Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,280 --> 00:01:44,120
[A Moment But Forever]
2
00:01:45,040 --> 00:01:47,140
[Episode 28]
3
00:01:50,300 --> 00:01:51,100
Xue has to
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,210
take care of both of you alone.
5
00:01:52,610 --> 00:01:53,970
It must be really tough.
6
00:01:54,740 --> 00:01:56,250
She is a very good person.
7
00:01:56,379 --> 00:01:57,580
I cherish her very much.
8
00:01:58,409 --> 00:02:00,460
You can say nice things to my face, you know.
9
00:02:00,540 --> 00:02:01,770
Saying them behind my back,
10
00:02:01,770 --> 00:02:03,210
I won't be able to hear them.
11
00:02:05,330 --> 00:02:06,300
Who did this?
12
00:02:06,740 --> 00:02:07,540
Qian Lin.
13
00:02:07,860 --> 00:02:08,980
It must be Qian Lin.
14
00:02:09,140 --> 00:02:10,810
He just hates my flowers.
15
00:02:11,090 --> 00:02:11,980
Where is he?
16
00:02:44,740 --> 00:02:45,530
Bravo!
17
00:02:46,650 --> 00:02:48,090
Not bad with your training.
18
00:02:49,100 --> 00:02:50,570
Hurry and hand out the dates to the children.
19
00:02:52,090 --> 00:02:53,580
Come here, kids.
20
00:02:53,940 --> 00:02:55,190
Come on, come on, have some dates.
21
00:02:55,770 --> 00:02:56,490
Slow down, slow down.
22
00:02:56,490 --> 00:02:57,760
Don't fight, don't fight, don't fight.
23
00:02:57,790 --> 00:02:58,330
Give me one.
24
00:02:58,330 --> 00:02:59,210
Okay, okay, okay.
25
00:02:59,229 --> 00:03:00,260
Take some more.
26
00:03:00,260 --> 00:03:00,610
Take more.
27
00:03:00,610 --> 00:03:01,210
I want some too.
28
00:03:01,210 --> 00:03:01,930
Thank you.
29
00:03:07,580 --> 00:03:08,980
Look how beautiful that cloud is.
30
00:03:09,240 --> 00:03:10,800
It looks like a majestic tiger.
31
00:03:11,210 --> 00:03:12,410
More like a paper tiger.
32
00:03:12,980 --> 00:03:13,770
When the wind blows,
33
00:03:14,210 --> 00:03:15,210
it'll be gone.
34
00:03:15,310 --> 00:03:16,710
You're such a killjoy.
35
00:03:17,900 --> 00:03:18,700
The truth
36
00:03:19,460 --> 00:03:20,260
is unpleasant.
37
00:03:25,380 --> 00:03:26,700
When I was in the tower ship,
38
00:03:26,810 --> 00:03:27,979
I never thought
39
00:03:28,020 --> 00:03:29,140
that one day
40
00:03:29,370 --> 00:03:31,330
I'd be able to watch clouds with someone
41
00:03:31,330 --> 00:03:32,900
at the door of my own house.
42
00:03:33,060 --> 00:03:34,250
I never thought either
43
00:03:35,370 --> 00:03:36,180
that this thing
44
00:03:37,300 --> 00:03:38,770
would be something people enjoy.
45
00:03:39,860 --> 00:03:40,530
You don't like it,
46
00:03:40,530 --> 00:03:41,740
but you're still watching it with me.
47
00:03:42,810 --> 00:03:44,700
And you don't hate me,
48
00:03:44,700 --> 00:03:45,420
right?
49
00:03:52,180 --> 00:03:54,900
Thank you for taking care of me these days.
50
00:04:00,930 --> 00:04:01,930
I'm grateful to you.
51
00:04:02,910 --> 00:04:03,900
Alright, alright, alright.
52
00:04:04,090 --> 00:04:04,860
Don't be in such a hurry
53
00:04:04,860 --> 00:04:05,810
to set boundaries with me.
54
00:04:05,810 --> 00:04:07,370
I know you like Tanyin.
55
00:04:11,050 --> 00:04:12,930
Why doesn't anyone like me?
56
00:04:15,810 --> 00:04:17,500
You just haven't met the right person yet.
57
00:04:18,859 --> 00:04:19,660
Right?
58
00:04:21,770 --> 00:04:22,900
I guess I'll wait a bit longer then.
59
00:04:28,140 --> 00:04:29,170
Look at that cloud.
60
00:04:29,620 --> 00:04:30,700
Doesn't it look like a fish?
61
00:04:30,900 --> 00:04:32,140
Braised fish, maybe.
62
00:04:32,580 --> 00:04:33,970
Can't it be steamed?
63
00:04:34,240 --> 00:04:35,010
No, wait.
64
00:04:35,040 --> 00:04:36,720
Why does it have to be cooked?
65
00:04:37,059 --> 00:04:39,059
I want a fish swimming in the river.
66
00:04:40,260 --> 00:04:41,059
Alright.
67
00:04:43,070 --> 00:04:44,110
Look at that cloud.
68
00:04:44,210 --> 00:04:45,580
Isn't it adorable?
69
00:04:46,040 --> 00:04:47,360
Doesn't it look just like my face?
70
00:04:52,580 --> 00:04:53,380
How are you feeling?
71
00:04:53,460 --> 00:04:55,330
Do you feel better after getting some fresh air?
72
00:04:55,940 --> 00:04:57,700
I've been feeling much better for a while now.
73
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
Don't worry.
74
00:05:06,090 --> 00:05:08,420
You seem to be very happy here.
75
00:05:08,700 --> 00:05:09,500
Yes, indeed.
76
00:05:09,940 --> 00:05:12,330
Because I have Xue here.
77
00:05:12,730 --> 00:05:13,690
And Qian Lin.
78
00:05:14,850 --> 00:05:15,650
And also...
79
00:05:17,940 --> 00:05:18,770
And you.
80
00:05:22,090 --> 00:05:22,900
Tell me,
81
00:05:23,330 --> 00:05:25,650
do you think Qian Lin will fully recover?
82
00:05:30,940 --> 00:05:31,730
It's hard to say.
83
00:05:32,010 --> 00:05:32,820
Really?
84
00:05:36,210 --> 00:05:37,530
What if he becomes even better than before?
85
00:05:46,770 --> 00:05:48,140
I have an errand to run.
86
00:05:48,140 --> 00:05:49,410
You can continue practicing here.
87
00:05:59,220 --> 00:06:00,720
♫Ask the heavens♫
88
00:06:00,740 --> 00:06:02,620
♫I don't know why I'm without a home♫
89
00:06:02,640 --> 00:06:03,880
♫I'm at a dead end♫
90
00:06:03,900 --> 00:06:05,700
♫And I have to surrender and accept my destiny♫
91
00:06:05,720 --> 00:06:07,450
♫I'm the wandering one♫
92
00:06:07,510 --> 00:06:09,310
♫My body and mind, falling into dust♫
93
00:06:09,340 --> 00:06:11,340
♫Only the moon in the sky♫
94
00:06:11,360 --> 00:06:12,850
♫Shines upon the lifelong decay♫
95
00:06:12,880 --> 00:06:14,980
♫The scars you can't see♫
96
00:06:15,010 --> 00:06:16,880
♫Are the proof of my struggle♫
97
00:06:16,920 --> 00:06:18,670
♫Be your own last straw of hope♫
98
00:06:18,700 --> 00:06:20,370
♫Why do you have to go alone?♫
99
00:06:20,400 --> 00:06:21,970
♫Let me learn to be fearless♫
100
00:06:21,990 --> 00:06:23,670
♫I live with no regrets♫
101
00:06:23,700 --> 00:06:25,060
♫Who deserves to be crushed?♫
102
00:06:25,090 --> 00:06:27,590
♫Don't tell me what's right or wrong♫
103
00:06:30,940 --> 00:06:32,140
Your staff technique is good.
