Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,740 --> 00:01:44,229
[A Moment But Forever]
2
00:01:45,060 --> 00:01:47,130
[Episode 20]
3
00:01:52,770 --> 00:01:54,820
When Yuanzhong was transferring power to Lu Chen,
4
00:01:55,010 --> 00:01:55,980
the Demon Dragon thought
5
00:01:55,980 --> 00:01:57,010
Yuanzhong would be a better
6
00:01:57,010 --> 00:01:58,010
vessel for possession.
7
00:01:58,100 --> 00:02:00,380
So it transformed into a demonic energy
8
00:02:00,459 --> 00:02:01,410
and entered Yuanzhong's
9
00:02:01,410 --> 00:02:02,410
sea of consciousness.
10
00:02:03,620 --> 00:02:04,740
I fought against him for days
11
00:02:04,740 --> 00:02:05,770
but was ultimately defeated.
12
00:02:06,010 --> 00:02:07,180
He severely wounded me
13
00:02:07,360 --> 00:02:08,570
and entered the cave.
14
00:02:09,260 --> 00:02:10,460
The Demon Dragon entered
15
00:02:10,900 --> 00:02:12,290
Yuanzhong's Cave of Spiritual Consciousness?
16
00:02:12,290 --> 00:02:13,010
Correct.
17
00:02:13,780 --> 00:02:14,610
This cave
18
00:02:14,730 --> 00:02:16,410
is Yuanzhong's realm of consciousness.
19
00:02:16,500 --> 00:02:17,540
It has nine levels in total,
20
00:02:17,850 --> 00:02:20,060
intertwined and reflecting each other,
21
00:02:20,100 --> 00:02:21,170
all of which are crucial.
22
00:02:21,290 --> 00:02:22,610
For each level that's eroded,
23
00:02:22,779 --> 00:02:23,660
it's as if Yuanzhong
24
00:02:23,660 --> 00:02:24,700
has died a little.
25
00:02:24,930 --> 00:02:25,770
If he enters
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,130
the deepest ninth level,
27
00:02:27,500 --> 00:02:29,100
his spiritual consciousness will be erased,
28
00:02:29,260 --> 00:02:31,850
and this body will be possessed by the Demon Dragon.
29
00:02:32,260 --> 00:02:33,130
What should we do then?
30
00:02:33,700 --> 00:02:34,700
I'm severely wounded
31
00:02:34,850 --> 00:02:36,100
and can only rely on external help.
32
00:02:36,290 --> 00:02:37,450
Since you're an external consciousness,
33
00:02:37,610 --> 00:02:39,060
you can help me drive out the Demon Dragon.
34
00:02:40,450 --> 00:02:41,260
I understand.
35
00:02:41,610 --> 00:02:42,410
So, which level
36
00:02:42,410 --> 00:02:43,850
has the Demon Dragon reached now?
37
00:02:44,820 --> 00:02:45,940
Based on the time elapsed,
38
00:02:46,170 --> 00:02:47,730
it must be approaching the ninth level.
39
00:02:48,000 --> 00:02:48,960
What are we waiting for then?
40
00:02:48,990 --> 00:02:49,910
Let's hurry!
41
00:03:07,850 --> 00:03:12,360
Once upon a time, Zhuangzi dreamed he was a butterfly,
42
00:03:12,850 --> 00:03:16,440
a very lifelike butterfly.
43
00:03:16,700 --> 00:03:19,680
He was so happy!
44
00:03:20,140 --> 00:03:22,470
He didn't know he was Zhuangzi.
45
00:03:23,010 --> 00:03:24,060
This is the first level.
46
00:03:24,570 --> 00:03:25,980
It seems to be the Youhu Clan's school
47
00:03:26,170 --> 00:03:27,450
before the great battle.
48
00:03:27,820 --> 00:03:29,700
A butterfly indeed.
49
00:03:29,700 --> 00:03:30,500
Tanghua,
50
00:03:31,170 --> 00:03:32,170
stand up!
51
00:03:38,160 --> 00:03:39,029
You little brat!
52
00:03:39,130 --> 00:03:39,940
Who let you wear boots?
53
00:03:39,940 --> 00:03:40,890
Who let you wear boots?
54
00:03:40,890 --> 00:03:41,660
Who let you wear boots?
55
00:03:41,660 --> 00:03:43,130
Why is he hitting him for wearing boots?
56
00:03:43,990 --> 00:03:45,710
Isn't everyone wearing boots here?
57
00:03:46,570 --> 00:03:47,700
This is a dream.
58
00:03:47,730 --> 00:03:49,700
It's formed by thoughts, without rules or limits.
59
00:03:49,700 --> 00:03:51,100
It's completely different from reality,
60
00:03:51,190 --> 00:03:52,100
strange and bizarre.
61
00:03:52,130 --> 00:03:53,370
Naturally, anything is possible.
62
00:03:56,410 --> 00:03:57,220
Alright.
63
00:03:57,700 --> 00:03:58,380
So how do we
64
00:03:58,380 --> 00:03:59,610
get to the next level?
65
00:04:00,260 --> 00:04:02,060
The consciousness owner of each level is the entrance.
66
00:04:02,290 --> 00:04:03,700
So we just need to find
67
00:04:03,700 --> 00:04:05,100
the Yuanzhong of this level.
68
00:04:07,200 --> 00:04:08,520
Which one is he?
69
00:04:11,730 --> 00:04:12,810
All the people here
70
00:04:12,810 --> 00:04:14,170
are created by his thoughts.
71
00:04:14,450 --> 00:04:15,610
So from my perspective,
72
00:04:15,610 --> 00:04:16,700
they're all him.
73
00:04:16,850 --> 00:04:18,060
I can't distinguish them.
74
00:04:19,220 --> 00:04:20,220
You can't recognize him?
75
00:04:20,220 --> 00:04:20,930
Correct.
76
00:04:21,740 --> 00:04:22,820
That's why I need you.
77
00:04:22,890 --> 00:04:24,860
Which one do you think is him?
78
00:04:27,950 --> 00:04:29,150
Which one could be him?
79
00:04:30,010 --> 00:04:30,970
Quick, look at me.
80
00:04:35,650 --> 00:04:36,450
Look!
81
00:04:36,570 --> 00:04:37,530
I can fly now!
82
00:04:40,260 --> 00:04:41,300
I can fly now.
83
00:04:41,330 --> 00:04:42,940
It's truly lawless and boundless.
84
00:04:43,859 --> 00:04:45,130
It seems it's really him.
85
00:04:45,850 --> 00:04:46,900
I can fly now.
86
00:05:01,470 --> 00:05:02,510
You can fly too?
87
00:05:02,570 --> 00:05:03,770
This bird is really beautiful.
88
00:05:03,790 --> 00:05:05,270
We still need to rely on mechanical birds.
89
00:05:05,300 --> 00:05:06,260
We're not as skilled as you.
90
00:05:06,260 --> 00:05:07,500
You don't need to rely on anything.
91
00:05:08,010 --> 00:05:09,260
The sky is vast and the earth is wide.
92
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
You can go anywhere.
93
00:05:10,620 --> 00:05:11,570
You can run and fly
94
00:05:11,940 --> 00:05:12,890
whenever you want.
95
00:05:13,180 --> 00:05:14,300
Come, reach out your hand.
96
00:05:29,770 --> 00:05:30,890
This is so much fun.
97
00:05:46,740 --> 00:05:48,859
Is this the former Liujiao Palace?
98
00:05:49,210 --> 00:05:50,180
It's the most recent one.
