All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,740 --> 00:01:44,229 [A Moment But Forever] 2 00:01:45,060 --> 00:01:47,130 [Episode 20] 3 00:01:52,770 --> 00:01:54,820 When Yuanzhong was transferring power to Lu Chen, 4 00:01:55,010 --> 00:01:55,980 the Demon Dragon thought 5 00:01:55,980 --> 00:01:57,010 Yuanzhong would be a better 6 00:01:57,010 --> 00:01:58,010 vessel for possession. 7 00:01:58,100 --> 00:02:00,380 So it transformed into a demonic energy 8 00:02:00,459 --> 00:02:01,410 and entered Yuanzhong's 9 00:02:01,410 --> 00:02:02,410 sea of consciousness. 10 00:02:03,620 --> 00:02:04,740 I fought against him for days 11 00:02:04,740 --> 00:02:05,770 but was ultimately defeated. 12 00:02:06,010 --> 00:02:07,180 He severely wounded me 13 00:02:07,360 --> 00:02:08,570 and entered the cave. 14 00:02:09,260 --> 00:02:10,460 The Demon Dragon entered 15 00:02:10,900 --> 00:02:12,290 Yuanzhong's Cave of Spiritual Consciousness? 16 00:02:12,290 --> 00:02:13,010 Correct. 17 00:02:13,780 --> 00:02:14,610 This cave 18 00:02:14,730 --> 00:02:16,410 is Yuanzhong's realm of consciousness. 19 00:02:16,500 --> 00:02:17,540 It has nine levels in total, 20 00:02:17,850 --> 00:02:20,060 intertwined and reflecting each other, 21 00:02:20,100 --> 00:02:21,170 all of which are crucial. 22 00:02:21,290 --> 00:02:22,610 For each level that's eroded, 23 00:02:22,779 --> 00:02:23,660 it's as if Yuanzhong 24 00:02:23,660 --> 00:02:24,700 has died a little. 25 00:02:24,930 --> 00:02:25,770 If he enters 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,130 the deepest ninth level, 27 00:02:27,500 --> 00:02:29,100 his spiritual consciousness will be erased, 28 00:02:29,260 --> 00:02:31,850 and this body will be possessed by the Demon Dragon. 29 00:02:32,260 --> 00:02:33,130 What should we do then? 30 00:02:33,700 --> 00:02:34,700 I'm severely wounded 31 00:02:34,850 --> 00:02:36,100 and can only rely on external help. 32 00:02:36,290 --> 00:02:37,450 Since you're an external consciousness, 33 00:02:37,610 --> 00:02:39,060 you can help me drive out the Demon Dragon. 34 00:02:40,450 --> 00:02:41,260 I understand. 35 00:02:41,610 --> 00:02:42,410 So, which level 36 00:02:42,410 --> 00:02:43,850 has the Demon Dragon reached now? 37 00:02:44,820 --> 00:02:45,940 Based on the time elapsed, 38 00:02:46,170 --> 00:02:47,730 it must be approaching the ninth level. 39 00:02:48,000 --> 00:02:48,960 What are we waiting for then? 40 00:02:48,990 --> 00:02:49,910 Let's hurry! 41 00:03:07,850 --> 00:03:12,360 Once upon a time, Zhuangzi dreamed he was a butterfly, 42 00:03:12,850 --> 00:03:16,440 a very lifelike butterfly. 43 00:03:16,700 --> 00:03:19,680 He was so happy! 44 00:03:20,140 --> 00:03:22,470 He didn't know he was Zhuangzi. 45 00:03:23,010 --> 00:03:24,060 This is the first level. 46 00:03:24,570 --> 00:03:25,980 It seems to be the Youhu Clan's school 47 00:03:26,170 --> 00:03:27,450 before the great battle. 48 00:03:27,820 --> 00:03:29,700 A butterfly indeed. 49 00:03:29,700 --> 00:03:30,500 Tanghua, 50 00:03:31,170 --> 00:03:32,170 stand up! 51 00:03:38,160 --> 00:03:39,029 You little brat! 52 00:03:39,130 --> 00:03:39,940 Who let you wear boots? 53 00:03:39,940 --> 00:03:40,890 Who let you wear boots? 54 00:03:40,890 --> 00:03:41,660 Who let you wear boots? 55 00:03:41,660 --> 00:03:43,130 Why is he hitting him for wearing boots? 56 00:03:43,990 --> 00:03:45,710 Isn't everyone wearing boots here? 57 00:03:46,570 --> 00:03:47,700 This is a dream. 58 00:03:47,730 --> 00:03:49,700 It's formed by thoughts, without rules or limits. 59 00:03:49,700 --> 00:03:51,100 It's completely different from reality, 60 00:03:51,190 --> 00:03:52,100 strange and bizarre. 61 00:03:52,130 --> 00:03:53,370 Naturally, anything is possible. 62 00:03:56,410 --> 00:03:57,220 Alright. 63 00:03:57,700 --> 00:03:58,380 So how do we 64 00:03:58,380 --> 00:03:59,610 get to the next level? 65 00:04:00,260 --> 00:04:02,060 The consciousness owner of each level is the entrance. 66 00:04:02,290 --> 00:04:03,700 So we just need to find 67 00:04:03,700 --> 00:04:05,100 the Yuanzhong of this level. 68 00:04:07,200 --> 00:04:08,520 Which one is he? 69 00:04:11,730 --> 00:04:12,810 All the people here 70 00:04:12,810 --> 00:04:14,170 are created by his thoughts. 71 00:04:14,450 --> 00:04:15,610 So from my perspective, 72 00:04:15,610 --> 00:04:16,700 they're all him. 73 00:04:16,850 --> 00:04:18,060 I can't distinguish them. 74 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 You can't recognize him? 75 00:04:20,220 --> 00:04:20,930 Correct. 76 00:04:21,740 --> 00:04:22,820 That's why I need you. 77 00:04:22,890 --> 00:04:24,860 Which one do you think is him? 78 00:04:27,950 --> 00:04:29,150 Which one could be him? 79 00:04:30,010 --> 00:04:30,970 Quick, look at me. 80 00:04:35,650 --> 00:04:36,450 Look! 81 00:04:36,570 --> 00:04:37,530 I can fly now! 82 00:04:40,260 --> 00:04:41,300 I can fly now. 83 00:04:41,330 --> 00:04:42,940 It's truly lawless and boundless. 84 00:04:43,859 --> 00:04:45,130 It seems it's really him. 85 00:04:45,850 --> 00:04:46,900 I can fly now. 86 00:05:01,470 --> 00:05:02,510 You can fly too? 87 00:05:02,570 --> 00:05:03,770 This bird is really beautiful. 88 00:05:03,790 --> 00:05:05,270 We still need to rely on mechanical birds. 89 00:05:05,300 --> 00:05:06,260 We're not as skilled as you. 90 00:05:06,260 --> 00:05:07,500 You don't need to rely on anything. 91 00:05:08,010 --> 00:05:09,260 The sky is vast and the earth is wide. 92 00:05:09,450 --> 00:05:10,450 You can go anywhere. 93 00:05:10,620 --> 00:05:11,570 You can run and fly 94 00:05:11,940 --> 00:05:12,890 whenever you want. 95 00:05:13,180 --> 00:05:14,300 Come, reach out your hand. 96 00:05:29,770 --> 00:05:30,890 This is so much fun. 97 00:05:46,740 --> 00:05:48,859 Is this the former Liujiao Palace? 