104
00:06:35,290 --> 00:06:36,090
You know about staff techniques?
105
00:06:36,500 --> 00:06:37,290
Not really.
106
00:06:37,730 --> 00:06:39,330
But I can see some intricacies in it.
107
00:06:39,820 --> 00:06:41,330
Was it taught by a master?
108
00:06:43,500 --> 00:06:44,380
I suppose so.
109
00:06:45,620 --> 00:06:46,410
Not bad.
110
00:06:46,650 --> 00:06:48,059
It's a pity it was taught to the wrong person.
111
00:06:49,260 --> 00:06:50,059
Stop right there.
112
00:06:52,650 --> 00:06:53,940
What do you mean by that?
113
00:06:54,900 --> 00:06:55,770
What I mean is,
114
00:06:56,260 --> 00:06:57,650
although the staff technique is exquisite,
115
00:06:57,900 --> 00:06:59,330
you've only learned the form
116
00:06:59,380 --> 00:07:00,770
without grasping its essence.
117
00:07:04,210 --> 00:07:05,290
That's quite a bold statement.
118
00:07:06,170 --> 00:07:07,900
Didn't you say you don't know about staff techniques?
119
00:07:08,140 --> 00:07:09,940
Does one need to be a chef
120
00:07:10,260 --> 00:07:11,620
to judge the quality of a dish?
121
00:07:11,620 --> 00:07:12,770
Who are you calling a chef?
122
00:07:14,490 --> 00:07:15,690
It's hard to explain to you.
123
00:07:18,140 --> 00:07:19,260
Did I say you could leave?
124
00:07:19,530 --> 00:07:21,260
Seems like you haven't learned your lesson.
125
00:07:22,980 --> 00:07:23,930
You helped me.
126
00:07:24,170 --> 00:07:25,140
I remember that.
127
00:07:25,190 --> 00:07:26,670
But that's a separate matter.
128
00:07:27,140 --> 00:07:29,460
You can't leave without explaining yourself.
129
00:07:29,900 --> 00:07:31,940
What's the matter? Getting anxious?
130
00:07:32,210 --> 00:07:33,620
Do you think being a chef is shameful?
131
00:07:33,860 --> 00:07:35,610
You War Demons grew up eating dirt.
132
00:07:36,400 --> 00:07:38,080
You think being a chef is easy?
133
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
Being a chef
134
00:07:39,380 --> 00:07:41,059
requires understanding fire and seasoning,
135
00:07:41,170 --> 00:07:42,410
knowing when to add ingredients,
136
00:07:42,410 --> 00:07:43,530
when to take them out,
137
00:07:43,580 --> 00:07:45,730
balancing rich broths and delicate flavors,
138
00:07:45,750 --> 00:07:46,920
achieving the right color,
139
00:07:46,950 --> 00:07:48,710
and mastering every aspect with precision.
140
00:07:49,170 --> 00:07:50,059
Can you do that?
141
00:07:50,530 --> 00:07:52,700
It's not easy to perfect
142
00:07:52,720 --> 00:07:54,280
anything in this world.
143
00:07:55,900 --> 00:07:57,140
For a War Demon,
144
00:07:57,390 --> 00:07:59,750
is it so difficult to ask for guidance?
145
00:08:01,940 --> 00:08:03,090
There's more to what you're saying.
146
00:08:03,410 --> 00:08:05,090
Do you have a way to help me?
147
00:08:05,900 --> 00:08:06,700
I do.
148
00:08:07,530 --> 00:08:08,500
What will it take for you to tell me?
149
00:08:08,710 --> 00:08:10,030
Do you want me to kneel and beg?
150
00:08:10,060 --> 00:08:11,550
Just say, "Please teach me."
151
00:08:11,850 --> 00:08:12,970
What can you teach me?
152
00:08:12,970 --> 00:08:14,500
That depends on what you want to learn.
153
00:08:18,770 --> 00:08:19,580
Alright.
154
00:08:20,170 --> 00:08:20,970
Please teach me.
155
00:08:22,530 --> 00:08:23,330
What did you say?
156
00:08:23,690 --> 00:08:25,540
Your voice was too soft. I couldn't hear.
157
00:08:28,650 --> 00:08:29,730
Please teach me.
158
00:08:30,050 --> 00:08:31,290
You're asking for me to teach you?
159
00:08:31,830 --> 00:08:32,740
Teach you what?
160
00:08:34,340 --> 00:08:35,220
Please teach me,
161
00:08:35,220 --> 00:08:36,500
whom you just restored the magic source of,
162
00:08:36,770 --> 00:08:37,689
how I can return
163
00:08:37,689 --> 00:08:38,980
to my previous state
164
00:08:39,130 --> 00:08:40,130
so that I can take revenge.
165
00:08:42,500 --> 00:08:43,290
Very well.
166
00:08:43,620 --> 00:08:44,900
Then I need an attitude from you.
167
00:08:56,410 --> 00:08:57,620
Please enlighten me.
168
00:09:00,020 --> 00:09:00,930
It's simple.
169
00:09:01,500 --> 00:09:03,290
Let go of your so-called prejudices
170
00:09:03,740 --> 00:09:05,100
and unnecessary pride.
171
00:09:05,530 --> 00:09:06,810
Be a good chef.
172
00:09:07,100 --> 00:09:07,860
You're toying with me.
173
00:09:07,860 --> 00:09:08,900
I haven't finished.
174
00:09:09,900 --> 00:09:10,690
Speak!
175
00:09:11,620 --> 00:09:12,860
In this vast world,
176
00:09:12,980 --> 00:09:14,530
culinary skills are inexhaustible.
177
00:09:15,140 --> 00:09:16,340
As I said,
178
00:09:16,620 --> 00:09:18,340
if you want to be a top chef,
179
00:09:18,810 --> 00:09:20,860
you need to experience all kinds of cuisines
180
00:09:21,100 --> 00:09:23,100
and learn from renowned masters.
181
00:09:23,570 --> 00:09:24,810
But if you want to be
182
00:09:24,810 --> 00:09:26,100
a good chef in chaotic times,
183
00:09:26,740 --> 00:09:27,810
you don't need to be bound by
184
00:09:27,810 --> 00:09:29,340
so many rules and regulations.
185
00:09:29,900 --> 00:09:31,770
A good chef in chaotic times...
186
00:09:32,450 --> 00:09:33,260
What do I do?
187
00:09:33,410 --> 00:09:34,860
Let go of all tricks.
188
00:09:35,570 --> 00:09:36,980
As long as what you make
189
00:09:37,410 --> 00:09:39,220
can fill the stomachs of hungry people,
190
00:09:39,650 --> 00:09:41,260
you are a good chef.
191
00:09:44,140 --> 00:09:45,100
I don't understand.
192
00:09:46,290 --> 00:09:47,570
Who a good chef is,
193
00:09:48,050 --> 00:09:49,500
is decided by the diners.
