930 Doesn't he claim to be a god? 763 00:40:46,000 --> 00:40:47,130 Gods receive worship and offerings. 764 00:40:47,150 --> 00:40:48,940 Aren't they supposed to protect and bless all living beings? 765 00:40:48,970 --> 00:40:50,230 You, with a demonic heart, 766 00:40:49,880 --> 00:40:52,330 ♫Wind chimes beat with my heart♫ 767 00:40:50,260 --> 00:40:51,490 wield the power of god. 768 00:40:51,490 --> 00:40:52,900 This is your original sin. 769 00:40:52,970 --> 00:40:53,860 Do you understand? 770 00:40:53,070 --> 00:40:56,100 ♫Harmonizing, can you recognize it?♫ 771 00:40:53,860 --> 00:40:56,380 My father said there's something big happening in the city today. 772 00:40:56,380 --> 00:40:58,180 No one is allowed to play on the streets. 773 00:40:56,950 --> 00:40:59,820 ♫Fingertips tracing your outline♫ 774 00:40:58,300 --> 00:40:59,530 You should go home too. 775 00:41:00,290 --> 00:41:03,020 ♫I wish to see through you♫ 776 00:41:04,230 --> 00:41:07,370 ♫Whether near or far♫ 777 00:41:07,720 --> 00:41:11,450 ♫We can still gaze upon the same galaxy♫ 778 00:41:11,820 --> 00:41:13,570 Kill him! Kill him! 779 00:41:12,320 --> 00:41:18,320 ♫Knowing we've never been apart for a moment♫ 780 00:41:13,980 --> 00:41:15,900 Yuanzhong, get up! 781 00:41:16,120 --> 00:41:17,410 Ji Tanyin is still waiting for you! 782 00:41:17,410 --> 00:41:18,180 Hurry up and go! 783 00:41:18,730 --> 00:41:21,600 ♫If our promise♫ 784 00:41:21,810 --> 00:41:25,380 ♫Is to share this land and rivers♫ 785 00:41:25,920 --> 00:41:28,920 ♫If fate leads us astray♫ 786 00:41:29,070 --> 00:41:33,270 ♫Life and death become our bond♫ 787 00:41:33,300 --> 00:41:36,460 ♫Storms heal with time♫ 788 00:41:36,490 --> 00:41:40,910 ♫Memories will shine in the end♫ 789 00:41:40,340 --> 00:41:41,340 Yuanzhong, look. 790 00:41:41,550 --> 00:41:46,630 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 791 00:41:41,630 --> 00:41:43,310 Two flowers have bloomed in the pond. 792 00:41:43,820 --> 00:41:44,620 Yuanzhong. 793 00:41:44,850 --> 00:41:46,490 I will always be with you. 794 00:41:50,530 --> 00:41:52,110 You've extracted your divine bone? 795 00:41:54,700 --> 00:41:56,220 You are Goddess Wushuang? 796 00:41:56,220 --> 00:41:57,900 You look so devout, 797 00:41:58,230 --> 00:41:59,820 yet you don't even recognize your own god. 798 00:42:01,380 --> 00:42:02,420 Being your god 799 00:42:02,740 --> 00:42:04,300 makes me feel ashamed. 800 00:42:26,300 --> 00:42:28,180 Kill him! Kill him! 801 00:42:28,180 --> 00:42:29,180 Kill him! Kill him! 802 00:42:29,180 --> 00:42:31,130 Kill him! Kill him! 803 00:42:31,150 --> 00:42:32,750 Kill him! Kill him! 804 00:42:50,480 --> 00:42:51,450 How dare you? 805 00:42:51,470 --> 00:42:52,800 Why shouldn't I dare? 806 00:42:57,070 --> 00:42:58,590 This thing can only imprison gods. 807 00:43:00,740 --> 00:43:02,050 I'm no longer a god. 808 00:43:04,300 --> 00:43:05,780 You can't trap me. 55014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.