All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,560 --> 00:01:44,100 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,950 --> 00:01:47,040 [Episode 23] 3 00:01:51,379 --> 00:01:52,250 Come with me. 4 00:01:55,939 --> 00:01:56,689 -Snitching, huh? -Snitching, huh? 5 00:01:56,689 --> 00:01:57,740 -How dare you! -How dare you! 6 00:01:57,740 --> 00:01:58,409 Stop! 7 00:02:05,020 --> 00:02:05,850 I want him. 8 00:02:46,570 --> 00:02:47,540 [Master Yan's Mansion] 9 00:03:01,450 --> 00:03:02,730 This isn't right. 10 00:03:02,210 --> 00:03:04,550 [Master Yan of the human race, Guan Zhi] 11 00:03:04,200 --> 00:03:06,080 Not right. Not right. 12 00:03:06,930 --> 00:03:07,980 Something's off. 13 00:03:07,980 --> 00:03:09,020 What's not right? 14 00:03:10,860 --> 00:03:11,650 Master. 15 00:03:11,900 --> 00:03:12,980 You came at the right time. 16 00:03:12,980 --> 00:03:14,090 Take a look at this drawing. 17 00:03:14,330 --> 00:03:15,300 Master. 18 00:03:15,530 --> 00:03:16,420 The servants told me 19 00:03:16,420 --> 00:03:17,260 that you haven't had 20 00:03:17,260 --> 00:03:18,770 a proper meal in days. 21 00:03:19,020 --> 00:03:20,610 Can't you eat first 22 00:03:20,610 --> 00:03:21,530 before working on the drawing? 23 00:03:21,740 --> 00:03:22,979 I can't even finish the drawing. 24 00:03:22,979 --> 00:03:24,460 How can I have the mood to eat? 25 00:03:24,979 --> 00:03:26,050 Come on, take a look. 26 00:03:38,930 --> 00:03:39,979 I've always said 27 00:03:40,460 --> 00:03:42,240 you're suited for learning craftsmanship. 28 00:03:42,490 --> 00:03:44,370 But you insist on taking over your father's position. 29 00:03:44,520 --> 00:03:45,870 What a waste of talent. 30 00:03:46,020 --> 00:03:47,930 There are thousands of craftsmen in Yandu City, 31 00:03:48,050 --> 00:03:50,090 and you have students all over the world, Master. 32 00:03:50,090 --> 00:03:51,420 You won't miss just one like me. 33 00:03:51,700 --> 00:03:52,490 But I'm my father's 34 00:03:52,490 --> 00:03:54,330 only son. 35 00:03:55,420 --> 00:03:56,210 Your father has obtained 36 00:03:56,210 --> 00:03:57,860 the immortal pill from the Youhu Clan. 37 00:03:58,010 --> 00:03:59,610 After he comes out of seclusion this time, 38 00:03:59,770 --> 00:04:01,490 he'll have several decades of good life ahead. 39 00:04:01,770 --> 00:04:03,140 Between you two, 40 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 it's hard to say who will die first. 41 00:04:05,300 --> 00:04:06,810 You don't need to rush to take over. 42 00:04:07,460 --> 00:04:08,770 Master, your words... 43 00:04:09,580 --> 00:04:10,950 Are absolutely right. 44 00:04:11,810 --> 00:04:12,740 Of course, my father will 45 00:04:12,740 --> 00:04:13,930 live a long life. 46 00:04:14,050 --> 00:04:16,330 You too, Master. 47 00:04:16,700 --> 00:04:17,580 I'm not that blessed. 48 00:04:18,850 --> 00:04:20,650 I don't know if I'll ever have the chance 49 00:04:20,940 --> 00:04:22,210 in this lifetime 50 00:04:22,210 --> 00:04:24,700 to have a read of the Wushuang Secret Manual. 51 00:04:24,770 --> 00:04:26,500 Master, you're still looking for the Wushuang Secret Manual? 52 00:04:27,330 --> 00:04:28,850 Isn't that just a rumor? 53 00:04:29,290 --> 00:04:30,850 If that rumor is false, 54 00:04:31,820 --> 00:04:33,580 then these questions in my mind 55 00:04:34,620 --> 00:04:36,850 might never be resolved in this lifetime. 56 00:04:40,910 --> 00:04:41,830 Oh, by the way, Master. 57 00:04:42,330 --> 00:04:43,140 Has Shen Ying 58 00:04:43,530 --> 00:04:45,210 been here recently? 59 00:04:46,410 --> 00:04:48,170 He hasn't been here for quite some time. 60 00:04:51,460 --> 00:04:52,940 He's also your disciple. 61 00:04:53,059 --> 00:04:54,650 He used to serve you diligently 62 00:04:54,650 --> 00:04:55,770 and was very respectful. 63 00:04:56,900 --> 00:04:59,070 I suppose he must have been too busy lately. 64 00:05:00,290 --> 00:05:01,090 Why? 65 00:05:01,650 --> 00:05:02,820 Did he offend you? 66 00:05:03,530 --> 00:05:05,260 No, Master, you're being too serious. 67 00:05:05,380 --> 00:05:06,580 He brought Dai 68 00:05:06,580 --> 00:05:07,900 and the immortal pill back. 69 00:05:08,060 --> 00:05:09,900 It's fair to say his achievements are outstanding. 70 00:05:10,090 --> 00:05:11,650 Father has entrusted him with important responsibilities. 71 00:05:12,060 --> 00:05:12,940 Recently, in the city, 72 00:05:12,940 --> 00:05:14,770 he's also taken on the role of the Imperial Guard Commander. 73 00:05:14,830 --> 00:05:15,950 He's been very busy. 74 00:05:16,970 --> 00:05:18,580 Everyone's busy with their own affairs. 75 00:05:19,090 --> 00:05:19,900 That's good. 76 00:05:21,820 --> 00:05:23,940 What's in that box you brought? 77 00:05:24,860 --> 00:05:26,190 So mysterious. 78 00:05:26,650 --> 00:05:28,380 If I didn't ask, you wouldn't take it out, would you? 79 00:05:28,580 --> 00:05:30,330 On my way here, I passed by Qiju Pavilion 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,260 and found it interesting. 81 00:05:31,260 --> 00:05:32,020 So I bought it. 82 00:05:33,480 --> 00:05:34,130 Master. 83 00:05:46,050 --> 00:05:48,610 Thriving and prosperous, making money hand over fist. 84 00:05:50,410 --> 00:05:51,720 Exquisite. 85 00:05:52,580 --> 00:05:53,380 Master. 86 00:05:53,720 --> 00:05:54,970 Even in a random utensil shop, 87 00:05:54,970 --> 00:05:56,550 we can find such craftsmanship. 88 00:05:56,900 --> 00:05:57,700 It shows that 89 00:05:57,900 --> 00:05:59,730 our race is full of talented individuals. 90 00:05:59,760 --> 00:06:01,370 There's great potential in craftsmanship. 91 00:06:02,620 --> 00:06:03,410 Master. 92 00:06:04,140 --> 00:06:05,940 As long as we work together with one heart and mind, 93 00:06:06,170 --> 00:06:07,380 given time, 94 00:06:07,410 --> 00:06:09,700 why should we worry about the human race not thriving? 95 00:06:10,150 --> 00:06:11,790 Exquisite. 96 00:06:14,650 --> 00:06:15,770 Truly exquisite. 97 00:06:27,270 --> 00:06:28,960 This is the house I've rented. 98 00:06:29,900 --> 00:06:30,700 Come on in. 99 00:06:32,559 --> 00:06:34,460 How is it? Not bad, right? 100 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 It's really spacious. 101 00:06:37,650 --> 00:06:39,260 There are several rooms here. 102 00:06:39,260 --> 00:06:40,510 This one here is where I live. 103 00:06:40,530 --> 00:06:41,940 Those two are empty. 104 00:06:41,940 --> 00:06:43,140 I was thinking of renting them out, 105 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 and you came. 106 00:06:44,140 --> 00:06:45,170 Isn't that a coincidence? 107 00:06:45,940 --> 00:06:47,620 They can all be cleaned up later. 108 00:06:53,290 --> 00:06:54,090 Look. 109 00:06:54,410 --> 00:06:55,410 How's this room? 110 00:06:59,260 --> 00:07:00,580 You can stay in this room. 111 00:07:03,380 --> 00:07:04,730 I just moved in not long ago, 112 00:07:04,730 --> 00:07:05,850 and I only cleaned up the main room. 113 00:07:05,850 --> 00:07:07,620 This room can be lived in after a quick clean. 