All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:44,129 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,980 --> 00:01:47,120 [Episode 25] 3 00:01:48,100 --> 00:01:50,100 Can you represent fairness and justice? 4 00:01:51,250 --> 00:01:52,100 I cannot. 5 00:01:52,409 --> 00:01:54,540 But the Six Realms have their own laws and regulations. 6 00:01:54,770 --> 00:01:56,770 Both the human race and the immortal race 7 00:01:56,770 --> 00:01:58,900 have their own laws and rules. 8 00:01:59,210 --> 00:02:01,250 If someone goes against them, 9 00:02:01,270 --> 00:02:03,630 disregarding all life, insisting on turning to the demonic path, 10 00:02:03,890 --> 00:02:05,130 and bringing great harm to the world's harmony, 11 00:02:06,710 --> 00:02:08,420 then heaven's laws will definitely deal with them. 12 00:02:09,010 --> 00:02:10,980 Even if that person has many reasons, 13 00:02:11,810 --> 00:02:13,180 they still must pay the price 14 00:02:13,180 --> 00:02:14,260 for their actions. 15 00:02:18,180 --> 00:02:19,650 Here's your dish, sir. 16 00:02:34,490 --> 00:02:35,370 It tastes good. 17 00:02:35,700 --> 00:02:36,490 Try it. 18 00:02:44,420 --> 00:02:47,020 Bravo! Bravo! 19 00:02:57,860 --> 00:02:58,860 Where are we? 20 00:02:59,120 --> 00:03:00,470 Up ahead is the Years Well. 21 00:03:01,530 --> 00:03:03,260 An old man once told me that 22 00:03:03,800 --> 00:03:05,280 [Years Well] 23 00:03:03,930 --> 00:03:05,140 during the Lantern Festival in Yandu, 24 00:03:05,450 --> 00:03:07,170 many young people come here. 25 00:03:07,460 --> 00:03:08,740 If you pray with sincerity, 26 00:03:09,580 --> 00:03:11,140 you'll catch a glimpse of your future. 27 00:03:11,810 --> 00:03:12,700 I didn't know that Yandu 28 00:03:12,700 --> 00:03:13,630 had such a place. 29 00:03:14,930 --> 00:03:16,130 Let's go and take a look too. 30 00:03:21,770 --> 00:03:22,740 Before praying, 31 00:03:23,300 --> 00:03:24,530 put these three kinds of leaves 32 00:03:24,810 --> 00:03:25,960 into a red cloth strip 33 00:03:27,020 --> 00:03:28,180 and hang it by the well. 34 00:03:28,979 --> 00:03:31,140 Legend has it this brings good luck. 35 00:03:32,979 --> 00:03:36,140 Locust leaf, elm leaf, and willow leaf? 36 00:03:36,740 --> 00:03:37,530 Yes. 37 00:03:38,300 --> 00:03:39,610 The word "locust" sounds like "first." 38 00:03:40,300 --> 00:03:42,580 People always hope that their children 39 00:03:42,979 --> 00:03:44,300 pass the imperial exams 40 00:03:44,530 --> 00:03:45,610 and become officials in the court. 41 00:03:46,770 --> 00:03:48,210 In March, people have fresh elm seeds 42 00:03:48,530 --> 00:03:49,900 steamed with sugar 43 00:03:50,020 --> 00:03:51,700 and call it "elm seed cakes." 44 00:03:52,370 --> 00:03:54,979 Elm trees symbolize favorable weather for crops 45 00:03:55,270 --> 00:03:56,390 and food for the people. 46 00:03:57,900 --> 00:04:00,180 And the word "willow" sounds like "stay," 47 00:04:01,330 --> 00:04:04,810 carrying the meaning that those in love will not be separated. 48 00:04:11,050 --> 00:04:12,490 It is indeed a good omen. 49 00:05:10,190 --> 00:05:11,430 What did you see? 50 00:05:11,920 --> 00:05:12,720 Nothing. 51 00:05:14,770 --> 00:05:16,130 Maybe I wasn't sincere enough, 52 00:05:17,210 --> 00:05:18,700 so I didn't see anything. 53 00:05:23,480 --> 00:05:24,280 What about you? 54 00:05:25,150 --> 00:05:26,110 What did you see? 55 00:05:30,580 --> 00:05:31,380 I... 56 00:05:45,940 --> 00:05:47,410 I saw your future— 57 00:05:48,059 --> 00:05:49,140 your good days 58 00:05:49,770 --> 00:05:50,650 50, 80, 59 00:05:51,410 --> 00:05:53,380 or even two or three hundred years from now. 60 00:05:54,700 --> 00:05:55,820 By then, 61 00:05:56,940 --> 00:05:58,130 you will have white hair but a youthful face, 62 00:05:58,890 --> 00:06:00,010 surrounded by your children and grandchildren. 63 00:06:00,940 --> 00:06:02,210 You will be full of kindness and ease, 64 00:06:02,860 --> 00:06:03,980 joy and peace. 65 00:06:04,730 --> 00:06:07,820 You will grow old together with one person. 66 00:06:08,770 --> 00:06:10,210 And many others will envy you. 67 00:06:11,580 --> 00:06:12,380 That's all? 68 00:06:13,730 --> 00:06:14,530 In the end, 69 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 you will find fulfillment 70 00:06:18,060 --> 00:06:20,290 and live a life that, when you look back on it, 71 00:06:20,290 --> 00:06:22,090 is filled with endless happiness. 72 00:06:24,650 --> 00:06:26,160 But with whom will I 73 00:06:27,500 --> 00:06:28,650 spend a fulfilling life? 74 00:07:38,890 --> 00:07:41,090 The rich fragrance fills the heaven and earth. 75 00:07:41,280 --> 00:07:43,400 This scent reaches the Gate of Heaven. 76 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Crossing a thousand miles, we offer incense in prayer, 77 00:07:46,330 --> 00:07:48,900 hoping for the true god to appear at this altar. 78 00:07:50,170 --> 00:07:50,970 Oh god, 79 00:07:51,120 --> 00:07:53,440 I am your most faithful servant. 80 00:07:53,460 --> 00:07:55,700 I have an important matter to report to you. 81 00:07:55,970 --> 00:07:58,730 I have an important matter to report to you! 82 00:08:30,880 --> 00:08:32,870 You are truly useless. 83 00:08:36,110 --> 00:08:37,110 Goddess, please forgive us. 84 00:08:37,270 --> 00:08:38,670 It was all my fault. 85 00:08:39,020 --> 00:08:40,410 Goddess, please help me 86 00:08:40,829 --> 00:08:42,670 and give me another chance. 87 00:08:46,050 --> 00:08:48,380 Haven't I given you enough chances? 88 00:08:51,650 --> 00:08:53,410 Give me one last chance. 89 00:08:53,980 --> 00:08:55,260 Either Yuanzhong dies, 90 00:08:56,770 --> 00:08:57,570 or, 91 00:08:58,020 --> 00:08:58,810 I die. 92 00:10:28,740 --> 00:10:30,050 If you War Demons 93 00:10:30,050 --> 00:10:32,100 want to become perfect War Demons, 94 00:10:32,690 --> 00:10:33,930 you must understand 95 00:10:33,930 --> 00:10:35,620 the true meaning of life and death 96 00:10:35,740 --> 00:10:37,770 through countless fierce battles. 97 00:10:38,020 --> 00:10:39,500 Break down and then rebuild; 98 00:10:39,530 --> 00:10:41,020 accumulate thoroughly, then release gradually. 99 00:10:41,100 --> 00:10:42,770 Only then can you be reborn from the fire 100 00:10:42,930 --> 00:10:45,080 and awaken the power in your bloodline. 101 00:10:45,350 --> 00:10:47,560 This combat power is no different from divine power. 