All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,909 --> 00:01:44,170 [A Moment But Forever] 2 00:01:44,820 --> 00:01:47,120 [Episode 16] 3 00:01:52,370 --> 00:01:53,290 It's getting dark. 4 00:01:53,290 --> 00:01:53,970 Shouldn't we 5 00:01:53,970 --> 00:01:55,250 find a place to stay for the night? 6 00:01:57,010 --> 00:01:58,210 There's a house ahead. 7 00:02:06,290 --> 00:02:07,610 I never expected 8 00:02:07,610 --> 00:02:08,370 to see you 9 00:02:08,370 --> 00:02:09,930 again so soon, sir. 10 00:02:11,050 --> 00:02:11,770 I knew 11 00:02:11,770 --> 00:02:13,290 you'd come to my place. 12 00:02:13,530 --> 00:02:14,290 Come in. 13 00:02:14,290 --> 00:02:15,010 Come on, come on. 14 00:02:15,010 --> 00:02:15,760 Come in. 15 00:02:17,540 --> 00:02:20,380 [Library] 16 00:02:26,650 --> 00:02:27,450 Is it 17 00:02:27,450 --> 00:02:29,160 usually just you here, sir? 18 00:02:29,290 --> 00:02:29,930 Yes. 19 00:02:29,930 --> 00:02:31,729 I am the caretaker of this library. 20 00:02:31,729 --> 00:02:33,210 You can call me Bao. 21 00:02:34,050 --> 00:02:34,970 This library 22 00:02:34,970 --> 00:02:36,460 looks quite old. 23 00:02:36,570 --> 00:02:38,490 I wonder when it was built. 24 00:02:38,670 --> 00:02:39,830 Oh, that was a long time ago. 25 00:02:40,370 --> 00:02:42,380 Back then, when the Mute Goddess of Wu Mountain 26 00:02:42,600 --> 00:02:43,850 passed through this area, 27 00:02:43,850 --> 00:02:45,700 she saw the people living in poverty, 28 00:02:45,700 --> 00:02:47,210 so she used her magic 29 00:02:48,270 --> 00:02:50,440 to instantly create this library 30 00:02:50,640 --> 00:02:53,130 to spread knowledge and enlighten the people. 31 00:02:53,300 --> 00:02:54,450 If you really want to count the years, 32 00:02:54,930 --> 00:02:56,710 it's been several hundred years. 33 00:02:57,000 --> 00:02:58,250 The Mute of Wu Mountain? 34 00:02:58,280 --> 00:02:59,080 Yeah. 35 00:03:00,530 --> 00:03:02,290 You've heard of the Mute Goddess too? 36 00:03:03,040 --> 00:03:05,090 I've heard that she was very knowledgeable, 37 00:03:05,180 --> 00:03:06,090 kind, and intelligent, 38 00:03:06,090 --> 00:03:06,770 and that she did a lot of 39 00:03:06,770 --> 00:03:08,170 good things for the people. 40 00:03:08,700 --> 00:03:10,290 This book records 41 00:03:10,290 --> 00:03:11,570 many of her past deeds. 42 00:03:11,570 --> 00:03:12,770 How much can such a thin book 43 00:03:12,770 --> 00:03:14,170 really record? 44 00:03:14,330 --> 00:03:16,760 There are many legends about the Mute Goddess. 45 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 When I have time later, 46 00:03:18,010 --> 00:03:19,410 I'll tell you all about them. 47 00:03:20,930 --> 00:03:23,050 There are over a hundred 48 00:03:23,050 --> 00:03:24,170 libraries like this in the Eastern Wilderness, 49 00:03:24,210 --> 00:03:26,300 all built by the Mute Goddess. 50 00:03:26,490 --> 00:03:27,729 The collections inside 51 00:03:27,850 --> 00:03:29,729 were all left by her. 52 00:03:29,770 --> 00:03:31,450 Too many to count. 53 00:03:32,970 --> 00:03:35,170 These are all treasures 54 00:03:35,250 --> 00:03:36,010 the Mute Goddess left for us 55 00:03:36,010 --> 00:03:38,130 to pass down from generation to generation. 56 00:03:38,370 --> 00:03:39,810 She was really amazing, 57 00:03:39,810 --> 00:03:40,800 not only helping common people 58 00:03:40,800 --> 00:03:42,130 by doing so many good deeds 59 00:03:42,290 --> 00:03:43,890 but also writing so many great books. 60 00:03:44,090 --> 00:03:44,900 Yes, indeed. 61 00:03:45,210 --> 00:03:46,010 Young lady, 62 00:03:47,170 --> 00:03:49,930 the Mute Goddess of Wu Mountain is a god. 63 00:03:51,010 --> 00:03:51,810 A god? 64 00:03:52,250 --> 00:03:53,050 Yeah. 65 00:03:53,290 --> 00:03:55,050 She descended from the heavens, riding a phoenix. 66 00:03:55,330 --> 00:03:56,170 Wherever she went, 67 00:03:56,170 --> 00:03:57,930 deserts transformed into lush oases. 68 00:03:58,390 --> 00:04:00,100 Vicious thugs would abandon their wicked ways 69 00:04:00,120 --> 00:04:01,530 upon seeing her, 70 00:04:02,330 --> 00:04:03,610 while the kind-hearted would 71 00:04:03,610 --> 00:04:05,140 receive blessings 72 00:04:05,390 --> 00:04:06,470 and good fortune. 73 00:04:06,970 --> 00:04:08,170 And the ignorant, 74 00:04:08,170 --> 00:04:09,770 those simple and foolish ones, 75 00:04:09,810 --> 00:04:11,740 would become extremely intelligent 76 00:04:11,740 --> 00:04:13,610 the moment she touched their heads. 77 00:04:14,770 --> 00:04:15,929 But why 78 00:04:16,410 --> 00:04:17,729 is she called the Mute Goddess? 79 00:04:18,120 --> 00:04:18,970 Is it because... 80 00:04:19,609 --> 00:04:20,979 she couldn't speak? 81 00:04:21,690 --> 00:04:23,810 The Mute Goddess possessed boundless magical powers. 82 00:04:24,180 --> 00:04:25,370 Her words commanded reality. 83 00:04:25,410 --> 00:04:26,970 Whatever she said would come true. 84 00:04:27,330 --> 00:04:28,140 So, 85 00:04:29,250 --> 00:04:30,760 she rarely opened her mouth to speak. 86 00:04:32,720 --> 00:04:33,530 Isn't that a bit 87 00:04:33,530 --> 00:04:34,530 exaggerated? 88 00:04:34,530 --> 00:04:35,900 How am I exaggerating? 89 00:04:36,010 --> 00:04:37,610 Everything I said is true. 90 00:04:37,730 --> 00:04:39,170 It's all written in the books. 91 00:04:39,210 --> 00:04:39,890 Come on, come on. 92 00:04:39,890 --> 00:04:41,030 I'll find them and show you now. 93 00:04:41,050 --> 00:04:42,090 No need, no need. 94 00:04:42,130 --> 00:04:43,080 Reality and legend 95 00:04:43,080 --> 00:04:44,330 are two different things, after all. 96 00:04:44,530 --> 00:04:46,570 Reading it would just be a waste of time. 97 00:04:47,090 --> 00:04:48,250 So you're saying 98 00:04:48,250 --> 00:04:49,970 everything written in the books is false? 99 00:04:50,290 --> 00:04:52,290 This library sheltering you for the night 100 00:04:52,290 --> 00:04:53,200 is fake? 101 00:04:53,200 --> 00:04:54,450 Even all the good deeds 102 00:04:54,450 --> 00:04:55,330 that the Mute Goddess did 103 00:04:55,330 --> 00:04:56,610 are just made up? 104 00:04:58,530 --> 00:04:59,890 That's not what he meant. 105 00:04:59,910 --> 00:05:00,960 Then what did he mean? 106 00:05:01,330 --> 00:05:02,360 Since all the people of the Eastern Wilderness 107 00:05:02,360 --> 00:05:03,290 all tell these stories 108 00:05:03,530 --> 00:05:05,650 and are willing to worship the Mute Goddess, 109 00:05:05,890 --> 00:05:07,690 there must be a reason for it! 110 00:05:07,690 --> 00:05:08,290 Since you're now 111 00:05:08,290 --> 00:05:09,970 taking shelter in one of the libraries 112 00:05:09,970 --> 00:05:11,090 she built, 113 00:05:11,130 --> 00:05:12,610 you should respect her 114 00:05:12,610 --> 00:05:13,610 and be grateful to her! 115 00:05:14,570 --> 00:05:15,250 Bao, 116 00:05:15,250 --> 00:05:16,050 where are you going? 117 00:05:16,130 --> 00:05:17,050 Don't call me "Bao." 118 00:05:17,050 --> 00:05:18,010 We're not that close. 119 00:05:18,010 --> 00:05:18,770 Wait, 120 00:05:18,810 --> 00:05:19,610 where are the rooms? 121 00:05:20,290 --> 00:05:21,970 Downstairs. Find it yourself! 122 00:05:27,130 --> 00:05:28,490 This is a storage room. 123 00:05:28,490 --> 00:05:30,130 This Bao is not being very hospitable. 124 00:05:30,680 --> 00:05:31,620 Just make do. 125 00:05:32,130 --> 00:05:33,050 Why complain so much? 126 00:05:33,380 --> 00:05:33,970 Just now, 127 00:05:33,970 --> 00:05:35,210 why didn't you let me speak? 128 00:05:37,320 --> 00:05:38,360 I just thought 129 00:05:38,410 --> 00:05:39,130 that since we're 130 00:05:39,130 --> 00:05:40,290 staying at someone else's place, 131 00:05:40,290 --> 00:05:41,930 even if you don't want to agree with him, 132 00:05:41,930 --> 00:05:43,940 at least you shouldn't make him angry. 133 00:05:53,750 --> 00:05:55,140 I don't think she's acting. 134 00:05:55,180 --> 00:05:56,940 She's probably not the Mute Lady of Wu Mountain. 