99
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
Dreams are disordered.
100
00:05:51,740 --> 00:05:53,380
There's no need to follow the rules of time either.
101
00:05:53,940 --> 00:05:55,060
I see.
102
00:05:56,380 --> 00:05:57,620
Is that all you've got?
103
00:05:57,620 --> 00:05:58,750
With your level of skill,
104
00:05:58,820 --> 00:06:00,060
even if you practice for another 500 years,
105
00:06:00,060 --> 00:06:01,500
you still won't be a match for me.
106
00:06:01,500 --> 00:06:03,570
That voice sounds so familiar.
107
00:06:07,310 --> 00:06:08,940
You useless people,
108
00:06:08,970 --> 00:06:10,050
get out of my sight!
109
00:06:10,800 --> 00:06:11,590
Yes.
110
00:06:15,330 --> 00:06:16,740
It's not just the voice that's familiar.
111
00:06:16,860 --> 00:06:17,970
Isn't this you?
112
00:06:19,090 --> 00:06:20,450
So in his heart,
113
00:06:20,730 --> 00:06:21,970
this is how I am.
114
00:06:25,010 --> 00:06:26,530
Here comes another newcomer.
115
00:06:26,860 --> 00:06:28,620
Kneel before me now!
116
00:06:28,820 --> 00:06:30,700
Pay your respects to me, the first handmaiden.
117
00:06:32,090 --> 00:06:34,420
First... handmaiden?
118
00:06:37,380 --> 00:06:38,620
You won't kneel, huh?
119
00:06:39,859 --> 00:06:40,910
Then pay with your life!
120
00:07:10,450 --> 00:07:12,010
Where on earth is the consciousness owner of this level?
121
00:07:12,010 --> 00:07:12,730
How would I know?
122
00:07:12,730 --> 00:07:13,890
You have to find him yourself.
123
00:07:14,010 --> 00:07:15,330
I don't have time to search!
124
00:07:17,500 --> 00:07:18,420
I understand now.
125
00:07:18,420 --> 00:07:19,090
What?
126
00:07:20,450 --> 00:07:21,500
Although she's overbearing,
127
00:07:21,500 --> 00:07:22,260
she's always tightly
128
00:07:22,260 --> 00:07:23,500
guarding this gate.
129
00:07:24,570 --> 00:07:26,890
You think that what she's protecting...
130
00:07:27,010 --> 00:07:28,500
Should be the consciousness owner of this level.
131
00:07:53,130 --> 00:07:54,130
Don't go in!
132
00:08:09,300 --> 00:08:10,090
Is it him?
133
00:08:13,090 --> 00:08:14,060
Stop it, all of you!
134
00:08:15,130 --> 00:08:16,010
Don't touch him!
135
00:08:16,530 --> 00:08:17,620
Don't touch him!
136
00:08:17,860 --> 00:08:19,090
I forbid you to touch him!
137
00:08:19,970 --> 00:08:21,130
She's clearly protecting him,
138
00:08:21,480 --> 00:08:22,840
yet she can't get close to him,
139
00:08:23,370 --> 00:08:24,620
and she looks like this too.
140
00:08:25,820 --> 00:08:27,740
It seems in his heart,
141
00:08:27,860 --> 00:08:29,590
he both trusts and doubts you.
142
00:08:29,710 --> 00:08:30,860
He wants to rely on you
143
00:08:31,060 --> 00:08:32,330
but also wants to stay away from you.
144
00:08:32,500 --> 00:08:34,210
He also feels that you're dangerous.
145
00:08:35,820 --> 00:08:36,850
Don't touch him!
146
00:08:39,730 --> 00:08:40,700
Are you ready?
147
00:09:00,850 --> 00:09:02,540
-Elder!
-Elder!
148
00:09:03,260 --> 00:09:04,420
I beg the Elder to show mercy.
149
00:09:04,490 --> 00:09:05,660
Please spare my son.
150
00:09:05,940 --> 00:09:08,020
Elders, I beg you all.
151
00:09:08,020 --> 00:09:09,180
Please spare my son.
152
00:09:10,960 --> 00:09:12,390
Elder, Elder,
153
00:09:12,450 --> 00:09:13,940
I beg you to spare my son.
154
00:09:13,940 --> 00:09:14,780
He's my only son.
155
00:09:14,780 --> 00:09:15,490
Elder, I beg you.
156
00:09:15,490 --> 00:09:17,130
Please let him go, Elder.
157
00:09:18,420 --> 00:09:19,210
-Father!
-Husband!
158
00:09:19,700 --> 00:09:21,090
You're out of touch with the times.
159
00:09:21,090 --> 00:09:21,820
Husband!
160
00:09:21,940 --> 00:09:22,940
Spare no one.
161
00:09:22,940 --> 00:09:23,450
Father.
162
00:09:23,450 --> 00:09:24,090
Kill.
163
00:09:27,540 --> 00:09:28,570
It wasn't like this.
164
00:09:28,570 --> 00:09:29,940
I've heard about this incident.
165
00:09:30,780 --> 00:09:32,060
There were indeed many children
166
00:09:32,060 --> 00:09:33,450
who were taken to Tianqu Peak.
167
00:09:33,610 --> 00:09:35,250
Their families came to negotiate
168
00:09:35,450 --> 00:09:36,420
and the two sides clashed.
169
00:09:36,420 --> 00:09:37,780
That's how the disaster unfolded.
170
00:09:38,210 --> 00:09:39,700
But at that time, Dingxu and Xinyao
171
00:09:39,700 --> 00:09:40,940
weren't even at the scene.
172
00:09:40,940 --> 00:09:42,140
This is his dream.
173
00:09:43,140 --> 00:09:44,330
He wasn't there at the time.
174
00:09:44,900 --> 00:09:45,700
All of this
175
00:09:45,940 --> 00:09:47,490
must be his imagination.
176
00:09:59,180 --> 00:10:00,820
Elders, Elders,
177
00:10:01,660 --> 00:10:02,730
I beg for your mercy.
178
00:10:02,780 --> 00:10:04,020
Please spare my son.
179
00:10:04,090 --> 00:10:05,250
It's starting again.
180
00:10:05,450 --> 00:10:06,450
How could this happen?
181
00:10:06,720 --> 00:10:08,760
This dream is endless,
182
00:10:09,140 --> 00:10:10,300
without beginning or end.
183
00:10:10,370 --> 00:10:11,370
It's clear that this matter
184
00:10:11,450 --> 00:10:12,940
holds a significant place in his heart.
185
00:10:13,090 --> 00:10:14,060
Elder, have mercy.
186
00:10:14,140 --> 00:10:15,210
Please spare my son.
187
00:10:15,210 --> 00:10:16,090
Elder, please release my son.
188
00:10:16,090 --> 00:10:17,820
Elders, I beg you all,
189
00:10:17,820 --> 00:10:18,940
please spare my son.
190
00:10:18,940 --> 00:10:19,780
Elders…
191
00:10:19,780 --> 00:10:21,300
You're out of touch with the times.
192
00:10:27,210 --> 00:10:29,020
It seems Yuanzhong isn't in this scene.
193
00:10:31,780 --> 00:10:32,780
This dream is so
194
00:10:32,780 --> 00:10:33,850
painful for him.
195
00:10:34,300 --> 00:10:35,210
He certainly wouldn't want
196
00:10:35,210 --> 00:10:36,140
to be present himself.
197
00:10:36,330 --> 00:10:37,450
But he must be in here somewhere,
198
00:10:37,450 --> 00:10:38,090
right?