102 00:10:47,620 --> 00:10:48,930 And it was the very foundation upon which 103 00:10:48,950 --> 00:10:51,460 your ancestors once stood in the Divine Realm. 104 00:10:51,980 --> 00:10:53,690 My concerns for my clan 105 00:10:54,320 --> 00:10:55,920 have led to many distractions, 106 00:10:56,780 --> 00:10:58,100 preventing me from comprehending 107 00:10:58,100 --> 00:10:59,340 the final level. 108 00:10:59,470 --> 00:11:00,860 This Picture of Hundred Ghosts 109 00:11:01,340 --> 00:11:03,380 can help you 110 00:11:03,380 --> 00:11:04,920 quickly achieve perfection. 111 00:11:05,050 --> 00:11:05,920 While it's not as powerful 112 00:11:05,940 --> 00:11:07,860 as a truly perfect War Demon, 113 00:11:07,860 --> 00:11:09,690 there are enough of you, 114 00:11:10,060 --> 00:11:11,570 so that should be enough to deal with him. 115 00:11:11,600 --> 00:11:12,850 That's it? 116 00:11:14,340 --> 00:11:15,140 No. 117 00:11:15,570 --> 00:11:16,770 You still need to open the gate 118 00:11:16,770 --> 00:11:18,470 of the Picture of Hundred Ghosts. 119 00:11:54,290 --> 00:11:55,290 Follow me. 120 00:11:55,650 --> 00:11:57,450 Bring in the corpse of Granny Gu. 121 00:12:41,230 --> 00:12:42,300 You came here late at night. 122 00:12:42,790 --> 00:12:43,630 For what? 123 00:12:43,740 --> 00:12:45,020 You haven't answered the question 124 00:12:45,040 --> 00:12:46,160 I asked you today. 125 00:12:46,380 --> 00:12:47,340 Haven't you already seen 126 00:12:47,340 --> 00:12:48,410 my future? 127 00:12:48,820 --> 00:12:49,890 Why are you still asking me? 128 00:12:49,930 --> 00:12:51,050 When we were at Gushan, 129 00:12:51,140 --> 00:12:51,810 I didn't enter 130 00:12:51,810 --> 00:12:53,170 your ninth layer of dreams. 131 00:12:53,650 --> 00:12:55,050 What exactly is in there? 132 00:12:55,050 --> 00:12:56,100 You want to know, 133 00:12:56,450 --> 00:12:57,860 so I have to tell you? 134 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 If you don't tell me, 135 00:12:58,970 --> 00:13:00,300 I'll just have to see it for myself. 136 00:13:12,670 --> 00:13:14,910 Why is it different here from before? 137 00:13:20,140 --> 00:13:21,620 You're really ridiculous. 138 00:13:26,340 --> 00:13:28,050 I just wanted to confirm something. 139 00:13:28,260 --> 00:13:29,860 Are you trying to confirm whether I'm a good person? 140 00:13:30,260 --> 00:13:31,020 Or whether I can live out my days 141 00:13:31,020 --> 00:13:32,690 as a kind old man? 142 00:13:33,240 --> 00:13:34,240 What if I'm not? 143 00:13:34,560 --> 00:13:35,800 Are you going to kill me? 144 00:13:35,930 --> 00:13:37,140 Don't say that. 145 00:13:37,140 --> 00:13:37,900 Don't? 146 00:13:38,220 --> 00:13:39,260 It's because you haven't seen 147 00:13:39,260 --> 00:13:40,530 a reason to act yet, right? 148 00:13:40,530 --> 00:13:41,740 I believe what I see 149 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 with my own eyes. 150 00:13:42,740 --> 00:13:43,450 So, 151 00:13:43,500 --> 00:13:44,790 please let me take a look. 152 00:13:45,170 --> 00:13:46,170 What if I don't? 153 00:13:47,690 --> 00:13:48,340 That means 154 00:13:48,340 --> 00:13:49,650 you're hiding something from me. 155 00:13:49,820 --> 00:13:50,610 Hiding something from you? 156 00:13:53,190 --> 00:13:54,800 How ridiculous, Ji Tanyin. 157 00:13:56,500 --> 00:13:58,140 Don't you have anything you're hiding from me? 158 00:13:58,860 --> 00:13:59,740 I've already felt the presence 159 00:13:59,740 --> 00:14:00,980 of that dragon. 160 00:14:00,980 --> 00:14:01,690 So today, 161 00:14:01,690 --> 00:14:02,620 I must enter your 162 00:14:02,620 --> 00:14:04,060 ninth layer of dreams to take a look. 163 00:14:04,090 --> 00:14:05,570 That's not up to you. 164 00:14:13,730 --> 00:14:14,940 At the Years Well, 165 00:14:15,960 --> 00:14:16,770 you said I would 166 00:14:16,770 --> 00:14:18,450 grow old with one person. 167 00:14:19,570 --> 00:14:20,690 Who is that? 168 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Who am I going to 169 00:14:24,810 --> 00:14:26,100 have many children and grandchildren with? 170 00:14:27,690 --> 00:14:29,220 I've told you before, Yuanzhong. 171 00:14:29,220 --> 00:14:30,380 Told me what? 172 00:14:30,410 --> 00:14:31,620 Your third rule? 173 00:14:31,840 --> 00:14:32,550 Absolutely not 174 00:14:32,580 --> 00:14:33,590 to fall in love with you? 175 00:14:33,620 --> 00:14:34,770 I have my reasons. 176 00:14:34,770 --> 00:14:36,740 Then tell me your reasons! 177 00:14:44,930 --> 00:14:45,740 Ji Tanyin, 178 00:14:47,340 --> 00:14:49,260 you told me to live a carefree life. 179 00:14:52,170 --> 00:14:53,020 Let me ask you. 180 00:14:53,780 --> 00:14:55,920 ♫Time never defeats the fleeting world♫ 181 00:14:53,970 --> 00:14:55,660 I'll ask you one last time. 182 00:14:56,800 --> 00:15:00,590 ♫Stars turn, shining upon the passing traveler♫ 183 00:14:57,680 --> 00:14:59,320 Where do you want me to go? 184 00:15:00,020 --> 00:15:01,540 What kind of life do you want me to live? 185 00:15:01,110 --> 00:15:03,810 ♫The wind rises, flowers fall and bloom again♫ 186 00:15:03,190 --> 00:15:04,470 And who do you want me to spend it with? 187 00:15:04,500 --> 00:15:07,850 ♫Awaiting what's lost to be regained♫ 188 00:15:08,220 --> 00:15:10,430 This is the last time I'm asking you. 189 00:15:08,400 --> 00:15:10,680 ♫These countless sorrows and joys♫ 190 00:15:11,390 --> 00:15:14,800 ♫Dusk and dawn, only you make parting hard♫ 191 00:15:12,700 --> 00:15:15,380 You still won't tell me anything? 192 00:15:15,750 --> 00:15:21,270 ♫I'm willing to risk my life for this♫ 193 00:15:22,920 --> 00:15:25,910 ♫Wind chimes beat with my heart♫ 194 00:15:26,260 --> 00:15:29,290 ♫Harmonizing, can you recognize it?♫ 195 00:15:29,850 --> 00:15:32,750 ♫Fingertips tracing your outline♫ 196 00:15:33,380 --> 00:15:34,530 Fine. 197 00:15:33,430 --> 00:15:36,680 ♫I wish to see through you♫ 198 00:15:37,140 --> 00:15:38,570 Don't say anything from now on. 199 00:15:37,440 --> 00:15:40,160 ♫Whether near or far♫ 200 00:15:40,530 --> 00:15:42,220 I don't want to hear it anymore. 