All language subtitles for 198.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,461 --> 00:01:55,841 Hacı'yım ben. Benim karşındaki hatırlamıyor musun gerçeklik? 2 00:01:55,841 --> 00:02:03,501 Benim adım Ali de Bunu hatırlamıyorum hiçbir şeyi. 3 00:02:04,001 --> 00:02:09,481 Evet adın Halil mi? Ben de Zeynep senin Zeynep'in eşinin 4 00:02:09,481 --> 00:02:14,641 ben senin. Eşim de 5 00:02:16,021 --> 00:02:23,481 Evli miyiz yani biz? Evli olsak benim yüzüğüm olurdu. 6 00:02:25,501 --> 00:02:29,661 Nasıl anlatacağım? Sana bunu Halil? Ya tamamen yanlış 7 00:02:29,661 --> 00:02:37,861 anlarsın? Tamam. Çıkıyorum yola. Sağ ol. 8 00:02:43,081 --> 00:02:48,601 Evlatlar biraz önce Halil'i muayene eden doktor arkadaşımla 9 00:02:48,601 --> 00:02:52,981 konuştum. Travmadan dolayı geçici bir hafıza kaybı 10 00:02:52,981 --> 00:02:59,341 yaşayabilirmiş. Çocuklar benim yola çıkmam gerek. Hasta bir 11 00:02:59,341 --> 00:03:04,561 amca oğlum var. Birkaç gün ona bakacağım. Istediğiniz kadar 12 00:03:04,561 --> 00:03:13,401 kalın. Kulübe sizin. Gidiyor musunuz? Iyi yolculuklar. Halil 13 00:03:13,401 --> 00:03:19,961 seni önce Allah'a sonra da Zeynep kızıma emanet ediyorum. 14 00:03:26,001 --> 00:03:30,121 Ilaçlar poşette kızım. 15 00:03:30,641 --> 00:03:36,541 Sağlıcakla kalın. Teşekkürler iyi yolculuklar. 16 00:03:42,201 --> 00:03:46,581 Hatırlayacaksın bize. Ben bunun için elimden gelen ne varsa 17 00:03:46,581 --> 00:03:49,121 yapacağım. 18 00:03:51,001 --> 00:03:56,781 Böyle sanki kafamın içinde koca bir kara delik var da Bütün 19 00:03:56,781 --> 00:04:02,901 geçmişini böyle yutmuş gibi. Hatırlayamıyorum. 20 00:04:04,001 --> 00:04:08,221 Biz bütün boşlukları birlikte dolduracağız. Hiç merak etme 21 00:04:08,221 --> 00:04:17,601 söz veriyorum tamam mı? Doğru. Eğer bizim evliysek mesela her 22 00:04:17,601 --> 00:04:21,521 şeyi anlatabilirsin bana. Peki en başından anlatır mısın? 23 00:04:21,521 --> 00:04:25,841 Nasıl evlendiğimizi, ne olduğunu 24 00:04:27,001 --> 00:04:30,641 anlatayım da. 25 00:04:31,501 --> 00:04:36,761 Gel. Gel dayan bana. Iyi misin? 26 00:04:38,001 --> 00:04:44,201 Öyle iyi misin? Iyiyim, iyiyim. Başım döndü sadece. Tamam bak 27 00:04:44,201 --> 00:04:48,101 şimdi. Ben sana her şeyi anlatacağım. Ama önce dinlenmen 28 00:04:48,101 --> 00:04:53,461 gerekiyor, tamam mı? Hadi gel. 29 00:05:57,001 --> 00:06:03,221 Tamam zorlama kendini gel. Şuraya yatırayım seni. 30 00:06:05,501 --> 00:06:10,101 Yavaş, başın dönmesin. 31 00:06:12,221 --> 00:06:20,661 Daha iyi misin? Halil yaran kanamış. Hemen pansuman yapmak 32 00:06:20,661 --> 00:06:26,781 lazım ona. Pansumana falan gerek yok. Ben iyiyim. Sadece 33 00:06:26,781 --> 00:06:30,321 biraz başım döndü. Olur mu canım öyle şey? Gerek var tabii 34 00:06:30,321 --> 00:06:35,721 ki. Inatlaşma lütfen. Ben sen her şeyi dinlemek istemiyor 35 00:06:35,721 --> 00:06:40,121 muydun? Önce iyi olman gerekiyor. 36 00:06:41,001 --> 00:06:45,361 Ben bir pansuman malzemesi bakayım. 37 00:06:50,501 --> 00:06:57,561 Adam ne kadar güzel. Ne kadar merhametli bir kadın. 