All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP28.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,280 --> 00:01:44,120 [A Moment But Forever] 2 00:01:45,040 --> 00:01:47,140 [Episode 28] 3 00:01:50,300 --> 00:01:51,100 Xue has to 4 00:01:51,100 --> 00:01:52,210 take care of both of you alone. 5 00:01:52,610 --> 00:01:53,970 It must be really tough. 6 00:01:54,740 --> 00:01:56,250 She is a very good person. 7 00:01:56,379 --> 00:01:57,580 I cherish her very much. 8 00:01:58,409 --> 00:02:00,460 You can say nice things to my face, you know. 9 00:02:00,540 --> 00:02:01,770 Saying them behind my back, 10 00:02:01,770 --> 00:02:03,210 I won't be able to hear them. 11 00:02:05,330 --> 00:02:06,300 Who did this? 12 00:02:06,740 --> 00:02:07,540 Qian Lin. 13 00:02:07,860 --> 00:02:08,980 It must be Qian Lin. 14 00:02:09,140 --> 00:02:10,810 He just hates my flowers. 15 00:02:11,090 --> 00:02:11,980 Where is he? 16 00:02:44,740 --> 00:02:45,530 Bravo! 17 00:02:46,650 --> 00:02:48,090 Not bad with your training. 18 00:02:49,100 --> 00:02:50,570 Hurry and hand out the dates to the children. 19 00:02:52,090 --> 00:02:53,580 Come here, kids. 20 00:02:53,940 --> 00:02:55,190 Come on, come on, have some dates. 21 00:02:55,770 --> 00:02:56,490 Slow down, slow down. 22 00:02:56,490 --> 00:02:57,760 Don't fight, don't fight, don't fight. 23 00:02:57,790 --> 00:02:58,330 Give me one. 24 00:02:58,330 --> 00:02:59,210 Okay, okay, okay. 25 00:02:59,229 --> 00:03:00,260 Take some more. 26 00:03:00,260 --> 00:03:00,610 Take more. 27 00:03:00,610 --> 00:03:01,210 I want some too. 28 00:03:01,210 --> 00:03:01,930 Thank you. 29 00:03:07,580 --> 00:03:08,980 Look how beautiful that cloud is. 30 00:03:09,240 --> 00:03:10,800 It looks like a majestic tiger. 31 00:03:11,210 --> 00:03:12,410 More like a paper tiger. 32 00:03:12,980 --> 00:03:13,770 When the wind blows, 33 00:03:14,210 --> 00:03:15,210 it'll be gone. 34 00:03:15,310 --> 00:03:16,710 You're such a killjoy. 35 00:03:17,900 --> 00:03:18,700 The truth 36 00:03:19,460 --> 00:03:20,260 is unpleasant. 37 00:03:25,380 --> 00:03:26,700 When I was in the tower ship, 38 00:03:26,810 --> 00:03:27,979 I never thought 39 00:03:28,020 --> 00:03:29,140 that one day 40 00:03:29,370 --> 00:03:31,330 I'd be able to watch clouds with someone 41 00:03:31,330 --> 00:03:32,900 at the door of my own house. 42 00:03:33,060 --> 00:03:34,250 I never thought either 43 00:03:35,370 --> 00:03:36,180 that this thing 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,770 would be something people enjoy. 45 00:03:39,860 --> 00:03:40,530 You don't like it, 46 00:03:40,530 --> 00:03:41,740 but you're still watching it with me. 47 00:03:42,810 --> 00:03:44,700 And you don't hate me, 48 00:03:44,700 --> 00:03:45,420 right? 49 00:03:52,180 --> 00:03:54,900 Thank you for taking care of me these days. 50 00:04:00,930 --> 00:04:01,930 I'm grateful to you. 51 00:04:02,910 --> 00:04:03,900 Alright, alright, alright. 52 00:04:04,090 --> 00:04:04,860 Don't be in such a hurry 53 00:04:04,860 --> 00:04:05,810 to set boundaries with me. 54 00:04:05,810 --> 00:04:07,370 I know you like Tanyin. 55 00:04:11,050 --> 00:04:12,930 Why doesn't anyone like me? 56 00:04:15,810 --> 00:04:17,500 You just haven't met the right person yet. 57 00:04:18,859 --> 00:04:19,660 Right? 58 00:04:21,770 --> 00:04:22,900 I guess I'll wait a bit longer then. 59 00:04:28,140 --> 00:04:29,170 Look at that cloud. 60 00:04:29,620 --> 00:04:30,700 Doesn't it look like a fish? 61 00:04:30,900 --> 00:04:32,140 Braised fish, maybe. 62 00:04:32,580 --> 00:04:33,970 Can't it be steamed? 63 00:04:34,240 --> 00:04:35,010 No, wait. 64 00:04:35,040 --> 00:04:36,720 Why does it have to be cooked? 65 00:04:37,059 --> 00:04:39,059 I want a fish swimming in the river. 66 00:04:40,260 --> 00:04:41,059 Alright. 67 00:04:43,070 --> 00:04:44,110 Look at that cloud. 68 00:04:44,210 --> 00:04:45,580 Isn't it adorable? 69 00:04:46,040 --> 00:04:47,360 Doesn't it look just like my face? 70 00:04:52,580 --> 00:04:53,380 How are you feeling? 71 00:04:53,460 --> 00:04:55,330 Do you feel better after getting some fresh air? 72 00:04:55,940 --> 00:04:57,700 I've been feeling much better for a while now. 73 00:04:57,700 --> 00:04:58,700 Don't worry. 74 00:05:06,090 --> 00:05:08,420 You seem to be very happy here. 75 00:05:08,700 --> 00:05:09,500 Yes, indeed. 76 00:05:09,940 --> 00:05:12,330 Because I have Xue here. 77 00:05:12,730 --> 00:05:13,690 And Qian Lin. 78 00:05:14,850 --> 00:05:15,650 And also... 79 00:05:17,940 --> 00:05:18,770 And you. 80 00:05:22,090 --> 00:05:22,900 Tell me, 81 00:05:23,330 --> 00:05:25,650 do you think Qian Lin will fully recover? 82 00:05:30,940 --> 00:05:31,730 It's hard to say. 83 00:05:32,010 --> 00:05:32,820 Really? 84 00:05:36,210 --> 00:05:37,530 What if he becomes even better than before? 85 00:05:46,770 --> 00:05:48,140 I have an errand to run. 86 00:05:48,140 --> 00:05:49,410 You can continue practicing here. 87 00:05:59,220 --> 00:06:00,720 ♫Ask the heavens♫ 88 00:06:00,740 --> 00:06:02,620 ♫I don't know why I'm without a home♫ 89 00:06:02,640 --> 00:06:03,880 ♫I'm at a dead end♫ 90 00:06:03,900 --> 00:06:05,700 ♫And I have to surrender and accept my destiny♫ 91 00:06:05,720 --> 00:06:07,450 ♫I'm the wandering one♫ 92 00:06:07,510 --> 00:06:09,310 ♫My body and mind, falling into dust♫ 93 00:06:09,340 --> 00:06:11,340 ♫Only the moon in the sky♫ 94 00:06:11,360 --> 00:06:12,850 ♫Shines upon the lifelong decay♫ 95 00:06:12,880 --> 00:06:14,980 ♫The scars you can't see♫ 96 00:06:15,010 --> 00:06:16,880 ♫Are the proof of my struggle♫ 97 00:06:16,920 --> 00:06:18,670 ♫Be your own last straw of hope♫ 98 00:06:18,700 --> 00:06:20,370 ♫Why do you have to go alone?