All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,370 --> 00:01:44,120 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,980 --> 00:01:47,140 [Episode 27] 3 00:01:59,330 --> 00:02:00,130 Yuanzhong. 4 00:02:02,300 --> 00:02:03,100 Yuanzhong. 5 00:02:04,850 --> 00:02:05,660 Yuanzhong! 6 00:02:06,050 --> 00:02:07,180 Where are you? 7 00:02:08,740 --> 00:02:09,530 Yuanzhong! 8 00:02:11,210 --> 00:02:12,020 Yuanzhong! 9 00:02:20,450 --> 00:02:21,240 Yuanzhong. 10 00:02:23,090 --> 00:02:23,900 Yuanzhong. 11 00:02:26,530 --> 00:02:27,330 Yuanzhong. 12 00:02:29,700 --> 00:02:30,490 Yuanzhong! 13 00:03:13,370 --> 00:03:15,420 Left... A little more to the left. 14 00:03:15,820 --> 00:03:16,740 A little more to the left. 15 00:03:17,140 --> 00:03:18,330 Be careful. 16 00:03:19,930 --> 00:03:20,740 Tanyin! 17 00:03:22,460 --> 00:03:23,330 You're awake. 18 00:03:24,260 --> 00:03:25,580 What are you guys doing? 19 00:03:26,900 --> 00:03:28,090 We're fixing the window frame. 20 00:03:28,580 --> 00:03:29,810 Good morning, Ji Tanyin. 21 00:03:36,180 --> 00:03:36,979 Tanyin. 22 00:03:37,180 --> 00:03:37,930 Do you know that 23 00:03:37,930 --> 00:03:39,650 you nearly scared me to death that day? 24 00:03:39,650 --> 00:03:40,810 You were completely motionless. 25 00:03:40,979 --> 00:03:42,210 The doctor said you were dead 26 00:03:42,210 --> 00:03:42,740 and insisted that we 27 00:03:42,740 --> 00:03:44,020 go find a coffin shop. 28 00:03:44,040 --> 00:03:45,020 I was so angry 29 00:03:45,020 --> 00:03:46,420 that I scolded him and drove him away. 30 00:03:46,740 --> 00:03:47,610 He said he would 31 00:03:47,610 --> 00:03:48,790 never treat us again. 32 00:03:48,810 --> 00:03:50,090 Who needs him to treat us anyway? 33 00:03:51,140 --> 00:03:52,090 Sorry. 34 00:03:52,729 --> 00:03:53,940 I made you worry. 35 00:03:54,460 --> 00:03:55,370 Tanyin. 36 00:03:56,090 --> 00:03:57,650 I never believed you would die. 37 00:03:57,740 --> 00:03:58,580 How could such a nice 38 00:03:58,580 --> 00:03:59,580 and healthy person 39 00:03:59,580 --> 00:04:00,770 possibly die like that? 40 00:04:01,260 --> 00:04:03,150 I wanted to go find another doctor, 41 00:04:03,330 --> 00:04:04,460 but they wouldn't let me. 42 00:04:06,420 --> 00:04:07,610 I'm really fine. 43 00:04:08,310 --> 00:04:09,120 I just... 44 00:04:11,980 --> 00:04:13,490 I just held my breath for a while. 45 00:04:13,870 --> 00:04:15,330 Was it breath-holding? 46 00:04:16,500 --> 00:04:17,820 How dangerous that was. 47 00:04:17,820 --> 00:04:19,460 What if something really happens next time? 48 00:04:19,530 --> 00:04:20,700 I promise you 49 00:04:20,820 --> 00:04:22,090 it won't happen again. 50 00:04:22,900 --> 00:04:24,170 That's more like it. 51 00:04:24,500 --> 00:04:25,140 You... 52 00:04:25,140 --> 00:04:25,700 By the way, 53 00:04:25,900 --> 00:04:27,170 what's Qian Lin doing? 54 00:04:27,410 --> 00:04:28,640 Why don't you go check on him? 55 00:04:28,850 --> 00:04:29,650 Qian Lin? 56 00:04:30,650 --> 00:04:31,860 Why should I check on him? 57 00:04:35,410 --> 00:04:37,900 I suddenly have a craving for sugar cake. 58 00:04:38,650 --> 00:04:39,610 With sesame stuffing. 59 00:04:39,970 --> 00:04:41,360 Could you go buy some for me? 60 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 Now? 61 00:04:50,330 --> 00:04:51,790 Looks like someone has something 62 00:04:51,820 --> 00:04:52,970 to say in private. 63 00:04:53,330 --> 00:04:54,140 Alright. 64 00:04:54,170 --> 00:04:55,820 Then I'll go buy the sugar cake. 65 00:04:56,350 --> 00:04:57,870 Sesame sugar cake, date sugar cake, 66 00:04:57,890 --> 00:04:58,809 sugarcane sugar cake, 67 00:04:58,840 --> 00:05:00,330 or whatever sugar cake, I guess. 68 00:05:03,500 --> 00:05:05,020 I have something to tell you. 69 00:05:06,380 --> 00:05:07,170 Go ahead. 70 00:05:10,330 --> 00:05:11,140 Before, 71 00:05:11,900 --> 00:05:12,970 I doubted you 72 00:05:13,300 --> 00:05:14,210 and tested you. 73 00:05:15,530 --> 00:05:16,850 That was all my fault. 74 00:05:18,380 --> 00:05:19,620 I argued with you 75 00:05:20,140 --> 00:05:21,330 and even raised my hand against you. 76 00:05:21,580 --> 00:05:23,210 It was a terrible mistake. 77 00:05:24,140 --> 00:05:26,060 From now on, I won't do it again. 78 00:05:27,290 --> 00:05:28,820 Can you forgive me? 79 00:05:34,260 --> 00:05:35,059 Ji Tanyin. 80 00:05:36,410 --> 00:05:37,920 Something big happened that night. 81 00:05:39,120 --> 00:05:40,090 What happened? 82 00:05:40,620 --> 00:05:41,820 Do you remember 83 00:05:42,210 --> 00:05:43,770 the places you said you wanted to go? 84 00:05:44,010 --> 00:05:44,820 You said 85 00:05:44,900 --> 00:05:45,580 you wanted to go 86 00:05:45,580 --> 00:05:46,970 to those places with me. 87 00:05:50,140 --> 00:05:51,330 That travel journal 88 00:05:51,330 --> 00:05:52,970 was accidentally burned by me. 89 00:05:54,170 --> 00:05:55,770 But I've transcribed them all 90 00:05:55,770 --> 00:05:56,820 based on my memory 91 00:05:56,820 --> 00:05:58,140 and what you said. 92 00:05:58,140 --> 00:05:58,850 I'll read it to you, 93 00:05:58,850 --> 00:05:59,730 and you can check if it's complete. 94 00:06:00,050 --> 00:06:00,860 Sure. 95 00:06:08,850 --> 00:06:10,140 "I was to the east of Tanlu Pavilion, 96 00:06:10,530 --> 00:06:11,500 gazing at Chizhou, 97 00:06:12,020 --> 00:06:13,170 delighted by the sight. 98 00:06:13,650 --> 00:06:15,770 We crossed Di River and Wan Creek. 99 00:06:16,060 --> 00:06:17,090 After passing through some lonely lands, 100 00:06:17,500 --> 00:06:18,620 we drank sweet wine aplenty. 101 00:06:18,940 --> 00:06:20,260 I reached the summit of the high mountain 102 00:06:20,500 --> 00:06:21,650 and the source of the river. 103 00:06:22,290 --> 00:06:23,410 Only then did I rest." 104 00:06:26,270 --> 00:06:27,840 Yes, it did contain these. 105 00:06:29,140 --> 00:06:29,940 You said 106 00:06:30,260 --> 00:06:31,410 there was a poet 107 00:06:31,730 --> 00:06:32,850 who once, by chance, 108 00:06:33,090 --> 00:06:35,140 arrived at the scenic spots of Chizhou. 109 00:06:35,620 --> 00:06:37,820 So he crossed the Xiao River, 110 00:06:38,170 --> 00:06:40,090 reached the peak of West Mountain, 111 00:06:40,380 --> 00:06:41,850 and beheld the breathtaking landscape. 112 00:06:42,020 --> 00:06:44,260 He experienced the charm of mountains and waters, 113 00:06:44,380 --> 00:06:46,580 and achieved a state of unity with nature. 114 00:06:49,420 --> 00:06:50,290 And there's this one. 115 00:06:50,460 --> 00:06:52,530 This is about local customs. 116 00:06:52,620 --> 00:06:55,020 They have a custom of drinking on ice beds. 117 00:06:55,330 --> 00:06:56,460 "It's rare to find travelers here, 118 00:06:56,730 --> 00:06:57,850 enjoying themselves so much that they forget to return. 