199
00:10:38,090 --> 00:10:38,730
Yes.
200
00:10:39,660 --> 00:10:40,940
Where do you think he might be?
201
00:10:43,250 --> 00:10:44,540
His parents and sister
202
00:10:44,850 --> 00:10:45,940
died because of him.
203
00:10:46,120 --> 00:10:47,140
He feels deeply guilty,
204
00:10:47,140 --> 00:10:48,300
yet is powerless to change anything.
205
00:10:49,490 --> 00:10:50,900
I guess he should be
206
00:10:50,900 --> 00:10:52,420
the most helpless one.
207
00:11:04,820 --> 00:11:05,610
Found him.
208
00:11:06,090 --> 00:11:07,420
Let's quickly move to the next level.
209
00:11:07,490 --> 00:11:08,300
Wait a moment.
210
00:11:14,210 --> 00:11:15,900
It's okay now. It's okay now.
211
00:11:16,490 --> 00:11:17,820
It's okay now. It's okay now.
212
00:11:18,930 --> 00:11:20,620
There, there, there. It's okay now.
213
00:11:23,000 --> 00:11:23,650
There, there.
214
00:11:26,020 --> 00:11:27,060
We can go now.
215
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
They told me to guard them,
216
00:11:39,780 --> 00:11:40,450
but with my limited magical power,
217
00:11:40,450 --> 00:11:41,900
I can't handle this.
218
00:12:03,780 --> 00:12:04,570
Yunniang?
219
00:12:39,610 --> 00:12:40,420
My good Kai Shan,
220
00:12:41,090 --> 00:12:42,140
you've come at the right time.
221
00:13:00,250 --> 00:13:01,060
Quick, save them.
222
00:13:01,170 --> 00:13:01,980
I'll take care of this.
223
00:13:02,000 --> 00:13:02,640
Alright.
224
00:13:28,300 --> 00:13:29,090
Yuanzhong.
225
00:13:33,060 --> 00:13:33,850
A woman?
226
00:13:35,490 --> 00:13:36,330
This isn't right.
227
00:13:36,970 --> 00:13:38,420
I'm the only one locked up here.
228
00:13:40,370 --> 00:13:41,850
Looks like I'm dreaming again.
229
00:13:42,330 --> 00:13:43,780
No, you're not dreaming.
230
00:13:46,090 --> 00:13:46,900
Yuanzhong,
231
00:13:48,210 --> 00:13:49,420
look at me.
232
00:13:49,610 --> 00:13:50,970
I'm Ji Tanyin.
233
00:13:52,660 --> 00:13:53,850
Don't you recognize me?
234
00:13:55,490 --> 00:13:57,820
This dream is a bit noisy.
235
00:14:03,180 --> 00:14:04,140
What are you trying to do?
236
00:14:05,060 --> 00:14:06,610
I just want to touch you.
237
00:14:06,610 --> 00:14:07,420
Don't try that.
238
00:14:08,850 --> 00:14:10,330
You're trying to take my golden hoop, aren't you?
239
00:14:10,420 --> 00:14:11,330
I'm not.
240
00:14:11,450 --> 00:14:12,730
Of course you won't admit it.
241
00:14:12,970 --> 00:14:13,900
I'm warning you,
242
00:14:14,090 --> 00:14:15,370
don't be delusional.
243
00:14:15,570 --> 00:14:17,140
This golden hoop is very important to me.
244
00:14:17,490 --> 00:14:18,300
Thanks to it
245
00:14:18,320 --> 00:14:19,730
suppressing my Divine Hand,
246
00:14:19,990 --> 00:14:20,990
I'm able to understand
247
00:14:21,020 --> 00:14:22,660
many things I couldn't before.
248
00:14:31,330 --> 00:14:32,540
Let me tell you a secret.
249
00:14:33,490 --> 00:14:34,900
I've actually had an epiphany.
250
00:14:35,060 --> 00:14:35,940
I've seen through it all.
251
00:14:35,940 --> 00:14:37,090
I completely understand now.
252
00:14:37,330 --> 00:14:38,250
Understand what?
253
00:14:38,370 --> 00:14:39,780
Everything they said is true.
254
00:14:40,210 --> 00:14:41,970
The Five Sins really exist.
255
00:14:42,180 --> 00:14:43,570
Take Dingxu for example.
256
00:14:45,140 --> 00:14:46,350
You're a person in my dream,
257
00:14:47,090 --> 00:14:48,420
so you must know about Dingxu, right?
258
00:14:50,850 --> 00:14:51,660
Then tell me,
259
00:14:52,450 --> 00:14:53,210
why did Dingxu
260
00:14:53,210 --> 00:14:54,330
instigate everyone
261
00:14:54,820 --> 00:14:55,900
to lock me up?
262
00:14:56,060 --> 00:14:56,900
Why?
263
00:14:57,060 --> 00:14:58,250
Because he's jealous.
264
00:14:58,820 --> 00:14:59,780
He's jealous that I became
265
00:14:59,780 --> 00:15:00,820
the host of the Divine Hand.
266
00:15:00,820 --> 00:15:01,540
He's jealous of the
267
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
glorious military achievements I've made.
268
00:15:02,570 --> 00:15:03,610
He covets this power,
269
00:15:03,610 --> 00:15:05,060
but he can't obtain it.
270
00:15:05,370 --> 00:15:07,300
So he suppresses me,
271
00:15:07,610 --> 00:15:08,940
wishing he could lock me in hell
272
00:15:08,940 --> 00:15:10,090
for eternity with no chance of redemption.
273
00:15:11,700 --> 00:15:13,090
That seems to make some sense.
274
00:15:13,330 --> 00:15:14,820
Of course it makes sense,
275
00:15:14,900 --> 00:15:16,450
because this is the truth.
276
00:15:17,850 --> 00:15:18,850
Think about it again.
277
00:15:19,060 --> 00:15:19,850
Tanghua…
278
00:15:20,330 --> 00:15:21,820
Why did Tanghua hide the truth
279
00:15:21,820 --> 00:15:23,250
and stand with Dingxu?
280
00:15:23,610 --> 00:15:24,450
Why?
281
00:15:24,490 --> 00:15:25,850
Because he's a hypocrite.
282
00:15:26,370 --> 00:15:27,370
He has never
283
00:15:27,370 --> 00:15:28,780
treated me as a true friend.
284
00:15:29,540 --> 00:15:30,660
Everything he said was false,
285
00:15:30,660 --> 00:15:31,210
all just to appease
286
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
and deceive me.
287
00:15:32,210 --> 00:15:33,060
He wants
288
00:15:33,060 --> 00:15:34,210
to gain benefits,
289
00:15:34,420 --> 00:15:35,780
yet he also wants to be seen as a good person.
290
00:15:37,170 --> 00:15:39,370
See how hypocritical he is?
291
00:15:41,330 --> 00:15:43,420
And this is just what's shown to me.
292
00:15:44,850 --> 00:15:46,490
But if you look at the mortal realm,
293
00:15:46,660 --> 00:15:49,180
the affairs of the world are no different.
294
00:15:49,450 --> 00:15:50,300
The War Demon Clan
295
00:15:50,330 --> 00:15:52,020
abandoned war for the sake of survival.
296
00:15:52,300 --> 00:15:53,370
But in this vast world,
297
00:15:53,370 --> 00:15:54,140
how could there not be room
298
00:15:54,140 --> 00:15:55,300
for a clan?