98 00:05:49,210 --> 00:05:50,180 It's the most recent one. 99 00:05:50,570 --> 00:05:51,570 Dreams are disordered. 100 00:05:51,740 --> 00:05:53,380 There's no need to follow the rules of time either. 101 00:05:53,940 --> 00:05:55,060 I see. 102 00:05:56,380 --> 00:05:57,620 Is that all you've got? 103 00:05:57,620 --> 00:05:58,750 With your level of skill, 104 00:05:58,820 --> 00:06:00,060 even if you practice for another 500 years, 105 00:06:00,060 --> 00:06:01,500 you still won't be a match for me. 106 00:06:01,500 --> 00:06:03,570 That voice sounds so familiar. 107 00:06:07,310 --> 00:06:08,940 You useless people, 108 00:06:08,970 --> 00:06:10,050 get out of my sight! 109 00:06:10,800 --> 00:06:11,590 Yes. 110 00:06:15,330 --> 00:06:16,740 It's not just the voice that's familiar. 111 00:06:16,860 --> 00:06:17,970 Isn't this you? 112 00:06:19,090 --> 00:06:20,450 So in his heart, 113 00:06:20,730 --> 00:06:21,970 this is how I am. 114 00:06:25,010 --> 00:06:26,530 Here comes another newcomer. 115 00:06:26,860 --> 00:06:28,620 Kneel before me now! 116 00:06:28,820 --> 00:06:30,700 Pay your respects to me, the first handmaiden. 117 00:06:32,090 --> 00:06:34,420 First... handmaiden? 118 00:06:37,380 --> 00:06:38,620 You won't kneel, huh? 119 00:06:39,859 --> 00:06:40,910 Then pay with your life! 120 00:07:10,450 --> 00:07:12,010 Where on earth is the consciousness owner of this level? 121 00:07:12,010 --> 00:07:12,730 How would I know? 122 00:07:12,730 --> 00:07:13,890 You have to find him yourself. 123 00:07:14,010 --> 00:07:15,330 I don't have time to search! 124 00:07:17,500 --> 00:07:18,420 I understand now. 125 00:07:18,420 --> 00:07:19,090 What? 126 00:07:20,450 --> 00:07:21,500 Although she's overbearing, 127 00:07:21,500 --> 00:07:22,260 she's always tightly 128 00:07:22,260 --> 00:07:23,500 guarding this gate. 129 00:07:24,570 --> 00:07:26,890 You think that what she's protecting... 130 00:07:27,010 --> 00:07:28,500 Should be the consciousness owner of this level. 131 00:07:53,130 --> 00:07:54,130 Don't go in! 132 00:08:09,300 --> 00:08:10,090 Is it him? 133 00:08:13,090 --> 00:08:14,060 Stop it, all of you! 134 00:08:15,130 --> 00:08:16,010 Don't touch him! 135 00:08:16,530 --> 00:08:17,620 Don't touch him! 136 00:08:17,860 --> 00:08:19,090 I forbid you to touch him! 137 00:08:19,970 --> 00:08:21,130 She's clearly protecting him, 138 00:08:21,480 --> 00:08:22,840 yet she can't get close to him, 139 00:08:23,370 --> 00:08:24,620 and she looks like this too. 140 00:08:25,820 --> 00:08:27,740 It seems in his heart, 141 00:08:27,860 --> 00:08:29,590 he both trusts and doubts you. 142 00:08:29,710 --> 00:08:30,860 He wants to rely on you 143 00:08:31,060 --> 00:08:32,330 but also wants to stay away from you. 144 00:08:32,500 --> 00:08:34,210 He also feels that you're dangerous. 145 00:08:35,820 --> 00:08:36,850 Don't touch him! 146 00:08:39,730 --> 00:08:40,700 Are you ready? 147 00:09:00,850 --> 00:09:02,540 -Elder! -Elder! 148 00:09:03,260 --> 00:09:04,420 I beg the Elder to show mercy. 149 00:09:04,490 --> 00:09:05,660 Please spare my son. 150 00:09:05,940 --> 00:09:08,020 Elders, I beg you all. 151 00:09:08,020 --> 00:09:09,180 Please spare my son. 152 00:09:10,960 --> 00:09:12,390 Elder, Elder, 153 00:09:12,450 --> 00:09:13,940 I beg you to spare my son. 154 00:09:13,940 --> 00:09:14,780 He's my only son. 155 00:09:14,780 --> 00:09:15,490 Elder, I beg you. 156 00:09:15,490 --> 00:09:17,130 Please let him go, Elder. 157 00:09:18,420 --> 00:09:19,210 -Father! -Husband! 158 00:09:19,700 --> 00:09:21,090 You're out of touch with the times. 159 00:09:21,090 --> 00:09:21,820 Husband! 160 00:09:21,940 --> 00:09:22,940 Spare no one. 161 00:09:22,940 --> 00:09:23,450 Father. 162 00:09:23,450 --> 00:09:24,090 Kill. 163 00:09:27,540 --> 00:09:28,570 It wasn't like this. 164 00:09:28,570 --> 00:09:29,940 I've heard about this incident. 165 00:09:30,780 --> 00:09:32,060 There were indeed many children 166 00:09:32,060 --> 00:09:33,450 who were taken to Tianqu Peak. 167 00:09:33,610 --> 00:09:35,250 Their families came to negotiate 168 00:09:35,450 --> 00:09:36,420 and the two sides clashed. 169 00:09:36,420 --> 00:09:37,780 That's how the disaster unfolded. 170 00:09:38,210 --> 00:09:39,700 But at that time, Dingxu and Xinyao 171 00:09:39,700 --> 00:09:40,940 weren't even at the scene. 172 00:09:40,940 --> 00:09:42,140 This is his dream. 173 00:09:43,140 --> 00:09:44,330 He wasn't there at the time. 174 00:09:44,900 --> 00:09:45,700 All of this 175 00:09:45,940 --> 00:09:47,490 must be his imagination. 176 00:09:59,180 --> 00:10:00,820 Elders, Elders, 177 00:10:01,660 --> 00:10:02,730 I beg for your mercy. 178 00:10:02,780 --> 00:10:04,020 Please spare my son. 179 00:10:04,090 --> 00:10:05,250 It's starting again. 180 00:10:05,450 --> 00:10:06,450 How could this happen? 181 00:10:06,720 --> 00:10:08,760 This dream is endless, 182 00:10:09,140 --> 00:10:10,300 without beginning or end. 183 00:10:10,370 --> 00:10:11,370 It's clear that this matter 184 00:10:11,450 --> 00:10:12,940 holds a significant place in his heart. 185 00:10:13,090 --> 00:10:14,060 Elder, have mercy. 186 00:10:14,140 --> 00:10:15,210 Please spare my son. 187 00:10:15,210 --> 00:10:16,090 Elder, please release my son. 188 00:10:16,090 --> 00:10:17,820 Elders, I beg you all, 189 00:10:17,820 --> 00:10:18,940 please spare my son. 190 00:10:18,940 --> 00:10:19,780 Elders… 191 00:10:19,780 --> 00:10:21,300 You're out of touch with the times. 192 00:10:27,210 --> 00:10:29,020 It seems Yuanzhong isn't in this scene. 193 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 This dream is so 194 00:10:32,780 --> 00:10:33,850 painful for him. 195 00:10:34,300 --> 00:10:35,210 He certainly wouldn't want 196 00:10:35,210 --> 00:10:36,140 to be present himself. 197 00:10:36,330 --> 00:10:37,450 But he must be in here somewhere, 198 00:10:37,450 --> 00:10:38,090 right? 