All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,220 --> 00:01:44,210 [A Moment But Forever] 2 00:01:45,060 --> 00:01:47,160 [Episode 19] 3 00:01:55,080 --> 00:01:56,670 What is this thing for? 4 00:01:57,230 --> 00:01:59,150 This? It's an iron chisel. 5 00:01:59,750 --> 00:02:00,589 How do you use it? 6 00:02:02,360 --> 00:02:03,589 The iron chisel is used like this. 7 00:02:05,700 --> 00:02:06,750 May I try it? 8 00:02:07,390 --> 00:02:08,200 Sure. 9 00:02:08,640 --> 00:02:09,440 Thank you. 10 00:02:10,440 --> 00:02:11,440 It's just a piece of iron. 11 00:02:11,440 --> 00:02:12,720 What's so interesting about it? 12 00:02:13,320 --> 00:02:14,110 Madam. 13 00:02:17,200 --> 00:02:17,990 Tanyin. 14 00:02:18,480 --> 00:02:20,160 This cabinet you made is really beautiful. 15 00:02:20,480 --> 00:02:21,320 You have very dexterous hands. 16 00:02:24,670 --> 00:02:25,510 This Pei Jiu, 17 00:02:25,510 --> 00:02:27,160 he was supposed to come and try on his wedding outfit. 18 00:02:27,180 --> 00:02:28,930 It's already past noon, and there's still no sign of him. 19 00:02:29,230 --> 00:02:31,200 I bet that muddlehead forgot again. 20 00:02:32,430 --> 00:02:33,230 Qian Lin. 21 00:02:33,629 --> 00:02:34,629 Do me a small favor 22 00:02:34,760 --> 00:02:36,250 and try on the wedding outfit for Pei Jiu. 23 00:02:36,320 --> 00:02:37,040 Me? 24 00:02:37,760 --> 00:02:38,710 Try on the wedding outfit? 25 00:02:38,760 --> 00:02:39,879 Yes, you. 26 00:02:40,230 --> 00:02:41,220 You carry on, Tanyin. 27 00:02:41,290 --> 00:02:42,100 Let's go, let's go. 28 00:02:42,950 --> 00:02:44,200 I'll go with you. 29 00:02:49,990 --> 00:02:51,480 It fits you quite well. 30 00:02:51,660 --> 00:02:52,480 Then, won't it be 31 00:02:52,480 --> 00:02:53,800 a bit too large for Pei Jiu? 32 00:02:54,710 --> 00:02:55,950 Turn around and let me see. 33 00:02:57,490 --> 00:02:58,330 Turn this way. 34 00:03:02,560 --> 00:03:03,600 He's taller than Pei Jiu. 35 00:03:03,620 --> 00:03:05,300 Then the length should be fine, right? 36 00:03:05,610 --> 00:03:07,490 The length seems fine. 37 00:03:08,880 --> 00:03:09,600 But if the shoulders 38 00:03:09,600 --> 00:03:10,990 could be taken in a bit, 39 00:03:11,010 --> 00:03:12,080 it would be more suitable 40 00:03:12,080 --> 00:03:13,200 for Pei Jiu. 41 00:03:13,930 --> 00:03:14,980 I think so too. 42 00:03:15,810 --> 00:03:17,770 He looks quite good in this wedding attire. 43 00:03:19,870 --> 00:03:21,870 Isn't he fairer than Pei Jiu? 44 00:03:24,640 --> 00:03:25,670 Fairer? 45 00:03:25,920 --> 00:03:27,200 I think they look about the same. 46 00:03:27,270 --> 00:03:28,200 About the same? 47 00:03:28,310 --> 00:03:29,750 Why do I feel he's much fairer? 48 00:03:30,360 --> 00:03:32,170 Can you just focus on the outfit? 49 00:03:32,830 --> 00:03:33,800 Stand still and don't move around. 50 00:03:35,090 --> 00:03:36,129 Alright, that should be enough. 51 00:03:36,200 --> 00:03:37,040 Let's leave it at that. 52 00:03:37,040 --> 00:03:37,760 Wait a moment. 53 00:03:39,200 --> 00:03:39,990 The hat. 54 00:03:40,230 --> 00:03:41,320 I was just teasing Pei Jiu for being forgetful, 55 00:03:41,320 --> 00:03:42,600 but mine is just as bad. 56 00:03:42,600 --> 00:03:43,390 I forgot to bring the hat. 57 00:03:43,390 --> 00:03:44,320 Wait here. I'll go get it. 58 00:03:45,430 --> 00:03:46,270 In a moment! 59 00:03:59,760 --> 00:04:00,710 How old are you? 60 00:04:01,270 --> 00:04:02,080 "How old are you?" 61 00:04:03,080 --> 00:04:04,830 Only children are asked such questions. 62 00:04:04,830 --> 00:04:06,270 Aren't you just a child? 63 00:04:06,800 --> 00:04:07,950 I bet you're not even married yet. 64 00:04:07,950 --> 00:04:08,830 I'm not young at all. 65 00:04:09,360 --> 00:04:10,110 At my age, 66 00:04:10,110 --> 00:04:11,200 if I were living in my clan, 67 00:04:11,200 --> 00:04:12,290 I'd have several children by now. 68 00:04:12,930 --> 00:04:13,510 I... 69 00:04:14,060 --> 00:04:15,540 I just wanted to wait a bit longer. 70 00:04:17,660 --> 00:04:18,380 I really wouldn't have guessed 71 00:04:18,400 --> 00:04:19,920 that you come from a big family. 72 00:04:20,270 --> 00:04:21,360 Where is your home? 73 00:04:25,720 --> 00:04:26,800 A place far away. 74 00:04:28,040 --> 00:04:28,990 You don't want to say it? 75 00:04:29,160 --> 00:04:29,960 It's okay. 76 00:04:30,190 --> 00:04:31,600 You don't have to say if you don't want to. 77 00:04:33,280 --> 00:04:34,840 My home is also far away. 78 00:04:35,800 --> 00:04:37,360 Probably even farther than yours. 79 00:04:37,990 --> 00:04:39,070 I don't want to talk about it either. 80 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 What exactly is your relationship 81 00:05:00,310 --> 00:05:01,600 with that Mr. Yuan? 82 00:05:02,870 --> 00:05:03,800 Master and servant, I suppose. 83 00:05:05,430 --> 00:05:06,230 If, 84 00:05:06,230 --> 00:05:07,230 I mean if, 85 00:05:07,840 --> 00:05:09,040 if he were in danger, 86 00:05:09,920 --> 00:05:13,160 would you be... sad and upset? 87 00:05:13,600 --> 00:05:14,630 In danger? 88 00:05:18,240 --> 00:05:20,850 Like what happened on the tower ship before. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,190 If he were to get hurt... 90 00:05:23,550 --> 00:05:24,350 If he... 91 00:05:28,430 --> 00:05:29,230 Then... 92 00:05:29,400 --> 00:05:31,040 then I would definitely protect him. 93 00:05:33,740 --> 00:05:36,190 [Yesterday's Inn] 94 00:05:57,040 --> 00:05:58,310 You're still up so late? 95 00:05:58,959 --> 00:05:59,630 I'm not tired. 96 00:06:00,280 --> 00:06:01,430 I see you've been busy all along. 97 00:06:01,959 --> 00:06:02,800 Have some water. 98 00:06:04,920 --> 00:06:06,280 It's clean. I haven't used it. 99 00:06:07,560 --> 00:06:08,230 Thank you. 100 00:06:08,720 --> 00:06:10,400 No, I should be the one thanking you. 101 00:06:10,630 --> 00:06:11,630 You saved my life. 102 00:06:11,720 --> 00:06:13,360 You've already thanked me many times for it. 103 00:06:13,750 --> 00:06:15,360 Then let me thank you once more. 104 00:06:27,750 --> 00:06:29,840 You seem... upset. 105 00:06:29,920 --> 00:06:30,630 How can you tell 106 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 that I'm upset? 