194
00:09:49,810 --> 00:09:51,690
There aren't so many rules that must be followed.
195
00:09:51,810 --> 00:09:52,620
So?
196
00:09:52,620 --> 00:09:53,380
So,
197
00:09:54,160 --> 00:09:56,190
who decides who can become
198
00:09:57,020 --> 00:09:58,690
a perfect War Demon?
199
00:10:00,300 --> 00:10:01,870
I've never thought about that.
200
00:10:02,140 --> 00:10:03,170
Maybe it's
201
00:10:03,600 --> 00:10:05,290
the fortune of the War Demon ancestors
202
00:10:05,310 --> 00:10:06,340
and their recognition.
203
00:10:06,740 --> 00:10:08,980
Who says there's only one way
204
00:10:09,280 --> 00:10:10,750
to be recognized by ancestral fortune?
205
00:10:36,450 --> 00:10:37,260
Young City Lord.
206
00:10:39,530 --> 00:10:42,380
Where is that Youhu scoundrel?
207
00:10:43,220 --> 00:10:44,690
We've already sent scouts to watch him.
208
00:10:45,070 --> 00:10:46,860
Tang is now in the inn.
209
00:10:47,450 --> 00:10:48,380
No movement for now.
210
00:10:50,410 --> 00:10:51,580
Should we forcefully kill him?
211
00:10:52,650 --> 00:10:53,570
No need.
212
00:10:54,220 --> 00:10:55,260
Just keep watching him.
213
00:10:55,690 --> 00:10:57,770
He's the commander of the Youhu Clan's War Division.
214
00:10:57,790 --> 00:10:58,880
His strength is considerable.
215
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
It won't be easy to kill him.
216
00:11:02,770 --> 00:11:04,220
Even without the commotion it would cause,
217
00:11:04,680 --> 00:11:06,390
if he managed to escape,
218
00:11:07,380 --> 00:11:09,170
it would alert our enemies.
219
00:11:09,550 --> 00:11:11,670
Then, just keep watching?
220
00:11:16,860 --> 00:11:18,740
He has a close relationship with Zhi Dai.
221
00:11:18,930 --> 00:11:20,170
He probably won't hide it from her
222
00:11:20,170 --> 00:11:21,410
and report the matter.
223
00:11:21,760 --> 00:11:23,120
At least not now.
224
00:11:24,450 --> 00:11:25,980
The time we've gained
225
00:11:26,000 --> 00:11:27,220
should be enough.
226
00:11:28,570 --> 00:11:30,170
He's no longer important.
227
00:11:31,690 --> 00:11:32,980
What about the other two?
228
00:11:34,500 --> 00:11:35,620
We've positioned people
229
00:11:36,500 --> 00:11:37,620
around Young Mistress Dai.
230
00:11:38,170 --> 00:11:40,810
City Lord...
231
00:11:40,810 --> 00:11:41,450
Speak.
232
00:11:43,930 --> 00:11:44,900
The City Lord
233
00:11:45,860 --> 00:11:48,790
removed all soldiers from outside the room.
234
00:11:49,690 --> 00:11:50,500
Okay.
235
00:11:52,290 --> 00:11:53,740
Quickly prepare the wine.
236
00:11:54,100 --> 00:11:54,910
Young City Lord,
237
00:11:56,140 --> 00:11:57,620
do you really want to do this?
238
00:11:58,220 --> 00:11:59,050
Some things,
239
00:11:59,500 --> 00:12:00,450
once done,
240
00:12:00,570 --> 00:12:02,050
are hard to undo.
241
00:12:15,650 --> 00:12:17,050
I have already
242
00:12:19,690 --> 00:12:21,660
reached the point of no return.
243
00:12:35,410 --> 00:12:36,410
What is it?
244
00:12:39,980 --> 00:12:41,380
I apologize for disturbing your seclusion, Father.
245
00:12:42,380 --> 00:12:44,770
Please forgive me.
246
00:12:45,980 --> 00:12:47,170
Ah, it's Yue.
247
00:12:47,740 --> 00:12:48,980
What brings you here?
248
00:12:50,100 --> 00:12:50,900
Father,
249
00:12:51,060 --> 00:12:52,460
Dai has returned.
250
00:12:52,900 --> 00:12:54,220
She brought news
251
00:12:54,740 --> 00:12:56,100
that the fox clan's immortal medicine
252
00:12:56,530 --> 00:12:57,410
must be accompanied by
253
00:12:57,410 --> 00:12:59,380
their specially made immortal wine
254
00:12:59,500 --> 00:13:01,070
for the effects to last.
255
00:13:01,900 --> 00:13:03,330
I didn't dare delay,
256
00:13:04,290 --> 00:13:05,860
so I specially obtained this wine
257
00:13:06,530 --> 00:13:07,810
to bring to you.
258
00:13:07,810 --> 00:13:09,690
You are thoughtful, my son.
259
00:13:41,600 --> 00:13:42,980
I'm done. You can take it away.
260
00:13:43,220 --> 00:13:44,020
Yes.
261
00:13:49,020 --> 00:13:49,860
Is there something else?
262
00:13:50,410 --> 00:13:51,770
N-Nothing.
263
00:14:05,570 --> 00:14:06,380
How dare you!
264
00:14:09,830 --> 00:14:10,790
The food was poisoned.
265
00:14:10,980 --> 00:14:11,770
Indeed.
266
00:14:12,170 --> 00:14:13,380
The Young City Lord calculated well.
267
00:14:13,860 --> 00:14:15,170
You've already been poisoned with a power-sealing toxin.
268
00:14:15,410 --> 00:14:16,770
Surrender obediently now.
269
00:14:18,750 --> 00:14:20,350
It's Zhi Yue who wants to arrest me, isn't it?
270
00:14:20,860 --> 00:14:21,930
Acting like this
271
00:14:21,980 --> 00:14:23,100
is no different from rebellion.
272
00:14:23,530 --> 00:14:25,170
My father would never forgive you.
273
00:14:25,500 --> 00:14:26,650
The rebel is you!
274
00:14:27,140 --> 00:14:27,980
All units, attention!
275
00:14:28,690 --> 00:14:29,900
The City Lord has died suddenly.
276
00:14:30,170 --> 00:14:31,650
Young Mistress Dai is under heavy suspicion.
277
00:14:32,260 --> 00:14:33,220
Arrest her immediately!
278
00:14:33,220 --> 00:14:33,900
Yes, sir!
279
00:14:45,340 --> 00:14:46,810
Qian Lin is meditating outside.
280
00:14:46,810 --> 00:14:48,140
Why has he been sitting there for so long?
281
00:14:48,530 --> 00:14:49,450
Don't worry about him.
282
00:14:50,530 --> 00:14:51,340
But...
283
00:14:52,020 --> 00:14:52,860
It's fine.
284
00:14:53,020 --> 00:14:54,570
I just gave him a little guidance.
285
00:14:57,260 --> 00:14:58,740
Thank you, Yuanzhong.
286
00:15:00,100 --> 00:15:01,880
There's no need for thanks between us.
287
00:15:02,230 --> 00:15:03,400
He's your good friend,
288
00:15:03,510 --> 00:15:04,470
so of course I'll treat him
289
00:15:04,490 --> 00:15:05,580
as a close bodyguard.
290
00:15:05,650 --> 00:15:07,020
It's normal to look after him.
291
00:15:07,380 --> 00:15:08,340
He doesn't want to be
292
00:15:08,340 --> 00:15:09,500
your bodyguard at all.
