Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,220 --> 00:01:44,210
[A Moment But Forever]
2
00:01:45,060 --> 00:01:47,160
[Episode 19]
3
00:01:55,080 --> 00:01:56,670
What is this thing for?
4
00:01:57,230 --> 00:01:59,150
This? It's an iron chisel.
5
00:01:59,750 --> 00:02:00,589
How do you use it?
6
00:02:02,360 --> 00:02:03,589
The iron chisel is used like this.
7
00:02:05,700 --> 00:02:06,750
May I try it?
8
00:02:07,390 --> 00:02:08,200
Sure.
9
00:02:08,640 --> 00:02:09,440
Thank you.
10
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
It's just a piece of iron.
11
00:02:11,440 --> 00:02:12,720
What's so interesting about it?
12
00:02:13,320 --> 00:02:14,110
Madam.
13
00:02:17,200 --> 00:02:17,990
Tanyin.
14
00:02:18,480 --> 00:02:20,160
This cabinet you made is really beautiful.
15
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
You have very dexterous hands.
16
00:02:24,670 --> 00:02:25,510
This Pei Jiu,
17
00:02:25,510 --> 00:02:27,160
he was supposed to come and try on his wedding outfit.
18
00:02:27,180 --> 00:02:28,930
It's already past noon, and there's still no sign of him.
19
00:02:29,230 --> 00:02:31,200
I bet that muddlehead forgot again.
20
00:02:32,430 --> 00:02:33,230
Qian Lin.
21
00:02:33,629 --> 00:02:34,629
Do me a small favor
22
00:02:34,760 --> 00:02:36,250
and try on the wedding outfit for Pei Jiu.
23
00:02:36,320 --> 00:02:37,040
Me?
24
00:02:37,760 --> 00:02:38,710
Try on the wedding outfit?
25
00:02:38,760 --> 00:02:39,879
Yes, you.
26
00:02:40,230 --> 00:02:41,220
You carry on, Tanyin.
27
00:02:41,290 --> 00:02:42,100
Let's go, let's go.
28
00:02:42,950 --> 00:02:44,200
I'll go with you.
29
00:02:49,990 --> 00:02:51,480
It fits you quite well.
30
00:02:51,660 --> 00:02:52,480
Then, won't it be
31
00:02:52,480 --> 00:02:53,800
a bit too large for Pei Jiu?
32
00:02:54,710 --> 00:02:55,950
Turn around and let me see.
33
00:02:57,490 --> 00:02:58,330
Turn this way.
34
00:03:02,560 --> 00:03:03,600
He's taller than Pei Jiu.
35
00:03:03,620 --> 00:03:05,300
Then the length should be fine, right?
36
00:03:05,610 --> 00:03:07,490
The length seems fine.
37
00:03:08,880 --> 00:03:09,600
But if the shoulders
38
00:03:09,600 --> 00:03:10,990
could be taken in a bit,
39
00:03:11,010 --> 00:03:12,080
it would be more suitable
40
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
for Pei Jiu.
41
00:03:13,930 --> 00:03:14,980
I think so too.
42
00:03:15,810 --> 00:03:17,770
He looks quite good in this wedding attire.
43
00:03:19,870 --> 00:03:21,870
Isn't he fairer than Pei Jiu?
44
00:03:24,640 --> 00:03:25,670
Fairer?
45
00:03:25,920 --> 00:03:27,200
I think they look about the same.
46
00:03:27,270 --> 00:03:28,200
About the same?
47
00:03:28,310 --> 00:03:29,750
Why do I feel he's much fairer?
48
00:03:30,360 --> 00:03:32,170
Can you just focus on the outfit?
49
00:03:32,830 --> 00:03:33,800
Stand still and don't move around.
50
00:03:35,090 --> 00:03:36,129
Alright, that should be enough.
51
00:03:36,200 --> 00:03:37,040
Let's leave it at that.
52
00:03:37,040 --> 00:03:37,760
Wait a moment.
53
00:03:39,200 --> 00:03:39,990
The hat.
54
00:03:40,230 --> 00:03:41,320
I was just teasing Pei Jiu for being forgetful,
55
00:03:41,320 --> 00:03:42,600
but mine is just as bad.
56
00:03:42,600 --> 00:03:43,390
I forgot to bring the hat.
57
00:03:43,390 --> 00:03:44,320
Wait here. I'll go get it.
58
00:03:45,430 --> 00:03:46,270
In a moment!
59
00:03:59,760 --> 00:04:00,710
How old are you?
60
00:04:01,270 --> 00:04:02,080
"How old are you?"
61
00:04:03,080 --> 00:04:04,830
Only children are asked such questions.
62
00:04:04,830 --> 00:04:06,270
Aren't you just a child?
63
00:04:06,800 --> 00:04:07,950
I bet you're not even married yet.
64
00:04:07,950 --> 00:04:08,830
I'm not young at all.
65
00:04:09,360 --> 00:04:10,110
At my age,
66
00:04:10,110 --> 00:04:11,200
if I were living in my clan,
67
00:04:11,200 --> 00:04:12,290
I'd have several children by now.
68
00:04:12,930 --> 00:04:13,510
I...
69
00:04:14,060 --> 00:04:15,540
I just wanted to wait a bit longer.
70
00:04:17,660 --> 00:04:18,380
I really wouldn't have guessed
71
00:04:18,400 --> 00:04:19,920
that you come from a big family.
72
00:04:20,270 --> 00:04:21,360
Where is your home?
73
00:04:25,720 --> 00:04:26,800
A place far away.
74
00:04:28,040 --> 00:04:28,990
You don't want to say it?
75
00:04:29,160 --> 00:04:29,960
It's okay.
76
00:04:30,190 --> 00:04:31,600
You don't have to say if you don't want to.
77
00:04:33,280 --> 00:04:34,840
My home is also far away.
78
00:04:35,800 --> 00:04:37,360
Probably even farther than yours.
79
00:04:37,990 --> 00:04:39,070
I don't want to talk about it either.
80
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
What exactly is your relationship
81
00:05:00,310 --> 00:05:01,600
with that Mr. Yuan?
82
00:05:02,870 --> 00:05:03,800
Master and servant, I suppose.
83
00:05:05,430 --> 00:05:06,230
If,
84
00:05:06,230 --> 00:05:07,230
I mean if,
85
00:05:07,840 --> 00:05:09,040
if he were in danger,
86
00:05:09,920 --> 00:05:13,160
would you be... sad and upset?
87
00:05:13,600 --> 00:05:14,630
In danger?
88
00:05:18,240 --> 00:05:20,850
Like what happened on the tower ship before.
89
00:05:21,280 --> 00:05:23,190
If he were to get hurt...
90
00:05:23,550 --> 00:05:24,350
If he...
91
00:05:28,430 --> 00:05:29,230
Then...
92
00:05:29,400 --> 00:05:31,040
then I would definitely protect him.
93
00:05:33,740 --> 00:05:36,190
[Yesterday's Inn]
94
00:05:57,040 --> 00:05:58,310
You're still up so late?
95
00:05:58,959 --> 00:05:59,630
I'm not tired.
96
00:06:00,280 --> 00:06:01,430
I see you've been busy all along.
97
00:06:01,959 --> 00:06:02,800
Have some water.
98
00:06:04,920 --> 00:06:06,280
It's clean. I haven't used it.
99
00:06:07,560 --> 00:06:08,230
Thank you.
100
00:06:08,720 --> 00:06:10,400
No, I should be the one thanking you.
101
00:06:10,630 --> 00:06:11,630
You saved my life.
102
00:06:11,720 --> 00:06:13,360
You've already thanked me many times for it.
