All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,590 --> 00:01:44,100 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,970 --> 00:01:47,080 [Episode 24] 3 00:01:48,070 --> 00:01:51,580 [Ningrui Pavilion] 4 00:02:03,010 --> 00:02:06,370 ♫I gaze into your deep eyes♫ 5 00:02:07,650 --> 00:02:11,100 ♫For whom do you take apart the word "love"?♫ 6 00:02:13,790 --> 00:02:17,090 ♫Turning around, it's like a dream♫ 7 00:02:17,780 --> 00:02:22,250 ♫I have betrayed deep love♫ 8 00:02:24,630 --> 00:02:27,720 ♫Heaving a long, helpless sigh♫ 9 00:02:29,430 --> 00:02:32,830 ♫Time flies too rapidly♫ 10 00:02:35,590 --> 00:02:38,640 ♫Life is like a flying bird♫ 11 00:02:40,110 --> 00:02:45,010 ♫Joining, scattering, no way back♫ 12 00:02:45,650 --> 00:02:47,090 Stop being unreasonable. 13 00:02:45,710 --> 00:02:48,850 ♫Unable to get what I yearn for, I sink in sadness♫ 14 00:02:47,300 --> 00:02:49,150 I won't be nice to you if you keep messing with me. 15 00:02:49,180 --> 00:02:50,420 You startled my horse and it broke away. 16 00:02:50,740 --> 00:02:52,050 But you didn't even apologize. 17 00:02:51,160 --> 00:02:54,240 ♫When I brush past love fate is set♫ 18 00:02:52,050 --> 00:02:53,700 Tell me, don't you deserve a beating? 19 00:02:53,740 --> 00:02:55,490 Your horse ran away on its own. 20 00:02:55,490 --> 00:02:56,420 What does it have to do with me? 21 00:02:55,640 --> 00:02:57,790 ♫I've used up my brush and ink♫ 22 00:02:56,420 --> 00:02:58,260 I simply coughed and it was scared away. 23 00:02:58,370 --> 00:02:59,530 Do you think it's safe to ride a horse of that kind? 24 00:02:59,380 --> 00:03:01,270 ♫I couldn't describe♫ 25 00:03:00,740 --> 00:03:02,420 Anyway, I demand compensation. 26 00:03:01,790 --> 00:03:06,080 ♫This lovesick path with you♫ 27 00:03:03,180 --> 00:03:04,210 This is ridiculous. 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,820 ♫After the farewell, where are you now?♫ 29 00:03:08,860 --> 00:03:11,820 ♫Who do you spend your days with?♫ 30 00:03:12,380 --> 00:03:16,920 ♫Do you know I'm willing to wait for you until the end?♫ 31 00:03:18,280 --> 00:03:20,810 ♫Sighing that the world is too lonely♫ 32 00:03:20,840 --> 00:03:22,950 ♫They laugh at me for being foolish♫ 33 00:03:22,020 --> 00:03:23,300 You're no match for me. 34 00:03:23,400 --> 00:03:24,650 You don't even dare to draw your sword out. 35 00:03:23,430 --> 00:03:28,410 ♫Longing is in my song; the people are not as before♫ 36 00:03:24,770 --> 00:03:25,860 Yet you have the audacity to bluff. 37 00:03:25,860 --> 00:03:26,900 Fine, young lady, 38 00:03:26,900 --> 00:03:28,370 if you must learn this lesson the hard way. 39 00:03:41,250 --> 00:03:44,010 ♫The wind is bound to miss♫ 40 00:03:45,810 --> 00:03:49,610 ♫The thick clouds♫ 41 00:03:51,330 --> 00:03:52,140 Are you okay? 42 00:03:52,210 --> 00:03:55,660 ♫Fate leaves no room for regrets♫ 43 00:03:53,580 --> 00:03:54,460 You're a skillful martial fighter, 44 00:03:54,740 --> 00:03:56,210 but not an experienced one. 45 00:03:56,590 --> 00:04:01,580 ♫Fate only urges you to move forward♫ 46 00:03:56,979 --> 00:03:58,900 Sir, since I left Yandu, 47 00:03:58,979 --> 00:04:00,580 I've met many skillful fighters, 48 00:04:00,810 --> 00:04:02,090 but you're the first one 49 00:04:02,090 --> 00:04:03,370 that I find respectable. 50 00:04:02,130 --> 00:04:05,770 ♫Can't get what I yearn for, I sink in sadness♫ 51 00:04:06,050 --> 00:04:06,860 How about this? 52 00:04:06,980 --> 00:04:08,330 If you have a rematch with me, 53 00:04:07,590 --> 00:04:11,190 ♫When I brush past love, fate is set♫ 54 00:04:08,420 --> 00:04:10,050 that little dispute of ours will be ended. 55 00:04:10,050 --> 00:04:10,810 What do you say? 56 00:04:12,740 --> 00:04:14,420 Let's have one more match with our bare hands. 57 00:04:12,800 --> 00:04:15,380 ♫I've used up my brush and ink♫ 58 00:04:15,720 --> 00:04:17,880 ♫I couldn't describe♫ 59 00:04:18,410 --> 00:04:22,610 ♫This lovesick path with you♫ 60 00:04:23,400 --> 00:04:25,140 ♫After the farewell, where are you now?♫ 61 00:04:25,160 --> 00:04:28,600 ♫Who do you spend your days with?♫ 62 00:04:28,260 --> 00:04:29,060 What are you looking at? 63 00:04:28,820 --> 00:04:33,780 ♫Do you know I'm willing to wait for you until the end?♫ 64 00:04:29,380 --> 00:04:30,170 Nothing. 65 00:04:31,460 --> 00:04:32,530 Some memories just flooded back. 66 00:04:34,620 --> 00:04:36,880 ♫Sighing that the world is too lonely♫ 67 00:04:35,410 --> 00:04:36,580 Eat the soup now. 68 00:04:37,120 --> 00:04:39,590 ♫They laugh at me for being foolish♫ 69 00:04:38,700 --> 00:04:39,500 Zhi Dai... 70 00:04:40,270 --> 00:04:44,340 ♫Longing is in my song; the people are not as before♫ 71 00:04:42,850 --> 00:04:43,650 I'm sorry. 72 00:04:45,590 --> 00:04:54,790 ♫People are not as they were in this lifetime♫ 73 00:05:06,460 --> 00:05:07,290 You already woke up? 74 00:05:08,350 --> 00:05:09,030 Did I... 75 00:05:09,060 --> 00:05:10,350 Did I disturb you? 76 00:05:12,500 --> 00:05:13,050 No. 77 00:05:16,090 --> 00:05:17,500 Tanyin just brought some 78 00:05:17,500 --> 00:05:18,460 food and supplies to you. 79 00:05:18,530 --> 00:05:19,700 She thought you were asleep, 80 00:05:19,700 --> 00:05:20,770 so she left. 81 00:05:23,820 --> 00:05:25,210 I'll put them there then? 82 00:05:33,410 --> 00:05:34,650 Do you want to meet her? 83 00:05:34,650 --> 00:05:35,820 She probably hasn't gone far. 84 00:05:35,820 --> 00:05:37,210 I can go get her back. 85 00:05:44,140 --> 00:05:44,940 Lift up your head. 86 00:05:53,020 --> 00:05:54,380 I've never noticed 87 00:05:54,860 --> 00:05:56,260 how long your hair is. 88 00:06:00,850 --> 00:06:02,380 Why don't I tie it up for you? 89 00:06:03,210 --> 00:06:04,020 No need. 90 00:06:04,530 --> 00:06:05,330 Come on. 91 00:06:06,820 --> 00:06:07,620 No need. 92 00:06:08,220 --> 00:06:09,800 Come on! 93 00:06:14,650 --> 00:06:16,380 You hair is so stiff. 94 00:06:16,970 --> 00:06:17,770 Flyaway, too. 95 00:06:21,380 --> 00:06:22,500 Why don't I put your hair into braids? 