293
00:15:09,650 --> 00:15:10,860
If he hears you say that,
294
00:15:10,860 --> 00:15:12,220
he'll get angry again.
295
00:15:13,810 --> 00:15:15,570
Aren't you afraid of making me angry?
296
00:15:16,860 --> 00:15:17,930
Of course not.
297
00:15:21,980 --> 00:15:23,290
Let's play a game.
298
00:15:23,570 --> 00:15:25,050
It's very popular in the Mortal Realm recently.
299
00:15:27,980 --> 00:15:29,450
Do you see that hook?
300
00:15:29,530 --> 00:15:31,260
We'll try to throw this ring over it.
301
00:15:31,380 --> 00:15:32,170
The person who loses
302
00:15:32,170 --> 00:15:33,170
can grant the winner
303
00:15:33,170 --> 00:15:33,900
a wish.
304
00:15:33,900 --> 00:15:34,930
They can accumulate, you know.
305
00:15:38,800 --> 00:15:40,510
Is this game really from the Mortal Realm?
306
00:15:41,050 --> 00:15:42,140
Where did you see it?
307
00:15:42,260 --> 00:15:43,930
Why are you asking so many questions?
308
00:15:44,050 --> 00:15:45,050
Let me show you how it's done.
309
00:15:51,340 --> 00:15:52,140
Come on, hurry.
310
00:15:57,220 --> 00:15:58,770
It's okay, try again.
311
00:16:04,410 --> 00:16:05,220
Watch me.
312
00:16:12,740 --> 00:16:13,530
It's your turn.
313
00:16:26,170 --> 00:16:27,570
It must be because the hook I made
314
00:16:27,570 --> 00:16:28,650
isn't curved enough.
315
00:16:28,690 --> 00:16:29,450
Next time, I'll make you
316
00:16:29,450 --> 00:16:30,690
a better one.
317
00:16:35,410 --> 00:16:36,140
Why do I feel like
318
00:16:36,140 --> 00:16:37,500
you're toying with me?
319
00:16:37,650 --> 00:16:38,450
I'm not.
320
00:16:42,170 --> 00:16:42,980
Don't go.
321
00:16:43,290 --> 00:16:44,140
Don't be angry.
322
00:16:44,410 --> 00:16:45,620
I'm not angry.
323
00:16:46,110 --> 00:16:47,280
I'm just going to pick up the things.
324
00:16:48,050 --> 00:16:48,980
You don't need to pick them up.
325
00:16:49,290 --> 00:16:50,100
I'll do it.
326
00:16:50,770 --> 00:16:52,290
Why aren't you taking this seriously?
327
00:16:52,690 --> 00:16:54,260
I've worked on this for a long time.
328
00:16:55,930 --> 00:16:57,340
Because I don't need to win.
329
00:17:02,570 --> 00:17:03,380
Because...
330
00:17:05,580 --> 00:17:06,620
Because I want
331
00:17:07,729 --> 00:17:09,300
to fulfill all your wishes.
332
00:17:16,979 --> 00:17:19,769
♫Too many old dreams♫
333
00:17:20,219 --> 00:17:23,229
♫Where did the snow fall to?♫
334
00:17:24,019 --> 00:17:27,860
♫Going to face a catastrophe♫
335
00:17:27,880 --> 00:17:30,710
♫No one is irrelevant♫
336
00:17:34,300 --> 00:17:36,970
♫A slight ripple in my gaze♫
337
00:17:37,230 --> 00:17:40,720
♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫
338
00:17:41,580 --> 00:17:45,400
♫If staying together is difficult, it's not worth it♫
339
00:17:45,430 --> 00:17:48,460
♫I'll return what's left of my life♫
340
00:17:49,730 --> 00:17:51,730
♫Falling into the mortal world♫
341
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
♫Wandering through the clouds and rivers♫
342
00:17:54,210 --> 00:17:57,980
♫Being by your side is like finding the shore♫
343
00:17:58,310 --> 00:18:00,310
♫If between oaths♫
344
00:18:00,590 --> 00:18:02,390
♫I hold onto the longing for just one more glance♫
345
00:18:02,640 --> 00:18:06,220
♫Unwilling to bid farewell for good♫
346
00:18:06,890 --> 00:18:09,280
♫Tears grow cold in a single cup♫
347
00:18:09,300 --> 00:18:11,580
♫Longing fades in half♫
348
00:18:11,600 --> 00:18:15,780
♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫
349
00:18:16,300 --> 00:18:23,350
♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫
350
00:18:24,650 --> 00:18:26,890
♫Falling into the mortal world♫
351
00:18:26,910 --> 00:18:28,980
♫Wandering through the clouds and rivers♫
352
00:18:29,180 --> 00:18:32,930
♫Being by your side is like finding the shore♫
353
00:18:33,260 --> 00:18:35,430
♫The moon falls by the riverbank♫
354
00:18:35,460 --> 00:18:37,610
♫The light finally dims♫
355
00:18:37,630 --> 00:18:41,610
♫How can my heart be at ease?♫
356
00:18:41,930 --> 00:18:44,320
♫Tears grow cold in a single cup♫
357
00:18:44,350 --> 00:18:46,350
♫Longing fades in half♫
358
00:18:46,400 --> 00:18:50,850
♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫
359
00:18:51,160 --> 00:19:01,050
♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫
360
00:19:15,010 --> 00:19:15,820
Qian Lin?
361
00:19:17,380 --> 00:19:18,170
Qian Lin!
362
00:19:19,100 --> 00:19:20,140
What's wrong with him?
363
00:19:20,340 --> 00:19:21,540
He's not doing breath-holding too, is he?
364
00:19:21,900 --> 00:19:23,450
It's alright, he's just practicing his skills.
365
00:19:23,450 --> 00:19:24,690
Let's not disturb him.
366
00:19:24,900 --> 00:19:25,820
Come on, let's go first.
367
00:19:31,210 --> 00:19:32,010
Tanyin.
368
00:19:32,370 --> 00:19:33,820
You've been shopping for a long time.
369
00:19:33,860 --> 00:19:35,410
What exactly do you want to buy?
370
00:19:35,690 --> 00:19:36,780
I want to buy some fabric
371
00:19:36,780 --> 00:19:37,970
and some silk thread.
372
00:19:39,210 --> 00:19:40,480
I know where to find good materials,
373
00:19:40,510 --> 00:19:41,510
and they're affordable too.
374
00:19:42,250 --> 00:19:43,170
I remember it's over there.
375
00:19:43,170 --> 00:19:44,250
Come on, I'll take you there.
376
00:19:44,820 --> 00:19:45,620
Tanyin.
377
00:19:47,340 --> 00:19:48,140
Tanyin?
378
00:20:33,140 --> 00:20:33,930
I didn't expect this.
379
00:20:34,780 --> 00:20:35,930
I really didn't expect
380
00:20:36,620 --> 00:20:39,970
that the god of the Youhu Clan has become a demon.
381
00:20:40,630 --> 00:20:43,480
Even without becoming a demon, I can still kill you.
382
00:20:52,860 --> 00:20:53,730
Having become a demon,
383
00:20:54,860 --> 00:20:56,410
I can still spare your miserable life.
384
00:20:57,380 --> 00:20:59,930
You were there that night, weren't you?
385
00:21:00,970 --> 00:21:02,100
You saw everything?