103
00:06:13,750 --> 00:06:15,360
Then let me thank you once more.
104
00:06:27,750 --> 00:06:29,840
You seem... upset.
105
00:06:29,920 --> 00:06:30,630
How can you tell
106
00:06:30,630 --> 00:06:31,630
that I'm upset?
107
00:06:32,320 --> 00:06:34,110
Earlier, I wasn't completely unconscious
108
00:06:34,140 --> 00:06:35,430
when I was in a coma.
109
00:06:35,670 --> 00:06:37,190
I vaguely saw you.
110
00:06:37,750 --> 00:06:38,750
At that time,
111
00:06:38,870 --> 00:06:40,430
your smile was far more genuine than it is now.
112
00:06:47,310 --> 00:06:48,400
What's making you upset?
113
00:06:48,670 --> 00:06:50,600
Would you like to talk about it?
114
00:06:51,990 --> 00:06:53,070
I have a friend.
115
00:06:54,160 --> 00:06:55,630
She has a very good male friend.
116
00:06:56,280 --> 00:06:58,070
But for some reason,
117
00:06:58,070 --> 00:06:59,110
he seems to be angry.
118
00:06:59,400 --> 00:07:00,840
Even though he's clearly in the room,
119
00:07:01,920 --> 00:07:03,190
he pretends not to be there
120
00:07:03,520 --> 00:07:04,720
and won't let her in.
121
00:07:05,800 --> 00:07:06,600
It seems like
122
00:07:06,820 --> 00:07:08,140
he's deliberately avoiding her.
123
00:07:13,040 --> 00:07:15,670
Did they... have a fight?
124
00:07:16,840 --> 00:07:17,630
A fight?
125
00:07:21,070 --> 00:07:21,870
No, they didn't.
126
00:07:22,480 --> 00:07:23,400
Some people
127
00:07:23,460 --> 00:07:24,490
are just like that.
128
00:07:24,640 --> 00:07:26,640
Moody and ruthless.
129
00:07:27,310 --> 00:07:28,230
They can't change.
130
00:07:28,550 --> 00:07:29,550
It's their nature.
131
00:07:29,990 --> 00:07:31,160
That's not true at all.
132
00:07:32,070 --> 00:07:33,230
I think it is.
133
00:07:33,550 --> 00:07:34,720
Go tell that friend of yours
134
00:07:34,840 --> 00:07:35,670
to be careful.
135
00:07:36,480 --> 00:07:37,270
Or maybe...
136
00:07:38,360 --> 00:07:39,490
you should find a new friend instead.
137
00:07:42,070 --> 00:07:43,190
Forget it. Let's not talk about it anymore.
138
00:07:43,190 --> 00:07:44,400
You wouldn't understand anyway.
139
00:07:51,850 --> 00:07:53,770
Where did all these chicken feathers come from?
140
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Did a weasel get in?
141
00:07:57,920 --> 00:07:58,600
Hello, Jiu.
142
00:08:00,280 --> 00:08:01,310
You're sweeping, Liu.
143
00:08:02,230 --> 00:08:03,360
What good stuff are you holding?
144
00:08:05,070 --> 00:08:05,870
It's a secret.
145
00:08:06,480 --> 00:08:07,280
Go away, go away.
146
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Who's Liu?
147
00:08:11,180 --> 00:08:11,760
Yunniang.
148
00:08:13,750 --> 00:08:14,600
Why are you here?
149
00:08:14,600 --> 00:08:15,520
Aren't you busy today?
150
00:08:15,670 --> 00:08:17,110
Of course, I'm busy.
151
00:08:17,400 --> 00:08:19,360
But no matter how busy I am, I have to prioritize what's important.
152
00:08:19,360 --> 00:08:19,910
Look.
153
00:08:21,430 --> 00:08:22,360
Didn't you say
154
00:08:22,430 --> 00:08:23,550
you wanted to follow the old tradition
155
00:08:23,550 --> 00:08:25,040
of setting off fireworks the night before the wedding?
156
00:08:25,780 --> 00:08:26,740
I brought some for you.
157
00:08:27,550 --> 00:08:28,750
Quick, get me a bowl of water.
158
00:08:31,160 --> 00:08:32,960
Why make such a fuss over these few things?
159
00:08:33,870 --> 00:08:34,720
Don't get me started.
160
00:08:34,840 --> 00:08:36,280
Just now, I don't know why,
161
00:08:36,950 --> 00:08:37,670
but I couldn't find
162
00:08:37,670 --> 00:08:39,160
the way to your inn.
163
00:08:40,950 --> 00:08:42,000
Were you going in circles?
164
00:08:42,120 --> 00:08:42,920
No.
165
00:08:45,349 --> 00:08:46,709
I was just wandering around,
166
00:08:46,709 --> 00:08:47,880
unable to remember how to get here.
167
00:08:48,430 --> 00:08:49,520
Lately,
168
00:08:49,550 --> 00:08:51,040
things have been quite strange for me.
169
00:08:51,190 --> 00:08:52,190
I can't sleep well at night,
170
00:08:52,410 --> 00:08:53,100
and when I do sleep,
171
00:08:53,120 --> 00:08:54,410
I keep having lots of dreams.
172
00:08:54,800 --> 00:08:56,070
They feel like they're about someone else's life
173
00:08:56,720 --> 00:08:57,870
or maybe from my past life.
174
00:08:58,120 --> 00:08:59,920
But when I wake up, I can't remember any of it.
175
00:09:00,950 --> 00:09:02,520
I've been worried about forgetting things lately.
176
00:09:02,710 --> 00:09:03,520
Look.
177
00:09:04,040 --> 00:09:04,800
Now, I write everything
178
00:09:04,800 --> 00:09:06,350
down in this little notebook.
179
00:09:07,050 --> 00:09:07,740
Look.
180
00:09:08,470 --> 00:09:09,280
The last one.
181
00:09:09,590 --> 00:09:11,280
"Sending fireworks to Yunniang."
182
00:09:13,760 --> 00:09:15,190
If it weren't for this note,
183
00:09:15,400 --> 00:09:17,190
I'm afraid I would have forgotten about this entirely.
184
00:09:19,550 --> 00:09:20,190
Oh, right.
185
00:09:25,800 --> 00:09:26,590
Yunniang,
186
00:09:26,960 --> 00:09:28,960
take a look at it and see if you like it.
187
00:09:35,280 --> 00:09:36,400
Such a precious thing.
188
00:09:36,430 --> 00:09:37,590
Where did you get it?
189
00:09:37,590 --> 00:09:38,400
Well, I
190
00:09:38,800 --> 00:09:40,520
saved money for a long time
191
00:09:40,870 --> 00:09:42,140
to buy
192
00:09:42,670 --> 00:09:44,070
the only pearl necklace in town.
193
00:09:49,670 --> 00:09:50,470
And this.
194
00:09:51,430 --> 00:09:53,070
We're getting married the day after tomorrow.
195
00:09:53,570 --> 00:09:54,690
I'll leave this little notebook
196
00:09:54,880 --> 00:09:56,430
with you for safekeeping.
197
00:09:56,830 --> 00:09:58,040
It's now like
198
00:09:58,040 --> 00:09:59,160
half my life to me.
199
00:09:59,400 --> 00:10:00,550
I'm afraid
200
00:10:00,550 --> 00:10:01,760
I might forget it too in the future.
201
00:10:02,070 --> 00:10:03,280
I'll feel at ease leaving it with you.
202
00:10:08,120 --> 00:10:09,950
You're not afraid of forgetting me too, huh?
203
00:10:10,550 --> 00:10:11,830
What are you talking about?
204
00:10:12,000 --> 00:10:13,240
Even if I forget myself,
205
00:10:13,240 --> 00:10:14,350
I could never forget you.