199 00:10:38,090 --> 00:10:38,730 Yes. 200 00:10:39,660 --> 00:10:40,940 Where do you think he might be? 201 00:10:43,250 --> 00:10:44,540 His parents and sister 202 00:10:44,850 --> 00:10:45,940 died because of him. 203 00:10:46,120 --> 00:10:47,140 He feels deeply guilty, 204 00:10:47,140 --> 00:10:48,300 yet is powerless to change anything. 205 00:10:49,490 --> 00:10:50,900 I guess he should be 206 00:10:50,900 --> 00:10:52,420 the most helpless one. 207 00:11:04,820 --> 00:11:05,610 Found him. 208 00:11:06,090 --> 00:11:07,420 Let's quickly move to the next level. 209 00:11:07,490 --> 00:11:08,300 Wait a moment. 210 00:11:14,210 --> 00:11:15,900 It's okay now. It's okay now. 211 00:11:16,490 --> 00:11:17,820 It's okay now. It's okay now. 212 00:11:18,930 --> 00:11:20,620 There, there, there. It's okay now. 213 00:11:23,000 --> 00:11:23,650 There, there. 214 00:11:26,020 --> 00:11:27,060 We can go now. 215 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 They told me to guard them, 216 00:11:39,780 --> 00:11:40,450 but with my limited magical power, 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,900 I can't handle this. 218 00:12:03,780 --> 00:12:04,570 Yunniang? 219 00:12:39,610 --> 00:12:40,420 My good Kai Shan, 220 00:12:41,090 --> 00:12:42,140 you've come at the right time. 221 00:13:00,250 --> 00:13:01,060 Quick, save them. 222 00:13:01,170 --> 00:13:01,980 I'll take care of this. 223 00:13:02,000 --> 00:13:02,640 Alright. 224 00:13:28,300 --> 00:13:29,090 Yuanzhong. 225 00:13:33,060 --> 00:13:33,850 A woman? 226 00:13:35,490 --> 00:13:36,330 This isn't right. 227 00:13:36,970 --> 00:13:38,420 I'm the only one locked up here. 228 00:13:40,370 --> 00:13:41,850 Looks like I'm dreaming again. 229 00:13:42,330 --> 00:13:43,780 No, you're not dreaming. 230 00:13:46,090 --> 00:13:46,900 Yuanzhong, 231 00:13:48,210 --> 00:13:49,420 look at me. 232 00:13:49,610 --> 00:13:50,970 I'm Ji Tanyin. 233 00:13:52,660 --> 00:13:53,850 Don't you recognize me? 234 00:13:55,490 --> 00:13:57,820 This dream is a bit noisy. 235 00:14:03,180 --> 00:14:04,140 What are you trying to do? 236 00:14:05,060 --> 00:14:06,610 I just want to touch you. 237 00:14:06,610 --> 00:14:07,420 Don't try that. 238 00:14:08,850 --> 00:14:10,330 You're trying to take my golden hoop, aren't you? 239 00:14:10,420 --> 00:14:11,330 I'm not. 240 00:14:11,450 --> 00:14:12,730 Of course you won't admit it. 241 00:14:12,970 --> 00:14:13,900 I'm warning you, 242 00:14:14,090 --> 00:14:15,370 don't be delusional. 243 00:14:15,570 --> 00:14:17,140 This golden hoop is very important to me. 244 00:14:17,490 --> 00:14:18,300 Thanks to it 245 00:14:18,320 --> 00:14:19,730 suppressing my Divine Hand, 246 00:14:19,990 --> 00:14:20,990 I'm able to understand 247 00:14:21,020 --> 00:14:22,660 many things I couldn't before. 248 00:14:31,330 --> 00:14:32,540 Let me tell you a secret. 249 00:14:33,490 --> 00:14:34,900 I've actually had an epiphany. 250 00:14:35,060 --> 00:14:35,940 I've seen through it all. 251 00:14:35,940 --> 00:14:37,090 I completely understand now. 252 00:14:37,330 --> 00:14:38,250 Understand what? 253 00:14:38,370 --> 00:14:39,780 Everything they said is true. 254 00:14:40,210 --> 00:14:41,970 The Five Sins really exist. 255 00:14:42,180 --> 00:14:43,570 Take Dingxu for example. 256 00:14:45,140 --> 00:14:46,350 You're a person in my dream, 257 00:14:47,090 --> 00:14:48,420 so you must know about Dingxu, right? 258 00:14:50,850 --> 00:14:51,660 Then tell me, 259 00:14:52,450 --> 00:14:53,210 why did Dingxu 260 00:14:53,210 --> 00:14:54,330 instigate everyone 261 00:14:54,820 --> 00:14:55,900 to lock me up? 262 00:14:56,060 --> 00:14:56,900 Why? 263 00:14:57,060 --> 00:14:58,250 Because he's jealous. 264 00:14:58,820 --> 00:14:59,780 He's jealous that I became 265 00:14:59,780 --> 00:15:00,820 the host of the Divine Hand. 266 00:15:00,820 --> 00:15:01,540 He's jealous of the 267 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 glorious military achievements I've made. 268 00:15:02,570 --> 00:15:03,610 He covets this power, 269 00:15:03,610 --> 00:15:05,060 but he can't obtain it. 270 00:15:05,370 --> 00:15:07,300 So he suppresses me, 271 00:15:07,610 --> 00:15:08,940 wishing he could lock me in hell 272 00:15:08,940 --> 00:15:10,090 for eternity with no chance of redemption. 273 00:15:11,700 --> 00:15:13,090 That seems to make some sense. 274 00:15:13,330 --> 00:15:14,820 Of course it makes sense, 275 00:15:14,900 --> 00:15:16,450 because this is the truth. 276 00:15:17,850 --> 00:15:18,850 Think about it again. 277 00:15:19,060 --> 00:15:19,850 Tanghua… 278 00:15:20,330 --> 00:15:21,820 Why did Tanghua hide the truth 279 00:15:21,820 --> 00:15:23,250 and stand with Dingxu? 280 00:15:23,610 --> 00:15:24,450 Why? 281 00:15:24,490 --> 00:15:25,850 Because he's a hypocrite. 282 00:15:26,370 --> 00:15:27,370 He has never 283 00:15:27,370 --> 00:15:28,780 treated me as a true friend. 284 00:15:29,540 --> 00:15:30,660 Everything he said was false, 285 00:15:30,660 --> 00:15:31,210 all just to appease 286 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 and deceive me. 287 00:15:32,210 --> 00:15:33,060 He wants 288 00:15:33,060 --> 00:15:34,210 to gain benefits, 289 00:15:34,420 --> 00:15:35,780 yet he also wants to be seen as a good person. 290 00:15:37,170 --> 00:15:39,370 See how hypocritical he is? 291 00:15:41,330 --> 00:15:43,420 And this is just what's shown to me. 292 00:15:44,850 --> 00:15:46,490 But if you look at the mortal realm, 293 00:15:46,660 --> 00:15:49,180 the affairs of the world are no different. 294 00:15:49,450 --> 00:15:50,300 The War Demon Clan 295 00:15:50,330 --> 00:15:52,020 abandoned war for the sake of survival. 