Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,909 --> 00:01:44,170
[A Moment But Forever]
2
00:01:44,820 --> 00:01:47,120
[Episode 16]
3
00:01:52,370 --> 00:01:53,290
It's getting dark.
4
00:01:53,290 --> 00:01:53,970
Shouldn't we
5
00:01:53,970 --> 00:01:55,250
find a place to stay for the night?
6
00:01:57,010 --> 00:01:58,210
There's a house ahead.
7
00:02:06,290 --> 00:02:07,610
I never expected
8
00:02:07,610 --> 00:02:08,370
to see you
9
00:02:08,370 --> 00:02:09,930
again so soon, sir.
10
00:02:11,050 --> 00:02:11,770
I knew
11
00:02:11,770 --> 00:02:13,290
you'd come to my place.
12
00:02:13,530 --> 00:02:14,290
Come in.
13
00:02:14,290 --> 00:02:15,010
Come on, come on.
14
00:02:15,010 --> 00:02:15,760
Come in.
15
00:02:17,540 --> 00:02:20,380
[Library]
16
00:02:26,650 --> 00:02:27,450
Is it
17
00:02:27,450 --> 00:02:29,160
usually just you here, sir?
18
00:02:29,290 --> 00:02:29,930
Yes.
19
00:02:29,930 --> 00:02:31,729
I am the caretaker of this library.
20
00:02:31,729 --> 00:02:33,210
You can call me Bao.
21
00:02:34,050 --> 00:02:34,970
This library
22
00:02:34,970 --> 00:02:36,460
looks quite old.
23
00:02:36,570 --> 00:02:38,490
I wonder when it was built.
24
00:02:38,670 --> 00:02:39,830
Oh, that was a long time ago.
25
00:02:40,370 --> 00:02:42,380
Back then, when the Mute Goddess of Wu Mountain
26
00:02:42,600 --> 00:02:43,850
passed through this area,
27
00:02:43,850 --> 00:02:45,700
she saw the people living in poverty,
28
00:02:45,700 --> 00:02:47,210
so she used her magic
29
00:02:48,270 --> 00:02:50,440
to instantly create this library
30
00:02:50,640 --> 00:02:53,130
to spread knowledge and enlighten the people.
31
00:02:53,300 --> 00:02:54,450
If you really want to count the years,
32
00:02:54,930 --> 00:02:56,710
it's been several hundred years.
33
00:02:57,000 --> 00:02:58,250
The Mute of Wu Mountain?
34
00:02:58,280 --> 00:02:59,080
Yeah.
35
00:03:00,530 --> 00:03:02,290
You've heard of the Mute Goddess too?
36
00:03:03,040 --> 00:03:05,090
I've heard that she was very knowledgeable,
37
00:03:05,180 --> 00:03:06,090
kind, and intelligent,
38
00:03:06,090 --> 00:03:06,770
and that she did a lot of
39
00:03:06,770 --> 00:03:08,170
good things for the people.
40
00:03:08,700 --> 00:03:10,290
This book records
41
00:03:10,290 --> 00:03:11,570
many of her past deeds.
42
00:03:11,570 --> 00:03:12,770
How much can such a thin book
43
00:03:12,770 --> 00:03:14,170
really record?
44
00:03:14,330 --> 00:03:16,760
There are many legends about the Mute Goddess.
45
00:03:16,850 --> 00:03:18,010
When I have time later,
46
00:03:18,010 --> 00:03:19,410
I'll tell you all about them.
47
00:03:20,930 --> 00:03:23,050
There are over a hundred
48
00:03:23,050 --> 00:03:24,170
libraries like this in the Eastern Wilderness,
49
00:03:24,210 --> 00:03:26,300
all built by the Mute Goddess.
50
00:03:26,490 --> 00:03:27,729
The collections inside
51
00:03:27,850 --> 00:03:29,729
were all left by her.
52
00:03:29,770 --> 00:03:31,450
Too many to count.
53
00:03:32,970 --> 00:03:35,170
These are all treasures
54
00:03:35,250 --> 00:03:36,010
the Mute Goddess left for us
55
00:03:36,010 --> 00:03:38,130
to pass down from generation to generation.
56
00:03:38,370 --> 00:03:39,810
She was really amazing,
57
00:03:39,810 --> 00:03:40,800
not only helping common people
58
00:03:40,800 --> 00:03:42,130
by doing so many good deeds
59
00:03:42,290 --> 00:03:43,890
but also writing so many great books.
60
00:03:44,090 --> 00:03:44,900
Yes, indeed.
61
00:03:45,210 --> 00:03:46,010
Young lady,
62
00:03:47,170 --> 00:03:49,930
the Mute Goddess of Wu Mountain is a god.
63
00:03:51,010 --> 00:03:51,810
A god?
64
00:03:52,250 --> 00:03:53,050
Yeah.
65
00:03:53,290 --> 00:03:55,050
She descended from the heavens, riding a phoenix.
66
00:03:55,330 --> 00:03:56,170
Wherever she went,
67
00:03:56,170 --> 00:03:57,930
deserts transformed into lush oases.
68
00:03:58,390 --> 00:04:00,100
Vicious thugs would abandon their wicked ways
69
00:04:00,120 --> 00:04:01,530
upon seeing her,
70
00:04:02,330 --> 00:04:03,610
while the kind-hearted would
71
00:04:03,610 --> 00:04:05,140
receive blessings
72
00:04:05,390 --> 00:04:06,470
and good fortune.
73
00:04:06,970 --> 00:04:08,170
And the ignorant,
74
00:04:08,170 --> 00:04:09,770
those simple and foolish ones,
75
00:04:09,810 --> 00:04:11,740
would become extremely intelligent
76
00:04:11,740 --> 00:04:13,610
the moment she touched their heads.
77
00:04:14,770 --> 00:04:15,929
But why
78
00:04:16,410 --> 00:04:17,729
is she called the Mute Goddess?
79
00:04:18,120 --> 00:04:18,970
Is it because...
80
00:04:19,609 --> 00:04:20,979
she couldn't speak?
81
00:04:21,690 --> 00:04:23,810
The Mute Goddess possessed boundless magical powers.
82
00:04:24,180 --> 00:04:25,370
Her words commanded reality.
83
00:04:25,410 --> 00:04:26,970
Whatever she said would come true.
84
00:04:27,330 --> 00:04:28,140
So,
85
00:04:29,250 --> 00:04:30,760
she rarely opened her mouth to speak.
86
00:04:32,720 --> 00:04:33,530
Isn't that a bit
87
00:04:33,530 --> 00:04:34,530
exaggerated?
88
00:04:34,530 --> 00:04:35,900
How am I exaggerating?
89
00:04:36,010 --> 00:04:37,610
Everything I said is true.
90
00:04:37,730 --> 00:04:39,170
It's all written in the books.
91
00:04:39,210 --> 00:04:39,890
Come on, come on.
92
00:04:39,890 --> 00:04:41,030
I'll find them and show you now.
93
00:04:41,050 --> 00:04:42,090
No need, no need.
94
00:04:42,130 --> 00:04:43,080
Reality and legend
95
00:04:43,080 --> 00:04:44,330
are two different things, after all.
96
00:04:44,530 --> 00:04:46,570
Reading it would just be a waste of time.
97
00:04:47,090 --> 00:04:48,250
So you're saying
98
00:04:48,250 --> 00:04:49,970
everything written in the books is false?
99
00:04:50,290 --> 00:04:52,290
This library sheltering you for the night
100
00:04:52,290 --> 00:04:53,200
is fake?
101
00:04:53,200 --> 00:04:54,450
Even all the good deeds
102
00:04:54,450 --> 00:04:55,330
that the Mute Goddess did
103
00:04:55,330 --> 00:04:56,610
are just made up?
104
00:04:58,530 --> 00:04:59,890
That's not what he meant.
105
00:04:59,910 --> 00:05:00,960
Then what did he mean?
106
00:05:01,330 --> 00:05:02,360
Since all the people of the Eastern Wilderness
107
00:05:02,360 --> 00:05:03,290
all tell these stories
108
00:05:03,530 --> 00:05:05,650
and are willing to worship the Mute Goddess,
109
00:05:05,890 --> 00:05:07,690
there must be a reason for it!
110
00:05:07,690 --> 00:05:08,290
Since you're now
111
00:05:08,290 --> 00:05:09,970
taking shelter in one of the libraries
112
00:05:09,970 --> 00:05:11,090
she built,
113
00:05:11,130 --> 00:05:12,610
you should respect her
114
00:05:12,610 --> 00:05:13,610
and be grateful to her!
115
00:05:14,570 --> 00:05:15,250
Bao,
116
00:05:15,250 --> 00:05:16,050
where are you going?
117
00:05:16,130 --> 00:05:17,050
Don't call me "Bao."
118
00:05:17,050 --> 00:05:18,010
We're not that close.
119
00:05:18,010 --> 00:05:18,770
Wait,
120
00:05:18,810 --> 00:05:19,610
where are the rooms?
121
00:05:20,290 --> 00:05:21,970
Downstairs. Find it yourself!
122
00:05:27,130 --> 00:05:28,490
This is a storage room.
123
00:05:28,490 --> 00:05:30,130
This Bao is not being very hospitable.
124
00:05:30,680 --> 00:05:31,620
Just make do.
125
00:05:32,130 --> 00:05:33,050
Why complain so much?
126
00:05:33,380 --> 00:05:33,970
Just now,
127
00:05:33,970 --> 00:05:35,210
why didn't you let me speak?
128
00:05:37,320 --> 00:05:38,360
I just thought
129
00:05:38,410 --> 00:05:39,130
that since we're
130
00:05:39,130 --> 00:05:40,290
staying at someone else's place,
131
00:05:40,290 --> 00:05:41,930
even if you don't want to agree with him,
132
00:05:41,930 --> 00:05:43,940
at least you shouldn't make him angry.
133
00:05:53,750 --> 00:05:55,140
I don't think she's acting.