299
00:15:55,490 --> 00:15:56,940
They were just too greedy
300
00:15:56,970 --> 00:15:58,020
and obsessed.
301
00:15:58,090 --> 00:15:59,450
They wanted too much.
302
00:15:59,850 --> 00:16:00,940
With the same principle,
303
00:16:01,140 --> 00:16:02,370
let's look at the bigger picture.
304
00:16:02,780 --> 00:16:03,900
This war between gods and demons
305
00:16:03,900 --> 00:16:05,570
was nothing but a seed of cruelty
306
00:16:05,570 --> 00:16:07,330
that had been infinitely magnified.
307
00:16:08,060 --> 00:16:08,970
Think about it carefully.
308
00:16:09,300 --> 00:16:10,970
What's the essential difference
309
00:16:11,700 --> 00:16:13,490
between gods and demons?
310
00:16:14,090 --> 00:16:16,300
They're just manifestations of human desires.
311
00:16:16,540 --> 00:16:17,700
One thought makes one a god.
312
00:16:17,970 --> 00:16:19,210
One thought makes one a demon.
313
00:16:19,570 --> 00:16:20,700
It's not like that.
314
00:16:23,250 --> 00:16:24,090
No?
315
00:16:26,780 --> 00:16:28,020
Don't tell me you believe in gods.
316
00:16:29,420 --> 00:16:30,210
I do.
317
00:16:34,020 --> 00:16:34,820
Ignorance.
318
00:16:35,220 --> 00:16:36,820
Utter ignorance.
319
00:16:37,190 --> 00:16:39,830
The believers chant prayers day and night,
320
00:16:39,890 --> 00:16:41,220
bowing three times and kowtowing nine times daily.
321
00:16:41,850 --> 00:16:43,540
They rejoice when gods love the world
322
00:16:43,540 --> 00:16:45,210
and grieve when gods abandon it.
323
00:16:45,570 --> 00:16:46,900
But in essence,
324
00:16:47,970 --> 00:16:49,330
isn't it just worshipping divine power
325
00:16:49,350 --> 00:16:50,420
and the powerful,
326
00:16:50,420 --> 00:16:51,060
while also fearing
327
00:16:51,080 --> 00:16:52,560
being abandoned by the powerful?
328
00:16:52,820 --> 00:16:54,130
If this isn't ignorance, then what is it?
329
00:16:57,090 --> 00:16:58,320
The ignorance of the weak
330
00:16:58,860 --> 00:17:00,380
is incurable.
331
00:17:01,770 --> 00:17:02,580
Therefore,
332
00:17:03,130 --> 00:17:04,700
they are not wrong.
333
00:17:05,370 --> 00:17:06,970
The Five Sins are the source of all evil.
334
00:17:07,450 --> 00:17:09,140
To restore clarity to this world,
335
00:17:09,210 --> 00:17:10,860
we must cleanse the Five Sins.
336
00:17:11,100 --> 00:17:11,970
If the Five Sins are not eliminated,
337
00:17:12,069 --> 00:17:13,029
the Great Way will be blocked.
338
00:17:13,450 --> 00:17:14,289
If the Great Way is blocked,
339
00:17:14,380 --> 00:17:15,580
then the small evils of the world
340
00:17:15,809 --> 00:17:16,970
will accumulate
341
00:17:16,970 --> 00:17:18,700
and become great evils, extreme evils.
342
00:17:18,720 --> 00:17:20,090
Then this world will be done for.
343
00:17:23,289 --> 00:17:24,620
Do you think I'm right?
344
00:17:27,049 --> 00:17:28,450
Let's eat something first.
345
00:17:28,970 --> 00:17:29,809
I'm not hungry.
346
00:17:29,920 --> 00:17:31,289
You should eat even if you're not hungry.
347
00:17:31,830 --> 00:17:33,460
It's a good time to think about what you said.
348
00:17:37,530 --> 00:17:38,490
You think I'm noisy.
349
00:17:38,860 --> 00:17:39,900
I don't.
350
00:17:39,940 --> 00:17:41,180
If you don't, then think about it now.
351
00:17:41,180 --> 00:17:42,580
I can think without eating.
352
00:17:42,810 --> 00:17:44,100
What I want to say is simple.
353
00:17:44,140 --> 00:17:45,660
The Five Sins truly exist.
354
00:17:45,660 --> 00:17:47,010
The Five Sins are the source of all evil.
355
00:17:47,010 --> 00:17:48,580
To restore clarity to this world,
356
00:17:48,580 --> 00:17:50,210
we must cleanse these Five Sins.
357
00:17:50,730 --> 00:17:52,180
The Five Sins are extraordinary.
358
00:17:52,420 --> 00:17:54,050
They're interdependent and mutually reinforcing.
359
00:17:54,580 --> 00:17:55,730
Take jealousy for example.
360
00:17:55,730 --> 00:17:57,380
Without jealousy, there would be no greed.
361
00:17:57,380 --> 00:17:58,940
Without greed, there would be no hypocrisy.
362
00:17:58,940 --> 00:18:00,420
-Without hypocrisy, there would be no...
-Yuanzhong!
363
00:18:02,900 --> 00:18:04,700
You're too tired, Yuanzhong.
364
00:18:08,390 --> 00:18:09,590
Take a rest.
365
00:18:11,320 --> 00:18:13,760
I can't. I can't.
366
00:18:14,450 --> 00:18:15,700
It's okay.
367
00:18:16,450 --> 00:18:17,810
Everything you said is right.
368
00:18:18,260 --> 00:18:20,540
This is just a dream.
369
00:18:47,000 --> 00:18:47,810
Come out quickly!
370
00:18:48,530 --> 00:18:49,180
Come on!
371
00:18:49,180 --> 00:18:50,940
Come, come here, quickly!
372
00:19:23,010 --> 00:19:23,810
You go first.
373
00:19:37,160 --> 00:19:38,200
[War Demon Clan, Han Jiang]
374
00:20:05,390 --> 00:20:06,650
Yunniang!
375
00:20:15,770 --> 00:20:17,380
Yunniang, Yunniang.
376
00:20:17,870 --> 00:20:19,480
Yunniang, how are you?
377
00:20:22,830 --> 00:20:25,070
Yunniang, how are you?
378
00:20:25,580 --> 00:20:26,450
Don't scare me.
379
00:20:26,900 --> 00:20:27,700
Jiu.
380
00:20:29,350 --> 00:20:30,870
Take the children and go first.
381
00:20:32,420 --> 00:20:33,450
What are you saying?
382
00:20:34,780 --> 00:20:36,170
I can't escape anymore.
383
00:20:36,760 --> 00:20:38,680
I'm just a burden if you take me with you.
384
00:20:40,250 --> 00:20:41,050
Don't say that.
385
00:20:41,180 --> 00:20:42,010
Don't say that.
386
00:20:42,770 --> 00:20:43,620
Don't say that.
387
00:20:45,490 --> 00:20:46,340
Don't say that.
388
00:20:53,340 --> 00:20:54,000
Yunniang.
389
00:20:54,080 --> 00:20:57,190
♫Time never defeats the fleeting world♫
390
00:20:55,040 --> 00:20:56,150
Do you remember
391
00:20:57,260 --> 00:21:01,180
♫Stars turn, shining upon the passing traveler♫
392
00:20:58,050 --> 00:20:59,140
the notebook I gave you?
393
00:21:00,070 --> 00:21:01,510
Of course I remember.
394
00:21:01,410 --> 00:21:04,110
♫The wind rises, flowers fall and bloom again♫
395
00:21:04,720 --> 00:21:08,250
♫Awaiting what’s lost to be regained♫
396
00:21:05,860 --> 00:21:06,940
Give it back to me.