206
00:10:21,750 --> 00:10:22,830
Greetings, Young Mistress.
207
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
How is his injury?
208
00:10:25,470 --> 00:10:26,430
Not good.
209
00:10:27,120 --> 00:10:28,000
Has he regained consciousness?
210
00:10:47,760 --> 00:10:48,550
Tanghua?
211
00:10:51,280 --> 00:10:52,070
Tanghua.
212
00:11:26,760 --> 00:11:30,130
♫I gaze into your deep eyes♫
213
00:11:31,110 --> 00:11:34,390
♫For whom do you take apart the word "love"?♫
214
00:11:36,580 --> 00:11:39,880
♫Turning around, it's like a dream♫
215
00:11:38,160 --> 00:11:38,950
Let me do it.
216
00:11:41,980 --> 00:11:46,090
♫I have betrayed deep love♫
217
00:11:47,060 --> 00:11:48,370
Go fetch a plum candy.
218
00:11:48,380 --> 00:11:52,230
♫Heaving a long, helpless sigh♫
219
00:11:48,950 --> 00:11:49,710
Mr. Tanghua
220
00:11:49,710 --> 00:11:51,310
can't even swallow medicine right now.
221
00:11:51,400 --> 00:11:52,880
How could he possibly eat candy?
222
00:11:53,050 --> 00:11:56,970
♫Time flies too rapidly♫
223
00:11:55,000 --> 00:11:55,800
It's for me.
224
00:11:57,470 --> 00:11:58,280
Yes, Young Mistress.
225
00:11:59,260 --> 00:12:02,920
♫Life is like a flying bird♫
226
00:12:03,510 --> 00:12:08,400
♫Joining, scattering, no way back♫
227
00:12:09,510 --> 00:12:12,650
♫Unable to get what I yearn for, I sink in sadness♫
228
00:12:14,870 --> 00:12:19,010
♫When I brush past love, fate is set♫
229
00:12:19,870 --> 00:12:22,410
♫I've used up my brush and ink♫
230
00:12:22,700 --> 00:12:25,910
♫I couldn't describe♫
231
00:12:26,000 --> 00:12:30,290
♫This lovesick path♫
232
00:12:32,040 --> 00:12:33,710
Yunniang, why are you here?
233
00:12:34,040 --> 00:12:35,240
Are you here to check on the furniture?
234
00:12:35,880 --> 00:12:36,670
Not at all.
235
00:12:36,670 --> 00:12:38,070
I trust your craftsmanship.
236
00:12:38,760 --> 00:12:39,830
Then why are you here?
237
00:12:41,040 --> 00:12:42,070
I'm here to drop this off.
238
00:12:43,950 --> 00:12:44,760
What's wrong with it?
239
00:12:46,550 --> 00:12:48,000
Originally, we only needed one box of fireworks.
240
00:12:48,190 --> 00:12:49,070
But Pei Jiu actually forgot
241
00:12:49,070 --> 00:12:50,160
that he had already sent one two days ago
242
00:12:50,220 --> 00:12:51,220
and sent another box today.
243
00:12:52,240 --> 00:12:53,430
Pei Jiu is not himself today.
244
00:12:53,670 --> 00:12:55,280
His memory shouldn't be this poor.
245
00:12:55,670 --> 00:12:57,550
Is he... is he sick?
246
00:12:58,470 --> 00:12:59,920
At first, I thought so too.
247
00:12:59,950 --> 00:13:01,310
But after thinking it over,
248
00:13:01,350 --> 00:13:02,510
that doesn't seem to be the case.
249
00:13:03,070 --> 00:13:04,040
This memory problem of his
250
00:13:04,240 --> 00:13:05,550
seems to have started when he began learning martial arts
251
00:13:05,550 --> 00:13:06,710
from your young master.
252
00:13:09,590 --> 00:13:11,670
Tanyin, I don't think of you as an outsider.
253
00:13:12,390 --> 00:13:13,560
I won't beat around the bush.
254
00:13:13,640 --> 00:13:15,240
Could you ask your young master
255
00:13:15,430 --> 00:13:16,350
if Pei Jiu's condition
256
00:13:16,760 --> 00:13:18,350
has anything to do with learning martial arts?
257
00:13:18,590 --> 00:13:19,950
I'm really worried about him.
258
00:13:27,950 --> 00:13:28,670
Do you think
259
00:13:28,670 --> 00:13:30,310
once Pei Jiu regains his memories,
260
00:13:30,310 --> 00:13:31,880
his personally will completely change?
261
00:13:32,590 --> 00:13:33,550
I wonder if the proprietress
262
00:13:33,550 --> 00:13:35,240
will still like him.
263
00:13:35,800 --> 00:13:36,590
Can they
264
00:13:36,590 --> 00:13:38,040
still be together happily?
265
00:13:38,470 --> 00:13:39,550
Recently,
266
00:13:39,550 --> 00:13:40,830
my memory has been poor.
267
00:13:41,010 --> 00:13:42,740
Look at my brain.
268
00:13:43,000 --> 00:13:45,120
When I went to the government office today,
269
00:13:45,840 --> 00:13:48,560
I couldn't even remember what the magistrate looked like.
270
00:14:32,800 --> 00:14:34,120
The town hasn't been peaceful lately.
271
00:14:34,360 --> 00:14:35,120
Near the abandoned temple,
272
00:14:35,150 --> 00:14:36,760
several young beggars have gone missing.
273
00:16:13,160 --> 00:16:17,910
[Yesterday's Inn]
274
00:16:48,040 --> 00:16:48,830
Master,
275
00:16:49,310 --> 00:16:50,160
why do I always feel that something is missing
276
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
when I use my spiritual power
277
00:16:52,710 --> 00:16:54,120
to break through my Spirit Courtyard?
278
00:16:55,670 --> 00:16:56,920
Did you...
279
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
What do you want to say?
280
00:17:00,250 --> 00:17:01,280
Hold something back?
281
00:17:02,430 --> 00:17:03,550
When we first started teaching you,
282
00:17:03,550 --> 00:17:04,760
you acted like we were trying to harm you.
283
00:17:04,800 --> 00:17:06,000
Now, you want to learn more.
284
00:17:06,190 --> 00:17:07,430
I've taught you all the techniques
285
00:17:07,710 --> 00:17:08,960
that I needed to teach you.
286
00:17:09,240 --> 00:17:10,440
The last step—breaking through your Spirit Courtyard—
287
00:17:10,800 --> 00:17:12,040
is something you must do on your own.
288
00:17:12,550 --> 00:17:13,629
I can't help you with this.
289
00:17:17,070 --> 00:17:18,310
Fine, I'll do it myself.
290
00:17:18,440 --> 00:17:19,830
What's the big deal?
291
00:17:23,869 --> 00:17:24,960
That's enough for today.
292
00:17:25,280 --> 00:17:26,000
You can go back now.
293
00:17:26,000 --> 00:17:26,720
Kai Shan!
294
00:17:27,470 --> 00:17:28,260
Master.
295
00:17:30,760 --> 00:17:31,869
I've noticed recently
296
00:17:31,869 --> 00:17:32,909
that my memory has become very poor.
297
00:17:32,909 --> 00:17:33,870
I keep forgetting things.
298
00:17:34,850 --> 00:17:36,090
Do you think it might have something to do
299
00:17:36,110 --> 00:17:37,600
with the technique I've been practicing?
300
00:17:42,960 --> 00:17:44,870
If I keep practicing like this,
301
00:17:45,280 --> 00:17:46,910
will there be any problems?
302
00:17:58,830 --> 00:17:59,630
Yuanzhong.