201 00:15:40,680 --> 00:15:45,340 ♫We can still gaze upon the same galaxy♫ 202 00:15:45,720 --> 00:15:51,580 ♫Knowing we've never been apart for a moment♫ 203 00:15:50,570 --> 00:15:51,740 Yuanzhong, what's wrong with you? 204 00:15:52,100 --> 00:15:53,140 What are you going to do? 205 00:15:52,140 --> 00:15:55,010 ♫If our promise♫ 206 00:15:53,140 --> 00:15:54,100 Even you think 207 00:15:54,100 --> 00:15:55,140 I'll definitely do something, 208 00:15:55,030 --> 00:15:58,210 ♫Is to share this land and rivers♫ 209 00:15:55,140 --> 00:15:55,900 don't you? 210 00:15:58,170 --> 00:15:59,980 Don't look at me 211 00:15:59,130 --> 00:16:02,100 ♫If fate leads us astray♫ 212 00:15:59,980 --> 00:16:00,930 like that. 213 00:16:02,020 --> 00:16:03,650 What do you think I'm going to do? 214 00:16:02,380 --> 00:16:06,060 ♫Life and death become our bond♫ 215 00:16:04,290 --> 00:16:06,260 What do you think I can do? 216 00:16:06,540 --> 00:16:09,260 ♫Storms heal with time♫ 217 00:16:08,500 --> 00:16:09,530 In your heart, 218 00:16:09,530 --> 00:16:11,740 you've already sentenced me. 219 00:16:09,890 --> 00:16:14,290 ♫Memories will shine in the end♫ 220 00:16:11,740 --> 00:16:13,770 Why are you pretending 221 00:16:13,770 --> 00:16:15,170 to be surprised? 222 00:16:14,790 --> 00:16:20,420 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 223 00:16:15,290 --> 00:16:16,260 I didn't. 224 00:16:18,570 --> 00:16:19,690 You didn't? 225 00:16:20,020 --> 00:16:21,220 You're not? 226 00:16:21,410 --> 00:16:23,500 You never have? 227 00:16:24,260 --> 00:16:25,100 Ji Tanyin, 228 00:16:25,740 --> 00:16:28,450 when will you be honest for once? 229 00:16:34,970 --> 00:16:36,570 Open your eyes and take a look. 230 00:16:37,950 --> 00:16:39,710 Look at this ugly world. 231 00:16:40,260 --> 00:16:41,570 It's full of endless resentment, 232 00:16:41,570 --> 00:16:42,690 complete with hatred. 233 00:16:42,690 --> 00:16:43,860 No one is exempt. 234 00:16:43,860 --> 00:16:45,530 Why can't I be the same? 235 00:16:45,620 --> 00:16:46,700 Why do I have to forgive 236 00:16:46,720 --> 00:16:48,170 all of this magnanimously? 237 00:16:48,170 --> 00:16:49,220 Why? 238 00:16:49,380 --> 00:16:51,100 I'm not forcing you to forgive. 239 00:16:50,230 --> 00:16:53,030 ♫Wind chimes beat with my heart♫ 240 00:16:52,340 --> 00:16:53,690 Then what are you doing? 241 00:16:53,460 --> 00:16:57,170 ♫Harmonizing, can you recognize it?♫ 242 00:16:53,950 --> 00:16:55,740 You keep saying you're not forcing me, 243 00:16:55,770 --> 00:16:57,340 keep saying you don't doubt me. 244 00:16:57,340 --> 00:16:58,740 Then why did you enter my sea of consciousness? 245 00:16:57,370 --> 00:17:00,210 ♫Fingertips tracing your outline♫ 246 00:16:58,740 --> 00:17:00,100 Just to enjoy the wind? 247 00:17:00,700 --> 00:17:03,730 ♫I wish to see through you♫ 248 00:17:04,710 --> 00:17:07,610 ♫Whether near or far♫ 249 00:17:07,650 --> 00:17:08,460 Go ahead. 250 00:17:07,860 --> 00:17:12,630 ♫We can still gaze upon the same galaxy♫ 251 00:17:10,170 --> 00:17:12,489 Enjoy this whispering wind. 252 00:17:12,930 --> 00:17:19,130 ♫Knowing we've never been apart for a moment♫ 253 00:17:13,410 --> 00:17:14,210 Listen. 254 00:17:14,780 --> 00:17:16,100 The wind is speaking. 255 00:17:17,300 --> 00:17:19,860 Yuanzhong, you must be strong. 256 00:17:19,380 --> 00:17:22,249 ♫If our promise♫ 257 00:17:19,969 --> 00:17:21,380 Yuanzhong, you must become a god! 258 00:17:21,380 --> 00:17:23,009 Yuanzhong, you must be free of hatred! 259 00:17:22,280 --> 00:17:25,860 ♫Is to share this land and rivers♫ 260 00:17:23,009 --> 00:17:25,100 Yuanzhong, you must repay hatred with kindness! 261 00:17:25,100 --> 00:17:26,900 Listen! Did you hear that? 262 00:17:26,499 --> 00:17:29,190 ♫If fate leads us astray♫ 263 00:17:27,249 --> 00:17:28,580 Don't be like this, Yuanzhong. 264 00:17:28,580 --> 00:17:29,730 I've already 265 00:17:29,250 --> 00:17:33,430 ♫Life and death become our bond♫ 266 00:17:29,730 --> 00:17:30,970 heard enough of this nonsense! 267 00:17:30,970 --> 00:17:31,580 I'm sick of it! 268 00:17:31,580 --> 00:17:33,170 I'm completely fed up with it! 269 00:17:33,860 --> 00:17:34,490 Ji Tanyin, 270 00:17:33,910 --> 00:17:36,630 ♫Storms heal with time♫ 271 00:17:34,490 --> 00:17:36,780 I've been stuffed full of these words. 272 00:17:36,780 --> 00:17:38,780 I can't take it in anymore. 273 00:17:36,780 --> 00:17:41,440 ♫Memories will shine in the end♫ 274 00:17:39,100 --> 00:17:41,010 I'm already at my limit. 275 00:17:41,010 --> 00:17:42,820 I'm about to explode! 276 00:17:42,070 --> 00:17:47,730 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 277 00:17:42,860 --> 00:17:44,410 I know you have resentment. 278 00:17:44,450 --> 00:17:45,780 But please believe me. 279 00:17:46,060 --> 00:17:46,970 Heaven will treat 280 00:17:46,970 --> 00:17:48,100 everyone fairly. 281 00:17:48,100 --> 00:17:50,450 The wicked will surely be repaid with retribution. 282 00:17:49,250 --> 00:17:55,450 ♫When we hold hands, we fear no hardship♫ 283 00:17:52,650 --> 00:17:54,340 Then how do you know 284 00:17:56,100 --> 00:17:58,780 I'm not their retribution? 285 00:17:56,710 --> 00:18:02,660 ♫When we are devoted to each other, we fear not separation♫ 286 00:18:03,790 --> 00:18:06,020 ♫If there's no turning back♫ 287 00:18:06,110 --> 00:18:10,780 ♫And no chance to meet again, then this moment alone is enough♫ 288 00:18:10,960 --> 00:18:12,940 ♫At least we have once touched♫ 289 00:18:13,250 --> 00:18:19,030 ♫A corner of eternity♫ 290 00:18:21,150 --> 00:18:24,180 ♫If our promise♫ 291 00:18:21,600 --> 00:18:22,400 Yuanzhong, 292 00:18:24,210 --> 00:18:27,390 ♫Is to share this land and rivers♫ 293 00:18:24,780 --> 00:18:25,970 ask yourself. 294 00:18:27,860 --> 00:18:29,620 In all the years you've been in this world, 295 00:18:28,260 --> 00:18:31,480 ♫If fate leads us astray♫ 296 00:18:30,450 --> 00:18:32,580 besides hypocrisy, betrayal, 297 00:18:31,510 --> 00:18:35,180 ♫Life and death become our bond♫ 298 00:18:32,580 --> 00:18:33,900 coldness, and obsession, 299 00:18:34,410 --> 00:18:35,170 haven't you ever felt 300 00:18:35,170 --> 00:18:36,730 even the slightest bit of beauty? 301 00:18:35,400 --> 00:18:38,630 ♫Storms heal with time♫ 302 00:18:37,620 --> 00:18:38,860 Is this world really not worth 303 00:18:38,750 --> 00:18:43,610 ♫Memories will shine in the end♫ 304 00:18:38,860 --> 00:18:40,580 even the slightest bit of your attachment? 305 00:18:43,760 --> 00:18:49,110 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 306 00:18:44,620 --> 00:18:46,210 Do you really understand? 