♫ 99 00:06:20,400 --> 00:06:21,970 ♫Let me learn to be fearless♫ 100 00:06:21,990 --> 00:06:23,670 ♫I live with no regrets♫ 101 00:06:23,700 --> 00:06:25,060 ♫Who deserves to be crushed?♫ 102 00:06:25,090 --> 00:06:27,590 ♫Don't tell me what's right or wrong♫ 103 00:06:30,940 --> 00:06:32,140 Your staff technique is good. 104 00:06:35,290 --> 00:06:36,090 You know about staff techniques? 105 00:06:36,500 --> 00:06:37,290 Not really. 106 00:06:37,730 --> 00:06:39,330 But I can see some intricacies in it. 107 00:06:39,820 --> 00:06:41,330 Was it taught by a master? 108 00:06:43,500 --> 00:06:44,380 I suppose so. 109 00:06:45,620 --> 00:06:46,410 Not bad. 110 00:06:46,650 --> 00:06:48,059 It's a pity it was taught to the wrong person. 111 00:06:49,260 --> 00:06:50,059 Stop right there. 112 00:06:52,650 --> 00:06:53,940 What do you mean by that? 113 00:06:54,900 --> 00:06:55,770 What I mean is, 114 00:06:56,260 --> 00:06:57,650 although the staff technique is exquisite, 115 00:06:57,900 --> 00:06:59,330 you've only learned the form 116 00:06:59,380 --> 00:07:00,770 without grasping its essence. 117 00:07:04,210 --> 00:07:05,290 That's quite a bold statement. 118 00:07:06,170 --> 00:07:07,900 Didn't you say you don't know about staff techniques? 119 00:07:08,140 --> 00:07:09,940 Does one need to be a chef 120 00:07:10,260 --> 00:07:11,620 to judge the quality of a dish? 121 00:07:11,620 --> 00:07:12,770 Who are you calling a chef? 122 00:07:14,490 --> 00:07:15,690 It's hard to explain to you. 123 00:07:18,140 --> 00:07:19,260 Did I say you could leave? 124 00:07:19,530 --> 00:07:21,260 Seems like you haven't learned your lesson. 125 00:07:22,980 --> 00:07:23,930 You helped me. 126 00:07:24,170 --> 00:07:25,140 I remember that. 127 00:07:25,190 --> 00:07:26,670 But that's a separate matter. 128 00:07:27,140 --> 00:07:29,460 You can't leave without explaining yourself. 129 00:07:29,900 --> 00:07:31,940 What's the matter? Getting anxious? 130 00:07:32,210 --> 00:07:33,620 Do you think being a chef is shameful? 131 00:07:33,860 --> 00:07:35,610 You War Demons grew up eating dirt. 132 00:07:36,400 --> 00:07:38,080 You think being a chef is easy? 133 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 Being a chef 134 00:07:39,380 --> 00:07:41,059 requires understanding fire and seasoning, 135 00:07:41,170 --> 00:07:42,410 knowing when to add ingredients, 136 00:07:42,410 --> 00:07:43,530 when to take them out, 137 00:07:43,580 --> 00:07:45,730 balancing rich broths and delicate flavors, 138 00:07:45,750 --> 00:07:46,920 achieving the right color, 139 00:07:46,950 --> 00:07:48,710 and mastering every aspect with precision. 140 00:07:49,170 --> 00:07:50,059 Can you do that? 141 00:07:50,530 --> 00:07:52,700 It's not easy to perfect 142 00:07:52,720 --> 00:07:54,280 anything in this world. 143 00:07:55,900 --> 00:07:57,140 For a War Demon, 144 00:07:57,390 --> 00:07:59,750 is it so difficult to ask for guidance? 145 00:08:01,940 --> 00:08:03,090 There's more to what you're saying. 146 00:08:03,410 --> 00:08:05,090 Do you have a way to help me? 147 00:08:05,900 --> 00:08:06,700 I do. 148 00:08:07,530 --> 00:08:08,500 What will it take for you to tell me? 149 00:08:08,710 --> 00:08:10,030 Do you want me to kneel and beg? 150 00:08:10,060 --> 00:08:11,550 Just say, "Please teach me." 151 00:08:11,850 --> 00:08:12,970 What can you teach me? 152 00:08:12,970 --> 00:08:14,500 That depends on what you want to learn. 153 00:08:18,770 --> 00:08:19,580 Alright. 154 00:08:20,170 --> 00:08:20,970 Please teach me. 155 00:08:22,530 --> 00:08:23,330 What did you say? 156 00:08:23,690 --> 00:08:25,540 Your voice was too soft. I couldn't hear. 157 00:08:28,650 --> 00:08:29,730 Please teach me. 158 00:08:30,050 --> 00:08:31,290 You're asking for me to teach you? 159 00:08:31,830 --> 00:08:32,740 Teach you what? 160 00:08:34,340 --> 00:08:35,220 Please teach me, 161 00:08:35,220 --> 00:08:36,500 whom you just restored the magic source of, 162 00:08:36,770 --> 00:08:37,689 how I can return 163 00:08:37,689 --> 00:08:38,980 to my previous state 164 00:08:39,130 --> 00:08:40,130 so that I can take revenge. 165 00:08:42,500 --> 00:08:43,290 Very well. 166 00:08:43,620 --> 00:08:44,900 Then I need an attitude from you. 167 00:08:56,410 --> 00:08:57,620 Please enlighten me. 168 00:09:00,020 --> 00:09:00,930 It's simple. 169 00:09:01,500 --> 00:09:03,290 Let go of your so-called prejudices 170 00:09:03,740 --> 00:09:05,100 and unnecessary pride. 171 00:09:05,530 --> 00:09:06,810 Be a good chef. 172 00:09:07,100 --> 00:09:07,860 You're toying with me. 173 00:09:07,860 --> 00:09:08,900 I haven't finished. 174 00:09:09,900 --> 00:09:10,690 Speak! 175 00:09:11,620 --> 00:09:12,860 In this vast world, 176 00:09:12,980 --> 00:09:14,530 culinary skills are inexhaustible. 177 00:09:15,140 --> 00:09:16,340 As I said, 178 00:09:16,620 --> 00:09:18,340 if you want to be a top chef, 179 00:09:18,810 --> 00:09:20,860 you need to experience all kinds of cuisines 180 00:09:21,100 --> 00:09:23,100 and learn from renowned masters. 181 00:09:23,570 --> 00:09:24,810 But if you want to be 182 00:09:24,810 --> 00:09:26,100 a good chef in chaotic times, 183 00:09:26,740 --> 00:09:27,810 you don't need to be bound by 184 00:09:27,810 --> 00:09:29,340 so many rules and regulations. 185 00:09:29,900 --> 00:09:31,770 A good chef in chaotic times... 186 00:09:32,450 --> 00:09:33,260 What do I do? 187 00:09:33,410 --> 00:09:34,860 Let go of all tricks. 188 00:09:35,570 --> 00:09:36,980 As long as what you make 189 00:09:37,410 --> 00:09:39,220 can fill the stomachs of hungry people, 190 00:09:39,650 --> 00:09:41,260 you are a good chef. 191 00:09:44,140 --> 00:09:45,100 I don't understand. 192 00:09:46,290 --> 00:09:47,570 Who a good chef is, 193 00:09:48,050 --> 00:09:49,500 is decided by the diners. 