Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,560 --> 00:01:44,100
[A Moment But Forever]
2
00:01:44,950 --> 00:01:47,040
[Episode 23]
3
00:01:51,379 --> 00:01:52,250
Come with me.
4
00:01:55,939 --> 00:01:56,689
-Snitching, huh?
-Snitching, huh?
5
00:01:56,689 --> 00:01:57,740
-How dare you!
-How dare you!
6
00:01:57,740 --> 00:01:58,409
Stop!
7
00:02:05,020 --> 00:02:05,850
I want him.
8
00:02:46,570 --> 00:02:47,540
[Master Yan's Mansion]
9
00:03:01,450 --> 00:03:02,730
This isn't right.
10
00:03:02,210 --> 00:03:04,550
[Master Yan of the human race, Guan Zhi]
11
00:03:04,200 --> 00:03:06,080
Not right. Not right.
12
00:03:06,930 --> 00:03:07,980
Something's off.
13
00:03:07,980 --> 00:03:09,020
What's not right?
14
00:03:10,860 --> 00:03:11,650
Master.
15
00:03:11,900 --> 00:03:12,980
You came at the right time.
16
00:03:12,980 --> 00:03:14,090
Take a look at this drawing.
17
00:03:14,330 --> 00:03:15,300
Master.
18
00:03:15,530 --> 00:03:16,420
The servants told me
19
00:03:16,420 --> 00:03:17,260
that you haven't had
20
00:03:17,260 --> 00:03:18,770
a proper meal in days.
21
00:03:19,020 --> 00:03:20,610
Can't you eat first
22
00:03:20,610 --> 00:03:21,530
before working on the drawing?
23
00:03:21,740 --> 00:03:22,979
I can't even finish the drawing.
24
00:03:22,979 --> 00:03:24,460
How can I have the mood to eat?
25
00:03:24,979 --> 00:03:26,050
Come on, take a look.
26
00:03:38,930 --> 00:03:39,979
I've always said
27
00:03:40,460 --> 00:03:42,240
you're suited for learning craftsmanship.
28
00:03:42,490 --> 00:03:44,370
But you insist on taking over your father's position.
29
00:03:44,520 --> 00:03:45,870
What a waste of talent.
30
00:03:46,020 --> 00:03:47,930
There are thousands of craftsmen in Yandu City,
31
00:03:48,050 --> 00:03:50,090
and you have students all over the world, Master.
32
00:03:50,090 --> 00:03:51,420
You won't miss just one like me.
33
00:03:51,700 --> 00:03:52,490
But I'm my father's
34
00:03:52,490 --> 00:03:54,330
only son.
35
00:03:55,420 --> 00:03:56,210
Your father has obtained
36
00:03:56,210 --> 00:03:57,860
the immortal pill from the Youhu Clan.
37
00:03:58,010 --> 00:03:59,610
After he comes out of seclusion this time,
38
00:03:59,770 --> 00:04:01,490
he'll have several decades of good life ahead.
39
00:04:01,770 --> 00:04:03,140
Between you two,
40
00:04:03,300 --> 00:04:05,300
it's hard to say who will die first.
41
00:04:05,300 --> 00:04:06,810
You don't need to rush to take over.
42
00:04:07,460 --> 00:04:08,770
Master, your words...
43
00:04:09,580 --> 00:04:10,950
Are absolutely right.
44
00:04:11,810 --> 00:04:12,740
Of course, my father will
45
00:04:12,740 --> 00:04:13,930
live a long life.
46
00:04:14,050 --> 00:04:16,330
You too, Master.
47
00:04:16,700 --> 00:04:17,580
I'm not that blessed.
48
00:04:18,850 --> 00:04:20,650
I don't know if I'll ever have the chance
49
00:04:20,940 --> 00:04:22,210
in this lifetime
50
00:04:22,210 --> 00:04:24,700
to have a read of the Wushuang Secret Manual.
51
00:04:24,770 --> 00:04:26,500
Master, you're still looking for the Wushuang Secret Manual?
52
00:04:27,330 --> 00:04:28,850
Isn't that just a rumor?
53
00:04:29,290 --> 00:04:30,850
If that rumor is false,
54
00:04:31,820 --> 00:04:33,580
then these questions in my mind
55
00:04:34,620 --> 00:04:36,850
might never be resolved in this lifetime.
56
00:04:40,910 --> 00:04:41,830
Oh, by the way, Master.
57
00:04:42,330 --> 00:04:43,140
Has Shen Ying
58
00:04:43,530 --> 00:04:45,210
been here recently?
59
00:04:46,410 --> 00:04:48,170
He hasn't been here for quite some time.
60
00:04:51,460 --> 00:04:52,940
He's also your disciple.
61
00:04:53,059 --> 00:04:54,650
He used to serve you diligently
62
00:04:54,650 --> 00:04:55,770
and was very respectful.
63
00:04:56,900 --> 00:04:59,070
I suppose he must have been too busy lately.
64
00:05:00,290 --> 00:05:01,090
Why?
65
00:05:01,650 --> 00:05:02,820
Did he offend you?
66
00:05:03,530 --> 00:05:05,260
No, Master, you're being too serious.
67
00:05:05,380 --> 00:05:06,580
He brought Dai
68
00:05:06,580 --> 00:05:07,900
and the immortal pill back.
69
00:05:08,060 --> 00:05:09,900
It's fair to say his achievements are outstanding.
70
00:05:10,090 --> 00:05:11,650
Father has entrusted him with important responsibilities.
71
00:05:12,060 --> 00:05:12,940
Recently, in the city,
72
00:05:12,940 --> 00:05:14,770
he's also taken on the role of the Imperial Guard Commander.
73
00:05:14,830 --> 00:05:15,950
He's been very busy.
74
00:05:16,970 --> 00:05:18,580
Everyone's busy with their own affairs.
75
00:05:19,090 --> 00:05:19,900
That's good.
76
00:05:21,820 --> 00:05:23,940
What's in that box you brought?
77
00:05:24,860 --> 00:05:26,190
So mysterious.
78
00:05:26,650 --> 00:05:28,380
If I didn't ask, you wouldn't take it out, would you?
79
00:05:28,580 --> 00:05:30,330
On my way here, I passed by Qiju Pavilion
80
00:05:30,330 --> 00:05:31,260
and found it interesting.
81
00:05:31,260 --> 00:05:32,020
So I bought it.
82
00:05:33,480 --> 00:05:34,130
Master.
83
00:05:46,050 --> 00:05:48,610
Thriving and prosperous, making money hand over fist.
84
00:05:50,410 --> 00:05:51,720
Exquisite.
85
00:05:52,580 --> 00:05:53,380
Master.
86
00:05:53,720 --> 00:05:54,970
Even in a random utensil shop,
87
00:05:54,970 --> 00:05:56,550
we can find such craftsmanship.
88
00:05:56,900 --> 00:05:57,700
It shows that
89
00:05:57,900 --> 00:05:59,730
our race is full of talented individuals.
90
00:05:59,760 --> 00:06:01,370
There's great potential in craftsmanship.
91
00:06:02,620 --> 00:06:03,410
Master.
92
00:06:04,140 --> 00:06:05,940
As long as we work together with one heart and mind,
93
00:06:06,170 --> 00:06:07,380
given time,
94
00:06:07,410 --> 00:06:09,700
why should we worry about the human race not thriving?
95
00:06:10,150 --> 00:06:11,790
Exquisite.
96
00:06:14,650 --> 00:06:15,770
Truly exquisite.
97
00:06:27,270 --> 00:06:28,960
This is the house I've rented.
98
00:06:29,900 --> 00:06:30,700
Come on in.
99
00:06:32,559 --> 00:06:34,460
How is it? Not bad, right?
100
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
It's really spacious.
101
00:06:37,650 --> 00:06:39,260
There are several rooms here.
102
00:06:39,260 --> 00:06:40,510
This one here is where I live.
103
00:06:40,530 --> 00:06:41,940
Those two are empty.
104
00:06:41,940 --> 00:06:43,140
I was thinking of renting them out,
105
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
and you came.
106
00:06:44,140 --> 00:06:45,170
Isn't that a coincidence?
107
00:06:45,940 --> 00:06:47,620
They can all be cleaned up later.
108
00:06:53,290 --> 00:06:54,090
Look.
109
00:06:54,410 --> 00:06:55,410
How's this room?
110
00:06:59,260 --> 00:07:00,580
You can stay in this room.
111
00:07:03,380 --> 00:07:04,730
I just moved in not long ago,
112
00:07:04,730 --> 00:07:05,850
and I only cleaned up the main room.
113
00:07:05,850 --> 00:07:07,620
This room can be lived in after a quick clean.
114
00:07:08,010 --> 00:07:09,700
The owners of this place are surnamed Liu.
115
00:07:09,950 --> 00:07:11,390
They're also well acquainted with my family.
116
00:07:11,460 --> 00:07:13,700
Their entire family moved away recently,
117
00:07:13,700 --> 00:07:15,210
so this house became vacant.