38 00:07:10,501 --> 00:07:15,141 Ya milyonluk kolyeyi kaptıracak göz var mı bende? Nasıl kaplan 39 00:07:15,141 --> 00:07:19,701 kesildim **** Vallahi şaşırdım kıymet anne. Nasıl sıktı o 40 00:07:19,701 --> 00:07:24,281 öyle? Kamyon zınk diye durdu. Eee orası da bana has bir şey. 41 00:07:24,281 --> 00:07:27,741 Köyde davarları da böyle öktürükle hizaya sokuyordum 42 00:07:27,741 --> 00:07:33,461 ben. Neyse ki kamyon bunu almadan yakaladık. Ama sonra 43 00:07:33,461 --> 00:07:39,961 buraya geri dönecek. Hadi bulalım artık şu kavanozu. Ay. 44 00:07:41,421 --> 00:07:47,321 Ay şaşkınladın mı sen? Git hatta yüklüsün sen. Ben 45 00:07:51,501 --> 00:07:55,961 Bahçe yıldızımız barışmadı ama seni tanıdıkça ne kadar altın 46 00:07:55,961 --> 00:08:00,521 kalpli olduğunu gördüm kıymet anne. Ben senin acemiliğini 47 00:08:00,521 --> 00:08:07,141 uzat verecektim de torunuma şükran için sensin. 48 00:08:16,261 --> 00:08:20,101 Zeynep'in mutluluğu da ailemizin refahı da Halil'e 49 00:08:20,101 --> 00:08:22,461 bağlı. 50 00:08:27,001 --> 00:08:30,561 Ama Halil tekrar beni konakta görmek ister mi? Bilemiyorum 51 00:08:30,561 --> 00:08:39,181 tabii. Ortalık çok karıştı, çok. Biraz uzak kalmak bana da 52 00:08:39,181 --> 00:08:44,581 iyi gelecek. Imkanları konaktaki gibi olmasa da 53 00:08:44,581 --> 00:08:51,421 Selman'ın rahatı yerinde. En azından birkaç gün. 54 00:08:55,001 --> 00:09:01,401 Aha da buldum. Bravo vallahi Kıymet anne. 55 00:09:10,501 --> 00:09:14,741 Selma. Kızım. 56 00:09:22,001 --> 00:09:25,161 Anne. 57 00:09:33,201 --> 00:09:36,561 Zümrüt Hanım'la ilgili bir sorun mu var Zeynep Hanım? 58 00:09:36,561 --> 00:09:40,761 Hayır doktor hanım. Bu sefer eşimle ilgili öneri almak için 59 00:09:40,761 --> 00:09:45,381 aradım sizi. Buyurun dinliyorum. Trafik kazası 60 00:09:45,381 --> 00:09:48,501 geçirdi kısa bir süre önce. Geçici hafıza kaybı yaşıyor. 61 00:09:48,501 --> 00:09:52,461 Ben ne yapmalıyım? Ona nasıl davranmalıyım bilmiyorum. Bana 62 00:09:52,461 --> 00:09:55,341 bir tavsiyeniz var mı? Öncelikle yalnız bırakmayın. 63 00:09:55,341 --> 00:09:58,481 Travmatik olayları hatırlamaması iyi olacaktır. 64 00:09:58,481 --> 00:10:02,481 Stresten uzak durması gerekir. Hafıza kaybı yaşayanlar 65 00:10:02,481 --> 00:10:05,961 hatırlamak amaçlı sorular sorabilir. Sizi iyi anılara 66 00:10:05,961 --> 00:10:13,441 odaklanın. Tamam, teşekkürler. Görüşmek üzere. 67 00:10:16,201 --> 00:10:22,161 Iyileşeceksin Ali. Doktorun dediklerini yapıp bir an önce 68 00:10:22,161 --> 00:10:30,281 kurtaracağım seni. Evdekiler de meraktan ölmüştür şimdi. 69 00:10:33,501 --> 00:10:39,301 Kirli işlerin piri sensin Songül Hanım. Ben değilim. 70 00:10:41,501 --> 00:10:44,601 Yeter. 71 00:10:54,501 --> 00:11:01,121 Yok. Yok çiftlikteki herkes çıldırmış gibi şu an. Çok 72 00:11:01,121 --> 00:11:05,801 kaotik bir ortam. Hiç Halil'e uygun değil. Benim onu stresten 73 00:11:05,801 --> 00:11:13,581 uzak tutman lazım. En iyisi burada kalmak. Burada baş başa 74 00:11:13,581 --> 00:11:19,041 daha iyi oluruz. Onu hatırlayınca da döneriz eve. Ya 75 00:11:19,041 --> 00:11:22,661 ama rahatlatmak da gerek onları. 