134
00:05:55,180 --> 00:05:56,940
She's probably not the Mute Lady of Wu Mountain.
135
00:06:29,770 --> 00:06:31,290
You've written this character wrong.
136
00:06:34,090 --> 00:06:34,890
Why are you
137
00:06:34,890 --> 00:06:36,290
standing behind me without making a sound?
138
00:06:36,290 --> 00:06:37,370
You startled me.
139
00:06:38,210 --> 00:06:39,090
I'm sorry.
140
00:06:39,090 --> 00:06:40,650
I didn't mean to disturb you.
141
00:06:40,820 --> 00:06:41,610
But
142
00:06:42,050 --> 00:06:44,290
you did write that character wrong.
143
00:06:47,730 --> 00:06:48,570
Impossible.
144
00:06:49,490 --> 00:06:51,059
I copied it from the book exactly.
145
00:06:52,610 --> 00:06:53,410
Look,
146
00:06:54,370 --> 00:06:55,330
that book of yours
147
00:06:55,330 --> 00:06:57,090
has been damaged by bookworms.
148
00:06:57,090 --> 00:06:59,050
This phrase should be
149
00:06:59,090 --> 00:07:00,250
"Winter ice can be broken;
150
00:07:00,450 --> 00:07:01,890
summer twigs can be tied."
151
00:07:02,250 --> 00:07:03,330
It means
152
00:07:03,380 --> 00:07:05,170
that in winter, we obtain ice,
153
00:07:05,280 --> 00:07:07,120
while in summer, we can gather twigs.
154
00:07:08,150 --> 00:07:08,950
See,
155
00:07:08,970 --> 00:07:10,170
there's an extra dot here.
156
00:07:29,170 --> 00:07:30,370
You're right.
157
00:07:31,850 --> 00:07:33,050
I misread it.
158
00:07:33,930 --> 00:07:34,530
Well...
159
00:07:34,530 --> 00:07:35,250
Bao,
160
00:07:35,570 --> 00:07:36,850
you can't read?
161
00:07:37,050 --> 00:07:37,850
That's right.
162
00:07:38,770 --> 00:07:41,170
Then... how do you write?
163
00:07:41,210 --> 00:07:42,690
Just copy it exactly as I see it.
164
00:07:43,920 --> 00:07:44,600
I copied it wrong,
165
00:07:44,770 --> 00:07:45,850
and I've copied so much.
166
00:07:45,990 --> 00:07:47,780
I need to correct them quickly.
167
00:07:48,880 --> 00:07:50,250
Do you have to recopy everything?
168
00:07:51,250 --> 00:07:52,210
That's not necessary.
169
00:07:52,630 --> 00:07:54,550
I only copied this one character wrong.
170
00:07:54,960 --> 00:07:55,770
So,
171
00:07:56,690 --> 00:07:58,250
I just need to recopy this page
172
00:07:58,250 --> 00:08:00,090
and rebind it later.
173
00:08:00,770 --> 00:08:01,580
But
174
00:08:02,050 --> 00:08:03,170
if you can't read,
175
00:08:03,730 --> 00:08:04,610
why are you
176
00:08:04,610 --> 00:08:05,960
copying these books?
177
00:08:06,610 --> 00:08:09,010
Although the Mute Goddess of Wu Mountain
178
00:08:09,010 --> 00:08:10,210
watches over us,
179
00:08:10,380 --> 00:08:11,160
we still
180
00:08:11,160 --> 00:08:12,810
need to do our part.
181
00:08:13,290 --> 00:08:15,130
These books are very precious.
182
00:08:15,530 --> 00:08:16,570
These books are vulnerable
183
00:08:16,570 --> 00:08:17,770
to fire, moisture, and insects.
184
00:08:18,170 --> 00:08:19,290
So I figured
185
00:08:19,530 --> 00:08:20,770
I should make more copies.
186
00:08:21,450 --> 00:08:25,020
If they ever get damaged or destroyed,
187
00:08:25,690 --> 00:08:27,010
at least there will be backups.
188
00:08:27,250 --> 00:08:28,330
That way, the children won't
189
00:08:28,330 --> 00:08:29,570
be left without books to read, right?
190
00:08:30,450 --> 00:08:31,770
Even though
191
00:08:31,970 --> 00:08:33,970
fewer people read books these days,
192
00:08:34,130 --> 00:08:34,930
there will surely
193
00:08:35,490 --> 00:08:37,569
be more in the future.
194
00:08:38,689 --> 00:08:40,090
Then let me help you copy them.
195
00:08:41,410 --> 00:08:42,620
That's great!
196
00:08:44,730 --> 00:08:45,680
One piece for Yuanzhong.
197
00:08:46,210 --> 00:08:47,020
One piece for me.
198
00:08:47,730 --> 00:08:48,730
One piece for Zi Fei.
199
00:08:49,170 --> 00:08:49,970
One piece for me.
200
00:08:50,980 --> 00:08:52,050
One piece for Ji Tanyin...
201
00:08:53,930 --> 00:08:54,730
You think you have too much?
202
00:08:55,400 --> 00:08:56,650
No, whether it's too much or not is one thing,
203
00:08:56,650 --> 00:08:58,650
but is it appropriate to divide it like this?
204
00:08:58,800 --> 00:09:00,370
Aren't I just dividing it in order?
205
00:09:00,450 --> 00:09:01,690
What order?
206
00:09:01,690 --> 00:09:02,890
My order.
207
00:09:33,810 --> 00:09:34,610
What's wrong?
208
00:09:34,640 --> 00:09:36,360
D-Did I write something wrong?
209
00:09:37,170 --> 00:09:38,010
Your handwriting...
210
00:09:38,890 --> 00:09:40,250
is very good.
211
00:09:42,690 --> 00:09:43,490
Wait a moment.
212
00:09:43,930 --> 00:09:45,330
Let me show you something nice.
213
00:10:01,450 --> 00:10:03,090
These are the original manuscripts
214
00:10:03,090 --> 00:10:04,770
left by the Mute Goddess of Wu Mountain.
215
00:10:04,930 --> 00:10:06,770
Only these few volumes remain now.
216
00:10:07,610 --> 00:10:08,410
Take a look.
217
00:10:19,770 --> 00:10:21,370
Right? Doesn't it look similar?
218
00:10:22,570 --> 00:10:24,010
Your handwriting
219
00:10:24,010 --> 00:10:25,130
is just like the Goddess's.
220
00:10:25,770 --> 00:10:27,330
Both are written very well.
221
00:10:33,250 --> 00:10:34,050
Bao.
222
00:10:35,370 --> 00:10:36,330
What was
223
00:10:37,170 --> 00:10:38,650
this place called before?
224
00:10:38,950 --> 00:10:40,100
Rammed Earth City.
225
00:10:41,340 --> 00:10:42,250
That's not right.
226
00:10:43,010 --> 00:10:44,090
A long time ago,
227
00:10:44,890 --> 00:10:46,090
the river to the south
228
00:10:46,090 --> 00:10:47,210
hadn't split into multiple streams yet.
229
00:10:47,370 --> 00:10:48,730
Whenever there was heavy rain,
230
00:10:48,730 --> 00:10:50,450
it could potentially cause flooding.
231
00:10:51,090 --> 00:10:52,490
The landscape at that time...
232
00:10:55,050 --> 00:10:56,740
was quite different from what it is now.
233
00:10:57,110 --> 00:10:58,440
Oh, you mean back then?
234
00:11:00,090 --> 00:11:02,130
At that time, this place was called Chaotic Cloud Village.
235
00:11:02,440 --> 00:11:04,370
This area had strong winds and many clouds.
236
00:11:04,570 --> 00:11:06,250
The dark clouds in the sky...
237
00:11:06,890 --> 00:11:07,690
well...
238
00:11:08,090 --> 00:11:08,880
Anyway,
239
00:11:09,130 --> 00:11:10,530
it was very chaotic around here back then.
240
00:11:10,530 --> 00:11:12,170
That's why it got that name.
241
00:11:12,530 --> 00:11:14,450
Later, the Mute Goddess
242
00:11:14,610 --> 00:11:17,690
built the library using the rammed earth technique,
243
00:11:17,690 --> 00:11:19,450
and then more and more people settled here.
244
00:11:19,970 --> 00:11:21,720
So it was renamed Rammed Earth City.
245
00:11:26,150 --> 00:11:27,590
Chaotic Cloud Village...
246
00:11:35,250 --> 00:11:36,650
No wonder this place felt
247
00:11:36,650 --> 00:11:38,130
somewhat familiar on my way here.
248
00:11:38,810 --> 00:11:39,850
Chaotic Cloud Village...
249
00:11:40,160 --> 00:11:41,450
When I came here back then,
250
00:11:41,480 --> 00:11:42,970
there were only a dozen households.
251
00:11:43,170 --> 00:11:44,490
Those books were also mine.
252
00:11:44,930 --> 00:11:46,730
Could I be the Mute Lady of Wu Mountain?
253
00:11:47,570 --> 00:11:49,490
But why would they call me "Mute"?
254
00:11:50,040 --> 00:11:50,840
Oh, right.
255
00:11:51,090 --> 00:11:52,740
When I crossed the Sea of Flux back then,
256
00:11:52,740 --> 00:11:53,730
I was severely injured.
257
00:11:53,750 --> 00:11:55,080
My throat hadn't recovered yet.
258
00:11:55,170 --> 00:11:56,570
So I was indeed both deaf and mute at that time.
259
00:11:56,930 --> 00:11:59,130
But I didn't ride a phoenix,
260
00:11:59,130 --> 00:12:00,730
nor did I have the power to make my words command reality.
261
00:12:07,090 --> 00:12:08,290
Why are you still up?
262
00:12:10,090 --> 00:12:11,130
I'm not tired yet.
263
00:12:11,290 --> 00:12:12,290
You weren't here just now.
264
00:12:12,490 --> 00:12:13,330
Where did you go?
265
00:12:14,490 --> 00:12:15,880
I went to copy books for Bao.