119 00:06:58,190 --> 00:06:59,260 People feast and drink, 120 00:06:59,650 --> 00:07:00,970 singing loudly on the ice beds, 121 00:07:01,380 --> 00:07:02,580 reciting poetry and drinking, 122 00:07:02,670 --> 00:07:03,840 with snow as their companion, 123 00:07:04,020 --> 00:07:05,020 in perfect harmony." 124 00:07:06,410 --> 00:07:09,260 You also mentioned a place 125 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 where many years ago, 126 00:07:10,730 --> 00:07:12,260 an unusual natural phenomenon appeared. 127 00:07:12,970 --> 00:07:13,850 In the long night, 128 00:07:13,850 --> 00:07:15,730 a beam of five-colored light appeared, 129 00:07:16,170 --> 00:07:17,330 resembling a dragon or a snake, 130 00:07:17,650 --> 00:07:18,730 and the whole space was lit up. 131 00:07:18,900 --> 00:07:20,020 It didn't go away until half a month later. 132 00:07:20,410 --> 00:07:21,380 The sky there 133 00:07:21,580 --> 00:07:24,090 has been colorful ever since. 134 00:07:25,020 --> 00:07:25,820 How was it? 135 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 Did I cover everything? 136 00:07:27,290 --> 00:07:28,580 Is there anything I missed? 137 00:07:28,580 --> 00:07:29,330 No. 138 00:07:37,970 --> 00:07:38,770 Ji Tanyin. 139 00:07:39,940 --> 00:07:41,530 I'm giving you an answer seriously now. 140 00:07:42,530 --> 00:07:44,020 I want to go with you 141 00:07:44,730 --> 00:07:46,620 to the places recorded in the notebook, 142 00:07:47,330 --> 00:07:49,090 and the places that haven't been recorded. 143 00:07:50,140 --> 00:07:52,290 Everything that's interesting, 144 00:07:52,820 --> 00:07:53,770 unknown, 145 00:07:54,700 --> 00:07:55,850 unseen, 146 00:07:56,540 --> 00:07:57,770 and worth experiencing, 147 00:07:58,620 --> 00:08:00,130 I want to experience them all with you. 148 00:08:00,820 --> 00:08:02,460 I hope we can take our time and experience them together. 149 00:08:07,170 --> 00:08:07,970 Yuanzhong. 150 00:08:11,300 --> 00:08:12,380 Thank you for your hard work. 151 00:08:14,790 --> 00:08:15,790 Writing a few words 152 00:08:16,470 --> 00:08:17,710 isn't hard at all. 153 00:10:00,220 --> 00:10:01,620 Taihe's divine body has disintegrated. 154 00:10:01,640 --> 00:10:02,880 I'm powerless to reverse the situation. 155 00:10:03,530 --> 00:10:04,620 Only this map 156 00:10:04,640 --> 00:10:06,120 can keep you barely alive, 157 00:10:06,150 --> 00:10:07,790 temporarily preventing you from dissolving into the universe. 158 00:10:08,530 --> 00:10:10,020 What on earth happened? 159 00:10:10,170 --> 00:10:11,100 Why did Taihe's divine body 160 00:10:11,100 --> 00:10:12,370 suddenly collapse? 161 00:10:12,650 --> 00:10:13,930 Because the other me 162 00:10:14,180 --> 00:10:16,270 is about to cease to exist. 163 00:10:16,350 --> 00:10:17,320 The other you? 164 00:10:17,690 --> 00:10:18,500 What do you mean? 165 00:10:18,770 --> 00:10:20,260 During the war between gods and demons, 166 00:10:20,530 --> 00:10:21,340 Taihe and I 167 00:10:21,340 --> 00:10:23,050 fought to the very last moment. 168 00:10:23,290 --> 00:10:25,220 We were both about to perish in the universe. 169 00:10:25,410 --> 00:10:27,380 My body was completely shattered, 170 00:10:27,590 --> 00:10:29,470 and Taihe's primordial spirit was also dispersed. 171 00:10:29,900 --> 00:10:31,810 I took the opportunity to enter Taihe's body, 172 00:10:32,060 --> 00:10:33,780 intending to possess his body. 173 00:10:34,010 --> 00:10:36,280 So Taihe cut off his left hand? 174 00:10:36,590 --> 00:10:37,390 Yes. 175 00:10:37,980 --> 00:10:38,740 In order to 176 00:10:38,740 --> 00:10:40,220 prevent me from invading and possessing him, 177 00:10:40,450 --> 00:10:41,570 Taihe recklessly 178 00:10:41,570 --> 00:10:43,140 cut off the Divine Left Hand 179 00:10:43,140 --> 00:10:44,380 and threw it into the mortal realm, 180 00:10:44,560 --> 00:10:46,320 splitting my primordial spirit in two. 181 00:10:46,620 --> 00:10:48,270 He also severed the celestial ladder. 182 00:10:49,100 --> 00:10:51,980 Since then, my primordial spirit has been incomplete. 183 00:10:52,000 --> 00:10:53,520 Half of it fell into the mortal realm, 184 00:10:53,550 --> 00:10:55,700 while the other half barely survived in the Divine Realm. 185 00:10:55,900 --> 00:10:57,260 I couldn't be reborn. 186 00:10:57,490 --> 00:10:59,490 I could only lie dormant in this body, 187 00:10:59,600 --> 00:11:00,880 waiting for the right moment 188 00:11:01,170 --> 00:11:02,620 to make my move again. 189 00:11:03,260 --> 00:11:05,100 I know all of this that you've said. 190 00:11:05,500 --> 00:11:06,860 But for all these years, 191 00:11:07,100 --> 00:11:07,900 Taihe's divine body 192 00:11:07,900 --> 00:11:09,050 has remained intact. 193 00:11:09,740 --> 00:11:11,450 Why has it been showing frequent anomalies recently, 194 00:11:11,620 --> 00:11:12,740 until it completely disappeared 195 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 into the Luofu Sea? 196 00:11:13,930 --> 00:11:15,500 Because Yuanzhong's inner malice 197 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 has been decreasing. 198 00:11:16,540 --> 00:11:17,660 It's becoming less and less. 199 00:11:17,910 --> 00:11:20,100 The Divine Left Hand has been lost in the Mortal Realm for years 200 00:11:20,130 --> 00:11:21,290 and has been severely damaged. 201 00:11:21,650 --> 00:11:22,690 That half of my primordial spirit 202 00:11:22,690 --> 00:11:24,050 has become very weak 203 00:11:24,050 --> 00:11:25,810 and needs to feed on human malice. 204 00:11:26,260 --> 00:11:27,900 The High Priest of the Youhu Clan 205 00:11:28,100 --> 00:11:30,260 was indeed the most resentful and world-weary person 206 00:11:30,260 --> 00:11:31,380 in this universe in the past, 207 00:11:31,380 --> 00:11:32,900 with the strongest malice. 208 00:11:33,220 --> 00:11:34,220 But now, 209 00:11:34,460 --> 00:11:36,230 his malice is becoming less and less. 210 00:11:36,780 --> 00:11:38,660 When he truly becomes wholeheartedly good, 211 00:11:38,680 --> 00:11:40,320 that other half of my primordial spirit 212 00:11:40,350 --> 00:11:41,900 will completely disappear. 213 00:11:42,020 --> 00:11:43,650 I will cease to exist as well. 214 00:11:44,080 --> 00:11:45,430 Our grand plan 215 00:11:45,510 --> 00:11:47,150 will be impossible to complete. 216 00:11:47,950 --> 00:11:49,620 We must kill him immediately. 217 00:11:49,980 --> 00:11:50,770 Hannv. 218 00:11:51,020 --> 00:11:52,740 Go and retrieve the Divine Left Hand. 219 00:11:52,820 --> 00:11:54,130 We can't wait any longer. 220 00:11:58,740 --> 00:12:01,270 [City Lord's Mansion] 221 00:12:07,050 --> 00:12:07,980 Hushan ginseng 222 00:12:08,050 --> 00:12:09,690 is considered a specialty of Fangwai Mountain. 