96 00:06:22,500 --> 00:06:23,210 No. 97 00:06:23,580 --> 00:06:24,580 Come on, 98 00:06:24,580 --> 00:06:25,730 you always reject me. 99 00:06:25,730 --> 00:06:26,460 Don't you see 100 00:06:26,460 --> 00:06:27,940 how good my skills are? 101 00:06:28,170 --> 00:06:29,210 Be honest with me. 102 00:06:29,210 --> 00:06:30,530 Does my hairstyle look bad to you? 103 00:06:34,059 --> 00:06:34,970 No braids. 104 00:06:36,170 --> 00:06:37,970 Fine, I won't put your hair into braids. 105 00:06:37,970 --> 00:06:38,850 No braids. 106 00:06:42,820 --> 00:06:44,700 You're close with Tanyin, aren't you? 107 00:06:44,770 --> 00:06:46,260 I saw clothes and boots 108 00:06:46,260 --> 00:06:47,530 in the packages she sent you. 109 00:06:47,770 --> 00:06:49,140 It means she even knows 110 00:06:49,140 --> 00:06:49,970 your measurements. 111 00:06:51,410 --> 00:06:52,380 She's a craftsman. 112 00:06:52,850 --> 00:06:53,770 She has a keen eye. 113 00:06:54,620 --> 00:06:55,410 She can also figure out 114 00:06:55,410 --> 00:06:56,970 your measurements with just a glimpse at you. 115 00:06:57,170 --> 00:06:57,970 Really? 116 00:06:59,140 --> 00:07:00,260 That's impressive. 117 00:07:10,730 --> 00:07:11,530 All done! 118 00:07:11,970 --> 00:07:12,940 What do you think? 119 00:07:13,730 --> 00:07:15,060 It seems pretty good to me. 120 00:07:15,060 --> 00:07:16,380 It's much neater than before. 121 00:07:16,530 --> 00:07:17,970 When you put some new clothes on, 122 00:07:18,170 --> 00:07:19,940 you'll definitely look stunning. 123 00:07:27,730 --> 00:07:29,330 Do you have a crush on Tanyin? 124 00:07:32,950 --> 00:07:34,070 I'm a War Demon. 125 00:07:43,210 --> 00:07:44,090 A War Demon 126 00:07:44,090 --> 00:07:45,500 who is deprived of his magic source. 127 00:07:47,770 --> 00:07:48,940 I lost my mother, 128 00:07:49,980 --> 00:07:51,130 and caused my brother's death, 129 00:07:52,820 --> 00:07:54,090 I'm homeless, 130 00:07:54,380 --> 00:07:55,500 with my life at stake. 131 00:08:01,020 --> 00:08:02,170 Who am I 132 00:08:03,550 --> 00:08:05,030 to love anyone? 133 00:08:09,650 --> 00:08:11,210 Miss Ji, Miss Ji! 134 00:08:12,020 --> 00:08:12,850 Mr. Xu, 135 00:08:12,850 --> 00:08:14,410 I told you I had something else to do. 136 00:08:14,920 --> 00:08:16,060 Nothing is more important 137 00:08:16,060 --> 00:08:17,210 than what I have for you here. 138 00:08:17,290 --> 00:08:18,060 Listen, 139 00:08:18,060 --> 00:08:19,330 just wait here for a moment. 140 00:08:19,330 --> 00:08:19,970 Just a moment. 141 00:08:19,970 --> 00:08:21,770 I'll bring someone to meet you. 142 00:08:22,500 --> 00:08:23,460 Now is really late. 143 00:08:23,460 --> 00:08:24,770 I must go. 144 00:08:25,530 --> 00:08:26,330 Miss Ji, 145 00:08:26,330 --> 00:08:27,940 why are you so stubborn? 146 00:08:27,940 --> 00:08:28,730 I'm telling you, 147 00:08:28,730 --> 00:08:30,090 a big shot 148 00:08:30,290 --> 00:08:31,850 likes the Lucky Eggs you created. 149 00:08:31,850 --> 00:08:33,860 You are so blessed. 150 00:08:38,530 --> 00:08:40,260 This drawing shows how to make Lucky Eggs. 151 00:08:40,449 --> 00:08:41,290 Please give it 152 00:08:41,290 --> 00:08:42,340 to that big shot. 153 00:08:42,410 --> 00:08:43,340 Tell him 154 00:08:43,340 --> 00:08:44,530 that I thank him for appreciating my creation. 155 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 I have to be somewhere else now, 156 00:08:46,020 --> 00:08:47,260 so I can't meet with him. 157 00:08:47,260 --> 00:08:48,380 I'll be going now. 158 00:08:49,750 --> 00:08:51,200 Miss J! Miss Ji! 159 00:08:51,450 --> 00:08:52,030 I... 160 00:08:53,220 --> 00:08:54,290 This... 161 00:08:59,260 --> 00:09:00,050 Mr. Yuan, 162 00:09:00,100 --> 00:09:01,620 waiting for your wife again, aren't you? 163 00:09:05,220 --> 00:09:06,620 At this hour of the day, 164 00:09:06,620 --> 00:09:07,570 I guess she's on her way back. 165 00:09:07,570 --> 00:09:08,810 You'll have noodles as usual, right? 166 00:09:09,480 --> 00:09:10,010 Yes. 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,450 Alright, two bowls of noodles. 168 00:09:12,900 --> 00:09:13,980 Welcome. 169 00:09:13,980 --> 00:09:14,740 Come on in. 170 00:09:15,570 --> 00:09:16,620 What would you like to order? 171 00:09:18,380 --> 00:09:20,410 Miss, a gentleman 172 00:09:20,410 --> 00:09:22,050 asked me to give this to you. 173 00:09:22,050 --> 00:09:23,930 He said this lantern 174 00:09:23,930 --> 00:09:24,980 will lead you to him. 175 00:09:24,980 --> 00:09:26,650 He would like a word with you. 176 00:09:27,340 --> 00:09:28,620 Who is that gentleman? 177 00:09:28,900 --> 00:09:29,810 Did he tell you 178 00:09:29,810 --> 00:09:30,860 his name? 179 00:09:39,380 --> 00:09:40,570 Could it be Yuanzhong? 180 00:10:14,450 --> 00:10:15,260 Mr. Yuan, 181 00:10:15,620 --> 00:10:16,530 it's my fault 182 00:10:16,740 --> 00:10:18,410 for cooking the noodles too early. 183 00:10:18,620 --> 00:10:19,570 How about this? 184 00:10:19,650 --> 00:10:20,690 I'll take these away 185 00:10:20,690 --> 00:10:21,810 now, 186 00:10:22,020 --> 00:10:23,260 and bring you freshly cooked noodles 187 00:10:23,260 --> 00:10:24,450 when your wife arrives. 188 00:10:26,500 --> 00:10:27,220 Thank you. 189 00:10:27,220 --> 00:10:27,930 No worries. 190 00:10:35,690 --> 00:10:36,620 You stay put. 191 00:11:11,450 --> 00:11:12,410 Miss, you arrived 192 00:11:12,410 --> 00:11:13,450 sooner than I expected. 193 00:11:14,100 --> 00:11:14,900 It's you. 194 00:11:16,260 --> 00:11:17,220 What do you want from me? 195 00:11:18,050 --> 00:11:19,050 Why not take a seat 196 00:11:20,980 --> 00:11:21,980 for a nice chat with me? 197 00:11:25,410 --> 00:11:27,810 Bravo! Bravo! Bravo! 198 00:11:31,170 --> 00:11:31,980 One more! 199 00:11:32,050 --> 00:11:34,290 Bravo! Bravo! Bravo! 200 00:11:35,770 --> 00:11:36,570 Bravo! 201 00:11:38,840 --> 00:11:39,600 Ma'am, 202 00:11:39,620 --> 00:11:41,190 you'll look great with this on. 203 00:11:41,980 --> 00:11:43,140 It does look good. 204 00:11:45,050 --> 00:11:45,930 I'll take this. 205 00:11:46,100 --> 00:11:47,770 I'd like to pick some more items as gifts. 206 00:11:48,220 --> 00:11:49,290 You have great taste. 