266
00:12:17,970 --> 00:12:19,100
Don't listen to his nonsense.
267
00:12:20,050 --> 00:12:21,290
The phoenix is a divine beast
268
00:12:21,570 --> 00:12:22,690
with a proud nature.
269
00:12:22,730 --> 00:12:23,410
It would never
270
00:12:23,410 --> 00:12:24,890
serve as a mount for anyone.
271
00:12:25,210 --> 00:12:26,010
That Mute Lady of Wu Mountain
272
00:12:26,010 --> 00:12:27,290
did have some power,
273
00:12:27,690 --> 00:12:29,010
but she was far from
274
00:12:29,010 --> 00:12:30,210
being able to command reality with her words
275
00:12:30,330 --> 00:12:31,890
or enlightening others with a mere touch to the head.
276
00:12:32,040 --> 00:12:33,600
Our clan also has some
277
00:12:33,620 --> 00:12:35,030
legends about gods,
278
00:12:35,250 --> 00:12:36,690
but none as powerful
279
00:12:36,890 --> 00:12:37,850
as that.
280
00:12:39,330 --> 00:12:39,970
Then why
281
00:12:39,970 --> 00:12:41,330
do they still spread such stories?
282
00:12:43,900 --> 00:12:45,130
So-called legends
283
00:12:45,450 --> 00:12:46,250
are nothing more than
284
00:12:46,250 --> 00:12:48,280
stories passed down orally by people.
285
00:12:48,570 --> 00:12:49,490
Since these are stories,
286
00:12:49,490 --> 00:12:50,210
there are
287
00:12:50,250 --> 00:12:52,370
some embellishments and exaggerations.
288
00:12:52,810 --> 00:12:54,210
To make the stories stand out,
289
00:12:54,250 --> 00:12:55,170
people add
290
00:12:55,170 --> 00:12:57,440
their own speculations and interpretations.
291
00:12:57,650 --> 00:12:58,610
As these stories spread from person to person,
292
00:12:58,610 --> 00:12:59,850
they become more and more far-fetched.
293
00:13:00,330 --> 00:13:01,970
Rather than saying they believe in and worship gods,
294
00:13:02,050 --> 00:13:03,810
it's more accurate to say they hope the gods
295
00:13:03,810 --> 00:13:05,330
are as they imagine them to be,
296
00:13:05,490 --> 00:13:07,090
doing what they hope will be done
297
00:13:07,340 --> 00:13:09,050
and fulfilling the wishes they long for.
298
00:13:09,810 --> 00:13:10,610
So,
299
00:13:10,930 --> 00:13:12,690
although they worship the Mute Lady of Wu Mountain,
300
00:13:12,690 --> 00:13:13,610
in reality,
301
00:13:13,690 --> 00:13:15,130
they are worshipping
302
00:13:15,130 --> 00:13:16,760
their own expectations for a better life?
303
00:13:18,450 --> 00:13:19,410
Sort of.
304
00:13:22,410 --> 00:13:23,530
Why do I feel
305
00:13:23,550 --> 00:13:24,650
that you seem to really dislike
306
00:13:24,650 --> 00:13:25,760
the Mute Lady of Wu Mountain?
307
00:13:27,580 --> 00:13:28,850
Why should I like her?
308
00:13:40,570 --> 00:13:41,370
Come on.
309
00:13:42,370 --> 00:13:43,860
Take this to eat on your way.
310
00:13:44,410 --> 00:13:45,160
That's not necessary.
311
00:13:45,160 --> 00:13:46,170
We already have plenty
312
00:13:46,170 --> 00:13:47,170
of food.
313
00:13:47,800 --> 00:13:49,210
This is jerky I made myself.
314
00:13:49,290 --> 00:13:50,440
It tastes really good.
315
00:13:50,680 --> 00:13:51,570
Take it, take it.
316
00:13:52,050 --> 00:13:53,450
Thank you, Bao.
317
00:13:54,980 --> 00:13:56,010
There are books inside.
318
00:13:56,610 --> 00:13:58,010
Read more books when you have time
319
00:13:58,010 --> 00:13:59,130
and learn more things.
320
00:13:59,240 --> 00:14:00,790
Don't stay a handmaiden to someone else.
321
00:14:01,490 --> 00:14:02,330
Not only is it exhausting work,
322
00:14:02,330 --> 00:14:03,610
but you're bound to be mistreated.
323
00:14:08,850 --> 00:14:09,650
Well, he
324
00:14:10,110 --> 00:14:12,050
just likes to get into the details sometimes
325
00:14:12,930 --> 00:14:14,280
and is not good at saying nice things.
326
00:14:14,340 --> 00:14:14,930
But actually,
327
00:14:14,930 --> 00:14:16,290
he's a decent person.
328
00:14:17,770 --> 00:14:18,450
Oh, right.
329
00:14:20,560 --> 00:14:22,930
He asked me to leave this for you.
330
00:14:27,520 --> 00:14:28,290
Give it back to him.
331
00:14:28,290 --> 00:14:29,490
I don't want his money.
332
00:14:29,550 --> 00:14:30,900
He already knows that he was wrong.
333
00:14:31,690 --> 00:14:32,890
He's just too proudโ
334
00:14:32,890 --> 00:14:34,770
too embarrassed to apologize to you in person.
335
00:14:35,130 --> 00:14:36,560
So he left this
336
00:14:36,560 --> 00:14:37,770
as an apology.
337
00:14:39,690 --> 00:14:40,490
Really?
338
00:15:27,540 --> 00:15:28,500
That brat...
339
00:15:29,570 --> 00:15:31,050
is not that bad.
340
00:15:41,770 --> 00:15:42,610
What's wrong?
341
00:15:43,960 --> 00:15:45,810
Kai Shan snored too loudly last night.
342
00:15:46,320 --> 00:15:48,560
I didn't sleep well. My eyes hurt.
343
00:15:48,870 --> 00:15:50,110
Then rest a bit more.
344
00:16:15,850 --> 00:16:17,090
Do your eyes still hurt?
345
00:16:46,280 --> 00:16:47,070
How are you feeling now?
346
00:16:49,880 --> 00:16:50,810
Where did you learn that?
347
00:16:51,530 --> 00:16:52,330
Just...
348
00:16:52,560 --> 00:16:53,890
read it in a book earlier.
349
00:16:55,280 --> 00:16:56,130
Don't bother learning
350
00:16:56,130 --> 00:16:57,250
this nonsense.
351
00:16:57,810 --> 00:16:58,610
What's wrong?
352
00:16:58,890 --> 00:16:59,920
That wasn't helping?
353
00:17:14,050 --> 00:17:15,009
I think it feels quite nice.
354
00:17:16,810 --> 00:17:17,650
I'm going to sleep.
355
00:17:18,210 --> 00:17:19,160
Don't disturb me.
356
00:18:06,330 --> 00:18:07,410
The size here
357
00:18:07,410 --> 00:18:08,450
needs to be adjusted again.
358
00:18:08,580 --> 00:18:09,370
Okay.
359
00:18:15,880 --> 00:18:17,850
This part still needs to be modified.
360
00:18:17,850 --> 00:18:18,650
This really won't do.
361
00:18:18,650 --> 00:18:19,010
It's too much!
362
00:18:19,010 --> 00:18:19,970
Yes, that's it.
363
00:18:20,730 --> 00:18:21,530
Young Master,
364
00:18:22,090 --> 00:18:23,100
look who's here?
365
00:18:23,730 --> 00:18:24,530
-Young Master.
-Young Master.
366
00:18:24,950 --> 00:18:25,910
Chiyi, Xiazhi.
367
00:18:26,050 --> 00:18:27,010
How are you doing?
368
00:18:27,080 --> 00:18:27,920
Everything's fine.
369
00:18:27,950 --> 00:18:30,070
Just... not quite used to living here.
370
00:18:30,760 --> 00:18:32,450
The High Priest said you would come to us.
371
00:18:32,690 --> 00:18:33,930
We've been waiting for you for a long time.
372
00:18:35,970 --> 00:18:37,490
It was the High Priest
373
00:18:37,570 --> 00:18:38,740
who saved our lives.
374
00:18:40,330 --> 00:18:41,850
He cares about all of you.
375
00:18:42,140 --> 00:18:43,440
It was all my fault. My reckless actions
376
00:18:43,650 --> 00:18:45,080
nearly cost you your lives.
377
00:18:45,890 --> 00:18:46,690
Young Master,
378
00:18:46,710 --> 00:18:47,710
please don't say that.
379
00:18:47,890 --> 00:18:49,570
From beginning to end,
380
00:18:50,170 --> 00:18:51,380
this was all our own choice.
381
00:18:53,370 --> 00:18:54,170
Young Master,
382
00:18:54,650 --> 00:18:55,650
you've come to Yandu
383
00:18:55,780 --> 00:18:57,370
to discuss joining forces with the human race
384
00:18:57,370 --> 00:18:58,970
against the War Demon?
385
00:18:58,970 --> 00:19:00,120
Yes, that's exactly why.
386
00:19:04,730 --> 00:19:05,530
What's wrong?
387
00:19:05,770 --> 00:19:06,570
Young Master,
388
00:19:07,450 --> 00:19:08,960
there's been unrest in Yandu lately.
389
00:19:09,120 --> 00:19:10,370
Have you heard about the Wushuang Society?
390
00:19:12,920 --> 00:19:13,770
This Wushuang Society
391
00:19:13,770 --> 00:19:14,890
is a human organization
392
00:19:14,890 --> 00:19:15,810
that first surfaced
393
00:19:15,810 --> 00:19:17,010
over a decade ago.
394
00:19:17,280 --> 00:19:18,750
From the Eastern Wilderness to the Western Desert,
395
00:19:19,050 --> 00:19:20,770
wherever there are human activities,
396
00:19:20,770 --> 00:19:22,010
there are their members.