107 00:06:32,320 --> 00:06:34,110 Earlier, I wasn't completely unconscious 108 00:06:34,140 --> 00:06:35,430 when I was in a coma. 109 00:06:35,670 --> 00:06:37,190 I vaguely saw you. 110 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 At that time, 111 00:06:38,870 --> 00:06:40,430 your smile was far more genuine than it is now. 112 00:06:47,310 --> 00:06:48,400 What's making you upset? 113 00:06:48,670 --> 00:06:50,600 Would you like to talk about it? 114 00:06:51,990 --> 00:06:53,070 I have a friend. 115 00:06:54,160 --> 00:06:55,630 She has a very good male friend. 116 00:06:56,280 --> 00:06:58,070 But for some reason, 117 00:06:58,070 --> 00:06:59,110 he seems to be angry. 118 00:06:59,400 --> 00:07:00,840 Even though he's clearly in the room, 119 00:07:01,920 --> 00:07:03,190 he pretends not to be there 120 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 and won't let her in. 121 00:07:05,800 --> 00:07:06,600 It seems like 122 00:07:06,820 --> 00:07:08,140 he's deliberately avoiding her. 123 00:07:13,040 --> 00:07:15,670 Did they... have a fight? 124 00:07:16,840 --> 00:07:17,630 A fight? 125 00:07:21,070 --> 00:07:21,870 No, they didn't. 126 00:07:22,480 --> 00:07:23,400 Some people 127 00:07:23,460 --> 00:07:24,490 are just like that. 128 00:07:24,640 --> 00:07:26,640 Moody and ruthless. 129 00:07:27,310 --> 00:07:28,230 They can't change. 130 00:07:28,550 --> 00:07:29,550 It's their nature. 131 00:07:29,990 --> 00:07:31,160 That's not true at all. 132 00:07:32,070 --> 00:07:33,230 I think it is. 133 00:07:33,550 --> 00:07:34,720 Go tell that friend of yours 134 00:07:34,840 --> 00:07:35,670 to be careful. 135 00:07:36,480 --> 00:07:37,270 Or maybe... 136 00:07:38,360 --> 00:07:39,490 you should find a new friend instead. 137 00:07:42,070 --> 00:07:43,190 Forget it. Let's not talk about it anymore. 138 00:07:43,190 --> 00:07:44,400 You wouldn't understand anyway. 139 00:07:51,850 --> 00:07:53,770 Where did all these chicken feathers come from? 140 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Did a weasel get in? 141 00:07:57,920 --> 00:07:58,600 Hello, Jiu. 142 00:08:00,280 --> 00:08:01,310 You're sweeping, Liu. 143 00:08:02,230 --> 00:08:03,360 What good stuff are you holding? 144 00:08:05,070 --> 00:08:05,870 It's a secret. 145 00:08:06,480 --> 00:08:07,280 Go away, go away. 146 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Who's Liu? 147 00:08:11,180 --> 00:08:11,760 Yunniang. 148 00:08:13,750 --> 00:08:14,600 Why are you here? 149 00:08:14,600 --> 00:08:15,520 Aren't you busy today? 150 00:08:15,670 --> 00:08:17,110 Of course, I'm busy. 151 00:08:17,400 --> 00:08:19,360 But no matter how busy I am, I have to prioritize what's important. 152 00:08:19,360 --> 00:08:19,910 Look. 153 00:08:21,430 --> 00:08:22,360 Didn't you say 154 00:08:22,430 --> 00:08:23,550 you wanted to follow the old tradition 155 00:08:23,550 --> 00:08:25,040 of setting off fireworks the night before the wedding? 156 00:08:25,780 --> 00:08:26,740 I brought some for you. 157 00:08:27,550 --> 00:08:28,750 Quick, get me a bowl of water. 158 00:08:31,160 --> 00:08:32,960 Why make such a fuss over these few things? 159 00:08:33,870 --> 00:08:34,720 Don't get me started. 160 00:08:34,840 --> 00:08:36,280 Just now, I don't know why, 161 00:08:36,950 --> 00:08:37,670 but I couldn't find 162 00:08:37,670 --> 00:08:39,160 the way to your inn. 163 00:08:40,950 --> 00:08:42,000 Were you going in circles? 164 00:08:42,120 --> 00:08:42,920 No. 165 00:08:45,349 --> 00:08:46,709 I was just wandering around, 166 00:08:46,709 --> 00:08:47,880 unable to remember how to get here. 167 00:08:48,430 --> 00:08:49,520 Lately, 168 00:08:49,550 --> 00:08:51,040 things have been quite strange for me. 169 00:08:51,190 --> 00:08:52,190 I can't sleep well at night, 170 00:08:52,410 --> 00:08:53,100 and when I do sleep, 171 00:08:53,120 --> 00:08:54,410 I keep having lots of dreams. 172 00:08:54,800 --> 00:08:56,070 They feel like they're about someone else's life 173 00:08:56,720 --> 00:08:57,870 or maybe from my past life. 174 00:08:58,120 --> 00:08:59,920 But when I wake up, I can't remember any of it. 175 00:09:00,950 --> 00:09:02,520 I've been worried about forgetting things lately. 176 00:09:02,710 --> 00:09:03,520 Look. 177 00:09:04,040 --> 00:09:04,800 Now, I write everything 178 00:09:04,800 --> 00:09:06,350 down in this little notebook. 179 00:09:07,050 --> 00:09:07,740 Look. 180 00:09:08,470 --> 00:09:09,280 The last one. 181 00:09:09,590 --> 00:09:11,280 "Sending fireworks to Yunniang." 182 00:09:13,760 --> 00:09:15,190 If it weren't for this note, 183 00:09:15,400 --> 00:09:17,190 I'm afraid I would have forgotten about this entirely. 184 00:09:19,550 --> 00:09:20,190 Oh, right. 185 00:09:25,800 --> 00:09:26,590 Yunniang, 186 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 take a look at it and see if you like it. 187 00:09:35,280 --> 00:09:36,400 Such a precious thing. 188 00:09:36,430 --> 00:09:37,590 Where did you get it? 189 00:09:37,590 --> 00:09:38,400 Well, I 190 00:09:38,800 --> 00:09:40,520 saved money for a long time 191 00:09:40,870 --> 00:09:42,140 to buy 192 00:09:42,670 --> 00:09:44,070 the only pearl necklace in town. 193 00:09:49,670 --> 00:09:50,470 And this. 194 00:09:51,430 --> 00:09:53,070 We're getting married the day after tomorrow. 195 00:09:53,570 --> 00:09:54,690 I'll leave this little notebook 196 00:09:54,880 --> 00:09:56,430 with you for safekeeping. 197 00:09:56,830 --> 00:09:58,040 It's now like 198 00:09:58,040 --> 00:09:59,160 half my life to me. 199 00:09:59,400 --> 00:10:00,550 I'm afraid 200 00:10:00,550 --> 00:10:01,760 I might forget it too in the future. 201 00:10:02,070 --> 00:10:03,280 I'll feel at ease leaving it with you. 202 00:10:08,120 --> 00:10:09,950 You're not afraid of forgetting me too, huh? 203 00:10:10,550 --> 00:10:11,830 What are you talking about? 204 00:10:12,000 --> 00:10:13,240 Even if I forget myself, 205 00:10:13,240 --> 00:10:14,350 I could never forget you. 206 00:10:21,750 --> 00:10:22,830 Greetings, Young Mistress. 