303
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
What are you doing here?
304
00:18:09,640 --> 00:18:10,460
Recently, Pei Jiu
305
00:18:10,490 --> 00:18:11,810
has suddenly become very forgetful.
306
00:18:11,950 --> 00:18:12,670
He seems to have forgotten
307
00:18:12,690 --> 00:18:14,170
many people and things from his past.
308
00:18:14,310 --> 00:18:14,960
Does this have something
309
00:18:14,960 --> 00:18:15,800
to do with the technique
310
00:18:15,800 --> 00:18:16,760
you taught him?
311
00:18:23,100 --> 00:18:24,260
-Let's talk over there.
-Don't go!
312
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
This concerns his future.
313
00:18:26,200 --> 00:18:27,520
Why can't he listen?
314
00:18:27,590 --> 00:18:28,630
What do you want to say?
315
00:18:28,630 --> 00:18:29,240
If Pei Jiu
316
00:18:29,240 --> 00:18:30,520
continues like this,
317
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
will he forget
318
00:18:32,110 --> 00:18:33,680
everything about Pei Jiu
319
00:18:33,960 --> 00:18:35,590
and regain his memories as Lu Chen?
320
00:18:35,800 --> 00:18:37,720
By then, Pei Jiu will no longer be Pei Jiu
321
00:18:38,110 --> 00:18:39,310
but will have become Lu Chen, right?
322
00:18:40,040 --> 00:18:41,280
Who is Lu Chen?
323
00:18:41,910 --> 00:18:43,440
Why would I no longer be myself?
324
00:19:05,110 --> 00:19:06,960
Chief, we've brought back two more.
325
00:19:07,650 --> 00:19:09,170
It's almost time.
326
00:19:11,430 --> 00:19:12,710
It's almost time.
327
00:19:15,870 --> 00:19:16,870
Beautiful.
328
00:19:17,830 --> 00:19:19,960
You're such a good boy.
329
00:19:20,110 --> 00:19:22,440
So scared, yet still so good.
330
00:19:22,760 --> 00:19:24,000
Good, good, good.
331
00:19:27,440 --> 00:19:28,520
You guessed right.
332
00:19:29,200 --> 00:19:30,150
He will indeed forget
333
00:19:30,150 --> 00:19:31,200
everything about now,
334
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
become Lu Chen again,
335
00:19:33,040 --> 00:19:34,550
and leave this place with me.
336
00:19:35,310 --> 00:19:36,110
M-Master.
337
00:19:37,480 --> 00:19:39,240
What do you mean by that?
338
00:19:41,040 --> 00:19:41,870
It means
339
00:19:42,390 --> 00:19:43,680
you are not Pei Jiu
340
00:19:43,960 --> 00:19:44,910
but Lu Chen.
341
00:19:45,350 --> 00:19:47,000
I'm helping you find your true self.
342
00:19:48,040 --> 00:19:49,200
What about Yunniang?
343
00:19:50,310 --> 00:19:51,520
She has been waiting for so long
344
00:19:51,550 --> 00:19:53,200
just to marry Pei Jiu.
345
00:19:53,440 --> 00:19:54,830
She has even prepared her wedding attire.
346
00:19:54,830 --> 00:19:55,760
In two more days,
347
00:19:55,760 --> 00:19:57,000
she will get married.
348
00:19:57,000 --> 00:19:58,590
And now, you're making Pei Jiu forget Yunniang
349
00:19:58,590 --> 00:19:59,480
and everything.
350
00:19:59,480 --> 00:20:00,960
How is this any different from killing him?
351
00:20:01,110 --> 00:20:02,440
For him, this place is
352
00:20:03,040 --> 00:20:04,350
nothing but a grand dream.
353
00:20:04,630 --> 00:20:05,550
When the dream ends,
354
00:20:06,110 --> 00:20:08,040
he should return to who he truly is.
355
00:20:08,040 --> 00:20:09,110
This is not a dream.
356
00:20:09,110 --> 00:20:09,910
So what?
357
00:20:10,280 --> 00:20:11,110
You should at least give him
358
00:20:11,110 --> 00:20:12,280
the right to choose.
359
00:20:26,390 --> 00:20:27,590
Who do you think you are?
360
00:20:29,030 --> 00:20:30,870
What right do you have to interfere in my affairs?
361
00:20:31,630 --> 00:20:32,680
I don't think this is
362
00:20:32,680 --> 00:20:33,800
just your affair.
363
00:20:34,040 --> 00:20:35,150
It's also about Pei Jiu and Yunniang's
364
00:20:35,150 --> 00:20:36,240
lifelong happiness.
365
00:20:36,680 --> 00:20:38,590
How kind of you to care so much for them.
366
00:20:38,590 --> 00:20:40,310
I'm kind to everyone.
367
00:20:40,760 --> 00:20:41,910
You know that.
368
00:20:44,390 --> 00:20:45,280
Sometimes,
369
00:20:46,190 --> 00:20:47,430
excessive kindness
370
00:20:48,710 --> 00:20:50,220
is its own form of cruelty.
371
00:20:54,280 --> 00:20:55,240
Do... do you...
372
00:20:55,240 --> 00:20:56,630
do you know something?
373
00:20:58,910 --> 00:21:00,200
You didn't hide it very well.
374
00:21:00,630 --> 00:21:02,000
I wasn't trying to hide from you.
375
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
It's just that earlier I...
376
00:21:06,000 --> 00:21:06,630
These past few days,
377
00:21:06,630 --> 00:21:07,910
I've been thinking about one thing.
378
00:21:09,200 --> 00:21:09,910
Why did you
379
00:21:09,910 --> 00:21:11,110
come to my side?
380
00:21:15,240 --> 00:21:16,520
Is it also because of this?
381
00:21:16,960 --> 00:21:18,240
You also want to kill me
382
00:21:18,240 --> 00:21:19,280
and then take it?
383
00:21:19,280 --> 00:21:20,110
I don't.
384
00:21:20,390 --> 00:21:21,240
I never wanted to harm you.
385
00:21:21,240 --> 00:21:22,200
Then what do you want?
386
00:21:22,680 --> 00:21:24,070
To change me? Influence me?
387
00:21:24,070 --> 00:21:25,200
To make me become like you
388
00:21:25,200 --> 00:21:26,720
to save all living beings and spare the War Demons?
389
00:21:26,720 --> 00:21:27,760
You're overthinking it!
390
00:21:27,760 --> 00:21:28,150
I just want to...
391
00:21:28,150 --> 00:21:29,310
I don't care what you want.
392
00:21:29,590 --> 00:21:30,800
It doesn't matter to me.
393
00:21:32,380 --> 00:21:33,180
Ji Tanyin.
394
00:21:34,440 --> 00:21:35,110
Perhaps I should
395
00:21:35,110 --> 00:21:36,550
call you the Mute Lady of Wu Mountain.
396
00:21:37,310 --> 00:21:38,910
I'm curious about one thing.
397
00:21:39,240 --> 00:21:41,010
Would someone who has lived for over a thousand years
398
00:21:41,070 --> 00:21:41,800
still consider
399
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
themselves human?
400
00:21:43,910 --> 00:21:44,800
Or do they believe they've
401
00:21:44,800 --> 00:21:46,520
already ascended to immortality,
402
00:21:46,520 --> 00:21:47,760
transcended all living beings,
403
00:21:47,830 --> 00:21:49,240
and become a god?
404
00:21:51,680 --> 00:21:52,960
You and I have different positions.
405
00:21:53,770 --> 00:21:55,690
I have no right to criticize you for anything.