397
00:19:22,690 --> 00:19:23,370
They claim
398
00:19:23,370 --> 00:19:24,730
to serve the "Goddess Wushuang"
399
00:19:24,760 --> 00:19:25,680
and say that the Youhu Clan
400
00:19:25,770 --> 00:19:27,490
is the greatest threat to the human race.
401
00:19:28,090 --> 00:19:29,930
In secret, they've been rapidly recruiting members,
402
00:19:30,050 --> 00:19:31,100
growing ever more ambitious.
403
00:19:31,330 --> 00:19:32,130
In recent years,
404
00:19:32,370 --> 00:19:34,030
they've completely gone underground,
405
00:19:34,290 --> 00:19:35,530
with unknown intentions.
406
00:19:35,970 --> 00:19:37,530
There's an organization like that.
407
00:19:37,770 --> 00:19:39,000
Xiazhi and I
408
00:19:39,000 --> 00:19:40,490
stumbled upon some clues.
409
00:19:41,450 --> 00:19:42,490
This Wushuang Society
410
00:19:43,060 --> 00:19:44,930
seems to be secretly supporting
411
00:19:44,930 --> 00:19:45,850
some people in the city
412
00:19:45,850 --> 00:19:47,290
to trade with the War Demon.
413
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Is this true?
414
00:19:49,280 --> 00:19:50,510
There's absolutely no speculation.
415
00:19:50,800 --> 00:19:51,750
It has been confirmed
416
00:19:51,820 --> 00:19:53,710
that there's a Green Garden Trading House in the city
417
00:19:53,810 --> 00:19:55,370
secretly trading in raw stones.
418
00:19:55,750 --> 00:19:56,700
The amount is so large
419
00:19:57,010 --> 00:19:57,890
that it's dozens of times
420
00:19:57,890 --> 00:19:59,000
what's recorded in their accounts.
421
00:19:59,170 --> 00:20:00,330
And all of these raw stones
422
00:20:00,560 --> 00:20:02,280
are being transported to the Eastern Wilderness.
423
00:20:03,810 --> 00:20:04,690
The Eastern Wilderness?
424
00:20:07,530 --> 00:20:08,920
Before I left Baitou Mountain,
425
00:20:09,210 --> 00:20:10,970
the High Priest gave me a clue.
426
00:20:11,670 --> 00:20:12,850
It's about the War Demons'
427
00:20:12,850 --> 00:20:14,650
hiding places in the Eastern Wilderness.
428
00:20:15,450 --> 00:20:17,050
But we're in Yandu now.
429
00:20:17,330 --> 00:20:18,720
We should first follow the trail
430
00:20:18,890 --> 00:20:20,250
to find their contact person.
431
00:20:22,050 --> 00:20:22,970
Xiazhi and I
432
00:20:22,970 --> 00:20:24,690
have investigated secretly several times,
433
00:20:24,900 --> 00:20:26,370
but they are heavily on guard and vigilant,
434
00:20:27,060 --> 00:20:28,820
constantly leading us in circles.
435
00:20:29,130 --> 00:20:29,930
However,
436
00:20:30,290 --> 00:20:31,850
we're not completely empty-handed.
437
00:20:32,430 --> 00:20:33,400
What did you find out?
438
00:20:33,850 --> 00:20:35,570
The current proprietor of Green Garden Trading House
439
00:20:35,570 --> 00:20:36,850
has been to Fangwai Mountain before.
440
00:20:37,370 --> 00:20:38,650
This woman is named Lyu Yao,
441
00:20:38,650 --> 00:20:39,680
the only daughter
442
00:20:39,680 --> 00:20:41,130
of the former proprietor of Green Garden Trading House.
443
00:20:41,210 --> 00:20:42,810
Because she admired our Youhu Clan,
444
00:20:42,810 --> 00:20:44,170
at the Handmaiden Selection,
445
00:20:44,400 --> 00:20:45,770
she passed through numerous tests
446
00:20:45,770 --> 00:20:46,730
and became
447
00:20:46,730 --> 00:20:47,690
a handmaiden at Fangwai Mountain.
448
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
Later, due to her father's sudden death,
449
00:20:50,030 --> 00:20:51,080
she returned home for the funeral
450
00:20:51,720 --> 00:20:53,010
and never went back to the mountain.
451
00:20:53,200 --> 00:20:55,080
Humans have always valued filial piety.
452
00:20:55,570 --> 00:20:57,050
Is there anything suspicious about this?
453
00:20:58,250 --> 00:20:59,200
But her father,
454
00:20:59,920 --> 00:21:01,240
that former proprietor,
455
00:21:01,370 --> 00:21:03,280
had already died three years ago.
456
00:21:28,570 --> 00:21:29,370
Young Master,
457
00:21:29,830 --> 00:21:30,710
what's wrong?
458
00:21:32,210 --> 00:21:33,010
Nothing.
459
00:21:33,520 --> 00:21:34,330
Let's go.
460
00:21:39,450 --> 00:21:40,240
Who are you?
461
00:21:44,530 --> 00:21:45,370
Young Mistress Dai?
462
00:21:45,820 --> 00:21:47,020
Quickly, report to the Young City Lord.
463
00:21:47,250 --> 00:21:48,050
Yes, sir.
464
00:21:48,140 --> 00:21:49,220
Greetings, Young Mistress Dai.
465
00:21:53,080 --> 00:21:56,120
[City Lord's Mansion]
466
00:22:12,090 --> 00:22:13,690
-Greetings, Young Mistress Dai!
-Greetings, Young Mistress Dai!
467
00:22:18,200 --> 00:22:19,010
Dai.
468
00:22:20,530 --> 00:22:21,570
Is it really you, Dai?
469
00:22:29,510 --> 00:22:31,340
[Zhi Yue; Young City Lord of Yandu; Human]
470
00:22:33,730 --> 00:22:34,530
Zhi Yue
471
00:22:35,130 --> 00:22:36,260
greets Elder Sister.
472
00:22:42,450 --> 00:22:43,330
That eastern pavilion
473
00:22:43,690 --> 00:22:44,770
and this corridor
474
00:22:44,790 --> 00:22:46,260
were both newly built two years ago.
475
00:22:47,230 --> 00:22:48,210
The pond in front
476
00:22:48,210 --> 00:22:49,320
has remained unchanged.
477
00:22:50,090 --> 00:22:51,410
The elders in our family say
478
00:22:52,170 --> 00:22:53,010
that when I was little,
479
00:22:53,010 --> 00:22:54,570
I often sneaked in there to play.
480
00:22:54,810 --> 00:22:56,450
I got scolded quite a bit for that.
481
00:22:56,770 --> 00:22:57,570
Dai,
482
00:22:57,970 --> 00:22:59,090
do you remember?
483
00:23:00,970 --> 00:23:01,690
When I left,
484
00:23:01,690 --> 00:23:02,970
you were just
485
00:23:03,010 --> 00:23:04,100
a mischievous little child.
486
00:23:06,610 --> 00:23:08,410
This used to be a training ground, right?
487
00:23:08,970 --> 00:23:09,770
I remember that Father
488
00:23:09,770 --> 00:23:11,290
often practiced martial arts here.
489
00:23:12,330 --> 00:23:13,130
Where is Father?
490
00:23:14,170 --> 00:23:15,010
After taking
491
00:23:15,010 --> 00:23:16,490
the Essence Nourishing Pill that Shen Ying sent,
492
00:23:16,490 --> 00:23:17,890
he has been in seclusion, absorbing it.
493
00:23:18,200 --> 00:23:19,840
I believe that in a few more days,
494
00:23:20,050 --> 00:23:21,650
he'll be able to come out and see us.
495
00:23:22,140 --> 00:23:23,730
If he sees that you've returned,
496
00:23:23,750 --> 00:23:25,280
he'll surely be overjoyed.
497
00:23:27,210 --> 00:23:28,010
Dai,
498
00:23:28,450 --> 00:23:29,850
after Father takes the pill,
499
00:23:29,850 --> 00:23:31,570
will he return to his youth like you?
500
00:23:32,570 --> 00:23:33,370
I don't know.
501
00:23:33,810 --> 00:23:34,810
Maybe.
502
00:23:37,090 --> 00:23:39,050
These years, I've often wandered abroad,
503
00:23:39,090 --> 00:23:39,970
and you've been helping Father
504
00:23:39,970 --> 00:23:41,680
with everything at home.
505
00:23:41,860 --> 00:23:42,700
Thank you for your hard work.
506
00:23:43,760 --> 00:23:45,630
There's no need to say such things among family.
507
00:23:46,250 --> 00:23:47,050
Dai,
508
00:23:47,200 --> 00:23:49,450
having you back is better than anything.
509
00:23:50,010 --> 00:23:51,530
I'm very pleased to see that you can now
510
00:23:51,770 --> 00:23:53,210
handle things on your own.
511
00:23:54,830 --> 00:23:56,030
Dai, you flatter me.
512
00:23:58,130 --> 00:23:59,810
There used to be a rockery here,
513
00:24:00,330 --> 00:24:01,770
but it collapsed due to heavy rain,
514
00:24:01,770 --> 00:24:02,890
so we simply removed it altogether.
515
00:24:04,010 --> 00:24:04,810
The buildings behind
516
00:24:04,810 --> 00:24:06,650
were all built at the same time.
517
00:24:07,250 --> 00:24:08,680
There's also a terrace on the top floor.
518
00:24:09,250 --> 00:24:10,200
On a good night,
519
00:24:10,630 --> 00:24:13,030
it's the perfect place for moon-gazing and drinking.
520
00:24:18,720 --> 00:24:21,830
[Ningrui Pavilion]
521
00:24:29,240 --> 00:24:30,050
This place
522
00:24:30,690 --> 00:24:32,010
hasn't changed at all.
523
00:24:33,520 --> 00:24:34,920
Father doesn't allow anyone to move things around.
524
00:24:35,250 --> 00:24:37,440
Servants clean here every day,
525
00:24:37,880 --> 00:24:40,050
and everything is arranged as it was.
526
00:24:40,120 --> 00:24:41,170
It's exactly the same
527
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
as it was when you left.