207 00:10:23,800 --> 00:10:25,000 How is his injury? 208 00:10:25,470 --> 00:10:26,430 Not good. 209 00:10:27,120 --> 00:10:28,000 Has he regained consciousness? 210 00:10:47,760 --> 00:10:48,550 Tanghua? 211 00:10:51,280 --> 00:10:52,070 Tanghua. 212 00:11:26,760 --> 00:11:30,130 ♫I gaze into your deep eyes♫ 213 00:11:31,110 --> 00:11:34,390 ♫For whom do you take apart the word "love"?♫ 214 00:11:36,580 --> 00:11:39,880 ♫Turning around, it's like a dream♫ 215 00:11:38,160 --> 00:11:38,950 Let me do it. 216 00:11:41,980 --> 00:11:46,090 ♫I have betrayed deep love♫ 217 00:11:47,060 --> 00:11:48,370 Go fetch a plum candy. 218 00:11:48,380 --> 00:11:52,230 ♫Heaving a long, helpless sigh♫ 219 00:11:48,950 --> 00:11:49,710 Mr. Tanghua 220 00:11:49,710 --> 00:11:51,310 can't even swallow medicine right now. 221 00:11:51,400 --> 00:11:52,880 How could he possibly eat candy? 222 00:11:53,050 --> 00:11:56,970 ♫Time flies too rapidly♫ 223 00:11:55,000 --> 00:11:55,800 It's for me. 224 00:11:57,470 --> 00:11:58,280 Yes, Young Mistress. 225 00:11:59,260 --> 00:12:02,920 ♫Life is like a flying bird♫ 226 00:12:03,510 --> 00:12:08,400 ♫Joining, scattering, no way back♫ 227 00:12:09,510 --> 00:12:12,650 ♫Unable to get what I yearn for, I sink in sadness♫ 228 00:12:14,870 --> 00:12:19,010 ♫When I brush past love, fate is set♫ 229 00:12:19,870 --> 00:12:22,410 ♫I've used up my brush and ink♫ 230 00:12:22,700 --> 00:12:25,910 ♫I couldn't describe♫ 231 00:12:26,000 --> 00:12:30,290 ♫This lovesick path♫ 232 00:12:32,040 --> 00:12:33,710 Yunniang, why are you here? 233 00:12:34,040 --> 00:12:35,240 Are you here to check on the furniture? 234 00:12:35,880 --> 00:12:36,670 Not at all. 235 00:12:36,670 --> 00:12:38,070 I trust your craftsmanship. 236 00:12:38,760 --> 00:12:39,830 Then why are you here? 237 00:12:41,040 --> 00:12:42,070 I'm here to drop this off. 238 00:12:43,950 --> 00:12:44,760 What's wrong with it? 239 00:12:46,550 --> 00:12:48,000 Originally, we only needed one box of fireworks. 240 00:12:48,190 --> 00:12:49,070 But Pei Jiu actually forgot 241 00:12:49,070 --> 00:12:50,160 that he had already sent one two days ago 242 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 and sent another box today. 243 00:12:52,240 --> 00:12:53,430 Pei Jiu is not himself today. 244 00:12:53,670 --> 00:12:55,280 His memory shouldn't be this poor. 245 00:12:55,670 --> 00:12:57,550 Is he... is he sick? 246 00:12:58,470 --> 00:12:59,920 At first, I thought so too. 247 00:12:59,950 --> 00:13:01,310 But after thinking it over, 248 00:13:01,350 --> 00:13:02,510 that doesn't seem to be the case. 249 00:13:03,070 --> 00:13:04,040 This memory problem of his 250 00:13:04,240 --> 00:13:05,550 seems to have started when he began learning martial arts 251 00:13:05,550 --> 00:13:06,710 from your young master. 252 00:13:09,590 --> 00:13:11,670 Tanyin, I don't think of you as an outsider. 253 00:13:12,390 --> 00:13:13,560 I won't beat around the bush. 254 00:13:13,640 --> 00:13:15,240 Could you ask your young master 255 00:13:15,430 --> 00:13:16,350 if Pei Jiu's condition 256 00:13:16,760 --> 00:13:18,350 has anything to do with learning martial arts? 257 00:13:18,590 --> 00:13:19,950 I'm really worried about him. 258 00:13:27,950 --> 00:13:28,670 Do you think 259 00:13:28,670 --> 00:13:30,310 once Pei Jiu regains his memories, 260 00:13:30,310 --> 00:13:31,880 his personally will completely change? 261 00:13:32,590 --> 00:13:33,550 I wonder if the proprietress 262 00:13:33,550 --> 00:13:35,240 will still like him. 263 00:13:35,800 --> 00:13:36,590 Can they 264 00:13:36,590 --> 00:13:38,040 still be together happily? 265 00:13:38,470 --> 00:13:39,550 Recently, 266 00:13:39,550 --> 00:13:40,830 my memory has been poor. 267 00:13:41,010 --> 00:13:42,740 Look at my brain. 268 00:13:43,000 --> 00:13:45,120 When I went to the government office today, 269 00:13:45,840 --> 00:13:48,560 I couldn't even remember what the magistrate looked like. 270 00:14:32,800 --> 00:14:34,120 The town hasn't been peaceful lately. 271 00:14:34,360 --> 00:14:35,120 Near the abandoned temple, 272 00:14:35,150 --> 00:14:36,760 several young beggars have gone missing. 273 00:16:13,160 --> 00:16:17,910 [Yesterday's Inn] 274 00:16:48,040 --> 00:16:48,830 Master, 275 00:16:49,310 --> 00:16:50,160 why do I always feel that something is missing 276 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 when I use my spiritual power 277 00:16:52,710 --> 00:16:54,120 to break through my Spirit Courtyard? 278 00:16:55,670 --> 00:16:56,920 Did you... 279 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 What do you want to say? 280 00:17:00,250 --> 00:17:01,280 Hold something back? 281 00:17:02,430 --> 00:17:03,550 When we first started teaching you, 282 00:17:03,550 --> 00:17:04,760 you acted like we were trying to harm you. 283 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 Now, you want to learn more. 284 00:17:06,190 --> 00:17:07,430 I've taught you all the techniques 285 00:17:07,710 --> 00:17:08,960 that I needed to teach you. 286 00:17:09,240 --> 00:17:10,440 The last step—breaking through your Spirit Courtyard— 287 00:17:10,800 --> 00:17:12,040 is something you must do on your own. 288 00:17:12,550 --> 00:17:13,629 I can't help you with this. 289 00:17:17,070 --> 00:17:18,310 Fine, I'll do it myself. 290 00:17:18,440 --> 00:17:19,830 What's the big deal? 291 00:17:23,869 --> 00:17:24,960 That's enough for today. 292 00:17:25,280 --> 00:17:26,000 You can go back now. 293 00:17:26,000 --> 00:17:26,720 Kai Shan! 294 00:17:27,470 --> 00:17:28,260 Master. 295 00:17:30,760 --> 00:17:31,869 I've noticed recently 296 00:17:31,869 --> 00:17:32,909 that my memory has become very poor. 297 00:17:32,909 --> 00:17:33,870 I keep forgetting things. 298 00:17:34,850 --> 00:17:36,090 Do you think it might have something to do 299 00:17:36,110 --> 00:17:37,600 with the technique I've been practicing? 300 00:17:42,960 --> 00:17:44,870 If I keep practicing like this, 301 00:17:45,280 --> 00:17:46,910 will there be any problems? 302 00:17:58,830 --> 00:17:59,630 Yuanzhong. 