135 00:06:29,770 --> 00:06:31,290 You've written this character wrong. 136 00:06:34,090 --> 00:06:34,890 Why are you 137 00:06:34,890 --> 00:06:36,290 standing behind me without making a sound? 138 00:06:36,290 --> 00:06:37,370 You startled me. 139 00:06:38,210 --> 00:06:39,090 I'm sorry. 140 00:06:39,090 --> 00:06:40,650 I didn't mean to disturb you. 141 00:06:40,820 --> 00:06:41,610 But 142 00:06:42,050 --> 00:06:44,290 you did write that character wrong. 143 00:06:47,730 --> 00:06:48,570 Impossible. 144 00:06:49,490 --> 00:06:51,059 I copied it from the book exactly. 145 00:06:52,610 --> 00:06:53,410 Look, 146 00:06:54,370 --> 00:06:55,330 that book of yours 147 00:06:55,330 --> 00:06:57,090 has been damaged by bookworms. 148 00:06:57,090 --> 00:06:59,050 This phrase should be 149 00:06:59,090 --> 00:07:00,250 "Winter ice can be broken; 150 00:07:00,450 --> 00:07:01,890 summer twigs can be tied." 151 00:07:02,250 --> 00:07:03,330 It means 152 00:07:03,380 --> 00:07:05,170 that in winter, we obtain ice, 153 00:07:05,280 --> 00:07:07,120 while in summer, we can gather twigs. 154 00:07:08,150 --> 00:07:08,950 See, 155 00:07:08,970 --> 00:07:10,170 there's an extra dot here. 156 00:07:29,170 --> 00:07:30,370 You're right. 157 00:07:31,850 --> 00:07:33,050 I misread it. 158 00:07:33,930 --> 00:07:34,530 Well... 159 00:07:34,530 --> 00:07:35,250 Bao, 160 00:07:35,570 --> 00:07:36,850 you can't read? 161 00:07:37,050 --> 00:07:37,850 That's right. 162 00:07:38,770 --> 00:07:41,170 Then... how do you write? 163 00:07:41,210 --> 00:07:42,690 Just copy it exactly as I see it. 164 00:07:43,920 --> 00:07:44,600 I copied it wrong, 165 00:07:44,770 --> 00:07:45,850 and I've copied so much. 166 00:07:45,990 --> 00:07:47,780 I need to correct them quickly. 167 00:07:48,880 --> 00:07:50,250 Do you have to recopy everything? 168 00:07:51,250 --> 00:07:52,210 That's not necessary. 169 00:07:52,630 --> 00:07:54,550 I only copied this one character wrong. 170 00:07:54,960 --> 00:07:55,770 So, 171 00:07:56,690 --> 00:07:58,250 I just need to recopy this page 172 00:07:58,250 --> 00:08:00,090 and rebind it later. 173 00:08:00,770 --> 00:08:01,580 But 174 00:08:02,050 --> 00:08:03,170 if you can't read, 175 00:08:03,730 --> 00:08:04,610 why are you 176 00:08:04,610 --> 00:08:05,960 copying these books? 177 00:08:06,610 --> 00:08:09,010 Although the Mute Goddess of Wu Mountain 178 00:08:09,010 --> 00:08:10,210 watches over us, 179 00:08:10,380 --> 00:08:11,160 we still 180 00:08:11,160 --> 00:08:12,810 need to do our part. 181 00:08:13,290 --> 00:08:15,130 These books are very precious. 182 00:08:15,530 --> 00:08:16,570 These books are vulnerable 183 00:08:16,570 --> 00:08:17,770 to fire, moisture, and insects. 184 00:08:18,170 --> 00:08:19,290 So I figured 185 00:08:19,530 --> 00:08:20,770 I should make more copies. 186 00:08:21,450 --> 00:08:25,020 If they ever get damaged or destroyed, 187 00:08:25,690 --> 00:08:27,010 at least there will be backups. 188 00:08:27,250 --> 00:08:28,330 That way, the children won't 189 00:08:28,330 --> 00:08:29,570 be left without books to read, right? 190 00:08:30,450 --> 00:08:31,770 Even though 191 00:08:31,970 --> 00:08:33,970 fewer people read books these days, 192 00:08:34,130 --> 00:08:34,930 there will surely 193 00:08:35,490 --> 00:08:37,569 be more in the future. 194 00:08:38,689 --> 00:08:40,090 Then let me help you copy them. 195 00:08:41,410 --> 00:08:42,620 That's great! 196 00:08:44,730 --> 00:08:45,680 One piece for Yuanzhong. 197 00:08:46,210 --> 00:08:47,020 One piece for me. 198 00:08:47,730 --> 00:08:48,730 One piece for Zi Fei. 199 00:08:49,170 --> 00:08:49,970 One piece for me. 200 00:08:50,980 --> 00:08:52,050 One piece for Ji Tanyin... 201 00:08:53,930 --> 00:08:54,730 You think you have too much? 202 00:08:55,400 --> 00:08:56,650 No, whether it's too much or not is one thing, 203 00:08:56,650 --> 00:08:58,650 but is it appropriate to divide it like this? 204 00:08:58,800 --> 00:09:00,370 Aren't I just dividing it in order? 205 00:09:00,450 --> 00:09:01,690 What order? 206 00:09:01,690 --> 00:09:02,890 My order. 207 00:09:33,810 --> 00:09:34,610 What's wrong? 208 00:09:34,640 --> 00:09:36,360 D-Did I write something wrong? 209 00:09:37,170 --> 00:09:38,010 Your handwriting... 210 00:09:38,890 --> 00:09:40,250 is very good. 211 00:09:42,690 --> 00:09:43,490 Wait a moment. 212 00:09:43,930 --> 00:09:45,330 Let me show you something nice. 213 00:10:01,450 --> 00:10:03,090 These are the original manuscripts 214 00:10:03,090 --> 00:10:04,770 left by the Mute Goddess of Wu Mountain. 215 00:10:04,930 --> 00:10:06,770 Only these few volumes remain now. 216 00:10:07,610 --> 00:10:08,410 Take a look. 217 00:10:19,770 --> 00:10:21,370 Right? Doesn't it look similar? 218 00:10:22,570 --> 00:10:24,010 Your handwriting 219 00:10:24,010 --> 00:10:25,130 is just like the Goddess's. 220 00:10:25,770 --> 00:10:27,330 Both are written very well. 221 00:10:33,250 --> 00:10:34,050 Bao. 222 00:10:35,370 --> 00:10:36,330 What was 223 00:10:37,170 --> 00:10:38,650 this place called before? 224 00:10:38,950 --> 00:10:40,100 Rammed Earth City. 225 00:10:41,340 --> 00:10:42,250 That's not right. 226 00:10:43,010 --> 00:10:44,090 A long time ago, 227 00:10:44,890 --> 00:10:46,090 the river to the south 228 00:10:46,090 --> 00:10:47,210 hadn't split into multiple streams yet. 229 00:10:47,370 --> 00:10:48,730 Whenever there was heavy rain, 230 00:10:48,730 --> 00:10:50,450 it could potentially cause flooding. 231 00:10:51,090 --> 00:10:52,490 The landscape at that time... 232 00:10:55,050 --> 00:10:56,740 was quite different from what it is now. 233 00:10:57,110 --> 00:10:58,440 Oh, you mean back then? 234 00:11:00,090 --> 00:11:02,130 At that time, this place was called Chaotic Cloud Village. 235 00:11:02,440 --> 00:11:04,370 This area had strong winds and many clouds. 236 00:11:04,570 --> 00:11:06,250 The dark clouds in the sky... 237 00:11:06,890 --> 00:11:07,690 well... 238 00:11:08,090 --> 00:11:08,880 Anyway, 239 00:11:09,130 --> 00:11:10,530 it was very chaotic around here back then. 240 00:11:10,530 --> 00:11:12,170 That's why it got that name. 241 00:11:12,530 --> 00:11:14,450 Later, the Mute Goddess 242 00:11:14,610 --> 00:11:17,690 built the library using the rammed earth technique, 243 00:11:17,690 --> 00:11:19,450 and then more and more people settled here. 244 00:11:19,970 --> 00:11:21,720 So it was renamed Rammed Earth City. 245 00:11:26,150 --> 00:11:27,590 Chaotic Cloud Village... 246 00:11:35,250 --> 00:11:36,650 No wonder this place felt 247 00:11:36,650 --> 00:11:38,130 somewhat familiar on my way here. 248 00:11:38,810 --> 00:11:39,850 Chaotic Cloud Village... 249 00:11:40,160 --> 00:11:41,450 When I came here back then, 250 00:11:41,480 --> 00:11:42,970 there were only a dozen households. 251 00:11:43,170 --> 00:11:44,490 Those books were also mine. 252 00:11:44,930 --> 00:11:46,730 Could I be the Mute Lady of Wu Mountain? 253 00:11:47,570 --> 00:11:49,490 But why would they call me "Mute"? 254 00:11:50,040 --> 00:11:50,840 Oh, right. 255 00:11:51,090 --> 00:11:52,740 When I crossed the Sea of Flux back then, 256 00:11:52,740 --> 00:11:53,730 I was severely injured. 257 00:11:53,750 --> 00:11:55,080 My throat hadn't recovered yet. 258 00:11:55,170 --> 00:11:56,570 So I was indeed both deaf and mute at that time. 259 00:11:56,930 --> 00:11:59,130 But I didn't ride a phoenix, 260 00:11:59,130 --> 00:12:00,730 nor did I have the power to make my words command reality. 261 00:12:07,090 --> 00:12:08,290 Why are you still up? 262 00:12:10,090 --> 00:12:11,130 I'm not tired yet. 263 00:12:11,290 --> 00:12:12,290 You weren't here just now. 264 00:12:12,490 --> 00:12:13,330 Where did you go? 265 00:12:14,490 --> 00:12:15,880 I went to copy books for Bao. 266 00:12:17,970 --> 00:12:19,100 Don't listen to his nonsense. 267 00:12:20,050 --> 00:12:21,290 The phoenix is a divine beast 268 00:12:21,570 --> 00:12:22,690 with a proud nature. 