386
00:21:05,380 --> 00:21:06,210
You're so afraid,
387
00:21:06,970 --> 00:21:07,930
yet you still dared to come here.
388
00:21:09,100 --> 00:21:11,340
Dingxu, you've got some brains.
389
00:21:11,620 --> 00:21:12,580
In this world,
390
00:21:13,140 --> 00:21:15,170
there are plenty of cold-hearted, greedy,
391
00:21:15,450 --> 00:21:17,140
stubborn, and unrepentant individuals.
392
00:21:17,620 --> 00:21:19,690
Those as evil as you
393
00:21:20,410 --> 00:21:21,490
all deserve to die.
394
00:21:22,100 --> 00:21:22,900
Therefore,
395
00:21:23,140 --> 00:21:25,490
I once thought of using the power of the Divine Hand
396
00:21:25,590 --> 00:21:26,910
to bring down divine punishment
397
00:21:28,060 --> 00:21:29,170
and make this world
398
00:21:29,410 --> 00:21:31,300
completely pure and righteous again.
399
00:21:31,780 --> 00:21:32,820
At that time,
400
00:21:33,280 --> 00:21:34,560
people like you
401
00:21:35,410 --> 00:21:36,650
would all disappear.
402
00:21:38,650 --> 00:21:39,540
Demon!
403
00:21:40,820 --> 00:21:42,300
How can you do this?
404
00:21:43,140 --> 00:21:44,490
Whether I would do this or not,
405
00:21:45,250 --> 00:21:47,160
don't you know better than anyone else?
406
00:21:48,340 --> 00:21:49,140
However,
407
00:21:50,380 --> 00:21:52,300
I don't plan to do that anymore.
408
00:21:54,860 --> 00:21:55,710
Is that so?
409
00:21:56,340 --> 00:21:57,140
Yes.
410
00:21:58,300 --> 00:21:59,580
You're in your twilight years,
411
00:21:59,780 --> 00:22:01,450
and you have no Blood Pills left to use.
412
00:22:01,860 --> 00:22:03,820
You don't have many days left to live anyway.
413
00:22:04,650 --> 00:22:07,450
So I can't be bothered to kill you myself.
414
00:22:07,860 --> 00:22:08,650
But
415
00:22:09,100 --> 00:22:10,060
if you dare
416
00:22:10,060 --> 00:22:12,490
to sneak around behind my back again
417
00:22:13,060 --> 00:22:14,900
and do some disrespectful things,
418
00:22:16,010 --> 00:22:18,140
I won't mind shortening
419
00:22:18,490 --> 00:22:19,690
your lifespan even further.
420
00:22:20,490 --> 00:22:23,010
Do you understand?
421
00:22:26,210 --> 00:22:27,010
Go now.
422
00:22:27,580 --> 00:22:29,680
Hide where I can't see you.
423
00:22:36,690 --> 00:22:37,580
Ladies.
424
00:22:37,880 --> 00:22:38,850
Shopkeeper, bring some silk thread.
425
00:22:38,880 --> 00:22:40,100
I'll choose some fabric too.
426
00:22:40,100 --> 00:22:40,860
Alright!
427
00:22:41,900 --> 00:22:42,690
Tanyin,
428
00:22:42,820 --> 00:22:43,970
I noticed you don't have many clothes.
429
00:22:43,970 --> 00:22:45,650
Are you making new clothes for yourself?
430
00:22:45,780 --> 00:22:47,300
Having enough clothes to wear is fine.
431
00:22:47,300 --> 00:22:47,860
I saw that
432
00:22:47,860 --> 00:22:49,170
Yuanzhong's robe was damaged,
433
00:22:49,170 --> 00:22:50,730
so I want to make him a new one.
434
00:22:51,410 --> 00:22:53,370
You are so nice to the High Priest.
435
00:22:54,620 --> 00:22:55,490
Did you
436
00:22:55,490 --> 00:22:57,010
bring his measurements with you?
437
00:22:57,010 --> 00:22:58,490
How much fabric do we need to buy?
438
00:22:58,780 --> 00:22:59,730
Have you forgotten?
439
00:22:59,730 --> 00:23:00,780
I'm a craftsman.
440
00:23:01,100 --> 00:23:02,450
I can tell at a glance.
441
00:23:02,490 --> 00:23:03,650
The measurements
442
00:23:03,650 --> 00:23:04,620
are right here.
443
00:23:05,300 --> 00:23:05,980
Shopkeeper,
444
00:23:06,140 --> 00:23:07,100
please cut 10 meters
445
00:23:07,100 --> 00:23:07,780
of this fabric
446
00:23:07,780 --> 00:23:08,690
and match it with some silk thread.
447
00:23:08,690 --> 00:23:09,820
Remember to pack them up.
448
00:23:09,860 --> 00:23:10,650
Alright!
449
00:23:14,380 --> 00:23:15,170
Tanyin,
450
00:23:16,010 --> 00:23:17,490
shall we go back now?
451
00:23:18,010 --> 00:23:18,820
What's wrong?
452
00:23:19,140 --> 00:23:19,970
Are you tired from shopping?
453
00:23:20,900 --> 00:23:21,690
No.
454
00:23:22,340 --> 00:23:23,870
But when we came out,
455
00:23:23,900 --> 00:23:25,540
we didn't tell the High Priest.
456
00:23:25,690 --> 00:23:26,860
If he finds out
457
00:23:26,860 --> 00:23:28,170
that you went out while you're sick,
458
00:23:28,170 --> 00:23:29,460
he'll definitely be upset.
459
00:23:29,650 --> 00:23:31,170
Why are you so afraid of him?
460
00:23:31,170 --> 00:23:32,490
Of course I'm afraid.
461
00:23:32,730 --> 00:23:33,490
Aren't you?
462
00:23:33,490 --> 00:23:34,780
I think you're afraid too.
463
00:23:38,340 --> 00:23:39,140
Good morning.
464
00:23:39,340 --> 00:23:40,580
Didn't I tell you
465
00:23:40,730 --> 00:23:41,710
not to go out yet?
466
00:23:41,860 --> 00:23:43,060
I told you too
467
00:23:43,900 --> 00:23:45,100
that I'm already better.
468
00:23:50,300 --> 00:23:52,220
High Priest, why did you come out?
469
00:23:52,380 --> 00:23:53,330
I came out to find you two.
470
00:24:13,060 --> 00:24:13,930
Alright.
471
00:24:15,690 --> 00:24:16,490
Fine.
472
00:24:16,810 --> 00:24:18,440
Remember to tell me in advance next time.
473
00:24:18,490 --> 00:24:19,410
I got it.
474
00:24:29,310 --> 00:24:30,490
Can you help her for a while?
475
00:24:30,490 --> 00:24:31,780
I'll go inside and work for a bit.
476
00:24:32,100 --> 00:24:32,970
What are you doing?
477
00:24:34,300 --> 00:24:35,100
High Priest.
478
00:24:35,650 --> 00:24:36,650
Give me the fish.
479
00:24:36,650 --> 00:24:37,730
I'll go clean it.
480
00:24:37,890 --> 00:24:38,930
Then what should I do?
481
00:24:40,540 --> 00:24:41,780
High Priest, if it's convenient,
482
00:24:41,780 --> 00:24:43,560
could you help me start the fire?
483
00:24:43,900 --> 00:24:44,860
Thank you, High Priest.
484
00:24:49,010 --> 00:24:49,820
Move aside.