397
00:21:08,690 --> 00:21:11,590
♫These countless sorrows and joys♫
398
00:21:11,530 --> 00:21:12,530
Let me see it.
399
00:21:11,920 --> 00:21:16,010
♫Dusk and dawn, only you make parting hard♫
400
00:21:13,490 --> 00:21:14,810
You must let me see it.
401
00:21:16,140 --> 00:21:16,970
Understand?
402
00:21:16,170 --> 00:21:21,690
♫I'm willing to risk my life for this♫
403
00:21:18,660 --> 00:21:19,770
What are you going to do?
404
00:21:20,700 --> 00:21:21,810
What are you going to do?
405
00:21:23,010 --> 00:21:23,810
Silly.
406
00:21:23,380 --> 00:21:26,420
♫If our promise♫
407
00:21:26,440 --> 00:21:29,620
♫Is to share this land and rivers♫
408
00:21:29,050 --> 00:21:30,170
I'm going to save you.
409
00:21:30,500 --> 00:21:33,720
♫If fate leads us astray♫
410
00:21:33,740 --> 00:21:37,420
♫Life and death become our bond♫
411
00:21:37,640 --> 00:21:40,870
♫Storms heal with time♫
412
00:21:40,980 --> 00:21:45,840
♫Memories will shine in the end♫
413
00:21:41,250 --> 00:21:42,530
I forgot to tell you.
414
00:21:44,900 --> 00:21:46,810
You look so beautiful in your
415
00:21:45,990 --> 00:21:51,340
♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫
416
00:21:48,060 --> 00:21:48,930
wedding dress today.
417
00:21:53,370 --> 00:21:59,410
♫That very first heartbeat, I will remember until the last♫
418
00:22:12,620 --> 00:22:13,420
Jiu.
419
00:22:13,720 --> 00:22:15,400
Jiu, Jiu.
420
00:22:16,180 --> 00:22:16,970
Jiu.
421
00:22:18,380 --> 00:22:19,210
Jiu.
422
00:22:30,180 --> 00:22:31,180
A bunch of unknown
423
00:22:31,180 --> 00:22:32,940
bastards who came out of nowhere.
424
00:22:33,100 --> 00:22:33,900
Come on!
425
00:22:34,050 --> 00:22:35,340
Get a taste of my
426
00:22:35,340 --> 00:22:36,290
ultimate moves!
427
00:23:03,490 --> 00:23:04,290
Lu Chen.
428
00:23:07,560 --> 00:23:08,360
Kill the enemy first.
429
00:23:19,550 --> 00:23:20,350
I didn't expect
430
00:23:20,590 --> 00:23:22,230
the sea of consciousness to really be a sea.
431
00:23:23,100 --> 00:23:24,620
Why didn't you appear just now?
432
00:23:26,420 --> 00:23:27,620
The Yuanzhong from that previous layer
433
00:23:27,620 --> 00:23:28,770
was unstable.
434
00:23:28,940 --> 00:23:30,010
He was in a state of frenzy.
435
00:23:30,140 --> 00:23:30,940
If he saw me,
436
00:23:30,940 --> 00:23:31,520
he might've done
437
00:23:31,550 --> 00:23:32,790
unpredictable things.
438
00:23:33,140 --> 00:23:34,620
Anyway, we don't have much time left.
439
00:23:34,770 --> 00:23:36,140
Which layer of the dream is this?
440
00:23:36,210 --> 00:23:37,130
In this sea of consciousness, there's nothing
441
00:23:37,130 --> 00:23:38,100
other than the water.
442
00:23:38,450 --> 00:23:39,530
Where could he be?
443
00:23:42,580 --> 00:23:43,810
Could he be in the water?
444
00:23:44,700 --> 00:23:45,450
No.
445
00:23:45,450 --> 00:23:46,290
Are you sure?
446
00:23:47,620 --> 00:23:48,420
Definitely.
447
00:23:49,250 --> 00:23:50,450
You're so certain
448
00:23:50,530 --> 00:23:51,340
because your true self
449
00:23:51,340 --> 00:23:52,860
has already searched in the water.
450
00:24:06,620 --> 00:24:07,450
Stop pretending.
451
00:24:07,660 --> 00:24:09,210
You're not the original consciousness at all.
452
00:24:16,380 --> 00:24:17,690
I underestimated you.
453
00:24:45,900 --> 00:24:46,700
Ji Tanyin!
454
00:24:46,810 --> 00:24:47,620
Whatever you're doing,
455
00:24:47,620 --> 00:24:48,420
you need to come out quickly!
456
00:24:48,420 --> 00:24:49,620
I can't hold on much longer.
457
00:24:58,450 --> 00:24:59,900
How dare you, mortal!
458
00:25:00,210 --> 00:25:01,490
In the presence of your lord,
459
00:25:01,620 --> 00:25:03,420
kneel before me at once!
460
00:25:03,490 --> 00:25:04,580
You're not worthy of my respect.
461
00:25:04,700 --> 00:25:06,450
How dare you use me to traverse the dreams?
462
00:25:06,700 --> 00:25:08,770
You demon, you've got some nerve.
463
00:25:09,250 --> 00:25:11,530
How did you figure it out?
464
00:25:11,660 --> 00:25:12,810
Because it doesn't make sense.
465
00:25:12,940 --> 00:25:14,490
If you were truly Yuanzhong's original self,
466
00:25:14,620 --> 00:25:15,420
why couldn't you recognize
467
00:25:15,420 --> 00:25:16,580
the consciousness owner of each layer?
468
00:25:16,900 --> 00:25:18,490
I finally figured it out.
469
00:25:18,530 --> 00:25:19,210
You are
470
00:25:19,210 --> 00:25:20,660
instinctively rejected by Yuanzhong.
471
00:25:20,770 --> 00:25:22,250
That's why he doesn't reveal himself to you.
472
00:25:22,490 --> 00:25:24,730
So there's only one possibility left.
473
00:25:24,730 --> 00:25:25,940
So that's how it is.
474
00:25:26,140 --> 00:25:28,010
Too bad you've only realized it now.
475
00:25:28,210 --> 00:25:29,140
It's too late.
476
00:25:29,250 --> 00:25:31,100
We're already in his sea of consciousness.
477
00:25:31,180 --> 00:25:33,010
Now I just need to find a way
478
00:25:33,010 --> 00:25:34,100
to sink all the way down,
479
00:25:34,210 --> 00:25:36,340
bypassing the other layers of dreams
480
00:25:36,380 --> 00:25:37,860
straight to the ninth layer.
481
00:25:37,900 --> 00:25:39,290
This is where your journey ends!
482
00:25:40,660 --> 00:25:41,380
Die!
483
00:25:41,380 --> 00:25:43,050
Come and try if you dare,
484
00:26:00,770 --> 00:26:01,730
little girl.
485
00:26:02,210 --> 00:26:03,420
As a mortal,
486
00:26:03,450 --> 00:26:05,140
you might be quite powerful,
487
00:26:05,290 --> 00:26:07,050
but to challenge me,
488
00:26:07,140 --> 00:26:09,210
you're still far too weak.
489
00:26:09,250 --> 00:26:11,180
If it weren't for the years of dormancy
490
00:26:11,380 --> 00:26:13,340
that greatly reduced my power,
491
00:26:13,360 --> 00:26:15,490
you'd be dead by now.
492
00:26:15,490 --> 00:26:16,730
Such confidence.