307 00:18:46,690 --> 00:18:47,490 I think 308 00:18:48,210 --> 00:18:49,300 the one who doesn't understand 309 00:18:49,750 --> 00:18:50,670 is you. 310 00:18:51,130 --> 00:18:52,740 I understand that I must stop you. 311 00:18:51,250 --> 00:18:58,040 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 312 00:18:59,250 --> 00:19:00,060 Ji Tanyin, 313 00:19:01,970 --> 00:19:03,860 in which identity 314 00:19:04,530 --> 00:19:05,570 and stance 315 00:19:06,410 --> 00:19:07,410 are you stopping me now? 316 00:19:18,010 --> 00:19:19,580 I will always be with you. 317 00:19:20,910 --> 00:19:22,840 I really will always be with you. 318 00:19:30,860 --> 00:19:31,650 Looks like 319 00:19:32,650 --> 00:19:33,900 the Mute Lady of Wu Mountain 320 00:19:34,580 --> 00:19:36,380 is going to save the world again. 321 00:19:37,170 --> 00:19:37,970 No. 322 00:19:45,620 --> 00:19:47,060 I've told you, Yuanzhong, 323 00:19:48,580 --> 00:19:49,970 that if reasoning doesn't work, 324 00:19:50,170 --> 00:19:50,820 I'll use 325 00:19:50,820 --> 00:19:52,210 my own methods. 326 00:19:52,210 --> 00:19:52,900 Alright. 327 00:19:54,210 --> 00:19:55,140 Ji Tanyin. 328 00:19:57,010 --> 00:19:58,450 Bring it on. 329 00:20:35,300 --> 00:20:36,100 Qian Lin? 330 00:20:37,060 --> 00:20:38,260 Qian Lin, Qian Lin! 331 00:20:38,690 --> 00:20:39,380 Look. 332 00:20:39,860 --> 00:20:41,010 Does it look nice? 333 00:20:41,010 --> 00:20:42,210 A rabbit-shaped one. 334 00:20:46,380 --> 00:20:48,540 Why are you always so quiet? 335 00:20:48,580 --> 00:20:49,790 Let's chat. 336 00:20:49,820 --> 00:20:51,140 It's so lively today. 337 00:20:54,650 --> 00:20:55,780 Last time, you said 338 00:20:56,140 --> 00:20:58,620 your home is in a place far to the north. 339 00:20:58,620 --> 00:21:00,010 Where exactly is that? 340 00:21:00,250 --> 00:21:02,860 It's just a very distant place. 341 00:21:05,140 --> 00:21:06,210 Is it cold there? 342 00:21:08,620 --> 00:21:09,410 Yes. 343 00:21:11,170 --> 00:21:12,620 Is it lively there? 344 00:21:12,620 --> 00:21:14,170 Any festivals? 345 00:21:14,170 --> 00:21:15,300 Do you have Lantern Festivals? 346 00:21:16,410 --> 00:21:17,210 We don't do that. 347 00:21:19,930 --> 00:21:21,490 What's the point of celebrating this festival? 348 00:21:22,300 --> 00:21:23,820 How could it be pointless? 349 00:21:23,930 --> 00:21:24,580 We humans 350 00:21:24,580 --> 00:21:25,930 often celebrate the Lantern Festival. 351 00:21:25,930 --> 00:21:26,900 So many times 352 00:21:27,170 --> 00:21:28,340 that the organizers are tired of it, 353 00:21:28,340 --> 00:21:29,560 and the people who watch it are tired of it too. 354 00:21:29,780 --> 00:21:31,070 But it still keeps going on. 355 00:21:31,340 --> 00:21:33,100 Because it carries 356 00:21:33,100 --> 00:21:34,820 a lot of our beautiful hopes. 357 00:21:34,820 --> 00:21:36,490 We hope for harmony, peace, 358 00:21:36,580 --> 00:21:38,580 and good fortune throughout the year. 359 00:21:38,700 --> 00:21:39,790 We pray for the blessings 360 00:21:39,820 --> 00:21:41,450 of the gods in heaven. 361 00:21:43,490 --> 00:21:44,860 What's the point of all these 362 00:21:45,860 --> 00:21:46,650 hopes 363 00:21:47,930 --> 00:21:49,010 and prayers of yours? 364 00:21:52,540 --> 00:21:54,540 You work hard from dawn to dusk, 365 00:21:54,900 --> 00:21:56,540 or else you won't even get three meals a day. 366 00:21:57,010 --> 00:21:57,770 When you're injured or sick, 367 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 you have to seek out doctors and medicine. 368 00:22:00,060 --> 00:22:01,410 Your lives are filled with busyness, 369 00:22:01,740 --> 00:22:03,460 but before long, you grow old, 370 00:22:03,540 --> 00:22:05,100 reaching the end of your lives. 371 00:22:05,620 --> 00:22:07,380 Do these prayers to the gods really help? 372 00:22:09,020 --> 00:22:10,260 Do the gods help you? 373 00:22:11,780 --> 00:22:13,380 You're such a killjoy. 374 00:22:15,100 --> 00:22:15,900 Fine. 375 00:22:16,210 --> 00:22:17,060 I admit. 376 00:22:17,380 --> 00:22:18,780 You have a point. 377 00:22:18,930 --> 00:22:19,780 Praying to the gods 378 00:22:19,780 --> 00:22:20,820 doesn't have any real effect. 379 00:22:21,140 --> 00:22:22,010 But it gives us 380 00:22:22,010 --> 00:22:23,620 inner strength. 381 00:22:24,250 --> 00:22:26,820 It's like a light 382 00:22:27,300 --> 00:22:28,410 far in the distance. 383 00:22:28,620 --> 00:22:29,410 That light 384 00:22:29,730 --> 00:22:31,450 is the hope of the human race. 385 00:22:31,650 --> 00:22:32,970 At least it lets us know 386 00:22:33,090 --> 00:22:34,540 where we should go. 387 00:22:38,970 --> 00:22:40,860 So many lanterns! They're so beautiful! 388 00:22:41,250 --> 00:22:41,830 Let's go. 389 00:22:43,380 --> 00:22:44,210 Come on, let's go. 390 00:22:45,060 --> 00:22:45,860 Let's take a look. 391 00:22:46,340 --> 00:22:47,140 Look. 392 00:22:48,450 --> 00:22:49,860 How beautiful they are! 393 00:22:50,970 --> 00:22:51,690 That one is just like mine. 394 00:22:51,690 --> 00:22:52,860 The rabbit shape. 395 00:22:54,340 --> 00:22:55,820 There's also one in goldfish shape. 396 00:22:56,730 --> 00:22:58,450 See? I told you they're beautiful. 397 00:23:09,100 --> 00:23:11,170 Tanyin, what's wrong? 398 00:23:17,060 --> 00:23:19,030 Tanyin, what's going on with you? 399 00:23:19,060 --> 00:23:20,300 Why are you crying? 400 00:23:23,010 --> 00:23:24,300 Did someone bully you? 401 00:23:24,690 --> 00:23:26,900 Or did the High Priest scold you? 402 00:23:31,820 --> 00:23:33,250 I guess that's it. 403 00:23:33,490 --> 00:23:35,690 Well, as a handmaiden, 404 00:23:35,690 --> 00:23:37,410 it's unavoidable to face some hardships. 405 00:23:37,650 --> 00:23:39,450 It was the same for me when I was on the tower ship. 406 00:23:39,860 --> 00:23:41,900 But I don't think the High Priest 407 00:23:42,060 --> 00:23:44,780 is the type of person who scolds others 408 00:23:44,800 --> 00:23:46,630 without reason. 409 00:23:50,000 --> 00:23:51,720 I think I did something wrong. 410 00:23:53,070 --> 00:23:54,680 Well, just fix it. 411 00:23:55,210 --> 00:23:56,210 It can't be fixed. 412 00:23:57,690 --> 00:23:58,580 Why? 413 00:23:59,900 --> 00:24:01,540 Because we're not on the same path. 414 00:24:02,650 --> 00:24:04,300 Then why don't you take another path? 415 00:24:05,860 --> 00:24:07,210 But I can't bring myself to do it. 416 00:24:09,250 --> 00:24:10,060 Tanyin. 417 00:24:10,140 --> 00:24:10,900 Alright, Tanyin. 418 00:24:10,900 --> 00:24:11,820 Don't cry. 419 00:24:12,150 --> 00:24:13,210 I don't understand 420 00:24:13,210 --> 00:24:14,450 what path you're talking about. 421 00:24:14,450 --> 00:24:15,540 But since they are paths, 422 00:24:15,680 --> 00:24:16,640 if we take the wrong one, 423 00:24:16,660 --> 00:24:18,180 we can always change to another, right? 