406
00:21:55,720 --> 00:21:56,630
But likewise,
407
00:21:56,630 --> 00:21:58,310
don't try to influence me
408
00:21:58,310 --> 00:21:59,280
or change me!
409
00:21:59,590 --> 00:22:00,910
You've never been in my position,
410
00:22:00,910 --> 00:22:02,800
seen what I've seen, and felt what I've felt,
411
00:22:02,870 --> 00:22:03,680
so naturally, you won't understand
412
00:22:03,680 --> 00:22:05,070
why I do what I do.
413
00:22:06,240 --> 00:22:07,440
I know exactly
414
00:22:07,720 --> 00:22:09,070
what I want
415
00:22:09,310 --> 00:22:10,320
and what I'm doing.
416
00:22:10,650 --> 00:22:11,640
No one
417
00:22:12,200 --> 00:22:13,830
can change my decision...
418
00:22:15,480 --> 00:22:16,630
not even
419
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
a god.
420
00:22:22,070 --> 00:22:22,960
Very well. Very well.
421
00:22:23,650 --> 00:22:24,800
Very well. Very well.
422
00:22:28,410 --> 00:22:30,800
Why not draw blood from the forehead?
423
00:22:31,520 --> 00:22:33,590
The children of the human race
424
00:22:34,290 --> 00:22:35,270
don't have as much power
425
00:22:35,310 --> 00:22:37,590
in their blood as we do.
426
00:22:38,420 --> 00:22:41,420
Taking blood from the forehead won't work.
427
00:22:48,200 --> 00:22:49,000
Come on.
428
00:22:49,380 --> 00:22:50,180
Come on, come on.
429
00:23:11,110 --> 00:23:11,910
Ji Tanyin.
430
00:23:12,800 --> 00:23:13,680
Give up.
431
00:23:14,240 --> 00:23:15,550
You can't influence me,
432
00:23:15,960 --> 00:23:17,390
much less change me.
433
00:23:19,280 --> 00:23:20,310
I am not a good person.
434
00:23:20,590 --> 00:23:21,830
The path I walk
435
00:23:22,070 --> 00:23:23,550
is also completely different from yours.
436
00:23:24,310 --> 00:23:25,280
Let's part ways forever
437
00:23:25,970 --> 00:23:27,000
and leave each other alone.
438
00:23:27,900 --> 00:23:28,700
It's good
439
00:23:29,310 --> 00:23:30,110
for you
440
00:23:31,110 --> 00:23:32,150
and for me.
441
00:23:56,070 --> 00:23:57,680
Miss... Miss Ji?
442
00:24:20,130 --> 00:24:21,170
Possessing technique.
443
00:24:21,230 --> 00:24:22,120
Die!
444
00:24:55,380 --> 00:24:57,200
Ghost Ancestor of Darkness, Fallen Ruler of Tombs.
445
00:24:57,200 --> 00:24:59,000
With the blood of battles, I command the spirits of war.
446
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Take my body, seize my soul.
447
00:25:01,000 --> 00:25:03,070
With my hatred as your blade, strike down my foes.
448
00:25:07,070 --> 00:25:07,880
Restrain her!
449
00:25:31,830 --> 00:25:32,640
Wake up!
450
00:25:40,200 --> 00:25:41,830
Take my body, seize my soul.
451
00:25:41,860 --> 00:25:44,020
With my hatred as your blade, strike down my foes.
452
00:25:48,120 --> 00:25:49,750
With my hatred as your blade, strike down my foes.
453
00:26:08,340 --> 00:26:09,470
We can't hold back anymore!
454
00:26:11,850 --> 00:26:13,010
Zi Fei, stop!
455
00:26:41,680 --> 00:26:43,310
You're the War Demon from the tower ship?
456
00:26:44,160 --> 00:26:46,000
That's right. It's me!
457
00:26:55,930 --> 00:26:56,730
Yuanzhong!
458
00:27:14,800 --> 00:27:16,130
I can't believe they failed.
459
00:27:19,050 --> 00:27:20,490
I told you long ago.
460
00:27:21,110 --> 00:27:22,800
If they were truly capable,
461
00:27:23,070 --> 00:27:23,870
they wouldn't have ended up
462
00:27:23,870 --> 00:27:25,280
in this sorry state.
463
00:27:25,590 --> 00:27:26,830
The stupidity of the War Demons
464
00:27:27,200 --> 00:27:28,480
is beyond redemption.
465
00:27:29,040 --> 00:27:31,110
You'd better say something useful.
466
00:27:31,800 --> 00:27:32,870
Something useful?
467
00:27:35,800 --> 00:27:36,720
That little goddess
468
00:27:36,720 --> 00:27:38,350
is no longer under your control.
469
00:27:38,720 --> 00:27:39,550
You've practically
470
00:27:39,550 --> 00:27:41,310
sent Yuanzhong a helper.
471
00:27:41,960 --> 00:27:43,480
No matter what you want to do,
472
00:27:43,630 --> 00:27:45,040
as long as she's around,
473
00:27:45,280 --> 00:27:46,960
everything will be twice as difficult.
474
00:27:47,630 --> 00:27:48,440
So,
475
00:27:49,070 --> 00:27:50,030
kill her.
476
00:27:50,680 --> 00:27:51,960
Eliminate Ji Tanyin
477
00:27:52,520 --> 00:27:54,150
or hand her over to me.
478
00:27:57,480 --> 00:27:59,480
Hannv, how dare you!
479
00:27:59,480 --> 00:28:01,050
I dare to do even more.
480
00:28:01,800 --> 00:28:03,080
Would you like to try it?
481
00:28:14,070 --> 00:28:15,350
Who are these people?
482
00:28:16,280 --> 00:28:17,520
And who are you?
483
00:28:17,780 --> 00:28:19,260
What's going on here?
484
00:28:20,480 --> 00:28:21,630
It's a long story.
485
00:28:21,630 --> 00:28:23,150
Then tell me from the beginning.
486
00:28:25,150 --> 00:28:26,830
Come on, tell me!
487
00:28:26,870 --> 00:28:27,680
Jiu!
488
00:28:29,240 --> 00:28:30,040
Something terrible has happened!
489
00:28:30,970 --> 00:28:32,130
Madam is missing.
490
00:28:32,760 --> 00:28:33,680
Missing?
491
00:28:34,110 --> 00:28:35,150
I just got up to use the bathroom
492
00:28:35,170 --> 00:28:36,000
and saw her room door wide open.
493
00:28:36,000 --> 00:28:36,830
I went in to check
494
00:28:36,830 --> 00:28:37,910
and found this.
495
00:28:38,630 --> 00:28:39,550
"I'm going after the thief.
496
00:28:39,680 --> 00:28:40,910
If I can't return in time,
497
00:28:40,910 --> 00:28:42,110
quickly inform Pei Jiu."
498
00:28:42,110 --> 00:28:43,150
When did she leave?
499
00:28:43,680 --> 00:28:44,480
I don't know.
500
00:28:46,070 --> 00:28:46,870
Pei Jiu!
501
00:28:48,610 --> 00:28:53,970
[Turn Around]
502
00:28:57,720 --> 00:28:58,630
What's this?
503
00:28:59,110 --> 00:29:00,200
It's one of the pearls from the necklace
504
00:29:00,200 --> 00:29:01,040
I just gave to Yunniang.
505
00:29:01,240 --> 00:29:01,870
Then she must be
506
00:29:01,870 --> 00:29:03,040
dropping these as a clue for us.
507
00:29:03,040 --> 00:29:03,760
Let's go quickly.
508
00:29:15,640 --> 00:29:17,890
[Zi Ke; War Demon]
509
00:29:23,000 --> 00:29:23,800
How is it?
510
00:29:23,830 --> 00:29:25,270
The High Priest of the Youhu Clan is coming after us.