269 00:12:22,730 --> 00:12:23,410 It would never 270 00:12:23,410 --> 00:12:24,890 serve as a mount for anyone. 271 00:12:25,210 --> 00:12:26,010 That Mute Lady of Wu Mountain 272 00:12:26,010 --> 00:12:27,290 did have some power, 273 00:12:27,690 --> 00:12:29,010 but she was far from 274 00:12:29,010 --> 00:12:30,210 being able to command reality with her words 275 00:12:30,330 --> 00:12:31,890 or enlightening others with a mere touch to the head. 276 00:12:32,040 --> 00:12:33,600 Our clan also has some 277 00:12:33,620 --> 00:12:35,030 legends about gods, 278 00:12:35,250 --> 00:12:36,690 but none as powerful 279 00:12:36,890 --> 00:12:37,850 as that. 280 00:12:39,330 --> 00:12:39,970 Then why 281 00:12:39,970 --> 00:12:41,330 do they still spread such stories? 282 00:12:43,900 --> 00:12:45,130 So-called legends 283 00:12:45,450 --> 00:12:46,250 are nothing more than 284 00:12:46,250 --> 00:12:48,280 stories passed down orally by people. 285 00:12:48,570 --> 00:12:49,490 Since these are stories, 286 00:12:49,490 --> 00:12:50,210 there are 287 00:12:50,250 --> 00:12:52,370 some embellishments and exaggerations. 288 00:12:52,810 --> 00:12:54,210 To make the stories stand out, 289 00:12:54,250 --> 00:12:55,170 people add 290 00:12:55,170 --> 00:12:57,440 their own speculations and interpretations. 291 00:12:57,650 --> 00:12:58,610 As these stories spread from person to person, 292 00:12:58,610 --> 00:12:59,850 they become more and more far-fetched. 293 00:13:00,330 --> 00:13:01,970 Rather than saying they believe in and worship gods, 294 00:13:02,050 --> 00:13:03,810 it's more accurate to say they hope the gods 295 00:13:03,810 --> 00:13:05,330 are as they imagine them to be, 296 00:13:05,490 --> 00:13:07,090 doing what they hope will be done 297 00:13:07,340 --> 00:13:09,050 and fulfilling the wishes they long for. 298 00:13:09,810 --> 00:13:10,610 So, 299 00:13:10,930 --> 00:13:12,690 although they worship the Mute Lady of Wu Mountain, 300 00:13:12,690 --> 00:13:13,610 in reality, 301 00:13:13,690 --> 00:13:15,130 they are worshipping 302 00:13:15,130 --> 00:13:16,760 their own expectations for a better life? 303 00:13:18,450 --> 00:13:19,410 Sort of. 304 00:13:22,410 --> 00:13:23,530 Why do I feel 305 00:13:23,550 --> 00:13:24,650 that you seem to really dislike 306 00:13:24,650 --> 00:13:25,760 the Mute Lady of Wu Mountain? 307 00:13:27,580 --> 00:13:28,850 Why should I like her? 308 00:13:40,570 --> 00:13:41,370 Come on. 309 00:13:42,370 --> 00:13:43,860 Take this to eat on your way. 310 00:13:44,410 --> 00:13:45,160 That's not necessary. 311 00:13:45,160 --> 00:13:46,170 We already have plenty 312 00:13:46,170 --> 00:13:47,170 of food. 313 00:13:47,800 --> 00:13:49,210 This is jerky I made myself. 314 00:13:49,290 --> 00:13:50,440 It tastes really good. 315 00:13:50,680 --> 00:13:51,570 Take it, take it. 316 00:13:52,050 --> 00:13:53,450 Thank you, Bao. 317 00:13:54,980 --> 00:13:56,010 There are books inside. 318 00:13:56,610 --> 00:13:58,010 Read more books when you have time 319 00:13:58,010 --> 00:13:59,130 and learn more things. 320 00:13:59,240 --> 00:14:00,790 Don't stay a handmaiden to someone else. 321 00:14:01,490 --> 00:14:02,330 Not only is it exhausting work, 322 00:14:02,330 --> 00:14:03,610 but you're bound to be mistreated. 323 00:14:08,850 --> 00:14:09,650 Well, he 324 00:14:10,110 --> 00:14:12,050 just likes to get into the details sometimes 325 00:14:12,930 --> 00:14:14,280 and is not good at saying nice things. 326 00:14:14,340 --> 00:14:14,930 But actually, 327 00:14:14,930 --> 00:14:16,290 he's a decent person. 328 00:14:17,770 --> 00:14:18,450 Oh, right. 329 00:14:20,560 --> 00:14:22,930 He asked me to leave this for you. 330 00:14:27,520 --> 00:14:28,290 Give it back to him. 331 00:14:28,290 --> 00:14:29,490 I don't want his money. 332 00:14:29,550 --> 00:14:30,900 He already knows that he was wrong. 333 00:14:31,690 --> 00:14:32,890 He's just too proudโ€” 334 00:14:32,890 --> 00:14:34,770 too embarrassed to apologize to you in person. 335 00:14:35,130 --> 00:14:36,560 So he left this 336 00:14:36,560 --> 00:14:37,770 as an apology. 337 00:14:39,690 --> 00:14:40,490 Really? 338 00:15:27,540 --> 00:15:28,500 That brat... 339 00:15:29,570 --> 00:15:31,050 is not that bad. 340 00:15:41,770 --> 00:15:42,610 What's wrong? 341 00:15:43,960 --> 00:15:45,810 Kai Shan snored too loudly last night. 342 00:15:46,320 --> 00:15:48,560 I didn't sleep well. My eyes hurt. 343 00:15:48,870 --> 00:15:50,110 Then rest a bit more. 344 00:16:15,850 --> 00:16:17,090 Do your eyes still hurt? 345 00:16:46,280 --> 00:16:47,070 How are you feeling now? 346 00:16:49,880 --> 00:16:50,810 Where did you learn that? 347 00:16:51,530 --> 00:16:52,330 Just... 348 00:16:52,560 --> 00:16:53,890 read it in a book earlier. 349 00:16:55,280 --> 00:16:56,130 Don't bother learning 350 00:16:56,130 --> 00:16:57,250 this nonsense. 351 00:16:57,810 --> 00:16:58,610 What's wrong? 352 00:16:58,890 --> 00:16:59,920 That wasn't helping? 353 00:17:14,050 --> 00:17:15,009 I think it feels quite nice. 354 00:17:16,810 --> 00:17:17,650 I'm going to sleep. 355 00:17:18,210 --> 00:17:19,160 Don't disturb me. 356 00:18:06,330 --> 00:18:07,410 The size here 357 00:18:07,410 --> 00:18:08,450 needs to be adjusted again. 358 00:18:08,580 --> 00:18:09,370 Okay. 359 00:18:15,880 --> 00:18:17,850 This part still needs to be modified. 360 00:18:17,850 --> 00:18:18,650 This really won't do. 361 00:18:18,650 --> 00:18:19,010 It's too much! 362 00:18:19,010 --> 00:18:19,970 Yes, that's it. 363 00:18:20,730 --> 00:18:21,530 Young Master, 364 00:18:22,090 --> 00:18:23,100 look who's here? 365 00:18:23,730 --> 00:18:24,530 -Young Master. -Young Master. 366 00:18:24,950 --> 00:18:25,910 Chiyi, Xiazhi. 367 00:18:26,050 --> 00:18:27,010 How are you doing? 368 00:18:27,080 --> 00:18:27,920 Everything's fine. 369 00:18:27,950 --> 00:18:30,070 Just... not quite used to living here. 370 00:18:30,760 --> 00:18:32,450 The High Priest said you would come to us. 371 00:18:32,690 --> 00:18:33,930 We've been waiting for you for a long time. 372 00:18:35,970 --> 00:18:37,490 It was the High Priest 373 00:18:37,570 --> 00:18:38,740 who saved our lives. 374 00:18:40,330 --> 00:18:41,850 He cares about all of you. 375 00:18:42,140 --> 00:18:43,440 It was all my fault. My reckless actions 376 00:18:43,650 --> 00:18:45,080 nearly cost you your lives. 377 00:18:45,890 --> 00:18:46,690 Young Master, 378 00:18:46,710 --> 00:18:47,710 please don't say that. 379 00:18:47,890 --> 00:18:49,570 From beginning to end, 380 00:18:50,170 --> 00:18:51,380 this was all our own choice. 381 00:18:53,370 --> 00:18:54,170 Young Master, 382 00:18:54,650 --> 00:18:55,650 you've come to Yandu 383 00:18:55,780 --> 00:18:57,370 to discuss joining forces with the human race 384 00:18:57,370 --> 00:18:58,970 against the War Demon? 385 00:18:58,970 --> 00:19:00,120 Yes, that's exactly why. 386 00:19:04,730 --> 00:19:05,530 What's wrong? 387 00:19:05,770 --> 00:19:06,570 Young Master, 388 00:19:07,450 --> 00:19:08,960 there's been unrest in Yandu lately. 389 00:19:09,120 --> 00:19:10,370 Have you heard about the Wushuang Society? 390 00:19:12,920 --> 00:19:13,770 This Wushuang Society 391 00:19:13,770 --> 00:19:14,890 is a human organization 392 00:19:14,890 --> 00:19:15,810 that first surfaced 393 00:19:15,810 --> 00:19:17,010 over a decade ago. 394 00:19:17,280 --> 00:19:18,750 From the Eastern Wilderness to the Western Desert, 395 00:19:19,050 --> 00:19:20,770 wherever there are human activities, 396 00:19:20,770 --> 00:19:22,010 there are their members. 397 00:19:22,690 --> 00:19:23,370 They claim 398 00:19:23,370 --> 00:19:24,730 to serve the "Goddess Wushuang" 399 00:19:24,760 --> 00:19:25,680 and say that the Youhu Clan 400 00:19:25,770 --> 00:19:27,490 is the greatest threat to the human race. 401 00:19:28,090 --> 00:19:29,930 In secret, they've been rapidly recruiting members, 402 00:19:30,050 --> 00:19:31,100 growing ever more ambitious. 