303 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 What are you doing here? 304 00:18:09,640 --> 00:18:10,460 Recently, Pei Jiu 305 00:18:10,490 --> 00:18:11,810 has suddenly become very forgetful. 306 00:18:11,950 --> 00:18:12,670 He seems to have forgotten 307 00:18:12,690 --> 00:18:14,170 many people and things from his past. 308 00:18:14,310 --> 00:18:14,960 Does this have something 309 00:18:14,960 --> 00:18:15,800 to do with the technique 310 00:18:15,800 --> 00:18:16,760 you taught him? 311 00:18:23,100 --> 00:18:24,260 -Let's talk over there. -Don't go! 312 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 This concerns his future. 313 00:18:26,200 --> 00:18:27,520 Why can't he listen? 314 00:18:27,590 --> 00:18:28,630 What do you want to say? 315 00:18:28,630 --> 00:18:29,240 If Pei Jiu 316 00:18:29,240 --> 00:18:30,520 continues like this, 317 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 will he forget 318 00:18:32,110 --> 00:18:33,680 everything about Pei Jiu 319 00:18:33,960 --> 00:18:35,590 and regain his memories as Lu Chen? 320 00:18:35,800 --> 00:18:37,720 By then, Pei Jiu will no longer be Pei Jiu 321 00:18:38,110 --> 00:18:39,310 but will have become Lu Chen, right? 322 00:18:40,040 --> 00:18:41,280 Who is Lu Chen? 323 00:18:41,910 --> 00:18:43,440 Why would I no longer be myself? 324 00:19:05,110 --> 00:19:06,960 Chief, we've brought back two more. 325 00:19:07,650 --> 00:19:09,170 It's almost time. 326 00:19:11,430 --> 00:19:12,710 It's almost time. 327 00:19:15,870 --> 00:19:16,870 Beautiful. 328 00:19:17,830 --> 00:19:19,960 You're such a good boy. 329 00:19:20,110 --> 00:19:22,440 So scared, yet still so good. 330 00:19:22,760 --> 00:19:24,000 Good, good, good. 331 00:19:27,440 --> 00:19:28,520 You guessed right. 332 00:19:29,200 --> 00:19:30,150 He will indeed forget 333 00:19:30,150 --> 00:19:31,200 everything about now, 334 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 become Lu Chen again, 335 00:19:33,040 --> 00:19:34,550 and leave this place with me. 336 00:19:35,310 --> 00:19:36,110 M-Master. 337 00:19:37,480 --> 00:19:39,240 What do you mean by that? 338 00:19:41,040 --> 00:19:41,870 It means 339 00:19:42,390 --> 00:19:43,680 you are not Pei Jiu 340 00:19:43,960 --> 00:19:44,910 but Lu Chen. 341 00:19:45,350 --> 00:19:47,000 I'm helping you find your true self. 342 00:19:48,040 --> 00:19:49,200 What about Yunniang? 343 00:19:50,310 --> 00:19:51,520 She has been waiting for so long 344 00:19:51,550 --> 00:19:53,200 just to marry Pei Jiu. 345 00:19:53,440 --> 00:19:54,830 She has even prepared her wedding attire. 346 00:19:54,830 --> 00:19:55,760 In two more days, 347 00:19:55,760 --> 00:19:57,000 she will get married. 348 00:19:57,000 --> 00:19:58,590 And now, you're making Pei Jiu forget Yunniang 349 00:19:58,590 --> 00:19:59,480 and everything. 350 00:19:59,480 --> 00:20:00,960 How is this any different from killing him? 351 00:20:01,110 --> 00:20:02,440 For him, this place is 352 00:20:03,040 --> 00:20:04,350 nothing but a grand dream. 353 00:20:04,630 --> 00:20:05,550 When the dream ends, 354 00:20:06,110 --> 00:20:08,040 he should return to who he truly is. 355 00:20:08,040 --> 00:20:09,110 This is not a dream. 356 00:20:09,110 --> 00:20:09,910 So what? 357 00:20:10,280 --> 00:20:11,110 You should at least give him 358 00:20:11,110 --> 00:20:12,280 the right to choose. 359 00:20:26,390 --> 00:20:27,590 Who do you think you are? 360 00:20:29,030 --> 00:20:30,870 What right do you have to interfere in my affairs? 361 00:20:31,630 --> 00:20:32,680 I don't think this is 362 00:20:32,680 --> 00:20:33,800 just your affair. 363 00:20:34,040 --> 00:20:35,150 It's also about Pei Jiu and Yunniang's 364 00:20:35,150 --> 00:20:36,240 lifelong happiness. 365 00:20:36,680 --> 00:20:38,590 How kind of you to care so much for them. 366 00:20:38,590 --> 00:20:40,310 I'm kind to everyone. 367 00:20:40,760 --> 00:20:41,910 You know that. 368 00:20:44,390 --> 00:20:45,280 Sometimes, 369 00:20:46,190 --> 00:20:47,430 excessive kindness 370 00:20:48,710 --> 00:20:50,220 is its own form of cruelty. 371 00:20:54,280 --> 00:20:55,240 Do... do you... 372 00:20:55,240 --> 00:20:56,630 do you know something? 373 00:20:58,910 --> 00:21:00,200 You didn't hide it very well. 374 00:21:00,630 --> 00:21:02,000 I wasn't trying to hide from you. 375 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 It's just that earlier I... 376 00:21:06,000 --> 00:21:06,630 These past few days, 377 00:21:06,630 --> 00:21:07,910 I've been thinking about one thing. 378 00:21:09,200 --> 00:21:09,910 Why did you 379 00:21:09,910 --> 00:21:11,110 come to my side? 380 00:21:15,240 --> 00:21:16,520 Is it also because of this? 381 00:21:16,960 --> 00:21:18,240 You also want to kill me 382 00:21:18,240 --> 00:21:19,280 and then take it? 383 00:21:19,280 --> 00:21:20,110 I don't. 384 00:21:20,390 --> 00:21:21,240 I never wanted to harm you. 385 00:21:21,240 --> 00:21:22,200 Then what do you want? 386 00:21:22,680 --> 00:21:24,070 To change me? Influence me? 387 00:21:24,070 --> 00:21:25,200 To make me become like you 388 00:21:25,200 --> 00:21:26,720 to save all living beings and spare the War Demons? 389 00:21:26,720 --> 00:21:27,760 You're overthinking it! 390 00:21:27,760 --> 00:21:28,150 I just want to... 391 00:21:28,150 --> 00:21:29,310 I don't care what you want. 392 00:21:29,590 --> 00:21:30,800 It doesn't matter to me. 393 00:21:32,380 --> 00:21:33,180 Ji Tanyin. 394 00:21:34,440 --> 00:21:35,110 Perhaps I should 395 00:21:35,110 --> 00:21:36,550 call you the Mute Lady of Wu Mountain. 396 00:21:37,310 --> 00:21:38,910 I'm curious about one thing. 397 00:21:39,240 --> 00:21:41,010 Would someone who has lived for over a thousand years 398 00:21:41,070 --> 00:21:41,800 still consider 399 00:21:41,800 --> 00:21:43,240 themselves human? 400 00:21:43,910 --> 00:21:44,800 Or do they believe they've 401 00:21:44,800 --> 00:21:46,520 already ascended to immortality, 402 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 transcended all living beings, 403 00:21:47,830 --> 00:21:49,240 and become a god? 404 00:21:51,680 --> 00:21:52,960 You and I have different positions. 