114 00:07:08,010 --> 00:07:09,700 The owners of this place are surnamed Liu. 115 00:07:09,950 --> 00:07:11,390 They're also well acquainted with my family. 116 00:07:11,460 --> 00:07:13,700 Their entire family moved away recently, 117 00:07:13,700 --> 00:07:15,210 so this house became vacant. 118 00:07:15,380 --> 00:07:16,500 Knowing I wanted to rent a place, 119 00:07:16,500 --> 00:07:17,850 they rented it to me at a good price. 120 00:07:21,090 --> 00:07:22,140 This side room 121 00:07:22,140 --> 00:07:22,970 used to be 122 00:07:22,970 --> 00:07:23,860 where their second daughter lived. 123 00:07:23,880 --> 00:07:25,560 She liked to arrange flowers and plants. 124 00:07:26,090 --> 00:07:27,140 Those in the courtyard 125 00:07:27,140 --> 00:07:28,940 were also planted by that Miss Liu before. 126 00:07:29,020 --> 00:07:30,700 So this was a young lady's boudoir. 127 00:07:35,020 --> 00:07:35,900 Sir. 128 00:07:36,940 --> 00:07:38,940 Just stay here comfortably and recover. 129 00:07:39,230 --> 00:07:40,430 You're Tanyin's friend, 130 00:07:40,460 --> 00:07:41,580 which makes you my friend too. 131 00:07:42,210 --> 00:07:43,380 In one's lifetime, 132 00:07:43,530 --> 00:07:44,290 everyone has difficult times 133 00:07:44,290 --> 00:07:45,330 when the path ahead seems narrow. 134 00:07:45,330 --> 00:07:46,970 Hold your breath and endure it. 135 00:07:47,059 --> 00:07:49,020 With a broad mind, the world becomes broad. 136 00:07:50,970 --> 00:07:52,170 Thank you, Xue. 137 00:07:52,290 --> 00:07:54,090 We'll pay you the rent. 138 00:07:56,090 --> 00:07:56,900 Alright. 139 00:07:57,140 --> 00:07:58,210 If I don't let you pay, 140 00:07:58,210 --> 00:07:59,620 you probably won't feel comfortable staying here. 141 00:07:59,700 --> 00:08:00,500 Don't worry. 142 00:08:00,580 --> 00:08:02,140 I'll definitely take good care of him. 143 00:08:02,530 --> 00:08:03,800 I'll go make some delicious food. 144 00:08:03,910 --> 00:08:05,230 Have dinner here, alright? 145 00:08:10,060 --> 00:08:11,580 You wait here for a moment. 146 00:08:11,580 --> 00:08:12,730 I'll go tidy up a bit. 147 00:08:21,900 --> 00:08:22,850 You've finished cleaning? 148 00:08:23,020 --> 00:08:24,170 Do you need my help? 149 00:08:24,170 --> 00:08:25,730 No need, you rest. 150 00:08:25,730 --> 00:08:26,850 Just relax and wait for dinner. 151 00:08:28,580 --> 00:08:29,380 Tanyin, 152 00:08:29,940 --> 00:08:30,850 who is he? 153 00:08:31,260 --> 00:08:32,770 He's kind of a friend of mine. 154 00:08:32,860 --> 00:08:33,540 His name is Qian Lin. 155 00:08:33,559 --> 00:08:34,530 Qian Lin? 156 00:08:34,860 --> 00:08:36,290 That's quite a nice name. 157 00:08:36,620 --> 00:08:38,170 I noticed he doesn't talk much. 158 00:08:38,170 --> 00:08:39,689 He wasn't like this before. 159 00:08:40,220 --> 00:08:41,050 Don't worry. 160 00:08:41,050 --> 00:08:42,380 I'll take good care of him. 161 00:08:42,380 --> 00:08:43,860 He probably won't stay for long. 162 00:08:43,930 --> 00:08:45,390 I'll make time to come over every day. 163 00:08:45,650 --> 00:08:47,450 Xue, sorry for the trouble. 164 00:08:48,170 --> 00:08:49,320 There's no trouble at all. 165 00:09:11,260 --> 00:09:12,450 Xue bought a set of old clothes 166 00:09:12,450 --> 00:09:13,620 from the neighbor next door. 167 00:09:13,620 --> 00:09:14,930 You can change into them later. 168 00:09:22,140 --> 00:09:22,930 Qian Lin. 169 00:09:23,340 --> 00:09:24,570 We've come to know each other. 170 00:09:24,650 --> 00:09:25,740 Since I met you, 171 00:09:25,740 --> 00:09:27,220 I won't turn a blind eye. 172 00:09:27,290 --> 00:09:28,140 If you're willing, 173 00:09:28,140 --> 00:09:29,290 you can stay. 174 00:09:29,740 --> 00:09:31,450 If you don't want to and wish to leave, 175 00:09:31,500 --> 00:09:32,450 you're also free to do so. 176 00:09:36,500 --> 00:09:37,650 Get some rest first. 177 00:09:38,290 --> 00:09:39,810 You're letting me stay just like this? 178 00:09:42,410 --> 00:09:43,450 I am a War Demon. 179 00:09:45,170 --> 00:09:46,380 So what if you're a War Demon? 180 00:09:47,000 --> 00:09:48,510 War Demons are people too. 181 00:10:13,450 --> 00:10:15,260 Take care, you two. Please come again. 182 00:10:15,260 --> 00:10:15,900 Okay. 183 00:10:18,780 --> 00:10:19,570 Sir, 184 00:10:20,020 --> 00:10:21,220 are you waiting for someone? 185 00:10:23,170 --> 00:10:24,900 You must be waiting for your wife, right? 186 00:10:28,860 --> 00:10:30,690 You're truly blessed, Sir. 187 00:10:30,690 --> 00:10:31,620 Your wife 188 00:10:31,620 --> 00:10:33,380 is both gentle and virtuous. 189 00:10:33,380 --> 00:10:34,900 She leaves early and returns late every day. 190 00:10:34,900 --> 00:10:37,020 I heard she works at Qiju Pavilion 191 00:10:37,020 --> 00:10:38,410 as a craftsman, right? 192 00:10:39,290 --> 00:10:40,480 That's impressive. Truly impressive. 193 00:10:40,570 --> 00:10:41,980 This is really enviable. 194 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Oh, by the way, Sir, 195 00:10:46,740 --> 00:10:47,900 it's raining outside. 196 00:10:47,900 --> 00:10:49,290 Did you bring an umbrella? 197 00:11:11,880 --> 00:11:13,170 ♫Listening♫ 198 00:11:13,190 --> 00:11:16,690 ♫Toona leaves knock fireflies into a vase♫ 199 00:11:16,710 --> 00:11:19,680 ♫Ripples faintly spreading♫ 200 00:11:20,580 --> 00:11:21,940 ♫In the pavilion in the clouds♫ 201 00:11:21,970 --> 00:11:23,930 ♫Warm wine brews to the sound of the zither♫ 202 00:11:24,130 --> 00:11:28,590 ♫The fragrance lingers like brush strokes, sketching out your form♫ 203 00:11:29,320 --> 00:11:30,480 ♫Tonight♫ 204 00:11:30,640 --> 00:11:34,500 ♫In a light intoxication, I feel the longing in the crystalline snow♫ 205 00:11:34,520 --> 00:11:37,370 ♫I cannot bear to think of you♫ 206 00:11:36,860 --> 00:11:37,650 Yuanzhong! 207 00:11:37,760 --> 00:11:39,400 ♫I only wish♫ 208 00:11:39,420 --> 00:11:41,250 ♫That the years would remain ever sunny♫ 209 00:11:39,770 --> 00:11:40,500 What's this? 210 00:11:40,500 --> 00:11:42,380 It's a treasure basin. I just bought it. 211 00:11:41,660 --> 00:11:45,830 ♫So that, within the drifting light, I could share the breeze with you♫ 212 00:11:44,620 --> 00:11:45,860 Are you here to pick me up? 213 00:11:46,380 --> 00:11:47,260 Where's Xiu? 214 00:11:46,440 --> 00:11:47,410 ♫The wind blows♫ 215 00:11:47,260 --> 00:11:48,100 At the noodle shop. 216 00:11:47,430 --> 00:11:48,830 ♫It stirs the scenery♫ 217 00:11:48,260 --> 00:11:49,810 You left him there alone? 