223 00:12:09,690 --> 00:12:10,930 It has the remarkable effect of nourishing blood and replenishing qi, 224 00:12:10,930 --> 00:12:12,380 as well as benefiting yin and strengthening bones. 225 00:12:12,400 --> 00:12:13,900 Please kindly accept this, Young Mistress Dai. 226 00:12:14,210 --> 00:12:16,100 I've never seen 227 00:12:16,130 --> 00:12:17,500 such a big Hushan ginseng before. 228 00:12:18,650 --> 00:12:20,140 Why are you presenting such a valuable gift? 229 00:12:20,690 --> 00:12:22,690 Since Mr. Tanghua got injured, 230 00:12:22,690 --> 00:12:24,260 he's been taken care of here at the City Lord's Mansion. 231 00:12:24,340 --> 00:12:25,410 Countless precious medicinal herbs 232 00:12:25,410 --> 00:12:26,690 like this must have been used. 233 00:12:27,220 --> 00:12:29,260 I am merely acting on behalf of the Elders of our clan 234 00:12:29,260 --> 00:12:30,530 to present this humble gift 235 00:12:30,530 --> 00:12:31,930 as a token of our appreciation. 236 00:12:32,930 --> 00:12:34,290 You should take it back. 237 00:12:36,650 --> 00:12:38,650 He was injured while saving me 238 00:12:38,690 --> 00:12:40,380 by those vicious War Demons. 239 00:12:40,930 --> 00:12:41,980 Treating him at my mansion 240 00:12:41,980 --> 00:12:43,380 is only right and proper. 241 00:12:44,050 --> 00:12:44,650 I'm already grateful that the Youhu Clan 242 00:12:44,650 --> 00:12:46,100 hasn't blamed me for this. 243 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 How could I 244 00:12:47,530 --> 00:12:49,100 be so shameless 245 00:12:49,100 --> 00:12:50,290 as to accept a thank-you gift? 246 00:12:50,860 --> 00:12:52,050 Although what you said might be true, 247 00:12:52,380 --> 00:12:53,170 if you 248 00:12:53,170 --> 00:12:54,930 insist on not accepting this, 249 00:12:55,380 --> 00:12:56,380 when I return, 250 00:12:56,650 --> 00:12:58,260 I'm afraid I won't be able to explain to the Elders. 251 00:12:58,900 --> 00:13:00,050 I've made up my mind. 252 00:13:00,220 --> 00:13:01,170 I absolutely cannot accept it. 253 00:13:03,690 --> 00:13:04,900 Please, Young Mistress Dai, 254 00:13:04,900 --> 00:13:06,220 don't put me in a difficult position. 255 00:13:06,520 --> 00:13:08,210 It's you who shouldn't be putting me in a difficult position. 256 00:13:09,020 --> 00:13:10,260 What's so difficult? 257 00:13:13,450 --> 00:13:14,500 Greetings, Young Master. 258 00:13:15,900 --> 00:13:16,690 Young Master. 259 00:13:16,860 --> 00:13:17,650 Jiuguang. 260 00:13:18,140 --> 00:13:19,140 It's been a few days since I last saw you. 261 00:13:19,160 --> 00:13:20,630 You seem to have lost quite some weight. 262 00:13:21,960 --> 00:13:22,640 Really? 263 00:13:24,170 --> 00:13:25,500 But your complexion, Young Master, 264 00:13:25,500 --> 00:13:26,460 has improved a lot. 265 00:13:28,570 --> 00:13:29,810 Thanks to Miss Zhi Dai's 266 00:13:29,810 --> 00:13:30,690 attentive care, 267 00:13:31,290 --> 00:13:33,100 I feel my injuries are almost healed. 268 00:13:35,690 --> 00:13:37,340 I, Jiuguang, want to thank you again, Young Mistress Dai. 269 00:13:38,140 --> 00:13:39,740 There's no need for such formalities. 270 00:13:41,340 --> 00:13:42,450 Speaking of which, 271 00:13:42,770 --> 00:13:44,530 the Elders of our clan asked me 272 00:13:44,530 --> 00:13:45,980 to bring a small gift. 273 00:13:45,980 --> 00:13:46,860 But Young Mistress Dai 274 00:13:46,860 --> 00:13:48,410 is reluctant to accept it. 275 00:13:52,140 --> 00:13:52,930 Is that so? 276 00:13:53,810 --> 00:13:55,140 We lack nothing at our mansion. 277 00:13:55,220 --> 00:13:56,690 I've already appreciated your kind gesture. 278 00:13:59,170 --> 00:13:59,980 This... 279 00:14:00,220 --> 00:14:01,770 You two, master and servant, haven't seen each other for days. 280 00:14:01,770 --> 00:14:02,740 Have a good chat. 281 00:14:02,860 --> 00:14:03,810 I still have some matters to attend to, 282 00:14:03,860 --> 00:14:04,980 so I'll take my leave now. 283 00:14:06,800 --> 00:14:08,280 Yuying, come with me for a walk. 284 00:14:09,140 --> 00:14:09,800 Yes. 285 00:14:18,690 --> 00:14:20,340 Did you tell the Elders 286 00:14:20,650 --> 00:14:21,980 about my injury? 287 00:14:22,290 --> 00:14:23,170 Of course not. 288 00:14:23,500 --> 00:14:24,620 Without your approval, Young Master, 289 00:14:24,770 --> 00:14:26,170 how could I send any message at will? 290 00:14:27,770 --> 00:14:28,770 Then this ginseng... 291 00:14:29,810 --> 00:14:30,800 If it weren't for this, 292 00:14:31,530 --> 00:14:32,500 how would the two of us 293 00:14:32,930 --> 00:14:34,900 have had the chance to be alone like this? 294 00:14:37,170 --> 00:14:38,620 Have you perhaps discovered something? 295 00:14:44,650 --> 00:14:46,100 You should go and help Xue. 296 00:14:46,690 --> 00:14:47,290 Alright. 297 00:14:47,290 --> 00:14:48,060 Then you sit for a while. 298 00:14:53,110 --> 00:14:54,350 Was it him who hurt you? 299 00:14:54,530 --> 00:14:55,410 No, it wasn't. 300 00:14:55,410 --> 00:14:56,930 I know he's been possessed. 301 00:14:56,930 --> 00:14:58,260 I can see it. 302 00:14:58,260 --> 00:14:59,620 What do you think you've seen? 303 00:14:59,620 --> 00:15:00,830 Stop talking nonsense. 304 00:15:00,980 --> 00:15:02,570 Your magic source has been destroyed. 305 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 If he hears you, 306 00:15:03,570 --> 00:15:05,050 you won't be able to beat him later. 307 00:15:05,530 --> 00:15:07,170 He couldn't beat me even before his magic source was destroyed. 308 00:15:10,650 --> 00:15:11,650 Your magic source got destroyed? 309 00:15:12,070 --> 00:15:12,870 By whom? 310 00:15:15,950 --> 00:15:16,760 Me? 311 00:15:17,500 --> 00:15:18,290 When was that? 312 00:15:18,930 --> 00:15:20,020 How come I don't remember? 313 00:15:20,290 --> 00:15:20,860 You... 314 00:15:20,860 --> 00:15:21,770 Alright, alright. 315 00:15:21,770 --> 00:15:22,810 Let's eat. 316 00:15:22,810 --> 00:15:23,650 Stop talking. 317 00:15:28,690 --> 00:15:29,570 It's a feast, isn't it? 318 00:15:29,810 --> 00:15:30,430 Come on. 319 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 I'm exhausted. 320 00:15:37,740 --> 00:15:39,380 Today is truly a great day. 321 00:15:40,090 --> 00:15:40,940 Is this all? 322 00:15:42,450 --> 00:15:43,260 Where's the wine? 323 00:15:43,900 --> 00:15:44,900 Tanyin is sick, 324 00:15:44,900 --> 00:15:46,410 so we'll skip the wine today. 325 00:15:46,530 --> 00:15:47,770 We'll have soup instead. 326 00:15:47,770 --> 00:15:49,500 Let's all raise our bowls 327 00:15:49,500 --> 00:15:50,410 to celebrate. 328 00:15:50,810 --> 00:15:51,900 What are we celebrating? 