118
00:07:15,380 --> 00:07:16,500
Knowing I wanted to rent a place,
119
00:07:16,500 --> 00:07:17,850
they rented it to me at a good price.
120
00:07:21,090 --> 00:07:22,140
This side room
121
00:07:22,140 --> 00:07:22,970
used to be
122
00:07:22,970 --> 00:07:23,860
where their second daughter lived.
123
00:07:23,880 --> 00:07:25,560
She liked to arrange flowers and plants.
124
00:07:26,090 --> 00:07:27,140
Those in the courtyard
125
00:07:27,140 --> 00:07:28,940
were also planted by that Miss Liu before.
126
00:07:29,020 --> 00:07:30,700
So this was a young lady's boudoir.
127
00:07:35,020 --> 00:07:35,900
Sir.
128
00:07:36,940 --> 00:07:38,940
Just stay here comfortably and recover.
129
00:07:39,230 --> 00:07:40,430
You're Tanyin's friend,
130
00:07:40,460 --> 00:07:41,580
which makes you my friend too.
131
00:07:42,210 --> 00:07:43,380
In one's lifetime,
132
00:07:43,530 --> 00:07:44,290
everyone has difficult times
133
00:07:44,290 --> 00:07:45,330
when the path ahead seems narrow.
134
00:07:45,330 --> 00:07:46,970
Hold your breath and endure it.
135
00:07:47,059 --> 00:07:49,020
With a broad mind, the world becomes broad.
136
00:07:50,970 --> 00:07:52,170
Thank you, Xue.
137
00:07:52,290 --> 00:07:54,090
We'll pay you the rent.
138
00:07:56,090 --> 00:07:56,900
Alright.
139
00:07:57,140 --> 00:07:58,210
If I don't let you pay,
140
00:07:58,210 --> 00:07:59,620
you probably won't feel comfortable staying here.
141
00:07:59,700 --> 00:08:00,500
Don't worry.
142
00:08:00,580 --> 00:08:02,140
I'll definitely take good care of him.
143
00:08:02,530 --> 00:08:03,800
I'll go make some delicious food.
144
00:08:03,910 --> 00:08:05,230
Have dinner here, alright?
145
00:08:10,060 --> 00:08:11,580
You wait here for a moment.
146
00:08:11,580 --> 00:08:12,730
I'll go tidy up a bit.
147
00:08:21,900 --> 00:08:22,850
You've finished cleaning?
148
00:08:23,020 --> 00:08:24,170
Do you need my help?
149
00:08:24,170 --> 00:08:25,730
No need, you rest.
150
00:08:25,730 --> 00:08:26,850
Just relax and wait for dinner.
151
00:08:28,580 --> 00:08:29,380
Tanyin,
152
00:08:29,940 --> 00:08:30,850
who is he?
153
00:08:31,260 --> 00:08:32,770
He's kind of a friend of mine.
154
00:08:32,860 --> 00:08:33,540
His name is Qian Lin.
155
00:08:33,559 --> 00:08:34,530
Qian Lin?
156
00:08:34,860 --> 00:08:36,290
That's quite a nice name.
157
00:08:36,620 --> 00:08:38,170
I noticed he doesn't talk much.
158
00:08:38,170 --> 00:08:39,689
He wasn't like this before.
159
00:08:40,220 --> 00:08:41,050
Don't worry.
160
00:08:41,050 --> 00:08:42,380
I'll take good care of him.
161
00:08:42,380 --> 00:08:43,860
He probably won't stay for long.
162
00:08:43,930 --> 00:08:45,390
I'll make time to come over every day.
163
00:08:45,650 --> 00:08:47,450
Xue, sorry for the trouble.
164
00:08:48,170 --> 00:08:49,320
There's no trouble at all.
165
00:09:11,260 --> 00:09:12,450
Xue bought a set of old clothes
166
00:09:12,450 --> 00:09:13,620
from the neighbor next door.
167
00:09:13,620 --> 00:09:14,930
You can change into them later.
168
00:09:22,140 --> 00:09:22,930
Qian Lin.
169
00:09:23,340 --> 00:09:24,570
We've come to know each other.
170
00:09:24,650 --> 00:09:25,740
Since I met you,
171
00:09:25,740 --> 00:09:27,220
I won't turn a blind eye.
172
00:09:27,290 --> 00:09:28,140
If you're willing,
173
00:09:28,140 --> 00:09:29,290
you can stay.
174
00:09:29,740 --> 00:09:31,450
If you don't want to and wish to leave,
175
00:09:31,500 --> 00:09:32,450
you're also free to do so.
176
00:09:36,500 --> 00:09:37,650
Get some rest first.
177
00:09:38,290 --> 00:09:39,810
You're letting me stay just like this?
178
00:09:42,410 --> 00:09:43,450
I am a War Demon.
179
00:09:45,170 --> 00:09:46,380
So what if you're a War Demon?
180
00:09:47,000 --> 00:09:48,510
War Demons are people too.
181
00:10:13,450 --> 00:10:15,260
Take care, you two. Please come again.
182
00:10:15,260 --> 00:10:15,900
Okay.
183
00:10:18,780 --> 00:10:19,570
Sir,
184
00:10:20,020 --> 00:10:21,220
are you waiting for someone?
185
00:10:23,170 --> 00:10:24,900
You must be waiting for your wife, right?
186
00:10:28,860 --> 00:10:30,690
You're truly blessed, Sir.
187
00:10:30,690 --> 00:10:31,620
Your wife
188
00:10:31,620 --> 00:10:33,380
is both gentle and virtuous.
189
00:10:33,380 --> 00:10:34,900
She leaves early and returns late every day.
190
00:10:34,900 --> 00:10:37,020
I heard she works at Qiju Pavilion
191
00:10:37,020 --> 00:10:38,410
as a craftsman, right?
192
00:10:39,290 --> 00:10:40,480
That's impressive. Truly impressive.
193
00:10:40,570 --> 00:10:41,980
This is really enviable.
194
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Oh, by the way, Sir,
195
00:10:46,740 --> 00:10:47,900
it's raining outside.
196
00:10:47,900 --> 00:10:49,290
Did you bring an umbrella?
197
00:11:11,880 --> 00:11:13,170
♫Listening♫
198
00:11:13,190 --> 00:11:16,690
♫Toona leaves knock fireflies into a vase♫
199
00:11:16,710 --> 00:11:19,680
♫Ripples faintly spreading♫
200
00:11:20,580 --> 00:11:21,940
♫In the pavilion in the clouds♫
201
00:11:21,970 --> 00:11:23,930
♫Warm wine brews to the sound of the zither♫
202
00:11:24,130 --> 00:11:28,590
♫The fragrance lingers like brush strokes, sketching out your form♫
203
00:11:29,320 --> 00:11:30,480
♫Tonight♫
204
00:11:30,640 --> 00:11:34,500
♫In a light intoxication, I feel the longing in the crystalline snow♫
205
00:11:34,520 --> 00:11:37,370
♫I cannot bear to think of you♫
206
00:11:36,860 --> 00:11:37,650
Yuanzhong!
207
00:11:37,760 --> 00:11:39,400
♫I only wish♫
208
00:11:39,420 --> 00:11:41,250
♫That the years would remain ever sunny♫
209
00:11:39,770 --> 00:11:40,500
What's this?
210
00:11:40,500 --> 00:11:42,380
It's a treasure basin. I just bought it.
211
00:11:41,660 --> 00:11:45,830
♫So that, within the drifting light, I could share the breeze with you♫
212
00:11:44,620 --> 00:11:45,860
Are you here to pick me up?
213
00:11:46,380 --> 00:11:47,260
Where's Xiu?
214
00:11:46,440 --> 00:11:47,410
♫The wind blows♫
215
00:11:47,260 --> 00:11:48,100
At the noodle shop.
216
00:11:47,430 --> 00:11:48,830
♫It stirs the scenery♫
217
00:11:48,260 --> 00:11:49,810
You left him there alone?
218
00:11:49,040 --> 00:11:50,580
♫It awakens our heart♫
219
00:11:49,810 --> 00:11:51,020
Aren't you worried he might get lost?
220
00:11:50,600 --> 00:11:54,250
♫It makes me certain that you are my destiny♫
221
00:11:51,020 --> 00:11:52,140
You wish.
222
00:11:52,220 --> 00:11:53,100
Who would steal him?
223
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
♫The closer we get♫
224
00:11:55,530 --> 00:11:56,340
Let's go.