485
00:24:50,780 --> 00:24:51,580
Move aside.
486
00:24:54,210 --> 00:24:55,140
Move aside, move aside.
487
00:25:07,930 --> 00:25:08,730
Yuanzhong!
488
00:25:09,580 --> 00:25:10,380
Yuanzhong.
489
00:25:12,140 --> 00:25:12,820
What's the matter?
490
00:25:12,820 --> 00:25:14,140
Quickly look at this.
491
00:25:15,450 --> 00:25:16,210
Did you make this?
492
00:25:16,210 --> 00:25:16,930
Yes, I did.
493
00:25:17,410 --> 00:25:18,410
You made it just now?
494
00:25:18,410 --> 00:25:19,450
Yes, just now.
495
00:25:20,340 --> 00:25:21,860
That's so fast. Let me see.
496
00:25:22,310 --> 00:25:23,830
This isn't even considered fast.
497
00:25:23,860 --> 00:25:25,020
I saw that your clothes were damaged.
498
00:25:25,060 --> 00:25:26,690
I've been wanting to make you a new one.
499
00:25:26,710 --> 00:25:27,690
I just took apart the sleeves
500
00:25:27,690 --> 00:25:28,300
and remade them.
501
00:25:28,300 --> 00:25:29,690
Otherwise, it would have been even faster.
502
00:25:30,010 --> 00:25:31,100
Come on, let's go try it on.
503
00:25:42,780 --> 00:25:43,820
When will my love
504
00:25:43,820 --> 00:25:45,970
bloom?
505
00:26:26,640 --> 00:26:27,810
Turn around and let me see.
506
00:26:37,690 --> 00:26:38,540
Isn't this...
507
00:26:39,380 --> 00:26:40,250
I bought this for you
508
00:26:40,250 --> 00:26:41,540
a while ago.
509
00:26:41,560 --> 00:26:43,280
You were angry with me then,
510
00:26:43,380 --> 00:26:44,970
so I never got to put it on you.
511
00:26:48,450 --> 00:26:49,250
Ji Tanyin,
512
00:26:50,580 --> 00:26:51,380
I promise
513
00:26:52,100 --> 00:26:53,690
I'll never get angry with you again.
514
00:26:56,540 --> 00:26:57,190
Really.
515
00:26:59,970 --> 00:27:01,010
What does "oh" mean?
516
00:27:01,970 --> 00:27:03,450
It means I got it.
517
00:27:08,270 --> 00:27:09,300
It looks quite nice.
518
00:27:09,650 --> 00:27:11,140
I think it looks nice too.
519
00:27:19,470 --> 00:27:20,430
It's wonderful.
520
00:27:21,300 --> 00:27:22,100
What is?
521
00:27:24,010 --> 00:27:25,100
To be cared for
522
00:27:26,650 --> 00:27:27,450
is wonderful.
523
00:28:44,570 --> 00:28:45,650
How's your wound?
524
00:28:46,410 --> 00:28:47,210
It's nothing.
525
00:28:47,230 --> 00:28:48,300
Zhi Yue did it.
526
00:28:49,210 --> 00:28:50,140
As expected.
527
00:28:50,710 --> 00:28:51,860
Shall we go find him now?
528
00:28:51,890 --> 00:28:53,580
No, we're going to see the High Priest.
529
00:28:53,750 --> 00:28:55,270
Jiuguang has found his whereabouts.
530
00:29:09,230 --> 00:29:10,030
Young City Lord.
531
00:29:11,300 --> 00:29:12,000
What is it?
532
00:29:12,120 --> 00:29:13,880
Young Mistress Dai has been taken by the Youhu Clan.
533
00:29:14,110 --> 00:29:15,000
Are you sure?
534
00:29:15,620 --> 00:29:16,820
It was the Youhu Clan?
535
00:29:16,840 --> 00:29:18,240
The news just came in.
536
00:29:18,330 --> 00:29:19,330
It's absolutely certain.
537
00:29:19,580 --> 00:29:20,730
If the Youhu Clan and Young Mistress Dai
538
00:29:20,730 --> 00:29:21,620
come together
539
00:29:21,730 --> 00:29:23,250
to attend the old City Lord's funeral,
540
00:29:23,770 --> 00:29:24,560
then we...
541
00:29:26,990 --> 00:29:28,470
Quickly, bring me my token.
542
00:29:29,250 --> 00:29:30,100
I need to send a message to
543
00:29:30,100 --> 00:29:32,300
Li Chaoyang, Chief of the War Demons.
544
00:29:32,410 --> 00:29:33,210
Hurry!
545
00:29:33,230 --> 00:29:34,030
Yes, sir.
546
00:29:34,920 --> 00:29:35,730
Is anyone there?
547
00:29:36,410 --> 00:29:37,010
Is anyone there?
548
00:29:37,010 --> 00:29:37,730
Coming!
549
00:29:43,760 --> 00:29:45,080
Who are you looking for?
550
00:29:45,410 --> 00:29:46,490
We're looking for the High Priest.
551
00:29:50,410 --> 00:29:52,140
You said Zhi Yue killed his father?
552
00:29:52,930 --> 00:29:53,730
That's correct.
553
00:29:54,620 --> 00:29:56,250
I've already sent word back to our clan.
554
00:29:56,630 --> 00:29:58,000
Not only did Zhi Yue commit patricide,
555
00:29:58,300 --> 00:30:00,140
but he's also in cahoots with the War Demons.
556
00:30:01,380 --> 00:30:02,690
The reason why the War Demons have
557
00:30:02,690 --> 00:30:04,780
remained influential despite their decline
558
00:30:05,650 --> 00:30:07,540
is thanks to the help of the Wushuang Chamber of Commerce.
559
00:30:08,210 --> 00:30:09,930
And the person behind this sinister Wushuang Chamber of Commerce
560
00:30:10,210 --> 00:30:12,140
is none other than Zhi Yue.
561
00:30:12,540 --> 00:30:14,370
This man has been plotting among the human race for a long time.
562
00:30:14,820 --> 00:30:16,620
He's eyeing our Youhu Clan.
563
00:30:17,140 --> 00:30:19,210
A catastrophe seems inevitable.
564
00:30:20,060 --> 00:30:21,140
Zhi Dai originally wanted to persuade Zhi Yue
565
00:30:21,140 --> 00:30:22,170
to return to the right path
566
00:30:22,580 --> 00:30:23,820
but ended up being held under house arrest by him instead.
567
00:30:24,780 --> 00:30:25,930
Fortunately, I sent Jiuguang in advance
568
00:30:25,930 --> 00:30:26,970
to keep an eye on this matter
569
00:30:27,180 --> 00:30:28,350
and rescued her.
570
00:30:28,620 --> 00:30:30,410
Three days from now is the City Lord's grand funeral.
571
00:30:30,790 --> 00:30:32,470
By then, the new City Lord will take office.
572
00:30:32,900 --> 00:30:33,650
If Zhi Yue is allowed
573
00:30:33,650 --> 00:30:35,230
to ascend to the position of Yandu City Lord,
574
00:30:35,690 --> 00:30:36,730
then the situation of both
575
00:30:37,250 --> 00:30:38,490
the human race and the Youhu Clan
576
00:30:38,490 --> 00:30:39,540
will be in grave danger.
577
00:30:40,100 --> 00:30:41,730
I have sent a letter to Elder Xinyao.