76 00:11:23,501 --> 00:11:36,161 Zeynep. Zeynep nerede? Zeynep. Zeynep Melih kayboldu. Zeynep. 77 00:11:36,161 --> 00:11:42,481 Dur hemen panik yapmayalım. Telaşlanmayalım ha. Dur Ha 78 00:11:42,481 --> 00:11:47,761 kendi arıyor zaten. Ne? Hoparlörü aldım. Alo Zeynep 79 00:11:47,761 --> 00:11:52,801 neredesin? Bir sıkıntı yok değil mi? Hakan iyiyiz. Halil'i 80 00:11:52,801 --> 00:11:59,541 buldum ben. Ne? Durumu nasıl? Iyi iyi merak etmeyin. Yanımda 81 00:11:59,541 --> 00:12:07,301 şu an. Çok şükür. Yalnız kazadan dolayı geçici hafıza 82 00:12:07,301 --> 00:12:11,381 kaybı yaşıyor. Zeynep hastaneye götürdün mü? Hiç merak etme. 83 00:12:11,381 --> 00:12:15,161 Gereken müdahale yapıldı. Doktorun önerisi stresten uzak 84 00:12:15,161 --> 00:12:19,021 bir ortamda olması. Biz şu an bir balıkçı kulübesindeyiz. 85 00:12:19,021 --> 00:12:23,921 Sanırım çiftliğe dönmememiz en iyisi olacak. Yalnız sizden bir 86 00:12:23,921 --> 00:12:27,521 ricam var. Burada olduğumuzdan sakın kimseye bahsetmeyin olur 87 00:12:27,521 --> 00:12:31,861 mu? Sen merak etme Zeynep. Ben çiftlikte durumu anlatırım. 88 00:12:31,861 --> 00:12:36,041 Sizin yerinizi Söylemeden tabii. Hepimize geçmiş olsun. 89 00:12:36,041 --> 00:12:41,601 Bir şeye ihtiyacınız olursa bak beni arayın. Sağ ol. Haber 90 00:12:41,601 --> 00:12:44,261 ederim ben size. 91 00:12:57,001 --> 00:13:02,421 Evet Selmacığım. Bir açıklaman vardır umarım. Neydi o halin 92 00:13:02,421 --> 00:13:08,921 öyle? Bu iş netleşmeden kimseye bir şey söylemeyelim olur mu? 93 00:13:08,921 --> 00:13:16,961 Aramızda kalsın. Var. Var tabii. Bana yardıma dedi. Eee 94 00:13:16,961 --> 00:13:20,861 çok kıymetli. Manevi değeri yüksek bir bilez değil mi? 95 00:13:20,861 --> 00:13:26,081 Kavanozda saklıyordum. Eee yanlışlıkla çöpe gidince iş 96 00:13:26,081 --> 00:13:35,381 başa düştü. Çöpte mi aradınız? Yani Selma'dan daha mı değerli 97 00:13:35,381 --> 00:13:40,821 Kıymet Hanım? Ya mikrop kapsaydı hamile kadın? Allah 98 00:13:40,821 --> 00:13:44,861 korusun. O ne biçim söz? 99 00:13:46,001 --> 00:13:51,481 Kusura bakma ama mecbur söyleyeceğim dünür. Hanımın 100 00:13:51,481 --> 00:13:56,581 kıymetini bilmiyorum da senin kimin evlatlarıma sahte bilezik 101 00:13:56,581 --> 00:13:59,301 mi takayım? 102 00:14:01,501 --> 00:14:11,841 Eh Böyle işte. Aman neyse canım. Bırakalım artık bu 103 00:14:11,841 --> 00:14:16,161 tatsız konuları. Annem gelmiş ne güzel. Iyi ki uğradın 104 00:14:16,161 --> 00:14:24,701 anneciğim. Eee bu pek uğramaya benzemiyor ama. Bavuluna 105 00:14:24,701 --> 00:14:31,441 bakılırsa uzun dönem askerlik. Kızımı özledim. 106 00:14:32,001 --> 00:14:36,121 Hasret gidermek için birkaç günlüğüne çıktım geldim. Ama 107 00:14:36,121 --> 00:14:39,941 istenmiyorsan hemen gidebilirim yani. Anneciğim aşk olsun. Olur 108 00:14:39,941 --> 00:14:45,141 mu öyle şey? Çok güzel bir sürpriz oldu. Hem teyzem de 109 00:14:45,141 --> 00:14:50,361 yok. Onun odasına yerleşirsin. Kumru nerede? Aaa teyzemi 110 00:14:50,361 --> 00:14:54,881 bilmiyor musun? Hadi anlatırım yukarıda gel gidelim. 