225
00:11:56,140 --> 00:11:57,750
♫The more it feels like a dream♫
226
00:11:57,770 --> 00:11:59,140
♫And the more I look intoxicated♫
227
00:11:59,170 --> 00:12:03,490
♫I cannot fully express my yearning for you♫
228
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
♫The wind blows♫
229
00:12:04,640 --> 00:12:06,400
♫It blows away the shadows of the clouds♫
230
00:12:06,440 --> 00:12:08,100
♫It makes the moon seem even brighter♫
231
00:12:08,120 --> 00:12:12,300
♫It makes me wake up from a dream♫
232
00:12:12,320 --> 00:12:13,550
♫The wind blows♫
233
00:12:13,580 --> 00:12:15,170
♫It reddens my eyes♫
234
00:12:15,200 --> 00:12:17,200
♫It warms the promise we made♫
235
00:12:17,300 --> 00:12:20,830
♫In the wind, we gently♫
236
00:12:20,860 --> 00:12:23,540
♫Drift into a better place♫
237
00:12:33,500 --> 00:12:34,770
Young lady, you're back.
238
00:12:35,240 --> 00:12:36,880
Thank you for looking after Xiu for us.
239
00:12:38,450 --> 00:12:39,810
So the little one is called Xiu?
240
00:12:39,900 --> 00:12:40,990
He looks sturdy and strong.
241
00:12:41,020 --> 00:12:42,050
Quite adorable.
242
00:12:42,380 --> 00:12:43,000
Oh, by the way,
243
00:12:43,170 --> 00:12:44,900
are you two having noodles today as well?
244
00:12:45,770 --> 00:12:46,410
Yes.
245
00:12:46,500 --> 00:12:47,160
Alright then.
246
00:12:51,290 --> 00:12:52,650
I got paid today.
247
00:12:52,740 --> 00:12:53,740
Although I spent some,
248
00:12:53,740 --> 00:12:54,930
there's still quite a bit left.
249
00:12:55,040 --> 00:12:55,760
I went and
250
00:12:55,790 --> 00:12:57,030
exchanged it for gold beans.
251
00:13:02,130 --> 00:13:02,960
Today, Xiu
252
00:13:02,980 --> 00:13:04,560
can finally eat a bit more.
253
00:13:07,860 --> 00:13:08,930
You go sit down first.
254
00:13:09,190 --> 00:13:09,990
I'll go wash my hands.
255
00:13:10,430 --> 00:13:10,990
Okay.
256
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Your noodles are here.
257
00:13:48,140 --> 00:13:48,870
Thank you.
258
00:13:49,900 --> 00:13:50,810
What's wrong with him?
259
00:13:51,690 --> 00:13:53,020
He ate the gold beans but didn't get full,
260
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
and now he's throwing a tantrum.
261
00:13:54,930 --> 00:13:56,410
Do we really not need to go look for him?
262
00:13:56,570 --> 00:13:57,270
It's alright.
263
00:13:57,380 --> 00:13:58,020
After he's done with his tantrum,
264
00:13:58,020 --> 00:13:59,050
he'll be back soon.
265
00:13:59,070 --> 00:13:59,860
Let's eat the noodles.
266
00:14:07,790 --> 00:14:08,470
Tell me,
267
00:14:08,500 --> 00:14:10,070
why doesn't he grow no matter how much he eats?
268
00:14:12,170 --> 00:14:13,620
Why do you want him to grow up?
269
00:14:16,770 --> 00:14:17,740
Why, you ask?
270
00:14:18,410 --> 00:14:19,170
Aren't we staying here
271
00:14:19,170 --> 00:14:20,930
in order to raise him?
272
00:14:25,650 --> 00:14:26,570
What's wrong?
273
00:14:27,380 --> 00:14:28,170
Nothing.
274
00:14:30,900 --> 00:14:32,530
I guess I'm still not earning enough.
275
00:14:32,980 --> 00:14:34,220
If children don't eat well,
276
00:14:34,400 --> 00:14:35,640
their health will suffer.
277
00:14:36,620 --> 00:14:37,530
He's a weapon spirit,
278
00:14:37,860 --> 00:14:38,860
not a child.
279
00:14:45,770 --> 00:14:46,570
Yuanzhong.
280
00:14:47,690 --> 00:14:48,500
Yuanzhong!
281
00:14:49,170 --> 00:14:50,740
Yuanzhong! Yuan-
282
00:14:52,440 --> 00:14:53,900
I've finally found you.
283
00:15:02,200 --> 00:15:04,350
So this... This is your-
284
00:15:04,410 --> 00:15:04,930
You two-
285
00:15:04,930 --> 00:15:06,450
He's a weapon spirit, named Xiu.
286
00:15:09,400 --> 00:15:10,640
Oh, so he's a weapon spirit.
287
00:15:10,840 --> 00:15:12,390
Looks quite cute.
288
00:15:12,740 --> 00:15:13,450
How did you think of
289
00:15:13,450 --> 00:15:14,390
coming to Yandu to find me?
290
00:15:14,530 --> 00:15:16,020
I originally came down the mountain
291
00:15:16,130 --> 00:15:17,980
to find a place for cultivation.
292
00:15:17,980 --> 00:15:18,650
But unexpectedly,
293
00:15:18,650 --> 00:15:20,020
I ran into Zi Fei and the others on the way.
294
00:15:20,020 --> 00:15:21,500
That guy asked me to come help you.
295
00:15:21,500 --> 00:15:22,290
He said when he left,
296
00:15:22,290 --> 00:15:23,450
he didn't leave you enough money,
297
00:15:23,570 --> 00:15:24,690
so he asked me to bring you some.
298
00:15:25,690 --> 00:15:27,340
That's really kind of you. Thank you so much.
299
00:15:27,620 --> 00:15:28,810
Now that we have money,
300
00:15:29,050 --> 00:15:30,440
Xiu can finally eat his fill.
301
00:15:33,140 --> 00:15:34,250
How did you find me?
302
00:15:34,740 --> 00:15:36,140
How did I find you?
303
00:15:36,140 --> 00:15:37,930
I've been wandering around the city for several days.
304
00:15:37,930 --> 00:15:38,620
I just ran into
305
00:15:38,620 --> 00:15:39,520
this child on the road.
306
00:15:39,540 --> 00:15:40,140
Right,
307
00:15:40,220 --> 00:15:41,290
I smelled your scent on him.
308
00:15:41,290 --> 00:15:42,320
I followed the scent all the way here.
309
00:15:43,100 --> 00:15:44,530
What a dog nose you have.
310
00:15:47,110 --> 00:15:47,920
Xiu!
311
00:15:47,980 --> 00:15:48,740
Xiu!
312
00:15:52,620 --> 00:15:53,260
He ran away?
313
00:15:54,220 --> 00:15:55,020
Xiu!
314
00:15:57,810 --> 00:15:58,690
Whose child is this?
315
00:15:58,690 --> 00:15:59,650
I'm sorry.
316
00:15:59,980 --> 00:16:00,690
Xiu!
317
00:16:00,690 --> 00:16:01,690
What's going on?
318
00:16:01,690 --> 00:16:02,500
Xiu!
319
00:16:05,690 --> 00:16:06,380
My wine!
320
00:16:06,380 --> 00:16:07,170
You've caused trouble again.
321
00:16:07,170 --> 00:16:07,900
Pay for it!
322
00:16:07,900 --> 00:16:08,980
I'm sorry, I'm sorry.
323
00:16:09,020 --> 00:16:10,260
I'll compensate you.
324
00:16:10,940 --> 00:16:12,250
Quick, give me the money pouch.
325
00:16:14,450 --> 00:16:15,260
It's gone.
326
00:16:16,740 --> 00:16:18,140
Xiu, spit it out now.
327
00:16:18,620 --> 00:16:19,340
Xiu, listen to me.
328
00:16:19,340 --> 00:16:20,500
Spit it out right now. Be a good boy.
329
00:16:20,520 --> 00:16:21,560
Or I'll have to spank you.
330
00:16:23,980 --> 00:16:25,340
This little guy has really caused trouble.
331
00:16:25,340 --> 00:16:29,260
Yeah, what kind of upbringing is this?
332
00:16:31,020 --> 00:16:32,010
Let me tell you something.
333
00:16:32,010 --> 00:16:33,340
You can't just eat without growing taller.
334
00:16:33,340 --> 00:16:34,140
You understand?
335
00:16:34,260 --> 00:16:35,620
You need to grow up quickly.
336
00:16:37,570 --> 00:16:38,510
Here, this is for you.
337
00:16:41,900 --> 00:16:43,170
This isn't for eating.
338
00:16:43,770 --> 00:16:45,020
This is for playing with.
339
00:16:45,020 --> 00:16:46,590
It's not made of gold, you know?
340
00:17:01,270 --> 00:17:02,200
Yuanzhong, look.
341
00:17:05,540 --> 00:17:06,340
Yuanzhong.
342
00:17:08,620 --> 00:17:09,410
Yuanzhong?
343
00:17:21,380 --> 00:17:22,170
Oh, right.
344
00:17:22,340 --> 00:17:23,739
Zi Fei asked me to pass on a message to you.
345
00:17:24,489 --> 00:17:25,580
He said that after they break Ling Yao's
346
00:17:25,580 --> 00:17:26,540
seal,
347
00:17:26,540 --> 00:17:27,969
they'll go to the Five Extremities on their own.