218 00:11:49,040 --> 00:11:50,580 ♫It awakens our heart♫ 219 00:11:49,810 --> 00:11:51,020 Aren't you worried he might get lost? 220 00:11:50,600 --> 00:11:54,250 ♫It makes me certain that you are my destiny♫ 221 00:11:51,020 --> 00:11:52,140 You wish. 222 00:11:52,220 --> 00:11:53,100 Who would steal him? 223 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 ♫The closer we get♫ 224 00:11:55,530 --> 00:11:56,340 Let's go. 225 00:11:56,140 --> 00:11:57,750 ♫The more it feels like a dream♫ 226 00:11:57,770 --> 00:11:59,140 ♫And the more I look intoxicated♫ 227 00:11:59,170 --> 00:12:03,490 ♫I cannot fully express my yearning for you♫ 228 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 ♫The wind blows♫ 229 00:12:04,640 --> 00:12:06,400 ♫It blows away the shadows of the clouds♫ 230 00:12:06,440 --> 00:12:08,100 ♫It makes the moon seem even brighter♫ 231 00:12:08,120 --> 00:12:12,300 ♫It makes me wake up from a dream♫ 232 00:12:12,320 --> 00:12:13,550 ♫The wind blows♫ 233 00:12:13,580 --> 00:12:15,170 ♫It reddens my eyes♫ 234 00:12:15,200 --> 00:12:17,200 ♫It warms the promise we made♫ 235 00:12:17,300 --> 00:12:20,830 ♫In the wind, we gently♫ 236 00:12:20,860 --> 00:12:23,540 ♫Drift into a better place♫ 237 00:12:33,500 --> 00:12:34,770 Young lady, you're back. 238 00:12:35,240 --> 00:12:36,880 Thank you for looking after Xiu for us. 239 00:12:38,450 --> 00:12:39,810 So the little one is called Xiu? 240 00:12:39,900 --> 00:12:40,990 He looks sturdy and strong. 241 00:12:41,020 --> 00:12:42,050 Quite adorable. 242 00:12:42,380 --> 00:12:43,000 Oh, by the way, 243 00:12:43,170 --> 00:12:44,900 are you two having noodles today as well? 244 00:12:45,770 --> 00:12:46,410 Yes. 245 00:12:46,500 --> 00:12:47,160 Alright then. 246 00:12:51,290 --> 00:12:52,650 I got paid today. 247 00:12:52,740 --> 00:12:53,740 Although I spent some, 248 00:12:53,740 --> 00:12:54,930 there's still quite a bit left. 249 00:12:55,040 --> 00:12:55,760 I went and 250 00:12:55,790 --> 00:12:57,030 exchanged it for gold beans. 251 00:13:02,130 --> 00:13:02,960 Today, Xiu 252 00:13:02,980 --> 00:13:04,560 can finally eat a bit more. 253 00:13:07,860 --> 00:13:08,930 You go sit down first. 254 00:13:09,190 --> 00:13:09,990 I'll go wash my hands. 255 00:13:10,430 --> 00:13:10,990 Okay. 256 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 Your noodles are here. 257 00:13:48,140 --> 00:13:48,870 Thank you. 258 00:13:49,900 --> 00:13:50,810 What's wrong with him? 259 00:13:51,690 --> 00:13:53,020 He ate the gold beans but didn't get full, 260 00:13:53,090 --> 00:13:54,090 and now he's throwing a tantrum. 261 00:13:54,930 --> 00:13:56,410 Do we really not need to go look for him? 262 00:13:56,570 --> 00:13:57,270 It's alright. 263 00:13:57,380 --> 00:13:58,020 After he's done with his tantrum, 264 00:13:58,020 --> 00:13:59,050 he'll be back soon. 265 00:13:59,070 --> 00:13:59,860 Let's eat the noodles. 266 00:14:07,790 --> 00:14:08,470 Tell me, 267 00:14:08,500 --> 00:14:10,070 why doesn't he grow no matter how much he eats? 268 00:14:12,170 --> 00:14:13,620 Why do you want him to grow up? 269 00:14:16,770 --> 00:14:17,740 Why, you ask? 270 00:14:18,410 --> 00:14:19,170 Aren't we staying here 271 00:14:19,170 --> 00:14:20,930 in order to raise him? 272 00:14:25,650 --> 00:14:26,570 What's wrong? 273 00:14:27,380 --> 00:14:28,170 Nothing. 274 00:14:30,900 --> 00:14:32,530 I guess I'm still not earning enough. 275 00:14:32,980 --> 00:14:34,220 If children don't eat well, 276 00:14:34,400 --> 00:14:35,640 their health will suffer. 277 00:14:36,620 --> 00:14:37,530 He's a weapon spirit, 278 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 not a child. 279 00:14:45,770 --> 00:14:46,570 Yuanzhong. 280 00:14:47,690 --> 00:14:48,500 Yuanzhong! 281 00:14:49,170 --> 00:14:50,740 Yuanzhong! Yuan- 282 00:14:52,440 --> 00:14:53,900 I've finally found you. 283 00:15:02,200 --> 00:15:04,350 So this... This is your- 284 00:15:04,410 --> 00:15:04,930 You two- 285 00:15:04,930 --> 00:15:06,450 He's a weapon spirit, named Xiu. 286 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Oh, so he's a weapon spirit. 287 00:15:10,840 --> 00:15:12,390 Looks quite cute. 288 00:15:12,740 --> 00:15:13,450 How did you think of 289 00:15:13,450 --> 00:15:14,390 coming to Yandu to find me? 290 00:15:14,530 --> 00:15:16,020 I originally came down the mountain 291 00:15:16,130 --> 00:15:17,980 to find a place for cultivation. 292 00:15:17,980 --> 00:15:18,650 But unexpectedly, 293 00:15:18,650 --> 00:15:20,020 I ran into Zi Fei and the others on the way. 294 00:15:20,020 --> 00:15:21,500 That guy asked me to come help you. 295 00:15:21,500 --> 00:15:22,290 He said when he left, 296 00:15:22,290 --> 00:15:23,450 he didn't leave you enough money, 297 00:15:23,570 --> 00:15:24,690 so he asked me to bring you some. 298 00:15:25,690 --> 00:15:27,340 That's really kind of you. Thank you so much. 299 00:15:27,620 --> 00:15:28,810 Now that we have money, 300 00:15:29,050 --> 00:15:30,440 Xiu can finally eat his fill. 301 00:15:33,140 --> 00:15:34,250 How did you find me? 302 00:15:34,740 --> 00:15:36,140 How did I find you? 303 00:15:36,140 --> 00:15:37,930 I've been wandering around the city for several days. 304 00:15:37,930 --> 00:15:38,620 I just ran into 305 00:15:38,620 --> 00:15:39,520 this child on the road. 306 00:15:39,540 --> 00:15:40,140 Right, 307 00:15:40,220 --> 00:15:41,290 I smelled your scent on him. 308 00:15:41,290 --> 00:15:42,320 I followed the scent all the way here. 309 00:15:43,100 --> 00:15:44,530 What a dog nose you have. 310 00:15:47,110 --> 00:15:47,920 Xiu! 311 00:15:47,980 --> 00:15:48,740 Xiu! 312 00:15:52,620 --> 00:15:53,260 He ran away? 313 00:15:54,220 --> 00:15:55,020 Xiu! 314 00:15:57,810 --> 00:15:58,690 Whose child is this? 315 00:15:58,690 --> 00:15:59,650 I'm sorry. 316 00:15:59,980 --> 00:16:00,690 Xiu! 317 00:16:00,690 --> 00:16:01,690 What's going on? 318 00:16:01,690 --> 00:16:02,500 Xiu! 319 00:16:05,690 --> 00:16:06,380 My wine! 320 00:16:06,380 --> 00:16:07,170 You've caused trouble again. 321 00:16:07,170 --> 00:16:07,900 Pay for it! 322 00:16:07,900 --> 00:16:08,980 I'm sorry, I'm sorry. 323 00:16:09,020 --> 00:16:10,260 I'll compensate you. 324 00:16:10,940 --> 00:16:12,250 Quick, give me the money pouch. 325 00:16:14,450 --> 00:16:15,260 It's gone. 326 00:16:16,740 --> 00:16:18,140 Xiu, spit it out now. 327 00:16:18,620 --> 00:16:19,340 Xiu, listen to me. 328 00:16:19,340 --> 00:16:20,500 Spit it out right now. Be a good boy. 329 00:16:20,520 --> 00:16:21,560 Or I'll have to spank you. 330 00:16:23,980 --> 00:16:25,340 This little guy has really caused trouble. 331 00:16:25,340 --> 00:16:29,260 Yeah, what kind of upbringing is this? 332 00:16:31,020 --> 00:16:32,010 Let me tell you something. 333 00:16:32,010 --> 00:16:33,340 You can't just eat without growing taller. 334 00:16:33,340 --> 00:16:34,140 You understand? 335 00:16:34,260 --> 00:16:35,620 You need to grow up quickly. 336 00:16:37,570 --> 00:16:38,510 Here, this is for you. 337 00:16:41,900 --> 00:16:43,170 This isn't for eating. 338 00:16:43,770 --> 00:16:45,020 This is for playing with. 339 00:16:45,020 --> 00:16:46,590 It's not made of gold, you know? 340 00:17:01,270 --> 00:17:02,200 Yuanzhong, look. 341 00:17:05,540 --> 00:17:06,340 Yuanzhong. 342 00:17:08,620 --> 00:17:09,410 Yuanzhong? 343 00:17:21,380 --> 00:17:22,170 Oh, right. 