578
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
She replied saying
579
00:30:43,140 --> 00:30:43,970
Baili Xiang will bring
580
00:30:43,970 --> 00:30:45,060
the soldiers of the Youhu Clan
581
00:30:45,060 --> 00:30:46,100
and rush here overnight.
582
00:30:46,540 --> 00:30:47,340
Yuanzhong,
583
00:30:47,780 --> 00:30:49,140
what are your plans for this matter?
584
00:30:54,170 --> 00:30:54,970
Yuanzhong,
585
00:30:55,860 --> 00:30:57,100
given the current situation,
586
00:30:57,820 --> 00:30:58,620
you won't also
587
00:30:58,620 --> 00:30:59,860
stand idly by this time, will you?
588
00:31:04,930 --> 00:31:07,490
The way you said "also" is really...
589
00:31:11,010 --> 00:31:12,580
She was a handmaiden from Fangwai Mountain,
590
00:31:12,690 --> 00:31:13,490
right?
591
00:31:14,820 --> 00:31:15,620
Yes.
592
00:31:16,340 --> 00:31:17,250
Those years, Zhi Dai
593
00:31:17,250 --> 00:31:18,820
went up the mountain for my sake.
594
00:31:19,250 --> 00:31:20,730
In the end, I let her down.
595
00:31:21,140 --> 00:31:22,620
Now that she's in this predicament,
596
00:31:23,580 --> 00:31:25,140
I must protect her at all costs.
597
00:31:25,970 --> 00:31:26,780
Tanghua,
598
00:31:28,210 --> 00:31:30,210
someone just told me recently
599
00:31:30,970 --> 00:31:32,100
that this world is vast.
600
00:31:32,860 --> 00:31:34,450
It's not just about the petty interests,
601
00:31:34,470 --> 00:31:35,420
conflicts, and struggles
602
00:31:35,440 --> 00:31:37,200
of the Youhu Clan, the War Demon Clan,
603
00:31:37,230 --> 00:31:38,710
or the human race.
604
00:31:38,900 --> 00:31:40,170
There are many other places
605
00:31:40,190 --> 00:31:41,390
worth visiting,
606
00:31:41,970 --> 00:31:43,210
many sights
607
00:31:43,860 --> 00:31:45,060
worth seeing.
608
00:31:48,100 --> 00:31:48,900
However,
609
00:31:49,970 --> 00:31:51,780
since this is your matter, Tanghua...
610
00:31:55,060 --> 00:31:55,970
I naturally have no reason
611
00:31:55,970 --> 00:31:57,170
to not get involved.
612
00:32:23,170 --> 00:32:24,620
Are your injuries serious?
613
00:32:25,580 --> 00:32:26,380
It's nothing.
614
00:32:28,340 --> 00:32:29,450
When I came down the mountain,
615
00:32:30,000 --> 00:32:31,230
I thought you were dead.
616
00:32:33,300 --> 00:32:34,170
I didn't know
617
00:32:34,170 --> 00:32:35,780
you were the human Young Mistress of Yandu.
618
00:32:36,380 --> 00:32:37,620
Seeing you alive
619
00:32:37,860 --> 00:32:38,650
is truly wonderful.
620
00:32:39,500 --> 00:32:40,610
People come and go,
621
00:32:40,640 --> 00:32:41,680
gather and part.
622
00:32:41,860 --> 00:32:42,930
It's all in due time.
623
00:32:43,340 --> 00:32:45,780
Just like how the sun, moon, and stars take turns,
624
00:32:45,800 --> 00:32:46,770
life goes on endlessly.
625
00:32:47,210 --> 00:32:49,010
Although your father has passed away,
626
00:32:49,620 --> 00:32:51,030
he always thought of you,
627
00:32:51,490 --> 00:32:52,860
and you always thought of him.
628
00:32:53,450 --> 00:32:54,690
This is the fulfillment
629
00:32:54,690 --> 00:32:56,060
of your father-daughter relationship in this life.
630
00:32:56,730 --> 00:32:57,580
I understand.
631
00:32:58,260 --> 00:32:59,500
Thank you, Ji Tanyin.
632
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
Young Mistress Dai,
633
00:33:07,060 --> 00:33:08,540
I understand your concerns,
634
00:33:09,100 --> 00:33:10,730
and I'm willing to lend you a hand.
635
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
But you must know
636
00:33:12,380 --> 00:33:14,650
that there'll surely be a fierce battle when the time comes.
637
00:33:16,540 --> 00:33:17,490
I'm prepared
638
00:33:17,530 --> 00:33:18,810
for all possibilities.
639
00:33:19,860 --> 00:33:20,820
That's good then.
640
00:33:21,170 --> 00:33:22,540
Your willingness to help
641
00:33:22,730 --> 00:33:24,860
is deeply appreciated by the human race.
642
00:33:27,150 --> 00:33:28,200
Thank you, High Priest.
643
00:33:30,140 --> 00:33:30,930
Please rise.
644
00:33:32,680 --> 00:33:33,480
Get up quickly.
645
00:33:35,250 --> 00:33:36,690
Zhi Yue's actions
646
00:33:36,750 --> 00:33:38,710
are no longer just the internal affairs of the human race.
647
00:33:39,730 --> 00:33:40,490
Since I am still
648
00:33:40,490 --> 00:33:41,860
the High Priest of the Youhu Clan,
649
00:33:42,540 --> 00:33:44,100
I can't just stand by and do nothing.
650
00:34:03,340 --> 00:34:04,820
You haven't eaten much at all.
651
00:34:05,690 --> 00:34:06,740
I've made some sweet soup.
652
00:34:07,410 --> 00:34:08,410
Drink it while it's hot.
653
00:34:21,660 --> 00:34:22,450
Is there anything else
654
00:34:22,450 --> 00:34:23,490
I can do for you?
655
00:34:29,450 --> 00:34:30,490
I've also experienced
656
00:34:30,490 --> 00:34:32,010
the pain of losing loved ones,
657
00:34:33,280 --> 00:34:34,349
so I understand
658
00:34:35,450 --> 00:34:36,340
that at times like these,
659
00:34:37,220 --> 00:34:38,410
no matter who it is
660
00:34:39,270 --> 00:34:41,190
or what they say, it's all useless.
661
00:34:42,410 --> 00:34:43,530
You just want to be alone
662
00:34:43,530 --> 00:34:44,380
and have some quiet time.
663
00:34:46,900 --> 00:34:48,300
Whether it's having a good cry
664
00:34:49,340 --> 00:34:50,610
or getting drunk,
665
00:34:52,340 --> 00:34:53,130
the point is,
666
00:34:54,050 --> 00:34:55,660
don't keep it all bottled up inside.
667
00:35:08,260 --> 00:35:09,260
I'll be right outside the door.
668
00:35:10,130 --> 00:35:11,210
I'll always be here.
669
00:35:43,610 --> 00:35:44,410
Grand Elder,
670
00:35:44,780 --> 00:35:45,700
I'll go find a doctor for you.
671
00:35:45,700 --> 00:35:46,180
Wait for me.
672
00:35:46,180 --> 00:35:47,700
It's useless, useless.
673
00:35:49,780 --> 00:35:50,660
Yuanzhong.
674
00:35:52,360 --> 00:35:53,210
Blood Pill.
675
00:35:53,420 --> 00:35:54,230
Blood Pill?
676
00:35:54,700 --> 00:35:55,490
Blood Pill.
677
00:35:55,630 --> 00:35:57,300
Do I still have one?