405 00:21:53,770 --> 00:21:55,690 I have no right to criticize you for anything. 406 00:21:55,720 --> 00:21:56,630 But likewise, 407 00:21:56,630 --> 00:21:58,310 don't try to influence me 408 00:21:58,310 --> 00:21:59,280 or change me! 409 00:21:59,590 --> 00:22:00,910 You've never been in my position, 410 00:22:00,910 --> 00:22:02,800 seen what I've seen, and felt what I've felt, 411 00:22:02,870 --> 00:22:03,680 so naturally, you won't understand 412 00:22:03,680 --> 00:22:05,070 why I do what I do. 413 00:22:06,240 --> 00:22:07,440 I know exactly 414 00:22:07,720 --> 00:22:09,070 what I want 415 00:22:09,310 --> 00:22:10,320 and what I'm doing. 416 00:22:10,650 --> 00:22:11,640 No one 417 00:22:12,200 --> 00:22:13,830 can change my decision... 418 00:22:15,480 --> 00:22:16,630 not even 419 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 a god. 420 00:22:22,070 --> 00:22:22,960 Very well. Very well. 421 00:22:23,650 --> 00:22:24,800 Very well. Very well. 422 00:22:28,410 --> 00:22:30,800 Why not draw blood from the forehead? 423 00:22:31,520 --> 00:22:33,590 The children of the human race 424 00:22:34,290 --> 00:22:35,270 don't have as much power 425 00:22:35,310 --> 00:22:37,590 in their blood as we do. 426 00:22:38,420 --> 00:22:41,420 Taking blood from the forehead won't work. 427 00:22:48,200 --> 00:22:49,000 Come on. 428 00:22:49,380 --> 00:22:50,180 Come on, come on. 429 00:23:11,110 --> 00:23:11,910 Ji Tanyin. 430 00:23:12,800 --> 00:23:13,680 Give up. 431 00:23:14,240 --> 00:23:15,550 You can't influence me, 432 00:23:15,960 --> 00:23:17,390 much less change me. 433 00:23:19,280 --> 00:23:20,310 I am not a good person. 434 00:23:20,590 --> 00:23:21,830 The path I walk 435 00:23:22,070 --> 00:23:23,550 is also completely different from yours. 436 00:23:24,310 --> 00:23:25,280 Let's part ways forever 437 00:23:25,970 --> 00:23:27,000 and leave each other alone. 438 00:23:27,900 --> 00:23:28,700 It's good 439 00:23:29,310 --> 00:23:30,110 for you 440 00:23:31,110 --> 00:23:32,150 and for me. 441 00:23:56,070 --> 00:23:57,680 Miss... Miss Ji? 442 00:24:20,130 --> 00:24:21,170 Possessing technique. 443 00:24:21,230 --> 00:24:22,120 Die! 444 00:24:55,380 --> 00:24:57,200 Ghost Ancestor of Darkness, Fallen Ruler of Tombs. 445 00:24:57,200 --> 00:24:59,000 With the blood of battles, I command the spirits of war. 446 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Take my body, seize my soul. 447 00:25:01,000 --> 00:25:03,070 With my hatred as your blade, strike down my foes. 448 00:25:07,070 --> 00:25:07,880 Restrain her! 449 00:25:31,830 --> 00:25:32,640 Wake up! 450 00:25:40,200 --> 00:25:41,830 Take my body, seize my soul. 451 00:25:41,860 --> 00:25:44,020 With my hatred as your blade, strike down my foes. 452 00:25:48,120 --> 00:25:49,750 With my hatred as your blade, strike down my foes. 453 00:26:08,340 --> 00:26:09,470 We can't hold back anymore! 454 00:26:11,850 --> 00:26:13,010 Zi Fei, stop! 455 00:26:41,680 --> 00:26:43,310 You're the War Demon from the tower ship? 456 00:26:44,160 --> 00:26:46,000 That's right. It's me! 457 00:26:55,930 --> 00:26:56,730 Yuanzhong! 458 00:27:14,800 --> 00:27:16,130 I can't believe they failed. 459 00:27:19,050 --> 00:27:20,490 I told you long ago. 460 00:27:21,110 --> 00:27:22,800 If they were truly capable, 461 00:27:23,070 --> 00:27:23,870 they wouldn't have ended up 462 00:27:23,870 --> 00:27:25,280 in this sorry state. 463 00:27:25,590 --> 00:27:26,830 The stupidity of the War Demons 464 00:27:27,200 --> 00:27:28,480 is beyond redemption. 465 00:27:29,040 --> 00:27:31,110 You'd better say something useful. 466 00:27:31,800 --> 00:27:32,870 Something useful? 467 00:27:35,800 --> 00:27:36,720 That little goddess 468 00:27:36,720 --> 00:27:38,350 is no longer under your control. 469 00:27:38,720 --> 00:27:39,550 You've practically 470 00:27:39,550 --> 00:27:41,310 sent Yuanzhong a helper. 471 00:27:41,960 --> 00:27:43,480 No matter what you want to do, 472 00:27:43,630 --> 00:27:45,040 as long as she's around, 473 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 everything will be twice as difficult. 474 00:27:47,630 --> 00:27:48,440 So, 475 00:27:49,070 --> 00:27:50,030 kill her. 476 00:27:50,680 --> 00:27:51,960 Eliminate Ji Tanyin 477 00:27:52,520 --> 00:27:54,150 or hand her over to me. 478 00:27:57,480 --> 00:27:59,480 Hannv, how dare you! 479 00:27:59,480 --> 00:28:01,050 I dare to do even more. 480 00:28:01,800 --> 00:28:03,080 Would you like to try it? 481 00:28:14,070 --> 00:28:15,350 Who are these people? 482 00:28:16,280 --> 00:28:17,520 And who are you? 483 00:28:17,780 --> 00:28:19,260 What's going on here? 484 00:28:20,480 --> 00:28:21,630 It's a long story. 485 00:28:21,630 --> 00:28:23,150 Then tell me from the beginning. 486 00:28:25,150 --> 00:28:26,830 Come on, tell me! 487 00:28:26,870 --> 00:28:27,680 Jiu! 488 00:28:29,240 --> 00:28:30,040 Something terrible has happened! 489 00:28:30,970 --> 00:28:32,130 Madam is missing. 490 00:28:32,760 --> 00:28:33,680 Missing? 491 00:28:34,110 --> 00:28:35,150 I just got up to use the bathroom 492 00:28:35,170 --> 00:28:36,000 and saw her room door wide open. 493 00:28:36,000 --> 00:28:36,830 I went in to check 494 00:28:36,830 --> 00:28:37,910 and found this. 495 00:28:38,630 --> 00:28:39,550 "I'm going after the thief. 496 00:28:39,680 --> 00:28:40,910 If I can't return in time, 497 00:28:40,910 --> 00:28:42,110 quickly inform Pei Jiu." 498 00:28:42,110 --> 00:28:43,150 When did she leave? 499 00:28:43,680 --> 00:28:44,480 I don't know. 500 00:28:46,070 --> 00:28:46,870 Pei Jiu! 501 00:28:48,610 --> 00:28:53,970 [Turn Around] 502 00:28:57,720 --> 00:28:58,630 What's this? 503 00:28:59,110 --> 00:29:00,200 It's one of the pearls from the necklace 504 00:29:00,200 --> 00:29:01,040 I just gave to Yunniang. 505 00:29:01,240 --> 00:29:01,870 Then she must be 506 00:29:01,870 --> 00:29:03,040 dropping these as a clue for us. 507 00:29:03,040 --> 00:29:03,760 Let's go quickly. 