194 00:09:49,810 --> 00:09:51,690 There aren't so many rules that must be followed. 195 00:09:51,810 --> 00:09:52,620 So? 196 00:09:52,620 --> 00:09:53,380 So, 197 00:09:54,160 --> 00:09:56,190 who decides who can become 198 00:09:57,020 --> 00:09:58,690 a perfect War Demon? 199 00:10:00,300 --> 00:10:01,870 I've never thought about that. 200 00:10:02,140 --> 00:10:03,170 Maybe it's 201 00:10:03,600 --> 00:10:05,290 the fortune of the War Demon ancestors 202 00:10:05,310 --> 00:10:06,340 and their recognition. 203 00:10:06,740 --> 00:10:08,980 Who says there's only one way 204 00:10:09,280 --> 00:10:10,750 to be recognized by ancestral fortune? 205 00:10:36,450 --> 00:10:37,260 Young City Lord. 206 00:10:39,530 --> 00:10:42,380 Where is that Youhu scoundrel? 207 00:10:43,220 --> 00:10:44,690 We've already sent scouts to watch him. 208 00:10:45,070 --> 00:10:46,860 Tang is now in the inn. 209 00:10:47,450 --> 00:10:48,380 No movement for now. 210 00:10:50,410 --> 00:10:51,580 Should we forcefully kill him? 211 00:10:52,650 --> 00:10:53,570 No need. 212 00:10:54,220 --> 00:10:55,260 Just keep watching him. 213 00:10:55,690 --> 00:10:57,770 He's the commander of the Youhu Clan's War Division. 214 00:10:57,790 --> 00:10:58,880 His strength is considerable. 215 00:10:59,800 --> 00:11:01,800 It won't be easy to kill him. 216 00:11:02,770 --> 00:11:04,220 Even without the commotion it would cause, 217 00:11:04,680 --> 00:11:06,390 if he managed to escape, 218 00:11:07,380 --> 00:11:09,170 it would alert our enemies. 219 00:11:09,550 --> 00:11:11,670 Then, just keep watching? 220 00:11:16,860 --> 00:11:18,740 He has a close relationship with Zhi Dai. 221 00:11:18,930 --> 00:11:20,170 He probably won't hide it from her 222 00:11:20,170 --> 00:11:21,410 and report the matter. 223 00:11:21,760 --> 00:11:23,120 At least not now. 224 00:11:24,450 --> 00:11:25,980 The time we've gained 225 00:11:26,000 --> 00:11:27,220 should be enough. 226 00:11:28,570 --> 00:11:30,170 He's no longer important. 227 00:11:31,690 --> 00:11:32,980 What about the other two? 228 00:11:34,500 --> 00:11:35,620 We've positioned people 229 00:11:36,500 --> 00:11:37,620 around Young Mistress Dai. 230 00:11:38,170 --> 00:11:40,810 City Lord... 231 00:11:40,810 --> 00:11:41,450 Speak. 232 00:11:43,930 --> 00:11:44,900 The City Lord 233 00:11:45,860 --> 00:11:48,790 removed all soldiers from outside the room. 234 00:11:49,690 --> 00:11:50,500 Okay. 235 00:11:52,290 --> 00:11:53,740 Quickly prepare the wine. 236 00:11:54,100 --> 00:11:54,910 Young City Lord, 237 00:11:56,140 --> 00:11:57,620 do you really want to do this? 238 00:11:58,220 --> 00:11:59,050 Some things, 239 00:11:59,500 --> 00:12:00,450 once done, 240 00:12:00,570 --> 00:12:02,050 are hard to undo. 241 00:12:15,650 --> 00:12:17,050 I have already 242 00:12:19,690 --> 00:12:21,660 reached the point of no return. 243 00:12:35,410 --> 00:12:36,410 What is it? 244 00:12:39,980 --> 00:12:41,380 I apologize for disturbing your seclusion, Father. 245 00:12:42,380 --> 00:12:44,770 Please forgive me. 246 00:12:45,980 --> 00:12:47,170 Ah, it's Yue. 247 00:12:47,740 --> 00:12:48,980 What brings you here? 248 00:12:50,100 --> 00:12:50,900 Father, 249 00:12:51,060 --> 00:12:52,460 Dai has returned. 250 00:12:52,900 --> 00:12:54,220 She brought news 251 00:12:54,740 --> 00:12:56,100 that the fox clan's immortal medicine 252 00:12:56,530 --> 00:12:57,410 must be accompanied by 253 00:12:57,410 --> 00:12:59,380 their specially made immortal wine 254 00:12:59,500 --> 00:13:01,070 for the effects to last. 255 00:13:01,900 --> 00:13:03,330 I didn't dare delay, 256 00:13:04,290 --> 00:13:05,860 so I specially obtained this wine 257 00:13:06,530 --> 00:13:07,810 to bring to you. 258 00:13:07,810 --> 00:13:09,690 You are thoughtful, my son. 259 00:13:41,600 --> 00:13:42,980 I'm done. You can take it away. 260 00:13:43,220 --> 00:13:44,020 Yes. 261 00:13:49,020 --> 00:13:49,860 Is there something else? 262 00:13:50,410 --> 00:13:51,770 N-Nothing. 263 00:14:05,570 --> 00:14:06,380 How dare you! 264 00:14:09,830 --> 00:14:10,790 The food was poisoned. 265 00:14:10,980 --> 00:14:11,770 Indeed. 266 00:14:12,170 --> 00:14:13,380 The Young City Lord calculated well. 267 00:14:13,860 --> 00:14:15,170 You've already been poisoned with a power-sealing toxin. 268 00:14:15,410 --> 00:14:16,770 Surrender obediently now. 269 00:14:18,750 --> 00:14:20,350 It's Zhi Yue who wants to arrest me, isn't it? 270 00:14:20,860 --> 00:14:21,930 Acting like this 271 00:14:21,980 --> 00:14:23,100 is no different from rebellion. 272 00:14:23,530 --> 00:14:25,170 My father would never forgive you. 273 00:14:25,500 --> 00:14:26,650 The rebel is you! 274 00:14:27,140 --> 00:14:27,980 All units, attention! 275 00:14:28,690 --> 00:14:29,900 The City Lord has died suddenly. 276 00:14:30,170 --> 00:14:31,650 Young Mistress Dai is under heavy suspicion. 277 00:14:32,260 --> 00:14:33,220 Arrest her immediately! 278 00:14:33,220 --> 00:14:33,900 Yes, sir! 279 00:14:45,340 --> 00:14:46,810 Qian Lin is meditating outside. 280 00:14:46,810 --> 00:14:48,140 Why has he been sitting there for so long? 281 00:14:48,530 --> 00:14:49,450 Don't worry about him. 282 00:14:50,530 --> 00:14:51,340 But... 283 00:14:52,020 --> 00:14:52,860 It's fine. 284 00:14:53,020 --> 00:14:54,570 I just gave him a little guidance. 285 00:14:57,260 --> 00:14:58,740 Thank you, Yuanzhong. 286 00:15:00,100 --> 00:15:01,880 There's no need for thanks between us. 287 00:15:02,230 --> 00:15:03,400 He's your good friend, 288 00:15:03,510 --> 00:15:04,470 so of course I'll treat him 289 00:15:04,490 --> 00:15:05,580 as a close bodyguard. 290 00:15:05,650 --> 00:15:07,020 It's normal to look after him. 291 00:15:07,380 --> 00:15:08,340 He doesn't want to be 292 00:15:08,340 --> 00:15:09,500 your bodyguard at all. 293 00:15:09,650 --> 00:15:10,860 If he hears you say that, 294 00:15:10,860 --> 00:15:12,220 he'll get angry again. 