207 00:11:53,380 --> 00:11:54,380 What are you doing here? 208 00:11:55,460 --> 00:11:57,070 Beanie, are you okay? 209 00:12:00,450 --> 00:12:02,500 This little boy looks strong and spirited. 210 00:12:02,500 --> 00:12:03,410 What a good boy. 211 00:12:04,220 --> 00:12:05,100 So adorable. 212 00:12:05,100 --> 00:12:07,740 I bet he's blessed with good fortune. 213 00:12:12,100 --> 00:12:13,380 Do you like this? 214 00:12:14,620 --> 00:12:15,970 I have so many more of this at home. 215 00:12:16,260 --> 00:12:18,020 Sir, why don't you bring the boy to my place 216 00:12:18,020 --> 00:12:19,260 for a visit and a play date? 217 00:12:19,260 --> 00:12:20,020 No need. 218 00:12:24,140 --> 00:12:25,260 Have you seen Ji Tanyin? 219 00:12:48,920 --> 00:12:52,750 [Subtle Fragrance and Lonely Shadows] 220 00:12:53,620 --> 00:12:54,650 Why did you stop? 221 00:12:56,040 --> 00:12:58,090 That was the end. 222 00:12:59,020 --> 00:13:00,170 What do you think of it? 223 00:13:01,410 --> 00:13:02,530 I don't know much about music. 224 00:13:03,100 --> 00:13:04,930 Just tell me if it sounded good or not. 225 00:13:06,140 --> 00:13:06,980 It was nice. 226 00:13:07,290 --> 00:13:08,380 It sounded melancholy, 227 00:13:09,500 --> 00:13:10,650 but joyful at the same time. 228 00:13:11,340 --> 00:13:13,380 It was like someone spent several days and nights 229 00:13:13,450 --> 00:13:14,140 creating something 230 00:13:14,140 --> 00:13:15,620 to his satisfaction. 231 00:13:16,450 --> 00:13:17,500 He felt exhausted 232 00:13:18,170 --> 00:13:19,220 but meanwhile pleased. 233 00:13:21,380 --> 00:13:22,770 You're amazing. 234 00:13:23,410 --> 00:13:24,170 I've played this piece 235 00:13:24,170 --> 00:13:25,260 for many people, 236 00:13:25,690 --> 00:13:27,530 and received a lot of praise 237 00:13:27,530 --> 00:13:28,380 and compliments. 238 00:13:29,140 --> 00:13:29,930 However, 239 00:13:30,260 --> 00:13:31,810 only your interpretation 240 00:13:31,900 --> 00:13:33,620 speaks my mind. 241 00:13:34,500 --> 00:13:35,260 Why on earth did you 242 00:13:35,260 --> 00:13:36,290 lead me here? 243 00:13:37,690 --> 00:13:39,050 Just to hear you play this piece? 244 00:13:39,050 --> 00:13:40,570 Do you really not remember me? 245 00:13:40,570 --> 00:13:41,900 Should I remember you? 246 00:13:45,170 --> 00:13:46,690 This is truly heartbreaking. 247 00:13:48,170 --> 00:13:50,620 I shouldn't have spent so many days and nights thinking about you. 248 00:13:52,620 --> 00:13:53,410 Miss, 249 00:13:54,650 --> 00:13:55,690 what do you think of me? 250 00:13:56,450 --> 00:13:57,410 What do you mean? 251 00:13:57,810 --> 00:13:58,770 How is my appearance? 252 00:13:59,170 --> 00:14:00,050 How is my body shape? 253 00:14:01,170 --> 00:14:02,650 Do you like 254 00:14:02,900 --> 00:14:04,380 my demeanor and manner? 255 00:14:05,380 --> 00:14:06,170 Mr. Fu. 256 00:14:06,450 --> 00:14:07,810 If you keep talking nonsense like this, 257 00:14:07,810 --> 00:14:08,740 I'll leave right away. 258 00:14:11,140 --> 00:14:12,220 Highly improbable. 259 00:14:13,140 --> 00:14:14,100 By all accounts, 260 00:14:14,450 --> 00:14:15,970 I should be 261 00:14:16,810 --> 00:14:18,290 the most ideal man you could imagine. 262 00:14:19,570 --> 00:14:21,140 The High Priest of Youhu Clan 263 00:14:21,260 --> 00:14:22,570 is not even half as good as me. 264 00:14:22,570 --> 00:14:23,900 Why would you like him? 265 00:14:25,650 --> 00:14:27,170 I don't know what you're talking about. 266 00:14:28,530 --> 00:14:30,450 Or is the Divine Left Hand your real purpose? 267 00:14:32,690 --> 00:14:33,860 Do you plan to take his hand away? 268 00:14:35,140 --> 00:14:36,450 I can tell from his looks 269 00:14:36,500 --> 00:14:38,290 that if he loses the Divine Left Hand, 270 00:14:38,450 --> 00:14:39,810 he won't live long. 271 00:14:42,170 --> 00:14:43,380 Who are you exactly? 272 00:14:45,860 --> 00:14:46,650 Venture a guess. 273 00:14:49,020 --> 00:14:49,900 Come on, take a guess. 274 00:14:50,570 --> 00:14:51,650 Won't it be boring 275 00:14:52,050 --> 00:14:53,260 if I just give you the answer? 276 00:15:00,530 --> 00:15:02,380 High Priest, you have such a hot temper. 277 00:15:09,530 --> 00:15:10,340 Miss Ji, 278 00:15:10,650 --> 00:15:11,900 we had such a lovely chat. 279 00:15:11,980 --> 00:15:13,450 Too bad that it was interrupted by an uninvited guest. 280 00:15:13,620 --> 00:15:16,100 I'll talk to you next time. 281 00:15:33,860 --> 00:15:35,140 Slow down, please! 282 00:15:35,500 --> 00:15:36,290 Yuanzhong! 283 00:15:37,770 --> 00:15:38,900 Have you eaten dinner yet? 284 00:15:39,810 --> 00:15:40,650 I haven't. 285 00:15:40,650 --> 00:15:41,650 Shall we go buy some 286 00:15:41,650 --> 00:15:42,290 sweet cakes? 287 00:15:42,290 --> 00:15:43,340 What about the noodles? 288 00:15:45,380 --> 00:15:46,310 What noodles? 289 00:15:48,530 --> 00:15:49,770 You want sweet cakes. 290 00:15:49,980 --> 00:15:51,250 Fine. I'm okay with it. 291 00:15:51,340 --> 00:15:52,020 But why 292 00:15:52,020 --> 00:15:53,220 couldn't you tell me earlier? 293 00:15:53,220 --> 00:15:54,570 I bought two bowls of noodles and I waited for you. 294 00:15:54,570 --> 00:15:55,740 What should we do with the noodles now? 295 00:15:56,740 --> 00:15:57,530 I... 296 00:15:57,650 --> 00:15:59,410 At the exact time I knew you would be back, 297 00:15:59,450 --> 00:16:01,260 I went to the restaurant, ordered two bowls of noodles, 298 00:16:01,260 --> 00:16:02,810 and waited from day to night for you. 299 00:16:02,850 --> 00:16:03,740 If I had known 300 00:16:03,740 --> 00:16:04,740 that you wanted sweet cakes, 301 00:16:04,740 --> 00:16:05,860 I wouldn't have gone to the trouble 302 00:16:05,860 --> 00:16:07,020 of ordering two bowls of noodles, right? 303 00:16:07,290 --> 00:16:08,140 Now the noodles are all mushy. 304 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 How can we eat it? 305 00:16:09,340 --> 00:16:11,170 It's okay. I can have noodles. 306 00:16:11,620 --> 00:16:12,410 Ji Tanyin. 307 00:16:12,980 --> 00:16:13,980 How come I never noticed 308 00:16:13,980 --> 00:16:15,020 what a fickle woman you are? 309 00:16:15,220 --> 00:16:15,860 Didn't you 310 00:16:15,860 --> 00:16:16,980 just ask for sweet cakes? 