403 00:19:31,330 --> 00:19:32,130 In recent years, 404 00:19:32,370 --> 00:19:34,030 they've completely gone underground, 405 00:19:34,290 --> 00:19:35,530 with unknown intentions. 406 00:19:35,970 --> 00:19:37,530 There's an organization like that. 407 00:19:37,770 --> 00:19:39,000 Xiazhi and I 408 00:19:39,000 --> 00:19:40,490 stumbled upon some clues. 409 00:19:41,450 --> 00:19:42,490 This Wushuang Society 410 00:19:43,060 --> 00:19:44,930 seems to be secretly supporting 411 00:19:44,930 --> 00:19:45,850 some people in the city 412 00:19:45,850 --> 00:19:47,290 to trade with the War Demon. 413 00:19:48,120 --> 00:19:49,120 Is this true? 414 00:19:49,280 --> 00:19:50,510 There's absolutely no speculation. 415 00:19:50,800 --> 00:19:51,750 It has been confirmed 416 00:19:51,820 --> 00:19:53,710 that there's a Green Garden Trading House in the city 417 00:19:53,810 --> 00:19:55,370 secretly trading in raw stones. 418 00:19:55,750 --> 00:19:56,700 The amount is so large 419 00:19:57,010 --> 00:19:57,890 that it's dozens of times 420 00:19:57,890 --> 00:19:59,000 what's recorded in their accounts. 421 00:19:59,170 --> 00:20:00,330 And all of these raw stones 422 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 are being transported to the Eastern Wilderness. 423 00:20:03,810 --> 00:20:04,690 The Eastern Wilderness? 424 00:20:07,530 --> 00:20:08,920 Before I left Baitou Mountain, 425 00:20:09,210 --> 00:20:10,970 the High Priest gave me a clue. 426 00:20:11,670 --> 00:20:12,850 It's about the War Demons' 427 00:20:12,850 --> 00:20:14,650 hiding places in the Eastern Wilderness. 428 00:20:15,450 --> 00:20:17,050 But we're in Yandu now. 429 00:20:17,330 --> 00:20:18,720 We should first follow the trail 430 00:20:18,890 --> 00:20:20,250 to find their contact person. 431 00:20:22,050 --> 00:20:22,970 Xiazhi and I 432 00:20:22,970 --> 00:20:24,690 have investigated secretly several times, 433 00:20:24,900 --> 00:20:26,370 but they are heavily on guard and vigilant, 434 00:20:27,060 --> 00:20:28,820 constantly leading us in circles. 435 00:20:29,130 --> 00:20:29,930 However, 436 00:20:30,290 --> 00:20:31,850 we're not completely empty-handed. 437 00:20:32,430 --> 00:20:33,400 What did you find out? 438 00:20:33,850 --> 00:20:35,570 The current proprietor of Green Garden Trading House 439 00:20:35,570 --> 00:20:36,850 has been to Fangwai Mountain before. 440 00:20:37,370 --> 00:20:38,650 This woman is named Lyu Yao, 441 00:20:38,650 --> 00:20:39,680 the only daughter 442 00:20:39,680 --> 00:20:41,130 of the former proprietor of Green Garden Trading House. 443 00:20:41,210 --> 00:20:42,810 Because she admired our Youhu Clan, 444 00:20:42,810 --> 00:20:44,170 at the Handmaiden Selection, 445 00:20:44,400 --> 00:20:45,770 she passed through numerous tests 446 00:20:45,770 --> 00:20:46,730 and became 447 00:20:46,730 --> 00:20:47,690 a handmaiden at Fangwai Mountain. 448 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 Later, due to her father's sudden death, 449 00:20:50,030 --> 00:20:51,080 she returned home for the funeral 450 00:20:51,720 --> 00:20:53,010 and never went back to the mountain. 451 00:20:53,200 --> 00:20:55,080 Humans have always valued filial piety. 452 00:20:55,570 --> 00:20:57,050 Is there anything suspicious about this? 453 00:20:58,250 --> 00:20:59,200 But her father, 454 00:20:59,920 --> 00:21:01,240 that former proprietor, 455 00:21:01,370 --> 00:21:03,280 had already died three years ago. 456 00:21:28,570 --> 00:21:29,370 Young Master, 457 00:21:29,830 --> 00:21:30,710 what's wrong? 458 00:21:32,210 --> 00:21:33,010 Nothing. 459 00:21:33,520 --> 00:21:34,330 Let's go. 460 00:21:39,450 --> 00:21:40,240 Who are you? 461 00:21:44,530 --> 00:21:45,370 Young Mistress Dai? 462 00:21:45,820 --> 00:21:47,020 Quickly, report to the Young City Lord. 463 00:21:47,250 --> 00:21:48,050 Yes, sir. 464 00:21:48,140 --> 00:21:49,220 Greetings, Young Mistress Dai. 465 00:21:53,080 --> 00:21:56,120 [City Lord's Mansion] 466 00:22:12,090 --> 00:22:13,690 -Greetings, Young Mistress Dai! -Greetings, Young Mistress Dai! 467 00:22:18,200 --> 00:22:19,010 Dai. 468 00:22:20,530 --> 00:22:21,570 Is it really you, Dai? 469 00:22:29,510 --> 00:22:31,340 [Zhi Yue; Young City Lord of Yandu; Human] 470 00:22:33,730 --> 00:22:34,530 Zhi Yue 471 00:22:35,130 --> 00:22:36,260 greets Elder Sister. 472 00:22:42,450 --> 00:22:43,330 That eastern pavilion 473 00:22:43,690 --> 00:22:44,770 and this corridor 474 00:22:44,790 --> 00:22:46,260 were both newly built two years ago. 475 00:22:47,230 --> 00:22:48,210 The pond in front 476 00:22:48,210 --> 00:22:49,320 has remained unchanged. 477 00:22:50,090 --> 00:22:51,410 The elders in our family say 478 00:22:52,170 --> 00:22:53,010 that when I was little, 479 00:22:53,010 --> 00:22:54,570 I often sneaked in there to play. 480 00:22:54,810 --> 00:22:56,450 I got scolded quite a bit for that. 481 00:22:56,770 --> 00:22:57,570 Dai, 482 00:22:57,970 --> 00:22:59,090 do you remember? 483 00:23:00,970 --> 00:23:01,690 When I left, 484 00:23:01,690 --> 00:23:02,970 you were just 485 00:23:03,010 --> 00:23:04,100 a mischievous little child. 486 00:23:06,610 --> 00:23:08,410 This used to be a training ground, right? 487 00:23:08,970 --> 00:23:09,770 I remember that Father 488 00:23:09,770 --> 00:23:11,290 often practiced martial arts here. 489 00:23:12,330 --> 00:23:13,130 Where is Father? 490 00:23:14,170 --> 00:23:15,010 After taking 491 00:23:15,010 --> 00:23:16,490 the Essence Nourishing Pill that Shen Ying sent, 492 00:23:16,490 --> 00:23:17,890 he has been in seclusion, absorbing it. 493 00:23:18,200 --> 00:23:19,840 I believe that in a few more days, 494 00:23:20,050 --> 00:23:21,650 he'll be able to come out and see us. 495 00:23:22,140 --> 00:23:23,730 If he sees that you've returned, 496 00:23:23,750 --> 00:23:25,280 he'll surely be overjoyed. 497 00:23:27,210 --> 00:23:28,010 Dai, 498 00:23:28,450 --> 00:23:29,850 after Father takes the pill, 499 00:23:29,850 --> 00:23:31,570 will he return to his youth like you? 500 00:23:32,570 --> 00:23:33,370 I don't know. 501 00:23:33,810 --> 00:23:34,810 Maybe. 502 00:23:37,090 --> 00:23:39,050 These years, I've often wandered abroad, 503 00:23:39,090 --> 00:23:39,970 and you've been helping Father 504 00:23:39,970 --> 00:23:41,680 with everything at home. 505 00:23:41,860 --> 00:23:42,700 Thank you for your hard work. 506 00:23:43,760 --> 00:23:45,630 There's no need to say such things among family. 507 00:23:46,250 --> 00:23:47,050 Dai, 508 00:23:47,200 --> 00:23:49,450 having you back is better than anything. 509 00:23:50,010 --> 00:23:51,530 I'm very pleased to see that you can now 510 00:23:51,770 --> 00:23:53,210 handle things on your own. 511 00:23:54,830 --> 00:23:56,030 Dai, you flatter me. 512 00:23:58,130 --> 00:23:59,810 There used to be a rockery here, 513 00:24:00,330 --> 00:24:01,770 but it collapsed due to heavy rain, 514 00:24:01,770 --> 00:24:02,890 so we simply removed it altogether. 515 00:24:04,010 --> 00:24:04,810 The buildings behind 516 00:24:04,810 --> 00:24:06,650 were all built at the same time. 517 00:24:07,250 --> 00:24:08,680 There's also a terrace on the top floor. 518 00:24:09,250 --> 00:24:10,200 On a good night, 519 00:24:10,630 --> 00:24:13,030 it's the perfect place for moon-gazing and drinking. 520 00:24:18,720 --> 00:24:21,830 [Ningrui Pavilion] 521 00:24:29,240 --> 00:24:30,050 This place 522 00:24:30,690 --> 00:24:32,010 hasn't changed at all. 523 00:24:33,520 --> 00:24:34,920 Father doesn't allow anyone to move things around. 