295 00:15:13,810 --> 00:15:15,570 Aren't you afraid of making me angry? 296 00:15:16,860 --> 00:15:17,930 Of course not. 297 00:15:21,980 --> 00:15:23,290 Let's play a game. 298 00:15:23,570 --> 00:15:25,050 It's very popular in the Mortal Realm recently. 299 00:15:27,980 --> 00:15:29,450 Do you see that hook? 300 00:15:29,530 --> 00:15:31,260 We'll try to throw this ring over it. 301 00:15:31,380 --> 00:15:32,170 The person who loses 302 00:15:32,170 --> 00:15:33,170 can grant the winner 303 00:15:33,170 --> 00:15:33,900 a wish. 304 00:15:33,900 --> 00:15:34,930 They can accumulate, you know. 305 00:15:38,800 --> 00:15:40,510 Is this game really from the Mortal Realm? 306 00:15:41,050 --> 00:15:42,140 Where did you see it? 307 00:15:42,260 --> 00:15:43,930 Why are you asking so many questions? 308 00:15:44,050 --> 00:15:45,050 Let me show you how it's done. 309 00:15:51,340 --> 00:15:52,140 Come on, hurry. 310 00:15:57,220 --> 00:15:58,770 It's okay, try again. 311 00:16:04,410 --> 00:16:05,220 Watch me. 312 00:16:12,740 --> 00:16:13,530 It's your turn. 313 00:16:26,170 --> 00:16:27,570 It must be because the hook I made 314 00:16:27,570 --> 00:16:28,650 isn't curved enough. 315 00:16:28,690 --> 00:16:29,450 Next time, I'll make you 316 00:16:29,450 --> 00:16:30,690 a better one. 317 00:16:35,410 --> 00:16:36,140 Why do I feel like 318 00:16:36,140 --> 00:16:37,500 you're toying with me? 319 00:16:37,650 --> 00:16:38,450 I'm not. 320 00:16:42,170 --> 00:16:42,980 Don't go. 321 00:16:43,290 --> 00:16:44,140 Don't be angry. 322 00:16:44,410 --> 00:16:45,620 I'm not angry. 323 00:16:46,110 --> 00:16:47,280 I'm just going to pick up the things. 324 00:16:48,050 --> 00:16:48,980 You don't need to pick them up. 325 00:16:49,290 --> 00:16:50,100 I'll do it. 326 00:16:50,770 --> 00:16:52,290 Why aren't you taking this seriously? 327 00:16:52,690 --> 00:16:54,260 I've worked on this for a long time. 328 00:16:55,930 --> 00:16:57,340 Because I don't need to win. 329 00:17:02,570 --> 00:17:03,380 Because... 330 00:17:05,580 --> 00:17:06,620 Because I want 331 00:17:07,729 --> 00:17:09,300 to fulfill all your wishes. 332 00:17:16,979 --> 00:17:19,769 ♫Too many old dreams♫ 333 00:17:20,219 --> 00:17:23,229 ♫Where did the snow fall to?♫ 334 00:17:24,019 --> 00:17:27,860 ♫Going to face a catastrophe♫ 335 00:17:27,880 --> 00:17:30,710 ♫No one is irrelevant♫ 336 00:17:34,300 --> 00:17:36,970 ♫A slight ripple in my gaze♫ 337 00:17:37,230 --> 00:17:40,720 ♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫ 338 00:17:41,580 --> 00:17:45,400 ♫If staying together is difficult, it's not worth it♫ 339 00:17:45,430 --> 00:17:48,460 ♫I'll return what's left of my life♫ 340 00:17:49,730 --> 00:17:51,730 ♫Falling into the mortal world♫ 341 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 342 00:17:54,210 --> 00:17:57,980 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 343 00:17:58,310 --> 00:18:00,310 ♫If between oaths♫ 344 00:18:00,590 --> 00:18:02,390 ♫I hold onto the longing for just one more glance♫ 345 00:18:02,640 --> 00:18:06,220 ♫Unwilling to bid farewell for good♫ 346 00:18:06,890 --> 00:18:09,280 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 347 00:18:09,300 --> 00:18:11,580 ♫Longing fades in half♫ 348 00:18:11,600 --> 00:18:15,780 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 349 00:18:16,300 --> 00:18:23,350 ♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫ 350 00:18:24,650 --> 00:18:26,890 ♫Falling into the mortal world♫ 351 00:18:26,910 --> 00:18:28,980 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 352 00:18:29,180 --> 00:18:32,930 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 353 00:18:33,260 --> 00:18:35,430 ♫The moon falls by the riverbank♫ 354 00:18:35,460 --> 00:18:37,610 ♫The light finally dims♫ 355 00:18:37,630 --> 00:18:41,610 ♫How can my heart be at ease?♫ 356 00:18:41,930 --> 00:18:44,320 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 357 00:18:44,350 --> 00:18:46,350 ♫Longing fades in half♫ 358 00:18:46,400 --> 00:18:50,850 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 359 00:18:51,160 --> 00:19:01,050 ♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫ 360 00:19:15,010 --> 00:19:15,820 Qian Lin? 361 00:19:17,380 --> 00:19:18,170 Qian Lin! 362 00:19:19,100 --> 00:19:20,140 What's wrong with him? 363 00:19:20,340 --> 00:19:21,540 He's not doing breath-holding too, is he? 364 00:19:21,900 --> 00:19:23,450 It's alright, he's just practicing his skills. 365 00:19:23,450 --> 00:19:24,690 Let's not disturb him. 366 00:19:24,900 --> 00:19:25,820 Come on, let's go first. 367 00:19:31,210 --> 00:19:32,010 Tanyin. 368 00:19:32,370 --> 00:19:33,820 You've been shopping for a long time. 369 00:19:33,860 --> 00:19:35,410 What exactly do you want to buy? 370 00:19:35,690 --> 00:19:36,780 I want to buy some fabric 371 00:19:36,780 --> 00:19:37,970 and some silk thread. 372 00:19:39,210 --> 00:19:40,480 I know where to find good materials, 373 00:19:40,510 --> 00:19:41,510 and they're affordable too. 374 00:19:42,250 --> 00:19:43,170 I remember it's over there. 375 00:19:43,170 --> 00:19:44,250 Come on, I'll take you there. 376 00:19:44,820 --> 00:19:45,620 Tanyin. 377 00:19:47,340 --> 00:19:48,140 Tanyin? 378 00:20:33,140 --> 00:20:33,930 I didn't expect this. 379 00:20:34,780 --> 00:20:35,930 I really didn't expect 380 00:20:36,620 --> 00:20:39,970 that the god of the Youhu Clan has become a demon. 381 00:20:40,630 --> 00:20:43,480 Even without becoming a demon, I can still kill you. 382 00:20:52,860 --> 00:20:53,730 Having become a demon, 383 00:20:54,860 --> 00:20:56,410 I can still spare your miserable life. 384 00:20:57,380 --> 00:20:59,930 You were there that night, weren't you? 385 00:21:00,970 --> 00:21:02,100 You saw everything? 