424 00:24:18,820 --> 00:24:19,820 Even if, hypothetically, 425 00:24:19,860 --> 00:24:20,940 we can no longer 426 00:24:20,970 --> 00:24:22,170 walk a different path, 427 00:24:22,170 --> 00:24:22,900 can't we just 428 00:24:23,210 --> 00:24:24,140 treat the path we're on 429 00:24:24,140 --> 00:24:24,900 as part of 430 00:24:24,900 --> 00:24:25,730 our journey? 431 00:24:26,410 --> 00:24:28,100 Anyway, on the path you took, 432 00:24:28,100 --> 00:24:29,860 there must be moments of joy 433 00:24:29,880 --> 00:24:30,920 and times when you felt it was the right one, 434 00:24:31,540 --> 00:24:32,330 right? 435 00:24:34,850 --> 00:24:35,810 Anyway, Tanyin, 436 00:24:35,900 --> 00:24:37,550 stop being so sad. 437 00:24:37,580 --> 00:24:39,420 I feel really bad seeing you cry. 438 00:24:39,640 --> 00:24:40,580 How about you sit here, 439 00:24:40,580 --> 00:24:41,100 and I'll go to the kitchen 440 00:24:41,100 --> 00:24:42,250 to make you something delicious? 441 00:24:42,250 --> 00:24:42,650 Once you're full, 442 00:24:42,650 --> 00:24:43,970 you won't be so sad. 443 00:24:48,070 --> 00:24:49,790 What are you doing here? 444 00:24:52,540 --> 00:24:53,340 Nothing. 445 00:24:54,250 --> 00:24:55,210 Tanyin is feeling down. 446 00:24:55,210 --> 00:24:55,900 Go inside 447 00:24:55,900 --> 00:24:56,860 and help me take care of her. 448 00:24:59,300 --> 00:25:00,490 Hurry up. 449 00:25:00,490 --> 00:25:02,060 Don't leave her alone. 450 00:25:04,250 --> 00:25:06,100 Go. 451 00:25:07,060 --> 00:25:07,860 Go! 452 00:25:24,010 --> 00:25:24,970 Get some sleep. 453 00:25:28,980 --> 00:25:29,930 I can't fall asleep. 454 00:25:31,820 --> 00:25:32,780 Because of Yuanzhong? 455 00:25:36,180 --> 00:25:37,740 You've already confirmed something, right? 456 00:25:38,580 --> 00:25:39,650 What did you see? 457 00:25:42,340 --> 00:25:43,620 You should have guessed it. 458 00:25:44,860 --> 00:25:45,860 I haven't. 459 00:25:46,230 --> 00:25:47,540 The High Priest of the Youhu Clan 460 00:25:47,780 --> 00:25:49,410 is more multifaceted than expected. 461 00:25:52,780 --> 00:25:54,340 I really didn't expect it. 462 00:25:57,100 --> 00:25:58,490 I must find a way. 463 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 I will definitely come up with a solution. 464 00:26:08,650 --> 00:26:09,450 Ji Tanyin, 465 00:26:11,340 --> 00:26:12,620 the children of the War Demons 466 00:26:12,840 --> 00:26:14,110 were taught from a young age 467 00:26:14,130 --> 00:26:15,370 to not fear death. 468 00:26:16,060 --> 00:26:16,820 But when they hear the words 469 00:26:16,820 --> 00:26:18,210 "High Priest," 470 00:26:18,580 --> 00:26:20,060 they can't help but shiver. 471 00:26:21,930 --> 00:26:23,380 Do you know why? 472 00:26:24,860 --> 00:26:25,690 Why? 473 00:26:26,060 --> 00:26:27,170 In our clan, there's a legend 474 00:26:27,930 --> 00:26:31,220 that says he is a monster 475 00:26:31,650 --> 00:26:32,930 who can hear a thousand miles away, see a hundred yards, 476 00:26:33,380 --> 00:26:35,490 has a green face and sharp fangs, devours hearts and eats people, 477 00:26:35,690 --> 00:26:37,580 and moves like a ghost. 478 00:26:38,410 --> 00:26:39,540 And that he is the devil who leads the Youhu Clan 479 00:26:39,540 --> 00:26:41,820 in frequently invading our clan. 480 00:26:45,140 --> 00:26:46,820 When we were kids, we all believed it. 481 00:26:48,730 --> 00:26:50,490 But when I actually saw Yuanzhong, 482 00:26:50,780 --> 00:26:51,650 I felt that, 483 00:26:54,170 --> 00:26:55,490 on one hand, he resembled the legend, 484 00:26:56,100 --> 00:26:57,620 and on the other hand, he didn't. 485 00:26:58,540 --> 00:26:59,340 What do you mean? 486 00:27:01,900 --> 00:27:03,250 He's a solitary person 487 00:27:03,380 --> 00:27:04,410 with a weird temper 488 00:27:05,300 --> 00:27:06,970 and shows no mercy when killing our people. 489 00:27:07,650 --> 00:27:09,620 Isn't this the behavior of a monster? 490 00:27:09,900 --> 00:27:11,410 That's on the battlefield. 491 00:27:11,540 --> 00:27:12,340 Yes. 492 00:27:13,250 --> 00:27:15,010 The War Demons fear his divine power. 493 00:27:15,620 --> 00:27:16,450 But we didn't expect 494 00:27:16,650 --> 00:27:17,780 that the Youhu Clan and the human race 495 00:27:17,780 --> 00:27:19,730 also see him as a great threat. 496 00:27:20,210 --> 00:27:21,580 He's the one leading 497 00:27:21,580 --> 00:27:22,970 and protecting the Youhu Clan. 498 00:27:23,340 --> 00:27:24,730 But the Youhu Clan is suspicious of him 499 00:27:24,730 --> 00:27:25,900 and even resents him. 500 00:27:28,060 --> 00:27:28,820 Though we don't know 501 00:27:28,820 --> 00:27:30,300 where this resentment comes from. 502 00:27:30,820 --> 00:27:31,450 I really don't know 503 00:27:31,450 --> 00:27:33,100 if this is Yuanzhong's karma. 504 00:27:33,820 --> 00:27:34,540 He is a hero of both the human race 505 00:27:34,540 --> 00:27:36,060 and the Youhu Clan. 506 00:27:36,970 --> 00:27:37,780 Yet, he has not received 507 00:27:37,780 --> 00:27:40,300 the glory and admiration that heroes deserve. 508 00:27:40,650 --> 00:27:42,010 Instead, he is constantly restricted 509 00:27:42,030 --> 00:27:43,140 and subjected to harm. 510 00:27:46,100 --> 00:27:47,380 If it were me in his place, 511 00:27:48,320 --> 00:27:49,290 I would go mad too. 512 00:27:49,490 --> 00:27:51,100 He's not just being suspected 513 00:27:51,100 --> 00:27:52,730 and having his actions restricted. 514 00:27:52,750 --> 00:27:54,010 What he's gone through 515 00:27:54,170 --> 00:27:55,650 is a hundred times worse than that. 516 00:27:59,620 --> 00:28:01,170 What exactly are you trying to say? 517 00:28:02,820 --> 00:28:04,100 I just want to tell you 518 00:28:04,230 --> 00:28:05,620 that he has his own karma. 519 00:28:05,930 --> 00:28:06,930 His world 520 00:28:06,950 --> 00:28:08,120 is already in ruins. 521 00:28:08,930 --> 00:28:10,300 Those who are abandoned by the heavenly way 522 00:28:10,300 --> 00:28:11,380 do not believe in it. 523 00:28:12,080 --> 00:28:13,120 Whatever he wants to do, 524 00:28:13,410 --> 00:28:14,540 you alone 525 00:28:14,540 --> 00:28:15,630 cannot stop him. 526 00:28:16,070 --> 00:28:17,630 Since you can't change anything, 527 00:28:17,710 --> 00:28:19,230 don't dwell on it too much 528 00:28:19,380 --> 00:28:20,650 and suffer for nothing. 529 00:28:24,060 --> 00:28:25,170 It's not that easy. 530 00:28:25,990 --> 00:28:26,750 Yes, but... 531 00:28:26,770 --> 00:28:27,490 Alright. 