524 00:24:35,250 --> 00:24:37,440 Servants clean here every day, 525 00:24:37,880 --> 00:24:40,050 and everything is arranged as it was. 526 00:24:40,120 --> 00:24:41,170 It's exactly the same 527 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 as it was when you left. 528 00:24:44,640 --> 00:24:46,310 I was too willful back then. 529 00:24:52,250 --> 00:24:53,050 Zhi Yue. 530 00:24:53,440 --> 00:24:54,140 I found something 531 00:24:54,160 --> 00:24:55,360 on my way back this time. 532 00:24:55,770 --> 00:24:56,570 What is it? 533 00:25:07,860 --> 00:25:09,550 Dai, what is it 534 00:25:09,810 --> 00:25:10,910 that makes you so cautious? 535 00:25:11,000 --> 00:25:13,080 The War Demons have returned. 536 00:25:14,570 --> 00:25:15,970 This is no joke. 537 00:25:16,930 --> 00:25:17,970 Are you sure? 538 00:25:19,170 --> 00:25:19,960 I'm sure. 539 00:25:20,930 --> 00:25:22,370 The War Demon used the possessing technique 540 00:25:22,370 --> 00:25:23,530 to harm the Youhu Clan 541 00:25:23,570 --> 00:25:25,330 and also killed one of our human handmaidens. 542 00:25:25,920 --> 00:25:26,720 I originally 543 00:25:26,810 --> 00:25:28,480 wanted to leave this matter for Father to decide. 544 00:25:29,770 --> 00:25:30,930 But given the current situation, 545 00:25:30,930 --> 00:25:32,330 I'm afraid the War Demon will have already begun 546 00:25:32,350 --> 00:25:34,080 causing havoc by the time he comes out of seclusion. 547 00:25:39,350 --> 00:25:40,840 This is a matter of great importance. 548 00:25:42,060 --> 00:25:44,460 Dai, your information is very timely. 549 00:25:48,290 --> 00:25:51,730 [Orange Lake] 550 00:25:52,050 --> 00:25:52,930 We've arrived. 551 00:25:54,010 --> 00:25:55,720 Finally, we can have a good meal. 552 00:25:58,490 --> 00:26:00,140 Let's find an inn to settle in first. 553 00:26:00,290 --> 00:26:01,090 Okay. 554 00:26:04,840 --> 00:26:07,970 [Turn Around] 555 00:26:08,410 --> 00:26:10,210 Today's room fee is five mace; 556 00:26:10,290 --> 00:26:12,530 taking care of him costs one mace, 557 00:26:13,820 --> 00:26:14,620 one and a half mace, 558 00:26:15,330 --> 00:26:17,440 plus three mace for medicine later. 559 00:26:18,480 --> 00:26:19,530 That's 9 mace. 560 00:26:20,310 --> 00:26:21,740 And there's this... 561 00:26:23,370 --> 00:26:24,490 The Mute Goddess of Wu Mountain, 562 00:26:24,490 --> 00:26:25,130 please bless me, Yunniang, 563 00:26:25,130 --> 00:26:25,930 that fortune flows in while sitting at home, 564 00:26:25,930 --> 00:26:26,690 wealth falls from the sky, 565 00:26:26,690 --> 00:26:27,490 easy marks come every day, 566 00:26:27,490 --> 00:26:28,250 rich and generous they'll be, 567 00:26:28,250 --> 00:26:29,010 the penny-pinchers stay out, 568 00:26:29,010 --> 00:26:30,010 and the ugly ones don't make trouble. 569 00:26:37,050 --> 00:26:37,850 Madam, 570 00:26:38,410 --> 00:26:39,930 there's almost no money 571 00:26:39,930 --> 00:26:41,480 left in this money pouch. 572 00:26:41,690 --> 00:26:42,940 Should we throw that guy 573 00:26:42,970 --> 00:26:43,850 out now? 574 00:26:48,890 --> 00:26:50,250 Go to the kitchen and get a knife. 575 00:26:50,450 --> 00:26:51,250 Let's just... 576 00:26:51,560 --> 00:26:52,850 end him with one slash. 577 00:26:53,360 --> 00:26:55,170 No, no, no. 578 00:26:55,200 --> 00:26:55,960 Madam, 579 00:26:56,050 --> 00:26:56,730 I mean, sure, 580 00:26:56,730 --> 00:26:57,770 he owes us some money, 581 00:26:57,770 --> 00:26:59,250 but we shouldn't kill him for that. 582 00:26:59,270 --> 00:27:01,460 Killing someone is against the law. 583 00:27:02,240 --> 00:27:04,240 How would we live afterward? 584 00:27:05,850 --> 00:27:06,930 Oh, so you do know that? 585 00:27:06,930 --> 00:27:07,850 He's so severely injured! 586 00:27:07,850 --> 00:27:08,650 If you throw him out now, 587 00:27:08,650 --> 00:27:09,850 how is that any different from killing him? 588 00:27:09,870 --> 00:27:11,440 Have you lost your conscience? 589 00:27:13,440 --> 00:27:14,930 But that wasn't my idea. 590 00:27:14,930 --> 00:27:16,450 Weren't you the one who instructed earlier 591 00:27:16,450 --> 00:27:17,490 to throw him out 592 00:27:17,490 --> 00:27:18,450 when his money runs out? 593 00:27:18,780 --> 00:27:19,680 I was just saying that casually! 594 00:27:19,680 --> 00:27:21,010 Can't you just take it lightly? 595 00:27:21,010 --> 00:27:22,050 Did you really have to take it so seriously? 596 00:27:26,650 --> 00:27:27,530 We have customers. 597 00:27:27,560 --> 00:27:29,000 Si, we have customers! 598 00:27:31,900 --> 00:27:33,250 Dear customers, are you here to stay 599 00:27:33,250 --> 00:27:34,280 or to dine? 600 00:27:34,690 --> 00:27:35,490 To stay. 601 00:27:35,510 --> 00:27:36,520 Four deluxe rooms. 602 00:27:36,770 --> 00:27:37,530 What a coincidence! 603 00:27:37,530 --> 00:27:39,090 Our inn has exactly four deluxe rooms available. 604 00:27:39,090 --> 00:27:40,240 Please come in. 605 00:27:40,680 --> 00:27:41,490 Si! 606 00:27:41,510 --> 00:27:42,380 Take care of their carriage 607 00:27:42,410 --> 00:27:43,210 and feed the horses well! 608 00:27:43,210 --> 00:27:43,810 Got it. 609 00:27:43,810 --> 00:27:44,410 Come in. 610 00:27:44,410 --> 00:27:44,810 Please come in. 611 00:27:44,810 --> 00:27:45,690 San, 612 00:27:45,710 --> 00:27:46,970 take the customers upstairs! 613 00:27:46,970 --> 00:27:47,690 Got it. 614 00:27:47,810 --> 00:27:48,410 Come on, 615 00:27:48,410 --> 00:27:49,410 this way, please. 616 00:27:54,490 --> 00:27:56,170 Please come in, dear customers. 617 00:27:58,010 --> 00:27:58,930 What do you think? 618 00:27:59,050 --> 00:27:59,930 Are you satisfied? 619 00:28:00,850 --> 00:28:01,650 It's good. 620 00:28:02,050 --> 00:28:04,050 Then I won't disturb your rest. 621 00:28:04,090 --> 00:28:04,900 Hey, buddy. 622 00:28:05,290 --> 00:28:06,440 I'd like to ask you about a place. 623 00:28:06,440 --> 00:28:08,810 Do you know how to get to Orange Lake? 624 00:28:09,250 --> 00:28:10,810 This is Orange Lake, right here. 625 00:28:11,620 --> 00:28:12,730 I'm talking about an actual lake, 626 00:28:13,050 --> 00:28:14,170 not our town. 627 00:28:14,850 --> 00:28:15,850 Oh, you mean that lake. 628 00:28:15,850 --> 00:28:16,430 Yes. 629 00:28:16,430 --> 00:28:17,640 It's over on the west side of town. 630 00:28:17,640 --> 00:28:18,690 Would you mind 631 00:28:18,690 --> 00:28:19,570 showing me the way? 632 00:28:19,570 --> 00:28:20,330 Sure, no problem. 633 00:28:20,530 --> 00:28:21,480 This way, please, sir. 634 00:28:21,850 --> 00:28:23,060 Then I'll go with you. 635 00:28:24,010 --> 00:28:25,170 You should go back to your room and rest. 636 00:28:25,210 --> 00:28:26,730 Zi Fei and Kai Shan will accompany me. 637 00:28:26,840 --> 00:28:27,570 Then... 638 00:28:28,090 --> 00:28:29,330 I'll prepare some food for you 639 00:28:29,330 --> 00:28:30,250 for when you return. 640 00:28:50,970 --> 00:28:51,770 Come in. 641 00:29:00,510 --> 00:29:02,150 I'm Shen Ying, the Foreign Affairs Scribe of Yandu. 642 00:29:02,540 --> 00:29:04,100 Greetings, Mr. Tanghua. 643 00:29:04,810 --> 00:29:05,610 Please, have a seat. 644 00:29:06,610 --> 00:29:07,490 Thank you, Mr. Tanghua. 645 00:29:14,610 --> 00:29:16,890 May I ask why you've 646 00:29:17,090 --> 00:29:18,290 summoned me here? 647 00:29:18,730 --> 00:29:19,610 When I was on the tower ship, 648 00:29:19,610 --> 00:29:21,050 I already told you 649 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 that I would come in person 650 00:29:22,290 --> 00:29:23,850 to pay a formal visit to the City Lord of Yandu. 651 00:29:24,190 --> 00:29:27,000 To discuss eliminating the remnants of the War Demons? 652 00:29:27,560 --> 00:29:28,370 That's right. 653 00:29:28,610 --> 00:29:29,410 I have already 654 00:29:29,620 --> 00:29:31,650 reported this to the City Lord. 655 00:29:32,130 --> 00:29:33,970 Now that you're here in person, 656 00:29:34,170 --> 00:29:35,730 it is only right that I arrange 657 00:29:35,730 --> 00:29:37,610 a meeting for you as soon as possible. 658 00:29:37,880 --> 00:29:38,730 "It is only right?" 659 00:29:39,010 --> 00:29:39,810 Yes. 660 00:29:40,250 --> 00:29:42,160 Unfortunately, the timing is not ideal. 