386 00:21:05,380 --> 00:21:06,210 You're so afraid, 387 00:21:06,970 --> 00:21:07,930 yet you still dared to come here. 388 00:21:09,100 --> 00:21:11,340 Dingxu, you've got some brains. 389 00:21:11,620 --> 00:21:12,580 In this world, 390 00:21:13,140 --> 00:21:15,170 there are plenty of cold-hearted, greedy, 391 00:21:15,450 --> 00:21:17,140 stubborn, and unrepentant individuals. 392 00:21:17,620 --> 00:21:19,690 Those as evil as you 393 00:21:20,410 --> 00:21:21,490 all deserve to die. 394 00:21:22,100 --> 00:21:22,900 Therefore, 395 00:21:23,140 --> 00:21:25,490 I once thought of using the power of the Divine Hand 396 00:21:25,590 --> 00:21:26,910 to bring down divine punishment 397 00:21:28,060 --> 00:21:29,170 and make this world 398 00:21:29,410 --> 00:21:31,300 completely pure and righteous again. 399 00:21:31,780 --> 00:21:32,820 At that time, 400 00:21:33,280 --> 00:21:34,560 people like you 401 00:21:35,410 --> 00:21:36,650 would all disappear. 402 00:21:38,650 --> 00:21:39,540 Demon! 403 00:21:40,820 --> 00:21:42,300 How can you do this? 404 00:21:43,140 --> 00:21:44,490 Whether I would do this or not, 405 00:21:45,250 --> 00:21:47,160 don't you know better than anyone else? 406 00:21:48,340 --> 00:21:49,140 However, 407 00:21:50,380 --> 00:21:52,300 I don't plan to do that anymore. 408 00:21:54,860 --> 00:21:55,710 Is that so? 409 00:21:56,340 --> 00:21:57,140 Yes. 410 00:21:58,300 --> 00:21:59,580 You're in your twilight years, 411 00:21:59,780 --> 00:22:01,450 and you have no Blood Pills left to use. 412 00:22:01,860 --> 00:22:03,820 You don't have many days left to live anyway. 413 00:22:04,650 --> 00:22:07,450 So I can't be bothered to kill you myself. 414 00:22:07,860 --> 00:22:08,650 But 415 00:22:09,100 --> 00:22:10,060 if you dare 416 00:22:10,060 --> 00:22:12,490 to sneak around behind my back again 417 00:22:13,060 --> 00:22:14,900 and do some disrespectful things, 418 00:22:16,010 --> 00:22:18,140 I won't mind shortening 419 00:22:18,490 --> 00:22:19,690 your lifespan even further. 420 00:22:20,490 --> 00:22:23,010 Do you understand? 421 00:22:26,210 --> 00:22:27,010 Go now. 422 00:22:27,580 --> 00:22:29,680 Hide where I can't see you. 423 00:22:36,690 --> 00:22:37,580 Ladies. 424 00:22:37,880 --> 00:22:38,850 Shopkeeper, bring some silk thread. 425 00:22:38,880 --> 00:22:40,100 I'll choose some fabric too. 426 00:22:40,100 --> 00:22:40,860 Alright! 427 00:22:41,900 --> 00:22:42,690 Tanyin, 428 00:22:42,820 --> 00:22:43,970 I noticed you don't have many clothes. 429 00:22:43,970 --> 00:22:45,650 Are you making new clothes for yourself? 430 00:22:45,780 --> 00:22:47,300 Having enough clothes to wear is fine. 431 00:22:47,300 --> 00:22:47,860 I saw that 432 00:22:47,860 --> 00:22:49,170 Yuanzhong's robe was damaged, 433 00:22:49,170 --> 00:22:50,730 so I want to make him a new one. 434 00:22:51,410 --> 00:22:53,370 You are so nice to the High Priest. 435 00:22:54,620 --> 00:22:55,490 Did you 436 00:22:55,490 --> 00:22:57,010 bring his measurements with you? 437 00:22:57,010 --> 00:22:58,490 How much fabric do we need to buy? 438 00:22:58,780 --> 00:22:59,730 Have you forgotten? 439 00:22:59,730 --> 00:23:00,780 I'm a craftsman. 440 00:23:01,100 --> 00:23:02,450 I can tell at a glance. 441 00:23:02,490 --> 00:23:03,650 The measurements 442 00:23:03,650 --> 00:23:04,620 are right here. 443 00:23:05,300 --> 00:23:05,980 Shopkeeper, 444 00:23:06,140 --> 00:23:07,100 please cut 10 meters 445 00:23:07,100 --> 00:23:07,780 of this fabric 446 00:23:07,780 --> 00:23:08,690 and match it with some silk thread. 447 00:23:08,690 --> 00:23:09,820 Remember to pack them up. 448 00:23:09,860 --> 00:23:10,650 Alright! 449 00:23:14,380 --> 00:23:15,170 Tanyin, 450 00:23:16,010 --> 00:23:17,490 shall we go back now? 451 00:23:18,010 --> 00:23:18,820 What's wrong? 452 00:23:19,140 --> 00:23:19,970 Are you tired from shopping? 453 00:23:20,900 --> 00:23:21,690 No. 454 00:23:22,340 --> 00:23:23,870 But when we came out, 455 00:23:23,900 --> 00:23:25,540 we didn't tell the High Priest. 456 00:23:25,690 --> 00:23:26,860 If he finds out 457 00:23:26,860 --> 00:23:28,170 that you went out while you're sick, 458 00:23:28,170 --> 00:23:29,460 he'll definitely be upset. 459 00:23:29,650 --> 00:23:31,170 Why are you so afraid of him? 460 00:23:31,170 --> 00:23:32,490 Of course I'm afraid. 461 00:23:32,730 --> 00:23:33,490 Aren't you? 462 00:23:33,490 --> 00:23:34,780 I think you're afraid too. 463 00:23:38,340 --> 00:23:39,140 Good morning. 464 00:23:39,340 --> 00:23:40,580 Didn't I tell you 465 00:23:40,730 --> 00:23:41,710 not to go out yet? 466 00:23:41,860 --> 00:23:43,060 I told you too 467 00:23:43,900 --> 00:23:45,100 that I'm already better. 468 00:23:50,300 --> 00:23:52,220 High Priest, why did you come out? 469 00:23:52,380 --> 00:23:53,330 I came out to find you two. 470 00:24:13,060 --> 00:24:13,930 Alright. 471 00:24:15,690 --> 00:24:16,490 Fine. 472 00:24:16,810 --> 00:24:18,440 Remember to tell me in advance next time. 473 00:24:18,490 --> 00:24:19,410 I got it. 474 00:24:29,310 --> 00:24:30,490 Can you help her for a while? 475 00:24:30,490 --> 00:24:31,780 I'll go inside and work for a bit. 476 00:24:32,100 --> 00:24:32,970 What are you doing? 477 00:24:34,300 --> 00:24:35,100 High Priest. 478 00:24:35,650 --> 00:24:36,650 Give me the fish. 479 00:24:36,650 --> 00:24:37,730 I'll go clean it. 480 00:24:37,890 --> 00:24:38,930 Then what should I do? 481 00:24:40,540 --> 00:24:41,780 High Priest, if it's convenient, 482 00:24:41,780 --> 00:24:43,560 could you help me start the fire? 483 00:24:43,900 --> 00:24:44,860 Thank you, High Priest. 484 00:24:49,010 --> 00:24:49,820 Move aside. 