532 00:28:28,010 --> 00:28:28,900 I'm tired. 533 00:28:29,230 --> 00:28:30,860 I want to be alone for a while. 534 00:28:34,820 --> 00:28:36,060 Well, get some rest. 535 00:29:51,460 --> 00:29:53,100 Mr. Jin, Mrs. Jin, congratulations 536 00:29:53,100 --> 00:29:54,100 on your son's birth. 537 00:29:54,120 --> 00:29:55,960 The Young Master really looks cheerful. 538 00:29:56,450 --> 00:29:57,650 You're a sensible one. 539 00:29:57,650 --> 00:29:58,650 Leave us and collect your reward. 540 00:29:58,650 --> 00:29:59,250 Remember, 541 00:29:59,250 --> 00:30:00,690 don't say anything you shouldn't. 542 00:30:00,690 --> 00:30:01,290 Yes. 543 00:30:04,010 --> 00:30:05,820 Look, this child is so easy to manage. 544 00:30:06,810 --> 00:30:08,000 You can't eat this. 545 00:30:08,490 --> 00:30:10,140 Go to the private kitchen and get some pastries. 546 00:30:10,690 --> 00:30:11,820 -Anyway, -Yes. 547 00:30:11,930 --> 00:30:13,710 we now finally have an heir in the family. 548 00:30:13,900 --> 00:30:14,650 I'll see who dares 549 00:30:14,650 --> 00:30:16,340 gossip behind our backs in the future. 550 00:30:16,730 --> 00:30:17,540 Indeed. 551 00:30:18,100 --> 00:30:19,490 Our ancestors are blessing us 552 00:30:19,510 --> 00:30:20,620 by having us buy— 553 00:30:21,430 --> 00:30:22,340 give birth 554 00:30:22,540 --> 00:30:24,650 to such a good boy. 555 00:30:25,060 --> 00:30:25,900 We'll hold a banquet tomorrow. 556 00:30:25,970 --> 00:30:27,140 Inform the family elders 557 00:30:27,140 --> 00:30:28,580 and the nephews from all branches. 558 00:30:28,730 --> 00:30:29,730 Let's gather together. 559 00:30:31,380 --> 00:30:32,970 Hubby, how could you not understand it? 560 00:30:33,140 --> 00:30:34,060 Didn't the second son 561 00:30:34,060 --> 00:30:35,170 of the Wang family say? 562 00:30:35,250 --> 00:30:36,140 This child's parents 563 00:30:36,140 --> 00:30:37,410 aren't locals. 564 00:30:37,780 --> 00:30:38,860 Let's wait a few more days. 565 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 It won't be too late to hold the banquet 566 00:30:39,900 --> 00:30:41,490 after they leave the town. 567 00:30:42,730 --> 00:30:44,340 You are more thoughtful than i am. 568 00:30:44,360 --> 00:30:45,640 I got carried away with my excitement 569 00:30:45,690 --> 00:30:46,380 and lost my rationality. 570 00:30:47,620 --> 00:30:48,750 What's important now 571 00:30:48,820 --> 00:30:50,650 is to give our son a name. 572 00:30:50,730 --> 00:30:52,010 What should we call him? 573 00:30:54,410 --> 00:30:55,650 Hubby, look. 574 00:30:55,900 --> 00:30:57,620 The other day, on the street, this child 575 00:30:57,650 --> 00:30:59,340 wanted Beanie's longevity lock. 576 00:30:59,450 --> 00:31:00,140 And now, 577 00:31:00,140 --> 00:31:01,620 he's taken a liking to my gold necklace. 578 00:31:01,620 --> 00:31:02,490 This child 579 00:31:02,490 --> 00:31:03,930 is definitely one of our Jin family. 580 00:31:03,930 --> 00:31:04,930 He recognizes gold. 581 00:31:04,930 --> 00:31:05,690 Here. 582 00:31:05,690 --> 00:31:06,650 Take it. 583 00:31:06,650 --> 00:31:07,690 I'll give you 584 00:31:07,690 --> 00:31:08,860 whatever you like. 585 00:31:12,140 --> 00:31:12,800 Here. 586 00:31:21,540 --> 00:31:22,930 Why are you still awake so late? 587 00:31:25,060 --> 00:31:25,860 I can't sleep. 588 00:31:29,650 --> 00:31:31,340 Who stripped your magic source? 589 00:31:34,140 --> 00:31:34,790 Our chief. 590 00:31:35,580 --> 00:31:36,280 Why? 591 00:31:37,890 --> 00:31:38,970 I offended her. 592 00:31:39,450 --> 00:31:40,450 Just because you offended her, 593 00:31:40,470 --> 00:31:42,080 you received such a severe punishment? 594 00:31:45,450 --> 00:31:46,930 Do you understand the War Demons? 595 00:31:47,620 --> 00:31:48,540 I only know that 596 00:31:48,540 --> 00:31:50,540 the War Demons used to belong to the divine race. 597 00:31:52,060 --> 00:31:53,740 But that was thousands of years ago. 598 00:31:54,060 --> 00:31:54,860 Later, 599 00:31:55,210 --> 00:31:56,540 someone in our clan made a mistake, 600 00:31:57,060 --> 00:31:58,690 and the whole clan was punished and sent to the mortal realm. 601 00:31:59,060 --> 00:32:00,780 The heroes in our clan were determined 602 00:32:01,100 --> 00:32:02,100 to make military merits in the war 603 00:32:02,100 --> 00:32:03,010 between gods and demons 604 00:32:03,010 --> 00:32:04,380 so that we could rejoin the divine race. 605 00:32:04,650 --> 00:32:05,780 So, in that war, 606 00:32:05,780 --> 00:32:06,820 they were especially brave. 607 00:32:07,450 --> 00:32:08,250 Unexpectedly, 608 00:32:09,540 --> 00:32:11,450 the sacrifice of our clan members was extremely heavy. 609 00:32:12,580 --> 00:32:13,450 But after that, 610 00:32:13,450 --> 00:32:15,100 you did not receive any official titles. 611 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 The divine race did not fulfill 612 00:32:17,250 --> 00:32:18,380 their promises made before the war. 613 00:32:19,170 --> 00:32:20,010 The celestial ladder was broken. 614 00:32:20,620 --> 00:32:21,410 And we lost contact 615 00:32:21,410 --> 00:32:22,650 with the gods. 616 00:32:23,620 --> 00:32:24,620 In desperation, 617 00:32:24,930 --> 00:32:26,100 the War Demons had no choice 618 00:32:26,100 --> 00:32:27,100 but to stay in the Mortal Realm. 619 00:32:27,970 --> 00:32:28,970 For survival, 620 00:32:29,410 --> 00:32:30,340 we frequently clashed 621 00:32:30,340 --> 00:32:31,300 with the human race and the Youhu Clan, 622 00:32:31,330 --> 00:32:32,930 who had lived and multiplied in the Mortal Realm for generations. 623 00:32:35,900 --> 00:32:36,690 That's why 624 00:32:37,650 --> 00:32:39,340 the Battle of Pinghu broke out? 625 00:32:41,510 --> 00:32:42,160 Yes. 626 00:32:43,260 --> 00:32:44,340 In the Battle of Pinghu, 627 00:32:45,830 --> 00:32:47,060 the War Demons were suppressed by the High Priest's 628 00:32:47,060 --> 00:32:48,140 divine power. 629 00:32:48,490 --> 00:32:50,340 During the two major wars within a thousand years, 630 00:32:50,580 --> 00:32:52,210 nearly 90% of the War Demons' young men 631 00:32:52,210 --> 00:32:53,690 died on the battlefield. 632 00:32:54,140 --> 00:32:55,010 This crisis of annihilation 633 00:32:55,010 --> 00:32:56,410 continued until now. 634 00:32:57,060 --> 00:32:58,540 The War Demons gradually faded into 635 00:32:58,970 --> 00:32:59,780 hiding in 636 00:32:59,780 --> 00:33:01,140 the isolated hidden towns. 