329 00:15:53,170 --> 00:15:55,740 Celebrating that Tanyin has woken up, 330 00:15:55,760 --> 00:15:57,810 and that the High Priest of the Youhu Clan 331 00:15:57,840 --> 00:15:59,000 has come to visit our home. 332 00:16:08,930 --> 00:16:10,220 Come on, Tanyin, try this. 333 00:16:10,220 --> 00:16:11,020 See if it's good. 334 00:16:11,690 --> 00:16:12,500 Here. 335 00:16:19,340 --> 00:16:20,130 High Priest. 336 00:16:20,160 --> 00:16:21,020 Do you like 337 00:16:21,020 --> 00:16:21,930 our Tanyin? 338 00:16:29,420 --> 00:16:30,690 How did you figure that out? 339 00:16:31,620 --> 00:16:32,570 Do you even need to ask? 340 00:16:32,570 --> 00:16:33,810 Isn't it obvious? 341 00:16:37,340 --> 00:16:39,050 Did you have a fight 342 00:16:39,200 --> 00:16:40,470 with Tanyin a few days ago? 343 00:16:41,930 --> 00:16:43,530 Don't fight anymore in the future. 344 00:16:43,530 --> 00:16:45,410 We, as her family, won't allow it. 345 00:16:45,570 --> 00:16:46,160 Okay. 346 00:16:46,690 --> 00:16:47,650 I promise you. 347 00:16:47,650 --> 00:16:48,290 Good. 348 00:16:48,310 --> 00:16:50,110 Let's have another drink then. 349 00:16:50,140 --> 00:16:50,810 Alright. 350 00:16:51,290 --> 00:16:51,970 Come on. 351 00:16:57,570 --> 00:16:58,380 Tanyin. 352 00:16:58,900 --> 00:17:00,530 If the High Priest wants to take care of you, 353 00:17:00,900 --> 00:17:02,650 does that mean he'll live here, too? 354 00:17:04,249 --> 00:17:05,580 I can live here. 355 00:17:05,580 --> 00:17:06,300 It's just, 356 00:17:06,450 --> 00:17:07,249 which room should I stay in? 357 00:17:07,249 --> 00:17:08,479 You can stay in Qian Lin's room. 358 00:17:08,509 --> 00:17:09,680 Qian Lin can stay in the woodshed. 359 00:17:11,249 --> 00:17:12,340 I'll go, okay? 360 00:17:12,340 --> 00:17:13,170 I'll stay in the woodshed. 361 00:17:13,170 --> 00:17:14,009 Calm down. 362 00:17:14,009 --> 00:17:14,620 Sit down, sit down. 363 00:17:14,620 --> 00:17:15,489 Don't be angry. 364 00:17:15,489 --> 00:17:16,820 I'll punish myself with a drink, okay? 365 00:17:17,780 --> 00:17:18,650 I'll drink as punishment. 366 00:17:26,620 --> 00:17:28,140 Peace is really good. 367 00:17:28,760 --> 00:17:29,630 You see, 368 00:17:30,490 --> 00:17:31,970 as long as everyone can sit down 369 00:17:31,970 --> 00:17:33,010 and have a meal together, 370 00:17:33,100 --> 00:17:34,540 there's nothing that can't be resolved. 371 00:17:34,540 --> 00:17:36,060 Whether it's the Youhu Clan, 372 00:17:36,060 --> 00:17:37,730 the War Demon, or the human race, 373 00:17:37,730 --> 00:17:38,970 we can all get along, right? 374 00:17:39,650 --> 00:17:40,690 Well said. 375 00:17:40,820 --> 00:17:41,730 It's worth having another bowl. 376 00:17:41,730 --> 00:17:43,060 Come on, let's have another bowl. 377 00:17:43,060 --> 00:17:43,820 Cheers. 378 00:17:43,820 --> 00:17:44,450 Cheers. 379 00:17:58,140 --> 00:18:00,010 This War Demon here had his magic source destroyed, 380 00:18:00,050 --> 00:18:01,360 yet he's still got quite an appetite. 381 00:18:01,900 --> 00:18:03,140 Is it because the stomach and the magic source 382 00:18:03,140 --> 00:18:04,210 are far apart in your body? 383 00:18:05,010 --> 00:18:05,900 Alright, alright. 384 00:18:05,900 --> 00:18:07,210 It's such a good day today. 385 00:18:07,210 --> 00:18:08,300 Let's have a good time, shall we? 386 00:18:08,300 --> 00:18:08,930 Come on, come on. 387 00:18:08,930 --> 00:18:09,580 Cheers. 388 00:18:09,730 --> 00:18:11,300 Right, let's have another drink. 389 00:18:11,330 --> 00:18:12,780 To our reunion. 390 00:18:12,780 --> 00:18:13,690 Year after year. 391 00:18:13,690 --> 00:18:14,500 Year after year. 392 00:18:14,520 --> 00:18:15,060 Cheers. 393 00:18:15,170 --> 00:18:16,340 Cheers. 394 00:18:21,060 --> 00:18:23,100 That's right. That's the spirit. 395 00:18:29,540 --> 00:18:30,530 ♫The wind blows♫ 396 00:18:30,560 --> 00:18:32,320 ♫It blows away the shadows of the clouds♫ 397 00:18:32,360 --> 00:18:34,010 ♫It makes the moon seem even brighter♫ 398 00:18:34,040 --> 00:18:38,220 ♫It makes me wake up from a dream♫ 399 00:18:38,240 --> 00:18:39,470 ♫The wind blows♫ 400 00:18:39,500 --> 00:18:41,090 ♫It reddens my eyes♫ 401 00:18:41,110 --> 00:18:43,110 ♫It warms the promise we made♫ 402 00:18:43,220 --> 00:18:46,750 ♫In the wind, we gently♫ 403 00:18:46,770 --> 00:18:50,550 ♫Drift into a better place♫ 404 00:19:00,010 --> 00:19:00,820 Young Mistress. 405 00:19:02,780 --> 00:19:03,690 What did the doctor say? 406 00:19:03,930 --> 00:19:04,780 Young Mistress. 407 00:19:05,300 --> 00:19:06,650 The doctor said he has fully recovered 408 00:19:06,650 --> 00:19:08,100 and can leave at any time. 409 00:19:08,820 --> 00:19:09,620 However, 410 00:19:10,060 --> 00:19:11,780 Mr. Tanghua just told me 411 00:19:12,060 --> 00:19:14,010 he plans to stay for another day or two before leaving. 412 00:19:14,030 --> 00:19:14,830 He said there's no rush. 413 00:19:18,900 --> 00:19:20,900 One more person in the mansion won't make a difference. 414 00:19:21,690 --> 00:19:23,100 It's fine if he stays for a couple more days. 415 00:19:23,540 --> 00:19:24,220 Yes. 416 00:19:37,090 --> 00:19:38,740 Stay for another day or two... 417 00:19:50,900 --> 00:19:51,540 I noticed you didn't eat much 418 00:19:51,540 --> 00:19:52,580 at dinner. 419 00:19:53,170 --> 00:19:54,450 I've cut some fruit for you. 420 00:19:54,990 --> 00:19:55,580 Here. 421 00:20:00,250 --> 00:20:01,340 I didn't eat much 422 00:20:01,340 --> 00:20:02,450 all because of you. 423 00:20:02,490 --> 00:20:03,380 Couldn't you have said 424 00:20:03,380 --> 00:20:04,650 a bit less to Qian Lin? 425 00:20:05,010 --> 00:20:05,930 He's already been through 426 00:20:05,930 --> 00:20:06,820 so much. 427 00:20:07,010 --> 00:20:07,900 He's not in a good mood, 428 00:20:08,060 --> 00:20:09,380 and he doesn't know how to express himself well. 429 00:20:10,450 --> 00:20:11,870 You're not worried about me talking to him. 430 00:20:12,410 --> 00:20:13,890 You're just worried I might lecture him, right? 431 00:20:14,450 --> 00:20:15,170 Can't you just 432 00:20:15,170 --> 00:20:16,340 do it for my sake? 433 00:20:17,820 --> 00:20:18,460 Alright. 434 00:20:22,390 --> 00:20:23,190 What are you doing? 435 00:20:24,380 --> 00:20:25,690 I'm carefully observing what "your sake" looks like. 436 00:20:40,380 --> 00:20:41,300 Alright, alright. 437 00:20:41,300 --> 00:20:42,730 I- I got it. 438 00:20:44,900 --> 00:20:46,110 Here, have another one. 439 00:20:56,180 --> 00:20:58,070 Days like this are really nice. 440 00:20:59,100 --> 00:20:59,900 Ji Tanyin. 441 00:21:01,330 --> 00:21:02,810 You'll always be by my side, right? 442 00:22:00,100 --> 00:22:01,340 Now that 443 00:22:01,730 --> 00:22:03,780 we've created the perfect War Demon, 444 00:22:04,610 --> 00:22:08,090 it's time for the High Priest of the Youhu Clan 445 00:22:08,450 --> 00:22:10,210 to pay for his crimes in blood. 