296 00:15:52,300 --> 00:15:53,370 But in this vast world, 297 00:15:53,370 --> 00:15:54,140 how could there not be room 298 00:15:54,140 --> 00:15:55,300 for a clan? 299 00:15:55,490 --> 00:15:56,940 They were just too greedy 300 00:15:56,970 --> 00:15:58,020 and obsessed. 301 00:15:58,090 --> 00:15:59,450 They wanted too much. 302 00:15:59,850 --> 00:16:00,940 With the same principle, 303 00:16:01,140 --> 00:16:02,370 let's look at the bigger picture. 304 00:16:02,780 --> 00:16:03,900 This war between gods and demons 305 00:16:03,900 --> 00:16:05,570 was nothing but a seed of cruelty 306 00:16:05,570 --> 00:16:07,330 that had been infinitely magnified. 307 00:16:08,060 --> 00:16:08,970 Think about it carefully. 308 00:16:09,300 --> 00:16:10,970 What's the essential difference 309 00:16:11,700 --> 00:16:13,490 between gods and demons? 310 00:16:14,090 --> 00:16:16,300 They're just manifestations of human desires. 311 00:16:16,540 --> 00:16:17,700 One thought makes one a god. 312 00:16:17,970 --> 00:16:19,210 One thought makes one a demon. 313 00:16:19,570 --> 00:16:20,700 It's not like that. 314 00:16:23,250 --> 00:16:24,090 No? 315 00:16:26,780 --> 00:16:28,020 Don't tell me you believe in gods. 316 00:16:29,420 --> 00:16:30,210 I do. 317 00:16:34,020 --> 00:16:34,820 Ignorance. 318 00:16:35,220 --> 00:16:36,820 Utter ignorance. 319 00:16:37,190 --> 00:16:39,830 The believers chant prayers day and night, 320 00:16:39,890 --> 00:16:41,220 bowing three times and kowtowing nine times daily. 321 00:16:41,850 --> 00:16:43,540 They rejoice when gods love the world 322 00:16:43,540 --> 00:16:45,210 and grieve when gods abandon it. 323 00:16:45,570 --> 00:16:46,900 But in essence, 324 00:16:47,970 --> 00:16:49,330 isn't it just worshipping divine power 325 00:16:49,350 --> 00:16:50,420 and the powerful, 326 00:16:50,420 --> 00:16:51,060 while also fearing 327 00:16:51,080 --> 00:16:52,560 being abandoned by the powerful? 328 00:16:52,820 --> 00:16:54,130 If this isn't ignorance, then what is it? 329 00:16:57,090 --> 00:16:58,320 The ignorance of the weak 330 00:16:58,860 --> 00:17:00,380 is incurable. 331 00:17:01,770 --> 00:17:02,580 Therefore, 332 00:17:03,130 --> 00:17:04,700 they are not wrong. 333 00:17:05,370 --> 00:17:06,970 The Five Sins are the source of all evil. 334 00:17:07,450 --> 00:17:09,140 To restore clarity to this world, 335 00:17:09,210 --> 00:17:10,860 we must cleanse the Five Sins. 336 00:17:11,100 --> 00:17:11,970 If the Five Sins are not eliminated, 337 00:17:12,069 --> 00:17:13,029 the Great Way will be blocked. 338 00:17:13,450 --> 00:17:14,289 If the Great Way is blocked, 339 00:17:14,380 --> 00:17:15,580 then the small evils of the world 340 00:17:15,809 --> 00:17:16,970 will accumulate 341 00:17:16,970 --> 00:17:18,700 and become great evils, extreme evils. 342 00:17:18,720 --> 00:17:20,090 Then this world will be done for. 343 00:17:23,289 --> 00:17:24,620 Do you think I'm right? 344 00:17:27,049 --> 00:17:28,450 Let's eat something first. 345 00:17:28,970 --> 00:17:29,809 I'm not hungry. 346 00:17:29,920 --> 00:17:31,289 You should eat even if you're not hungry. 347 00:17:31,830 --> 00:17:33,460 It's a good time to think about what you said. 348 00:17:37,530 --> 00:17:38,490 You think I'm noisy. 349 00:17:38,860 --> 00:17:39,900 I don't. 350 00:17:39,940 --> 00:17:41,180 If you don't, then think about it now. 351 00:17:41,180 --> 00:17:42,580 I can think without eating. 352 00:17:42,810 --> 00:17:44,100 What I want to say is simple. 353 00:17:44,140 --> 00:17:45,660 The Five Sins truly exist. 354 00:17:45,660 --> 00:17:47,010 The Five Sins are the source of all evil. 355 00:17:47,010 --> 00:17:48,580 To restore clarity to this world, 356 00:17:48,580 --> 00:17:50,210 we must cleanse these Five Sins. 357 00:17:50,730 --> 00:17:52,180 The Five Sins are extraordinary. 358 00:17:52,420 --> 00:17:54,050 They're interdependent and mutually reinforcing. 359 00:17:54,580 --> 00:17:55,730 Take jealousy for example. 360 00:17:55,730 --> 00:17:57,380 Without jealousy, there would be no greed. 361 00:17:57,380 --> 00:17:58,940 Without greed, there would be no hypocrisy. 362 00:17:58,940 --> 00:18:00,420 -Without hypocrisy, there would be no... -Yuanzhong! 363 00:18:02,900 --> 00:18:04,700 You're too tired, Yuanzhong. 364 00:18:08,390 --> 00:18:09,590 Take a rest. 365 00:18:11,320 --> 00:18:13,760 I can't. I can't. 366 00:18:14,450 --> 00:18:15,700 It's okay. 367 00:18:16,450 --> 00:18:17,810 Everything you said is right. 368 00:18:18,260 --> 00:18:20,540 This is just a dream. 369 00:18:47,000 --> 00:18:47,810 Come out quickly! 370 00:18:48,530 --> 00:18:49,180 Come on! 371 00:18:49,180 --> 00:18:50,940 Come, come here, quickly! 372 00:19:23,010 --> 00:19:23,810 You go first. 373 00:19:37,160 --> 00:19:38,200 [War Demon Clan, Han Jiang] 374 00:20:05,390 --> 00:20:06,650 Yunniang! 375 00:20:15,770 --> 00:20:17,380 Yunniang, Yunniang. 376 00:20:17,870 --> 00:20:19,480 Yunniang, how are you? 377 00:20:22,830 --> 00:20:25,070 Yunniang, how are you? 378 00:20:25,580 --> 00:20:26,450 Don't scare me. 379 00:20:26,900 --> 00:20:27,700 Jiu. 380 00:20:29,350 --> 00:20:30,870 Take the children and go first. 381 00:20:32,420 --> 00:20:33,450 What are you saying? 382 00:20:34,780 --> 00:20:36,170 I can't escape anymore. 383 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 I'm just a burden if you take me with you. 384 00:20:40,250 --> 00:20:41,050 Don't say that. 385 00:20:41,180 --> 00:20:42,010 Don't say that. 386 00:20:42,770 --> 00:20:43,620 Don't say that. 387 00:20:45,490 --> 00:20:46,340 Don't say that. 388 00:20:53,340 --> 00:20:54,000 Yunniang. 389 00:20:54,080 --> 00:20:57,190 ♫Time never defeats the fleeting world♫ 390 00:20:55,040 --> 00:20:56,150 Do you remember 391 00:20:57,260 --> 00:21:01,180 ♫Stars turn, shining upon the passing traveler♫ 392 00:20:58,050 --> 00:20:59,140 the notebook I gave you? 393 00:21:00,070 --> 00:21:01,510 Of course I remember. 