344 00:17:22,340 --> 00:17:23,739 Zi Fei asked me to pass on a message to you. 345 00:17:24,489 --> 00:17:25,580 He said that after they break Ling Yao's 346 00:17:25,580 --> 00:17:26,540 seal, 347 00:17:26,540 --> 00:17:27,969 they'll go to the Five Extremities on their own. 348 00:17:28,100 --> 00:17:29,380 They won't come to meet you. 349 00:17:30,860 --> 00:17:32,860 But even if they didn't come, 350 00:17:33,280 --> 00:17:34,240 I had to come see you. 351 00:17:35,210 --> 00:17:35,970 Otherwise, next time, 352 00:17:35,970 --> 00:17:36,890 I might not see you again. 353 00:17:40,390 --> 00:17:41,990 When little Xiu grows up, 354 00:17:42,650 --> 00:17:43,930 you'll begin, right? 355 00:17:45,860 --> 00:17:46,650 Yuanzhong. 356 00:17:47,380 --> 00:17:48,440 Have you really made up your mind? 357 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 Sir, what would you like to eat? 358 00:18:13,170 --> 00:18:14,060 Same as them. 359 00:18:14,060 --> 00:18:14,780 Got it. 360 00:18:27,170 --> 00:18:29,020 Darling, I'm back. 361 00:18:53,210 --> 00:18:54,580 Why haven't you come home so late? 362 00:18:54,620 --> 00:18:56,060 Xiu is already asleep. 363 00:18:57,400 --> 00:18:59,640 I couldn't sleep, so I came out to find something to eat. 364 00:19:00,820 --> 00:19:01,540 At this hour, 365 00:19:01,540 --> 00:19:02,970 there are still so many customers here. 366 00:19:03,650 --> 00:19:04,450 Yes. 367 00:19:05,100 --> 00:19:06,540 The proprietress has been busy without a break. 368 00:19:07,650 --> 00:19:09,650 This is the unique hustle and bustle of Yandu. 369 00:19:10,490 --> 00:19:12,300 Madam, a bowl of wontons, please. 370 00:19:12,300 --> 00:19:12,880 Sure. 371 00:19:19,780 --> 00:19:21,060 What's wrong? You're not talking. 372 00:19:23,010 --> 00:19:24,340 This place is quite nice. 373 00:19:24,780 --> 00:19:25,900 You have a great eye for picking places. 374 00:19:27,360 --> 00:19:27,930 Is that so? 375 00:19:29,100 --> 00:19:30,650 I've been sitting here for three quarters of an hour, 376 00:19:31,010 --> 00:19:32,320 and the proprietress has been busy for three quarters of an hour. 377 00:19:33,010 --> 00:19:34,210 During this time, 378 00:19:34,210 --> 00:19:35,170 her baby in the cradle 379 00:19:35,170 --> 00:19:36,210 cried twice, 380 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 and the slightly older child 381 00:19:37,300 --> 00:19:38,450 broke a bowl. 382 00:19:38,580 --> 00:19:40,140 The proprietress has been so busy that she hasn't had a moment to rest. 383 00:19:40,210 --> 00:19:41,820 She's been tending to the children while running the business, 384 00:19:42,100 --> 00:19:43,060 and hasn't stopped to rest 385 00:19:43,060 --> 00:19:44,060 for even a moment. 386 00:19:45,100 --> 00:19:46,010 Her husband 387 00:19:46,340 --> 00:19:47,650 came back reeking of alcohol, 388 00:19:48,140 --> 00:19:49,100 not only refusing to help, 389 00:19:49,540 --> 00:19:51,100 but nearly overturning the stall. 390 00:19:51,380 --> 00:19:52,900 He looks like a leisurely customer, 391 00:19:53,300 --> 00:19:53,970 acting absolutely not 392 00:19:53,970 --> 00:19:54,780 like he should 393 00:19:54,780 --> 00:19:55,860 as the man of the house. 394 00:19:56,140 --> 00:19:57,860 All these trivial matters 395 00:19:58,010 --> 00:19:59,010 are enough to weigh her down, 396 00:19:59,010 --> 00:19:59,970 leaving her no peace. 397 00:20:00,780 --> 00:20:02,900 Well, I think many things 398 00:20:02,900 --> 00:20:04,300 can't be judged at first glance. 399 00:20:04,580 --> 00:20:05,930 Look at this husband. 400 00:20:06,300 --> 00:20:08,540 Although his clothes are old and worn, 401 00:20:08,650 --> 00:20:09,730 even patched up, 402 00:20:09,780 --> 00:20:10,540 his wife 403 00:20:10,540 --> 00:20:11,860 and the two children's clothes 404 00:20:11,860 --> 00:20:13,620 look much newer in comparison. 405 00:20:13,990 --> 00:20:14,750 His feet 406 00:20:14,780 --> 00:20:16,220 are covered in mud and water, 407 00:20:16,490 --> 00:20:18,210 and his whole body is covered in dust. 408 00:20:18,650 --> 00:20:19,730 He looks like 409 00:20:19,730 --> 00:20:20,780 someone who does hard labor. 410 00:20:21,340 --> 00:20:23,060 Although he smells of alcohol, 411 00:20:23,380 --> 00:20:24,690 it seems 412 00:20:25,540 --> 00:20:27,100 more like medicinal wine. 413 00:20:27,250 --> 00:20:28,010 Perhaps he 414 00:20:28,010 --> 00:20:29,580 finished a hard day's work, 415 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 applied some medicinal wine, 416 00:20:30,580 --> 00:20:31,580 and due to exhaustion, 417 00:20:31,750 --> 00:20:32,940 he fell asleep. 418 00:20:33,690 --> 00:20:35,380 You always find a way 419 00:20:35,860 --> 00:20:37,690 to see the better side of things. 420 00:20:38,250 --> 00:20:39,580 Because even though there are 421 00:20:39,580 --> 00:20:40,650 many bad people in this world, 422 00:20:40,730 --> 00:20:42,340 there are also plenty of good ones. 423 00:20:44,620 --> 00:20:45,410 Madam. 424 00:20:45,820 --> 00:20:46,620 Coming. 425 00:20:49,410 --> 00:20:50,620 Business is really good, isn't it? 426 00:20:51,210 --> 00:20:52,620 It's always busiest at this time of day. 427 00:20:52,620 --> 00:20:53,900 The craftsmen from the workshops finish their work, 428 00:20:53,900 --> 00:20:54,540 and they come straight here 429 00:20:54,540 --> 00:20:55,620 for some warm food. 430 00:20:55,780 --> 00:20:57,140 Is that your husband? 431 00:20:57,410 --> 00:20:58,300 Why does he let you 432 00:20:58,300 --> 00:20:59,450 work so hard all by yourself? 433 00:20:59,620 --> 00:21:01,540 Oh, him? He's exhausted from working all day. 434 00:21:01,540 --> 00:21:02,490 I asked him to go home and get some good rest, 435 00:21:02,490 --> 00:21:03,210 but he wouldn't. 436 00:21:03,210 --> 00:21:04,450 He insisted on coming here to keep me company, 437 00:21:04,580 --> 00:21:05,650 so that we could close up later together 438 00:21:05,650 --> 00:21:06,730 and go home together. 439 00:21:09,140 --> 00:21:10,060 You see? 440 00:21:10,300 --> 00:21:11,860 Instead of guessing back and forth here, 441 00:21:11,860 --> 00:21:12,930 worrying yourself, 442 00:21:13,010 --> 00:21:14,860 why don't you just ask directly? 443 00:21:15,170 --> 00:21:16,100 Their life 444 00:21:16,100 --> 00:21:17,250 isn't as bad as you thought, 445 00:21:17,250 --> 00:21:18,060 right? 446 00:21:18,730 --> 00:21:20,170 The couple is loving, 447 00:21:20,340 --> 00:21:22,060 and the family is harmonious. 448 00:21:24,170 --> 00:21:24,970 So, 449 00:21:25,380 --> 00:21:26,540 what's really bothering you? 450 00:21:28,900 --> 00:21:30,650 Ever since we entered Yandu City, 451 00:21:31,450 --> 00:21:33,100 you've been preoccupied 452 00:21:33,140 --> 00:21:34,300 and gloomy. 453 00:21:35,210 --> 00:21:36,540 Is there something on your mind? 454 00:21:39,450 --> 00:21:40,820 Do you believe in fate? 455 00:21:41,650 --> 00:21:42,580 Fate? 456 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 When I was born, 457 00:21:45,690 --> 00:21:46,650 the Elders of my clan 458 00:21:46,650 --> 00:21:47,650 read my fortune. 459 00:21:48,060 --> 00:21:50,230 They said my life is cursed by the Seven Killings, 460 00:21:50,380 --> 00:21:51,690 and I'm destined to encounter entanglements. 461 00:21:51,690 --> 00:21:53,100 My life would be turbulent 462 00:21:53,410 --> 00:21:54,540 and full of dangers. 