348
00:17:28,100 --> 00:17:29,380
They won't come to meet you.
349
00:17:30,860 --> 00:17:32,860
But even if they didn't come,
350
00:17:33,280 --> 00:17:34,240
I had to come see you.
351
00:17:35,210 --> 00:17:35,970
Otherwise, next time,
352
00:17:35,970 --> 00:17:36,890
I might not see you again.
353
00:17:40,390 --> 00:17:41,990
When little Xiu grows up,
354
00:17:42,650 --> 00:17:43,930
you'll begin, right?
355
00:17:45,860 --> 00:17:46,650
Yuanzhong.
356
00:17:47,380 --> 00:17:48,440
Have you really made up your mind?
357
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
Sir, what would you like to eat?
358
00:18:13,170 --> 00:18:14,060
Same as them.
359
00:18:14,060 --> 00:18:14,780
Got it.
360
00:18:27,170 --> 00:18:29,020
Darling, I'm back.
361
00:18:53,210 --> 00:18:54,580
Why haven't you come home so late?
362
00:18:54,620 --> 00:18:56,060
Xiu is already asleep.
363
00:18:57,400 --> 00:18:59,640
I couldn't sleep, so I came out to find something to eat.
364
00:19:00,820 --> 00:19:01,540
At this hour,
365
00:19:01,540 --> 00:19:02,970
there are still so many customers here.
366
00:19:03,650 --> 00:19:04,450
Yes.
367
00:19:05,100 --> 00:19:06,540
The proprietress has been busy without a break.
368
00:19:07,650 --> 00:19:09,650
This is the unique hustle and bustle of Yandu.
369
00:19:10,490 --> 00:19:12,300
Madam, a bowl of wontons, please.
370
00:19:12,300 --> 00:19:12,880
Sure.
371
00:19:19,780 --> 00:19:21,060
What's wrong? You're not talking.
372
00:19:23,010 --> 00:19:24,340
This place is quite nice.
373
00:19:24,780 --> 00:19:25,900
You have a great eye for picking places.
374
00:19:27,360 --> 00:19:27,930
Is that so?
375
00:19:29,100 --> 00:19:30,650
I've been sitting here for three quarters of an hour,
376
00:19:31,010 --> 00:19:32,320
and the proprietress has been busy for three quarters of an hour.
377
00:19:33,010 --> 00:19:34,210
During this time,
378
00:19:34,210 --> 00:19:35,170
her baby in the cradle
379
00:19:35,170 --> 00:19:36,210
cried twice,
380
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
and the slightly older child
381
00:19:37,300 --> 00:19:38,450
broke a bowl.
382
00:19:38,580 --> 00:19:40,140
The proprietress has been so busy that she hasn't had a moment to rest.
383
00:19:40,210 --> 00:19:41,820
She's been tending to the children while running the business,
384
00:19:42,100 --> 00:19:43,060
and hasn't stopped to rest
385
00:19:43,060 --> 00:19:44,060
for even a moment.
386
00:19:45,100 --> 00:19:46,010
Her husband
387
00:19:46,340 --> 00:19:47,650
came back reeking of alcohol,
388
00:19:48,140 --> 00:19:49,100
not only refusing to help,
389
00:19:49,540 --> 00:19:51,100
but nearly overturning the stall.
390
00:19:51,380 --> 00:19:52,900
He looks like a leisurely customer,
391
00:19:53,300 --> 00:19:53,970
acting absolutely not
392
00:19:53,970 --> 00:19:54,780
like he should
393
00:19:54,780 --> 00:19:55,860
as the man of the house.
394
00:19:56,140 --> 00:19:57,860
All these trivial matters
395
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
are enough to weigh her down,
396
00:19:59,010 --> 00:19:59,970
leaving her no peace.
397
00:20:00,780 --> 00:20:02,900
Well, I think many things
398
00:20:02,900 --> 00:20:04,300
can't be judged at first glance.
399
00:20:04,580 --> 00:20:05,930
Look at this husband.
400
00:20:06,300 --> 00:20:08,540
Although his clothes are old and worn,
401
00:20:08,650 --> 00:20:09,730
even patched up,
402
00:20:09,780 --> 00:20:10,540
his wife
403
00:20:10,540 --> 00:20:11,860
and the two children's clothes
404
00:20:11,860 --> 00:20:13,620
look much newer in comparison.
405
00:20:13,990 --> 00:20:14,750
His feet
406
00:20:14,780 --> 00:20:16,220
are covered in mud and water,
407
00:20:16,490 --> 00:20:18,210
and his whole body is covered in dust.
408
00:20:18,650 --> 00:20:19,730
He looks like
409
00:20:19,730 --> 00:20:20,780
someone who does hard labor.
410
00:20:21,340 --> 00:20:23,060
Although he smells of alcohol,
411
00:20:23,380 --> 00:20:24,690
it seems
412
00:20:25,540 --> 00:20:27,100
more like medicinal wine.
413
00:20:27,250 --> 00:20:28,010
Perhaps he
414
00:20:28,010 --> 00:20:29,580
finished a hard day's work,
415
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
applied some medicinal wine,
416
00:20:30,580 --> 00:20:31,580
and due to exhaustion,
417
00:20:31,750 --> 00:20:32,940
he fell asleep.
418
00:20:33,690 --> 00:20:35,380
You always find a way
419
00:20:35,860 --> 00:20:37,690
to see the better side of things.
420
00:20:38,250 --> 00:20:39,580
Because even though there are
421
00:20:39,580 --> 00:20:40,650
many bad people in this world,
422
00:20:40,730 --> 00:20:42,340
there are also plenty of good ones.
423
00:20:44,620 --> 00:20:45,410
Madam.
424
00:20:45,820 --> 00:20:46,620
Coming.
425
00:20:49,410 --> 00:20:50,620
Business is really good, isn't it?
426
00:20:51,210 --> 00:20:52,620
It's always busiest at this time of day.
427
00:20:52,620 --> 00:20:53,900
The craftsmen from the workshops finish their work,
428
00:20:53,900 --> 00:20:54,540
and they come straight here
429
00:20:54,540 --> 00:20:55,620
for some warm food.
430
00:20:55,780 --> 00:20:57,140
Is that your husband?
431
00:20:57,410 --> 00:20:58,300
Why does he let you
432
00:20:58,300 --> 00:20:59,450
work so hard all by yourself?
433
00:20:59,620 --> 00:21:01,540
Oh, him? He's exhausted from working all day.
434
00:21:01,540 --> 00:21:02,490
I asked him to go home and get some good rest,
435
00:21:02,490 --> 00:21:03,210
but he wouldn't.
436
00:21:03,210 --> 00:21:04,450
He insisted on coming here to keep me company,
437
00:21:04,580 --> 00:21:05,650
so that we could close up later together
438
00:21:05,650 --> 00:21:06,730
and go home together.
439
00:21:09,140 --> 00:21:10,060
You see?
440
00:21:10,300 --> 00:21:11,860
Instead of guessing back and forth here,
441
00:21:11,860 --> 00:21:12,930
worrying yourself,
442
00:21:13,010 --> 00:21:14,860
why don't you just ask directly?
443
00:21:15,170 --> 00:21:16,100
Their life
444
00:21:16,100 --> 00:21:17,250
isn't as bad as you thought,
445
00:21:17,250 --> 00:21:18,060
right?
446
00:21:18,730 --> 00:21:20,170
The couple is loving,
447
00:21:20,340 --> 00:21:22,060
and the family is harmonious.
448
00:21:24,170 --> 00:21:24,970
So,
449
00:21:25,380 --> 00:21:26,540
what's really bothering you?
450
00:21:28,900 --> 00:21:30,650
Ever since we entered Yandu City,
451
00:21:31,450 --> 00:21:33,100
you've been preoccupied
452
00:21:33,140 --> 00:21:34,300
and gloomy.
453
00:21:35,210 --> 00:21:36,540
Is there something on your mind?
454
00:21:39,450 --> 00:21:40,820
Do you believe in fate?
455
00:21:41,650 --> 00:21:42,580
Fate?
456
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
When I was born,
457
00:21:45,690 --> 00:21:46,650
the Elders of my clan
458
00:21:46,650 --> 00:21:47,650
read my fortune.
459
00:21:48,060 --> 00:21:50,230
They said my life is cursed by the Seven Killings,
460
00:21:50,380 --> 00:21:51,690
and I'm destined to encounter entanglements.
461
00:21:51,690 --> 00:21:53,100
My life would be turbulent
462
00:21:53,410 --> 00:21:54,540
and full of dangers.
463
00:21:54,860 --> 00:21:56,060
If I focus on doing good,
464
00:21:56,340 --> 00:21:57,730
perhaps in desperate situations,
465
00:21:57,780 --> 00:21:59,170
I might glimpse a chance for survival.
466
00:21:59,820 --> 00:22:02,380
But I must never give in to greed or attachment.