485 00:24:50,780 --> 00:24:51,580 Move aside. 486 00:24:54,210 --> 00:24:55,140 Move aside, move aside. 487 00:25:07,930 --> 00:25:08,730 Yuanzhong! 488 00:25:09,580 --> 00:25:10,380 Yuanzhong. 489 00:25:12,140 --> 00:25:12,820 What's the matter? 490 00:25:12,820 --> 00:25:14,140 Quickly look at this. 491 00:25:15,450 --> 00:25:16,210 Did you make this? 492 00:25:16,210 --> 00:25:16,930 Yes, I did. 493 00:25:17,410 --> 00:25:18,410 You made it just now? 494 00:25:18,410 --> 00:25:19,450 Yes, just now. 495 00:25:20,340 --> 00:25:21,860 That's so fast. Let me see. 496 00:25:22,310 --> 00:25:23,830 This isn't even considered fast. 497 00:25:23,860 --> 00:25:25,020 I saw that your clothes were damaged. 498 00:25:25,060 --> 00:25:26,690 I've been wanting to make you a new one. 499 00:25:26,710 --> 00:25:27,690 I just took apart the sleeves 500 00:25:27,690 --> 00:25:28,300 and remade them. 501 00:25:28,300 --> 00:25:29,690 Otherwise, it would have been even faster. 502 00:25:30,010 --> 00:25:31,100 Come on, let's go try it on. 503 00:25:42,780 --> 00:25:43,820 When will my love 504 00:25:43,820 --> 00:25:45,970 bloom? 505 00:26:26,640 --> 00:26:27,810 Turn around and let me see. 506 00:26:37,690 --> 00:26:38,540 Isn't this... 507 00:26:39,380 --> 00:26:40,250 I bought this for you 508 00:26:40,250 --> 00:26:41,540 a while ago. 509 00:26:41,560 --> 00:26:43,280 You were angry with me then, 510 00:26:43,380 --> 00:26:44,970 so I never got to put it on you. 511 00:26:48,450 --> 00:26:49,250 Ji Tanyin, 512 00:26:50,580 --> 00:26:51,380 I promise 513 00:26:52,100 --> 00:26:53,690 I'll never get angry with you again. 514 00:26:56,540 --> 00:26:57,190 Really. 515 00:26:59,970 --> 00:27:01,010 What does "oh" mean? 516 00:27:01,970 --> 00:27:03,450 It means I got it. 517 00:27:08,270 --> 00:27:09,300 It looks quite nice. 518 00:27:09,650 --> 00:27:11,140 I think it looks nice too. 519 00:27:19,470 --> 00:27:20,430 It's wonderful. 520 00:27:21,300 --> 00:27:22,100 What is? 521 00:27:24,010 --> 00:27:25,100 To be cared for 522 00:27:26,650 --> 00:27:27,450 is wonderful. 523 00:28:44,570 --> 00:28:45,650 How's your wound? 524 00:28:46,410 --> 00:28:47,210 It's nothing. 525 00:28:47,230 --> 00:28:48,300 Zhi Yue did it. 526 00:28:49,210 --> 00:28:50,140 As expected. 527 00:28:50,710 --> 00:28:51,860 Shall we go find him now? 528 00:28:51,890 --> 00:28:53,580 No, we're going to see the High Priest. 529 00:28:53,750 --> 00:28:55,270 Jiuguang has found his whereabouts. 530 00:29:09,230 --> 00:29:10,030 Young City Lord. 531 00:29:11,300 --> 00:29:12,000 What is it? 532 00:29:12,120 --> 00:29:13,880 Young Mistress Dai has been taken by the Youhu Clan. 533 00:29:14,110 --> 00:29:15,000 Are you sure? 534 00:29:15,620 --> 00:29:16,820 It was the Youhu Clan? 535 00:29:16,840 --> 00:29:18,240 The news just came in. 536 00:29:18,330 --> 00:29:19,330 It's absolutely certain. 537 00:29:19,580 --> 00:29:20,730 If the Youhu Clan and Young Mistress Dai 538 00:29:20,730 --> 00:29:21,620 come together 539 00:29:21,730 --> 00:29:23,250 to attend the old City Lord's funeral, 540 00:29:23,770 --> 00:29:24,560 then we... 541 00:29:26,990 --> 00:29:28,470 Quickly, bring me my token. 542 00:29:29,250 --> 00:29:30,100 I need to send a message to 543 00:29:30,100 --> 00:29:32,300 Li Chaoyang, Chief of the War Demons. 544 00:29:32,410 --> 00:29:33,210 Hurry! 545 00:29:33,230 --> 00:29:34,030 Yes, sir. 546 00:29:34,920 --> 00:29:35,730 Is anyone there? 547 00:29:36,410 --> 00:29:37,010 Is anyone there? 548 00:29:37,010 --> 00:29:37,730 Coming! 549 00:29:43,760 --> 00:29:45,080 Who are you looking for? 550 00:29:45,410 --> 00:29:46,490 We're looking for the High Priest. 551 00:29:50,410 --> 00:29:52,140 You said Zhi Yue killed his father? 552 00:29:52,930 --> 00:29:53,730 That's correct. 553 00:29:54,620 --> 00:29:56,250 I've already sent word back to our clan. 554 00:29:56,630 --> 00:29:58,000 Not only did Zhi Yue commit patricide, 555 00:29:58,300 --> 00:30:00,140 but he's also in cahoots with the War Demons. 556 00:30:01,380 --> 00:30:02,690 The reason why the War Demons have 557 00:30:02,690 --> 00:30:04,780 remained influential despite their decline 558 00:30:05,650 --> 00:30:07,540 is thanks to the help of the Wushuang Chamber of Commerce. 559 00:30:08,210 --> 00:30:09,930 And the person behind this sinister Wushuang Chamber of Commerce 560 00:30:10,210 --> 00:30:12,140 is none other than Zhi Yue. 561 00:30:12,540 --> 00:30:14,370 This man has been plotting among the human race for a long time. 562 00:30:14,820 --> 00:30:16,620 He's eyeing our Youhu Clan. 563 00:30:17,140 --> 00:30:19,210 A catastrophe seems inevitable. 564 00:30:20,060 --> 00:30:21,140 Zhi Dai originally wanted to persuade Zhi Yue 565 00:30:21,140 --> 00:30:22,170 to return to the right path 566 00:30:22,580 --> 00:30:23,820 but ended up being held under house arrest by him instead. 567 00:30:24,780 --> 00:30:25,930 Fortunately, I sent Jiuguang in advance 568 00:30:25,930 --> 00:30:26,970 to keep an eye on this matter 569 00:30:27,180 --> 00:30:28,350 and rescued her. 570 00:30:28,620 --> 00:30:30,410 Three days from now is the City Lord's grand funeral. 571 00:30:30,790 --> 00:30:32,470 By then, the new City Lord will take office. 572 00:30:32,900 --> 00:30:33,650 If Zhi Yue is allowed 573 00:30:33,650 --> 00:30:35,230 to ascend to the position of Yandu City Lord, 574 00:30:35,690 --> 00:30:36,730 then the situation of both 575 00:30:37,250 --> 00:30:38,490 the human race and the Youhu Clan 576 00:30:38,490 --> 00:30:39,540 will be in grave danger. 577 00:30:40,100 --> 00:30:41,730 I have sent a letter to Elder Xinyao. 578 00:30:42,060 --> 00:30:43,060 She replied saying 579 00:30:43,140 --> 00:30:43,970 Baili Xiang will bring 580 00:30:43,970 --> 00:30:45,060 the soldiers of the Youhu Clan 581 00:30:45,060 --> 00:30:46,100 and rush here overnight. 