661 00:29:42,530 --> 00:29:44,930 The City Lord is currently in seclusion. 662 00:29:46,160 --> 00:29:47,400 "The timing is not ideal?" 663 00:29:48,030 --> 00:29:49,700 Of all times, he chooses to enter seclusion 664 00:29:49,730 --> 00:29:51,250 the moment I arrive? 665 00:29:52,790 --> 00:29:54,140 It really is a coincidence. 666 00:29:54,490 --> 00:29:55,680 But I assure you, 667 00:29:55,710 --> 00:29:57,750 there's no intention to disrespect you. 668 00:29:58,490 --> 00:29:59,290 Fine. 669 00:29:59,640 --> 00:30:00,960 Then I'll wait for him to come out of seclusion. 670 00:30:02,530 --> 00:30:03,650 By the way, Mr. Shen, 671 00:30:04,250 --> 00:30:06,290 have you heard of the Wushuang Society? 672 00:30:09,970 --> 00:30:11,450 Wushuang Society? 673 00:30:13,450 --> 00:30:16,050 I think... I've heard of it. 674 00:30:16,490 --> 00:30:18,970 It should be a guild for craftsmen. 675 00:30:19,590 --> 00:30:21,060 Not just craftsmen, right? 676 00:30:23,250 --> 00:30:25,330 I'm afraid I don't understand. 677 00:30:25,370 --> 00:30:27,170 Please enlighten me, Mr. Tanghua. 678 00:30:27,930 --> 00:30:29,360 It seems this Wushuang Society 679 00:30:29,800 --> 00:30:30,810 has connections with many 680 00:30:30,810 --> 00:30:32,610 merchant guilds in Yandu City 681 00:30:33,050 --> 00:30:34,770 and is secretly aiding the War Demons. 682 00:30:34,920 --> 00:30:36,970 This... this is impossible! 683 00:30:39,350 --> 00:30:40,950 Mr. Shen, do you really not know, 684 00:30:41,750 --> 00:30:42,870 or are you just pretending not to know? 685 00:30:44,940 --> 00:30:45,740 Mr. Tanghua, 686 00:30:46,130 --> 00:30:47,090 where did you hear 687 00:30:47,090 --> 00:30:48,630 such rumors? 688 00:30:48,660 --> 00:30:49,700 This is a serious matter. 689 00:30:49,730 --> 00:30:51,490 We mustn't jump to conclusions based on hearsay. 690 00:30:51,850 --> 00:30:52,610 Without evidence, 691 00:30:52,610 --> 00:30:54,280 how could I make such baseless claims? 692 00:30:55,130 --> 00:30:56,690 The fact that War Demon remnants still exist 693 00:30:56,690 --> 00:30:58,120 is undeniable. 694 00:30:58,530 --> 00:30:59,930 They're hiding and lying low, 695 00:30:59,970 --> 00:31:01,570 which means they are struggling to survive. 696 00:31:01,820 --> 00:31:03,720 If no other forces had been lending a hand, 697 00:31:03,810 --> 00:31:05,610 I don't believe they could have remained hidden for so long. 698 00:31:07,540 --> 00:31:09,410 Now, the three major races dominate the world. 699 00:31:09,810 --> 00:31:11,130 My Youhu Clan and the War Demons 700 00:31:11,130 --> 00:31:12,820 have an irreconcilable blood feud. 701 00:31:13,370 --> 00:31:15,000 As for who has been aiding them, 702 00:31:15,610 --> 00:31:16,730 isn't that obvious? 703 00:31:18,130 --> 00:31:19,770 Mr. Tanghua, you are mistaken. 704 00:31:20,210 --> 00:31:21,720 The Youhu Clan and the War Demon 705 00:31:21,720 --> 00:31:23,370 indeed have a deep blood feud. 706 00:31:23,650 --> 00:31:25,130 But our human race has also suffered greatly 707 00:31:25,130 --> 00:31:26,850 from the War Demon's slaughter and enslavement. 708 00:31:27,290 --> 00:31:28,810 Their atrocities 709 00:31:28,810 --> 00:31:30,050 are deeply etched in our memories. 710 00:31:30,050 --> 00:31:30,730 Our hatred towards them 711 00:31:30,730 --> 00:31:32,450 is no less than that of your esteemed clan. 712 00:31:34,220 --> 00:31:36,740 This matter must be thoroughly investigated. 713 00:31:37,120 --> 00:31:38,930 We must not let those with ulterior motives 714 00:31:38,930 --> 00:31:40,570 take advantage of this to drive a wedge between us. 715 00:31:40,570 --> 00:31:41,210 Alright. 716 00:31:41,570 --> 00:31:42,330 That's exactly what I was waiting 717 00:31:42,330 --> 00:31:43,530 for you to say. 718 00:31:44,450 --> 00:31:45,730 In the southern part of the city, on Licorice Street, 719 00:31:45,810 --> 00:31:47,210 there's a Green Garden Trading House. 720 00:31:47,450 --> 00:31:49,000 Its proprietor is named Lyu Yao. 721 00:31:49,850 --> 00:31:50,690 Come to think of it, 722 00:31:50,970 --> 00:31:52,100 this person was actually brought back 723 00:31:52,100 --> 00:31:53,250 to Yandu City by you. 724 00:31:53,490 --> 00:31:54,300 Is that right? 725 00:31:55,290 --> 00:31:56,080 Yes. 726 00:31:56,520 --> 00:31:58,050 Her father died suddenly, 727 00:31:58,090 --> 00:31:59,890 so she went back home for the funeral. 728 00:32:00,770 --> 00:32:02,250 Then, let's start investigating from here. 729 00:32:03,050 --> 00:32:04,730 She's had two fathers die within three years. 730 00:32:05,050 --> 00:32:07,010 Let's first find out how many fathers she actually has. 731 00:32:27,090 --> 00:32:29,050 Wonderful, wonderful indeed! 732 00:32:30,250 --> 00:32:31,890 This melody is like a gift from the heavens. 733 00:32:32,570 --> 00:32:34,530 Dai, I didn't know you had such skill with the zither. 734 00:32:34,770 --> 00:32:36,730 It's truly astonishing. 735 00:32:37,050 --> 00:32:38,120 Just playing around. 736 00:32:39,720 --> 00:32:41,170 Aren't you busy with your official duties today? 737 00:32:41,650 --> 00:32:42,610 Though official duties keep me busy, 738 00:32:42,610 --> 00:32:43,610 I can always make time 739 00:32:43,610 --> 00:32:44,580 to see you. 740 00:32:45,770 --> 00:32:46,730 It's strange. 741 00:32:46,850 --> 00:32:48,410 Though I haven't spent much time 742 00:32:48,410 --> 00:32:49,290 with you in this life, 743 00:32:49,530 --> 00:32:51,650 now I find myself thinking of you often. 744 00:32:52,010 --> 00:32:54,490 Perhaps this is what they call the bond of family. 745 00:32:55,050 --> 00:32:56,090 That must be it. 746 00:32:57,170 --> 00:32:58,450 Before you returned, 747 00:32:58,450 --> 00:32:59,200 I worried every day 748 00:32:59,200 --> 00:33:00,610 about Father's seclusion. 749 00:33:00,650 --> 00:33:02,250 Sometimes, I couldn't even eat or sleep properly. 750 00:33:02,450 --> 00:33:03,650 Now, it's different. 751 00:33:04,010 --> 00:33:05,890 Knowing that you are here in the same place, 752 00:33:06,010 --> 00:33:07,050 my heart 753 00:33:07,170 --> 00:33:08,440 feels much more at ease. 754 00:33:10,930 --> 00:33:12,370 I feel the same way. 755 00:33:13,000 --> 00:33:14,150 I have wandered for half of my life, 756 00:33:14,420 --> 00:33:15,880 only to realize now how precious family is. 757 00:33:18,610 --> 00:33:19,370 Dai, just now, 758 00:33:19,370 --> 00:33:20,490 what piece were you playing? 759 00:33:20,490 --> 00:33:21,640 It was so beautiful. 760 00:33:22,450 --> 00:33:23,370 I don't know either. 761 00:33:24,300 --> 00:33:25,490 When Mom taught me, 762 00:33:25,570 --> 00:33:26,730 she never mentioned its name. 763 00:33:26,860 --> 00:33:28,390 It was the First Madam who taught you. 764 00:33:31,210 --> 00:33:33,100 But ever since I can remember, 765 00:33:33,610 --> 00:33:35,170 she had always been bedridden. 766 00:33:35,810 --> 00:33:36,690 I'd never 767 00:33:36,690 --> 00:33:38,130 heard her play the zither. 768 00:33:40,530 --> 00:33:41,290 At that time, 769 00:33:41,290 --> 00:33:42,810 she lived in the Yangyu Tower. 770 00:33:43,170 --> 00:33:44,370 Because she couldn't stand the wind, 771 00:33:45,050 --> 00:33:46,970 the doors and windows were always kept closed. 772 00:33:47,490 --> 00:33:48,970 But I often sneaked in there 773 00:33:49,090 --> 00:33:50,680 and got beaten quite some times for it. 774 00:33:51,560 --> 00:33:53,250 Although Father usually doted on me, 775 00:33:53,650 --> 00:33:54,450 he never 776 00:33:54,450 --> 00:33:56,010 held back when punishing me 777 00:33:56,170 --> 00:33:57,770 if I disturbed First Madam's rest. 778 00:33:58,530 --> 00:33:59,680 But even so, 779 00:33:59,850 --> 00:34:01,170 I would still go there often. 780 00:34:01,890 --> 00:34:03,140 I was young at that time 781 00:34:03,170 --> 00:34:04,020 and didn't know any better. 782 00:34:04,490 --> 00:34:06,690 I had no self-control when it came to food and drink. 