394 00:21:01,410 --> 00:21:04,110 ♫The wind rises, flowers fall and bloom again♫ 395 00:21:04,720 --> 00:21:08,250 ♫Awaiting what’s lost to be regained♫ 396 00:21:05,860 --> 00:21:06,940 Give it back to me. 397 00:21:08,690 --> 00:21:11,590 ♫These countless sorrows and joys♫ 398 00:21:11,530 --> 00:21:12,530 Let me see it. 399 00:21:11,920 --> 00:21:16,010 ♫Dusk and dawn, only you make parting hard♫ 400 00:21:13,490 --> 00:21:14,810 You must let me see it. 401 00:21:16,140 --> 00:21:16,970 Understand? 402 00:21:16,170 --> 00:21:21,690 ♫I'm willing to risk my life for this♫ 403 00:21:18,660 --> 00:21:19,770 What are you going to do? 404 00:21:20,700 --> 00:21:21,810 What are you going to do? 405 00:21:23,010 --> 00:21:23,810 Silly. 406 00:21:23,380 --> 00:21:26,420 ♫If our promise♫ 407 00:21:26,440 --> 00:21:29,620 ♫Is to share this land and rivers♫ 408 00:21:29,050 --> 00:21:30,170 I'm going to save you. 409 00:21:30,500 --> 00:21:33,720 ♫If fate leads us astray♫ 410 00:21:33,740 --> 00:21:37,420 ♫Life and death become our bond♫ 411 00:21:37,640 --> 00:21:40,870 ♫Storms heal with time♫ 412 00:21:40,980 --> 00:21:45,840 ♫Memories will shine in the end♫ 413 00:21:41,250 --> 00:21:42,530 I forgot to tell you. 414 00:21:44,900 --> 00:21:46,810 You look so beautiful in your 415 00:21:45,990 --> 00:21:51,340 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 416 00:21:48,060 --> 00:21:48,930 wedding dress today. 417 00:21:53,370 --> 00:21:59,410 ♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫ 418 00:22:12,620 --> 00:22:13,420 Jiu. 419 00:22:13,720 --> 00:22:15,400 Jiu, Jiu. 420 00:22:16,180 --> 00:22:16,970 Jiu. 421 00:22:18,380 --> 00:22:19,210 Jiu. 422 00:22:30,180 --> 00:22:31,180 A bunch of unknown 423 00:22:31,180 --> 00:22:32,940 bastards who came out of nowhere. 424 00:22:33,100 --> 00:22:33,900 Come on! 425 00:22:34,050 --> 00:22:35,340 Get a taste of my 426 00:22:35,340 --> 00:22:36,290 ultimate moves! 427 00:23:03,490 --> 00:23:04,290 Lu Chen. 428 00:23:07,560 --> 00:23:08,360 Kill the enemy first. 429 00:23:19,550 --> 00:23:20,350 I didn't expect 430 00:23:20,590 --> 00:23:22,230 the sea of consciousness to really be a sea. 431 00:23:23,100 --> 00:23:24,620 Why didn't you appear just now? 432 00:23:26,420 --> 00:23:27,620 The Yuanzhong from that previous layer 433 00:23:27,620 --> 00:23:28,770 was unstable. 434 00:23:28,940 --> 00:23:30,010 He was in a state of frenzy. 435 00:23:30,140 --> 00:23:30,940 If he saw me, 436 00:23:30,940 --> 00:23:31,520 he might've done 437 00:23:31,550 --> 00:23:32,790 unpredictable things. 438 00:23:33,140 --> 00:23:34,620 Anyway, we don't have much time left. 439 00:23:34,770 --> 00:23:36,140 Which layer of the dream is this? 440 00:23:36,210 --> 00:23:37,130 In this sea of consciousness, there's nothing 441 00:23:37,130 --> 00:23:38,100 other than the water. 442 00:23:38,450 --> 00:23:39,530 Where could he be? 443 00:23:42,580 --> 00:23:43,810 Could he be in the water? 444 00:23:44,700 --> 00:23:45,450 No. 445 00:23:45,450 --> 00:23:46,290 Are you sure? 446 00:23:47,620 --> 00:23:48,420 Definitely. 447 00:23:49,250 --> 00:23:50,450 You're so certain 448 00:23:50,530 --> 00:23:51,340 because your true self 449 00:23:51,340 --> 00:23:52,860 has already searched in the water. 450 00:24:06,620 --> 00:24:07,450 Stop pretending. 451 00:24:07,660 --> 00:24:09,210 You're not the original consciousness at all. 452 00:24:16,380 --> 00:24:17,690 I underestimated you. 453 00:24:45,900 --> 00:24:46,700 Ji Tanyin! 454 00:24:46,810 --> 00:24:47,620 Whatever you're doing, 455 00:24:47,620 --> 00:24:48,420 you need to come out quickly! 456 00:24:48,420 --> 00:24:49,620 I can't hold on much longer. 457 00:24:58,450 --> 00:24:59,900 How dare you, mortal! 458 00:25:00,210 --> 00:25:01,490 In the presence of your lord, 459 00:25:01,620 --> 00:25:03,420 kneel before me at once! 460 00:25:03,490 --> 00:25:04,580 You're not worthy of my respect. 461 00:25:04,700 --> 00:25:06,450 How dare you use me to traverse the dreams? 462 00:25:06,700 --> 00:25:08,770 You demon, you've got some nerve. 463 00:25:09,250 --> 00:25:11,530 How did you figure it out? 464 00:25:11,660 --> 00:25:12,810 Because it doesn't make sense. 465 00:25:12,940 --> 00:25:14,490 If you were truly Yuanzhong's original self, 466 00:25:14,620 --> 00:25:15,420 why couldn't you recognize 467 00:25:15,420 --> 00:25:16,580 the consciousness owner of each layer? 468 00:25:16,900 --> 00:25:18,490 I finally figured it out. 469 00:25:18,530 --> 00:25:19,210 You are 470 00:25:19,210 --> 00:25:20,660 instinctively rejected by Yuanzhong. 471 00:25:20,770 --> 00:25:22,250 That's why he doesn't reveal himself to you. 472 00:25:22,490 --> 00:25:24,730 So there's only one possibility left. 473 00:25:24,730 --> 00:25:25,940 So that's how it is. 474 00:25:26,140 --> 00:25:28,010 Too bad you've only realized it now. 475 00:25:28,210 --> 00:25:29,140 It's too late. 476 00:25:29,250 --> 00:25:31,100 We're already in his sea of consciousness. 477 00:25:31,180 --> 00:25:33,010 Now I just need to find a way 478 00:25:33,010 --> 00:25:34,100 to sink all the way down, 479 00:25:34,210 --> 00:25:36,340 bypassing the other layers of dreams 480 00:25:36,380 --> 00:25:37,860 straight to the ninth layer. 481 00:25:37,900 --> 00:25:39,290 This is where your journey ends! 482 00:25:40,660 --> 00:25:41,380 Die! 483 00:25:41,380 --> 00:25:43,050 Come and try if you dare, 484 00:26:00,770 --> 00:26:01,730 little girl. 485 00:26:02,210 --> 00:26:03,420 As a mortal, 486 00:26:03,450 --> 00:26:05,140 you might be quite powerful, 487 00:26:05,290 --> 00:26:07,050 but to challenge me, 488 00:26:07,140 --> 00:26:09,210 you're still far too weak. 489 00:26:09,250 --> 00:26:11,180 If it weren't for the years of dormancy 490 00:26:11,380 --> 00:26:13,340 that greatly reduced my power, 491 00:26:13,360 --> 00:26:15,490 you'd be dead by now. 492 00:26:15,490 --> 00:26:16,730 Such confidence. 