463 00:21:54,860 --> 00:21:56,060 If I focus on doing good, 464 00:21:56,340 --> 00:21:57,730 perhaps in desperate situations, 465 00:21:57,780 --> 00:21:59,170 I might glimpse a chance for survival. 466 00:21:59,820 --> 00:22:02,380 But I must never give in to greed or attachment. 467 00:22:02,730 --> 00:22:03,820 Once I desire something, 468 00:22:04,140 --> 00:22:05,210 that chance for survival will vanish, 469 00:22:05,580 --> 00:22:07,300 and even greater misfortune will follow. 470 00:22:08,860 --> 00:22:09,650 Ji Tanyin. 471 00:22:10,140 --> 00:22:11,060 Don't always try 472 00:22:11,060 --> 00:22:12,170 to probe into others' minds 473 00:22:12,170 --> 00:22:13,410 to figure out what they're really thinking. 474 00:22:14,540 --> 00:22:15,340 After all, 475 00:22:16,130 --> 00:22:17,820 you're not exactly an honest person yourself. 476 00:23:15,650 --> 00:23:16,450 Ji Tanyin. 477 00:23:16,860 --> 00:23:17,780 Don't always try 478 00:23:17,780 --> 00:23:18,970 to probe into others' minds 479 00:23:18,970 --> 00:23:20,210 to figure out what they're really thinking. 480 00:23:20,340 --> 00:23:21,140 After all, 481 00:23:21,450 --> 00:23:23,140 you're not exactly an honest person yourself. 482 00:23:47,350 --> 00:23:50,930 [Dengyun House] 483 00:23:53,100 --> 00:23:56,240 [Painter, Fu Jiuyun] 484 00:24:28,100 --> 00:24:28,900 Xue. 485 00:24:29,730 --> 00:24:30,860 I bought you some treats. 486 00:24:30,860 --> 00:24:31,490 What? 487 00:24:31,780 --> 00:24:32,970 You bought me treats? 488 00:24:33,340 --> 00:24:34,310 What kind of treats? 489 00:24:34,380 --> 00:24:35,250 The sweet cake. 490 00:24:35,860 --> 00:24:37,290 I love that sweet cake. 491 00:24:37,650 --> 00:24:39,410 And this, plum wine. 492 00:24:39,820 --> 00:24:40,580 I'm afraid of getting drunk, 493 00:24:40,580 --> 00:24:41,580 so I've never dared to try it. 494 00:24:41,730 --> 00:24:43,510 It won't make you drunk. It's sweet. 495 00:24:43,530 --> 00:24:44,660 You'll definitely like it. 496 00:24:48,780 --> 00:24:49,780 Where's Qian Lin? 497 00:24:50,300 --> 00:24:52,380 Oh, him? He sleeps all day, 498 00:24:52,380 --> 00:24:53,780 hiding under the blanket, refusing to go out. 499 00:24:54,010 --> 00:24:54,930 I think 500 00:24:55,130 --> 00:24:56,780 he doesn't want me to go in and check on him. 501 00:24:57,780 --> 00:24:58,760 Does he eat? 502 00:24:59,210 --> 00:25:01,300 Yes, he eats everything I bring in. 503 00:25:01,300 --> 00:25:02,380 He eats as much as I bring, 504 00:25:02,380 --> 00:25:03,610 like he's a reincarnated hungry ghost or something. 505 00:25:04,650 --> 00:25:05,620 Thank you for everything. 506 00:25:05,970 --> 00:25:06,900 Don't mention it. 507 00:25:39,410 --> 00:25:40,250 You're awake. 508 00:25:41,650 --> 00:25:42,340 I've prepared 509 00:25:42,340 --> 00:25:43,540 some pastries for you. 510 00:25:43,610 --> 00:25:44,690 Come and try some. 511 00:25:50,970 --> 00:25:52,300 Why did you fall asleep here? 512 00:25:53,300 --> 00:25:54,860 Maybe I've been too tired lately. 513 00:25:56,510 --> 00:25:58,750 Did you have a fight with the High Priest? 514 00:25:59,450 --> 00:26:02,850 He seems to dislike me a bit lately. 515 00:26:03,210 --> 00:26:04,010 Why? 516 00:26:04,930 --> 00:26:06,650 Maybe because he thinks I'm not honest. 517 00:26:08,780 --> 00:26:09,930 Is he honest? 518 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 Not really. 519 00:26:14,340 --> 00:26:15,730 Then he's no better than you. 520 00:26:15,730 --> 00:26:16,900 What right does he have to dislike you? 521 00:26:18,780 --> 00:26:19,730 It's different. 522 00:26:20,010 --> 00:26:21,300 Although he's not honest, 523 00:26:21,490 --> 00:26:23,340 I know everything about him. 524 00:26:24,170 --> 00:26:25,210 You know everything? 525 00:26:27,730 --> 00:26:28,860 I doubt that. 526 00:26:32,620 --> 00:26:33,970 Your magic source is broken? 527 00:26:37,380 --> 00:26:38,170 Yes. 528 00:26:39,820 --> 00:26:40,780 It's not a big deal. 529 00:26:41,690 --> 00:26:43,100 Being an ordinary person is quite good. 530 00:26:53,060 --> 00:26:54,140 I'll head back first. 531 00:26:55,250 --> 00:26:56,060 Ji Tanyin. 532 00:26:59,970 --> 00:27:01,100 Thank you for the pastries. 533 00:27:02,100 --> 00:27:03,140 Rest well. 534 00:27:21,580 --> 00:27:22,690 You're not angry anymore? 535 00:27:24,250 --> 00:27:26,170 When was I ever angry? 536 00:27:28,970 --> 00:27:31,100 Miss Ji, we meet again. 537 00:27:31,490 --> 00:27:32,410 Come on in. 538 00:27:32,410 --> 00:27:33,340 I'll treat you to a meal. 539 00:27:37,620 --> 00:27:39,170 These are all specialties of our small restaurant. 540 00:27:39,170 --> 00:27:40,730 Dear guests, please enjoy your meal. 541 00:27:42,820 --> 00:27:43,620 How do you like these? 542 00:27:43,650 --> 00:27:44,540 If you want to eat 543 00:27:44,540 --> 00:27:45,100 or drink something else, 544 00:27:45,100 --> 00:27:45,730 feel free to order. 545 00:27:45,730 --> 00:27:47,010 It's my treat today anyway. 546 00:27:47,450 --> 00:27:48,730 Thank you, Mei Shan. 547 00:27:49,490 --> 00:27:50,780 Don't mention it, Miss Ji. 548 00:27:50,860 --> 00:27:52,340 Well, one is my long-time old friend, 549 00:27:52,340 --> 00:27:54,140 and the other is someone who bore heavenly thunder together with me. 550 00:27:54,580 --> 00:27:56,140 A meal together is no big deal. 551 00:27:56,860 --> 00:27:58,210 Is this the first time 552 00:27:58,210 --> 00:27:59,900 you've been away from Baitou Mountain all these years? 553 00:28:00,140 --> 00:28:00,930 Yes, indeed. 554 00:28:01,490 --> 00:28:02,250 I've only stayed in the mountain 555 00:28:02,250 --> 00:28:03,820 for a mere few decades. 556 00:28:03,820 --> 00:28:04,970 I never expected the Mortal Realm 557 00:28:04,970 --> 00:28:06,900 to have changed so much. 558 00:28:08,580 --> 00:28:09,930 Come on, let's eat first, 559 00:28:09,930 --> 00:28:10,820 to fill our stomachs a bit. 560 00:28:10,820 --> 00:28:11,410 Today, 561 00:28:11,410 --> 00:28:13,140 I've also invited another friend. 562 00:28:13,340 --> 00:28:14,170 What friend? 563 00:28:14,310 --> 00:28:15,590 You'll see when he arrives. 564 00:28:21,300 --> 00:28:22,970 Look. Since you're trying this dish first, 565 00:28:22,970 --> 00:28:24,650 it's easy to tell you're not a local. 566 00:28:24,690 --> 00:28:26,580 This pouch pancake is the essence 567 00:28:26,580 --> 00:28:27,970 of this table's fare. 568 00:28:28,250 --> 00:28:29,140 As for this pouch pancake, 569 00:28:29,140 --> 00:28:30,970 locals call it "sack pancake." 570 00:28:31,140 --> 00:28:31,930 Since it's a "sack," 571 00:28:32,050 --> 00:28:34,380 you have to fill it with vegetables. 572 00:28:35,140 --> 00:28:35,930 Like this. 573 00:28:37,490 --> 00:28:38,490 That's how it's best eaten. 574 00:28:50,210 --> 00:28:51,010 Here you go. 575 00:28:51,210 --> 00:28:52,010 Thank you. 576 00:28:58,900 --> 00:28:59,690 It tastes really good. 577 00:28:59,780 --> 00:29:01,690 Miss Ji, you're truly appreciative. 