783 00:34:07,330 --> 00:34:09,050 I especially loved sweets. 784 00:34:09,309 --> 00:34:11,030 The whole household kept me in check, 785 00:34:11,329 --> 00:34:12,530 except for the First Madam. 786 00:34:12,860 --> 00:34:15,789 Every time I visited, she would give me malt sugar. 787 00:34:17,940 --> 00:34:19,139 I still remember clearly 788 00:34:19,170 --> 00:34:20,690 the night when she left this world. 789 00:34:21,579 --> 00:34:22,500 The wind was still, 790 00:34:23,090 --> 00:34:24,050 and the moon was full. 791 00:34:24,889 --> 00:34:25,559 By then, 792 00:34:25,559 --> 00:34:27,130 she could no longer speak. 793 00:34:28,130 --> 00:34:30,170 But she was still happy to see me. 794 00:34:31,650 --> 00:34:34,450 Finally, with trembling hands, 795 00:34:35,130 --> 00:34:36,610 she gave me one last handful of malt sugar. 796 00:34:39,450 --> 00:34:40,250 Dai. 797 00:34:41,570 --> 00:34:42,530 That handful of malt sugar... 798 00:34:43,920 --> 00:34:44,809 was the sweetest thing 799 00:34:44,809 --> 00:34:46,170 I've ever tasted in my life. 800 00:34:53,050 --> 00:34:53,970 Young Lord and Young Mistress, 801 00:34:53,990 --> 00:34:55,510 Shen Ying, Scribe Shen, requests an audience. 802 00:34:56,230 --> 00:34:57,030 Great. 803 00:34:57,470 --> 00:34:58,350 Please invite him in now. 804 00:35:08,520 --> 00:35:10,840 Shen Ying pays his respects to the Young Lord and Young Mistress. 805 00:35:11,330 --> 00:35:12,890 There's no need for such formalities among our own people. 806 00:35:12,890 --> 00:35:13,850 Please, rise quickly. 807 00:35:14,610 --> 00:35:15,490 Thank you, Young Lord. 808 00:35:18,940 --> 00:35:19,810 You and your father 809 00:35:19,810 --> 00:35:20,890 have been protecting my elder sister 810 00:35:20,890 --> 00:35:22,010 for decades without fail. 811 00:35:22,120 --> 00:35:23,210 This time, not only did you safely 812 00:35:23,210 --> 00:35:24,370 bring her back home, 813 00:35:24,530 --> 00:35:25,730 but you also brought back the medicinal pills. 814 00:35:26,010 --> 00:35:27,650 That is a great merit. 815 00:35:27,930 --> 00:35:29,090 So in my heart, 816 00:35:29,090 --> 00:35:30,890 I've long seen you as family. 817 00:35:32,290 --> 00:35:33,650 Thank you for your kindness, Young City Lord. 818 00:35:33,770 --> 00:35:35,490 I dare not accept such an honor. 819 00:35:35,810 --> 00:35:36,850 What are you afraid of? 820 00:35:37,170 --> 00:35:38,330 When Father comes out of seclusion, 821 00:35:38,330 --> 00:35:39,810 he will surely reward you generously. 822 00:35:40,120 --> 00:35:41,410 You must also continue to work hard, 823 00:35:41,410 --> 00:35:42,380 not slack off, 824 00:35:42,490 --> 00:35:43,890 and make good use of opportunities. 825 00:35:44,290 --> 00:35:45,090 Yes, Young Lord. 826 00:35:46,140 --> 00:35:46,930 Dai, 827 00:35:47,220 --> 00:35:48,560 I still have official duties to attend to. 828 00:35:48,740 --> 00:35:49,780 I'll go take care of them now. 829 00:35:50,170 --> 00:35:51,180 Take care of yourself too. 830 00:35:51,180 --> 00:35:51,900 Don't overwork yourself. 831 00:35:52,230 --> 00:35:53,030 I know. 832 00:35:54,050 --> 00:35:54,850 Goodbye. 833 00:36:04,690 --> 00:36:05,490 Young Mistress Dai, 834 00:36:05,510 --> 00:36:07,190 Mr. Tanghua has come to Yandu. 835 00:36:10,570 --> 00:36:12,160 Where are you gentlemen from? 836 00:36:12,170 --> 00:36:12,900 From the east. 837 00:36:13,790 --> 00:36:15,150 When I was feeding your horses earlier, 838 00:36:15,180 --> 00:36:16,850 I noticed that the wheels of your carriage are badly worn. 839 00:36:16,880 --> 00:36:18,290 You must have traveled a long way. 840 00:36:19,370 --> 00:36:20,250 I have a friend 841 00:36:20,250 --> 00:36:21,690 who specializes in repairing wheels. 842 00:36:21,690 --> 00:36:23,130 Would you need his services? 843 00:36:23,130 --> 00:36:24,250 If needed, I'd be happy to introduce him to you. 844 00:36:24,250 --> 00:36:24,970 If necessary, 845 00:36:24,970 --> 00:36:26,130 we'll certainly trouble you. 846 00:36:26,540 --> 00:36:27,780 How far is it to Orange Lake? 847 00:36:28,570 --> 00:36:29,490 It's right here. 848 00:36:30,850 --> 00:36:32,410 When you mentioned Orange Lake earlier, 849 00:36:32,410 --> 00:36:33,770 it didn't come to me at first. 850 00:36:33,930 --> 00:36:35,130 We locals here 851 00:36:35,130 --> 00:36:36,600 all call it Black Dragon Pool. 852 00:36:38,360 --> 00:36:39,610 Why does this lake 853 00:36:39,700 --> 00:36:40,970 have two names? 854 00:36:41,370 --> 00:36:43,090 Years ago, 855 00:36:43,370 --> 00:36:44,490 the elders of our town 856 00:36:44,490 --> 00:36:46,010 said they saw a black dragon 857 00:36:46,010 --> 00:36:47,250 coiled above the lake at night. 858 00:36:47,690 --> 00:36:48,730 That's why it's called Black Dragon Pool. 859 00:36:48,730 --> 00:36:49,890 But in the past couple of years, 860 00:36:49,890 --> 00:36:50,810 no one has seen it again. 861 00:36:51,610 --> 00:36:52,570 Thank you for leading the way. 862 00:36:52,770 --> 00:36:53,570 Zi Fei. 863 00:36:53,950 --> 00:36:55,270 We still need to look around this place, 864 00:36:55,310 --> 00:36:56,480 so we won't take up any more of your time. 865 00:36:57,650 --> 00:36:58,570 Thank you for the tip, sir. 866 00:37:12,750 --> 00:37:13,540 It's here. 867 00:37:14,190 --> 00:37:15,400 Then let's quickly rescue him. 868 00:37:21,130 --> 00:37:21,930 Lu Chen, 869 00:37:22,290 --> 00:37:23,090 return. 870 00:37:30,860 --> 00:37:32,010 Lu Chen isn't here. 871 00:37:32,290 --> 00:37:33,690 The seal has been broken? 872 00:37:34,210 --> 00:37:35,330 Then where did he go? 873 00:37:39,680 --> 00:37:41,480 I only realized afterward 874 00:37:42,090 --> 00:37:44,290 that Mr. Tanghua had it all planned out. 875 00:37:44,770 --> 00:37:46,210 He wants to use me 876 00:37:46,380 --> 00:37:47,850 to uncover the truth of the matter. 877 00:37:48,690 --> 00:37:50,250 Wasn't Lyu Yao already 878 00:37:50,250 --> 00:37:51,770 secretly imprisoned by you? 879 00:37:51,770 --> 00:37:52,930 How could she brazenly 880 00:37:52,930 --> 00:37:53,730 escape 881 00:37:53,970 --> 00:37:55,560 and get involved with the Wushuang Society? 882 00:37:56,690 --> 00:37:57,490 Indeed. 883 00:37:58,120 --> 00:37:59,520 I find it strange too. 884 00:38:00,290 --> 00:38:00,970 This person 885 00:38:00,970 --> 00:38:03,080 tried to assassinate the Youhu Clan's High Priest. 886 00:38:03,210 --> 00:38:04,400 That's truly insane. 887 00:38:04,980 --> 00:38:06,700 I originally planned to imprison her for a couple of years 888 00:38:06,740 --> 00:38:07,810 as a warning. 889 00:38:08,740 --> 00:38:09,850 But someone, I don't know who, 890 00:38:10,370 --> 00:38:11,710 released her. 891 00:38:12,010 --> 00:38:13,220 No matter who released her, 892 00:38:13,490 --> 00:38:14,210 we can't let her 893 00:38:14,210 --> 00:38:15,400 get away with it like this. 894 00:38:15,430 --> 00:38:16,230 Yes. 895 00:38:17,250 --> 00:38:18,650 As for that Wushuang Society, 896 00:38:19,050 --> 00:38:20,730 if it's really as you say, 897 00:38:20,880 --> 00:38:22,200 it's far too radical. 898 00:38:22,610 --> 00:38:23,690 If left unchecked, 899 00:38:23,810 --> 00:38:24,490 I'm afraid 900 00:38:24,490 --> 00:38:26,130 it might really ignite a war between the two clans. 901 00:38:26,610 --> 00:38:28,090 That's exactly what I'm worried about. 902 00:38:28,970 --> 00:38:29,770 Here's what we'll do: 903 00:38:29,940 --> 00:38:31,690 find a way to investigate the situation. 904 00:38:31,770 --> 00:38:32,570 It would be best if you could 905 00:38:32,570 --> 00:38:33,560 root them out completely. 906 00:38:33,850 --> 00:38:34,650 Understood. 907 00:38:35,010 --> 00:38:36,450 This matter must be handled discreetly. 908 00:38:36,930 --> 00:38:38,770 Try not to arouse any suspicion from the Youhu Clan, 909 00:38:39,250 --> 00:38:40,360 especially 910 00:38:40,360 --> 00:38:41,370 Mr. Tanghua. 