511
00:29:25,630 --> 00:29:26,960
We should go. Help here.
512
00:29:26,960 --> 00:29:27,590
Let's go.
513
00:29:45,760 --> 00:29:46,550
Gushan?
514
00:29:49,040 --> 00:29:51,070
I was thinking of making an embroidery piece
515
00:29:51,070 --> 00:29:52,590
as your birthday gift.
516
00:29:52,850 --> 00:29:54,740
I need your birth date and time for that.
517
00:29:55,820 --> 00:29:57,340
Why don't you write it down for me?
518
00:29:59,040 --> 00:29:59,830
It seems
519
00:30:00,390 --> 00:30:01,480
that it's Hannv
520
00:30:01,480 --> 00:30:02,480
who leaked my birth date and name
521
00:30:02,480 --> 00:30:04,200
to the War Demons.
522
00:30:04,520 --> 00:30:06,520
She wanted to use the War Demons and me
523
00:30:06,910 --> 00:30:08,390
to kill Yuanzhong.
524
00:30:13,480 --> 00:30:14,680
It's only been a few miles of mountain road,
525
00:30:14,720 --> 00:30:16,270
b-but why is it so cold up here?
526
00:30:17,520 --> 00:30:18,870
Gushan is covered in snow all year round.
527
00:30:18,870 --> 00:30:19,910
It has always been so.
528
00:30:20,630 --> 00:30:21,440
Miss Ji,
529
00:30:21,760 --> 00:30:22,800
have you been here before?
530
00:30:25,070 --> 00:30:26,480
War Demons. Let's go.
531
00:30:36,830 --> 00:30:37,960
Where's that woman?
532
00:30:38,000 --> 00:30:39,150
We've already locked her up.
533
00:30:39,170 --> 00:30:40,060
Kill her.
534
00:30:40,910 --> 00:30:41,720
Yes.
535
00:30:43,680 --> 00:30:45,110
Chief, someone is trespassing on the mountain.
536
00:30:50,050 --> 00:30:51,530
Halt, intruders.
537
00:30:52,200 --> 00:30:53,720
Why do you still move forward?
538
00:30:54,760 --> 00:30:55,590
Young lady,
539
00:30:55,790 --> 00:30:56,940
all beings suffer.
540
00:30:57,310 --> 00:30:59,350
It's better to turn back now.
541
00:30:59,890 --> 00:31:02,280
You two are not my enemies.
542
00:31:02,310 --> 00:31:04,830
Don't throw your lives away by moving forward.
543
00:31:03,190 --> 00:31:04,560
[Elder Ku Sheng; War Demon]
544
00:31:05,910 --> 00:31:06,830
How interesting.
545
00:31:07,630 --> 00:31:09,110
You're clearly not cultivators,
546
00:31:09,110 --> 00:31:09,520
yet you speak
547
00:31:09,520 --> 00:31:11,000
like them.
548
00:31:11,000 --> 00:31:13,590
We have been practicing meditation for 60 years.
549
00:31:14,070 --> 00:31:15,520
Although we have no intention of becoming cultivators,
550
00:31:15,870 --> 00:31:17,760
we have attained the mind of dharma.
551
00:31:17,960 --> 00:31:19,070
If you have attained the mind of dharma,
552
00:31:19,200 --> 00:31:21,350
why do you still trouble the people of the mortal realm?
553
00:31:22,150 --> 00:31:23,280
You're here for
554
00:31:23,590 --> 00:31:25,590
that human child, aren't you?
555
00:31:24,180 --> 00:31:25,230
[Elder Duo Nan; War Demon]
556
00:31:25,860 --> 00:31:27,450
This is also a necessary measure.
557
00:31:27,630 --> 00:31:29,390
Everything comes at a price.
558
00:31:29,590 --> 00:31:31,390
Our clan wishes to slay demons and eliminate evil
559
00:31:31,440 --> 00:31:33,480
to pull out the poisonous tumor from this world.
560
00:31:33,720 --> 00:31:35,640
And they are the price for that.
561
00:31:35,670 --> 00:31:36,300
You...
562
00:31:37,230 --> 00:31:38,440
Without bait,
563
00:31:38,570 --> 00:31:40,420
how can we lure the snake out to kill it?
564
00:31:40,910 --> 00:31:41,830
Sometimes,
565
00:31:41,910 --> 00:31:44,710
killing is also a form of good.
566
00:31:46,200 --> 00:31:47,350
What a price to pay.
567
00:31:47,470 --> 00:31:48,630
What a form of good.
568
00:31:49,000 --> 00:31:50,520
May I ask, who is the snake
569
00:31:50,770 --> 00:31:51,850
you are referring to?
570
00:31:52,200 --> 00:31:53,760
The person we want to kill.
571
00:31:53,860 --> 00:31:55,020
That's right, that's right.
572
00:31:55,350 --> 00:31:56,830
That person is
573
00:31:56,830 --> 00:31:58,630
the biggest venomous snake under heaven.
574
00:31:57,190 --> 00:31:58,530
[Elder Bei He; War Demon]
575
00:31:58,720 --> 00:31:59,910
Sixty years ago,
576
00:32:00,330 --> 00:32:02,740
this fiend almost wiped out our entire clan.
577
00:32:02,830 --> 00:32:04,440
Half of our Twelve War Generals
578
00:32:04,440 --> 00:32:06,870
also fell by his hand.
579
00:32:07,030 --> 00:32:08,440
Twelve halved leaves six,
580
00:32:08,990 --> 00:32:10,230
but there are only three of you.
581
00:32:10,250 --> 00:32:12,410
This is precisely his cruelty.
582
00:32:12,550 --> 00:32:15,590
He allowed his Youhu Clan to reign supreme,
583
00:32:15,660 --> 00:32:18,490
making our clan hunted by everyone in the mortal realm.
584
00:32:18,800 --> 00:32:19,590
We had no choice
585
00:32:20,310 --> 00:32:22,720
but to hide in this desolate mountain.
586
00:32:23,040 --> 00:32:24,480
For 60 years,
587
00:32:24,760 --> 00:32:26,520
we were powerless to seek revenge.
588
00:32:26,550 --> 00:32:28,650
We could only sit in meditation,
589
00:32:29,830 --> 00:32:31,480
waiting for our lives to fade away.
590
00:32:31,800 --> 00:32:33,630
The years of meditation have flown by.
591
00:32:34,070 --> 00:32:35,630
Of the six brothers from back then,
592
00:32:35,680 --> 00:32:36,760
now only
593
00:32:36,760 --> 00:32:38,390
we three old fools remain.
594
00:32:39,150 --> 00:32:41,060
Time has grayed our hair
595
00:32:41,910 --> 00:32:43,310
and withered our flesh.
596
00:32:44,390 --> 00:32:47,110
But the one thing that has never changed is our hatred for him.
597
00:32:47,590 --> 00:32:48,390
That's right.
598
00:32:48,720 --> 00:32:49,800
All these years,
599
00:32:50,040 --> 00:32:52,760
it's been the deep-seated hatred for that fiend
600
00:32:53,480 --> 00:32:55,240
that has kept us three alive.
601
00:32:55,690 --> 00:32:58,320
Hearing that the Chief wanted to deal with that person,
602
00:32:58,960 --> 00:33:01,150
we are here to guard the mountain
603
00:33:01,440 --> 00:33:03,070
and protect her
604
00:33:03,520 --> 00:33:05,720
in case he becomes desperate
605
00:33:06,590 --> 00:33:08,000
and comes seeking revenge.
606
00:33:09,200 --> 00:33:10,040
Understood.