446 00:23:16,820 --> 00:23:17,620 It's me. 447 00:23:17,780 --> 00:23:18,580 Tanghua? 448 00:23:23,730 --> 00:23:24,860 What are you doing here? 449 00:23:25,090 --> 00:23:26,530 This is not the place for a detailed conversation. 450 00:23:26,620 --> 00:23:27,510 Let's talk after we get back. 451 00:23:28,230 --> 00:23:29,030 Cut the crap. 452 00:23:29,050 --> 00:23:30,500 If you don't talk, I'll shout for help. 453 00:23:32,620 --> 00:23:33,410 Go ahead and shout. 454 00:23:34,340 --> 00:23:35,620 This is Zhi Yue's study. 455 00:23:35,620 --> 00:23:36,620 It's highly confidential. 456 00:23:36,970 --> 00:23:38,250 Do you know what will happen if I call for someone? 457 00:23:38,270 --> 00:23:39,380 If you call for someone, 458 00:23:39,540 --> 00:23:40,450 it's not just me, 459 00:23:40,500 --> 00:23:41,650 you'll be in danger too. 460 00:23:42,580 --> 00:23:43,580 Trust me this once. 461 00:23:44,040 --> 00:23:45,200 I won't harm you. 462 00:24:12,980 --> 00:24:14,060 As expected. 463 00:24:41,440 --> 00:24:43,540 [Wushuang Society] 464 00:24:47,620 --> 00:24:48,650 Do you understand now? 465 00:24:49,170 --> 00:24:50,620 There's no need for me to explain, is there? 466 00:24:54,140 --> 00:24:55,250 You'd better explain anyway. 467 00:24:56,780 --> 00:24:58,100 The reason I conducted a night investigation 468 00:24:58,410 --> 00:24:59,210 was because I received 469 00:24:59,210 --> 00:25:00,300 a tip from Jiuguang. 470 00:25:01,250 --> 00:25:02,930 In his pursuit of the cause of Lyu Yao's death, 471 00:25:03,380 --> 00:25:05,100 he had been closely monitoring the Green Garden Trading House. 472 00:25:05,730 --> 00:25:07,060 Following the trail, 473 00:25:07,410 --> 00:25:08,140 he rescued someone 474 00:25:08,140 --> 00:25:09,690 who was nearly silenced. 475 00:25:10,140 --> 00:25:11,650 That person mentioned a token, 476 00:25:12,170 --> 00:25:13,450 and the origin of this token 477 00:25:14,100 --> 00:25:15,490 pointed to the City Lord's Mansion. 478 00:25:16,410 --> 00:25:18,300 So when you said you wanted to stay for a couple more days, 479 00:25:18,900 --> 00:25:20,340 it was to find this token? 480 00:25:20,650 --> 00:25:21,450 Yes. 481 00:25:22,410 --> 00:25:23,340 I wasn't sure before 482 00:25:23,340 --> 00:25:24,410 if I could find it in one attempt. 483 00:25:25,140 --> 00:25:26,900 Unexpectedly, my luck was quite good. 484 00:25:29,300 --> 00:25:30,860 Now, with concrete evidence in hand, 485 00:25:31,690 --> 00:25:33,060 it seems that the murderer who killed Lyu Yao 486 00:25:33,340 --> 00:25:34,250 and the mastermind behind 487 00:25:34,250 --> 00:25:35,650 the Wushuang Society 488 00:25:36,450 --> 00:25:37,930 are both your brother. 489 00:25:45,250 --> 00:25:47,340 The Wushuang Society has been deeply embedded in Yandu for a long time. 490 00:25:47,820 --> 00:25:49,410 This organization acts radically, 491 00:25:49,970 --> 00:25:51,490 viewing the Youhu Clan as their enemy 492 00:25:51,900 --> 00:25:53,340 and the War Demon Clan as their friend. 493 00:25:54,340 --> 00:25:55,730 They secretly support the Green Garden Trading House 494 00:25:55,730 --> 00:25:56,970 among many other trading houses 495 00:25:56,970 --> 00:25:58,380 to trade with War Demons. 496 00:25:59,690 --> 00:26:01,010 Not just raw stones, 497 00:26:01,580 --> 00:26:03,580 but also large quantities of daily supplies are involved. 498 00:26:03,690 --> 00:26:05,010 It can be said that they have been consistently supporting 499 00:26:05,010 --> 00:26:06,690 War Demons, keeping them alive despite setbacks. 500 00:26:08,250 --> 00:26:09,730 It's like a malignant tumor 501 00:26:09,730 --> 00:26:10,860 that stirs up chaos in this world. 502 00:26:12,340 --> 00:26:13,780 I just never imagined 503 00:26:14,650 --> 00:26:18,490 that this tumor would actually grow in the heart of Yandu, 504 00:26:18,970 --> 00:26:20,490 right here in the City Lord's Mansion. 505 00:26:22,100 --> 00:26:24,540 Isn't it too hasty to conclude 506 00:26:24,540 --> 00:26:26,140 that Zhi Yue is the mastermind 507 00:26:26,300 --> 00:26:27,620 based solely on this item? 508 00:26:28,340 --> 00:26:29,540 Given his status, 509 00:26:29,730 --> 00:26:31,140 how could he be subordinate to others? 510 00:26:31,820 --> 00:26:33,450 If he is part of the Wushuang Society, 511 00:26:33,730 --> 00:26:35,170 he must be the leader of evil. 512 00:26:36,170 --> 00:26:36,970 What if he's not 513 00:26:36,970 --> 00:26:38,170 a member of the Wushuang Society? 514 00:26:38,860 --> 00:26:40,380 Although this item was found in his possession, 515 00:26:40,620 --> 00:26:42,380 it doesn't prove that it belongs to him. 516 00:26:43,580 --> 00:26:45,410 Perhaps Zhi Yue is also investigating this matter, 517 00:26:45,690 --> 00:26:46,540 and the token 518 00:26:46,580 --> 00:26:48,140 is evidence he found during his search? 519 00:26:50,060 --> 00:26:52,820 Do you even believe what you said yourself? 520 00:26:56,250 --> 00:26:57,060 Alright. 521 00:26:58,000 --> 00:26:59,390 This is a serious issue. 522 00:26:59,780 --> 00:27:01,410 I know it's hard for you to accept right now. 523 00:27:02,170 --> 00:27:03,250 I'll give you time. 524 00:27:05,170 --> 00:27:06,860 I'll leave the City Lord's Mansion right away. 525 00:27:07,450 --> 00:27:09,250 I'll give you three days to think it over, 526 00:27:09,820 --> 00:27:11,700 and I won't report this to the clan for now. 527 00:27:13,620 --> 00:27:14,450 In three days, 528 00:27:15,210 --> 00:27:16,970 we'll discuss this matter together again. 529 00:27:18,490 --> 00:27:20,010 I hope by then, you'll come to your senses 530 00:27:20,340 --> 00:27:21,660 and no longer show bias towards him. 531 00:27:25,980 --> 00:27:27,020 As for this tumor, 532 00:27:28,100 --> 00:27:29,730 we of the Youhu Clan must 533 00:27:29,730 --> 00:27:30,930 remove it at all costs. 534 00:27:56,340 --> 00:27:57,820 Ji Tanyin considers you a friend. 535 00:27:58,170 --> 00:27:59,260 Even if you're leaving, 536 00:27:59,450 --> 00:28:00,140 you should 537 00:28:00,140 --> 00:28:01,490 at least have said goodbye to her. 538 00:28:01,860 --> 00:28:02,780 It's none of your business. 539 00:28:03,060 --> 00:28:03,970 I owe her, 540 00:28:03,970 --> 00:28:05,060 but I don't owe you anything. 541 00:28:11,820 --> 00:28:13,140 Don't push me too far. 542 00:28:14,790 --> 00:28:16,160 So what if I do? 543 00:28:24,210 --> 00:28:25,820 Times have changed. 544 00:28:26,170 --> 00:28:27,100 If you get hurt now, 545 00:28:27,480 --> 00:28:29,000 it won't be so easy to recover. 546 00:28:29,060 --> 00:28:30,250 I know about you. 547 00:28:30,450 --> 00:28:31,300 You're a demon. 