911 00:38:41,970 --> 00:38:43,730 We need to nip it in the bud before he does, 912 00:38:43,750 --> 00:38:45,480 to prevent exacerbating the conflict between our two clans 913 00:38:45,510 --> 00:38:46,510 and causing misunderstandings. 914 00:38:47,810 --> 00:38:48,810 Yes, Young Mistress. 915 00:38:51,930 --> 00:38:53,210 With Lu Chen's abilities, 916 00:38:53,210 --> 00:38:53,770 could he have 917 00:38:53,770 --> 00:38:55,210 broken the seal himself? 918 00:38:55,650 --> 00:38:57,290 He must have encountered something unexpected. 919 00:38:58,130 --> 00:38:59,410 No matter what he encountered, 920 00:38:59,410 --> 00:39:00,610 since the seal has been broken, 921 00:39:00,610 --> 00:39:02,050 why hasn't he come to find us? 922 00:39:02,890 --> 00:39:03,480 Stop right there! 923 00:39:07,530 --> 00:39:08,900 [Pei Jiu; Weapon Spirit] 924 00:39:21,370 --> 00:39:22,170 Thank you. 925 00:39:33,810 --> 00:39:34,930 Are you hungry? 926 00:39:36,440 --> 00:39:37,800 Come on. Come in. 927 00:39:50,720 --> 00:39:51,510 Here you go. 928 00:39:57,260 --> 00:39:58,110 Eat slowly. 929 00:39:58,140 --> 00:39:59,250 Don't choke yourself. 930 00:40:02,410 --> 00:40:03,210 Si! 931 00:40:03,650 --> 00:40:04,370 Stop what you're doing 932 00:40:04,370 --> 00:40:05,650 and throw out that freeloader! 933 00:40:06,300 --> 00:40:07,110 Who? 934 00:40:07,250 --> 00:40:07,770 In this inn, 935 00:40:07,770 --> 00:40:09,210 who else is freeloading? 936 00:40:10,630 --> 00:40:11,670 Thank you, sister. 937 00:40:13,680 --> 00:40:14,880 You mean the one in the backyard? 938 00:40:14,920 --> 00:40:15,920 Yes, that's him. 939 00:40:16,910 --> 00:40:18,150 But he's so badly injured 940 00:40:18,300 --> 00:40:19,620 and hasn't woken up yet. 941 00:40:19,660 --> 00:40:20,570 If you throw him out, 942 00:40:20,570 --> 00:40:21,600 won't he end up dying on the streets? 943 00:40:21,600 --> 00:40:22,090 We can't just 944 00:40:22,090 --> 00:40:23,380 keep letting him stay here. 945 00:40:23,380 --> 00:40:24,730 Business is so tough these days! 946 00:40:24,730 --> 00:40:25,450 From morning till now, 947 00:40:25,450 --> 00:40:26,330 we've had only one table of customers. 948 00:40:26,330 --> 00:40:27,530 I'm barely keeping this small inn open, 949 00:40:27,530 --> 00:40:28,050 and I can hardly 950 00:40:28,050 --> 00:40:29,210 pay your wages. 951 00:40:29,360 --> 00:40:30,570 I'd like to help him, 952 00:40:30,650 --> 00:40:32,410 but I just can't afford to. 953 00:40:32,430 --> 00:40:33,650 But didn't you say this morning... 954 00:40:33,650 --> 00:40:34,250 Wh-Wh-What 955 00:40:34,250 --> 00:40:35,370 did I say? 956 00:40:35,640 --> 00:40:36,810 Who is that person? 957 00:40:37,790 --> 00:40:39,350 Who knows who he is? 958 00:40:39,530 --> 00:40:40,690 I encountered him while I was out. 959 00:40:40,690 --> 00:40:41,210 Out of compassion, 960 00:40:41,210 --> 00:40:42,370 I brought him back to save him. 961 00:40:42,370 --> 00:40:43,050 That man 962 00:40:43,050 --> 00:40:43,810 is severely injured 963 00:40:43,810 --> 00:40:44,970 and has remained unconscious. 964 00:40:44,970 --> 00:40:46,450 But calling a doctor costs money, 965 00:40:46,450 --> 00:40:47,850 and so does buying medicine. 966 00:40:47,870 --> 00:40:49,430 I really can't afford this anymore. 967 00:40:49,480 --> 00:40:50,490 If I had any savings at all, 968 00:40:50,510 --> 00:40:52,030 I certainly wouldn't turn a blind eye to him. 969 00:40:55,600 --> 00:40:56,570 However, I think 970 00:40:56,570 --> 00:40:57,380 this person should wake up 971 00:40:57,380 --> 00:40:58,780 in another ten days or so. 972 00:40:58,830 --> 00:41:00,170 But what if he doesn't wake up? 973 00:41:00,170 --> 00:41:01,690 I still have this small inn to run. 974 00:41:01,920 --> 00:41:03,440 I need to make a living too, right? 975 00:41:03,720 --> 00:41:04,730 But I can't bring myself 976 00:41:04,730 --> 00:41:05,970 to throw him out. 977 00:41:09,810 --> 00:41:10,610 Miss, 978 00:41:10,880 --> 00:41:12,410 why don't you give me some advice? 979 00:41:12,780 --> 00:41:13,570 Me? 980 00:41:14,450 --> 00:41:15,400 Do you think 981 00:41:15,400 --> 00:41:16,450 I should throw him out 982 00:41:16,450 --> 00:41:17,650 or not? 983 00:41:18,650 --> 00:41:19,930 Of course, you can't throw him out. 984 00:41:20,570 --> 00:41:21,250 That's right. 985 00:41:21,250 --> 00:41:22,410 Miss, you're right. 986 00:41:22,410 --> 00:41:22,900 You see, 987 00:41:22,900 --> 00:41:23,530 this young lady also said 988 00:41:23,530 --> 00:41:24,730 that we can't just let him die. 989 00:41:26,220 --> 00:41:27,610 You have such a kind heart, miss. 990 00:41:30,170 --> 00:41:32,150 But who's going to pay for his room? 991 00:41:32,730 --> 00:41:33,970 I can waive the room fee, 992 00:41:33,970 --> 00:41:34,780 but someone needs to 993 00:41:34,780 --> 00:41:35,730 take care of him, right? 994 00:41:35,810 --> 00:41:36,610 Well, 995 00:41:36,890 --> 00:41:37,930 who's going to pay for the labor? 996 00:41:37,970 --> 00:41:39,040 Who's going to pay for the medicine? 997 00:41:39,070 --> 00:41:40,820 Where can we get all this money? 998 00:41:43,850 --> 00:41:45,000 Miss, you don't know 999 00:41:45,000 --> 00:41:46,530 where we're supposed to get all this money? 1000 00:41:46,730 --> 00:41:47,890 I don't know. 1001 00:41:49,670 --> 00:41:51,950 Miss, you could pay for him. 1002 00:41:52,450 --> 00:41:53,690 I can see you have a kind heart. 1003 00:41:53,690 --> 00:41:54,890 You were even willing to help a little beggar, 1004 00:41:54,930 --> 00:41:56,570 so surely you can help him too, right? 1005 00:41:56,800 --> 00:41:58,120 I don't have any money. 1006 00:41:59,250 --> 00:42:00,530 Miss, you're dressed so well, 1007 00:42:00,550 --> 00:42:01,500 yet you have no money? 1008 00:42:02,690 --> 00:42:04,330 I really don't have any money. 1009 00:42:04,970 --> 00:42:05,930 Then what about 1010 00:42:05,930 --> 00:42:06,840 that young man who came with you? 1011 00:42:08,850 --> 00:42:09,660 He has. 1012 00:42:09,790 --> 00:42:10,870 Can he pay? 1013 00:42:11,010 --> 00:42:11,820 He can! 1014 00:42:13,090 --> 00:42:14,610 See? Problem solved. 1015 00:42:14,610 --> 00:42:15,170 Come on, come on. 1016 00:42:15,170 --> 00:42:15,890 Come with me. 1017 00:42:18,730 --> 00:42:19,530 Come on, come on. 1018 00:42:22,400 --> 00:42:23,210 It's him. 1019 00:42:24,070 --> 00:42:24,970 You 1020 00:42:24,970 --> 00:42:26,610 are truly lucky to have met a savior. 1021 00:42:26,650 --> 00:42:28,210 Open your eyes and take a good look at her. 1022 00:42:28,570 --> 00:42:29,730 Even if you die, 1023 00:42:29,730 --> 00:42:31,010 you must remember this person well 1024 00:42:31,010 --> 00:42:32,410 so that you can repay her in your next life. 1025 00:42:32,570 --> 00:42:34,330 She's agreed to pay for your room, 1026 00:42:34,370 --> 00:42:35,570 hire a doctor to prescribe medicine for you, 1027 00:42:35,570 --> 00:42:36,850 and have Si take care of you! 1028 00:42:37,330 --> 00:42:38,490 Is he badly injured? 1029 00:42:38,490 --> 00:42:39,610 How long has he been unconscious? 1030 00:42:39,710 --> 00:42:40,650 Since I brought him back, 1031 00:42:40,650 --> 00:42:41,900 he's been lying here the whole time. 1032 00:42:41,920 --> 00:42:43,050 I felt sorry for him, 1033 00:42:43,050 --> 00:42:44,290 and that's why I brought him back. 1034 00:42:44,290 --> 00:42:45,290 I don't know, but somehow, 1035 00:42:45,290 --> 00:42:46,450 he's managed to hold on until now. 1036 00:42:46,720 --> 00:42:47,760 He's got a strong fate 1037 00:42:47,780 --> 00:42:48,590 and good fortune. 1038 00:42:48,800 --> 00:42:50,370 How else could he have waited for you? 1039 00:42:55,450 --> 00:42:56,730 He's about to wake up! 1040 00:42:57,390 --> 00:42:58,680 He's the type who knows how to repay kindness. 1041 00:42:58,710 --> 00:42:59,730 You saved his life. 1042 00:42:59,750 --> 00:43:00,930 He definitely won't forget you. 68481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.