607
00:33:10,390 --> 00:33:11,590
Since you understand,
608
00:33:12,150 --> 00:33:13,310
why not turn back?
609
00:33:13,390 --> 00:33:14,590
The person you want to kill
610
00:33:14,590 --> 00:33:15,680
will not come.
611
00:33:15,830 --> 00:33:16,630
Why is that?
612
00:33:17,150 --> 00:33:18,630
He's a snake that has long grown weary of life.
613
00:33:20,520 --> 00:33:22,040
Your insignificant lives
614
00:33:22,480 --> 00:33:23,720
won't startle him from his hibernation.
615
00:33:24,820 --> 00:33:26,230
But your wait will not be in vain.
616
00:33:26,680 --> 00:33:27,800
The debt he owes,
617
00:33:27,910 --> 00:33:28,830
I'll repay.
618
00:33:28,830 --> 00:33:29,960
Who are you?
619
00:33:30,070 --> 00:33:31,590
I'm the one who wants him alive.
620
00:33:49,520 --> 00:33:50,310
Yuanzhong.
621
00:33:50,520 --> 00:33:51,910
They've brought quite the crowd.
622
00:33:52,550 --> 00:33:53,350
It's not surprising.
623
00:33:54,000 --> 00:33:54,800
After all, we've reached
624
00:33:54,800 --> 00:33:55,960
the territory of Gushan.
625
00:33:55,960 --> 00:33:57,480
The possessing technique that Ji Tanyin fell victim to
626
00:33:57,480 --> 00:33:59,000
must be their doing as well.
627
00:34:00,000 --> 00:34:01,070
Impressive.
628
00:34:01,760 --> 00:34:02,720
Even I couldn't figure out
629
00:34:02,720 --> 00:34:03,960
Ji Tanyin's background,
630
00:34:04,310 --> 00:34:05,590
yet they already know.
631
00:34:05,590 --> 00:34:06,760
So what should we do now?
632
00:34:06,870 --> 00:34:07,680
What to do?
633
00:34:08,390 --> 00:34:09,910
If they have gotten a death wish,
634
00:34:10,520 --> 00:34:12,070
then I might as well grant it to them.
635
00:34:23,340 --> 00:34:24,380
If you want to kill us,
636
00:34:24,720 --> 00:34:25,800
just do it.
637
00:34:25,830 --> 00:34:27,189
Do you really want to die that much?
638
00:34:27,470 --> 00:34:29,470
Can the abyss of resentment carved open by killing
639
00:34:29,830 --> 00:34:32,030
ever be filled by more killing?
640
00:34:34,900 --> 00:34:36,300
It seems you truly don't understand.
641
00:34:36,539 --> 00:34:38,140
As expected, your sixty years of cultivation have been wasted.
642
00:34:39,030 --> 00:34:39,830
Let's go.
643
00:34:41,240 --> 00:34:42,030
Don't go.
644
00:34:42,050 --> 00:34:43,450
Don't go. Kill me.
645
00:34:44,350 --> 00:34:45,430
Your sword is right beside you.
646
00:34:45,870 --> 00:34:46,910
If you truly have no will to live,
647
00:34:46,910 --> 00:34:48,160
you can end it yourself.
648
00:34:48,400 --> 00:34:50,360
But don't blame your death
649
00:34:50,390 --> 00:34:52,039
on others.
650
00:34:53,990 --> 00:34:55,600
Using your lives to fish for fame and honor
651
00:34:56,090 --> 00:34:57,720
is truly despicable.
652
00:35:11,080 --> 00:35:11,800
Chief,
653
00:35:11,800 --> 00:35:12,680
it's a man and a woman.
654
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
Their blades are very sharp.
655
00:35:13,680 --> 00:35:15,030
Elder Ku Sheng and the other two were no match.
656
00:35:17,640 --> 00:35:19,200
Activate the mountain protection formation.
657
00:35:19,910 --> 00:35:21,160
Since they dare to come,
658
00:35:21,680 --> 00:35:23,310
we should make sure they never leave.
659
00:35:23,800 --> 00:35:24,600
Yes.
660
00:35:30,600 --> 00:35:31,470
What's that?
661
00:35:32,040 --> 00:35:33,640
It's the War Demon's mountain protection formation.
662
00:35:35,510 --> 00:35:36,560
It seems the War Demons
663
00:35:36,560 --> 00:35:37,910
have indeed abducted many children of the human race
664
00:35:37,910 --> 00:35:38,990
and brought them up here.
665
00:35:39,280 --> 00:35:40,120
Yunniang must have found out
666
00:35:40,120 --> 00:35:40,870
their whereabouts,
667
00:35:40,870 --> 00:35:42,080
and that's why she followed.
668
00:35:42,120 --> 00:35:43,990
Let's split up.
669
00:35:44,200 --> 00:35:45,160
I'll go break the formation
670
00:35:45,310 --> 00:35:46,470
to divert their attention.
671
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
You go find Yunniang.
672
00:35:47,720 --> 00:35:48,380
Okay.
673
00:35:48,600 --> 00:35:49,870
But remember:
674
00:35:50,120 --> 00:35:51,240
no matter what dangers you encounter,
675
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
don't fight hard.
676
00:35:52,560 --> 00:35:53,640
If Yuanzhong returns
677
00:35:53,640 --> 00:35:54,830
and finds we're not there,
678
00:35:54,870 --> 00:35:56,090
he will surely come for us.
679
00:35:56,160 --> 00:35:56,990
Once he arrives,
680
00:35:56,990 --> 00:35:58,470
everything will change for the better.
681
00:35:58,750 --> 00:35:59,550
Miss Ji,
682
00:36:00,760 --> 00:36:01,950
was everything you and my master said
683
00:36:01,950 --> 00:36:02,990
last night true?
684
00:36:03,510 --> 00:36:04,510
If I continue
685
00:36:04,910 --> 00:36:06,470
practicing that technique,
686
00:36:06,990 --> 00:36:08,030
I'll forget myself
687
00:36:08,390 --> 00:36:09,640
and become someone else entirely?
688
00:36:10,560 --> 00:36:11,350
Yes.
689
00:36:12,350 --> 00:36:13,350
But Pei Jiu,
690
00:36:13,680 --> 00:36:15,390
Lu Chen is Yuanzhong's friend.
691
00:36:15,870 --> 00:36:16,950
They're friends for life who have been through
692
00:36:16,950 --> 00:36:17,990
thick and thin together.
693
00:36:18,870 --> 00:36:20,040
If you were gone,
694
00:36:20,120 --> 00:36:21,560
Yunniang would be heartbroken,
695
00:36:21,640 --> 00:36:22,640
and so would I,
696
00:36:22,830 --> 00:36:23,760
because we only know
697
00:36:23,760 --> 00:36:24,720
the current you.
698
00:36:25,030 --> 00:36:26,240
But looking at it from their angle,
699
00:36:26,560 --> 00:36:28,120
if Yuanzhong lost his friend,
700
00:36:28,990 --> 00:36:30,680
he would be just as upset.
701
00:36:31,430 --> 00:36:32,720
In this matter,
702
00:36:32,910 --> 00:36:34,470
everyone has their own stance.
703
00:36:34,470 --> 00:36:35,800
There's no right or wrong.
704
00:36:36,080 --> 00:36:37,640
You only need to remember one thing:
705
00:36:37,990 --> 00:36:39,350
whether you're Pei Jiu
706
00:36:39,950 --> 00:36:40,910
or Lu Chen,
707
00:36:41,080 --> 00:36:42,510
you're not alone.
708
00:36:43,310 --> 00:36:44,760
We all care about you.
709
00:36:46,720 --> 00:36:47,680
I understand.