311 00:16:16,980 --> 00:16:18,500 Why do you want to have noodles now? 312 00:16:18,810 --> 00:16:19,620 It's too late. 313 00:16:19,650 --> 00:16:20,290 Those two bowls of noodles 314 00:16:20,290 --> 00:16:21,290 have already been thrown away. 315 00:16:21,290 --> 00:16:22,100 They're gone. 316 00:16:22,340 --> 00:16:23,740 Go buy sweet cakes for yourself. 317 00:16:23,740 --> 00:16:24,770 Just buy whatever you want, 318 00:16:24,770 --> 00:16:26,170 and eat whatever you want! 319 00:16:26,230 --> 00:16:27,350 We like different food. 320 00:16:27,480 --> 00:16:28,760 Neither of us should make a compromise. 321 00:16:29,740 --> 00:16:30,930 But I do have a request. 322 00:16:31,220 --> 00:16:32,770 if you didn't want to have noodles, 323 00:16:32,770 --> 00:16:34,290 you should've let me know earlier, 324 00:16:34,340 --> 00:16:35,570 so that I wouldn't have bothered to 325 00:16:35,570 --> 00:16:36,980 order two bowls of noodles and wasted them! 326 00:16:37,340 --> 00:16:38,140 I... 327 00:16:55,690 --> 00:16:56,500 Yuanzhong, 328 00:16:57,290 --> 00:16:58,260 are you asleep? 329 00:17:03,410 --> 00:17:04,200 May I come in? 330 00:17:09,600 --> 00:17:10,840 If you don't say anything, 331 00:17:11,249 --> 00:17:12,780 I'll take it as a yes. 332 00:17:32,010 --> 00:17:32,820 Yuanzhong, 333 00:17:34,060 --> 00:17:35,490 I didn't have dinner. 334 00:17:36,120 --> 00:17:37,160 I felt too hungry to fall asleep. 335 00:17:37,860 --> 00:17:38,650 So, 336 00:17:39,060 --> 00:17:40,650 I bought two bowls of noodles. 337 00:17:41,690 --> 00:17:42,820 Can you get up and eat them 338 00:17:42,820 --> 00:17:43,580 with me? 339 00:17:50,620 --> 00:17:51,690 Are you asleep? 340 00:18:27,490 --> 00:18:29,250 Today, Mr. Xu in Qiju Pavilion 341 00:18:30,450 --> 00:18:31,690 said an important person 342 00:18:31,690 --> 00:18:33,010 was impressed by my craft skills, 343 00:18:33,900 --> 00:18:35,100 so he wanted to meet me. 344 00:18:36,580 --> 00:18:37,930 But all I was thinking at that time 345 00:18:37,930 --> 00:18:39,650 was that I must come back to have dinner with you. 346 00:18:40,490 --> 00:18:41,730 So I declined to meet with that person. 347 00:18:42,730 --> 00:18:44,300 Later, on my way back, 348 00:18:44,810 --> 00:18:46,160 I met a child. 349 00:18:47,170 --> 00:18:48,690 He gave me a lantern, 350 00:18:49,820 --> 00:18:51,540 saying that it would 351 00:18:51,970 --> 00:18:53,170 lead me 352 00:18:53,170 --> 00:18:54,820 to a gentleman who was longing to see me. 353 00:18:57,900 --> 00:18:59,100 I thought that was you, 354 00:18:59,540 --> 00:19:00,780 so I went for the meeting. 355 00:19:18,300 --> 00:19:19,210 I'm sorry. 356 00:19:20,860 --> 00:19:22,010 I didn't know you would 357 00:19:22,010 --> 00:19:23,210 wait for me for so long. 358 00:19:41,170 --> 00:19:42,170 I've finished eating. 359 00:19:42,540 --> 00:19:43,650 I should probably go. 360 00:19:44,690 --> 00:19:45,900 If you feel hungry, 361 00:19:46,060 --> 00:19:47,300 please get up and have a bite. 362 00:19:48,210 --> 00:19:49,970 If you let the noodles sit here for too long, 363 00:19:50,260 --> 00:19:51,500 they will stick together and taste bad. 364 00:20:33,140 --> 00:20:34,900 Grand Elder, we're out of Blood Pills. 365 00:20:34,900 --> 00:20:36,300 Maybe you'll feel better with this ginseng tea. 366 00:20:38,620 --> 00:20:39,900 Without Blood Pills, 367 00:20:41,300 --> 00:20:43,170 whatever I drink won't make a difference. 368 00:20:44,170 --> 00:20:44,970 How about... 369 00:20:45,010 --> 00:20:45,650 How about 370 00:20:45,650 --> 00:20:46,930 we beg the High Priest? 371 00:20:47,250 --> 00:20:48,490 He might agree, right? 372 00:21:12,620 --> 00:21:13,340 Mr. Qi! 373 00:21:13,340 --> 00:21:14,490 Isn't he Mr. Qi? 374 00:21:14,780 --> 00:21:15,580 Mr. Qi, 375 00:21:15,650 --> 00:21:16,490 word has it in the city 376 00:21:16,490 --> 00:21:17,410 that you're preparing a new work. 377 00:21:17,410 --> 00:21:18,210 Is it true? 378 00:21:18,300 --> 00:21:19,100 Mr. Qi, 379 00:21:19,100 --> 00:21:19,820 you said you were creating 380 00:21:19,820 --> 00:21:20,780 a new work half a year ago. 381 00:21:20,780 --> 00:21:21,210 We have waited 382 00:21:21,210 --> 00:21:22,340 for so long. 383 00:21:22,340 --> 00:21:22,930 When can we 384 00:21:22,930 --> 00:21:24,180 feast our eyes on your new work? 385 00:21:24,210 --> 00:21:24,970 Yeah! 386 00:21:24,970 --> 00:21:26,580 When can we feast our eyes on it? 387 00:21:27,060 --> 00:21:27,860 Mr. Qi, 388 00:21:27,970 --> 00:21:29,210 could you tell us something 389 00:21:29,210 --> 00:21:30,250 about your new work? 390 00:21:30,250 --> 00:21:31,930 Yes! Please, tell us about it. 391 00:21:32,330 --> 00:21:33,250 Ladies and gentlemen, 392 00:21:33,780 --> 00:21:34,900 when my new work is ready, 393 00:21:34,900 --> 00:21:36,780 I will certainly let you know. 394 00:21:36,930 --> 00:21:38,010 However, for now, 395 00:21:38,140 --> 00:21:39,930 please don't block the road. 396 00:21:39,970 --> 00:21:41,410 After all, I don't own 397 00:21:41,410 --> 00:21:42,900 the streets of Yandu City. 398 00:21:44,140 --> 00:21:45,540 If you keep chasing 399 00:21:45,650 --> 00:21:46,780 after me like this, 400 00:21:46,930 --> 00:21:48,250 I'm afraid it will 401 00:21:48,270 --> 00:21:49,510 bring me a bad reputation. 402 00:21:54,620 --> 00:21:55,410 Mr. Zhao. 403 00:21:55,690 --> 00:21:56,490 Thank you. 404 00:21:56,510 --> 00:21:57,350 You're welcome. 405 00:22:00,780 --> 00:22:01,580 Stop now. 406 00:22:03,380 --> 00:22:04,620 High Priest Yuanzhong, 407 00:22:11,100 --> 00:22:12,820 what a lovely surprise to see you here. 408 00:22:13,430 --> 00:22:15,560 I was looking everywhere for you. 409 00:22:16,040 --> 00:22:16,840 What do you want? 410 00:22:19,540 --> 00:22:20,930 Let's talk inside. 411 00:22:26,300 --> 00:22:27,140 High Priest, 412 00:22:27,140 --> 00:22:28,490 you usually eat here, don't you? 413 00:22:29,930 --> 00:22:31,100 Nobody invited you to come. 414 00:22:33,540 --> 00:22:34,340 Sir, 415 00:22:34,580 --> 00:22:35,620 may I take your order? 