493
00:26:18,330 --> 00:26:19,130
Yuanzhong.
494
00:26:20,330 --> 00:26:21,840
Original consciousness owner?
495
00:26:23,290 --> 00:26:24,340
Is he alone?
496
00:26:24,940 --> 00:26:25,730
Yes.
497
00:26:25,900 --> 00:26:27,210
He's the Demon Lord's mount.
498
00:26:27,240 --> 00:26:28,450
After the war between gods and demons,
499
00:26:28,450 --> 00:26:30,010
he was hidden at the bottom of Orange Lake.
500
00:26:30,010 --> 00:26:30,700
Through Pei Jiu,
501
00:26:30,700 --> 00:26:31,900
he entered your body,
502
00:26:31,900 --> 00:26:33,660
attempting to take over your body.
503
00:26:33,660 --> 00:26:35,210
I've encountered many people on my way here.
504
00:26:35,450 --> 00:26:36,290
Fighting them
505
00:26:36,290 --> 00:26:37,340
took some time.
506
00:26:37,580 --> 00:26:40,140
What you've seen might all have been him.
507
00:26:42,340 --> 00:26:44,810
Things can change, but the essence remains the same.
508
00:26:45,100 --> 00:26:46,970
It's just child's play.
509
00:26:47,860 --> 00:26:48,660
Yuanzhong,
510
00:26:49,250 --> 00:26:51,050
you've been deceived by the Five Sins.
511
00:26:51,140 --> 00:26:53,180
Don't be so stubborn.
512
00:26:53,580 --> 00:26:54,380
Yuanzhong.
513
00:26:54,900 --> 00:26:56,380
This is all your fault.
514
00:26:56,660 --> 00:26:57,660
Your cruelty knows no bounds.
515
00:26:57,660 --> 00:26:59,180
Your hands are already stained with blood.
516
00:26:59,450 --> 00:27:00,420
Atone for your sins.
517
00:27:00,620 --> 00:27:02,210
Look at these people.
518
00:27:02,620 --> 00:27:04,340
Which one do you like?
519
00:27:05,580 --> 00:27:06,530
That's right.
520
00:27:06,700 --> 00:27:08,900
I know which one you like.
521
00:27:09,140 --> 00:27:11,210
Yuanzhong, don't resist.
522
00:27:11,450 --> 00:27:12,450
Atone for your sins.
523
00:27:12,580 --> 00:27:14,250
Your life has no meaning.
524
00:27:15,010 --> 00:27:16,770
Come to me quickly.
525
00:27:17,050 --> 00:27:18,660
If you were performing on the street,
526
00:27:18,860 --> 00:27:19,730
I might be interested
527
00:27:19,730 --> 00:27:20,860
in giving you a few coins.
528
00:27:21,010 --> 00:27:23,580
What's wrong? Don't you like this?
529
00:27:25,010 --> 00:27:26,620
Isn't this how she looked
530
00:27:26,620 --> 00:27:27,940
in your imaginations?
531
00:27:28,380 --> 00:27:29,940
Look at that sea.
532
00:27:30,580 --> 00:27:33,620
It's pitch black with raging storms and snow.
533
00:27:34,050 --> 00:27:36,340
Your sea of consciousness is so dark.
534
00:27:36,730 --> 00:27:38,490
It's almost identical to the mindset
535
00:27:38,490 --> 00:27:39,730
of us demons.
536
00:27:39,970 --> 00:27:42,340
You were born a demon seed.
537
00:27:43,100 --> 00:27:44,810
Quickly join us.
538
00:27:45,420 --> 00:27:47,180
Become one with me.
539
00:27:47,530 --> 00:27:49,340
Become a member of the demon clan.
540
00:27:56,580 --> 00:27:58,700
If you don't take the easy way, you'll have to take the hard way.
541
00:27:59,100 --> 00:28:00,490
I'll kill you two.
542
00:28:00,730 --> 00:28:01,660
Leave this to me.
543
00:28:01,780 --> 00:28:02,820
I'll go with you.
544
00:28:10,520 --> 00:28:12,020
♫Ask the heavens♫
545
00:28:12,040 --> 00:28:14,040
♫I don't know why I'm without a home♫
546
00:28:14,070 --> 00:28:15,310
♫I'm at a dead end♫
547
00:28:15,330 --> 00:28:17,120
♫And I have to surrender and accept my destiny♫
548
00:28:16,140 --> 00:28:17,620
Ji Tanyin, why did you come out?
549
00:28:17,150 --> 00:28:18,870
♫I'm the wandering one♫
550
00:28:17,620 --> 00:28:18,730
How's Yuanzhong?
551
00:28:18,900 --> 00:28:20,700
♫My body and mind, falling into dust♫
552
00:28:20,720 --> 00:28:22,720
♫Only the moon in the sky♫
553
00:28:22,830 --> 00:28:24,240
♫Shines upon the lifelong decay♫
554
00:28:24,270 --> 00:28:26,370
♫The scars you can't see♫
555
00:28:26,400 --> 00:28:28,270
♫Are the proof of my struggle♫
556
00:28:28,310 --> 00:28:30,060
♫Be your own last straw of hope♫
557
00:28:30,080 --> 00:28:31,760
♫Why do you have to go alone?♫
558
00:28:31,790 --> 00:28:33,360
♫Let me learn to be fearless♫
559
00:28:33,380 --> 00:28:35,060
♫I live with no regrets♫
560
00:28:35,080 --> 00:28:36,450
♫Who deserves to be crushed?♫
561
00:28:36,470 --> 00:28:38,970
♫Don't tell me what's right or wrong♫
562
00:28:39,730 --> 00:28:41,750
♫I rebel against fate♫
563
00:28:42,560 --> 00:28:45,610
♫I'm willing to risk my life♫
564
00:28:46,220 --> 00:28:48,370
♫No matter how dangerous it is♫
565
00:28:48,680 --> 00:28:52,370
♫I will travel the world and scatter the fog♫
566
00:28:52,620 --> 00:28:55,010
Today, I wish to cleanse the Five Sins with heavenly fire.
567
00:28:56,150 --> 00:28:57,710
The five of you are needed as sacrifices.
568
00:28:59,450 --> 00:29:00,970
Are you willing to sacrifice yourselves?
569
00:29:01,140 --> 00:29:02,340
We are willing.
570
00:29:02,450 --> 00:29:03,250
Very well.
571
00:29:03,680 --> 00:29:05,050
To keep the heavenly fire burning,
572
00:29:05,620 --> 00:29:08,070
the Divine Hand must also serve as fuel.
573
00:29:08,980 --> 00:29:09,900
As the saying goes,
574
00:29:10,420 --> 00:29:13,290
if I don't enter hell, who will?
575
00:29:35,200 --> 00:29:37,330
You actually want to use the Divine Left Hand
576
00:29:37,380 --> 00:29:38,900
to destroy this world?
577
00:29:38,970 --> 00:29:40,930
I won't destroy this world.
578
00:29:41,880 --> 00:29:44,120
I'll merely cleanse it with heavenly fire.
579
00:29:45,510 --> 00:29:46,680
You've become a demon.
580
00:29:46,700 --> 00:29:47,550
Become a demon?
581
00:29:59,620 --> 00:30:03,130
I heard you want to devour me.
582
00:30:11,870 --> 00:30:13,660
Oh no, I can't hold it back anymore.
583
00:30:13,660 --> 00:30:14,450
Hold on.
584
00:30:14,510 --> 00:30:15,590
Yuanzhong hasn't woken up yet.