548 00:28:31,590 --> 00:28:32,680 You can't fool me, 549 00:28:32,970 --> 00:28:33,970 and you certainly can't fool her! 550 00:28:34,540 --> 00:28:35,410 Then tell me, 551 00:28:35,930 --> 00:28:38,860 what do you think I plan to do by getting close to her? 552 00:28:39,490 --> 00:28:40,930 Or let me rephrase, 553 00:28:41,490 --> 00:28:43,250 even if I deceive her and harm her, 554 00:28:43,700 --> 00:28:44,850 what can you do about it? 555 00:28:45,010 --> 00:28:46,780 I'll fight you to the death if I have to! 556 00:28:48,540 --> 00:28:50,650 They say War Demons are naturally combative. 557 00:28:50,930 --> 00:28:52,780 It seems to be true in your case. 558 00:28:53,340 --> 00:28:54,930 But with your magic source destroyed, 559 00:28:55,060 --> 00:28:56,650 how do you plan to fight me to the death? 560 00:28:56,650 --> 00:28:58,410 I'll bite you to death if I have to! 561 00:28:58,730 --> 00:28:59,540 Is that so? 562 00:29:25,720 --> 00:29:27,670 Seems your teeth aren't very sharp. 563 00:29:30,100 --> 00:29:31,140 You're asking for death! 564 00:29:39,650 --> 00:29:40,860 You used such dirty tricks! 565 00:29:41,170 --> 00:29:42,930 You scoundrel! You lowlife! 566 00:29:42,930 --> 00:29:43,650 Let go! 567 00:29:53,820 --> 00:29:54,610 You... 568 00:29:56,100 --> 00:29:57,100 What are you doing? 569 00:29:58,450 --> 00:29:59,900 I'm watching you play dumb. 570 00:30:00,340 --> 00:30:01,450 Do you really not know 571 00:30:01,450 --> 00:30:02,650 what I'm doing? 572 00:30:04,010 --> 00:30:05,010 Why are you helping me? 573 00:30:05,490 --> 00:30:06,650 Reach the utmost emptiness, 574 00:30:07,210 --> 00:30:08,580 and maintain unwavering tranquility. 575 00:30:09,060 --> 00:30:10,340 Let the mind dwell on nothing, 576 00:30:10,700 --> 00:30:12,060 and the breath flow naturally. 577 00:30:12,600 --> 00:30:15,450 Only then can your skills flow endlessly. 578 00:30:17,580 --> 00:30:18,650 You still haven't answered. 579 00:30:19,100 --> 00:30:20,170 Why are you helping me? 580 00:30:21,620 --> 00:30:22,970 Because you're lucky. 581 00:30:23,730 --> 00:30:24,970 I don't like you, 582 00:30:25,250 --> 00:30:26,730 but she does. 583 00:30:27,690 --> 00:30:29,300 That's your luck. 584 00:30:38,690 --> 00:30:39,490 By the way, 585 00:30:39,770 --> 00:30:41,560 when I get to Xue's house tomorrow, 586 00:30:41,750 --> 00:30:43,340 I'll expect you there. 587 00:30:43,930 --> 00:30:44,730 Otherwise... 588 00:30:56,900 --> 00:30:57,690 Mr. Loong. 589 00:30:58,380 --> 00:30:59,170 Mr. Loong. 590 00:31:30,190 --> 00:31:31,480 What exactly happened? 591 00:31:31,900 --> 00:31:32,860 Could it be that Hannv 592 00:31:32,860 --> 00:31:34,140 has closed the Ascension Platform? 593 00:31:35,300 --> 00:31:36,100 Then I 594 00:31:36,370 --> 00:31:37,930 won't be able to ascend to heaven, will I? 595 00:32:00,900 --> 00:32:01,690 Tanyin. 596 00:32:04,980 --> 00:32:05,690 Good morning. 597 00:32:05,780 --> 00:32:07,010 You're up so early today. 598 00:32:08,340 --> 00:32:10,250 I've made some astragalus and cinnamon soup. 599 00:32:10,360 --> 00:32:11,160 Have some later. 600 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 It'll nourish your blood and qi. 601 00:32:12,450 --> 00:32:13,250 Are you hungry? 602 00:32:13,250 --> 00:32:14,340 Do you want to eat something? 603 00:32:14,340 --> 00:32:14,970 No, thank you. 604 00:32:14,970 --> 00:32:16,060 Let me help you. 605 00:32:16,060 --> 00:32:17,170 It's quite boring just sitting here anyways. 606 00:32:17,170 --> 00:32:18,100 No need. 607 00:32:18,370 --> 00:32:20,170 I don't need your help. 608 00:32:20,210 --> 00:32:21,620 If you're bored, 609 00:32:22,170 --> 00:32:23,450 why don't you read for a while? 610 00:32:23,450 --> 00:32:24,620 I'll get back to work. 611 00:32:38,500 --> 00:32:41,080 [City Lord's Mansion] 612 00:32:41,850 --> 00:32:42,660 Useless! 613 00:32:43,040 --> 00:32:44,440 A bunch of useless fools! 614 00:32:44,760 --> 00:32:45,480 Is my study 615 00:32:45,510 --> 00:32:47,220 some kind of public tavern? 616 00:32:47,450 --> 00:32:48,970 That thief just came and went as he pleased, 617 00:32:48,970 --> 00:32:49,910 without any hindrance. 618 00:32:50,060 --> 00:32:52,060 What are you all good for? 619 00:32:53,830 --> 00:32:55,070 Get out, all of you! 620 00:32:55,480 --> 00:32:56,280 Search! 621 00:32:56,820 --> 00:32:58,140 Turn everything upside down! 622 00:32:58,620 --> 00:32:59,650 Before nightfall, 623 00:32:59,730 --> 00:33:01,730 if you don't find that thief, 624 00:33:01,890 --> 00:33:04,170 I'll have you all beheaded! 625 00:33:04,410 --> 00:33:05,210 Get out! 626 00:33:05,380 --> 00:33:06,170 Yes, My Lord. 627 00:33:07,530 --> 00:33:08,450 Young Mistress! Young Mistress! 628 00:33:08,470 --> 00:33:09,180 Make way! 629 00:33:15,060 --> 00:33:15,860 Dai. 630 00:33:16,620 --> 00:33:18,540 I know where that item you are looking for is. 631 00:33:18,810 --> 00:33:19,920 Let's talk in private. 632 00:33:23,900 --> 00:33:25,620 I've been busy with official matters lately 633 00:33:25,970 --> 00:33:27,100 and haven't had time 634 00:33:27,650 --> 00:33:29,690 to come and have a good talk with you, Dai. 635 00:33:29,870 --> 00:33:30,910 I've been remiss in my manners. 636 00:33:31,410 --> 00:33:32,540 It's all my fault. 637 00:33:32,690 --> 00:33:33,650 Your fault 638 00:33:34,060 --> 00:33:35,190 isn't about manners. 639 00:33:37,250 --> 00:33:38,780 Dai, you've been away from home for a long time. 640 00:33:39,100 --> 00:33:41,510 The current situation in this city is not what it used to be. 641 00:33:41,800 --> 00:33:43,760 It's understandable if you can't comprehend it. 642 00:33:43,790 --> 00:33:45,270 Do you really think I can't comprehend it? 643 00:33:45,930 --> 00:33:47,860 You're supporting the Wushuang Society to do evil. 644 00:33:48,380 --> 00:33:50,010 I see it very clearly. 645 00:33:50,990 --> 00:33:52,430 You're mistaken. 646 00:33:53,240 --> 00:33:54,040 Good and evil 647 00:33:54,410 --> 00:33:55,980 cannot be summed up so simply. 648 00:33:56,660 --> 00:33:58,140 Father is already old. 649 00:33:58,170 --> 00:33:59,460 As his son, 650 00:33:59,480 --> 00:34:01,630 I'm merely sharing his burdens. 651 00:34:02,610 --> 00:34:04,460 You speak so righteously. 652 00:34:05,580 --> 00:34:07,410 Is this how you share his burdens? 653 00:34:08,300 --> 00:34:09,180 What else? 654 00:34:09,820 --> 00:34:11,180 The Youhu Clan leads all clans, 655 00:34:11,180 --> 00:34:12,380 standing high above. 656 00:34:12,420 --> 00:34:14,150 The War Demons are watching covetously, 657 00:34:14,180 --> 00:34:15,300 lying in wait on the side. 658 00:34:15,380 --> 00:34:17,490 I'm merely diverting the danger, 659 00:34:17,490 --> 00:34:19,340 letting the two clans check each other's power. 