416 00:22:36,930 --> 00:22:37,780 Bring me 417 00:22:37,780 --> 00:22:38,660 all the signature dishes 418 00:22:38,690 --> 00:22:40,010 of your restaurant. 419 00:22:40,970 --> 00:22:41,930 I'm sorry. 420 00:22:41,930 --> 00:22:43,210 We only serve noodles, 421 00:22:43,210 --> 00:22:44,210 and nothing else. 422 00:22:44,350 --> 00:22:45,320 Nothing else? 423 00:22:49,010 --> 00:22:50,250 Then go out and buy some. 424 00:22:51,140 --> 00:22:51,970 Go to Dengyun House. 425 00:22:52,100 --> 00:22:53,810 They know what I like to eat. 426 00:22:53,880 --> 00:22:54,680 Plus, 427 00:22:55,870 --> 00:22:57,430 the bill will be paid by this gentleman. 428 00:23:03,300 --> 00:23:04,890 That's it. Just go. 429 00:23:05,170 --> 00:23:05,970 Do as I say. 430 00:23:06,380 --> 00:23:07,180 Okay. 431 00:23:33,070 --> 00:23:34,710 You didn't order the sweet and sour crispy pork for me! 432 00:23:43,020 --> 00:23:44,170 Why are you glaring at me? 433 00:23:49,850 --> 00:23:52,250 You deserve to pay for this meal. 434 00:23:52,820 --> 00:23:54,380 I searched all the hotels, 435 00:23:54,380 --> 00:23:55,690 but I couldn't find you. 436 00:23:56,250 --> 00:23:57,300 Where are you staying? 437 00:23:57,540 --> 00:23:58,690 Cut to the chase. 438 00:24:00,900 --> 00:24:01,780 You know what? 439 00:24:02,970 --> 00:24:04,450 A person's life 440 00:24:04,840 --> 00:24:07,630 is like a long journey. 441 00:24:08,340 --> 00:24:10,370 One may have an idea when his or her journey starts. 442 00:24:10,900 --> 00:24:12,300 But on the way, 443 00:24:12,300 --> 00:24:14,300 he or she might have a change of mind. 444 00:24:14,900 --> 00:24:15,730 Nonetheless, 445 00:24:16,690 --> 00:24:17,730 in any case, 446 00:24:18,090 --> 00:24:20,410 the beautiful scenery remains constant. 447 00:24:20,700 --> 00:24:23,700 You and I are just passersby on her journey. 448 00:24:24,250 --> 00:24:25,120 Do you understand? 449 00:24:25,140 --> 00:24:25,950 No, I don't. 450 00:24:27,780 --> 00:24:29,060 From the bottom of my heart, 451 00:24:29,060 --> 00:24:30,670 I don't think you two are suitable for each other. 452 00:24:31,540 --> 00:24:33,150 There's no way she would be into 453 00:24:33,180 --> 00:24:35,130 someone like you instead of me. 454 00:24:39,020 --> 00:24:40,850 But she still fell for you. 455 00:24:41,410 --> 00:24:42,740 What exactly are you trying to say? 456 00:24:43,650 --> 00:24:44,450 Nothing. 457 00:24:44,780 --> 00:24:45,460 Never mind. 458 00:24:46,060 --> 00:24:47,300 I said that in your best interest. 459 00:24:55,060 --> 00:24:56,570 This is the Divine Left Hand, isn't it? 460 00:24:58,100 --> 00:24:59,300 I've heard it's quite powerful. 461 00:24:59,300 --> 00:25:00,340 Show me what it's capable of. 462 00:25:06,100 --> 00:25:08,860 Are you sure you want to see that? 463 00:25:21,300 --> 00:25:22,100 Forget it. 464 00:25:23,100 --> 00:25:23,930 Don't show me. 465 00:25:25,580 --> 00:25:26,690 High Priest Yuanzhong, 466 00:25:27,970 --> 00:25:30,540 I wish you happiness. 467 00:25:32,150 --> 00:25:32,950 Me? 468 00:25:33,170 --> 00:25:33,970 Yes. 469 00:25:35,780 --> 00:25:37,170 You'll live a long life. 470 00:25:45,060 --> 00:25:46,210 It's a shame I can't enjoy the food now. 471 00:25:47,210 --> 00:25:48,010 Goodbye. 472 00:27:04,060 --> 00:27:05,780 These medicines can improve your energy. 473 00:27:05,970 --> 00:27:07,340 I also bought some snacks 474 00:27:07,830 --> 00:27:09,310 for you and Xue. 475 00:27:09,410 --> 00:27:10,140 Here you are. 476 00:27:10,760 --> 00:27:11,960 Why are you doing all this? 477 00:27:14,240 --> 00:27:16,550 I'd love to help those in need and do a good deed every day. 478 00:27:20,240 --> 00:27:21,080 I know. 479 00:27:21,110 --> 00:27:22,800 Your nature isn't essentially bad. 480 00:27:23,210 --> 00:27:23,930 Otherwise, those 481 00:27:23,930 --> 00:27:25,140 who have tried to catch you along your way 482 00:27:25,140 --> 00:27:26,540 would have died long ago. 483 00:27:27,170 --> 00:27:28,490 I have been deprived of my magic source, 484 00:27:28,770 --> 00:27:29,770 so I couldn't beat them down. 485 00:27:30,210 --> 00:27:31,690 Even though you've lost your magic source, 486 00:27:31,820 --> 00:27:32,900 as a War Demon, 487 00:27:32,900 --> 00:27:34,010 you would barely 488 00:27:34,010 --> 00:27:35,580 break a sweat to kill them. 489 00:27:38,490 --> 00:27:39,780 Some people and some things 490 00:27:40,170 --> 00:27:42,010 are not as simple as they appear. 491 00:27:42,490 --> 00:27:44,010 If you just enjoy being kind and generous, 492 00:27:44,250 --> 00:27:46,010 then please keep your eyes open. 493 00:27:46,730 --> 00:27:47,540 Otherwise, 494 00:27:51,580 --> 00:27:53,380 you might get hurt by someone one day. 495 00:27:55,580 --> 00:27:57,250 I don't understand what you're saying. 496 00:27:58,580 --> 00:28:00,010 The High Priest of the Youhu Clan 497 00:28:01,100 --> 00:28:02,410 has probably turned into a demon. 498 00:28:20,930 --> 00:28:22,490 Look at the sea. 499 00:28:23,080 --> 00:28:24,350 It's dark and gloom. 500 00:28:24,730 --> 00:28:26,120 with raging storms and snow. 501 00:28:26,670 --> 00:28:28,950 Your sea of consciousness is so dark. 502 00:28:29,410 --> 00:28:31,100 It barely has any difference from 503 00:28:31,100 --> 00:28:32,330 the inner world of us demons. 504 00:28:32,610 --> 00:28:34,850 It's your fate to grow into a demon. 505 00:28:35,580 --> 00:28:37,410 Join us now. 506 00:28:37,930 --> 00:28:39,900 Become one with me. 507 00:28:40,320 --> 00:28:42,110 Be a member of the demon clan! 508 00:28:42,860 --> 00:28:43,620 That night, 509 00:28:43,620 --> 00:28:44,540 I overheard the conversation 510 00:28:44,540 --> 00:28:45,730 between them and Li Chaoyang. 511 00:28:46,450 --> 00:28:47,690 Yuanzhong's eyes 512 00:28:48,170 --> 00:28:49,620 are like those of a demon. 513 00:28:50,450 --> 00:28:52,210 Li Chaoyang wouldn't have said those words without reason. 514 00:28:52,780 --> 00:28:54,170 You're with Yuanzhong all the time. 515 00:28:54,620 --> 00:28:55,930 Please do stay alert. 