710
00:36:48,670 --> 00:36:50,670
Thank you, Miss Ji.
711
00:36:52,310 --> 00:36:53,120
Let's go.
712
00:38:15,800 --> 00:38:17,310
How did you get here so quickly?
713
00:38:17,600 --> 00:38:18,390
Any slower,
714
00:38:18,390 --> 00:38:20,240
and you'd have become wolf chow.
715
00:38:20,640 --> 00:38:21,680
Don't underestimate me.
716
00:38:23,580 --> 00:38:25,290
Why are there so many vicious wolves?
717
00:38:25,820 --> 00:38:27,860
Where there are vicious wolves, there must be a vicious master.
718
00:38:32,530 --> 00:38:35,440
The High Priest of the Youhu Clan has personally arrived.
719
00:38:36,200 --> 00:38:37,680
What an impressive display of skill.
720
00:38:38,170 --> 00:38:40,280
Indeed, the vicious master has appeared.
721
00:38:42,950 --> 00:38:43,910
Who is she?
722
00:38:44,510 --> 00:38:46,030
The new chief of the War Demon,
723
00:38:46,080 --> 00:38:47,000
Li Chaoyang.
724
00:38:47,830 --> 00:38:48,640
Surname Li?
725
00:38:50,210 --> 00:38:51,650
What's your relation to Li Changtian?
726
00:38:52,700 --> 00:38:54,020
He was my father.
727
00:38:55,540 --> 00:38:56,660
I see.
728
00:38:57,390 --> 00:38:58,640
If we're speaking in those terms,
729
00:38:58,830 --> 00:39:01,000
she should call you uncle.
730
00:39:01,030 --> 00:39:01,820
How dare you!
731
00:39:14,430 --> 00:39:15,240
Yuanzhong.
732
00:39:16,240 --> 00:39:18,680
You are the sworn enemy of our clan
733
00:39:19,200 --> 00:39:21,080
and the lifelong hatred of my father.
734
00:39:21,630 --> 00:39:23,550
Today, if I take your life,
735
00:39:24,200 --> 00:39:26,200
it'll be heaven's justice.
736
00:39:26,470 --> 00:39:27,310
With just you?
737
00:39:27,990 --> 00:39:29,430
And these few rabid dogs of yours?
738
00:39:29,720 --> 00:39:32,200
I'm afraid you're the only one who'll be meeting your maker.
739
00:39:32,220 --> 00:39:33,330
Such arrogance.
740
00:40:15,210 --> 00:40:15,920
This won't do.
741
00:40:15,950 --> 00:40:17,270
We must find a way to break their formation.
742
00:40:25,390 --> 00:40:26,280
That move is not bad.
743
00:40:26,560 --> 00:40:27,390
And then?
744
00:40:27,950 --> 00:40:28,760
Then?
745
00:40:29,310 --> 00:40:31,430
Wait for me to gather my strength and break out.
746
00:40:34,240 --> 00:40:35,280
Little one?
747
00:40:36,350 --> 00:40:37,430
Little one?
748
00:40:38,120 --> 00:40:40,390
Can you hear me?
749
00:40:41,160 --> 00:40:41,950
What's wrong with you?
750
00:40:41,950 --> 00:40:43,350
I know you heard me.
751
00:40:43,350 --> 00:40:44,200
What happened?
752
00:40:44,200 --> 00:40:45,870
This is not up to you.
753
00:40:46,070 --> 00:40:47,940
Come and meet me.
754
00:40:50,560 --> 00:40:51,350
Yuanzhong?
755
00:40:51,350 --> 00:40:52,160
Don't move.
756
00:40:53,240 --> 00:40:54,600
He seems to be in a meditative trance.
757
00:40:54,680 --> 00:40:55,470
Meditative trance?
758
00:40:55,860 --> 00:40:57,710
With an enemy at the gates, he meditates?
759
00:40:57,730 --> 00:40:59,240
This wasn't his choice.
760
00:40:59,760 --> 00:41:00,760
Something's off here.
761
00:41:00,990 --> 00:41:01,870
I'm going to check.
762
00:41:01,950 --> 00:41:02,760
Check?
763
00:41:03,190 --> 00:41:04,000
How?
764
00:41:04,830 --> 00:41:05,760
This barrier should be able to be
765
00:41:05,760 --> 00:41:06,830
reinforced with magical power.
766
00:41:07,050 --> 00:41:07,880
You stand guard.
767
00:41:37,990 --> 00:41:38,800
Yuanzhong?
768
00:41:44,510 --> 00:41:45,510
You're injured.
769
00:41:46,470 --> 00:41:47,470
Injured, yes.
770
00:41:47,990 --> 00:41:49,470
But I'm not the person you're looking for.
771
00:41:50,470 --> 00:41:51,640
You're not Yuanzhong.
772
00:41:51,880 --> 00:41:53,490
Yes and no.
773
00:41:53,570 --> 00:41:55,250
This is Yuanzhong's Cave of Spiritual Consciousness,
774
00:41:55,560 --> 00:41:57,910
and I am the essence of his spiritual consciousness.
775
00:41:58,950 --> 00:42:00,430
You're the essence of his spiritual consciousness?
776
00:42:00,890 --> 00:42:03,020
Then... why are you injured?
777
00:42:03,050 --> 00:42:03,800
Demon Dragon.
778
00:42:04,160 --> 00:42:04,950
Demon Dragon?
779
00:42:05,750 --> 00:42:07,110
During the war between gods and demons,
780
00:42:07,370 --> 00:42:09,100
the Demon God had a demon dragon as his mount.
781
00:42:09,380 --> 00:42:10,670
When the Demon God was defeated,
782
00:42:10,950 --> 00:42:12,680
his demon dragon also fell to the mortal realm.
783
00:42:12,830 --> 00:42:14,470
Although its physical body was destroyed,
784
00:42:14,470 --> 00:42:15,470
its spiritual consciousness
785
00:42:15,470 --> 00:42:17,310
fell into a slumber in Orange Lake.
786
00:42:17,600 --> 00:42:19,600
It might have never seen the light of day again.
787
00:42:20,160 --> 00:42:21,430
However, Lu Chen's arrival
788
00:42:21,470 --> 00:42:22,680
awakened it.
789
00:42:22,870 --> 00:42:23,910
It then took the opportunity
790
00:42:24,030 --> 00:42:25,720
and entered Lu Chen's body.
791
00:42:26,120 --> 00:42:27,200
This was also the reason
792
00:42:27,200 --> 00:42:29,120
why Lu Chen was severely injured and lost his memory in the first place.
793
00:42:30,120 --> 00:42:31,310
So that's what happened.
794
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
Later, when Yuanzhong was teaching Lu Chen,
795
00:42:34,030 --> 00:42:34,990
the Demon Dragon thought
796
00:42:34,990 --> 00:42:36,080
that Yuanzhong would be an even better
797
00:42:36,080 --> 00:42:37,120
vessel to possess.
798
00:42:37,510 --> 00:42:39,830
So it transformed into a wisp of demonic energy
799
00:42:39,910 --> 00:42:40,870
and entered Yuanzhong's
800
00:42:40,870 --> 00:42:41,870
sea of consciousness.
801
00:42:42,510 --> 00:42:43,640
I fought against it for days,
802
00:42:43,640 --> 00:42:44,680
but in the end, I was no match for it.
803
00:42:44,990 --> 00:42:46,160
It severely wounded me
804
00:42:46,350 --> 00:42:47,560
and then entered the cave.
805
00:42:48,240 --> 00:42:49,430
The Demon Dragon entered
806
00:42:49,830 --> 00:42:51,280
Yuanzhong's Cave of Spiritual Consciousness?
52503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.