660 00:34:19,780 --> 00:34:20,860 If not for this, 661 00:34:20,930 --> 00:34:23,570 how could we, the human race, survive in the cracks 662 00:34:23,570 --> 00:34:24,820 and wait for our chance to rise? 663 00:34:26,539 --> 00:34:27,460 In terms of lifespan, 664 00:34:27,730 --> 00:34:29,250 we of the human race are no match for the other two clans. 665 00:34:29,570 --> 00:34:30,300 When it comes to strength, 666 00:34:30,300 --> 00:34:32,130 we humans are even more vulnerable. 667 00:34:33,260 --> 00:34:34,740 Dai, I have long seen through this. 668 00:34:34,740 --> 00:34:36,260 Only by widely promoting craftsmanship, 669 00:34:36,300 --> 00:34:37,490 having more children born, 670 00:34:37,490 --> 00:34:39,340 and causing constant conflicts between the other two races, 671 00:34:39,340 --> 00:34:40,570 leaving them no time for other matters, 672 00:34:41,190 --> 00:34:43,829 can we humans have a way to survive 673 00:34:44,500 --> 00:34:45,710 and have a future. 674 00:34:46,050 --> 00:34:46,930 A way to survive? 675 00:34:48,260 --> 00:34:50,260 Since you know well how strong the other two clans are, 676 00:34:50,260 --> 00:34:50,900 do you realize 677 00:34:50,900 --> 00:34:52,289 that this path of survival you're paving 678 00:34:52,380 --> 00:34:54,039 will be covered with blood and corpses? 679 00:34:55,220 --> 00:34:57,490 Dai, why show such womanly kindness? 680 00:34:57,690 --> 00:34:59,320 Since ancient times, the struggle for supremacy 681 00:34:59,410 --> 00:35:01,090 has inevitably led to rivers of blood. 682 00:35:01,340 --> 00:35:02,300 Without sacrifice, 683 00:35:02,410 --> 00:35:03,900 how can we achieve peace? 684 00:35:03,900 --> 00:35:05,570 Isn't it peaceful now? 685 00:35:05,570 --> 00:35:06,740 The human race is declining. 686 00:35:06,830 --> 00:35:07,500 If this continues, 687 00:35:07,530 --> 00:35:08,970 do you think it will remain peaceful? 688 00:35:10,410 --> 00:35:11,220 The current situation 689 00:35:12,070 --> 00:35:13,550 is not the peace I desire. 690 00:35:14,050 --> 00:35:15,570 No matter what kind of peace it is, 691 00:35:16,490 --> 00:35:18,970 those who disrupt peace will suffer the consequences. 692 00:35:19,740 --> 00:35:21,410 Zhi Yue, you're playing with fire. 693 00:35:21,490 --> 00:35:23,380 I'm only worried that this fire isn't burning fiercely 694 00:35:23,380 --> 00:35:24,490 and intensely enough! 695 00:35:25,930 --> 00:35:26,740 Dai. 696 00:35:26,900 --> 00:35:28,300 After Father takes the pill, 697 00:35:28,300 --> 00:35:30,090 he'll regain his youth just like you did, right? 698 00:35:30,300 --> 00:35:31,050 When that time comes, 699 00:35:31,050 --> 00:35:32,370 let's go persuade him together. 700 00:35:32,370 --> 00:35:34,410 He will surely understand the reasoning behind this. 701 00:35:35,220 --> 00:35:36,010 At that time, 702 00:35:36,200 --> 00:35:37,680 with us siblings united, 703 00:35:37,780 --> 00:35:40,370 we'll assist Father in achieving unprecedented feats. 704 00:35:40,790 --> 00:35:42,190 For thousands of years to come, 705 00:35:42,340 --> 00:35:43,660 our names will go down in history. 706 00:35:43,860 --> 00:35:45,010 This way, it won't be in vain for us to have come to this world 707 00:35:45,010 --> 00:35:46,380 and lived this life. 708 00:35:47,900 --> 00:35:48,700 Of course, 709 00:35:49,700 --> 00:35:51,100 since I don't have any pill to take, 710 00:35:51,490 --> 00:35:53,220 I naturally won't live as long as you and Father. 711 00:35:53,540 --> 00:35:54,980 Therefore, in future history books, 712 00:35:55,010 --> 00:35:56,930 the focus will surely be on you and Father, 713 00:35:57,130 --> 00:35:58,610 with great emphasis. 714 00:35:59,050 --> 00:36:00,860 And if the opportunity arises in the future, 715 00:36:01,860 --> 00:36:03,130 perhaps, Dai, 716 00:36:03,490 --> 00:36:05,700 you could also take charge 717 00:36:06,940 --> 00:36:08,580 and rule over all. 718 00:36:08,740 --> 00:36:09,530 Shut up! 719 00:36:10,930 --> 00:36:11,930 Have you gone mad? 720 00:36:12,780 --> 00:36:14,260 Father has struggled his entire life 721 00:36:14,260 --> 00:36:16,050 just for all races to coexist peacefully. 722 00:36:16,610 --> 00:36:17,660 As for your ambitious 723 00:36:17,660 --> 00:36:19,220 and bloody dream, 724 00:36:19,260 --> 00:36:20,380 you'd better wake up before it's too late! 725 00:36:27,010 --> 00:36:28,220 Dai, your admonition is right. 726 00:36:29,080 --> 00:36:30,160 I was foolish. 727 00:36:30,450 --> 00:36:31,260 I am guilty. 728 00:36:31,530 --> 00:36:33,300 I'll order the dissolution of the Wushuang Society immediately. 729 00:36:33,740 --> 00:36:34,410 I'll put an end to my 730 00:36:34,410 --> 00:36:35,740 unrealistic ideas. 731 00:36:36,610 --> 00:36:37,450 But Dai, 732 00:36:37,520 --> 00:36:38,520 please don't 733 00:36:38,540 --> 00:36:39,590 tell Father about this. 734 00:36:39,900 --> 00:36:41,570 You know Father's temper. 735 00:36:42,050 --> 00:36:43,050 If he finds out, 736 00:36:43,820 --> 00:36:45,340 he surely won't spare me. 737 00:36:45,660 --> 00:36:46,530 It's too late. 738 00:36:47,060 --> 00:36:48,900 Mr. Tanghua already knows about this. 739 00:36:49,090 --> 00:36:50,740 He will surely report it to the Youhu Clan. 740 00:36:51,450 --> 00:36:52,530 The cat's out of the bag. 741 00:36:52,830 --> 00:36:54,340 Father will find out sooner or later. 742 00:36:55,660 --> 00:36:56,970 That must not happen, Dai. 743 00:37:00,930 --> 00:37:01,740 Dai. 744 00:37:02,930 --> 00:37:04,180 Please. You must find a way 745 00:37:04,180 --> 00:37:05,130 to save me. 746 00:37:06,490 --> 00:37:07,570 If you don't want to face Father's 747 00:37:07,570 --> 00:37:08,610 thunderous rage, 748 00:37:08,860 --> 00:37:10,900 I advise you to take the initiative to confess. 749 00:37:11,490 --> 00:37:12,700 As soon as Father comes out of seclusion, 750 00:37:12,700 --> 00:37:14,380 tell him everything 751 00:37:14,400 --> 00:37:15,610 and sincerely repent. 752 00:37:16,980 --> 00:37:18,380 There will surely be punishment, 753 00:37:18,780 --> 00:37:20,050 but considering you turn yourself in, 754 00:37:20,410 --> 00:37:21,970 Father will surely spare your life. 755 00:37:27,130 --> 00:37:28,530 Father will be out of seclusion soon. 756 00:37:29,090 --> 00:37:31,040 Will you tell him yourself or should I, 757 00:37:31,380 --> 00:37:33,220 or should we wait until it's exposed 758 00:37:33,220 --> 00:37:34,780 and let the Youhu Clan tell him? 759 00:37:35,780 --> 00:37:37,180 I advise you to weigh your options carefully. 760 00:38:00,940 --> 00:38:01,750 Xue. 761 00:38:02,900 --> 00:38:04,090 High Priest, you're here. 762 00:38:04,530 --> 00:38:06,220 I just bought two chickens from the market. 763 00:38:06,220 --> 00:38:07,460 I'll make chicken soup for everyone later. 