508 00:29:15,640 --> 00:29:17,890 [Zi Ke; War Demon] 509 00:29:23,000 --> 00:29:23,800 How is it? 510 00:29:23,830 --> 00:29:25,270 The High Priest of the Youhu Clan is coming after us. 511 00:29:25,630 --> 00:29:26,960 We should go. Help here. 512 00:29:26,960 --> 00:29:27,590 Let's go. 513 00:29:45,760 --> 00:29:46,550 Gushan? 514 00:29:49,040 --> 00:29:51,070 I was thinking of making an embroidery piece 515 00:29:51,070 --> 00:29:52,590 as your birthday gift. 516 00:29:52,850 --> 00:29:54,740 I need your birth date and time for that. 517 00:29:55,820 --> 00:29:57,340 Why don't you write it down for me? 518 00:29:59,040 --> 00:29:59,830 It seems 519 00:30:00,390 --> 00:30:01,480 that it's Hannv 520 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 who leaked my birth date and name 521 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 to the War Demons. 522 00:30:04,520 --> 00:30:06,520 She wanted to use the War Demons and me 523 00:30:06,910 --> 00:30:08,390 to kill Yuanzhong. 524 00:30:13,480 --> 00:30:14,680 It's only been a few miles of mountain road, 525 00:30:14,720 --> 00:30:16,270 b-but why is it so cold up here? 526 00:30:17,520 --> 00:30:18,870 Gushan is covered in snow all year round. 527 00:30:18,870 --> 00:30:19,910 It has always been so. 528 00:30:20,630 --> 00:30:21,440 Miss Ji, 529 00:30:21,760 --> 00:30:22,800 have you been here before? 530 00:30:25,070 --> 00:30:26,480 War Demons. Let's go. 531 00:30:36,830 --> 00:30:37,960 Where's that woman? 532 00:30:38,000 --> 00:30:39,150 We've already locked her up. 533 00:30:39,170 --> 00:30:40,060 Kill her. 534 00:30:40,910 --> 00:30:41,720 Yes. 535 00:30:43,680 --> 00:30:45,110 Chief, someone is trespassing on the mountain. 536 00:30:50,050 --> 00:30:51,530 Halt, intruders. 537 00:30:52,200 --> 00:30:53,720 Why do you still move forward? 538 00:30:54,760 --> 00:30:55,590 Young lady, 539 00:30:55,790 --> 00:30:56,940 all beings suffer. 540 00:30:57,310 --> 00:30:59,350 It's better to turn back now. 541 00:30:59,890 --> 00:31:02,280 You two are not my enemies. 542 00:31:02,310 --> 00:31:04,830 Don't throw your lives away by moving forward. 543 00:31:03,190 --> 00:31:04,560 [Elder Ku Sheng; War Demon] 544 00:31:05,910 --> 00:31:06,830 How interesting. 545 00:31:07,630 --> 00:31:09,110 You're clearly not cultivators, 546 00:31:09,110 --> 00:31:09,520 yet you speak 547 00:31:09,520 --> 00:31:11,000 like them. 548 00:31:11,000 --> 00:31:13,590 We have been practicing meditation for 60 years. 549 00:31:14,070 --> 00:31:15,520 Although we have no intention of becoming cultivators, 550 00:31:15,870 --> 00:31:17,760 we have attained the mind of dharma. 551 00:31:17,960 --> 00:31:19,070 If you have attained the mind of dharma, 552 00:31:19,200 --> 00:31:21,350 why do you still trouble the people of the mortal realm? 553 00:31:22,150 --> 00:31:23,280 You're here for 554 00:31:23,590 --> 00:31:25,590 that human child, aren't you? 555 00:31:24,180 --> 00:31:25,230 [Elder Duo Nan; War Demon] 556 00:31:25,860 --> 00:31:27,450 This is also a necessary measure. 557 00:31:27,630 --> 00:31:29,390 Everything comes at a price. 558 00:31:29,590 --> 00:31:31,390 Our clan wishes to slay demons and eliminate evil 559 00:31:31,440 --> 00:31:33,480 to pull out the poisonous tumor from this world. 560 00:31:33,720 --> 00:31:35,640 And they are the price for that. 561 00:31:35,670 --> 00:31:36,300 You... 562 00:31:37,230 --> 00:31:38,440 Without bait, 563 00:31:38,570 --> 00:31:40,420 how can we lure the snake out to kill it? 564 00:31:40,910 --> 00:31:41,830 Sometimes, 565 00:31:41,910 --> 00:31:44,710 killing is also a form of good. 566 00:31:46,200 --> 00:31:47,350 What a price to pay. 567 00:31:47,470 --> 00:31:48,630 What a form of good. 568 00:31:49,000 --> 00:31:50,520 May I ask, who is the snake 569 00:31:50,770 --> 00:31:51,850 you are referring to? 570 00:31:52,200 --> 00:31:53,760 The person we want to kill. 571 00:31:53,860 --> 00:31:55,020 That's right, that's right. 572 00:31:55,350 --> 00:31:56,830 That person is 573 00:31:56,830 --> 00:31:58,630 the biggest venomous snake under heaven. 574 00:31:57,190 --> 00:31:58,530 [Elder Bei He; War Demon] 575 00:31:58,720 --> 00:31:59,910 Sixty years ago, 576 00:32:00,330 --> 00:32:02,740 this fiend almost wiped out our entire clan. 577 00:32:02,830 --> 00:32:04,440 Half of our Twelve War Generals 578 00:32:04,440 --> 00:32:06,870 also fell by his hand. 579 00:32:07,030 --> 00:32:08,440 Twelve halved leaves six, 580 00:32:08,990 --> 00:32:10,230 but there are only three of you. 581 00:32:10,250 --> 00:32:12,410 This is precisely his cruelty. 582 00:32:12,550 --> 00:32:15,590 He allowed his Youhu Clan to reign supreme, 583 00:32:15,660 --> 00:32:18,490 making our clan hunted by everyone in the mortal realm. 584 00:32:18,800 --> 00:32:19,590 We had no choice 585 00:32:20,310 --> 00:32:22,720 but to hide in this desolate mountain. 586 00:32:23,040 --> 00:32:24,480 For 60 years, 587 00:32:24,760 --> 00:32:26,520 we were powerless to seek revenge. 588 00:32:26,550 --> 00:32:28,650 We could only sit in meditation, 589 00:32:29,830 --> 00:32:31,480 waiting for our lives to fade away. 590 00:32:31,800 --> 00:32:33,630 The years of meditation have flown by. 591 00:32:34,070 --> 00:32:35,630 Of the six brothers from back then, 592 00:32:35,680 --> 00:32:36,760 now only 593 00:32:36,760 --> 00:32:38,390 we three old fools remain. 594 00:32:39,150 --> 00:32:41,060 Time has grayed our hair 595 00:32:41,910 --> 00:32:43,310 and withered our flesh. 596 00:32:44,390 --> 00:32:47,110 But the one thing that has never changed is our hatred for him. 597 00:32:47,590 --> 00:32:48,390 That's right. 598 00:32:48,720 --> 00:32:49,800 All these years, 599 00:32:50,040 --> 00:32:52,760 it's been the deep-seated hatred for that fiend 600 00:32:53,480 --> 00:32:55,240 that has kept us three alive. 601 00:32:55,690 --> 00:32:58,320 Hearing that the Chief wanted to deal with that person, 602 00:32:58,960 --> 00:33:01,150 we are here to guard the mountain 603 00:33:01,440 --> 00:33:03,070 and protect her 604 00:33:03,520 --> 00:33:05,720 in case he becomes desperate 605 00:33:06,590 --> 00:33:08,000 and comes seeking revenge. 606 00:33:09,200 --> 00:33:10,040 Understood. 