585
00:30:15,970 --> 00:30:17,540
Do you think I don't want to hold on?
586
00:30:22,290 --> 00:30:23,100
Yuanzhong.
587
00:30:23,180 --> 00:30:24,140
You're alright now?
588
00:30:24,430 --> 00:30:25,600
I was fine all along.
589
00:30:37,210 --> 00:30:37,970
I originally wanted to let you
590
00:30:37,970 --> 00:30:39,210
live a bit longer,
591
00:30:39,970 --> 00:30:41,810
but you're seeking your own death.
592
00:30:42,670 --> 00:30:44,190
So don't blame me.
593
00:31:54,310 --> 00:31:54,890
Come in.
594
00:32:07,280 --> 00:32:07,970
You're awake.
595
00:32:10,180 --> 00:32:11,220
Is everything alright?
596
00:32:12,210 --> 00:32:14,010
It feels like I've had a long dream,
597
00:32:14,140 --> 00:32:14,810
but I can't remember
598
00:32:14,810 --> 00:32:16,340
what happened in the dream.
599
00:32:17,100 --> 00:32:18,210
The matters here are settled.
600
00:32:18,810 --> 00:32:19,770
Are you willing
601
00:32:19,900 --> 00:32:21,290
to continue to Yandu with me?
602
00:32:22,530 --> 00:32:23,340
Of course.
603
00:32:23,530 --> 00:32:24,340
Really?
604
00:32:25,900 --> 00:32:26,700
Yuanzhong,
605
00:32:28,100 --> 00:32:30,340
my life, death, honor, and disgrace are all tied to you.
606
00:32:30,870 --> 00:32:32,510
I will naturally put you first in everything.
607
00:32:32,940 --> 00:32:34,140
Besides, we made
608
00:32:34,300 --> 00:32:35,820
that decision together.
609
00:32:37,940 --> 00:32:39,010
Then let's pack up
610
00:32:39,620 --> 00:32:40,660
and set off immediately.
611
00:32:40,860 --> 00:32:41,660
Alright.
612
00:32:42,240 --> 00:32:43,830
Yunniang, you're here.
613
00:32:50,700 --> 00:32:51,490
Miss Ji,
614
00:32:51,940 --> 00:32:53,050
I'm here to see Pei Jiu.
615
00:32:53,210 --> 00:32:54,290
Is he inside?
616
00:32:55,830 --> 00:32:56,630
He…
617
00:33:01,800 --> 00:33:03,560
I'm here. What's the matter?
618
00:33:36,210 --> 00:33:38,210
I'm wearing a hairpin today.
619
00:33:42,240 --> 00:33:43,310
It was given by you.
620
00:33:44,180 --> 00:33:45,420
It was given by Pei Jiu.
621
00:33:47,180 --> 00:33:47,970
Why are you in such a hurry
622
00:33:47,970 --> 00:33:49,250
to distance yourself from me?
623
00:33:51,100 --> 00:33:52,180
We were just passing acquaintances.
624
00:33:52,730 --> 00:33:53,940
There was never any relationship.
625
00:33:54,210 --> 00:33:55,730
I won't interfere with Pei Jiu's life,
626
00:33:55,940 --> 00:33:56,940
and as for my life,
627
00:33:57,450 --> 00:33:59,010
I hope he can do the same.
628
00:34:01,300 --> 00:34:02,580
Just passing acquaintances?
629
00:34:05,380 --> 00:34:06,860
You've really changed into a different person.
630
00:34:11,700 --> 00:34:12,380
You left
631
00:34:12,380 --> 00:34:13,770
this with me.
632
00:34:15,100 --> 00:34:16,540
You were worried you might forget,
633
00:34:17,030 --> 00:34:18,490
so you specifically instructed me
634
00:34:19,550 --> 00:34:21,220
to make sure I handed it to you personally.
635
00:34:30,210 --> 00:34:31,330
In Pei Jiu's notebook,
636
00:34:31,330 --> 00:34:32,210
there are many records
637
00:34:32,210 --> 00:34:33,540
of his past with Yunniang.
638
00:34:34,370 --> 00:34:35,660
After Lu Chen reads it,
639
00:34:35,930 --> 00:34:37,290
he'll be swayed, right?
640
00:34:38,890 --> 00:34:39,980
It's only human nature.
641
00:34:41,770 --> 00:34:42,700
But what if
642
00:34:42,700 --> 00:34:44,060
he decides not to go with you?
643
00:34:47,770 --> 00:34:48,890
He won't read it.
644
00:35:09,390 --> 00:35:10,620
My name is Lu Chen.
645
00:35:11,590 --> 00:35:13,110
I'm one of the weapon spirits
646
00:35:13,140 --> 00:35:14,210
of the Youhu Clan's High Priest.
647
00:35:14,930 --> 00:35:15,930
Due to certain circumstances,
648
00:35:16,210 --> 00:35:17,730
I had forgotten my past
649
00:35:18,290 --> 00:35:19,580
and was in a daze for over 10 years.
650
00:35:19,580 --> 00:35:20,890
You took care of me.
651
00:35:23,410 --> 00:35:25,100
But I'm not from Orange Lake.
652
00:35:25,770 --> 00:35:27,410
I have a past you don't know about
653
00:35:27,890 --> 00:35:29,500
and a future you don't understand.
654
00:35:30,180 --> 00:35:31,410
I am not Pei Jiu.
655
00:35:31,980 --> 00:35:33,370
This notebook and you
656
00:35:33,980 --> 00:35:35,330
have nothing to do with me.
657
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
Do you understand?
658
00:35:41,770 --> 00:35:42,700
I understand.
659
00:35:44,580 --> 00:35:45,370
That's good.
660
00:35:46,370 --> 00:35:47,630
I'm about to leave this place.
661
00:35:49,460 --> 00:35:50,370
Take care of yourself.
662
00:35:53,940 --> 00:35:54,730
You too,
663
00:36:12,140 --> 00:36:13,210
Mr. Lu Chen.
664
00:36:16,620 --> 00:36:18,180
Pei Jiu won't come back anymore,
665
00:36:18,980 --> 00:36:19,770
will he?
666
00:36:26,060 --> 00:36:26,850
No, he won't.
667
00:37:01,890 --> 00:37:02,890
I'll go out and have a look.
668
00:37:18,370 --> 00:37:19,730
Do you really not remember anything?
669
00:37:20,370 --> 00:37:21,460
Though the dream was beautiful,
670
00:37:21,700 --> 00:37:23,460
it was nothing more than an illusion.
671
00:37:24,060 --> 00:37:25,980
Now that I've awakened, my original intention remains unchanged.
672
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
There are more important things
673
00:37:27,660 --> 00:37:28,620
waiting for me to do.
674
00:37:43,850 --> 00:37:45,330
Lu Chen is still Lu Chen.
675
00:37:45,740 --> 00:37:47,510
Is Yuanzhong still Yuanzhong?
676
00:37:51,730 --> 00:37:52,540
Of course.
677
00:37:53,540 --> 00:37:54,370
That's good.
678
00:38:04,390 --> 00:38:09,980
[Orange Lake]
679
00:38:06,330 --> 00:38:07,370
Immortal elders,
680
00:38:10,370 --> 00:38:12,580
the villagers of Orange Lake have gathered
681
00:38:13,060 --> 00:38:16,250
to wish you a safe journey.
682
00:38:16,580 --> 00:38:17,770
Have a safe journey.