516 00:29:04,990 --> 00:29:11,050 [Liujiao Palace] 517 00:29:23,850 --> 00:29:26,640 ♫Too many old dreams♫ 518 00:29:27,120 --> 00:29:30,130 ♫Where did the snow fall to?♫ 519 00:29:29,540 --> 00:29:31,970 Catching a glimpse of Chizhou to the east of Tanlu Pavilion, 520 00:29:30,860 --> 00:29:34,700 ♫Going to face a catastrophe♫ 521 00:29:32,140 --> 00:29:33,300 I was delighted. 522 00:29:33,580 --> 00:29:35,780 We crossed Di River and Wan Creek. 523 00:29:35,090 --> 00:29:37,920 ♫No one is irrelevant♫ 524 00:29:36,210 --> 00:29:37,170 After passing through some lonely lands, 525 00:29:37,450 --> 00:29:38,620 we drank sweet wine aplenty. 526 00:29:39,300 --> 00:29:40,410 Everyone enjoyed the party. 527 00:29:41,100 --> 00:29:43,770 ♫A slight ripple in my gaze♫ 528 00:29:41,250 --> 00:29:42,620 There was a good spread of delicious and precious food. 529 00:29:43,790 --> 00:29:47,980 ♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫ 530 00:29:43,820 --> 00:29:44,970 Countless jugs of wine were provided. 531 00:29:45,650 --> 00:29:48,620 Laying on ice, we drank happily; watching the snow, we sang pleasantly. 532 00:29:48,640 --> 00:29:52,250 ♫If staying together is difficult, it's not worth it♫ 533 00:29:52,270 --> 00:29:55,300 ♫I'll return what's left of my life♫ 534 00:29:54,300 --> 00:29:55,410 On a clear night, 535 00:29:56,340 --> 00:29:57,820 an unusual phenomenon appeared. 536 00:29:56,400 --> 00:29:58,400 ♫Falling into the mortal world♫ 537 00:29:58,430 --> 00:30:00,430 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 538 00:29:58,490 --> 00:29:59,620 Across the black sky, 539 00:30:00,210 --> 00:30:01,900 a beam of five-colored light showed up. 540 00:30:00,640 --> 00:30:03,920 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 541 00:30:02,640 --> 00:30:03,770 It was like a dragon, or a snake. 542 00:30:04,190 --> 00:30:07,290 ♫If between oaths♫ 543 00:30:04,450 --> 00:30:05,690 The whole space was lit up. 544 00:30:06,570 --> 00:30:07,730 It didn't go away until half a month later. 545 00:30:07,540 --> 00:30:09,340 ♫I hold onto the longing for just one more glance♫ 546 00:30:09,610 --> 00:30:13,010 ♫Unwilling to bid farewell for good♫ 547 00:30:13,850 --> 00:30:15,850 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 548 00:30:14,580 --> 00:30:15,370 Yuanzhong, 549 00:30:15,840 --> 00:30:17,920 this world is really big. 550 00:30:16,220 --> 00:30:18,190 ♫Longing fades in half♫ 551 00:30:18,340 --> 00:30:19,650 The feuds between Youhu Clan 552 00:30:18,380 --> 00:30:22,190 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 553 00:30:19,650 --> 00:30:21,580 and the War Demons aren't the only thing that exists. 554 00:30:22,410 --> 00:30:24,060 You should go out, see the world, 555 00:30:23,330 --> 00:30:30,260 ♫A thousand years of long nights, yearning from dawn to dusk♫ 556 00:30:24,510 --> 00:30:26,190 and spend some joyful days. 557 00:30:43,250 --> 00:30:44,340 You want to read it too? 558 00:30:46,780 --> 00:30:47,650 Then let's read it together. 559 00:30:51,150 --> 00:30:53,820 ♫A slight ripple in my gaze♫ 560 00:30:53,490 --> 00:30:57,210 Catching a glimpse of Chizhou to the east of Tanlu Pavilion, 561 00:30:53,840 --> 00:30:57,550 ♫Who knows the warmth and cold of my fleeting life?♫ 562 00:30:57,410 --> 00:30:58,850 I was delighted. 563 00:30:58,080 --> 00:31:02,000 ♫If staying together is difficult, it's not worth it♫ 564 00:31:02,210 --> 00:31:05,240 ♫I'll return what's left of my life♫ 565 00:31:06,460 --> 00:31:08,460 ♫Falling into the mortal world♫ 566 00:31:08,590 --> 00:31:10,590 ♫Wandering through the clouds and rivers♫ 567 00:31:11,080 --> 00:31:14,470 ♫Being by your side is like finding the shore♫ 568 00:31:15,140 --> 00:31:17,090 ♫The moon falls by the riverbank♫ 569 00:31:17,270 --> 00:31:19,270 ♫The light finally dims♫ 570 00:31:19,330 --> 00:31:23,680 ♫How can my heart be at ease?♫ 571 00:31:20,900 --> 00:31:21,820 What are you doing? 572 00:31:23,760 --> 00:31:25,900 ♫Tears grow cold in a single cup♫ 573 00:31:25,930 --> 00:31:27,900 ♫Longing fades in half♫ 574 00:31:28,260 --> 00:31:32,070 ♫Like flowers in a mirror, or the moon in the water♫ 575 00:31:29,340 --> 00:31:30,140 Nothing. 576 00:31:31,620 --> 00:31:32,580 I'm just checking on Xiu. 577 00:31:33,050 --> 00:31:42,810 ♫The lonely guest can't sleep, destiny can't be undone; speechless♫ 578 00:31:45,580 --> 00:31:46,690 The mushrooms look fresh. 579 00:31:56,930 --> 00:31:58,140 Leave the water till later. 580 00:31:58,860 --> 00:31:59,820 Let the soup be cooked for longer, 581 00:32:00,650 --> 00:32:01,860 so the taste can be stronger. 582 00:32:14,170 --> 00:32:15,340 Where have you been today? 583 00:32:17,210 --> 00:32:18,010 I... 584 00:32:20,960 --> 00:32:22,240 I went to Qiju Pavilion. 585 00:32:22,620 --> 00:32:23,650 What for? 586 00:32:24,290 --> 00:32:25,450 To repair five-wheel fans. 587 00:32:27,490 --> 00:32:28,300 Well... 588 00:32:29,540 --> 00:32:30,410 Mr. Xu 589 00:32:31,100 --> 00:32:32,500 asked me to repair them. 590 00:32:35,980 --> 00:32:37,460 I didn't ask who told you to fix them. 591 00:32:37,950 --> 00:32:40,300 You went to Qiju Pavilion 592 00:32:40,380 --> 00:32:41,170 must be because Mr. Xu 593 00:32:41,170 --> 00:32:42,300 asked you for a favor. 594 00:32:44,540 --> 00:32:45,340 That said, 595 00:32:46,060 --> 00:32:46,860 weren't those fans 596 00:32:46,860 --> 00:32:48,170 just fixed a few days ago? 597 00:32:49,490 --> 00:32:50,580 There are many five-wheel fans. 598 00:32:51,210 --> 00:32:52,410 Dozens of them. 599 00:32:53,340 --> 00:32:54,380 The repair isn't done yet. 600 00:33:11,300 --> 00:33:13,340 Do you remember Xue? 601 00:33:16,170 --> 00:33:16,970 Xue? 602 00:33:18,580 --> 00:33:20,060 Xue from the tower ship. 603 00:33:21,300 --> 00:33:22,450 I mean that handmaiden. 604 00:33:22,930 --> 00:33:23,860 The chubby one, 605 00:33:24,140 --> 00:33:25,580 with a lovely smile. 606 00:33:26,690 --> 00:33:28,010 After she got off the tower ship, 607 00:33:28,140 --> 00:33:30,100 she used her commission to rent a small house. 608 00:33:30,450 --> 00:33:31,490 Now she's staying 609 00:33:31,490 --> 00:33:32,900 near the entrance of Daozi Street. 