678
00:35:59,360 --> 00:36:01,440
Yes, I do.
679
00:36:01,610 --> 00:36:03,410
Alright, I'll go get it.
680
00:36:31,140 --> 00:36:32,140
Mr. Tanghua.
681
00:36:33,780 --> 00:36:35,410
Elder, you've traveled a long way here.
682
00:36:35,520 --> 00:36:36,320
Thank you for your hard work.
683
00:36:36,740 --> 00:36:37,570
It's my duty.
684
00:36:38,090 --> 00:36:39,900
The situation in Yandu is complicated now
685
00:36:39,900 --> 00:36:41,090
and the City Lord has just passed away.
686
00:36:41,110 --> 00:36:42,740
It's necessary for us to come earlier
687
00:36:42,740 --> 00:36:43,820
to make proper preparations.
688
00:36:44,490 --> 00:36:46,300
Now the War Demons are coming with great force.
689
00:36:46,630 --> 00:36:48,110
Zhi Yue has also been plotting for years,
690
00:36:48,130 --> 00:36:49,610
intending to make a move against our clan.
691
00:36:49,820 --> 00:36:51,380
I'm afraid there might be a major incident.
692
00:36:51,490 --> 00:36:52,410
I'll take you immediately
693
00:36:52,410 --> 00:36:53,570
to see the High Priest.
694
00:36:54,860 --> 00:36:56,700
The High Priest is here too?
695
00:36:56,970 --> 00:36:57,780
Yes.
696
00:36:59,930 --> 00:37:01,850
Sir, then I must trouble you
697
00:37:01,950 --> 00:37:03,510
to take them there first.
698
00:37:05,450 --> 00:37:06,380
Elder, aren't you coming
699
00:37:06,380 --> 00:37:07,530
with us?
700
00:37:08,090 --> 00:37:09,180
On my way here,
701
00:37:09,220 --> 00:37:11,090
I've already contacted
702
00:37:11,090 --> 00:37:12,130
an informant in Yandu City.
703
00:37:12,130 --> 00:37:13,260
One of his subordinates
704
00:37:13,260 --> 00:37:14,410
is waiting for me in the south of the city.
705
00:37:14,410 --> 00:37:15,610
He has a detailed map
706
00:37:15,610 --> 00:37:17,700
of the City Lord's Mansion in Yandu.
707
00:37:20,340 --> 00:37:21,530
We should
708
00:37:21,770 --> 00:37:23,480
get a clear understanding first.
709
00:37:26,140 --> 00:37:27,820
As always, Elder, you've thought of everything.
710
00:37:29,610 --> 00:37:31,060
Then I'll go ahead first.
711
00:37:50,130 --> 00:37:51,540
Chief Li Chaoyang.
712
00:37:52,870 --> 00:37:54,200
I've been looking forward to this for a long time.
713
00:37:55,050 --> 00:37:56,490
We've been corresponding for years,
714
00:37:56,860 --> 00:37:57,660
and today
715
00:37:58,050 --> 00:38:00,210
I finally get to see you in person.
716
00:38:01,870 --> 00:38:03,310
It's not I who wants to see you.
717
00:38:05,530 --> 00:38:07,170
It's the god who wants to see you.
718
00:38:11,200 --> 00:38:12,340
[Wushuang Society Secret Manual]
719
00:38:21,780 --> 00:38:23,620
This can't be real.
720
00:38:25,610 --> 00:38:26,570
How can the Wushuang Secret Manual
721
00:38:26,570 --> 00:38:28,260
reappear in the Mortal Realm?
722
00:38:29,050 --> 00:38:30,220
This is impossible.
723
00:38:30,710 --> 00:38:31,940
You must know
724
00:38:32,360 --> 00:38:33,800
if it's real or not.
725
00:38:35,180 --> 00:38:35,970
Master,
726
00:38:36,750 --> 00:38:38,900
would you be willing to help your student?
727
00:38:44,000 --> 00:38:45,480
What do you want me to do?
728
00:39:37,780 --> 00:39:39,340
The weather is so nice today.
729
00:39:39,740 --> 00:39:40,820
The sun isn't too harsh either
730
00:39:41,220 --> 00:39:42,220
and there's no wind.
731
00:39:43,260 --> 00:39:44,820
I'm feeling much better too.
732
00:39:45,050 --> 00:39:45,970
What do you think?
733
00:39:47,660 --> 00:39:48,580
What are you trying to say?
734
00:39:49,970 --> 00:39:51,700
Can't I go with you?
735
00:39:54,220 --> 00:39:55,010
You want to go?
736
00:40:04,410 --> 00:40:05,260
Are you worried about me?
737
00:40:07,050 --> 00:40:08,340
I don't know why,
738
00:40:09,300 --> 00:40:10,970
but I feel uneasy.
739
00:40:11,410 --> 00:40:12,450
After today,
740
00:40:13,010 --> 00:40:14,330
let's leave Yandu.
741
00:40:15,010 --> 00:40:15,930
Where to?
742
00:40:19,150 --> 00:40:20,190
Anywhere.
743
00:40:21,090 --> 00:40:22,410
As long as I'm with you,
744
00:40:22,700 --> 00:40:23,850
anywhere is fine.
745
00:41:02,610 --> 00:41:04,010
In the south, there's a giant beast
746
00:41:04,610 --> 00:41:05,530
called the elephant.
747
00:41:06,350 --> 00:41:07,720
Its body is like a small mountain,
748
00:41:08,380 --> 00:41:09,530
weighing tens of thousands of jin.
749
00:41:10,610 --> 00:41:11,930
I saw one once.
750
00:41:13,090 --> 00:41:15,090
A street performer
751
00:41:15,820 --> 00:41:17,970
used a rope as thin as a pinky
752
00:41:18,260 --> 00:41:19,740
to tie it securely.
753
00:41:20,530 --> 00:41:22,970
He whipped and scolded it,
754
00:41:24,050 --> 00:41:25,660
yet the elephant didn't dare to resist.
755
00:41:27,180 --> 00:41:28,530
I asked the performer,
756
00:41:29,580 --> 00:41:31,050
"This elephant weighs tens of thousands of jin.
757
00:41:31,450 --> 00:41:32,970
Why does it submit to you?"
758
00:41:33,570 --> 00:41:34,930
Guess what he said?
759
00:41:35,860 --> 00:41:36,930
He said this elephant
760
00:41:37,580 --> 00:41:39,410
had been bound by this rope
761
00:41:39,750 --> 00:41:41,120
since it was young.
762
00:41:48,660 --> 00:41:49,450
Qian Lin,
763
00:41:50,470 --> 00:41:52,720
find the rope that binds you
764
00:41:53,720 --> 00:41:54,680
and untie it.
765
00:42:17,550 --> 00:42:20,760
[Yandu City]
766
00:42:42,090 --> 00:42:42,900
Are you alright?
767
00:42:43,220 --> 00:42:44,010
I'm fine.
768
00:42:45,620 --> 00:42:46,620
Here, take this.
769
00:42:47,130 --> 00:42:48,260
Thank you, sir.
770
00:42:48,660 --> 00:42:51,130
My father said there's something big happening in the city today.
771
00:42:51,220 --> 00:42:53,050
No one is allowed to play on the streets.
772
00:42:54,610 --> 00:42:55,780
Then you should hurry home.
773
00:42:56,220 --> 00:42:57,450
You should go home too.
50262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.