467
00:22:02,730 --> 00:22:03,820
Once I desire something,
468
00:22:04,140 --> 00:22:05,210
that chance for survival will vanish,
469
00:22:05,580 --> 00:22:07,300
and even greater misfortune will follow.
470
00:22:08,860 --> 00:22:09,650
Ji Tanyin.
471
00:22:10,140 --> 00:22:11,060
Don't always try
472
00:22:11,060 --> 00:22:12,170
to probe into others' minds
473
00:22:12,170 --> 00:22:13,410
to figure out what they're really thinking.
474
00:22:14,540 --> 00:22:15,340
After all,
475
00:22:16,130 --> 00:22:17,820
you're not exactly an honest person yourself.
476
00:23:15,650 --> 00:23:16,450
Ji Tanyin.
477
00:23:16,860 --> 00:23:17,780
Don't always try
478
00:23:17,780 --> 00:23:18,970
to probe into others' minds
479
00:23:18,970 --> 00:23:20,210
to figure out what they're really thinking.
480
00:23:20,340 --> 00:23:21,140
After all,
481
00:23:21,450 --> 00:23:23,140
you're not exactly an honest person yourself.
482
00:23:47,350 --> 00:23:50,930
[Dengyun House]
483
00:23:53,100 --> 00:23:56,240
[Painter, Fu Jiuyun]
484
00:24:28,100 --> 00:24:28,900
Xue.
485
00:24:29,730 --> 00:24:30,860
I bought you some treats.
486
00:24:30,860 --> 00:24:31,490
What?
487
00:24:31,780 --> 00:24:32,970
You bought me treats?
488
00:24:33,340 --> 00:24:34,310
What kind of treats?
489
00:24:34,380 --> 00:24:35,250
The sweet cake.
490
00:24:35,860 --> 00:24:37,290
I love that sweet cake.
491
00:24:37,650 --> 00:24:39,410
And this, plum wine.
492
00:24:39,820 --> 00:24:40,580
I'm afraid of getting drunk,
493
00:24:40,580 --> 00:24:41,580
so I've never dared to try it.
494
00:24:41,730 --> 00:24:43,510
It won't make you drunk. It's sweet.
495
00:24:43,530 --> 00:24:44,660
You'll definitely like it.
496
00:24:48,780 --> 00:24:49,780
Where's Qian Lin?
497
00:24:50,300 --> 00:24:52,380
Oh, him? He sleeps all day,
498
00:24:52,380 --> 00:24:53,780
hiding under the blanket, refusing to go out.
499
00:24:54,010 --> 00:24:54,930
I think
500
00:24:55,130 --> 00:24:56,780
he doesn't want me to go in and check on him.
501
00:24:57,780 --> 00:24:58,760
Does he eat?
502
00:24:59,210 --> 00:25:01,300
Yes, he eats everything I bring in.
503
00:25:01,300 --> 00:25:02,380
He eats as much as I bring,
504
00:25:02,380 --> 00:25:03,610
like he's a reincarnated hungry ghost or something.
505
00:25:04,650 --> 00:25:05,620
Thank you for everything.
506
00:25:05,970 --> 00:25:06,900
Don't mention it.
507
00:25:39,410 --> 00:25:40,250
You're awake.
508
00:25:41,650 --> 00:25:42,340
I've prepared
509
00:25:42,340 --> 00:25:43,540
some pastries for you.
510
00:25:43,610 --> 00:25:44,690
Come and try some.
511
00:25:50,970 --> 00:25:52,300
Why did you fall asleep here?
512
00:25:53,300 --> 00:25:54,860
Maybe I've been too tired lately.
513
00:25:56,510 --> 00:25:58,750
Did you have a fight with the High Priest?
514
00:25:59,450 --> 00:26:02,850
He seems to dislike me a bit lately.
515
00:26:03,210 --> 00:26:04,010
Why?
516
00:26:04,930 --> 00:26:06,650
Maybe because he thinks I'm not honest.
517
00:26:08,780 --> 00:26:09,930
Is he honest?
518
00:26:11,820 --> 00:26:12,820
Not really.
519
00:26:14,340 --> 00:26:15,730
Then he's no better than you.
520
00:26:15,730 --> 00:26:16,900
What right does he have to dislike you?
521
00:26:18,780 --> 00:26:19,730
It's different.
522
00:26:20,010 --> 00:26:21,300
Although he's not honest,
523
00:26:21,490 --> 00:26:23,340
I know everything about him.
524
00:26:24,170 --> 00:26:25,210
You know everything?
525
00:26:27,730 --> 00:26:28,860
I doubt that.
526
00:26:32,620 --> 00:26:33,970
Your magic source is broken?
527
00:26:37,380 --> 00:26:38,170
Yes.
528
00:26:39,820 --> 00:26:40,780
It's not a big deal.
529
00:26:41,690 --> 00:26:43,100
Being an ordinary person is quite good.
530
00:26:53,060 --> 00:26:54,140
I'll head back first.
531
00:26:55,250 --> 00:26:56,060
Ji Tanyin.
532
00:26:59,970 --> 00:27:01,100
Thank you for the pastries.
533
00:27:02,100 --> 00:27:03,140
Rest well.
534
00:27:21,580 --> 00:27:22,690
You're not angry anymore?
535
00:27:24,250 --> 00:27:26,170
When was I ever angry?
536
00:27:28,970 --> 00:27:31,100
Miss Ji, we meet again.
537
00:27:31,490 --> 00:27:32,410
Come on in.
538
00:27:32,410 --> 00:27:33,340
I'll treat you to a meal.
539
00:27:37,620 --> 00:27:39,170
These are all specialties of our small restaurant.
540
00:27:39,170 --> 00:27:40,730
Dear guests, please enjoy your meal.
541
00:27:42,820 --> 00:27:43,620
How do you like these?
542
00:27:43,650 --> 00:27:44,540
If you want to eat
543
00:27:44,540 --> 00:27:45,100
or drink something else,
544
00:27:45,100 --> 00:27:45,730
feel free to order.
545
00:27:45,730 --> 00:27:47,010
It's my treat today anyway.
546
00:27:47,450 --> 00:27:48,730
Thank you, Mei Shan.
547
00:27:49,490 --> 00:27:50,780
Don't mention it, Miss Ji.
548
00:27:50,860 --> 00:27:52,340
Well, one is my long-time old friend,
549
00:27:52,340 --> 00:27:54,140
and the other is someone who bore heavenly thunder together with me.
550
00:27:54,580 --> 00:27:56,140
A meal together is no big deal.
551
00:27:56,860 --> 00:27:58,210
Is this the first time
552
00:27:58,210 --> 00:27:59,900
you've been away from Baitou Mountain all these years?
553
00:28:00,140 --> 00:28:00,930
Yes, indeed.
554
00:28:01,490 --> 00:28:02,250
I've only stayed in the mountain
555
00:28:02,250 --> 00:28:03,820
for a mere few decades.
556
00:28:03,820 --> 00:28:04,970
I never expected the Mortal Realm
557
00:28:04,970 --> 00:28:06,900
to have changed so much.
558
00:28:08,580 --> 00:28:09,930
Come on, let's eat first,
559
00:28:09,930 --> 00:28:10,820
to fill our stomachs a bit.
560
00:28:10,820 --> 00:28:11,410
Today,
561
00:28:11,410 --> 00:28:13,140
I've also invited another friend.
562
00:28:13,340 --> 00:28:14,170
What friend?
563
00:28:14,310 --> 00:28:15,590
You'll see when he arrives.
564
00:28:21,300 --> 00:28:22,970
Look. Since you're trying this dish first,
565
00:28:22,970 --> 00:28:24,650
it's easy to tell you're not a local.
566
00:28:24,690 --> 00:28:26,580
This pouch pancake is the essence
567
00:28:26,580 --> 00:28:27,970
of this table's fare.
568
00:28:28,250 --> 00:28:29,140
As for this pouch pancake,
569
00:28:29,140 --> 00:28:30,970
locals call it "sack pancake."
570
00:28:31,140 --> 00:28:31,930
Since it's a "sack,"
571
00:28:32,050 --> 00:28:34,380
you have to fill it with vegetables.
572
00:28:35,140 --> 00:28:35,930
Like this.
573
00:28:37,490 --> 00:28:38,490
That's how it's best eaten.
574
00:28:50,210 --> 00:28:51,010
Here you go.
575
00:28:51,210 --> 00:28:52,010
Thank you.
576
00:28:58,900 --> 00:28:59,690
It tastes really good.
577
00:28:59,780 --> 00:29:01,690
Miss Ji, you're truly appreciative.
578
00:29:01,690 --> 00:29:03,060
No wonder Yuanzhong likes you.
579
00:29:08,690 --> 00:29:10,860
Here, let me show you something interesting.
580
00:29:12,490 --> 00:29:13,140
I bought this yesterday
581
00:29:13,140 --> 00:29:14,580
when I was at the market.
582
00:29:14,580 --> 00:29:15,450
This paper crane
583
00:29:15,450 --> 00:29:17,730
can fly without any magic skills.