578 00:29:01,690 --> 00:29:03,060 No wonder Yuanzhong likes you. 579 00:29:08,690 --> 00:29:10,860 Here, let me show you something interesting. 580 00:29:12,490 --> 00:29:13,140 I bought this yesterday 581 00:29:13,140 --> 00:29:14,580 when I was at the market. 582 00:29:14,580 --> 00:29:15,450 This paper crane 583 00:29:15,450 --> 00:29:17,730 can fly without any magic skills. 584 00:29:17,900 --> 00:29:19,300 Besides, it's coated with Tung Oil, 585 00:29:19,300 --> 00:29:20,580 so it won't get wet in the rain. 586 00:29:20,820 --> 00:29:21,540 Isn't it amazing? 587 00:29:21,540 --> 00:29:23,010 There's a piece of iron inside. 588 00:29:23,250 --> 00:29:24,580 When the iron piece rotates, 589 00:29:24,900 --> 00:29:26,210 it has an energy-storing effect. 590 00:29:26,210 --> 00:29:27,100 When the energy is released, 591 00:29:27,100 --> 00:29:27,730 it should be able to make 592 00:29:27,730 --> 00:29:28,780 the wings of this paper crane 593 00:29:28,780 --> 00:29:29,780 flap up and down. 594 00:29:29,820 --> 00:29:31,540 However, it should only work once. 595 00:29:31,540 --> 00:29:32,300 That's right. 596 00:29:32,690 --> 00:29:33,650 The merchant who sold it to me 597 00:29:33,650 --> 00:29:34,820 said the same thing. 598 00:29:37,410 --> 00:29:38,490 On my way into the city, 599 00:29:38,580 --> 00:29:39,690 in the mountains on the outskirts, 600 00:29:39,690 --> 00:29:41,300 I saw a huge stone tower. 601 00:29:41,300 --> 00:29:42,540 Black smoke was billowing from inside. 602 00:29:42,540 --> 00:29:43,860 Do you know what it is? 603 00:29:43,860 --> 00:29:44,970 We saw it on our way 604 00:29:44,970 --> 00:29:45,930 into the city as well. 605 00:29:45,930 --> 00:29:46,540 But we only 606 00:29:46,540 --> 00:29:47,730 caught a glimpse from afar. 607 00:29:48,140 --> 00:29:50,690 Is that some kind of workshop? 608 00:29:51,410 --> 00:29:53,010 That's a metallurgy workshop. 609 00:29:53,250 --> 00:29:54,580 It operates non-stop day and night, 610 00:29:54,580 --> 00:29:56,490 and there are many mines around it. 611 00:29:56,490 --> 00:29:57,930 They're all dug very deep. 612 00:29:57,970 --> 00:29:59,490 But those who are mining the mines 613 00:29:59,490 --> 00:30:00,490 are not humans. 614 00:30:00,490 --> 00:30:01,380 Instead, they are 615 00:30:01,400 --> 00:30:02,780 high-hanging iron hammers 616 00:30:02,780 --> 00:30:04,340 and constantly spinning iron shovels. 617 00:30:05,300 --> 00:30:06,410 I heard them call it 618 00:30:06,410 --> 00:30:08,300 the Thunderbolt Device. 619 00:30:09,210 --> 00:30:09,970 When we have the opportunity, 620 00:30:09,970 --> 00:30:11,100 we can go take a look. 621 00:30:11,950 --> 00:30:13,470 Have you been to the south of the city? 622 00:30:13,500 --> 00:30:14,580 That's currently 623 00:30:14,650 --> 00:30:16,170 the most prosperous area of Yandu. 624 00:30:16,340 --> 00:30:17,580 People there travel 625 00:30:17,620 --> 00:30:18,780 by stepping on a kind of 626 00:30:19,250 --> 00:30:21,340 small wooden board with two wheels, 627 00:30:21,410 --> 00:30:22,490 moving freely back and forth. 628 00:30:22,490 --> 00:30:24,300 It's even more convenient than using magic skills. 629 00:30:24,820 --> 00:30:26,340 On the eaves of many houses, 630 00:30:26,340 --> 00:30:28,410 there hangs a kind of huge black umbrella. 631 00:30:28,410 --> 00:30:29,450 It's said that those black umbrellas 632 00:30:29,450 --> 00:30:30,140 can collect 633 00:30:30,140 --> 00:30:31,450 heat from the sun 634 00:30:31,450 --> 00:30:32,620 to keep people warm. 635 00:30:33,380 --> 00:30:35,420 Wood and minerals are both limited resources, 636 00:30:35,490 --> 00:30:36,730 and when they burn, 637 00:30:36,800 --> 00:30:37,980 they release strange odors. 638 00:30:38,010 --> 00:30:38,970 I didn't expect 639 00:30:38,970 --> 00:30:40,450 them to start 640 00:30:40,450 --> 00:30:41,620 looking for alternatives so soon. 641 00:30:41,620 --> 00:30:42,210 Focus on eating. 642 00:30:42,210 --> 00:30:42,900 Indeed. 643 00:30:43,300 --> 00:30:44,970 It's truly a case of one day in the mountains, 644 00:30:44,990 --> 00:30:46,560 a thousand years in the world. 645 00:30:46,690 --> 00:30:47,780 Thanks to craftsmanship, 646 00:30:47,780 --> 00:30:48,820 now ordinary families 647 00:30:48,820 --> 00:30:50,490 can also live a good life. 648 00:30:51,010 --> 00:30:53,250 Compared to magic skills which depend more on innate talent, 649 00:30:53,270 --> 00:30:56,420 craftsmanship truly benefits all living beings. 650 00:30:56,600 --> 00:30:58,680 That Goddess Wushuang 651 00:30:58,700 --> 00:30:59,830 who's worshipped by the human race 652 00:30:59,920 --> 00:31:01,440 truly has immeasurable merits. 653 00:31:06,300 --> 00:31:07,100 Mr. Qi. 654 00:31:07,300 --> 00:31:08,340 It's Mr. Qi. 655 00:31:08,580 --> 00:31:09,620 Why is he here today? 656 00:31:09,620 --> 00:31:10,690 Mr. Qi? 657 00:31:12,140 --> 00:31:12,860 What? 658 00:31:12,860 --> 00:31:13,900 You... You know him? 659 00:31:13,900 --> 00:31:15,060 I've bought his paintings before. 660 00:31:16,010 --> 00:31:17,170 What a coincidence. 661 00:31:18,730 --> 00:31:19,540 Mr. Qi! 662 00:31:19,840 --> 00:31:20,640 Mr. Qi! 663 00:31:23,490 --> 00:31:25,690 Fu. Fu! 664 00:31:25,970 --> 00:31:26,780 Over here. 665 00:31:28,170 --> 00:31:30,010 How dashing. 666 00:31:34,140 --> 00:31:34,930 Come on. 667 00:31:34,950 --> 00:31:36,430 Let me introduce you to two good friends of mine. 668 00:31:38,060 --> 00:31:39,210 This is Fu, 669 00:31:39,230 --> 00:31:40,140 Fu Jiuyun. 670 00:31:40,900 --> 00:31:42,140 I met him on my way 671 00:31:42,140 --> 00:31:42,690 to Yandu. 672 00:31:42,690 --> 00:31:43,930 We've shared a table and had drinks together a few times. 673 00:31:43,930 --> 00:31:46,010 He's a man of refined taste. 674 00:31:46,140 --> 00:31:47,100 I wouldn't say refined. 675 00:31:47,100 --> 00:31:48,170 At most, it's just 676 00:31:48,340 --> 00:31:49,250 a way to entertain myself 677 00:31:49,250 --> 00:31:50,450 when I'm bored and free. 678 00:31:51,900 --> 00:31:52,820 This is Yuanzhong, 679 00:31:52,820 --> 00:31:54,060 a good friend of mine for many years. 680 00:31:54,410 --> 00:31:56,410 This is Miss Ji, Ji Tanyin. 681 00:31:56,410 --> 00:31:57,540 She's skilled in craftsmanship. 682 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 I'm not exaggerating. 683 00:31:58,540 --> 00:32:00,100 Her skills are definitely among the best 684 00:32:00,100 --> 00:32:01,970 in Yandu. 685 00:32:03,310 --> 00:32:04,470 Ji Tanyin, right? 686 00:32:05,450 --> 00:32:06,580 What a beautiful name. 687 00:32:08,340 --> 00:32:09,140 Miss Ji. 688 00:32:09,630 --> 00:32:11,350 I am Fu Jiuyun, 689 00:32:11,380 --> 00:32:12,550 a painter. 690 00:32:12,690 --> 00:32:14,650 I live alone here in Yandu, 691 00:32:14,650 --> 00:32:16,250 without family, a wife, or children. 692 00:32:16,300 --> 00:32:17,730 Are you a craftsman, Miss Ji? 693 00:32:17,900 --> 00:32:19,780 To earn Mei Shan's praise, 694 00:32:19,800 --> 00:32:22,800 you must be highly skilled. 695 00:32:23,010 --> 00:32:23,820 As it happens, 696 00:32:23,840 --> 00:32:24,970 I'm recently 697 00:32:25,060 --> 00:32:26,900 quite interested in craftsmanship. 