111 00:15:07,201 --> 00:15:15,921 Kullusu gitti, kartalı kaldı. Mert için bu gelinin tarafıyla 112 00:15:15,921 --> 00:15:20,001 bitkimin başında bittiler. 113 00:15:32,501 --> 00:15:38,241 Biraz canın acıyabilir ama söz çok dikkatli olacağım. 114 00:16:00,061 --> 00:16:07,861 Acıtmıyorumdur umarım. Dokunuşların pamuk gibi. 115 00:16:09,001 --> 00:16:16,221 Yani elin hafif demek istedim. Benden hikayemizi anlatmamı 116 00:16:16,221 --> 00:16:20,841 istemiştin ya imkanım olsa silip seninle en baştan 117 00:16:20,841 --> 00:16:27,761 yazardım hikayemizi. Özür dilerim. Bu sefer acıdı değil 118 00:16:27,761 --> 00:16:32,281 mi? Sorun değil. 119 00:16:33,001 --> 00:16:37,581 Ne garip. Seninle ilgili neredeyse hiçbir şey 120 00:16:37,581 --> 00:16:44,061 hatırlamıyorum. Ama ta derinim de bir yerde seni biliyor. Her 121 00:16:44,061 --> 00:16:47,201 şeyimle sana çekiliyorum. 122 00:16:48,001 --> 00:16:51,341 Insan 123 00:16:54,501 --> 00:16:58,921 Gözlerinde kayboluyorum şu an. 124 00:17:05,501 --> 00:17:09,921 Çekiyor benim işi içine. 125 00:17:19,501 --> 00:17:26,341 Benim karım hep böyle utangaç mı? Bilmem. 126 00:17:37,001 --> 00:17:44,961 Tamam. Oldu bu. Ben bir şeyler hazırlayayım şimdi. Sonra ağrı 127 00:17:44,961 --> 00:17:48,081 kesicinle içersin. Acıkmışsındır sen. Emti nasıl? 128 00:17:48,081 --> 00:17:51,981 Kurt gibi açım. Ne yapayım sana canım? Ne istiyor? Karım 129 00:17:51,981 --> 00:17:57,381 sensin. Insan kocası ne sevdiğini biliyor. O zaman 130 00:17:57,381 --> 00:18:00,881 benim en sevdiğim şeyi yap. 131 00:18:03,001 --> 00:18:08,781 En sevdiğin değil belki ama seni çok güzel, çok huzurlu 132 00:18:08,781 --> 00:18:18,261 zamanlara götüren bir yemek. Kara şimşek. Kara şimşek. 133 00:18:19,001 --> 00:18:23,541 Sen böyle söyleyince daha çok merak ettim. 134 00:18:27,501 --> 00:18:31,321 Ben hazırlayıp geleyim. 135 00:19:01,001 --> 00:19:08,961 Ilhan biraz sakin ol. Üzülme bu kadar kendini. 136 00:19:09,521 --> 00:19:18,101 Hakan Iyi bir haberle gelmiş ol ne olur. 137 00:19:19,001 --> 00:19:22,761 Halil yaşıyor. 138 00:19:23,501 --> 00:19:32,581 Merak etmeyin gayet iyi. Zeynep de yanında zaten. Allah'ım 139 00:19:34,001 --> 00:19:42,941 Çok şükür. Neredeler peki? Ne zaman dönecekler? Yakında 140 00:19:42,941 --> 00:19:48,241 dönecekler. Ama şu an nerede olduklarını söyleyemiyorum. 141 00:19:49,001 --> 00:19:55,641 Zeynep Hanım'ın kesin emri var. Pardon anlamadım. Biz Halil'in 142 00:19:55,641 --> 00:19:58,761 ailesi değil miyiz? Hı? Nerede olduğunu bilmeye hakkımız var 143 00:19:58,761 --> 00:20:03,341 değil mi? Zeynep Hanım mı karar veriyormuş buna? 144 00:20:06,641 --> 00:20:10,841 Yoksa Halil iyi değil mi? Benden bir şey mi 145 00:20:10,841 --> 00:20:17,981 saklıyorsunuz? Geçici bir havza kaybı yaşıyor. 146 00:20:20,381 --> 00:20:24,821 Zeynep'te doktor tavsiyesiyle onu sakin bir ortamda tutmaya 147 00:20:24,821 --> 00:20:38,821 karar verdi. Hafıza kaybı mı? Yani Halil iyi olacaksa Zeynep 148 00:20:38,821 --> 00:20:42,681 eminim ona en iyi şekilde bakar ama 149 00:20:47,001 --> 00:20:51,401 Ben yine de çok merak ediyorum. Halil'in telefonu çalışmıyor. 