584
00:29:17,900 --> 00:29:19,300
Besides, it's coated with Tung Oil,
585
00:29:19,300 --> 00:29:20,580
so it won't get wet in the rain.
586
00:29:20,820 --> 00:29:21,540
Isn't it amazing?
587
00:29:21,540 --> 00:29:23,010
There's a piece of iron inside.
588
00:29:23,250 --> 00:29:24,580
When the iron piece rotates,
589
00:29:24,900 --> 00:29:26,210
it has an energy-storing effect.
590
00:29:26,210 --> 00:29:27,100
When the energy is released,
591
00:29:27,100 --> 00:29:27,730
it should be able to make
592
00:29:27,730 --> 00:29:28,780
the wings of this paper crane
593
00:29:28,780 --> 00:29:29,780
flap up and down.
594
00:29:29,820 --> 00:29:31,540
However, it should only work once.
595
00:29:31,540 --> 00:29:32,300
That's right.
596
00:29:32,690 --> 00:29:33,650
The merchant who sold it to me
597
00:29:33,650 --> 00:29:34,820
said the same thing.
598
00:29:37,410 --> 00:29:38,490
On my way into the city,
599
00:29:38,580 --> 00:29:39,690
in the mountains on the outskirts,
600
00:29:39,690 --> 00:29:41,300
I saw a huge stone tower.
601
00:29:41,300 --> 00:29:42,540
Black smoke was billowing from inside.
602
00:29:42,540 --> 00:29:43,860
Do you know what it is?
603
00:29:43,860 --> 00:29:44,970
We saw it on our way
604
00:29:44,970 --> 00:29:45,930
into the city as well.
605
00:29:45,930 --> 00:29:46,540
But we only
606
00:29:46,540 --> 00:29:47,730
caught a glimpse from afar.
607
00:29:48,140 --> 00:29:50,690
Is that some kind of workshop?
608
00:29:51,410 --> 00:29:53,010
That's a metallurgy workshop.
609
00:29:53,250 --> 00:29:54,580
It operates non-stop day and night,
610
00:29:54,580 --> 00:29:56,490
and there are many mines around it.
611
00:29:56,490 --> 00:29:57,930
They're all dug very deep.
612
00:29:57,970 --> 00:29:59,490
But those who are mining the mines
613
00:29:59,490 --> 00:30:00,490
are not humans.
614
00:30:00,490 --> 00:30:01,380
Instead, they are
615
00:30:01,400 --> 00:30:02,780
high-hanging iron hammers
616
00:30:02,780 --> 00:30:04,340
and constantly spinning iron shovels.
617
00:30:05,300 --> 00:30:06,410
I heard them call it
618
00:30:06,410 --> 00:30:08,300
the Thunderbolt Device.
619
00:30:09,210 --> 00:30:09,970
When we have the opportunity,
620
00:30:09,970 --> 00:30:11,100
we can go take a look.
621
00:30:11,950 --> 00:30:13,470
Have you been to the south of the city?
622
00:30:13,500 --> 00:30:14,580
That's currently
623
00:30:14,650 --> 00:30:16,170
the most prosperous area of Yandu.
624
00:30:16,340 --> 00:30:17,580
People there travel
625
00:30:17,620 --> 00:30:18,780
by stepping on a kind of
626
00:30:19,250 --> 00:30:21,340
small wooden board with two wheels,
627
00:30:21,410 --> 00:30:22,490
moving freely back and forth.
628
00:30:22,490 --> 00:30:24,300
It's even more convenient than using magic skills.
629
00:30:24,820 --> 00:30:26,340
On the eaves of many houses,
630
00:30:26,340 --> 00:30:28,410
there hangs a kind of huge black umbrella.
631
00:30:28,410 --> 00:30:29,450
It's said that those black umbrellas
632
00:30:29,450 --> 00:30:30,140
can collect
633
00:30:30,140 --> 00:30:31,450
heat from the sun
634
00:30:31,450 --> 00:30:32,620
to keep people warm.
635
00:30:33,380 --> 00:30:35,420
Wood and minerals are both limited resources,
636
00:30:35,490 --> 00:30:36,730
and when they burn,
637
00:30:36,800 --> 00:30:37,980
they release strange odors.
638
00:30:38,010 --> 00:30:38,970
I didn't expect
639
00:30:38,970 --> 00:30:40,450
them to start
640
00:30:40,450 --> 00:30:41,620
looking for alternatives so soon.
641
00:30:41,620 --> 00:30:42,210
Focus on eating.
642
00:30:42,210 --> 00:30:42,900
Indeed.
643
00:30:43,300 --> 00:30:44,970
It's truly a case of one day in the mountains,
644
00:30:44,990 --> 00:30:46,560
a thousand years in the world.
645
00:30:46,690 --> 00:30:47,780
Thanks to craftsmanship,
646
00:30:47,780 --> 00:30:48,820
now ordinary families
647
00:30:48,820 --> 00:30:50,490
can also live a good life.
648
00:30:51,010 --> 00:30:53,250
Compared to magic skills which depend more on innate talent,
649
00:30:53,270 --> 00:30:56,420
craftsmanship truly benefits all living beings.
650
00:30:56,600 --> 00:30:58,680
That Goddess Wushuang
651
00:30:58,700 --> 00:30:59,830
who's worshipped by the human race
652
00:30:59,920 --> 00:31:01,440
truly has immeasurable merits.
653
00:31:06,300 --> 00:31:07,100
Mr. Qi.
654
00:31:07,300 --> 00:31:08,340
It's Mr. Qi.
655
00:31:08,580 --> 00:31:09,620
Why is he here today?
656
00:31:09,620 --> 00:31:10,690
Mr. Qi?
657
00:31:12,140 --> 00:31:12,860
What?
658
00:31:12,860 --> 00:31:13,900
You... You know him?
659
00:31:13,900 --> 00:31:15,060
I've bought his paintings before.
660
00:31:16,010 --> 00:31:17,170
What a coincidence.
661
00:31:18,730 --> 00:31:19,540
Mr. Qi!
662
00:31:19,840 --> 00:31:20,640
Mr. Qi!
663
00:31:23,490 --> 00:31:25,690
Fu. Fu!
664
00:31:25,970 --> 00:31:26,780
Over here.
665
00:31:28,170 --> 00:31:30,010
How dashing.
666
00:31:34,140 --> 00:31:34,930
Come on.
667
00:31:34,950 --> 00:31:36,430
Let me introduce you to two good friends of mine.
668
00:31:38,060 --> 00:31:39,210
This is Fu,
669
00:31:39,230 --> 00:31:40,140
Fu Jiuyun.
670
00:31:40,900 --> 00:31:42,140
I met him on my way
671
00:31:42,140 --> 00:31:42,690
to Yandu.
672
00:31:42,690 --> 00:31:43,930
We've shared a table and had drinks together a few times.
673
00:31:43,930 --> 00:31:46,010
He's a man of refined taste.
674
00:31:46,140 --> 00:31:47,100
I wouldn't say refined.
675
00:31:47,100 --> 00:31:48,170
At most, it's just
676
00:31:48,340 --> 00:31:49,250
a way to entertain myself
677
00:31:49,250 --> 00:31:50,450
when I'm bored and free.
678
00:31:51,900 --> 00:31:52,820
This is Yuanzhong,
679
00:31:52,820 --> 00:31:54,060
a good friend of mine for many years.
680
00:31:54,410 --> 00:31:56,410
This is Miss Ji, Ji Tanyin.
681
00:31:56,410 --> 00:31:57,540
She's skilled in craftsmanship.
682
00:31:57,540 --> 00:31:58,540
I'm not exaggerating.
683
00:31:58,540 --> 00:32:00,100
Her skills are definitely among the best
684
00:32:00,100 --> 00:32:01,970
in Yandu.
685
00:32:03,310 --> 00:32:04,470
Ji Tanyin, right?
686
00:32:05,450 --> 00:32:06,580
What a beautiful name.
687
00:32:08,340 --> 00:32:09,140
Miss Ji.
688
00:32:09,630 --> 00:32:11,350
I am Fu Jiuyun,
689
00:32:11,380 --> 00:32:12,550
a painter.
690
00:32:12,690 --> 00:32:14,650
I live alone here in Yandu,
691
00:32:14,650 --> 00:32:16,250
without family, a wife, or children.
692
00:32:16,300 --> 00:32:17,730
Are you a craftsman, Miss Ji?
693
00:32:17,900 --> 00:32:19,780
To earn Mei Shan's praise,
694
00:32:19,800 --> 00:32:22,800
you must be highly skilled.
695
00:32:23,010 --> 00:32:23,820
As it happens,
696
00:32:23,840 --> 00:32:24,970
I'm recently
697
00:32:25,060 --> 00:32:26,900
quite interested in craftsmanship.
698
00:32:27,210 --> 00:32:29,210
I wonder if I might have the opportunity
699
00:32:29,210 --> 00:32:30,580
to visit you and seek your guidance?