683
00:38:37,020 --> 00:38:38,290
Why must Lu Chen
684
00:38:38,290 --> 00:38:39,500
come with us?
685
00:38:40,410 --> 00:38:41,930
Although he's a weapon spirit,
686
00:38:42,060 --> 00:38:43,620
he has long since developed consciousness
687
00:38:43,770 --> 00:38:45,290
and become an independent individual.
688
00:38:45,930 --> 00:38:47,100
Can't we let him
689
00:38:47,120 --> 00:38:49,000
choose based on his own preferences?
690
00:38:49,580 --> 00:38:50,890
This is the path he has chosen.
691
00:38:51,330 --> 00:38:52,620
You're only considering it
692
00:38:52,620 --> 00:38:53,500
from Pei Jiu's perspective.
693
00:38:53,950 --> 00:38:55,550
Why not consider Lu Chen's perspective?
694
00:38:58,180 --> 00:38:58,980
Because
695
00:39:01,060 --> 00:39:02,100
at least Pei Jiu
696
00:39:02,570 --> 00:39:04,450
was much happier than Lu Chen.
697
00:39:13,390 --> 00:39:16,790
[Yesterday's Inn] [Closed]
698
00:39:46,410 --> 00:39:49,430
♫I lament the countless ups and downs♫
699
00:39:50,490 --> 00:39:56,550
♫The wind of fate disrupts my life♫
700
00:39:59,690 --> 00:40:02,800
♫What's real? What's fake?♫
701
00:40:03,820 --> 00:40:11,190
♫Good and evil blur together as I race through the mortal world♫
702
00:40:11,330 --> 00:40:13,060
Why do you think the landlady
703
00:40:13,060 --> 00:40:14,700
is setting off fireworks in broad daylight?
704
00:40:13,160 --> 00:40:16,160
♫Racing forward, scars all along the way♫
705
00:40:14,720 --> 00:40:16,410
She can set off fireworks if she wants to.
706
00:40:16,770 --> 00:40:19,160
♫Yet my gaze stays firm and unwavering♫
707
00:40:16,850 --> 00:40:17,660
Look,
708
00:40:17,660 --> 00:40:18,850
isn't it beautiful?
709
00:40:19,930 --> 00:40:24,190
♫Cutting through this cold, bitter world♫
710
00:40:26,870 --> 00:40:29,620
♫I may be as insignificant as dust♫
711
00:40:30,150 --> 00:40:33,140
♫But I still dare to fight the stars♫
712
00:40:33,540 --> 00:40:38,730
♫With my unyielding soul♫
713
00:40:39,490 --> 00:40:44,290
♫When the world collapses♫
714
00:40:44,950 --> 00:40:51,540
♫I'll draw my sword for you, without a second thought♫
715
00:40:53,010 --> 00:40:57,750
♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫
716
00:40:58,570 --> 00:41:01,260
♫I wield love and hate like a blade♫
717
00:41:01,500 --> 00:41:05,110
♫I race fearlessly♫
718
00:41:06,430 --> 00:41:11,750
♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫
719
00:41:12,020 --> 00:41:14,750
♫I wield love and hate like a blade♫
720
00:41:15,000 --> 00:41:22,360
♫Fearlessly roaming across the world♫
721
00:41:21,260 --> 00:41:24,710
[Pei Jiu loves Yunniang]
722
00:41:27,770 --> 00:41:28,890
Who will win in the end?
723
00:41:29,140 --> 00:41:29,770
Come on,
724
00:41:29,770 --> 00:41:30,730
let's do it again.
725
00:41:30,930 --> 00:41:31,730
Come on, come on.
726
00:41:31,900 --> 00:41:32,700
I'm four.
727
00:41:34,250 --> 00:41:35,060
No, no, no.
728
00:41:35,060 --> 00:41:35,770
I didn't call it out.
729
00:41:35,770 --> 00:41:36,980
Zi Fei, hurry up and try again.
730
00:41:37,100 --> 00:41:37,770
You—
731
00:41:37,770 --> 00:41:39,810
Come on, come on.
732
00:41:39,810 --> 00:41:40,660
I-I didn't call it out again.
733
00:41:40,660 --> 00:41:42,330
Hey, how can you cheat like that?
734
00:41:43,540 --> 00:41:45,020
When will they finish?
735
00:41:46,980 --> 00:41:48,180
Zi Fei has terrible luck in gambling.
736
00:41:48,660 --> 00:41:50,930
It'll be a while before he wins.
737
00:41:52,730 --> 00:41:53,540
So where are we
738
00:41:53,540 --> 00:41:54,500
going next?
739
00:41:55,410 --> 00:41:56,620
For the remaining two seals,
740
00:41:56,810 --> 00:41:57,930
one is in Yandu
741
00:41:58,500 --> 00:41:59,980
and the other is in the middle of Su River.
742
00:42:00,370 --> 00:42:02,700
I've heard that Yandu is the city of craftsmanship
743
00:42:02,700 --> 00:42:03,770
and is very prosperous.
744
00:42:04,500 --> 00:42:06,100
The markets there are filled with precious goods,
745
00:42:06,100 --> 00:42:08,250
houses are full of fine silks, and carriages stream like water.
746
00:42:08,300 --> 00:42:09,110
Even at night,
747
00:42:09,140 --> 00:42:10,250
there's music and dancing,
748
00:42:10,250 --> 00:42:11,250
and the lights never go out.
749
00:42:11,890 --> 00:42:13,210
Zi Fei is so eager to win.
750
00:42:13,410 --> 00:42:14,810
Could it be because if he wins,
751
00:42:14,810 --> 00:42:16,100
he can go to Yandu?
752
00:42:17,100 --> 00:42:19,330
No, he wants to go to Su River.
753
00:42:20,020 --> 00:42:20,810
Su River?
754
00:42:21,850 --> 00:42:23,180
That place is remote.
755
00:42:23,210 --> 00:42:25,250
It's far away and sparsely populated.
756
00:42:25,290 --> 00:42:26,850
Why would he want to go there?
757
00:42:27,060 --> 00:42:28,290
You lost this time, didn't you?
758
00:42:28,410 --> 00:42:29,770
It doesn't count. You were too slow.
759
00:42:29,770 --> 00:42:30,370
Let's do it again, come on.
760
00:42:30,370 --> 00:42:31,290
It doesn't count again?
761
00:42:31,290 --> 00:42:32,540
You're just a sore loser.
762
00:42:32,810 --> 00:42:33,620
Yes,
763
00:42:33,890 --> 00:42:35,370
I just want to go to Su River
764
00:42:35,370 --> 00:42:36,370
to bring Ling Yao out.
765
00:42:36,370 --> 00:42:37,810
You and Lu Chen can accompany them to Yandu,
766
00:42:37,810 --> 00:42:39,020
and that's that!
767
00:42:39,460 --> 00:42:40,500
What do you mean?
768
00:42:40,500 --> 00:42:41,210
No way.
769
00:42:41,620 --> 00:42:43,140
I want to go to Su River to pick up Ling Yao too.
770
00:42:46,210 --> 00:42:47,730
With your dull appearance,
771
00:42:47,730 --> 00:42:48,850
do you think she would like you?
772
00:42:48,850 --> 00:42:50,290
What are you going there for?
773
00:42:50,700 --> 00:42:51,580
Nonsense!
774
00:42:52,140 --> 00:42:53,580
Ling Yao likes me very much.
775
00:42:56,140 --> 00:42:57,580
Ling Yao is a woman?
776
00:42:59,850 --> 00:43:01,290
A beautiful woman.
50744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.