582 00:30:46,540 --> 00:30:47,340 Yuanzhong, 583 00:30:47,780 --> 00:30:49,140 what are your plans for this matter? 584 00:30:54,170 --> 00:30:54,970 Yuanzhong, 585 00:30:55,860 --> 00:30:57,100 given the current situation, 586 00:30:57,820 --> 00:30:58,620 you won't also 587 00:30:58,620 --> 00:30:59,860 stand idly by this time, will you? 588 00:31:04,930 --> 00:31:07,490 The way you said "also" is really... 589 00:31:11,010 --> 00:31:12,580 She was a handmaiden from Fangwai Mountain, 590 00:31:12,690 --> 00:31:13,490 right? 591 00:31:14,820 --> 00:31:15,620 Yes. 592 00:31:16,340 --> 00:31:17,250 Those years, Zhi Dai 593 00:31:17,250 --> 00:31:18,820 went up the mountain for my sake. 594 00:31:19,250 --> 00:31:20,730 In the end, I let her down. 595 00:31:21,140 --> 00:31:22,620 Now that she's in this predicament, 596 00:31:23,580 --> 00:31:25,140 I must protect her at all costs. 597 00:31:25,970 --> 00:31:26,780 Tanghua, 598 00:31:28,210 --> 00:31:30,210 someone just told me recently 599 00:31:30,970 --> 00:31:32,100 that this world is vast. 600 00:31:32,860 --> 00:31:34,450 It's not just about the petty interests, 601 00:31:34,470 --> 00:31:35,420 conflicts, and struggles 602 00:31:35,440 --> 00:31:37,200 of the Youhu Clan, the War Demon Clan, 603 00:31:37,230 --> 00:31:38,710 or the human race. 604 00:31:38,900 --> 00:31:40,170 There are many other places 605 00:31:40,190 --> 00:31:41,390 worth visiting, 606 00:31:41,970 --> 00:31:43,210 many sights 607 00:31:43,860 --> 00:31:45,060 worth seeing. 608 00:31:48,100 --> 00:31:48,900 However, 609 00:31:49,970 --> 00:31:51,780 since this is your matter, Tanghua... 610 00:31:55,060 --> 00:31:55,970 I naturally have no reason 611 00:31:55,970 --> 00:31:57,170 to not get involved. 612 00:32:23,170 --> 00:32:24,620 Are your injuries serious? 613 00:32:25,580 --> 00:32:26,380 It's nothing. 614 00:32:28,340 --> 00:32:29,450 When I came down the mountain, 615 00:32:30,000 --> 00:32:31,230 I thought you were dead. 616 00:32:33,300 --> 00:32:34,170 I didn't know 617 00:32:34,170 --> 00:32:35,780 you were the human Young Mistress of Yandu. 618 00:32:36,380 --> 00:32:37,620 Seeing you alive 619 00:32:37,860 --> 00:32:38,650 is truly wonderful. 620 00:32:39,500 --> 00:32:40,610 People come and go, 621 00:32:40,640 --> 00:32:41,680 gather and part. 622 00:32:41,860 --> 00:32:42,930 It's all in due time. 623 00:32:43,340 --> 00:32:45,780 Just like how the sun, moon, and stars take turns, 624 00:32:45,800 --> 00:32:46,770 life goes on endlessly. 625 00:32:47,210 --> 00:32:49,010 Although your father has passed away, 626 00:32:49,620 --> 00:32:51,030 he always thought of you, 627 00:32:51,490 --> 00:32:52,860 and you always thought of him. 628 00:32:53,450 --> 00:32:54,690 This is the fulfillment 629 00:32:54,690 --> 00:32:56,060 of your father-daughter relationship in this life. 630 00:32:56,730 --> 00:32:57,580 I understand. 631 00:32:58,260 --> 00:32:59,500 Thank you, Ji Tanyin. 632 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 Young Mistress Dai, 633 00:33:07,060 --> 00:33:08,540 I understand your concerns, 634 00:33:09,100 --> 00:33:10,730 and I'm willing to lend you a hand. 635 00:33:11,100 --> 00:33:12,100 But you must know 636 00:33:12,380 --> 00:33:14,650 that there'll surely be a fierce battle when the time comes. 637 00:33:16,540 --> 00:33:17,490 I'm prepared 638 00:33:17,530 --> 00:33:18,810 for all possibilities. 639 00:33:19,860 --> 00:33:20,820 That's good then. 640 00:33:21,170 --> 00:33:22,540 Your willingness to help 641 00:33:22,730 --> 00:33:24,860 is deeply appreciated by the human race. 642 00:33:27,150 --> 00:33:28,200 Thank you, High Priest. 643 00:33:30,140 --> 00:33:30,930 Please rise. 644 00:33:32,680 --> 00:33:33,480 Get up quickly. 645 00:33:35,250 --> 00:33:36,690 Zhi Yue's actions 646 00:33:36,750 --> 00:33:38,710 are no longer just the internal affairs of the human race. 647 00:33:39,730 --> 00:33:40,490 Since I am still 648 00:33:40,490 --> 00:33:41,860 the High Priest of the Youhu Clan, 649 00:33:42,540 --> 00:33:44,100 I can't just stand by and do nothing. 650 00:34:03,340 --> 00:34:04,820 You haven't eaten much at all. 651 00:34:05,690 --> 00:34:06,740 I've made some sweet soup. 652 00:34:07,410 --> 00:34:08,410 Drink it while it's hot. 653 00:34:21,660 --> 00:34:22,450 Is there anything else 654 00:34:22,450 --> 00:34:23,490 I can do for you? 655 00:34:29,450 --> 00:34:30,490 I've also experienced 656 00:34:30,490 --> 00:34:32,010 the pain of losing loved ones, 657 00:34:33,280 --> 00:34:34,349 so I understand 658 00:34:35,450 --> 00:34:36,340 that at times like these, 659 00:34:37,220 --> 00:34:38,410 no matter who it is 660 00:34:39,270 --> 00:34:41,190 or what they say, it's all useless. 661 00:34:42,410 --> 00:34:43,530 You just want to be alone 662 00:34:43,530 --> 00:34:44,380 and have some quiet time. 663 00:34:46,900 --> 00:34:48,300 Whether it's having a good cry 664 00:34:49,340 --> 00:34:50,610 or getting drunk, 665 00:34:52,340 --> 00:34:53,130 the point is, 666 00:34:54,050 --> 00:34:55,660 don't keep it all bottled up inside. 667 00:35:08,260 --> 00:35:09,260 I'll be right outside the door. 668 00:35:10,130 --> 00:35:11,210 I'll always be here. 669 00:35:43,610 --> 00:35:44,410 Grand Elder, 670 00:35:44,780 --> 00:35:45,700 I'll go find a doctor for you. 671 00:35:45,700 --> 00:35:46,180 Wait for me. 672 00:35:46,180 --> 00:35:47,700 It's useless, useless. 673 00:35:49,780 --> 00:35:50,660 Yuanzhong. 674 00:35:52,360 --> 00:35:53,210 Blood Pill. 675 00:35:53,420 --> 00:35:54,230 Blood Pill? 676 00:35:54,700 --> 00:35:55,490 Blood Pill. 677 00:35:55,630 --> 00:35:57,300 Do I still have one? 678 00:35:59,360 --> 00:36:01,440 Yes, I do. 679 00:36:01,610 --> 00:36:03,410 Alright, I'll go get it. 680 00:36:31,140 --> 00:36:32,140 Mr. Tanghua. 