607 00:33:10,390 --> 00:33:11,590 Since you understand, 608 00:33:12,150 --> 00:33:13,310 why not turn back? 609 00:33:13,390 --> 00:33:14,590 The person you want to kill 610 00:33:14,590 --> 00:33:15,680 will not come. 611 00:33:15,830 --> 00:33:16,630 Why is that? 612 00:33:17,150 --> 00:33:18,630 He's a snake that has long grown weary of life. 613 00:33:20,520 --> 00:33:22,040 Your insignificant lives 614 00:33:22,480 --> 00:33:23,720 won't startle him from his hibernation. 615 00:33:24,820 --> 00:33:26,230 But your wait will not be in vain. 616 00:33:26,680 --> 00:33:27,800 The debt he owes, 617 00:33:27,910 --> 00:33:28,830 I'll repay. 618 00:33:28,830 --> 00:33:29,960 Who are you? 619 00:33:30,070 --> 00:33:31,590 I'm the one who wants him alive. 620 00:33:49,520 --> 00:33:50,310 Yuanzhong. 621 00:33:50,520 --> 00:33:51,910 They've brought quite the crowd. 622 00:33:52,550 --> 00:33:53,350 It's not surprising. 623 00:33:54,000 --> 00:33:54,800 After all, we've reached 624 00:33:54,800 --> 00:33:55,960 the territory of Gushan. 625 00:33:55,960 --> 00:33:57,480 The possessing technique that Ji Tanyin fell victim to 626 00:33:57,480 --> 00:33:59,000 must be their doing as well. 627 00:34:00,000 --> 00:34:01,070 Impressive. 628 00:34:01,760 --> 00:34:02,720 Even I couldn't figure out 629 00:34:02,720 --> 00:34:03,960 Ji Tanyin's background, 630 00:34:04,310 --> 00:34:05,590 yet they already know. 631 00:34:05,590 --> 00:34:06,760 So what should we do now? 632 00:34:06,870 --> 00:34:07,680 What to do? 633 00:34:08,390 --> 00:34:09,910 If they have gotten a death wish, 634 00:34:10,520 --> 00:34:12,070 then I might as well grant it to them. 635 00:34:23,340 --> 00:34:24,380 If you want to kill us, 636 00:34:24,720 --> 00:34:25,800 just do it. 637 00:34:25,830 --> 00:34:27,189 Do you really want to die that much? 638 00:34:27,470 --> 00:34:29,470 Can the abyss of resentment carved open by killing 639 00:34:29,830 --> 00:34:32,030 ever be filled by more killing? 640 00:34:34,900 --> 00:34:36,300 It seems you truly don't understand. 641 00:34:36,539 --> 00:34:38,140 As expected, your sixty years of cultivation have been wasted. 642 00:34:39,030 --> 00:34:39,830 Let's go. 643 00:34:41,240 --> 00:34:42,030 Don't go. 644 00:34:42,050 --> 00:34:43,450 Don't go. Kill me. 645 00:34:44,350 --> 00:34:45,430 Your sword is right beside you. 646 00:34:45,870 --> 00:34:46,910 If you truly have no will to live, 647 00:34:46,910 --> 00:34:48,160 you can end it yourself. 648 00:34:48,400 --> 00:34:50,360 But don't blame your death 649 00:34:50,390 --> 00:34:52,039 on others. 650 00:34:53,990 --> 00:34:55,600 Using your lives to fish for fame and honor 651 00:34:56,090 --> 00:34:57,720 is truly despicable. 652 00:35:11,080 --> 00:35:11,800 Chief, 653 00:35:11,800 --> 00:35:12,680 it's a man and a woman. 654 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 Their blades are very sharp. 655 00:35:13,680 --> 00:35:15,030 Elder Ku Sheng and the other two were no match. 656 00:35:17,640 --> 00:35:19,200 Activate the mountain protection formation. 657 00:35:19,910 --> 00:35:21,160 Since they dare to come, 658 00:35:21,680 --> 00:35:23,310 we should make sure they never leave. 659 00:35:23,800 --> 00:35:24,600 Yes. 660 00:35:30,600 --> 00:35:31,470 What's that? 661 00:35:32,040 --> 00:35:33,640 It's the War Demon's mountain protection formation. 662 00:35:35,510 --> 00:35:36,560 It seems the War Demons 663 00:35:36,560 --> 00:35:37,910 have indeed abducted many children of the human race 664 00:35:37,910 --> 00:35:38,990 and brought them up here. 665 00:35:39,280 --> 00:35:40,120 Yunniang must have found out 666 00:35:40,120 --> 00:35:40,870 their whereabouts, 667 00:35:40,870 --> 00:35:42,080 and that's why she followed. 668 00:35:42,120 --> 00:35:43,990 Let's split up. 669 00:35:44,200 --> 00:35:45,160 I'll go break the formation 670 00:35:45,310 --> 00:35:46,470 to divert their attention. 671 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 You go find Yunniang. 672 00:35:47,720 --> 00:35:48,380 Okay. 673 00:35:48,600 --> 00:35:49,870 But remember: 674 00:35:50,120 --> 00:35:51,240 no matter what dangers you encounter, 675 00:35:51,240 --> 00:35:52,240 don't fight hard. 676 00:35:52,560 --> 00:35:53,640 If Yuanzhong returns 677 00:35:53,640 --> 00:35:54,830 and finds we're not there, 678 00:35:54,870 --> 00:35:56,090 he will surely come for us. 679 00:35:56,160 --> 00:35:56,990 Once he arrives, 680 00:35:56,990 --> 00:35:58,470 everything will change for the better. 681 00:35:58,750 --> 00:35:59,550 Miss Ji, 682 00:36:00,760 --> 00:36:01,950 was everything you and my master said 683 00:36:01,950 --> 00:36:02,990 last night true? 684 00:36:03,510 --> 00:36:04,510 If I continue 685 00:36:04,910 --> 00:36:06,470 practicing that technique, 686 00:36:06,990 --> 00:36:08,030 I'll forget myself 687 00:36:08,390 --> 00:36:09,640 and become someone else entirely? 688 00:36:10,560 --> 00:36:11,350 Yes. 689 00:36:12,350 --> 00:36:13,350 But Pei Jiu, 690 00:36:13,680 --> 00:36:15,390 Lu Chen is Yuanzhong's friend. 691 00:36:15,870 --> 00:36:16,950 They're friends for life who have been through 692 00:36:16,950 --> 00:36:17,990 thick and thin together. 693 00:36:18,870 --> 00:36:20,040 If you were gone, 694 00:36:20,120 --> 00:36:21,560 Yunniang would be heartbroken, 695 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 and so would I, 696 00:36:22,830 --> 00:36:23,760 because we only know 697 00:36:23,760 --> 00:36:24,720 the current you. 698 00:36:25,030 --> 00:36:26,240 But looking at it from their angle, 699 00:36:26,560 --> 00:36:28,120 if Yuanzhong lost his friend, 700 00:36:28,990 --> 00:36:30,680 he would be just as upset. 701 00:36:31,430 --> 00:36:32,720 In this matter, 702 00:36:32,910 --> 00:36:34,470 everyone has their own stance. 703 00:36:34,470 --> 00:36:35,800 There's no right or wrong. 704 00:36:36,080 --> 00:36:37,640 You only need to remember one thing: 705 00:36:37,990 --> 00:36:39,350 whether you're Pei Jiu 706 00:36:39,950 --> 00:36:40,910 or Lu Chen, 707 00:36:41,080 --> 00:36:42,510 you're not alone. 708 00:36:43,310 --> 00:36:44,760 We all care about you. 709 00:36:46,720 --> 00:36:47,680 I understand. 