493 00:26:18,330 --> 00:26:19,130 Yuanzhong. 494 00:26:20,330 --> 00:26:21,840 Original consciousness owner? 495 00:26:23,290 --> 00:26:24,340 Is he alone? 496 00:26:24,940 --> 00:26:25,730 Yes. 497 00:26:25,900 --> 00:26:27,210 He's the Demon Lord's mount. 498 00:26:27,240 --> 00:26:28,450 After the war between gods and demons, 499 00:26:28,450 --> 00:26:30,010 he was hidden at the bottom of Orange Lake. 500 00:26:30,010 --> 00:26:30,700 Through Pei Jiu, 501 00:26:30,700 --> 00:26:31,900 he entered your body, 502 00:26:31,900 --> 00:26:33,660 attempting to take over your body. 503 00:26:33,660 --> 00:26:35,210 I've encountered many people on my way here. 504 00:26:35,450 --> 00:26:36,290 Fighting them 505 00:26:36,290 --> 00:26:37,340 took some time. 506 00:26:37,580 --> 00:26:40,140 What you've seen might all have been him. 507 00:26:42,340 --> 00:26:44,810 Things can change, but the essence remains the same. 508 00:26:45,100 --> 00:26:46,970 It's just child's play. 509 00:26:47,860 --> 00:26:48,660 Yuanzhong, 510 00:26:49,250 --> 00:26:51,050 you've been deceived by the Five Sins. 511 00:26:51,140 --> 00:26:53,180 Don't be so stubborn. 512 00:26:53,580 --> 00:26:54,380 Yuanzhong. 513 00:26:54,900 --> 00:26:56,380 This is all your fault. 514 00:26:56,660 --> 00:26:57,660 Your cruelty knows no bounds. 515 00:26:57,660 --> 00:26:59,180 Your hands are already stained with blood. 516 00:26:59,450 --> 00:27:00,420 Atone for your sins. 517 00:27:00,620 --> 00:27:02,210 Look at these people. 518 00:27:02,620 --> 00:27:04,340 Which one do you like? 519 00:27:05,580 --> 00:27:06,530 That's right. 520 00:27:06,700 --> 00:27:08,900 I know which one you like. 521 00:27:09,140 --> 00:27:11,210 Yuanzhong, don't resist. 522 00:27:11,450 --> 00:27:12,450 Atone for your sins. 523 00:27:12,580 --> 00:27:14,250 Your life has no meaning. 524 00:27:15,010 --> 00:27:16,770 Come to me quickly. 525 00:27:17,050 --> 00:27:18,660 If you were performing on the street, 526 00:27:18,860 --> 00:27:19,730 I might be interested 527 00:27:19,730 --> 00:27:20,860 in giving you a few coins. 528 00:27:21,010 --> 00:27:23,580 What's wrong? Don't you like this? 529 00:27:25,010 --> 00:27:26,620 Isn't this how she looked 530 00:27:26,620 --> 00:27:27,940 in your imaginations? 531 00:27:28,380 --> 00:27:29,940 Look at that sea. 532 00:27:30,580 --> 00:27:33,620 It's pitch black with raging storms and snow. 533 00:27:34,050 --> 00:27:36,340 Your sea of consciousness is so dark. 534 00:27:36,730 --> 00:27:38,490 It's almost identical to the mindset 535 00:27:38,490 --> 00:27:39,730 of us demons. 536 00:27:39,970 --> 00:27:42,340 You were born a demon seed. 537 00:27:43,100 --> 00:27:44,810 Quickly join us. 538 00:27:45,420 --> 00:27:47,180 Become one with me. 539 00:27:47,530 --> 00:27:49,340 Become a member of the demon clan. 540 00:27:56,580 --> 00:27:58,700 If you don't take the easy way, you'll have to take the hard way. 541 00:27:59,100 --> 00:28:00,490 I'll kill you two. 542 00:28:00,730 --> 00:28:01,660 Leave this to me. 543 00:28:01,780 --> 00:28:02,820 I'll go with you. 544 00:28:10,520 --> 00:28:12,020 ♫Ask the heavens♫ 545 00:28:12,040 --> 00:28:14,040 ♫I don't know why I'm without a home♫ 546 00:28:14,070 --> 00:28:15,310 ♫I'm at a dead end♫ 547 00:28:15,330 --> 00:28:17,120 ♫And I have to surrender and accept my destiny♫ 548 00:28:16,140 --> 00:28:17,620 Ji Tanyin, why did you come out? 549 00:28:17,150 --> 00:28:18,870 ♫I'm the wandering one♫ 550 00:28:17,620 --> 00:28:18,730 How's Yuanzhong? 551 00:28:18,900 --> 00:28:20,700 ♫My body and mind, falling into dust♫ 552 00:28:20,720 --> 00:28:22,720 ♫Only the moon in the sky♫ 553 00:28:22,830 --> 00:28:24,240 ♫Shines upon the lifelong decay♫ 554 00:28:24,270 --> 00:28:26,370 ♫The scars you can't see♫ 555 00:28:26,400 --> 00:28:28,270 ♫Are the proof of my struggle♫ 556 00:28:28,310 --> 00:28:30,060 ♫Be your own last straw of hope♫ 557 00:28:30,080 --> 00:28:31,760 ♫Why do you have to go alone?♫ 558 00:28:31,790 --> 00:28:33,360 ♫Let me learn to be fearless♫ 559 00:28:33,380 --> 00:28:35,060 ♫I live with no regrets♫ 560 00:28:35,080 --> 00:28:36,450 ♫Who deserves to be crushed?♫ 561 00:28:36,470 --> 00:28:38,970 ♫Don't tell me what's right or wrong♫ 562 00:28:39,730 --> 00:28:41,750 ♫I rebel against fate♫ 563 00:28:42,560 --> 00:28:45,610 ♫I'm willing to risk my life♫ 564 00:28:46,220 --> 00:28:48,370 ♫No matter how dangerous it is♫ 565 00:28:48,680 --> 00:28:52,370 ♫I will travel the world and scatter the fog♫ 566 00:28:52,620 --> 00:28:55,010 Today, I wish to cleanse the Five Sins with heavenly fire. 567 00:28:56,150 --> 00:28:57,710 The five of you are needed as sacrifices. 568 00:28:59,450 --> 00:29:00,970 Are you willing to sacrifice yourselves? 569 00:29:01,140 --> 00:29:02,340 We are willing. 570 00:29:02,450 --> 00:29:03,250 Very well. 571 00:29:03,680 --> 00:29:05,050 To keep the heavenly fire burning, 572 00:29:05,620 --> 00:29:08,070 the Divine Hand must also serve as fuel. 573 00:29:08,980 --> 00:29:09,900 As the saying goes, 574 00:29:10,420 --> 00:29:13,290 if I don't enter hell, who will? 575 00:29:35,200 --> 00:29:37,330 You actually want to use the Divine Left Hand 576 00:29:37,380 --> 00:29:38,900 to destroy this world? 577 00:29:38,970 --> 00:29:40,930 I won't destroy this world. 578 00:29:41,880 --> 00:29:44,120 I'll merely cleanse it with heavenly fire. 579 00:29:45,510 --> 00:29:46,680 You've become a demon. 580 00:29:46,700 --> 00:29:47,550 Become a demon? 581 00:29:59,620 --> 00:30:03,130 I heard you want to devour me. 582 00:30:11,870 --> 00:30:13,660 Oh no, I can't hold it back anymore. 583 00:30:13,660 --> 00:30:14,450 Hold on. 584 00:30:14,510 --> 00:30:15,590 Yuanzhong hasn't woken up yet. 585 00:30:15,970 --> 00:30:17,540 Do you think I don't want to hold on? 586 00:30:22,290 --> 00:30:23,100 Yuanzhong. 