150 00:20:51,401 --> 00:20:55,541 Ama istediğiniz zaman Zeynep Hanım'ı arayabilirsiniz. Ne 151 00:20:55,541 --> 00:20:59,041 güzel. Ana kız oyunlarıyla Halil'i bu konaktan 152 00:20:59,041 --> 00:21:02,201 uzaklaştırdılar. Biz de böyle elimiz kolumuz bağlı 153 00:21:02,201 --> 00:21:07,881 bekliyoruz. Teyzeciğim Tülay Hanım'ın söylediklerini 154 00:21:07,881 --> 00:21:12,401 biliyorsun sen de. Zeynep'in bu meseleyle bir alakası yok ki. 155 00:21:12,401 --> 00:21:15,981 Kapatalım bu konuyu lütfen. Ben yeğenimin sağlığından 156 00:21:15,981 --> 00:21:20,241 endişeleniyorum Gülhan. Yok mu benim buna hakkım? Songül 157 00:21:20,241 --> 00:21:24,141 teyzem haklı. Yani ailesi olarak biz de Halil'in yanında 158 00:21:24,141 --> 00:21:28,281 olmayı hak ediyoruz. En azından ben. Iıı yani gerekli 159 00:21:28,281 --> 00:21:32,261 psikolojik desteği verebilirim Halil'e. 160 00:21:33,001 --> 00:21:38,441 Eşinin kararı böyle. Üzgünüm. 161 00:21:56,501 --> 00:22:00,661 Bu Hakan Neci? Kafa tutuyor. Halil'in yerini kimseye 162 00:22:00,661 --> 00:22:06,421 söylemiyor. Bırak şimdi Hakan'ı Gözde. Tam Tülay'dan kurtulduk 163 00:22:06,421 --> 00:22:10,021 Zeynep'in kolunu, kanadını kırdık derken Zeynep Halil'i 164 00:22:10,021 --> 00:22:13,141 yok ediyor. Gülhan da karısı yüzünden kardeşimi göremiyorum 165 00:22:13,141 --> 00:22:16,141 diye ortalığı birbirine katacağına gelmiş bana Zeynep'i 166 00:22:16,141 --> 00:22:19,921 koruyor. Ne yaparsak yapalım Zeynep gözden düşmüyor. 167 00:22:19,921 --> 00:22:23,821 Çıldıracağım. Ki bu Zeynep kim ki ya? Kim ki Halil'i bize 168 00:22:23,821 --> 00:22:30,841 göstermiyor? Ben izin ver Buna. Zeynep Halil'le yalnız şu an. 169 00:22:30,841 --> 00:22:35,621 Yalnız anlayabiliyor musun bunu gözden? Önce Halil'e kendini 170 00:22:35,621 --> 00:22:40,481 hatırlatacak. Sonra Halil'i işleyecek. Sonra da vasiyet 171 00:22:40,481 --> 00:22:43,361 meselesine bir kulp takıp kendinin suçsuz olduğunu 172 00:22:43,361 --> 00:22:50,461 Halil'i inandıracak. Yok. Dedim ya izin vermeyeceğim. Ya sen 173 00:22:50,461 --> 00:22:56,201 Halil'in teyzesisin. Hesap sor. Vasiyet meselesindeki Zeynep'in 174 00:22:56,201 --> 00:23:01,781 payını yüzüne vur. Halil'in buraya getir Sağla yeter. 175 00:23:16,081 --> 00:23:22,521 Halil getir diye tutturacak şimdi kes. Merakla da bırak 176 00:23:22,521 --> 00:23:30,561 anne. Alo. Nerede benim yeğenim? Ha? Nereye sakladın 177 00:23:30,561 --> 00:23:34,101 Halil'i? Songül Hanım sakin olun lütfen. Halil yanımda ve 178 00:23:34,101 --> 00:23:39,301 iyi merak edilecek bir şey yok. Sana yeğenim nerede diye 179 00:23:39,301 --> 00:23:43,021 sordum. Hemen yeğenimle konuşmak istiyorum. Annesiyle 180 00:23:43,021 --> 00:23:46,921 beraber dolaplar çeviren birine niye inanayım ben? Hemen 181 00:23:46,921 --> 00:23:49,981 Halil'i telefona ver. Teyzesi olarak sağlığından endişe 182 00:23:49,981 --> 00:23:54,001 ediyorum. Şu an Halil'i üzecek veya strese sokacak bir şey 183 00:23:54,001 --> 00:23:58,801 yapamam ben. Doktorun kesin talimatı bu. Çiftlikte son 184 00:23:58,801 --> 00:24:01,441 yaşananlardan sonra e sizin de yaptıklarınız ortada. 