710 00:36:48,670 --> 00:36:50,670 Thank you, Miss Ji. 711 00:36:52,310 --> 00:36:53,120 Let's go. 712 00:38:15,800 --> 00:38:17,310 How did you get here so quickly? 713 00:38:17,600 --> 00:38:18,390 Any slower, 714 00:38:18,390 --> 00:38:20,240 and you'd have become wolf chow. 715 00:38:20,640 --> 00:38:21,680 Don't underestimate me. 716 00:38:23,580 --> 00:38:25,290 Why are there so many vicious wolves? 717 00:38:25,820 --> 00:38:27,860 Where there are vicious wolves, there must be a vicious master. 718 00:38:32,530 --> 00:38:35,440 The High Priest of the Youhu Clan has personally arrived. 719 00:38:36,200 --> 00:38:37,680 What an impressive display of skill. 720 00:38:38,170 --> 00:38:40,280 Indeed, the vicious master has appeared. 721 00:38:42,950 --> 00:38:43,910 Who is she? 722 00:38:44,510 --> 00:38:46,030 The new chief of the War Demon, 723 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Li Chaoyang. 724 00:38:47,830 --> 00:38:48,640 Surname Li? 725 00:38:50,210 --> 00:38:51,650 What's your relation to Li Changtian? 726 00:38:52,700 --> 00:38:54,020 He was my father. 727 00:38:55,540 --> 00:38:56,660 I see. 728 00:38:57,390 --> 00:38:58,640 If we're speaking in those terms, 729 00:38:58,830 --> 00:39:01,000 she should call you uncle. 730 00:39:01,030 --> 00:39:01,820 How dare you! 731 00:39:14,430 --> 00:39:15,240 Yuanzhong. 732 00:39:16,240 --> 00:39:18,680 You are the sworn enemy of our clan 733 00:39:19,200 --> 00:39:21,080 and the lifelong hatred of my father. 734 00:39:21,630 --> 00:39:23,550 Today, if I take your life, 735 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 it'll be heaven's justice. 736 00:39:26,470 --> 00:39:27,310 With just you? 737 00:39:27,990 --> 00:39:29,430 And these few rabid dogs of yours? 738 00:39:29,720 --> 00:39:32,200 I'm afraid you're the only one who'll be meeting your maker. 739 00:39:32,220 --> 00:39:33,330 Such arrogance. 740 00:40:15,210 --> 00:40:15,920 This won't do. 741 00:40:15,950 --> 00:40:17,270 We must find a way to break their formation. 742 00:40:25,390 --> 00:40:26,280 That move is not bad. 743 00:40:26,560 --> 00:40:27,390 And then? 744 00:40:27,950 --> 00:40:28,760 Then? 745 00:40:29,310 --> 00:40:31,430 Wait for me to gather my strength and break out. 746 00:40:34,240 --> 00:40:35,280 Little one? 747 00:40:36,350 --> 00:40:37,430 Little one? 748 00:40:38,120 --> 00:40:40,390 Can you hear me? 749 00:40:41,160 --> 00:40:41,950 What's wrong with you? 750 00:40:41,950 --> 00:40:43,350 I know you heard me. 751 00:40:43,350 --> 00:40:44,200 What happened? 752 00:40:44,200 --> 00:40:45,870 This is not up to you. 753 00:40:46,070 --> 00:40:47,940 Come and meet me. 754 00:40:50,560 --> 00:40:51,350 Yuanzhong? 755 00:40:51,350 --> 00:40:52,160 Don't move. 756 00:40:53,240 --> 00:40:54,600 He seems to be in a meditative trance. 757 00:40:54,680 --> 00:40:55,470 Meditative trance? 758 00:40:55,860 --> 00:40:57,710 With an enemy at the gates, he meditates? 759 00:40:57,730 --> 00:40:59,240 This wasn't his choice. 760 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Something's off here. 761 00:41:00,990 --> 00:41:01,870 I'm going to check. 762 00:41:01,950 --> 00:41:02,760 Check? 763 00:41:03,190 --> 00:41:04,000 How? 764 00:41:04,830 --> 00:41:05,760 This barrier should be able to be 765 00:41:05,760 --> 00:41:06,830 reinforced with magical power. 766 00:41:07,050 --> 00:41:07,880 You stand guard. 767 00:41:37,990 --> 00:41:38,800 Yuanzhong? 768 00:41:44,510 --> 00:41:45,510 You're injured. 769 00:41:46,470 --> 00:41:47,470 Injured, yes. 770 00:41:47,990 --> 00:41:49,470 But I'm not the person you're looking for. 771 00:41:50,470 --> 00:41:51,640 You're not Yuanzhong. 772 00:41:51,880 --> 00:41:53,490 Yes and no. 773 00:41:53,570 --> 00:41:55,250 This is Yuanzhong's Cave of Spiritual Consciousness, 774 00:41:55,560 --> 00:41:57,910 and I am the essence of his spiritual consciousness. 775 00:41:58,950 --> 00:42:00,430 You're the essence of his spiritual consciousness? 776 00:42:00,890 --> 00:42:03,020 Then... why are you injured? 777 00:42:03,050 --> 00:42:03,800 Demon Dragon. 778 00:42:04,160 --> 00:42:04,950 Demon Dragon? 779 00:42:05,750 --> 00:42:07,110 During the war between gods and demons, 780 00:42:07,370 --> 00:42:09,100 the Demon God had a demon dragon as his mount. 781 00:42:09,380 --> 00:42:10,670 When the Demon God was defeated, 782 00:42:10,950 --> 00:42:12,680 his demon dragon also fell to the mortal realm. 783 00:42:12,830 --> 00:42:14,470 Although its physical body was destroyed, 784 00:42:14,470 --> 00:42:15,470 its spiritual consciousness 785 00:42:15,470 --> 00:42:17,310 fell into a slumber in Orange Lake. 786 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 It might have never seen the light of day again. 787 00:42:20,160 --> 00:42:21,430 However, Lu Chen's arrival 788 00:42:21,470 --> 00:42:22,680 awakened it. 789 00:42:22,870 --> 00:42:23,910 It then took the opportunity 790 00:42:24,030 --> 00:42:25,720 and entered Lu Chen's body. 791 00:42:26,120 --> 00:42:27,200 This was also the reason 792 00:42:27,200 --> 00:42:29,120 why Lu Chen was severely injured and lost his memory in the first place. 793 00:42:30,120 --> 00:42:31,310 So that's what happened. 794 00:42:31,760 --> 00:42:33,760 Later, when Yuanzhong was teaching Lu Chen, 795 00:42:34,030 --> 00:42:34,990 the Demon Dragon thought 796 00:42:34,990 --> 00:42:36,080 that Yuanzhong would be an even better 797 00:42:36,080 --> 00:42:37,120 vessel to possess. 798 00:42:37,510 --> 00:42:39,830 So it transformed into a wisp of demonic energy 799 00:42:39,910 --> 00:42:40,870 and entered Yuanzhong's 800 00:42:40,870 --> 00:42:41,870 sea of consciousness. 801 00:42:42,510 --> 00:42:43,640 I fought against it for days, 802 00:42:43,640 --> 00:42:44,680 but in the end, I was no match for it. 803 00:42:44,990 --> 00:42:46,160 It severely wounded me 804 00:42:46,350 --> 00:42:47,560 and then entered the cave. 805 00:42:48,240 --> 00:42:49,430 The Demon Dragon entered 806 00:42:49,830 --> 00:42:51,280 Yuanzhong's Cave of Spiritual Consciousness? 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.