637 00:33:01,380 --> 00:33:02,540 The resources available for survival 638 00:33:02,540 --> 00:33:03,650 are simply too few. 639 00:33:04,010 --> 00:33:05,900 Even having offspring has become a problem. 640 00:33:06,690 --> 00:33:08,380 In order to have more children, 641 00:33:08,740 --> 00:33:10,570 the clan began to implement a system of fluid marriages. 642 00:33:12,540 --> 00:33:14,020 What is the fluid marriage system? 643 00:33:18,010 --> 00:33:19,150 All adult men and women 644 00:33:19,510 --> 00:33:21,180 are matched by the Chief. 645 00:33:21,410 --> 00:33:22,410 If they fail to have children 646 00:33:22,440 --> 00:33:23,710 within two years of marriage, 647 00:33:23,780 --> 00:33:25,080 they will be forcibly separated 648 00:33:25,210 --> 00:33:26,200 and paired with someone else. 649 00:33:28,010 --> 00:33:29,140 After having one child, 650 00:33:29,410 --> 00:33:30,140 if they fail to conceive again 651 00:33:30,140 --> 00:33:32,010 within three years, 652 00:33:32,650 --> 00:33:33,780 they will also be separated. 653 00:33:35,780 --> 00:33:36,690 Doesn't this rule 654 00:33:37,100 --> 00:33:38,060 treat all the women 655 00:33:38,060 --> 00:33:38,820 among the War Demons 656 00:33:38,820 --> 00:33:40,410 as mere breeding tools? 657 00:33:40,620 --> 00:33:41,410 Yes. 658 00:33:42,690 --> 00:33:43,690 They have to be breeding tools 659 00:33:43,690 --> 00:33:45,250 that can endure the pain of separation 660 00:33:45,250 --> 00:33:46,300 from their flesh and blood. 661 00:33:46,730 --> 00:33:47,410 Then you... 662 00:33:47,410 --> 00:33:49,170 My mother was such a woman. 663 00:33:51,820 --> 00:33:53,010 My father fell seriously ill. 664 00:33:53,250 --> 00:33:55,340 In order to let him see her one more time 665 00:33:55,340 --> 00:33:56,490 before he died, 666 00:33:56,650 --> 00:33:58,100 I had to go to one hidden town after another 667 00:33:58,210 --> 00:33:59,860 to search for her. 668 00:34:01,010 --> 00:34:02,210 Did you find her? 669 00:34:04,450 --> 00:34:05,620 I guess you could say I found her. 670 00:34:06,210 --> 00:34:07,300 But to let them meet, 671 00:34:07,970 --> 00:34:09,010 to take her away, 672 00:34:10,050 --> 00:34:11,450 I needed a merit. 673 00:34:12,930 --> 00:34:14,050 So, all those times 674 00:34:14,130 --> 00:34:15,740 you tried to assassinate Yuanzhong 675 00:34:15,820 --> 00:34:17,130 were to gain merit? 676 00:34:22,740 --> 00:34:24,300 You almost succeeded. 677 00:34:26,660 --> 00:34:27,450 But, 678 00:34:28,930 --> 00:34:29,900 before I could see my mother, 679 00:34:29,900 --> 00:34:30,930 she died. 680 00:34:32,010 --> 00:34:33,860 The War Demons originally belonged to the divine race. 681 00:34:34,340 --> 00:34:35,380 Even living to a thousand years 682 00:34:35,380 --> 00:34:36,300 is no problem. 683 00:34:36,860 --> 00:34:38,570 But according to the current clan rules, 684 00:34:39,220 --> 00:34:40,740 women who can't bear children 685 00:34:41,130 --> 00:34:42,380 must be killed. 686 00:34:43,010 --> 00:34:44,180 Only through their death 687 00:34:44,570 --> 00:34:45,900 can they give more hope of life 688 00:34:45,900 --> 00:34:47,220 to the newborns. 689 00:34:49,220 --> 00:34:50,010 Ji Tanyin, 690 00:34:51,530 --> 00:34:52,780 they all say 691 00:34:53,660 --> 00:34:55,220 that to survive, 692 00:34:55,220 --> 00:34:56,860 sacrifices must be made. 693 00:34:57,130 --> 00:34:58,700 They say I'm wrong. 694 00:34:59,380 --> 00:35:00,340 Is that true? 695 00:35:01,130 --> 00:35:02,570 If you thought that way too, 696 00:35:03,130 --> 00:35:03,930 you wouldn't be 697 00:35:03,930 --> 00:35:05,340 suffering like this now. 698 00:35:05,930 --> 00:35:07,050 You don't have to force yourself 699 00:35:07,050 --> 00:35:08,740 to agree with others' opinions. 700 00:35:09,260 --> 00:35:10,220 You're still young. 701 00:35:10,660 --> 00:35:11,410 Don't trap yourself 702 00:35:11,410 --> 00:35:12,820 in hatred. 703 00:35:13,930 --> 00:35:14,740 But... 704 00:35:15,600 --> 00:35:17,320 the War Demons did become stronger 705 00:35:17,450 --> 00:35:19,010 through her methods. 706 00:35:19,220 --> 00:35:19,970 So, do you think 707 00:35:19,970 --> 00:35:21,340 this is sacrificing the less important 708 00:35:21,430 --> 00:35:22,510 for the greater good? 709 00:35:24,180 --> 00:35:25,130 Isn't it? 710 00:35:25,530 --> 00:35:26,700 Are you "the less important"? 711 00:35:27,490 --> 00:35:29,140 Who decided that you are "the less important"? 712 00:35:31,670 --> 00:35:32,860 What is "the less important"? 713 00:35:32,880 --> 00:35:34,040 And what is "the greater good"? 714 00:35:35,740 --> 00:35:36,530 Qian Lin, 715 00:35:36,780 --> 00:35:37,820 perhaps the individual 716 00:35:38,130 --> 00:35:39,660 should obey the collective. 717 00:35:39,930 --> 00:35:41,050 But the premise for obedience should be 718 00:35:41,050 --> 00:35:42,090 that the collective 719 00:35:42,090 --> 00:35:43,900 can better protect the individual. 720 00:35:44,740 --> 00:35:46,490 If the individual is already shattered, 721 00:35:47,220 --> 00:35:48,740 forever living in darkness 722 00:35:48,780 --> 00:35:50,340 and tragic despair, 723 00:35:50,740 --> 00:35:51,790 then such a collective 724 00:35:51,860 --> 00:35:53,260 no longer needs to exist 725 00:35:53,260 --> 00:35:54,630 or to be protected. 726 00:35:58,970 --> 00:36:00,740 You didn't do anything wrong. 727 00:36:02,700 --> 00:36:03,740 What about Yuanzhong? 728 00:36:04,700 --> 00:36:05,740 Did he do anything wrong? 729 00:36:44,540 --> 00:36:47,950 [Gold and Jade] 730 00:36:50,820 --> 00:36:51,610 Who are you? 731 00:36:52,780 --> 00:36:53,570 Thief! 732 00:36:53,970 --> 00:36:54,930 Catch the thief! 733 00:36:55,270 --> 00:36:56,230 Guards! 734 00:36:56,340 --> 00:36:57,410 Catch the thief! 735 00:37:34,930 --> 00:37:35,740 Xiu? 736 00:37:36,970 --> 00:37:38,010 Where's Ji Tanyin? 737 00:37:39,610 --> 00:37:40,290 She's gone. 738 00:37:48,050 --> 00:37:48,930 Where did she go? 739 00:37:50,380 --> 00:37:51,700 Why are you asking this? 740 00:37:53,820 --> 00:37:55,260 Which noble family did you rob 741 00:37:55,780 --> 00:37:57,010 to grow so tall? 742 00:37:57,310 --> 00:37:58,900 That family stole a child. 743 00:37:59,130 --> 00:38:00,570 They're not good people. 744 00:38:00,930 --> 00:38:02,570 Moreover, they're all going to die. 745 00:38:03,090 --> 00:38:03,970 What's the point 746 00:38:03,970 --> 00:38:04,970 of keeping their wealth? 747 00:38:07,530 --> 00:38:08,340 That makes sense. 