528
00:24:44,640 --> 00:24:46,310
I was too willful back then.
529
00:24:52,250 --> 00:24:53,050
Zhi Yue.
530
00:24:53,440 --> 00:24:54,140
I found something
531
00:24:54,160 --> 00:24:55,360
on my way back this time.
532
00:24:55,770 --> 00:24:56,570
What is it?
533
00:25:07,860 --> 00:25:09,550
Dai, what is it
534
00:25:09,810 --> 00:25:10,910
that makes you so cautious?
535
00:25:11,000 --> 00:25:13,080
The War Demons have returned.
536
00:25:14,570 --> 00:25:15,970
This is no joke.
537
00:25:16,930 --> 00:25:17,970
Are you sure?
538
00:25:19,170 --> 00:25:19,960
I'm sure.
539
00:25:20,930 --> 00:25:22,370
The War Demon used the possessing technique
540
00:25:22,370 --> 00:25:23,530
to harm the Youhu Clan
541
00:25:23,570 --> 00:25:25,330
and also killed one of our human handmaidens.
542
00:25:25,920 --> 00:25:26,720
I originally
543
00:25:26,810 --> 00:25:28,480
wanted to leave this matter for Father to decide.
544
00:25:29,770 --> 00:25:30,930
But given the current situation,
545
00:25:30,930 --> 00:25:32,330
I'm afraid the War Demon will have already begun
546
00:25:32,350 --> 00:25:34,080
causing havoc by the time he comes out of seclusion.
547
00:25:39,350 --> 00:25:40,840
This is a matter of great importance.
548
00:25:42,060 --> 00:25:44,460
Dai, your information is very timely.
549
00:25:48,290 --> 00:25:51,730
[Orange Lake]
550
00:25:52,050 --> 00:25:52,930
We've arrived.
551
00:25:54,010 --> 00:25:55,720
Finally, we can have a good meal.
552
00:25:58,490 --> 00:26:00,140
Let's find an inn to settle in first.
553
00:26:00,290 --> 00:26:01,090
Okay.
554
00:26:04,840 --> 00:26:07,970
[Turn Around]
555
00:26:08,410 --> 00:26:10,210
Today's room fee is five mace;
556
00:26:10,290 --> 00:26:12,530
taking care of him costs one mace,
557
00:26:13,820 --> 00:26:14,620
one and a half mace,
558
00:26:15,330 --> 00:26:17,440
plus three mace for medicine later.
559
00:26:18,480 --> 00:26:19,530
That's 9 mace.
560
00:26:20,310 --> 00:26:21,740
And there's this...
561
00:26:23,370 --> 00:26:24,490
The Mute Goddess of Wu Mountain,
562
00:26:24,490 --> 00:26:25,130
please bless me, Yunniang,
563
00:26:25,130 --> 00:26:25,930
that fortune flows in while sitting at home,
564
00:26:25,930 --> 00:26:26,690
wealth falls from the sky,
565
00:26:26,690 --> 00:26:27,490
easy marks come every day,
566
00:26:27,490 --> 00:26:28,250
rich and generous they'll be,
567
00:26:28,250 --> 00:26:29,010
the penny-pinchers stay out,
568
00:26:29,010 --> 00:26:30,010
and the ugly ones don't make trouble.
569
00:26:37,050 --> 00:26:37,850
Madam,
570
00:26:38,410 --> 00:26:39,930
there's almost no money
571
00:26:39,930 --> 00:26:41,480
left in this money pouch.
572
00:26:41,690 --> 00:26:42,940
Should we throw that guy
573
00:26:42,970 --> 00:26:43,850
out now?
574
00:26:48,890 --> 00:26:50,250
Go to the kitchen and get a knife.
575
00:26:50,450 --> 00:26:51,250
Let's just...
576
00:26:51,560 --> 00:26:52,850
end him with one slash.
577
00:26:53,360 --> 00:26:55,170
No, no, no.
578
00:26:55,200 --> 00:26:55,960
Madam,
579
00:26:56,050 --> 00:26:56,730
I mean, sure,
580
00:26:56,730 --> 00:26:57,770
he owes us some money,
581
00:26:57,770 --> 00:26:59,250
but we shouldn't kill him for that.
582
00:26:59,270 --> 00:27:01,460
Killing someone is against the law.
583
00:27:02,240 --> 00:27:04,240
How would we live afterward?
584
00:27:05,850 --> 00:27:06,930
Oh, so you do know that?
585
00:27:06,930 --> 00:27:07,850
He's so severely injured!
586
00:27:07,850 --> 00:27:08,650
If you throw him out now,
587
00:27:08,650 --> 00:27:09,850
how is that any different from killing him?
588
00:27:09,870 --> 00:27:11,440
Have you lost your conscience?
589
00:27:13,440 --> 00:27:14,930
But that wasn't my idea.
590
00:27:14,930 --> 00:27:16,450
Weren't you the one who instructed earlier
591
00:27:16,450 --> 00:27:17,490
to throw him out
592
00:27:17,490 --> 00:27:18,450
when his money runs out?
593
00:27:18,780 --> 00:27:19,680
I was just saying that casually!
594
00:27:19,680 --> 00:27:21,010
Can't you just take it lightly?
595
00:27:21,010 --> 00:27:22,050
Did you really have to take it so seriously?
596
00:27:26,650 --> 00:27:27,530
We have customers.
597
00:27:27,560 --> 00:27:29,000
Si, we have customers!
598
00:27:31,900 --> 00:27:33,250
Dear customers, are you here to stay
599
00:27:33,250 --> 00:27:34,280
or to dine?
600
00:27:34,690 --> 00:27:35,490
To stay.
601
00:27:35,510 --> 00:27:36,520
Four deluxe rooms.
602
00:27:36,770 --> 00:27:37,530
What a coincidence!
603
00:27:37,530 --> 00:27:39,090
Our inn has exactly four deluxe rooms available.
604
00:27:39,090 --> 00:27:40,240
Please come in.
605
00:27:40,680 --> 00:27:41,490
Si!
606
00:27:41,510 --> 00:27:42,380
Take care of their carriage
607
00:27:42,410 --> 00:27:43,210
and feed the horses well!
608
00:27:43,210 --> 00:27:43,810
Got it.
609
00:27:43,810 --> 00:27:44,410
Come in.
610
00:27:44,410 --> 00:27:44,810
Please come in.
611
00:27:44,810 --> 00:27:45,690
San,
612
00:27:45,710 --> 00:27:46,970
take the customers upstairs!
613
00:27:46,970 --> 00:27:47,690
Got it.
614
00:27:47,810 --> 00:27:48,410
Come on,
615
00:27:48,410 --> 00:27:49,410
this way, please.
616
00:27:54,490 --> 00:27:56,170
Please come in, dear customers.
617
00:27:58,010 --> 00:27:58,930
What do you think?
618
00:27:59,050 --> 00:27:59,930
Are you satisfied?
619
00:28:00,850 --> 00:28:01,650
It's good.
620
00:28:02,050 --> 00:28:04,050
Then I won't disturb your rest.
621
00:28:04,090 --> 00:28:04,900
Hey, buddy.
622
00:28:05,290 --> 00:28:06,440
I'd like to ask you about a place.
623
00:28:06,440 --> 00:28:08,810
Do you know how to get to Orange Lake?
624
00:28:09,250 --> 00:28:10,810
This is Orange Lake, right here.
625
00:28:11,620 --> 00:28:12,730
I'm talking about an actual lake,
626
00:28:13,050 --> 00:28:14,170
not our town.
627
00:28:14,850 --> 00:28:15,850
Oh, you mean that lake.
628
00:28:15,850 --> 00:28:16,430
Yes.
629
00:28:16,430 --> 00:28:17,640
It's over on the west side of town.
630
00:28:17,640 --> 00:28:18,690
Would you mind
631
00:28:18,690 --> 00:28:19,570
showing me the way?
632
00:28:19,570 --> 00:28:20,330
Sure, no problem.
633
00:28:20,530 --> 00:28:21,480
This way, please, sir.
634
00:28:21,850 --> 00:28:23,060
Then I'll go with you.
635
00:28:24,010 --> 00:28:25,170
You should go back to your room and rest.
636
00:28:25,210 --> 00:28:26,730
Zi Fei and Kai Shan will accompany me.
637
00:28:26,840 --> 00:28:27,570
Then...
638
00:28:28,090 --> 00:28:29,330
I'll prepare some food for you
639
00:28:29,330 --> 00:28:30,250
for when you return.
640
00:28:50,970 --> 00:28:51,770
Come in.
641
00:29:00,510 --> 00:29:02,150
I'm Shen Ying, the Foreign Affairs Scribe of Yandu.
642
00:29:02,540 --> 00:29:04,100
Greetings, Mr. Tanghua.
643
00:29:04,810 --> 00:29:05,610
Please, have a seat.
644
00:29:06,610 --> 00:29:07,490
Thank you, Mr. Tanghua.
645
00:29:14,610 --> 00:29:16,890
May I ask why you've
646
00:29:17,090 --> 00:29:18,290
summoned me here?
647
00:29:18,730 --> 00:29:19,610
When I was on the tower ship,
648
00:29:19,610 --> 00:29:21,050
I already told you
649
00:29:21,290 --> 00:29:22,290
that I would come in person
650
00:29:22,290 --> 00:29:23,850
to pay a formal visit to the City Lord of Yandu.
651
00:29:24,190 --> 00:29:27,000
To discuss eliminating the remnants of the War Demons?
652
00:29:27,560 --> 00:29:28,370
That's right.
653
00:29:28,610 --> 00:29:29,410
I have already
654
00:29:29,620 --> 00:29:31,650
reported this to the City Lord.
655
00:29:32,130 --> 00:29:33,970
Now that you're here in person,
656
00:29:34,170 --> 00:29:35,730
it is only right that I arrange
657
00:29:35,730 --> 00:29:37,610
a meeting for you as soon as possible.