185 00:24:01,441 --> 00:24:06,661 Konuşamazsınız kusura bakmayın. Vay be. Annesiyle beraber iş 186 00:24:06,661 --> 00:24:11,001 çevirip Halil'i kandıran Zeynep'e bak sen. Sen benim 187 00:24:11,001 --> 00:24:13,461 Böyle konuşacak cesareti nereden buluyorsun be kendinde? 188 00:24:13,461 --> 00:24:19,401 Daha fazla saçmalamayın lütfen. Ne? Bana bak. Sana bu laflarını 189 00:24:19,401 --> 00:24:22,701 yediririm. Sen kim oluyorsun da benim yeğenimle konuşmama engel 190 00:24:22,701 --> 00:24:26,681 oluyorsun? Karısıyım ben Halil'in. Zeynep Fırat. 191 00:24:26,681 --> 00:24:32,881 Tanışmadık herhalde. Ha suratıma kapattı. Sen şimdi 192 00:24:32,881 --> 00:24:39,661 görürsün. Dur dur. Dur Songül teyze. Bizde oyunun kuralına 193 00:24:39,661 --> 00:24:44,581 göre oynayacağız. Inan Zeynep'e ben senden daha çok sinir 194 00:24:44,581 --> 00:24:50,401 oluyorum. Şu anda odağımız Halil. Zeynep'le vakit 195 00:24:50,401 --> 00:24:54,301 kaybedemeyiz. Hı. Bunun için de önce Halil'i bulmamız gerekiyor 196 00:24:54,301 --> 00:25:00,481 ama. Evet. Üstelik bunu Halil'in kafasını sinsi 197 00:25:00,481 --> 00:25:05,241 planlarıyla işlemeden önce yapmalıyız. Bir Fırsatını bulup 198 00:25:05,241 --> 00:25:10,321 Halil'i ince ince işlersek Zeynep'ten vazgeçmesini de 199 00:25:10,321 --> 00:25:20,341 sağlayabiliriz. O zaman da önce Tülay'dan sonra Zeynep'ten ve 200 00:25:20,341 --> 00:25:25,881 dolayısıyla da bütün Aslanlı ailesinden kurtulmuş oluruz. 201 00:25:25,881 --> 00:25:33,521 Ama yapamazsak Zeynep konağa daha güçlü döner. 202 00:25:34,581 --> 00:25:41,861 Unutma. Ben Halil'i kaybedemem. 203 00:25:51,501 --> 00:25:58,241 Yuh! Gözde başından beri Halil Bey'in peşinde miymiş? Inşallah 204 00:25:58,241 --> 00:26:03,341 başarırsınız da Zeynep Hanım bu konağa dönemez. Onu tehdit 205 00:26:03,341 --> 00:26:05,861 ettiğim için başımın belaya girmesinden de kurtulurum 206 00:26:05,861 --> 00:26:10,901 böylece. Halil'i nasıl bulacağımızı düşüneceğim. Bir 207 00:26:10,901 --> 00:26:16,381 şey bulacağım. Sana da haber veririm Songül teyze. 208 00:26:23,501 --> 00:26:28,501 Ne yapıyorsun sen burada? Bizi mi dinliyorsun yoksa? Hayır 209 00:26:28,501 --> 00:26:31,561 Gözde Hanım yeni geldim. Telefonunuzu unutmuşsunuz. Onu 210 00:26:31,561 --> 00:26:34,221 getirmiştim. 211 00:26:41,501 --> 00:26:48,081 Inşallah başarırsınız. Tek umudum bu. 212 00:27:13,201 --> 00:27:17,721 Çuvalların üstüne adımı yazdım. 213 00:27:21,501 --> 00:27:26,801 Şimdi yaptın yani. Sana adil bir yarış olmadığını söyledim 214 00:27:26,801 --> 00:27:33,101 ama zaten. Evde görüşürüz kocacığım. 215 00:27:35,501 --> 00:27:40,801 Her şeyin bunu görmemesi lazım. Doktor sadece iyi anlar 216 00:27:40,801 --> 00:27:43,641 hatırlasın dedi. 217 00:27:57,001 --> 00:28:07,941 Bir şey mi istemişti? Yo. Seni merak ettim. Yani daha doğrusu 218 00:28:07,941 --> 00:28:10,541 kişi misin? 