587 00:30:23,180 --> 00:30:24,140 You're alright now? 588 00:30:24,430 --> 00:30:25,600 I was fine all along. 589 00:30:37,210 --> 00:30:37,970 I originally wanted to let you 590 00:30:37,970 --> 00:30:39,210 live a bit longer, 591 00:30:39,970 --> 00:30:41,810 but you're seeking your own death. 592 00:30:42,670 --> 00:30:44,190 So don't blame me. 593 00:31:54,310 --> 00:31:54,890 Come in. 594 00:32:07,280 --> 00:32:07,970 You're awake. 595 00:32:10,180 --> 00:32:11,220 Is everything alright? 596 00:32:12,210 --> 00:32:14,010 It feels like I've had a long dream, 597 00:32:14,140 --> 00:32:14,810 but I can't remember 598 00:32:14,810 --> 00:32:16,340 what happened in the dream. 599 00:32:17,100 --> 00:32:18,210 The matters here are settled. 600 00:32:18,810 --> 00:32:19,770 Are you willing 601 00:32:19,900 --> 00:32:21,290 to continue to Yandu with me? 602 00:32:22,530 --> 00:32:23,340 Of course. 603 00:32:23,530 --> 00:32:24,340 Really? 604 00:32:25,900 --> 00:32:26,700 Yuanzhong, 605 00:32:28,100 --> 00:32:30,340 my life, death, honor, and disgrace are all tied to you. 606 00:32:30,870 --> 00:32:32,510 I will naturally put you first in everything. 607 00:32:32,940 --> 00:32:34,140 Besides, we made 608 00:32:34,300 --> 00:32:35,820 that decision together. 609 00:32:37,940 --> 00:32:39,010 Then let's pack up 610 00:32:39,620 --> 00:32:40,660 and set off immediately. 611 00:32:40,860 --> 00:32:41,660 Alright. 612 00:32:42,240 --> 00:32:43,830 Yunniang, you're here. 613 00:32:50,700 --> 00:32:51,490 Miss Ji, 614 00:32:51,940 --> 00:32:53,050 I'm here to see Pei Jiu. 615 00:32:53,210 --> 00:32:54,290 Is he inside? 616 00:32:55,830 --> 00:32:56,630 He… 617 00:33:01,800 --> 00:33:03,560 I'm here. What's the matter? 618 00:33:36,210 --> 00:33:38,210 I'm wearing a hairpin today. 619 00:33:42,240 --> 00:33:43,310 It was given by you. 620 00:33:44,180 --> 00:33:45,420 It was given by Pei Jiu. 621 00:33:47,180 --> 00:33:47,970 Why are you in such a hurry 622 00:33:47,970 --> 00:33:49,250 to distance yourself from me? 623 00:33:51,100 --> 00:33:52,180 We were just passing acquaintances. 624 00:33:52,730 --> 00:33:53,940 There was never any relationship. 625 00:33:54,210 --> 00:33:55,730 I won't interfere with Pei Jiu's life, 626 00:33:55,940 --> 00:33:56,940 and as for my life, 627 00:33:57,450 --> 00:33:59,010 I hope he can do the same. 628 00:34:01,300 --> 00:34:02,580 Just passing acquaintances? 629 00:34:05,380 --> 00:34:06,860 You've really changed into a different person. 630 00:34:11,700 --> 00:34:12,380 You left 631 00:34:12,380 --> 00:34:13,770 this with me. 632 00:34:15,100 --> 00:34:16,540 You were worried you might forget, 633 00:34:17,030 --> 00:34:18,490 so you specifically instructed me 634 00:34:19,550 --> 00:34:21,220 to make sure I handed it to you personally. 635 00:34:30,210 --> 00:34:31,330 In Pei Jiu's notebook, 636 00:34:31,330 --> 00:34:32,210 there are many records 637 00:34:32,210 --> 00:34:33,540 of his past with Yunniang. 638 00:34:34,370 --> 00:34:35,660 After Lu Chen reads it, 639 00:34:35,930 --> 00:34:37,290 he'll be swayed, right? 640 00:34:38,890 --> 00:34:39,980 It's only human nature. 641 00:34:41,770 --> 00:34:42,700 But what if 642 00:34:42,700 --> 00:34:44,060 he decides not to go with you? 643 00:34:47,770 --> 00:34:48,890 He won't read it. 644 00:35:09,390 --> 00:35:10,620 My name is Lu Chen. 645 00:35:11,590 --> 00:35:13,110 I'm one of the weapon spirits 646 00:35:13,140 --> 00:35:14,210 of the Youhu Clan's High Priest. 647 00:35:14,930 --> 00:35:15,930 Due to certain circumstances, 648 00:35:16,210 --> 00:35:17,730 I had forgotten my past 649 00:35:18,290 --> 00:35:19,580 and was in a daze for over 10 years. 650 00:35:19,580 --> 00:35:20,890 You took care of me. 651 00:35:23,410 --> 00:35:25,100 But I'm not from Orange Lake. 652 00:35:25,770 --> 00:35:27,410 I have a past you don't know about 653 00:35:27,890 --> 00:35:29,500 and a future you don't understand. 654 00:35:30,180 --> 00:35:31,410 I am not Pei Jiu. 655 00:35:31,980 --> 00:35:33,370 This notebook and you 656 00:35:33,980 --> 00:35:35,330 have nothing to do with me. 657 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 Do you understand? 658 00:35:41,770 --> 00:35:42,700 I understand. 659 00:35:44,580 --> 00:35:45,370 That's good. 660 00:35:46,370 --> 00:35:47,630 I'm about to leave this place. 661 00:35:49,460 --> 00:35:50,370 Take care of yourself. 662 00:35:53,940 --> 00:35:54,730 You too, 663 00:36:12,140 --> 00:36:13,210 Mr. Lu Chen. 664 00:36:16,620 --> 00:36:18,180 Pei Jiu won't come back anymore, 665 00:36:18,980 --> 00:36:19,770 will he? 666 00:36:26,060 --> 00:36:26,850 No, he won't. 667 00:37:01,890 --> 00:37:02,890 I'll go out and have a look. 668 00:37:18,370 --> 00:37:19,730 Do you really not remember anything? 669 00:37:20,370 --> 00:37:21,460 Though the dream was beautiful, 670 00:37:21,700 --> 00:37:23,460 it was nothing more than an illusion. 671 00:37:24,060 --> 00:37:25,980 Now that I've awakened, my original intention remains unchanged. 672 00:37:26,660 --> 00:37:27,660 There are more important things 673 00:37:27,660 --> 00:37:28,620 waiting for me to do. 674 00:37:43,850 --> 00:37:45,330 Lu Chen is still Lu Chen. 675 00:37:45,740 --> 00:37:47,510 Is Yuanzhong still Yuanzhong? 676 00:37:51,730 --> 00:37:52,540 Of course. 677 00:37:53,540 --> 00:37:54,370 That's good. 678 00:38:04,390 --> 00:38:09,980 [Orange Lake] 679 00:38:06,330 --> 00:38:07,370 Immortal elders, 680 00:38:10,370 --> 00:38:12,580 the villagers of Orange Lake have gathered 681 00:38:13,060 --> 00:38:16,250 to wish you a safe journey. 682 00:38:16,580 --> 00:38:17,770 Have a safe journey. 