658
00:29:37,880 --> 00:29:38,730
"It is only right?"
659
00:29:39,010 --> 00:29:39,810
Yes.
660
00:29:40,250 --> 00:29:42,160
Unfortunately, the timing is not ideal.
661
00:29:42,530 --> 00:29:44,930
The City Lord is currently in seclusion.
662
00:29:46,160 --> 00:29:47,400
"The timing is not ideal?"
663
00:29:48,030 --> 00:29:49,700
Of all times, he chooses to enter seclusion
664
00:29:49,730 --> 00:29:51,250
the moment I arrive?
665
00:29:52,790 --> 00:29:54,140
It really is a coincidence.
666
00:29:54,490 --> 00:29:55,680
But I assure you,
667
00:29:55,710 --> 00:29:57,750
there's no intention to disrespect you.
668
00:29:58,490 --> 00:29:59,290
Fine.
669
00:29:59,640 --> 00:30:00,960
Then I'll wait for him to come out of seclusion.
670
00:30:02,530 --> 00:30:03,650
By the way, Mr. Shen,
671
00:30:04,250 --> 00:30:06,290
have you heard of the Wushuang Society?
672
00:30:09,970 --> 00:30:11,450
Wushuang Society?
673
00:30:13,450 --> 00:30:16,050
I think... I've heard of it.
674
00:30:16,490 --> 00:30:18,970
It should be a guild for craftsmen.
675
00:30:19,590 --> 00:30:21,060
Not just craftsmen, right?
676
00:30:23,250 --> 00:30:25,330
I'm afraid I don't understand.
677
00:30:25,370 --> 00:30:27,170
Please enlighten me, Mr. Tanghua.
678
00:30:27,930 --> 00:30:29,360
It seems this Wushuang Society
679
00:30:29,800 --> 00:30:30,810
has connections with many
680
00:30:30,810 --> 00:30:32,610
merchant guilds in Yandu City
681
00:30:33,050 --> 00:30:34,770
and is secretly aiding the War Demons.
682
00:30:34,920 --> 00:30:36,970
This... this is impossible!
683
00:30:39,350 --> 00:30:40,950
Mr. Shen, do you really not know,
684
00:30:41,750 --> 00:30:42,870
or are you just pretending not to know?
685
00:30:44,940 --> 00:30:45,740
Mr. Tanghua,
686
00:30:46,130 --> 00:30:47,090
where did you hear
687
00:30:47,090 --> 00:30:48,630
such rumors?
688
00:30:48,660 --> 00:30:49,700
This is a serious matter.
689
00:30:49,730 --> 00:30:51,490
We mustn't jump to conclusions based on hearsay.
690
00:30:51,850 --> 00:30:52,610
Without evidence,
691
00:30:52,610 --> 00:30:54,280
how could I make such baseless claims?
692
00:30:55,130 --> 00:30:56,690
The fact that War Demon remnants still exist
693
00:30:56,690 --> 00:30:58,120
is undeniable.
694
00:30:58,530 --> 00:30:59,930
They're hiding and lying low,
695
00:30:59,970 --> 00:31:01,570
which means they are struggling to survive.
696
00:31:01,820 --> 00:31:03,720
If no other forces had been lending a hand,
697
00:31:03,810 --> 00:31:05,610
I don't believe they could have remained hidden for so long.
698
00:31:07,540 --> 00:31:09,410
Now, the three major races dominate the world.
699
00:31:09,810 --> 00:31:11,130
My Youhu Clan and the War Demons
700
00:31:11,130 --> 00:31:12,820
have an irreconcilable blood feud.
701
00:31:13,370 --> 00:31:15,000
As for who has been aiding them,
702
00:31:15,610 --> 00:31:16,730
isn't that obvious?
703
00:31:18,130 --> 00:31:19,770
Mr. Tanghua, you are mistaken.
704
00:31:20,210 --> 00:31:21,720
The Youhu Clan and the War Demon
705
00:31:21,720 --> 00:31:23,370
indeed have a deep blood feud.
706
00:31:23,650 --> 00:31:25,130
But our human race has also suffered greatly
707
00:31:25,130 --> 00:31:26,850
from the War Demon's slaughter and enslavement.
708
00:31:27,290 --> 00:31:28,810
Their atrocities
709
00:31:28,810 --> 00:31:30,050
are deeply etched in our memories.
710
00:31:30,050 --> 00:31:30,730
Our hatred towards them
711
00:31:30,730 --> 00:31:32,450
is no less than that of your esteemed clan.
712
00:31:34,220 --> 00:31:36,740
This matter must be thoroughly investigated.
713
00:31:37,120 --> 00:31:38,930
We must not let those with ulterior motives
714
00:31:38,930 --> 00:31:40,570
take advantage of this to drive a wedge between us.
715
00:31:40,570 --> 00:31:41,210
Alright.
716
00:31:41,570 --> 00:31:42,330
That's exactly what I was waiting
717
00:31:42,330 --> 00:31:43,530
for you to say.
718
00:31:44,450 --> 00:31:45,730
In the southern part of the city, on Licorice Street,
719
00:31:45,810 --> 00:31:47,210
there's a Green Garden Trading House.
720
00:31:47,450 --> 00:31:49,000
Its proprietor is named Lyu Yao.
721
00:31:49,850 --> 00:31:50,690
Come to think of it,
722
00:31:50,970 --> 00:31:52,100
this person was actually brought back
723
00:31:52,100 --> 00:31:53,250
to Yandu City by you.
724
00:31:53,490 --> 00:31:54,300
Is that right?
725
00:31:55,290 --> 00:31:56,080
Yes.
726
00:31:56,520 --> 00:31:58,050
Her father died suddenly,
727
00:31:58,090 --> 00:31:59,890
so she went back home for the funeral.
728
00:32:00,770 --> 00:32:02,250
Then, let's start investigating from here.
729
00:32:03,050 --> 00:32:04,730
She's had two fathers die within three years.
730
00:32:05,050 --> 00:32:07,010
Let's first find out how many fathers she actually has.
731
00:32:27,090 --> 00:32:29,050
Wonderful, wonderful indeed!
732
00:32:30,250 --> 00:32:31,890
This melody is like a gift from the heavens.
733
00:32:32,570 --> 00:32:34,530
Dai, I didn't know you had such skill with the zither.
734
00:32:34,770 --> 00:32:36,730
It's truly astonishing.
735
00:32:37,050 --> 00:32:38,120
Just playing around.
736
00:32:39,720 --> 00:32:41,170
Aren't you busy with your official duties today?
737
00:32:41,650 --> 00:32:42,610
Though official duties keep me busy,
738
00:32:42,610 --> 00:32:43,610
I can always make time
739
00:32:43,610 --> 00:32:44,580
to see you.
740
00:32:45,770 --> 00:32:46,730
It's strange.
741
00:32:46,850 --> 00:32:48,410
Though I haven't spent much time
742
00:32:48,410 --> 00:32:49,290
with you in this life,
743
00:32:49,530 --> 00:32:51,650
now I find myself thinking of you often.
744
00:32:52,010 --> 00:32:54,490
Perhaps this is what they call the bond of family.
745
00:32:55,050 --> 00:32:56,090
That must be it.
746
00:32:57,170 --> 00:32:58,450
Before you returned,
747
00:32:58,450 --> 00:32:59,200
I worried every day
748
00:32:59,200 --> 00:33:00,610
about Father's seclusion.
749
00:33:00,650 --> 00:33:02,250
Sometimes, I couldn't even eat or sleep properly.
750
00:33:02,450 --> 00:33:03,650
Now, it's different.
751
00:33:04,010 --> 00:33:05,890
Knowing that you are here in the same place,
752
00:33:06,010 --> 00:33:07,050
my heart
753
00:33:07,170 --> 00:33:08,440
feels much more at ease.
754
00:33:10,930 --> 00:33:12,370
I feel the same way.
755
00:33:13,000 --> 00:33:14,150
I have wandered for half of my life,
756
00:33:14,420 --> 00:33:15,880
only to realize now how precious family is.
757
00:33:18,610 --> 00:33:19,370
Dai, just now,
758
00:33:19,370 --> 00:33:20,490
what piece were you playing?
759
00:33:20,490 --> 00:33:21,640
It was so beautiful.
760
00:33:22,450 --> 00:33:23,370
I don't know either.
761
00:33:24,300 --> 00:33:25,490
When Mom taught me,
762
00:33:25,570 --> 00:33:26,730
she never mentioned its name.
763
00:33:26,860 --> 00:33:28,390
It was the First Madam who taught you.
764
00:33:31,210 --> 00:33:33,100
But ever since I can remember,
765
00:33:33,610 --> 00:33:35,170
she had always been bedridden.
766
00:33:35,810 --> 00:33:36,690
I'd never
767
00:33:36,690 --> 00:33:38,130
heard her play the zither.
768
00:33:40,530 --> 00:33:41,290
At that time,
769
00:33:41,290 --> 00:33:42,810
she lived in the Yangyu Tower.
770
00:33:43,170 --> 00:33:44,370
Because she couldn't stand the wind,
771
00:33:45,050 --> 00:33:46,970
the doors and windows were always kept closed.
772
00:33:47,490 --> 00:33:48,970
But I often sneaked in there
773
00:33:49,090 --> 00:33:50,680
and got beaten quite some times for it.
774
00:33:51,560 --> 00:33:53,250
Although Father usually doted on me,
775
00:33:53,650 --> 00:33:54,450
he never
776
00:33:54,450 --> 00:33:56,010
held back when punishing me
777
00:33:56,170 --> 00:33:57,770
if I disturbed First Madam's rest.
778
00:33:58,530 --> 00:33:59,680
But even so,
779
00:33:59,850 --> 00:34:01,170
I would still go there often.
780
00:34:01,890 --> 00:34:03,140
I was young at that time
781
00:34:03,170 --> 00:34:04,020
and didn't know any better.
782
00:34:04,490 --> 00:34:06,690
I had no self-control when it came to food and drink.