610 00:33:33,380 --> 00:33:34,780 I was wondering 611 00:33:34,860 --> 00:33:36,730 why she wouldn't go home. 612 00:33:36,860 --> 00:33:38,300 Maybe she just feels unpleasant 613 00:33:38,300 --> 00:33:39,580 to live with her brother and sister-in-law. 614 00:33:40,060 --> 00:33:40,860 And I... 615 00:33:53,060 --> 00:33:54,300 I want to ask you something. 616 00:33:55,620 --> 00:33:56,410 What is it? 617 00:33:58,920 --> 00:34:00,050 At the end of your sea of consciousness, 618 00:34:00,860 --> 00:34:02,340 which is the ninth layer of your dream, 619 00:34:03,410 --> 00:34:04,540 what exactly does it contain? 620 00:34:31,780 --> 00:34:32,700 You want to know that? 621 00:34:34,300 --> 00:34:35,340 Yes, I do. 622 00:34:43,490 --> 00:34:44,700 I'll tell you later. 623 00:35:32,740 --> 00:35:33,530 Qian Lin, 624 00:35:33,740 --> 00:35:34,530 I really don't know 625 00:35:34,530 --> 00:35:35,340 where Tanyin lives. 626 00:35:35,340 --> 00:35:35,820 You can keep following me, 627 00:35:35,820 --> 00:35:36,970 but I still don't know where she lives. 628 00:35:37,130 --> 00:35:38,570 I'm really worried about her. 629 00:35:38,700 --> 00:35:40,050 What are you worried about? 630 00:35:40,340 --> 00:35:41,410 She is with the High Priest 631 00:35:41,410 --> 00:35:42,740 of Youhu Clan now. 632 00:35:42,780 --> 00:35:44,930 The High Priest is a god. 633 00:35:44,930 --> 00:35:46,410 Nobody can hurt her. 634 00:35:47,260 --> 00:35:48,180 A god? 635 00:35:48,450 --> 00:35:49,570 Who knows which he really is, 636 00:35:49,710 --> 00:35:50,900 a god or a demon? 637 00:36:19,660 --> 00:36:21,300 The weather is good. 638 00:36:21,450 --> 00:36:23,050 It's time to come out and enjoy the sunshine. 639 00:36:23,420 --> 00:36:24,230 Indeed. 640 00:36:25,230 --> 00:36:26,630 There is a letter from Elder Xinyao, 641 00:36:26,760 --> 00:36:28,510 inquiring about your condition. 642 00:36:29,900 --> 00:36:30,820 Just tell her 643 00:36:31,090 --> 00:36:32,490 I am all fine. 644 00:36:34,010 --> 00:36:35,010 It turns out that the people 645 00:36:35,010 --> 00:36:36,660 in Fangwai Mountain also care about Mr. Tanghua. 646 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 Mr. Tanghua. 647 00:36:40,860 --> 00:36:42,010 Greetings, Young City Lord. 648 00:36:42,220 --> 00:36:44,050 You're looking much better now. 649 00:36:44,050 --> 00:36:45,130 I'm relieved. 650 00:36:45,380 --> 00:36:46,970 Today, I specially brought 651 00:36:47,010 --> 00:36:48,340 some seasonal fruits 652 00:36:48,340 --> 00:36:49,610 to you. 653 00:36:50,130 --> 00:36:51,450 These are some local specialties 654 00:36:51,450 --> 00:36:52,780 of Yandu City. 655 00:36:52,860 --> 00:36:53,970 We do have some fruits 656 00:36:53,970 --> 00:36:55,820 that we usually send to Fangwai Mountain as tributes. 657 00:36:56,180 --> 00:36:58,090 But they're not as good as the freshly picked fruits. 658 00:36:58,700 --> 00:36:59,860 Thank you, Young City Lord. 659 00:37:00,180 --> 00:37:01,930 Are you satisfied with the servants? 660 00:37:02,380 --> 00:37:03,970 If you need anything or have a complaint, 661 00:37:03,970 --> 00:37:05,010 please do let me know. 662 00:37:05,350 --> 00:37:06,760 Thank you for being such a nice host. 663 00:37:06,860 --> 00:37:08,090 Everything is fine here. 664 00:37:09,380 --> 00:37:11,300 Mr. Tanghua, you came from afar. 665 00:37:11,300 --> 00:37:13,260 It has been long since you left home. 666 00:37:13,490 --> 00:37:15,090 I believe there are many affairs to 667 00:37:15,090 --> 00:37:16,340 be dealt with in Fangwai Mountain. 668 00:37:16,700 --> 00:37:17,970 It's no wonder that Immortal Elder Xinyao 669 00:37:17,970 --> 00:37:20,130 often sends her regards to you. 670 00:37:21,000 --> 00:37:22,520 Elder Xinyao is kind. 671 00:37:22,780 --> 00:37:24,530 She cares about everyone in the clan, 672 00:37:24,610 --> 00:37:25,440 not just me. 673 00:37:25,930 --> 00:37:27,410 But you're still different. 674 00:37:27,530 --> 00:37:28,780 You are the commander of 675 00:37:28,780 --> 00:37:29,930 the War Division in Youhu Clan. 676 00:37:29,930 --> 00:37:31,900 You hold a high ranking and strong power in the clan. 677 00:37:32,010 --> 00:37:32,740 I bet 678 00:37:32,770 --> 00:37:34,780 they need to ask your advice 679 00:37:34,780 --> 00:37:35,660 about numerous affairs 680 00:37:35,660 --> 00:37:37,090 on a daily basis. 681 00:37:38,090 --> 00:37:39,300 I think I hardly handle as many 682 00:37:39,300 --> 00:37:40,860 issues as you do, Young City Lord. 683 00:37:41,490 --> 00:37:42,700 The old city lord is in seclusion now. 684 00:37:42,860 --> 00:37:44,570 I believe you must be attending to 685 00:37:44,660 --> 00:37:45,780 all the affairs in Yandu City right now, 686 00:37:45,780 --> 00:37:46,780 aren't you, Young City Lord? 687 00:37:48,220 --> 00:37:49,780 Now that I'm in this position, 688 00:37:49,930 --> 00:37:51,090 I have to fulfill my duties. 689 00:37:51,300 --> 00:37:53,410 The War Demons have reappeared. 690 00:37:53,740 --> 00:37:56,700 Next, the War Division of Youhu Clan 691 00:37:56,820 --> 00:37:58,260 will absolutely be busy working 692 00:37:58,260 --> 00:37:59,130 and making plans. 693 00:37:59,610 --> 00:38:00,970 It's true that your health 694 00:38:00,970 --> 00:38:01,970 has improved, 695 00:38:01,970 --> 00:38:03,220 but riding a horse back home 696 00:38:03,220 --> 00:38:04,050 to handle affairs 697 00:38:04,050 --> 00:38:06,050 must be inconvenient to you. 698 00:38:06,490 --> 00:38:07,380 So a few days ago, 699 00:38:07,380 --> 00:38:08,490 I already had my servants 700 00:38:08,490 --> 00:38:10,180 prepare a cozy carriage 701 00:38:10,410 --> 00:38:12,050 for your use. 702 00:38:15,340 --> 00:38:17,660 Young City Lord, it's very considerate of you. 703 00:38:17,900 --> 00:38:18,700 Jiuguang, 704 00:38:19,020 --> 00:38:19,950 wash the fruits 705 00:38:19,980 --> 00:38:21,130 brought by Young City Lord, 706 00:38:21,130 --> 00:38:22,300 and get us a pot of tea. 707 00:38:22,700 --> 00:38:23,820 I've been here for days, 708 00:38:23,930 --> 00:38:25,820 yet you and I haven't had a nice talk. 709 00:38:26,610 --> 00:38:27,410 That's true. 710 00:38:27,700 --> 00:38:28,490 Young City Lord. 711 00:38:28,820 --> 00:38:29,780 Mr. Tanghua, 712 00:38:29,780 --> 00:38:31,340 it's time you took medicine. 