681 00:36:33,780 --> 00:36:35,410 Elder, you've traveled a long way here. 682 00:36:35,520 --> 00:36:36,320 Thank you for your hard work. 683 00:36:36,740 --> 00:36:37,570 It's my duty. 684 00:36:38,090 --> 00:36:39,900 The situation in Yandu is complicated now 685 00:36:39,900 --> 00:36:41,090 and the City Lord has just passed away. 686 00:36:41,110 --> 00:36:42,740 It's necessary for us to come earlier 687 00:36:42,740 --> 00:36:43,820 to make proper preparations. 688 00:36:44,490 --> 00:36:46,300 Now the War Demons are coming with great force. 689 00:36:46,630 --> 00:36:48,110 Zhi Yue has also been plotting for years, 690 00:36:48,130 --> 00:36:49,610 intending to make a move against our clan. 691 00:36:49,820 --> 00:36:51,380 I'm afraid there might be a major incident. 692 00:36:51,490 --> 00:36:52,410 I'll take you immediately 693 00:36:52,410 --> 00:36:53,570 to see the High Priest. 694 00:36:54,860 --> 00:36:56,700 The High Priest is here too? 695 00:36:56,970 --> 00:36:57,780 Yes. 696 00:36:59,930 --> 00:37:01,850 Sir, then I must trouble you 697 00:37:01,950 --> 00:37:03,510 to take them there first. 698 00:37:05,450 --> 00:37:06,380 Elder, aren't you coming 699 00:37:06,380 --> 00:37:07,530 with us? 700 00:37:08,090 --> 00:37:09,180 On my way here, 701 00:37:09,220 --> 00:37:11,090 I've already contacted 702 00:37:11,090 --> 00:37:12,130 an informant in Yandu City. 703 00:37:12,130 --> 00:37:13,260 One of his subordinates 704 00:37:13,260 --> 00:37:14,410 is waiting for me in the south of the city. 705 00:37:14,410 --> 00:37:15,610 He has a detailed map 706 00:37:15,610 --> 00:37:17,700 of the City Lord's Mansion in Yandu. 707 00:37:20,340 --> 00:37:21,530 We should 708 00:37:21,770 --> 00:37:23,480 get a clear understanding first. 709 00:37:26,140 --> 00:37:27,820 As always, Elder, you've thought of everything. 710 00:37:29,610 --> 00:37:31,060 Then I'll go ahead first. 711 00:37:50,130 --> 00:37:51,540 Chief Li Chaoyang. 712 00:37:52,870 --> 00:37:54,200 I've been looking forward to this for a long time. 713 00:37:55,050 --> 00:37:56,490 We've been corresponding for years, 714 00:37:56,860 --> 00:37:57,660 and today 715 00:37:58,050 --> 00:38:00,210 I finally get to see you in person. 716 00:38:01,870 --> 00:38:03,310 It's not I who wants to see you. 717 00:38:05,530 --> 00:38:07,170 It's the god who wants to see you. 718 00:38:11,200 --> 00:38:12,340 [Wushuang Society Secret Manual] 719 00:38:21,780 --> 00:38:23,620 This can't be real. 720 00:38:25,610 --> 00:38:26,570 How can the Wushuang Secret Manual 721 00:38:26,570 --> 00:38:28,260 reappear in the Mortal Realm? 722 00:38:29,050 --> 00:38:30,220 This is impossible. 723 00:38:30,710 --> 00:38:31,940 You must know 724 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 if it's real or not. 725 00:38:35,180 --> 00:38:35,970 Master, 726 00:38:36,750 --> 00:38:38,900 would you be willing to help your student? 727 00:38:44,000 --> 00:38:45,480 What do you want me to do? 728 00:39:37,780 --> 00:39:39,340 The weather is so nice today. 729 00:39:39,740 --> 00:39:40,820 The sun isn't too harsh either 730 00:39:41,220 --> 00:39:42,220 and there's no wind. 731 00:39:43,260 --> 00:39:44,820 I'm feeling much better too. 732 00:39:45,050 --> 00:39:45,970 What do you think? 733 00:39:47,660 --> 00:39:48,580 What are you trying to say? 734 00:39:49,970 --> 00:39:51,700 Can't I go with you? 735 00:39:54,220 --> 00:39:55,010 You want to go? 736 00:40:04,410 --> 00:40:05,260 Are you worried about me? 737 00:40:07,050 --> 00:40:08,340 I don't know why, 738 00:40:09,300 --> 00:40:10,970 but I feel uneasy. 739 00:40:11,410 --> 00:40:12,450 After today, 740 00:40:13,010 --> 00:40:14,330 let's leave Yandu. 741 00:40:15,010 --> 00:40:15,930 Where to? 742 00:40:19,150 --> 00:40:20,190 Anywhere. 743 00:40:21,090 --> 00:40:22,410 As long as I'm with you, 744 00:40:22,700 --> 00:40:23,850 anywhere is fine. 745 00:41:02,610 --> 00:41:04,010 In the south, there's a giant beast 746 00:41:04,610 --> 00:41:05,530 called the elephant. 747 00:41:06,350 --> 00:41:07,720 Its body is like a small mountain, 748 00:41:08,380 --> 00:41:09,530 weighing tens of thousands of jin. 749 00:41:10,610 --> 00:41:11,930 I saw one once. 750 00:41:13,090 --> 00:41:15,090 A street performer 751 00:41:15,820 --> 00:41:17,970 used a rope as thin as a pinky 752 00:41:18,260 --> 00:41:19,740 to tie it securely. 753 00:41:20,530 --> 00:41:22,970 He whipped and scolded it, 754 00:41:24,050 --> 00:41:25,660 yet the elephant didn't dare to resist. 755 00:41:27,180 --> 00:41:28,530 I asked the performer, 756 00:41:29,580 --> 00:41:31,050 "This elephant weighs tens of thousands of jin. 757 00:41:31,450 --> 00:41:32,970 Why does it submit to you?" 758 00:41:33,570 --> 00:41:34,930 Guess what he said? 759 00:41:35,860 --> 00:41:36,930 He said this elephant 760 00:41:37,580 --> 00:41:39,410 had been bound by this rope 761 00:41:39,750 --> 00:41:41,120 since it was young. 762 00:41:48,660 --> 00:41:49,450 Qian Lin, 763 00:41:50,470 --> 00:41:52,720 find the rope that binds you 764 00:41:53,720 --> 00:41:54,680 and untie it. 765 00:42:17,550 --> 00:42:20,760 [Yandu City] 766 00:42:42,090 --> 00:42:42,900 Are you alright? 767 00:42:43,220 --> 00:42:44,010 I'm fine. 768 00:42:45,620 --> 00:42:46,620 Here, take this. 769 00:42:47,130 --> 00:42:48,260 Thank you, sir. 770 00:42:48,660 --> 00:42:51,130 My father said there's something big happening in the city today. 771 00:42:51,220 --> 00:42:53,050 No one is allowed to play on the streets. 772 00:42:54,610 --> 00:42:55,780 Then you should hurry home. 773 00:42:56,220 --> 00:42:57,450 You should go home too. 50262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.