219 00:28:13,001 --> 00:28:19,941 Böyle sanki benim için bir yabancısın. Ama sana baktığım 220 00:28:19,941 --> 00:28:24,981 zaman ya da seni istediğim zaman böyle tam şurama bir şey 221 00:28:24,981 --> 00:28:30,101 doluyor sanki. Tadını koyamadığım bir duygu oluyor. 222 00:28:30,101 --> 00:28:33,681 Işte onu merak ediyorum ben. Onu ne olduğunu merak ediyorum 223 00:28:33,681 --> 00:28:44,601 aslında. Biraz konuşsak? Tabii sor ne istersen. Mesela Mesela 224 00:28:44,601 --> 00:28:49,101 sen şimdi yemek yapıyorsun ya. Önceden yaptığında da ben sana 225 00:28:49,101 --> 00:28:52,061 yardım ediyor muydun? 226 00:28:56,001 --> 00:29:03,901 Birlikte yapalım o zaman. Biz birlikte yemek yapacağız. 227 00:29:27,001 --> 00:29:34,841 Ve emin ol. Yedikten sonra bir daha unutamayacaksın. Evet. 228 00:29:34,841 --> 00:29:39,561 Tabii yardım ediyordun. Hatta biliyor musun? Ben bu yemeği 229 00:29:39,561 --> 00:29:45,921 ilk seninle beraber yaptım. E hadi o zaman beraber yapalım, 230 00:29:45,921 --> 00:29:49,601 yardım edeyim sana. Belki böylece bir şeyler hatırlarım. 231 00:29:49,601 --> 00:29:55,521 Olur, tamam. Ne yapıyoruz? Eee önce mercimekleri yıkayacağız. 232 00:29:55,521 --> 00:29:58,301 Tamam. 233 00:30:04,001 --> 00:30:07,941 Sen tek ben içeyim. 234 00:30:09,501 --> 00:30:17,261 Iıı tamam tamam olur öyle kazalar. Önemli değil. Hah 235 00:30:17,261 --> 00:30:22,441 şunun içine koyabilirsin. Tamam. 236 00:30:50,501 --> 00:30:54,981 Tamam bu şimdi biraz beklesin. 237 00:30:57,001 --> 00:31:02,021 Şu an şu an doğranan sensin. 238 00:32:00,001 --> 00:32:03,521 Bak bakayım bana. 239 00:32:07,001 --> 00:32:13,741 Gözlerin hep böyle hassas mı? Soğanda. Güzel gözlerin 240 00:32:13,741 --> 00:32:17,841 kaderim. Ben halledeyim. 241 00:33:09,501 --> 00:33:13,861 Suyunu uzatabilir misin orada? 242 00:33:21,501 --> 00:33:24,841 Yeter. 243 00:34:43,621 --> 00:34:47,121 Susatır. 244 00:34:55,501 --> 00:35:04,681 Sen soğanı da istersin şimdi yanına. Ister miyim? Istersin 245 00:35:04,681 --> 00:35:08,941 tabii çok seversin. O zaman ver ben halledeyim. Olur mu? Ben 246 00:35:08,941 --> 00:35:13,681 yaparım. Ver işte şunu. Ay yok iyileşmedin ki daha. Sen hep 247 00:35:13,681 --> 00:35:16,761 böyle keçi gibi inatçı mısın? 248 00:35:18,501 --> 00:35:24,461 Fazla fazla var gibi. Yani pat diye sordum ama içimden bir ses 249 00:35:24,461 --> 00:35:27,781 senin inatçı olduğunu söylüyor. 250 00:35:30,501 --> 00:35:34,201 Yani güzelliğin gibi. 251 00:35:38,641 --> 00:35:47,361 Güzelliğin çok gerçek. Inatçın da öyle sanki. Yanılıyor muyum? 252 00:36:16,001 --> 00:36:24,721 Ay. Dur dur. Bak yanakların alay oldu zaten. Bir de kendini 253 00:36:24,721 --> 00:36:29,701 yakma. Beni de yakma. 