700
00:32:34,170 --> 00:32:35,210
Fu. Fu.
701
00:32:35,210 --> 00:32:36,140
Come on, have a seat first.
702
00:32:36,140 --> 00:32:36,730
Have some wine.
703
00:32:36,730 --> 00:32:37,620
The wine here is quite good.
704
00:32:37,620 --> 00:32:38,650
It's refreshing and not too strong.
705
00:32:38,650 --> 00:32:39,900
Here, let me pour you some.
706
00:32:42,410 --> 00:32:43,690
Is your name Fu Jiuyun?
707
00:32:44,060 --> 00:32:44,860
That's correct.
708
00:32:45,100 --> 00:32:46,340
But the people downstairs just now
709
00:32:46,340 --> 00:32:47,650
all called you Mr. Qi.
710
00:32:47,650 --> 00:32:48,490
I've mentioned that
711
00:32:48,540 --> 00:32:49,690
I'm a painter.
712
00:32:49,900 --> 00:32:50,580
So this name
713
00:32:50,580 --> 00:32:51,860
is somewhat inconvenient.
714
00:32:51,860 --> 00:32:52,650
But of course,
715
00:32:52,900 --> 00:32:54,380
you can call me
716
00:32:54,590 --> 00:32:55,420
whatever you like, Miss.
717
00:32:55,450 --> 00:32:56,340
I bought a treasure basin
718
00:32:56,340 --> 00:32:57,650
from Qiju Pavilion before.
719
00:32:58,100 --> 00:33:00,170
The fish in the painting come to life when they encounter water,
720
00:33:00,540 --> 00:33:01,970
and return to being a painting when the water dries up.
721
00:33:02,450 --> 00:33:03,300
Mr. Xu, the shopkeeper, said
722
00:33:03,300 --> 00:33:04,860
it was Mr. Qi's work.
723
00:33:04,860 --> 00:33:07,540
You're referring to that painting of the swimming fish, right?
724
00:33:07,820 --> 00:33:08,620
That's right.
725
00:33:08,810 --> 00:33:10,050
Indeed, it was my creation.
726
00:33:10,620 --> 00:33:11,730
I didn't expect Mr. Xu
727
00:33:11,730 --> 00:33:12,730
to have sold that painting
728
00:33:12,730 --> 00:33:13,900
to you, Miss.
729
00:33:14,100 --> 00:33:15,170
In that case,
730
00:33:15,540 --> 00:33:17,060
we must be destined to meet.
731
00:33:17,650 --> 00:33:18,780
If you like it,
732
00:33:18,780 --> 00:33:20,860
I can give you a few more as gifts.
733
00:33:20,860 --> 00:33:22,780
I have many such paintings at my residence.
734
00:33:22,970 --> 00:33:24,010
Paintings of birds, beasts,
735
00:33:24,010 --> 00:33:25,930
court ladies, flowers, and plants–I have them all.
736
00:33:25,930 --> 00:33:27,010
If you have time, Miss,
737
00:33:27,100 --> 00:33:29,490
you're welcome to come and appreciate them at my place.
738
00:33:32,860 --> 00:33:33,650
Fu.
739
00:33:33,680 --> 00:33:35,590
Come on, let's drink.
740
00:33:39,780 --> 00:33:40,580
These past few days,
741
00:33:40,600 --> 00:33:42,290
the weather has suddenly become hot,
742
00:33:42,320 --> 00:33:43,080
hasn't it?
743
00:33:43,620 --> 00:33:44,410
Isn't it weird?
744
00:33:45,140 --> 00:33:45,930
Good wine.
745
00:33:47,060 --> 00:33:47,860
Fine wine,
746
00:33:48,650 --> 00:33:49,450
beautiful scenery,
747
00:33:50,380 --> 00:33:51,690
with a beauty by my side.
748
00:33:51,970 --> 00:33:52,780
Mei Shan.
749
00:33:53,100 --> 00:33:54,580
Knowing you as a friend
750
00:33:54,600 --> 00:33:55,840
is the greatest blessing
751
00:33:55,890 --> 00:33:57,460
of my life.
752
00:33:59,170 --> 00:34:00,340
Who would say otherwise?
753
00:34:00,540 --> 00:34:01,780
Come on, let me introduce you to
754
00:34:01,780 --> 00:34:02,650
this other friend of mine.
755
00:34:02,650 --> 00:34:04,010
I didn't introduce him properly earlier
756
00:34:04,010 --> 00:34:05,730
because I was afraid it might frighten you.
757
00:34:05,880 --> 00:34:07,330
This one is quite formidable.
758
00:34:07,410 --> 00:34:08,740
He's the nemesis of the War Demon
759
00:34:08,740 --> 00:34:10,570
and the pillar of the Youhu Clan,
760
00:34:10,570 --> 00:34:11,780
who broke through Pinghu Xianzhou
761
00:34:11,780 --> 00:34:12,900
with just one palm strike,
762
00:34:12,900 --> 00:34:13,820
the last remaining
763
00:34:13,820 --> 00:34:15,090
god in this world,
764
00:34:15,180 --> 00:34:17,260
Yuanzhong, the High Priest of the Youhu Clan.
765
00:34:17,450 --> 00:34:18,340
Impressive, isn't it?
766
00:34:18,360 --> 00:34:20,400
This one is actually his handmaiden.
767
00:34:20,530 --> 00:34:22,410
They are... You know.
768
00:34:22,410 --> 00:34:23,530
That kind of relationship.
769
00:34:24,130 --> 00:34:25,730
The owner of the Divine Left Hand,
770
00:34:26,410 --> 00:34:27,660
High Priest Yuanzhong.
771
00:34:27,940 --> 00:34:29,460
My apologies, my apologies.
772
00:34:30,130 --> 00:34:31,740
However, after the war between gods and demons,
773
00:34:31,860 --> 00:34:32,700
no god has set foot again
774
00:34:32,700 --> 00:34:34,660
in this mortal world.
775
00:34:35,970 --> 00:34:36,820
So, as for
776
00:34:36,820 --> 00:34:38,740
the claim of being the last god in the world,
777
00:34:39,300 --> 00:34:41,780
High Priest, do you agree?
778
00:34:41,860 --> 00:34:43,780
Is that painting in the dance house your work?
779
00:34:44,530 --> 00:34:45,340
Painting?
780
00:34:45,780 --> 00:34:46,700
The Goddess Painting.
781
00:34:49,820 --> 00:34:51,340
The figure in that Goddess Painting
782
00:34:51,660 --> 00:34:52,700
looks a lot like me.
783
00:34:53,450 --> 00:34:54,740
Have you seen me before?
784
00:34:55,590 --> 00:34:56,630
Not exactly.
785
00:34:56,740 --> 00:34:58,260
What do you mean by "not exactly"?
786
00:34:58,700 --> 00:34:59,490
I mean
787
00:35:00,180 --> 00:35:01,930
we have never met in this world
788
00:35:02,130 --> 00:35:03,700
with these appearances.
789
00:35:08,010 --> 00:35:09,740
But I have seen you in my dreams,
790
00:35:11,700 --> 00:35:12,900
more than once.
791
00:35:16,130 --> 00:35:17,220
I wonder, Miss Ji,
792
00:35:17,700 --> 00:35:19,180
have you ever seen me in your dreams?
793
00:35:20,820 --> 00:35:22,610
Yuanzhong! Yuanzhong!
794
00:35:24,380 --> 00:35:26,180
Yuanzhong! Yuan... Yuanzhong!
795
00:35:31,300 --> 00:35:32,050
It seems someone here
796
00:35:32,050 --> 00:35:33,050
doesn't fancy my presence.
797
00:35:33,490 --> 00:35:34,300
Then I won't
798
00:35:34,860 --> 00:35:36,590
disturb your pleasant gathering any longer.
799
00:35:37,410 --> 00:35:38,220
Mei Shan,
800
00:35:39,570 --> 00:35:40,700
thank you for the invitation.
801
00:35:40,740 --> 00:35:42,260
Let's meet some other day.
802
00:35:42,660 --> 00:35:43,450
Miss Ji,
803
00:35:44,380 --> 00:35:45,300
until we meet again.
804
00:35:53,180 --> 00:35:54,850
I'll... I'll see him out.
805
00:36:02,210 --> 00:36:04,250
This is our shop's signature dish, Wealth Tree.
806
00:36:04,340 --> 00:36:05,970
Esteemed guests, please have a taste.
807
00:36:09,700 --> 00:36:10,490
Xiu.
808
00:36:10,570 --> 00:36:11,660
This isn't a gold bean.
809
00:36:11,660 --> 00:36:12,700
You can't eat it.
810
00:36:17,130 --> 00:36:18,260
What are you grunting about?
811
00:36:22,970 --> 00:36:24,050
Scholars and literati
812
00:36:24,050 --> 00:36:26,340
are just so carefree.