764 00:38:07,480 --> 00:38:08,610 Here, let me take them. 765 00:38:08,820 --> 00:38:09,740 Here are some dried apricots too. 766 00:38:09,740 --> 00:38:10,450 Thank you. 767 00:38:11,700 --> 00:38:12,780 Hurry up and go inside. 768 00:38:12,780 --> 00:38:13,930 Tanyin must be very happy. 769 00:38:13,930 --> 00:38:15,540 She's been saying she's bored since early this morning. 770 00:38:30,010 --> 00:38:30,820 Qian Lin. 771 00:38:31,010 --> 00:38:32,180 Go check in the kitchen quickly 772 00:38:32,180 --> 00:38:33,010 to see if the medicinal soup for Tanyin 773 00:38:33,010 --> 00:38:33,900 is ready. 774 00:38:41,300 --> 00:38:42,090 Good morning. 775 00:38:42,700 --> 00:38:43,610 What are you reading? 776 00:38:44,220 --> 00:38:45,010 Take a look. 777 00:38:48,260 --> 00:38:50,260 "There is a square pond, about 3 meters wide, 778 00:38:50,610 --> 00:38:52,700 with a reed growing in its center, 779 00:38:52,700 --> 00:38:54,380 which extends about 30 centimeters above the water. 780 00:38:54,530 --> 00:38:55,900 When the reed is pulled to the shore, 781 00:38:56,130 --> 00:38:57,380 it just reaches the edge. 782 00:38:57,740 --> 00:38:59,530 The question is, what is the depth of the water, 783 00:38:59,660 --> 00:39:01,490 and how long is the reed?“ 784 00:39:04,530 --> 00:39:07,610 ”There's a skilled walker and an unskilled walker. In the time it takes the skilled one to walk 100 steps, 785 00:39:07,610 --> 00:39:09,780 the unskilled one can walk 60 steps. 786 00:39:09,780 --> 00:39:12,860 Now, the unskilled walker starts 100 steps ahead, 787 00:39:12,910 --> 00:39:14,680 and the skilled walker chases after him. 788 00:39:14,970 --> 00:39:17,740 The question is, how many steps will it take for him to catch up?" 789 00:39:26,900 --> 00:39:27,700 This is... 790 00:39:28,090 --> 00:39:29,130 This is an arithmetic book I found 791 00:39:29,130 --> 00:39:29,610 in the 792 00:39:29,610 --> 00:39:31,300 original owner's cabinet. 793 00:39:32,180 --> 00:39:33,570 It should be for little children. 794 00:39:33,570 --> 00:39:34,820 You can't understand it, can you? 795 00:39:35,100 --> 00:39:36,300 It's for children? 796 00:39:39,130 --> 00:39:40,220 Isn't it very difficult? 797 00:39:41,340 --> 00:39:42,220 Not really. 798 00:39:43,570 --> 00:39:45,050 The human race has too many books. 799 00:39:45,050 --> 00:39:46,930 I don't specifically read arithmetic books. 800 00:39:47,300 --> 00:39:48,090 I know. 801 00:39:52,150 --> 00:39:53,940 I've read many other books too. 802 00:39:54,010 --> 00:39:54,780 Yes, yes. 803 00:39:54,780 --> 00:39:55,820 I know. 804 00:40:01,150 --> 00:40:02,500 Is it really for children? 805 00:40:04,260 --> 00:40:05,700 The curriculum of you human race 806 00:40:05,700 --> 00:40:06,780 is too difficult. 807 00:40:07,340 --> 00:40:08,130 Indeed. 808 00:40:08,300 --> 00:40:10,750 It's not easy for the little ones, either. 809 00:40:16,000 --> 00:40:17,040 What happened to your sleeve? 810 00:40:17,900 --> 00:40:18,930 I went out today 811 00:40:18,930 --> 00:40:19,820 to buy some things. 812 00:40:20,050 --> 00:40:22,180 It might have been scratched by a cage. 813 00:40:22,180 --> 00:40:23,050 It's not a big deal. 814 00:40:23,300 --> 00:40:23,970 So, can I 815 00:40:23,970 --> 00:40:25,660 go out for a walk today? 816 00:40:26,090 --> 00:40:28,050 Xue said you're deficient in qi and blood. 817 00:40:28,410 --> 00:40:29,740 Yet you're thinking about going for a walk on the street? 818 00:40:29,930 --> 00:40:31,010 Take your medicine first. 819 00:40:31,970 --> 00:40:33,260 Can I go out after I finish it? 820 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Not necessarily. 821 00:40:34,260 --> 00:40:35,300 But if you don't take it, 822 00:40:35,300 --> 00:40:36,740 you definitely can't go out. 823 00:40:46,260 --> 00:40:47,050 Is it bitter? 824 00:40:47,260 --> 00:40:48,050 Yes, it is. 825 00:40:48,240 --> 00:40:49,680 Then why don't I see you frowning? 826 00:40:49,970 --> 00:40:50,780 I can still bear it. 827 00:40:52,050 --> 00:40:52,860 Here. 828 00:40:59,830 --> 00:41:00,790 It's so sour. 829 00:41:02,130 --> 00:41:03,180 This I can't bear. 830 00:41:05,010 --> 00:41:05,820 Alright. 831 00:41:06,130 --> 00:41:07,410 Although you can't go out on the street, 832 00:41:07,610 --> 00:41:09,450 you can still get some fresh air 833 00:41:09,450 --> 00:41:10,490 in the courtyard. 834 00:41:11,130 --> 00:41:12,410 Are you going back on your word? 835 00:41:15,410 --> 00:41:16,660 I can walk by myself. 836 00:41:16,930 --> 00:41:18,300 Don't drop me. 837 00:41:42,180 --> 00:41:42,970 Qian Lin. 838 00:41:43,260 --> 00:41:44,220 You've recovered? 839 00:41:44,980 --> 00:41:46,710 Did you help him restore his magic source? 840 00:41:47,780 --> 00:41:49,260 Who else could it be if not me? 841 00:41:49,450 --> 00:41:50,450 Do you think he can grow another magic source 842 00:41:50,450 --> 00:41:51,610 like growing a tooth? 843 00:41:52,820 --> 00:41:53,750 Alright, alright. 844 00:41:54,010 --> 00:41:54,970 Go practice outside. 845 00:41:55,130 --> 00:41:55,930 Look what you've done 846 00:41:55,930 --> 00:41:57,110 to this courtyard. 847 00:41:57,450 --> 00:41:58,260 Alright. 848 00:41:58,410 --> 00:41:59,700 He wasn't so submissive to you before 849 00:41:59,700 --> 00:42:00,780 as he is now. 850 00:42:00,780 --> 00:42:02,050 How could it be the same? 851 00:42:02,450 --> 00:42:03,930 I used to be his enemy. 852 00:42:04,010 --> 00:42:05,010 Now I'm his... 853 00:42:07,660 --> 00:42:08,340 Never mind. 854 00:42:08,340 --> 00:42:09,860 It's better to remain his enemy. 855 00:42:24,340 --> 00:42:25,130 Xue alone 856 00:42:25,130 --> 00:42:26,260 has to take care of both of you. 857 00:42:26,460 --> 00:42:27,860 It's really not easy. 858 00:42:28,820 --> 00:42:30,300 She's a very good person. 859 00:42:30,370 --> 00:42:31,580 I cherish her very much. 860 00:42:32,480 --> 00:42:34,480 You can say nice things to my face. 861 00:42:34,660 --> 00:42:35,900 Saying them behind my back, 862 00:42:35,900 --> 00:42:37,300 I won't be able to hear them. 863 00:42:39,450 --> 00:42:40,380 Who did this? 864 00:42:40,900 --> 00:42:41,970 Don't tell me you three 865 00:42:41,970 --> 00:42:43,660 had a fight while I was away! 866 00:42:44,050 --> 00:42:45,450 I can't possibly beat those two. 867 00:42:46,610 --> 00:42:47,410 Qian Lin. 868 00:42:47,710 --> 00:42:48,900 It must have been Qian Lin. 869 00:42:48,970 --> 00:42:50,700 He always has a problem with my flowers. 870 00:42:50,740 --> 00:42:51,610 Perhaps this place of yours 871 00:42:51,610 --> 00:42:52,820 has a conflict with the wood element. 872 00:42:53,340 --> 00:42:54,820 Why don't I help you turn it into a fish pond? 873 00:42:55,340 --> 00:42:56,130 Where is he? 58049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.