783
00:34:07,330 --> 00:34:09,050
I especially loved sweets.
784
00:34:09,309 --> 00:34:11,030
The whole household kept me in check,
785
00:34:11,329 --> 00:34:12,530
except for the First Madam.
786
00:34:12,860 --> 00:34:15,789
Every time I visited, she would give me malt sugar.
787
00:34:17,940 --> 00:34:19,139
I still remember clearly
788
00:34:19,170 --> 00:34:20,690
the night when she left this world.
789
00:34:21,579 --> 00:34:22,500
The wind was still,
790
00:34:23,090 --> 00:34:24,050
and the moon was full.
791
00:34:24,889 --> 00:34:25,559
By then,
792
00:34:25,559 --> 00:34:27,130
she could no longer speak.
793
00:34:28,130 --> 00:34:30,170
But she was still happy to see me.
794
00:34:31,650 --> 00:34:34,450
Finally, with trembling hands,
795
00:34:35,130 --> 00:34:36,610
she gave me one last handful of malt sugar.
796
00:34:39,450 --> 00:34:40,250
Dai.
797
00:34:41,570 --> 00:34:42,530
That handful of malt sugar...
798
00:34:43,920 --> 00:34:44,809
was the sweetest thing
799
00:34:44,809 --> 00:34:46,170
I've ever tasted in my life.
800
00:34:53,050 --> 00:34:53,970
Young Lord and Young Mistress,
801
00:34:53,990 --> 00:34:55,510
Shen Ying, Scribe Shen, requests an audience.
802
00:34:56,230 --> 00:34:57,030
Great.
803
00:34:57,470 --> 00:34:58,350
Please invite him in now.
804
00:35:08,520 --> 00:35:10,840
Shen Ying pays his respects to the Young Lord and Young Mistress.
805
00:35:11,330 --> 00:35:12,890
There's no need for such formalities among our own people.
806
00:35:12,890 --> 00:35:13,850
Please, rise quickly.
807
00:35:14,610 --> 00:35:15,490
Thank you, Young Lord.
808
00:35:18,940 --> 00:35:19,810
You and your father
809
00:35:19,810 --> 00:35:20,890
have been protecting my elder sister
810
00:35:20,890 --> 00:35:22,010
for decades without fail.
811
00:35:22,120 --> 00:35:23,210
This time, not only did you safely
812
00:35:23,210 --> 00:35:24,370
bring her back home,
813
00:35:24,530 --> 00:35:25,730
but you also brought back the medicinal pills.
814
00:35:26,010 --> 00:35:27,650
That is a great merit.
815
00:35:27,930 --> 00:35:29,090
So in my heart,
816
00:35:29,090 --> 00:35:30,890
I've long seen you as family.
817
00:35:32,290 --> 00:35:33,650
Thank you for your kindness, Young City Lord.
818
00:35:33,770 --> 00:35:35,490
I dare not accept such an honor.
819
00:35:35,810 --> 00:35:36,850
What are you afraid of?
820
00:35:37,170 --> 00:35:38,330
When Father comes out of seclusion,
821
00:35:38,330 --> 00:35:39,810
he will surely reward you generously.
822
00:35:40,120 --> 00:35:41,410
You must also continue to work hard,
823
00:35:41,410 --> 00:35:42,380
not slack off,
824
00:35:42,490 --> 00:35:43,890
and make good use of opportunities.
825
00:35:44,290 --> 00:35:45,090
Yes, Young Lord.
826
00:35:46,140 --> 00:35:46,930
Dai,
827
00:35:47,220 --> 00:35:48,560
I still have official duties to attend to.
828
00:35:48,740 --> 00:35:49,780
I'll go take care of them now.
829
00:35:50,170 --> 00:35:51,180
Take care of yourself too.
830
00:35:51,180 --> 00:35:51,900
Don't overwork yourself.
831
00:35:52,230 --> 00:35:53,030
I know.
832
00:35:54,050 --> 00:35:54,850
Goodbye.
833
00:36:04,690 --> 00:36:05,490
Young Mistress Dai,
834
00:36:05,510 --> 00:36:07,190
Mr. Tanghua has come to Yandu.
835
00:36:10,570 --> 00:36:12,160
Where are you gentlemen from?
836
00:36:12,170 --> 00:36:12,900
From the east.
837
00:36:13,790 --> 00:36:15,150
When I was feeding your horses earlier,
838
00:36:15,180 --> 00:36:16,850
I noticed that the wheels of your carriage are badly worn.
839
00:36:16,880 --> 00:36:18,290
You must have traveled a long way.
840
00:36:19,370 --> 00:36:20,250
I have a friend
841
00:36:20,250 --> 00:36:21,690
who specializes in repairing wheels.
842
00:36:21,690 --> 00:36:23,130
Would you need his services?
843
00:36:23,130 --> 00:36:24,250
If needed, I'd be happy to introduce him to you.
844
00:36:24,250 --> 00:36:24,970
If necessary,
845
00:36:24,970 --> 00:36:26,130
we'll certainly trouble you.
846
00:36:26,540 --> 00:36:27,780
How far is it to Orange Lake?
847
00:36:28,570 --> 00:36:29,490
It's right here.
848
00:36:30,850 --> 00:36:32,410
When you mentioned Orange Lake earlier,
849
00:36:32,410 --> 00:36:33,770
it didn't come to me at first.
850
00:36:33,930 --> 00:36:35,130
We locals here
851
00:36:35,130 --> 00:36:36,600
all call it Black Dragon Pool.
852
00:36:38,360 --> 00:36:39,610
Why does this lake
853
00:36:39,700 --> 00:36:40,970
have two names?
854
00:36:41,370 --> 00:36:43,090
Years ago,
855
00:36:43,370 --> 00:36:44,490
the elders of our town
856
00:36:44,490 --> 00:36:46,010
said they saw a black dragon
857
00:36:46,010 --> 00:36:47,250
coiled above the lake at night.
858
00:36:47,690 --> 00:36:48,730
That's why it's called Black Dragon Pool.
859
00:36:48,730 --> 00:36:49,890
But in the past couple of years,
860
00:36:49,890 --> 00:36:50,810
no one has seen it again.
861
00:36:51,610 --> 00:36:52,570
Thank you for leading the way.
862
00:36:52,770 --> 00:36:53,570
Zi Fei.
863
00:36:53,950 --> 00:36:55,270
We still need to look around this place,
864
00:36:55,310 --> 00:36:56,480
so we won't take up any more of your time.
865
00:36:57,650 --> 00:36:58,570
Thank you for the tip, sir.
866
00:37:12,750 --> 00:37:13,540
It's here.
867
00:37:14,190 --> 00:37:15,400
Then let's quickly rescue him.
868
00:37:21,130 --> 00:37:21,930
Lu Chen,
869
00:37:22,290 --> 00:37:23,090
return.
870
00:37:30,860 --> 00:37:32,010
Lu Chen isn't here.
871
00:37:32,290 --> 00:37:33,690
The seal has been broken?
872
00:37:34,210 --> 00:37:35,330
Then where did he go?
873
00:37:39,680 --> 00:37:41,480
I only realized afterward
874
00:37:42,090 --> 00:37:44,290
that Mr. Tanghua had it all planned out.
875
00:37:44,770 --> 00:37:46,210
He wants to use me
876
00:37:46,380 --> 00:37:47,850
to uncover the truth of the matter.
877
00:37:48,690 --> 00:37:50,250
Wasn't Lyu Yao already
878
00:37:50,250 --> 00:37:51,770
secretly imprisoned by you?
879
00:37:51,770 --> 00:37:52,930
How could she brazenly
880
00:37:52,930 --> 00:37:53,730
escape
881
00:37:53,970 --> 00:37:55,560
and get involved with the Wushuang Society?
882
00:37:56,690 --> 00:37:57,490
Indeed.
883
00:37:58,120 --> 00:37:59,520
I find it strange too.
884
00:38:00,290 --> 00:38:00,970
This person
885
00:38:00,970 --> 00:38:03,080
tried to assassinate the Youhu Clan's High Priest.
886
00:38:03,210 --> 00:38:04,400
That's truly insane.
887
00:38:04,980 --> 00:38:06,700
I originally planned to imprison her for a couple of years
888
00:38:06,740 --> 00:38:07,810
as a warning.
889
00:38:08,740 --> 00:38:09,850
But someone, I don't know who,
890
00:38:10,370 --> 00:38:11,710
released her.
891
00:38:12,010 --> 00:38:13,220
No matter who released her,
892
00:38:13,490 --> 00:38:14,210
we can't let her
893
00:38:14,210 --> 00:38:15,400
get away with it like this.
894
00:38:15,430 --> 00:38:16,230
Yes.
895
00:38:17,250 --> 00:38:18,650
As for that Wushuang Society,
896
00:38:19,050 --> 00:38:20,730
if it's really as you say,
897
00:38:20,880 --> 00:38:22,200
it's far too radical.
898
00:38:22,610 --> 00:38:23,690
If left unchecked,
899
00:38:23,810 --> 00:38:24,490
I'm afraid
900
00:38:24,490 --> 00:38:26,130
it might really ignite a war between the two clans.
901
00:38:26,610 --> 00:38:28,090
That's exactly what I'm worried about.
902
00:38:28,970 --> 00:38:29,770
Here's what we'll do:
903
00:38:29,940 --> 00:38:31,690
find a way to investigate the situation.
904
00:38:31,770 --> 00:38:32,570
It would be best if you could
905
00:38:32,570 --> 00:38:33,560
root them out completely.
906
00:38:33,850 --> 00:38:34,650
Understood.
907
00:38:35,010 --> 00:38:36,450
This matter must be handled discreetly.
908
00:38:36,930 --> 00:38:38,770
Try not to arouse any suspicion from the Youhu Clan,
909
00:38:39,250 --> 00:38:40,360
especially
910
00:38:40,360 --> 00:38:41,370
Mr. Tanghua.