698 00:32:27,210 --> 00:32:29,210 I wonder if I might have the opportunity 699 00:32:29,210 --> 00:32:30,580 to visit you and seek your guidance? 700 00:32:34,170 --> 00:32:35,210 Fu. Fu. 701 00:32:35,210 --> 00:32:36,140 Come on, have a seat first. 702 00:32:36,140 --> 00:32:36,730 Have some wine. 703 00:32:36,730 --> 00:32:37,620 The wine here is quite good. 704 00:32:37,620 --> 00:32:38,650 It's refreshing and not too strong. 705 00:32:38,650 --> 00:32:39,900 Here, let me pour you some. 706 00:32:42,410 --> 00:32:43,690 Is your name Fu Jiuyun? 707 00:32:44,060 --> 00:32:44,860 That's correct. 708 00:32:45,100 --> 00:32:46,340 But the people downstairs just now 709 00:32:46,340 --> 00:32:47,650 all called you Mr. Qi. 710 00:32:47,650 --> 00:32:48,490 I've mentioned that 711 00:32:48,540 --> 00:32:49,690 I'm a painter. 712 00:32:49,900 --> 00:32:50,580 So this name 713 00:32:50,580 --> 00:32:51,860 is somewhat inconvenient. 714 00:32:51,860 --> 00:32:52,650 But of course, 715 00:32:52,900 --> 00:32:54,380 you can call me 716 00:32:54,590 --> 00:32:55,420 whatever you like, Miss. 717 00:32:55,450 --> 00:32:56,340 I bought a treasure basin 718 00:32:56,340 --> 00:32:57,650 from Qiju Pavilion before. 719 00:32:58,100 --> 00:33:00,170 The fish in the painting come to life when they encounter water, 720 00:33:00,540 --> 00:33:01,970 and return to being a painting when the water dries up. 721 00:33:02,450 --> 00:33:03,300 Mr. Xu, the shopkeeper, said 722 00:33:03,300 --> 00:33:04,860 it was Mr. Qi's work. 723 00:33:04,860 --> 00:33:07,540 You're referring to that painting of the swimming fish, right? 724 00:33:07,820 --> 00:33:08,620 That's right. 725 00:33:08,810 --> 00:33:10,050 Indeed, it was my creation. 726 00:33:10,620 --> 00:33:11,730 I didn't expect Mr. Xu 727 00:33:11,730 --> 00:33:12,730 to have sold that painting 728 00:33:12,730 --> 00:33:13,900 to you, Miss. 729 00:33:14,100 --> 00:33:15,170 In that case, 730 00:33:15,540 --> 00:33:17,060 we must be destined to meet. 731 00:33:17,650 --> 00:33:18,780 If you like it, 732 00:33:18,780 --> 00:33:20,860 I can give you a few more as gifts. 733 00:33:20,860 --> 00:33:22,780 I have many such paintings at my residence. 734 00:33:22,970 --> 00:33:24,010 Paintings of birds, beasts, 735 00:33:24,010 --> 00:33:25,930 court ladies, flowers, and plants–I have them all. 736 00:33:25,930 --> 00:33:27,010 If you have time, Miss, 737 00:33:27,100 --> 00:33:29,490 you're welcome to come and appreciate them at my place. 738 00:33:32,860 --> 00:33:33,650 Fu. 739 00:33:33,680 --> 00:33:35,590 Come on, let's drink. 740 00:33:39,780 --> 00:33:40,580 These past few days, 741 00:33:40,600 --> 00:33:42,290 the weather has suddenly become hot, 742 00:33:42,320 --> 00:33:43,080 hasn't it? 743 00:33:43,620 --> 00:33:44,410 Isn't it weird? 744 00:33:45,140 --> 00:33:45,930 Good wine. 745 00:33:47,060 --> 00:33:47,860 Fine wine, 746 00:33:48,650 --> 00:33:49,450 beautiful scenery, 747 00:33:50,380 --> 00:33:51,690 with a beauty by my side. 748 00:33:51,970 --> 00:33:52,780 Mei Shan. 749 00:33:53,100 --> 00:33:54,580 Knowing you as a friend 750 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 is the greatest blessing 751 00:33:55,890 --> 00:33:57,460 of my life. 752 00:33:59,170 --> 00:34:00,340 Who would say otherwise? 753 00:34:00,540 --> 00:34:01,780 Come on, let me introduce you to 754 00:34:01,780 --> 00:34:02,650 this other friend of mine. 755 00:34:02,650 --> 00:34:04,010 I didn't introduce him properly earlier 756 00:34:04,010 --> 00:34:05,730 because I was afraid it might frighten you. 757 00:34:05,880 --> 00:34:07,330 This one is quite formidable. 758 00:34:07,410 --> 00:34:08,740 He's the nemesis of the War Demon 759 00:34:08,740 --> 00:34:10,570 and the pillar of the Youhu Clan, 760 00:34:10,570 --> 00:34:11,780 who broke through Pinghu Xianzhou 761 00:34:11,780 --> 00:34:12,900 with just one palm strike, 762 00:34:12,900 --> 00:34:13,820 the last remaining 763 00:34:13,820 --> 00:34:15,090 god in this world, 764 00:34:15,180 --> 00:34:17,260 Yuanzhong, the High Priest of the Youhu Clan. 765 00:34:17,450 --> 00:34:18,340 Impressive, isn't it? 766 00:34:18,360 --> 00:34:20,400 This one is actually his handmaiden. 767 00:34:20,530 --> 00:34:22,410 They are... You know. 768 00:34:22,410 --> 00:34:23,530 That kind of relationship. 769 00:34:24,130 --> 00:34:25,730 The owner of the Divine Left Hand, 770 00:34:26,410 --> 00:34:27,660 High Priest Yuanzhong. 771 00:34:27,940 --> 00:34:29,460 My apologies, my apologies. 772 00:34:30,130 --> 00:34:31,740 However, after the war between gods and demons, 773 00:34:31,860 --> 00:34:32,700 no god has set foot again 774 00:34:32,700 --> 00:34:34,660 in this mortal world. 775 00:34:35,970 --> 00:34:36,820 So, as for 776 00:34:36,820 --> 00:34:38,740 the claim of being the last god in the world, 777 00:34:39,300 --> 00:34:41,780 High Priest, do you agree? 778 00:34:41,860 --> 00:34:43,780 Is that painting in the dance house your work? 779 00:34:44,530 --> 00:34:45,340 Painting? 780 00:34:45,780 --> 00:34:46,700 The Goddess Painting. 781 00:34:49,820 --> 00:34:51,340 The figure in that Goddess Painting 782 00:34:51,660 --> 00:34:52,700 looks a lot like me. 783 00:34:53,450 --> 00:34:54,740 Have you seen me before? 784 00:34:55,590 --> 00:34:56,630 Not exactly. 785 00:34:56,740 --> 00:34:58,260 What do you mean by "not exactly"? 786 00:34:58,700 --> 00:34:59,490 I mean 787 00:35:00,180 --> 00:35:01,930 we have never met in this world 788 00:35:02,130 --> 00:35:03,700 with these appearances. 789 00:35:08,010 --> 00:35:09,740 But I have seen you in my dreams, 790 00:35:11,700 --> 00:35:12,900 more than once. 791 00:35:16,130 --> 00:35:17,220 I wonder, Miss Ji, 792 00:35:17,700 --> 00:35:19,180 have you ever seen me in your dreams? 793 00:35:20,820 --> 00:35:22,610 Yuanzhong! Yuanzhong! 794 00:35:24,380 --> 00:35:26,180 Yuanzhong! Yuan... Yuanzhong! 795 00:35:31,300 --> 00:35:32,050 It seems someone here 796 00:35:32,050 --> 00:35:33,050 doesn't fancy my presence. 797 00:35:33,490 --> 00:35:34,300 Then I won't 798 00:35:34,860 --> 00:35:36,590 disturb your pleasant gathering any longer. 799 00:35:37,410 --> 00:35:38,220 Mei Shan, 800 00:35:39,570 --> 00:35:40,700 thank you for the invitation. 801 00:35:40,740 --> 00:35:42,260 Let's meet some other day. 802 00:35:42,660 --> 00:35:43,450 Miss Ji, 803 00:35:44,380 --> 00:35:45,300 until we meet again. 804 00:35:53,180 --> 00:35:54,850 I'll... I'll see him out. 805 00:36:02,210 --> 00:36:04,250 This is our shop's signature dish, Wealth Tree. 806 00:36:04,340 --> 00:36:05,970 Esteemed guests, please have a taste. 807 00:36:09,700 --> 00:36:10,490 Xiu. 808 00:36:10,570 --> 00:36:11,660 This isn't a gold bean. 809 00:36:11,660 --> 00:36:12,700 You can't eat it. 810 00:36:17,130 --> 00:36:18,260 What are you grunting about? 811 00:36:22,970 --> 00:36:24,050 Scholars and literati 812 00:36:24,050 --> 00:36:26,340 are just so carefree. 