713 00:38:31,380 --> 00:38:32,370 As Young Mistress Zhi Dai said, 714 00:38:32,370 --> 00:38:33,610 you can't drink tea before taking medicine. 715 00:38:33,610 --> 00:38:34,820 Would you come back inside? 716 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 I nearly forgot it. 717 00:38:38,570 --> 00:38:41,440 Young City Lord, I'm sorry I have to go. 718 00:38:43,360 --> 00:38:44,170 No problem. 719 00:38:55,850 --> 00:38:57,140 Youhu Clan 720 00:38:57,780 --> 00:38:59,380 just won't leave us alone. 721 00:39:01,340 --> 00:39:02,980 He can't keep spying on us for much longer. 722 00:39:03,850 --> 00:39:05,930 The commander of Youhu Clan's War Division 723 00:39:06,270 --> 00:39:08,380 can't stay forever in Yandu City, right? 724 00:39:11,180 --> 00:39:12,490 The young city lord 725 00:39:13,530 --> 00:39:14,690 seems to be up to something. 726 00:39:16,320 --> 00:39:17,170 Keep an eye on him. 727 00:39:18,860 --> 00:39:19,610 I need to know 728 00:39:19,610 --> 00:39:21,450 what Zhi Yue is planning. 729 00:39:39,300 --> 00:39:40,820 I heard that the people in Yandu City 730 00:39:40,840 --> 00:39:42,430 had prepared a long time for this lantern show. 731 00:39:43,130 --> 00:39:43,930 Everyone has brought out 732 00:39:43,930 --> 00:39:45,660 all the pretty lanterns they have. 733 00:39:46,780 --> 00:39:47,900 So beautiful. 734 00:39:48,050 --> 00:39:49,490 Humans are always gifted 735 00:39:49,830 --> 00:39:51,200 at things like this. 736 00:39:54,130 --> 00:39:55,700 It didn't sound like a compliment. 737 00:39:56,230 --> 00:39:57,590 But it was, genuinely. 738 00:39:58,410 --> 00:39:59,570 I do appreciate a lot of things 739 00:40:00,180 --> 00:40:01,410 created by humans. 740 00:40:03,860 --> 00:40:04,660 Sir, 741 00:40:04,660 --> 00:40:05,700 here's a lantern for you. 742 00:40:05,700 --> 00:40:06,930 May good fortune befall you. 743 00:40:06,930 --> 00:40:07,660 Thank you. 744 00:40:12,260 --> 00:40:13,570 Such an auspicious omen. 745 00:40:14,970 --> 00:40:16,050 Just like the Lucky Eggs you created. 746 00:40:17,410 --> 00:40:18,220 Here you are. 747 00:40:32,010 --> 00:40:33,450 You have a beautiful smile now. 748 00:40:34,130 --> 00:40:35,090 Several days ago, 749 00:40:35,740 --> 00:40:37,330 you looked preoccupied. 750 00:40:51,220 --> 00:40:52,530 There are much more 751 00:40:52,900 --> 00:40:54,410 patrol guards today than before. 752 00:40:55,860 --> 00:40:56,820 That's for sure. 753 00:40:57,260 --> 00:40:58,490 This is a big event. 754 00:40:58,580 --> 00:41:00,300 They are deployed to ward off villains. 755 00:41:03,450 --> 00:41:04,660 When you traveled around 756 00:41:04,660 --> 00:41:05,900 as the Mute Lady of Wu Mountain, 757 00:41:06,440 --> 00:41:08,130 did you encounter anyone evil? 758 00:41:08,420 --> 00:41:10,020 How do you define "evil"? 759 00:41:11,190 --> 00:41:12,270 Those who are born evil, do or say evil things 760 00:41:12,300 --> 00:41:13,300 or harbor evil thoughts 761 00:41:13,600 --> 00:41:14,640 are evil. 762 00:41:15,860 --> 00:41:17,380 Of course I did. 763 00:41:17,660 --> 00:41:18,450 What happened then? 764 00:41:18,860 --> 00:41:20,010 What did you do? 765 00:41:22,570 --> 00:41:24,140 I would try to reason with them. 766 00:41:24,450 --> 00:41:25,820 What if you couldn't get through to them? 767 00:41:25,930 --> 00:41:26,780 In that case, 768 00:41:27,010 --> 00:41:27,700 I would use 769 00:41:27,730 --> 00:41:29,200 the Mute Lady of Wu Mountain's own way. 770 00:41:30,860 --> 00:41:31,820 The Mute Lady of Wu Mountain 771 00:41:31,820 --> 00:41:33,970 is regarded as a god by the people of the Eastern Wilderness. 772 00:41:34,180 --> 00:41:35,300 She would help anyone. 773 00:41:35,870 --> 00:41:38,030 It's hard to imagine she would have a way to deal with evil people. 774 00:41:40,410 --> 00:41:42,740 A Bodhisattva lowered eyebrows and a Vajra's angry glare 775 00:41:43,010 --> 00:41:44,130 both represent mercy. 776 00:41:44,740 --> 00:41:45,820 If one knows something is evil 777 00:41:45,900 --> 00:41:47,220 but still indulges it, 778 00:41:47,450 --> 00:41:48,660 then this person is doing evil. 779 00:41:52,260 --> 00:41:53,050 Right. 780 00:41:54,220 --> 00:41:55,010 However, 781 00:41:56,090 --> 00:41:57,900 what if an evil person is wronged? 782 00:42:00,810 --> 00:42:02,000 Only what one does can define who he is. 783 00:42:03,090 --> 00:42:04,570 Nobody is perfect if judged by their thoughts. 784 00:42:04,900 --> 00:42:06,820 For those who harbor evil intentions or speak evil things, 785 00:42:07,180 --> 00:42:08,570 we cannot ignore 786 00:42:08,570 --> 00:42:09,780 how they have been wronged. 787 00:42:10,380 --> 00:42:11,820 For those who are born evil or do evil deeds, 788 00:42:11,900 --> 00:42:12,860 we should look at 789 00:42:12,900 --> 00:42:14,380 the results of their doings. 790 00:42:16,310 --> 00:42:19,110 It sounds like there are certain standards. 791 00:42:20,220 --> 00:42:21,010 But 792 00:42:22,060 --> 00:42:23,380 who set up those standards? 793 00:42:24,260 --> 00:42:26,120 Can you represent fairness and justice? 794 00:42:27,490 --> 00:42:28,340 No, I cannot. 795 00:42:28,810 --> 00:42:30,960 But the Six Realms work by their own rules. 796 00:42:31,020 --> 00:42:32,980 Humans have their own laws. 797 00:42:33,010 --> 00:42:35,050 Immortals have their own rules. 798 00:42:35,410 --> 00:42:37,490 If someone goes against the order and rules, 799 00:42:37,540 --> 00:42:38,630 disregards all the living beings, 800 00:42:38,790 --> 00:42:41,340 aims to become a demon and disturbs the harmony, 801 00:42:42,970 --> 00:42:44,700 this person will be punished by heavenly laws. 802 00:42:45,200 --> 00:42:47,120 As many reasons as this person may have, 803 00:42:48,090 --> 00:42:49,410 he or she must pay a price 804 00:42:49,410 --> 00:42:50,490 for what he or she has done. 52953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.