911
00:38:41,970 --> 00:38:43,730
We need to nip it in the bud before he does,
912
00:38:43,750 --> 00:38:45,480
to prevent exacerbating the conflict between our two clans
913
00:38:45,510 --> 00:38:46,510
and causing misunderstandings.
914
00:38:47,810 --> 00:38:48,810
Yes, Young Mistress.
915
00:38:51,930 --> 00:38:53,210
With Lu Chen's abilities,
916
00:38:53,210 --> 00:38:53,770
could he have
917
00:38:53,770 --> 00:38:55,210
broken the seal himself?
918
00:38:55,650 --> 00:38:57,290
He must have encountered something unexpected.
919
00:38:58,130 --> 00:38:59,410
No matter what he encountered,
920
00:38:59,410 --> 00:39:00,610
since the seal has been broken,
921
00:39:00,610 --> 00:39:02,050
why hasn't he come to find us?
922
00:39:02,890 --> 00:39:03,480
Stop right there!
923
00:39:07,530 --> 00:39:08,900
[Pei Jiu; Weapon Spirit]
924
00:39:21,370 --> 00:39:22,170
Thank you.
925
00:39:33,810 --> 00:39:34,930
Are you hungry?
926
00:39:36,440 --> 00:39:37,800
Come on. Come in.
927
00:39:50,720 --> 00:39:51,510
Here you go.
928
00:39:57,260 --> 00:39:58,110
Eat slowly.
929
00:39:58,140 --> 00:39:59,250
Don't choke yourself.
930
00:40:02,410 --> 00:40:03,210
Si!
931
00:40:03,650 --> 00:40:04,370
Stop what you're doing
932
00:40:04,370 --> 00:40:05,650
and throw out that freeloader!
933
00:40:06,300 --> 00:40:07,110
Who?
934
00:40:07,250 --> 00:40:07,770
In this inn,
935
00:40:07,770 --> 00:40:09,210
who else is freeloading?
936
00:40:10,630 --> 00:40:11,670
Thank you, sister.
937
00:40:13,680 --> 00:40:14,880
You mean the one in the backyard?
938
00:40:14,920 --> 00:40:15,920
Yes, that's him.
939
00:40:16,910 --> 00:40:18,150
But he's so badly injured
940
00:40:18,300 --> 00:40:19,620
and hasn't woken up yet.
941
00:40:19,660 --> 00:40:20,570
If you throw him out,
942
00:40:20,570 --> 00:40:21,600
won't he end up dying on the streets?
943
00:40:21,600 --> 00:40:22,090
We can't just
944
00:40:22,090 --> 00:40:23,380
keep letting him stay here.
945
00:40:23,380 --> 00:40:24,730
Business is so tough these days!
946
00:40:24,730 --> 00:40:25,450
From morning till now,
947
00:40:25,450 --> 00:40:26,330
we've had only one table of customers.
948
00:40:26,330 --> 00:40:27,530
I'm barely keeping this small inn open,
949
00:40:27,530 --> 00:40:28,050
and I can hardly
950
00:40:28,050 --> 00:40:29,210
pay your wages.
951
00:40:29,360 --> 00:40:30,570
I'd like to help him,
952
00:40:30,650 --> 00:40:32,410
but I just can't afford to.
953
00:40:32,430 --> 00:40:33,650
But didn't you say this morning...
954
00:40:33,650 --> 00:40:34,250
Wh-Wh-What
955
00:40:34,250 --> 00:40:35,370
did I say?
956
00:40:35,640 --> 00:40:36,810
Who is that person?
957
00:40:37,790 --> 00:40:39,350
Who knows who he is?
958
00:40:39,530 --> 00:40:40,690
I encountered him while I was out.
959
00:40:40,690 --> 00:40:41,210
Out of compassion,
960
00:40:41,210 --> 00:40:42,370
I brought him back to save him.
961
00:40:42,370 --> 00:40:43,050
That man
962
00:40:43,050 --> 00:40:43,810
is severely injured
963
00:40:43,810 --> 00:40:44,970
and has remained unconscious.
964
00:40:44,970 --> 00:40:46,450
But calling a doctor costs money,
965
00:40:46,450 --> 00:40:47,850
and so does buying medicine.
966
00:40:47,870 --> 00:40:49,430
I really can't afford this anymore.
967
00:40:49,480 --> 00:40:50,490
If I had any savings at all,
968
00:40:50,510 --> 00:40:52,030
I certainly wouldn't turn a blind eye to him.
969
00:40:55,600 --> 00:40:56,570
However, I think
970
00:40:56,570 --> 00:40:57,380
this person should wake up
971
00:40:57,380 --> 00:40:58,780
in another ten days or so.
972
00:40:58,830 --> 00:41:00,170
But what if he doesn't wake up?
973
00:41:00,170 --> 00:41:01,690
I still have this small inn to run.
974
00:41:01,920 --> 00:41:03,440
I need to make a living too, right?
975
00:41:03,720 --> 00:41:04,730
But I can't bring myself
976
00:41:04,730 --> 00:41:05,970
to throw him out.
977
00:41:09,810 --> 00:41:10,610
Miss,
978
00:41:10,880 --> 00:41:12,410
why don't you give me some advice?
979
00:41:12,780 --> 00:41:13,570
Me?
980
00:41:14,450 --> 00:41:15,400
Do you think
981
00:41:15,400 --> 00:41:16,450
I should throw him out
982
00:41:16,450 --> 00:41:17,650
or not?
983
00:41:18,650 --> 00:41:19,930
Of course, you can't throw him out.
984
00:41:20,570 --> 00:41:21,250
That's right.
985
00:41:21,250 --> 00:41:22,410
Miss, you're right.
986
00:41:22,410 --> 00:41:22,900
You see,
987
00:41:22,900 --> 00:41:23,530
this young lady also said
988
00:41:23,530 --> 00:41:24,730
that we can't just let him die.
989
00:41:26,220 --> 00:41:27,610
You have such a kind heart, miss.
990
00:41:30,170 --> 00:41:32,150
But who's going to pay for his room?
991
00:41:32,730 --> 00:41:33,970
I can waive the room fee,
992
00:41:33,970 --> 00:41:34,780
but someone needs to
993
00:41:34,780 --> 00:41:35,730
take care of him, right?
994
00:41:35,810 --> 00:41:36,610
Well,
995
00:41:36,890 --> 00:41:37,930
who's going to pay for the labor?
996
00:41:37,970 --> 00:41:39,040
Who's going to pay for the medicine?
997
00:41:39,070 --> 00:41:40,820
Where can we get all this money?
998
00:41:43,850 --> 00:41:45,000
Miss, you don't know
999
00:41:45,000 --> 00:41:46,530
where we're supposed to get all this money?
1000
00:41:46,730 --> 00:41:47,890
I don't know.
1001
00:41:49,670 --> 00:41:51,950
Miss, you could pay for him.
1002
00:41:52,450 --> 00:41:53,690
I can see you have a kind heart.
1003
00:41:53,690 --> 00:41:54,890
You were even willing to help a little beggar,
1004
00:41:54,930 --> 00:41:56,570
so surely you can help him too, right?
1005
00:41:56,800 --> 00:41:58,120
I don't have any money.
1006
00:41:59,250 --> 00:42:00,530
Miss, you're dressed so well,
1007
00:42:00,550 --> 00:42:01,500
yet you have no money?
1008
00:42:02,690 --> 00:42:04,330
I really don't have any money.
1009
00:42:04,970 --> 00:42:05,930
Then what about
1010
00:42:05,930 --> 00:42:06,840
that young man who came with you?
1011
00:42:08,850 --> 00:42:09,660
He has.
1012
00:42:09,790 --> 00:42:10,870
Can he pay?
1013
00:42:11,010 --> 00:42:11,820
He can!
1014
00:42:13,090 --> 00:42:14,610
See? Problem solved.
1015
00:42:14,610 --> 00:42:15,170
Come on, come on.
1016
00:42:15,170 --> 00:42:15,890
Come with me.
1017
00:42:18,730 --> 00:42:19,530
Come on, come on.
1018
00:42:22,400 --> 00:42:23,210
It's him.
1019
00:42:24,070 --> 00:42:24,970
You
1020
00:42:24,970 --> 00:42:26,610
are truly lucky to have met a savior.
1021
00:42:26,650 --> 00:42:28,210
Open your eyes and take a good look at her.
1022
00:42:28,570 --> 00:42:29,730
Even if you die,
1023
00:42:29,730 --> 00:42:31,010
you must remember this person well
1024
00:42:31,010 --> 00:42:32,410
so that you can repay her in your next life.
1025
00:42:32,570 --> 00:42:34,330
She's agreed to pay for your room,
1026
00:42:34,370 --> 00:42:35,570
hire a doctor to prescribe medicine for you,
1027
00:42:35,570 --> 00:42:36,850
and have Si take care of you!
1028
00:42:37,330 --> 00:42:38,490
Is he badly injured?
1029
00:42:38,490 --> 00:42:39,610
How long has he been unconscious?
1030
00:42:39,710 --> 00:42:40,650
Since I brought him back,
1031
00:42:40,650 --> 00:42:41,900
he's been lying here the whole time.
1032
00:42:41,920 --> 00:42:43,050
I felt sorry for him,
1033
00:42:43,050 --> 00:42:44,290
and that's why I brought him back.
1034
00:42:44,290 --> 00:42:45,290
I don't know, but somehow,
1035
00:42:45,290 --> 00:42:46,450
he's managed to hold on until now.
1036
00:42:46,720 --> 00:42:47,760
He's got a strong fate
1037
00:42:47,780 --> 00:42:48,590
and good fortune.
1038
00:42:48,800 --> 00:42:50,370
How else could he have waited for you?
1039
00:42:55,450 --> 00:42:56,730
He's about to wake up!
1040
00:42:57,390 --> 00:42:58,680
He's the type who knows how to repay kindness.
1041
00:42:58,710 --> 00:42:59,730
You saved his life.
1042
00:42:59,750 --> 00:43:00,930
He definitely won't forget you.
68481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.