813 00:36:27,260 --> 00:36:28,050 Esteemed guests. 814 00:36:28,050 --> 00:36:29,530 There's a letter for Miss Ji. 815 00:36:31,010 --> 00:36:31,730 Don't open it! 816 00:36:33,090 --> 00:36:34,180 Tonight between 7-9 pm, 817 00:36:34,280 --> 00:36:35,430 at Rest Teahouse, 818 00:36:35,740 --> 00:36:37,040 I'd like to invite you there for a chat, beauty. 819 00:36:39,680 --> 00:36:41,470 I... I won't go. 820 00:36:41,740 --> 00:36:42,530 I won't go, either. 821 00:36:54,090 --> 00:36:54,930 Gentleman. 822 00:36:55,380 --> 00:36:56,410 What have you taken a fancy to? 823 00:36:56,700 --> 00:37:00,450 Who made this five-wheel fan? 824 00:37:01,660 --> 00:37:03,340 You have a good eye, Gentleman. 825 00:37:03,340 --> 00:37:04,260 This five-wheel fan 826 00:37:04,260 --> 00:37:06,530 was made by the Zhuang's of our Tongtian Workshop. 827 00:37:06,570 --> 00:37:07,700 Their five-wheel fans 828 00:37:07,700 --> 00:37:09,780 are exquisitely made, sturdy and durable. 829 00:37:09,780 --> 00:37:12,380 One person operating it can cool an entire room. 830 00:37:12,450 --> 00:37:14,820 It's most suitable for summer heat relief. 831 00:37:16,220 --> 00:37:18,490 This isn't Old Zhuang's craftsmanship. 832 00:37:19,300 --> 00:37:19,970 This... 833 00:37:20,860 --> 00:37:22,570 What do you mean by that, Gentleman? 834 00:37:22,900 --> 00:37:24,930 Are you accusing me 835 00:37:24,930 --> 00:37:26,300 of selling fakes? 836 00:37:26,530 --> 00:37:27,610 My Qiju Pavilion 837 00:37:27,820 --> 00:37:29,610 has been operating in Yandu for decades. 838 00:37:29,630 --> 00:37:31,610 What we rely on is honest business practices. 839 00:37:31,610 --> 00:37:32,880 Gentleman, you... 840 00:37:33,930 --> 00:37:35,300 That's not what I meant. 841 00:37:35,820 --> 00:37:37,050 I mean, this five-wheel fan 842 00:37:37,050 --> 00:37:38,340 has been modified by someone else. 843 00:37:38,740 --> 00:37:39,740 That person modified the connection point 844 00:37:39,740 --> 00:37:41,340 between the chain and the axle, 845 00:37:41,410 --> 00:37:42,820 making it easier to operate 846 00:37:42,860 --> 00:37:44,450 and increasing the wind power. 847 00:37:45,130 --> 00:37:46,860 Old Zhuang's craftsmanship is indeed exceptional, 848 00:37:46,860 --> 00:37:48,260 but he's not good at innovation. 849 00:37:49,010 --> 00:37:50,860 So this five-wheel fan 850 00:37:51,930 --> 00:37:54,140 can no longer be considered his work. 851 00:37:55,130 --> 00:37:56,220 I see. 852 00:37:57,930 --> 00:37:59,100 I misunderstood. 853 00:38:02,130 --> 00:38:04,050 Someone gave this to me. 854 00:38:04,780 --> 00:38:06,220 If I'm not mistaken, 855 00:38:07,300 --> 00:38:08,760 these two items 856 00:38:12,230 --> 00:38:14,820 should be crafted by the same person, right? 857 00:38:16,900 --> 00:38:19,530 Your discernment is truly impressive, Gentleman. 858 00:38:19,660 --> 00:38:21,930 These are indeed made by the same person. 859 00:38:22,010 --> 00:38:23,010 Who is this person? 860 00:38:23,010 --> 00:38:23,740 Well... 861 00:38:23,740 --> 00:38:24,970 Where does this person live? 862 00:38:24,970 --> 00:38:26,380 I only know it's a 863 00:38:26,380 --> 00:38:28,180 young woman surnamed Ji. 864 00:38:28,300 --> 00:38:29,720 As for where she lives specifically, 865 00:38:29,780 --> 00:38:30,820 I really have no idea. 866 00:38:31,860 --> 00:38:33,820 A young woman? 867 00:38:33,820 --> 00:38:34,610 That's right. 868 00:38:34,740 --> 00:38:36,780 This Miss Ji's craftsmanship is exceptional. 869 00:38:37,490 --> 00:38:38,300 In my opinion, 870 00:38:38,490 --> 00:38:40,530 she's even better 871 00:38:40,530 --> 00:38:42,130 than many famous master craftsmen. 872 00:38:44,820 --> 00:38:45,610 What? 873 00:38:45,930 --> 00:38:48,130 Do you have prejudice against women, Gentleman? 874 00:38:48,530 --> 00:38:49,620 That would be weird. 875 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Here in Yandu, 876 00:38:51,320 --> 00:38:53,720 we don't practice male superiority. 877 00:38:53,780 --> 00:38:55,050 As long as one is educated 878 00:38:55,050 --> 00:38:56,050 and has learned a craft, 879 00:38:56,050 --> 00:38:56,930 regardless of gender, 880 00:38:56,930 --> 00:38:58,900 they can make a living. 881 00:38:59,130 --> 00:39:01,410 After all, the ancestor of our craftsmanship, 882 00:39:01,820 --> 00:39:03,130 Goddess Wushuang, 883 00:39:03,450 --> 00:39:06,090 was also a woman. 884 00:39:06,500 --> 00:39:08,150 You've misunderstood, Sir. 885 00:39:09,340 --> 00:39:10,660 I'm just curious 886 00:39:11,120 --> 00:39:13,240 how such a young lady 887 00:39:13,270 --> 00:39:15,060 could have such remarkable skills. 888 00:39:16,530 --> 00:39:18,970 It's truly a case of the new generation surpassing the old, 889 00:39:19,130 --> 00:39:22,610 and the young outshining their predecessors. 890 00:39:23,260 --> 00:39:25,050 In that case, I apologize for my rudeness. 891 00:39:25,860 --> 00:39:26,700 Sir. 892 00:39:28,410 --> 00:39:30,490 If that young lady comes to your shop again, 893 00:39:30,900 --> 00:39:32,380 please keep her here. 894 00:39:32,970 --> 00:39:33,780 This... 895 00:39:33,930 --> 00:39:36,020 Just tell her someone admires her craftsmanship 896 00:39:36,150 --> 00:39:38,020 and wishes to meet her. 897 00:39:38,530 --> 00:39:39,490 That won't be difficult. 898 00:39:39,820 --> 00:39:41,180 Miss Ji comes to my shop 899 00:39:41,180 --> 00:39:42,700 every few days. 900 00:39:43,010 --> 00:39:43,860 However, I don't know 901 00:39:43,860 --> 00:39:45,410 where you live, Gentleman. 902 00:39:45,410 --> 00:39:46,570 If she comes, 903 00:39:46,610 --> 00:39:48,320 how should I find you? 904 00:39:48,350 --> 00:39:51,120 Just come find me at Master Yan's Mansion. 905 00:39:51,380 --> 00:39:52,340 Master Yan's Mansion? 906 00:39:53,220 --> 00:39:56,410 Guan Zhi, Master Yan's Mansion. 907 00:39:57,640 --> 00:39:59,910 Yan... Master Yan? 908 00:40:21,930 --> 00:40:22,900 What are you thinking about? 909 00:40:24,300 --> 00:40:24,990 You're here. 910 00:40:25,010 --> 00:40:26,300 You didn't hear me knocking just now, 911 00:40:26,410 --> 00:40:27,700 so I came in directly. 912 00:40:30,780 --> 00:40:31,970 That guy's identity is suspicious. 913 00:40:32,090 --> 00:40:33,340 You're not allowed to meet him. 914 00:40:35,010 --> 00:40:35,820 I won't go. 915 00:40:35,930 --> 00:40:37,340 If you run into him outside, 916 00:40:37,610 --> 00:40:38,860 you're not allowed to talk to him either. 917 00:40:39,700 --> 00:40:40,860 If he speaks to me, 918 00:40:40,860 --> 00:40:42,300 am I not allowed to respond? 919 00:40:44,780 --> 00:40:45,970 I won't talk to him. 920 00:40:48,380 --> 00:40:49,860 Let's go eat. 921 00:40:50,490 --> 00:40:51,450 I'm not going. 922 00:40:54,220 --> 00:40:55,010 Why? 923 00:40:55,410 --> 00:40:56,260 I'm not hungry yet. 924 00:41:12,450 --> 00:41:13,180 What's this for? 925 00:41:13,180 --> 00:41:14,300 I'll go wash Xiu's feet. 926 00:41:16,580 --> 00:41:17,370 Wash his feet? 927 00:42:09,050 --> 00:42:13,610 [Ningrui Pavilion] 60721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.