813
00:36:27,260 --> 00:36:28,050
Esteemed guests.
814
00:36:28,050 --> 00:36:29,530
There's a letter for Miss Ji.
815
00:36:31,010 --> 00:36:31,730
Don't open it!
816
00:36:33,090 --> 00:36:34,180
Tonight between 7-9 pm,
817
00:36:34,280 --> 00:36:35,430
at Rest Teahouse,
818
00:36:35,740 --> 00:36:37,040
I'd like to invite you there for a chat, beauty.
819
00:36:39,680 --> 00:36:41,470
I... I won't go.
820
00:36:41,740 --> 00:36:42,530
I won't go, either.
821
00:36:54,090 --> 00:36:54,930
Gentleman.
822
00:36:55,380 --> 00:36:56,410
What have you taken a fancy to?
823
00:36:56,700 --> 00:37:00,450
Who made this five-wheel fan?
824
00:37:01,660 --> 00:37:03,340
You have a good eye, Gentleman.
825
00:37:03,340 --> 00:37:04,260
This five-wheel fan
826
00:37:04,260 --> 00:37:06,530
was made by the Zhuang's of our Tongtian Workshop.
827
00:37:06,570 --> 00:37:07,700
Their five-wheel fans
828
00:37:07,700 --> 00:37:09,780
are exquisitely made, sturdy and durable.
829
00:37:09,780 --> 00:37:12,380
One person operating it can cool an entire room.
830
00:37:12,450 --> 00:37:14,820
It's most suitable for summer heat relief.
831
00:37:16,220 --> 00:37:18,490
This isn't Old Zhuang's craftsmanship.
832
00:37:19,300 --> 00:37:19,970
This...
833
00:37:20,860 --> 00:37:22,570
What do you mean by that, Gentleman?
834
00:37:22,900 --> 00:37:24,930
Are you accusing me
835
00:37:24,930 --> 00:37:26,300
of selling fakes?
836
00:37:26,530 --> 00:37:27,610
My Qiju Pavilion
837
00:37:27,820 --> 00:37:29,610
has been operating in Yandu for decades.
838
00:37:29,630 --> 00:37:31,610
What we rely on is honest business practices.
839
00:37:31,610 --> 00:37:32,880
Gentleman, you...
840
00:37:33,930 --> 00:37:35,300
That's not what I meant.
841
00:37:35,820 --> 00:37:37,050
I mean, this five-wheel fan
842
00:37:37,050 --> 00:37:38,340
has been modified by someone else.
843
00:37:38,740 --> 00:37:39,740
That person modified the connection point
844
00:37:39,740 --> 00:37:41,340
between the chain and the axle,
845
00:37:41,410 --> 00:37:42,820
making it easier to operate
846
00:37:42,860 --> 00:37:44,450
and increasing the wind power.
847
00:37:45,130 --> 00:37:46,860
Old Zhuang's craftsmanship is indeed exceptional,
848
00:37:46,860 --> 00:37:48,260
but he's not good at innovation.
849
00:37:49,010 --> 00:37:50,860
So this five-wheel fan
850
00:37:51,930 --> 00:37:54,140
can no longer be considered his work.
851
00:37:55,130 --> 00:37:56,220
I see.
852
00:37:57,930 --> 00:37:59,100
I misunderstood.
853
00:38:02,130 --> 00:38:04,050
Someone gave this to me.
854
00:38:04,780 --> 00:38:06,220
If I'm not mistaken,
855
00:38:07,300 --> 00:38:08,760
these two items
856
00:38:12,230 --> 00:38:14,820
should be crafted by the same person, right?
857
00:38:16,900 --> 00:38:19,530
Your discernment is truly impressive, Gentleman.
858
00:38:19,660 --> 00:38:21,930
These are indeed made by the same person.
859
00:38:22,010 --> 00:38:23,010
Who is this person?
860
00:38:23,010 --> 00:38:23,740
Well...
861
00:38:23,740 --> 00:38:24,970
Where does this person live?
862
00:38:24,970 --> 00:38:26,380
I only know it's a
863
00:38:26,380 --> 00:38:28,180
young woman surnamed Ji.
864
00:38:28,300 --> 00:38:29,720
As for where she lives specifically,
865
00:38:29,780 --> 00:38:30,820
I really have no idea.
866
00:38:31,860 --> 00:38:33,820
A young woman?
867
00:38:33,820 --> 00:38:34,610
That's right.
868
00:38:34,740 --> 00:38:36,780
This Miss Ji's craftsmanship is exceptional.
869
00:38:37,490 --> 00:38:38,300
In my opinion,
870
00:38:38,490 --> 00:38:40,530
she's even better
871
00:38:40,530 --> 00:38:42,130
than many famous master craftsmen.
872
00:38:44,820 --> 00:38:45,610
What?
873
00:38:45,930 --> 00:38:48,130
Do you have prejudice against women, Gentleman?
874
00:38:48,530 --> 00:38:49,620
That would be weird.
875
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Here in Yandu,
876
00:38:51,320 --> 00:38:53,720
we don't practice male superiority.
877
00:38:53,780 --> 00:38:55,050
As long as one is educated
878
00:38:55,050 --> 00:38:56,050
and has learned a craft,
879
00:38:56,050 --> 00:38:56,930
regardless of gender,
880
00:38:56,930 --> 00:38:58,900
they can make a living.
881
00:38:59,130 --> 00:39:01,410
After all, the ancestor of our craftsmanship,
882
00:39:01,820 --> 00:39:03,130
Goddess Wushuang,
883
00:39:03,450 --> 00:39:06,090
was also a woman.
884
00:39:06,500 --> 00:39:08,150
You've misunderstood, Sir.
885
00:39:09,340 --> 00:39:10,660
I'm just curious
886
00:39:11,120 --> 00:39:13,240
how such a young lady
887
00:39:13,270 --> 00:39:15,060
could have such remarkable skills.
888
00:39:16,530 --> 00:39:18,970
It's truly a case of the new generation surpassing the old,
889
00:39:19,130 --> 00:39:22,610
and the young outshining their predecessors.
890
00:39:23,260 --> 00:39:25,050
In that case, I apologize for my rudeness.
891
00:39:25,860 --> 00:39:26,700
Sir.
892
00:39:28,410 --> 00:39:30,490
If that young lady comes to your shop again,
893
00:39:30,900 --> 00:39:32,380
please keep her here.
894
00:39:32,970 --> 00:39:33,780
This...
895
00:39:33,930 --> 00:39:36,020
Just tell her someone admires her craftsmanship
896
00:39:36,150 --> 00:39:38,020
and wishes to meet her.
897
00:39:38,530 --> 00:39:39,490
That won't be difficult.
898
00:39:39,820 --> 00:39:41,180
Miss Ji comes to my shop
899
00:39:41,180 --> 00:39:42,700
every few days.
900
00:39:43,010 --> 00:39:43,860
However, I don't know
901
00:39:43,860 --> 00:39:45,410
where you live, Gentleman.
902
00:39:45,410 --> 00:39:46,570
If she comes,
903
00:39:46,610 --> 00:39:48,320
how should I find you?
904
00:39:48,350 --> 00:39:51,120
Just come find me at Master Yan's Mansion.
905
00:39:51,380 --> 00:39:52,340
Master Yan's Mansion?
906
00:39:53,220 --> 00:39:56,410
Guan Zhi, Master Yan's Mansion.
907
00:39:57,640 --> 00:39:59,910
Yan... Master Yan?
908
00:40:21,930 --> 00:40:22,900
What are you thinking about?
909
00:40:24,300 --> 00:40:24,990
You're here.
910
00:40:25,010 --> 00:40:26,300
You didn't hear me knocking just now,
911
00:40:26,410 --> 00:40:27,700
so I came in directly.
912
00:40:30,780 --> 00:40:31,970
That guy's identity is suspicious.
913
00:40:32,090 --> 00:40:33,340
You're not allowed to meet him.
914
00:40:35,010 --> 00:40:35,820
I won't go.
915
00:40:35,930 --> 00:40:37,340
If you run into him outside,
916
00:40:37,610 --> 00:40:38,860
you're not allowed to talk to him either.
917
00:40:39,700 --> 00:40:40,860
If he speaks to me,
918
00:40:40,860 --> 00:40:42,300
am I not allowed to respond?
919
00:40:44,780 --> 00:40:45,970
I won't talk to him.
920
00:40:48,380 --> 00:40:49,860
Let's go eat.
921
00:40:50,490 --> 00:40:51,450
I'm not going.
922
00:40:54,220 --> 00:40:55,010
Why?
923
00:40:55,410 --> 00:40:56,260
I'm not hungry yet.
924
00:41:12,450 --> 00:41:13,180
What's this for?
925
00:41:13,180 --> 00:41:14,300
I'll go wash Xiu's feet.
926
00:41:16,580 --> 00:41:17,370
Wash his feet?
927
00:42:09,050 --> 00:42:13,610
[Ningrui Pavilion]
60721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.