683 00:38:37,020 --> 00:38:38,290 Why must Lu Chen 684 00:38:38,290 --> 00:38:39,500 come with us? 685 00:38:40,410 --> 00:38:41,930 Although he's a weapon spirit, 686 00:38:42,060 --> 00:38:43,620 he has long since developed consciousness 687 00:38:43,770 --> 00:38:45,290 and become an independent individual. 688 00:38:45,930 --> 00:38:47,100 Can't we let him 689 00:38:47,120 --> 00:38:49,000 choose based on his own preferences? 690 00:38:49,580 --> 00:38:50,890 This is the path he has chosen. 691 00:38:51,330 --> 00:38:52,620 You're only considering it 692 00:38:52,620 --> 00:38:53,500 from Pei Jiu's perspective. 693 00:38:53,950 --> 00:38:55,550 Why not consider Lu Chen's perspective? 694 00:38:58,180 --> 00:38:58,980 Because 695 00:39:01,060 --> 00:39:02,100 at least Pei Jiu 696 00:39:02,570 --> 00:39:04,450 was much happier than Lu Chen. 697 00:39:13,390 --> 00:39:16,790 [Yesterday's Inn] [Closed] 698 00:39:46,410 --> 00:39:49,430 ♫I lament the countless ups and downs♫ 699 00:39:50,490 --> 00:39:56,550 ♫The wind of fate disrupts my life♫ 700 00:39:59,690 --> 00:40:02,800 ♫What's real? What's fake?♫ 701 00:40:03,820 --> 00:40:11,190 ♫Good and evil blur together as I race through the mortal world♫ 702 00:40:11,330 --> 00:40:13,060 Why do you think the landlady 703 00:40:13,060 --> 00:40:14,700 is setting off fireworks in broad daylight? 704 00:40:13,160 --> 00:40:16,160 ♫Racing forward, scars all along the way♫ 705 00:40:14,720 --> 00:40:16,410 She can set off fireworks if she wants to. 706 00:40:16,770 --> 00:40:19,160 ♫Yet my gaze stays firm and unwavering♫ 707 00:40:16,850 --> 00:40:17,660 Look, 708 00:40:17,660 --> 00:40:18,850 isn't it beautiful? 709 00:40:19,930 --> 00:40:24,190 ♫Cutting through this cold, bitter world♫ 710 00:40:26,870 --> 00:40:29,620 ♫I may be as insignificant as dust♫ 711 00:40:30,150 --> 00:40:33,140 ♫But I still dare to fight the stars♫ 712 00:40:33,540 --> 00:40:38,730 ♫With my unyielding soul♫ 713 00:40:39,490 --> 00:40:44,290 ♫When the world collapses♫ 714 00:40:44,950 --> 00:40:51,540 ♫I'll draw my sword for you, without a second thought♫ 715 00:40:53,010 --> 00:40:57,750 ♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫ 716 00:40:58,570 --> 00:41:01,260 ♫I wield love and hate like a blade♫ 717 00:41:01,500 --> 00:41:05,110 ♫I race fearlessly♫ 718 00:41:06,430 --> 00:41:11,750 ♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫ 719 00:41:12,020 --> 00:41:14,750 ♫I wield love and hate like a blade♫ 720 00:41:15,000 --> 00:41:22,360 ♫Fearlessly roaming across the world♫ 721 00:41:21,260 --> 00:41:24,710 [Pei Jiu loves Yunniang] 722 00:41:27,770 --> 00:41:28,890 Who will win in the end? 723 00:41:29,140 --> 00:41:29,770 Come on, 724 00:41:29,770 --> 00:41:30,730 let's do it again. 725 00:41:30,930 --> 00:41:31,730 Come on, come on. 726 00:41:31,900 --> 00:41:32,700 I'm four. 727 00:41:34,250 --> 00:41:35,060 No, no, no. 728 00:41:35,060 --> 00:41:35,770 I didn't call it out. 729 00:41:35,770 --> 00:41:36,980 Zi Fei, hurry up and try again. 730 00:41:37,100 --> 00:41:37,770 You— 731 00:41:37,770 --> 00:41:39,810 Come on, come on. 732 00:41:39,810 --> 00:41:40,660 I-I didn't call it out again. 733 00:41:40,660 --> 00:41:42,330 Hey, how can you cheat like that? 734 00:41:43,540 --> 00:41:45,020 When will they finish? 735 00:41:46,980 --> 00:41:48,180 Zi Fei has terrible luck in gambling. 736 00:41:48,660 --> 00:41:50,930 It'll be a while before he wins. 737 00:41:52,730 --> 00:41:53,540 So where are we 738 00:41:53,540 --> 00:41:54,500 going next? 739 00:41:55,410 --> 00:41:56,620 For the remaining two seals, 740 00:41:56,810 --> 00:41:57,930 one is in Yandu 741 00:41:58,500 --> 00:41:59,980 and the other is in the middle of Su River. 742 00:42:00,370 --> 00:42:02,700 I've heard that Yandu is the city of craftsmanship 743 00:42:02,700 --> 00:42:03,770 and is very prosperous. 744 00:42:04,500 --> 00:42:06,100 The markets there are filled with precious goods, 745 00:42:06,100 --> 00:42:08,250 houses are full of fine silks, and carriages stream like water. 746 00:42:08,300 --> 00:42:09,110 Even at night, 747 00:42:09,140 --> 00:42:10,250 there's music and dancing, 748 00:42:10,250 --> 00:42:11,250 and the lights never go out. 749 00:42:11,890 --> 00:42:13,210 Zi Fei is so eager to win. 750 00:42:13,410 --> 00:42:14,810 Could it be because if he wins, 751 00:42:14,810 --> 00:42:16,100 he can go to Yandu? 752 00:42:17,100 --> 00:42:19,330 No, he wants to go to Su River. 753 00:42:20,020 --> 00:42:20,810 Su River? 754 00:42:21,850 --> 00:42:23,180 That place is remote. 755 00:42:23,210 --> 00:42:25,250 It's far away and sparsely populated. 756 00:42:25,290 --> 00:42:26,850 Why would he want to go there? 757 00:42:27,060 --> 00:42:28,290 You lost this time, didn't you? 758 00:42:28,410 --> 00:42:29,770 It doesn't count. You were too slow. 759 00:42:29,770 --> 00:42:30,370 Let's do it again, come on. 760 00:42:30,370 --> 00:42:31,290 It doesn't count again? 761 00:42:31,290 --> 00:42:32,540 You're just a sore loser. 762 00:42:32,810 --> 00:42:33,620 Yes, 763 00:42:33,890 --> 00:42:35,370 I just want to go to Su River 764 00:42:35,370 --> 00:42:36,370 to bring Ling Yao out. 765 00:42:36,370 --> 00:42:37,810 You and Lu Chen can accompany them to Yandu, 766 00:42:37,810 --> 00:42:39,020 and that's that! 767 00:42:39,460 --> 00:42:40,500 What do you mean? 768 00:42:40,500 --> 00:42:41,210 No way. 769 00:42:41,620 --> 00:42:43,140 I want to go to Su River to pick up Ling Yao too. 770 00:42:46,210 --> 00:42:47,730 With your dull appearance, 771 00:42:47,730 --> 00:42:48,850 do you think she would like you? 772 00:42:48,850 --> 00:42:50,290 What are you going there for? 773 00:42:50,700 --> 00:42:51,580 Nonsense! 774 00:42:52,140 --> 00:42:53,580 Ling Yao likes me very much. 775 00:42:56,140 --> 00:42:57,580 Ling Yao is a woman? 776 00:42:59,850 --> 00:43:01,290 A beautiful woman. 50744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.