748 00:38:10,050 --> 00:38:10,860 Let's drink. 749 00:38:11,380 --> 00:38:12,660 I can't eat anything else. 750 00:38:14,860 --> 00:38:15,660 That's true. 751 00:38:18,380 --> 00:38:19,340 It's a pity that Zi Fei and Kai Shan 752 00:38:19,340 --> 00:38:20,220 aren't here. 753 00:38:20,570 --> 00:38:21,930 There's no one here to drink with me. 754 00:38:24,860 --> 00:38:25,660 Yuanzhong, 755 00:38:26,340 --> 00:38:27,620 can you bear to part with Ji Tanyin? 756 00:38:35,610 --> 00:38:36,610 Whether I can bear it or not, 757 00:38:37,780 --> 00:38:39,010 what difference does it make? 758 00:38:39,610 --> 00:38:41,050 I don't know the real her, 759 00:38:41,970 --> 00:38:43,490 and she doesn't know the real me. 760 00:38:45,440 --> 00:38:46,880 If we were to be completely honest with each other, 761 00:38:47,740 --> 00:38:49,050 I'm afraid we'd immediately 762 00:38:49,300 --> 00:38:50,660 draw a line 763 00:38:51,380 --> 00:38:52,570 and go separate ways. 764 00:38:59,660 --> 00:39:00,740 Are you afraid? 765 00:39:03,860 --> 00:39:04,820 The five of us 766 00:39:04,900 --> 00:39:06,460 are the weapon spirits of the Divine Left Hand, 767 00:39:07,360 --> 00:39:09,170 formed by the primordial power, 768 00:39:09,780 --> 00:39:11,300 and created from the void. 769 00:39:11,610 --> 00:39:13,180 Our understanding of life and death 770 00:39:13,300 --> 00:39:14,340 is different from that 771 00:39:14,340 --> 00:39:15,380 of mortal beings. 772 00:39:15,930 --> 00:39:17,380 We coalesce because of you 773 00:39:17,530 --> 00:39:18,900 and dissipate because of you. 774 00:39:20,040 --> 00:39:22,330 So, when you hate, 775 00:39:22,900 --> 00:39:24,090 we hate; 776 00:39:24,570 --> 00:39:25,490 when you are afraid, 777 00:39:25,820 --> 00:39:27,010 we are afraid; 778 00:39:27,530 --> 00:39:28,530 when you hesitate, 779 00:39:29,010 --> 00:39:30,220 we hesitate; 780 00:39:30,340 --> 00:39:31,300 when you let go, 781 00:39:31,900 --> 00:39:33,090 we let go. 782 00:39:36,410 --> 00:39:38,010 So, Yuanzhong, 783 00:39:38,810 --> 00:39:39,410 why do I 784 00:39:39,410 --> 00:39:40,700 want to see Ji Tanyin so badly? 785 00:40:01,450 --> 00:40:02,300 Found it! 786 00:40:23,340 --> 00:40:24,820 Ling Yao's seal is about to be broken. 787 00:40:52,960 --> 00:40:54,460 ♫Ask the heavens♫ 788 00:40:54,480 --> 00:40:56,360 ♫I don't know why I'm without a home♫ 789 00:40:56,420 --> 00:40:57,660 ♫I'm at a dead end♫ 790 00:40:57,680 --> 00:40:59,480 ♫And I have to surrender and accept my destiny♫ 791 00:40:59,500 --> 00:41:01,230 ♫I'm the wandering one♫ 792 00:41:01,250 --> 00:41:03,050 ♫My body and mind, falling into dust♫ 793 00:41:03,080 --> 00:41:05,080 ♫Only the moon in the sky♫ 794 00:41:05,190 --> 00:41:06,600 ♫Shines upon the lifelong decay♫ 795 00:41:06,620 --> 00:41:08,730 ♫The scars you can't see♫ 796 00:41:08,750 --> 00:41:10,620 ♫Are the proof of my struggle♫ 797 00:41:10,660 --> 00:41:12,410 ♫Be your own last straw of hope♫ 798 00:41:12,440 --> 00:41:14,120 ♫Why do you have to go alone?♫ 799 00:41:14,140 --> 00:41:15,710 ♫Let me learn to be fearless♫ 800 00:41:15,730 --> 00:41:17,410 ♫I live with no regrets♫ 801 00:41:17,440 --> 00:41:18,800 ♫Who deserves to be crushed?♫ 802 00:41:18,830 --> 00:41:21,330 ♫Don't tell me what's right or wrong♫ 803 00:41:22,090 --> 00:41:24,100 ♫I rebel against fate♫ 804 00:41:24,910 --> 00:41:27,960 ♫I'm willing to risk my life♫ 805 00:41:28,570 --> 00:41:30,730 ♫No matter how dangerous it is♫ 806 00:41:31,040 --> 00:41:34,730 ♫I will travel the world and scatter the fog♫ 807 00:41:31,170 --> 00:41:32,560 Elder, this... 808 00:41:35,110 --> 00:41:37,880 ♫The flowing water does not compete for the lead♫ 809 00:41:38,250 --> 00:41:41,620 ♫For millennia, all will turn to dust♫ 810 00:41:42,090 --> 00:41:44,870 ♫With our feet on the earth and the sky above♫ 811 00:41:45,100 --> 00:41:48,630 ♫We, the heroes of our time, are no ordinary beings♫ 812 00:41:48,650 --> 00:41:51,450 ♫The flowing water does not compete for the lead♫ 813 00:41:50,940 --> 00:41:56,180 [Ningrui Pavilion] 814 00:41:51,710 --> 00:41:55,050 ♫In my heart, there are no ripples, as if a god resides within♫ 815 00:41:55,670 --> 00:41:58,550 ♫I ride the wind and embrace the moon♫ 816 00:41:58,650 --> 00:42:02,050 ♫The raging river in my dreams has never ceased♫ 817 00:42:01,490 --> 00:42:02,530 Could it be that Yuanzhong 818 00:42:02,900 --> 00:42:04,700 has broken all the seals of the weapon spirits? 819 00:42:06,320 --> 00:42:07,840 It's the primordial power. 820 00:42:10,300 --> 00:42:11,090 It seems 821 00:42:11,610 --> 00:42:13,490 that the High Priest of the Youhu Clan 822 00:42:13,570 --> 00:42:15,340 has broken all the seals 823 00:42:15,340 --> 00:42:16,570 of the Divine Left Hand. 824 00:42:16,750 --> 00:42:18,020 With Taihe not here, 825 00:42:18,180 --> 00:42:19,700 he is now the only one 826 00:42:19,700 --> 00:42:21,680 with the primordial power in the world. 827 00:42:22,380 --> 00:42:24,130 No one can lay a finger on him anymore. 828 00:42:24,900 --> 00:42:25,700 Not necessarily. 829 00:42:26,620 --> 00:42:27,730 Sixty years ago, 830 00:42:27,760 --> 00:42:29,550 he was as powerful as he is now, 831 00:42:30,050 --> 00:42:30,860 but in the end, 832 00:42:30,860 --> 00:42:32,490 he was tricked into sealing his power 833 00:42:32,490 --> 00:42:34,010 and became useless. 834 00:42:34,660 --> 00:42:35,930 Having the power alone, 835 00:42:35,960 --> 00:42:38,000 without the matching wisdom, 836 00:42:38,340 --> 00:42:39,570 he may not be able 837 00:42:39,610 --> 00:42:40,730 to hold onto this power. 838 00:42:46,920 --> 00:42:48,320 What I mean is that 839 00:42:48,660 --> 00:42:49,660 the primordial power 840 00:42:49,660 --> 00:42:51,350 is not that easy to control. 841 00:42:51,740 --> 00:42:53,380 Even someone as powerful as Deity Taihe 842 00:42:53,380 --> 00:42:54,780 was once harmed by a demon. 843 00:42:55,010 --> 00:42:56,260 If one is not steadfast enough, 844 00:42:56,370 --> 00:42:58,490 their power can instead become a curse. 845 00:42:58,730 --> 00:43:01,650 I hope he can use this power wisely 846 00:43:01,930 --> 00:43:03,900 and live out his life under the care 847 00:43:03,900 --> 00:43:05,190 of Goddess Wushuang, 848 00:43:05,380 --> 00:43:06,530 without wasting 849 00:43:07,030 --> 00:43:09,720 the opportunity we have given him. 850 00:43:26,930 --> 00:43:28,190 Why did the sky suddenly brighten? 56017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.