254 00:36:33,501 --> 00:36:39,141 Istiyorsan şimdi yemeğin altını biraz kısalım. Kendi kendine 255 00:36:39,141 --> 00:36:45,581 pişsin. Biz de biraz hava alalım dışarıda. Alalım tabii 256 00:36:45,581 --> 00:36:47,941 olur. 257 00:37:12,001 --> 00:37:20,381 Ay kızım, mavişim nerede? Yine ortalıklarda yok. Dışarıda işi 258 00:37:20,381 --> 00:37:27,641 vardı ya babaanne. Öyle miydi? Hay Allah. Bir sorun yoktur 259 00:37:27,641 --> 00:37:33,041 inşallah. Gelince söyle hemen beni görmeye gelsin. Yani ben 260 00:37:33,041 --> 00:37:39,841 onu görmeyince günüm huzurlu geçmiyor. Neyse Ben gideyim 261 00:37:39,841 --> 00:37:46,101 abdestimi tazeleyeyim. Ay. 262 00:37:51,501 --> 00:37:57,221 Ah babaanneciğim ya. Unuttum tabii ablamla eniştemi kavga 263 00:37:57,221 --> 00:38:03,481 ettiğini. Gerçi böyle senin için daha iyi oldu. 264 00:38:08,001 --> 00:38:12,761 Burada sınır diye tahmin etmiştim. Güzel haberlerim var 265 00:38:12,761 --> 00:38:18,361 sana. Halil Bey bulunmuş. Şaka yapıyorsun. Harika haber bu. 266 00:38:18,361 --> 00:38:22,241 Nasılmış peki durumu? Geçici bir hafıza kaybı yaşıyormuş. 267 00:38:22,241 --> 00:38:25,901 Ama Zeynep Hanım yanında ilgileniyor. Merak etme. Çok 268 00:38:25,901 --> 00:38:33,481 şükür. Yani hayatta ya önemli olan bu. Al bir de 269 00:38:37,001 --> 00:38:44,641 kış elması. Sen çok seversin. Öyle dalında olgunlaşmış 270 00:38:44,641 --> 00:38:49,881 görünce dayanamadım koparttım bir tane. Mis gibi kokuyor. 271 00:38:53,001 --> 00:38:57,341 Bir ihtiyacın olursa bana seslenmen yeter. Eee konakta 272 00:38:57,341 --> 00:39:00,761 Tülay Hanım, Zeynep Hanım, Halil Bey yoklar. Kendini sakın 273 00:39:00,761 --> 00:39:05,501 yalnız hissetme. Ben buradayım. Sağ ol canım. Sen var ya harika 274 00:39:05,501 --> 00:39:12,541 birisin. Eee, şey, ben, gideyim. Eee işime döneyim. 275 00:39:34,501 --> 00:39:42,341 Koskoca aslanla çiftliğindenmiş demilata Oradan da hiç 276 00:39:42,341 --> 00:39:46,081 istemediğim damadımın evine. 277 00:39:47,501 --> 00:39:51,921 Haline bak Türe yaslanma. 278 00:40:04,001 --> 00:40:10,501 Alo. Alo anne. Sana çok güzel bir haberim var. Halil eniştem 279 00:40:10,501 --> 00:40:14,461 bulunmuş. Yalnız şöyle bir durum var. Kaza sebebiyle 280 00:40:14,461 --> 00:40:18,721 geçici hafıza kaybı yaşıyormuş. Ama durumu iyi. Ablam da 281 00:40:18,721 --> 00:40:23,941 yanında. Şükürler olsun sağ salim bulundu. Çiftliğe ne 282 00:40:23,941 --> 00:40:28,661 zaman döneceklermiş? Onu bilmiyorum işte. Bak 283 00:40:28,661 --> 00:40:31,561 döndüklerinde adlandı konuşmayı sakın unutma tamam mı kızım? 284 00:40:31,561 --> 00:40:35,921 Sen merak etme anneciğim. Eve dönmen için bütün sevimliliğimi 285 00:40:35,921 --> 00:40:39,521 kullanacağım. Her fırsatta darlayacağım onu. Yakında 286 00:40:39,521 --> 00:40:45,061 görüşürüz. Aklın kalmasın. Görüşürüz kızım. 287 00:40:46,501 --> 00:40:50,001 Halil Hafızasını kaybettiyse vasiyet meselesini 288 00:40:50,001 --> 00:40:54,661 hatırlamıyordur. Böylesi hepimiz için daha iyi oldu 289 00:40:54,661 --> 00:40:57,201 sanırım. 290 00:41:19,521 --> 00:41:28,901 Sürekli sana bakmak istiyorum. Doyamıyorum sana bakmaya. Çok 291 00:41:28,901 --> 00:41:35,601 mu aşıktım ben sana? Zamanla hatırlayacaksın her şeyi. Biz 292 00:41:35,601 --> 00:41:42,261 nerede yaşıyorduk? Fırat Çiftliği'nde. Çiftlik mi? Vay 293 00:41:42,261 --> 00:41:45,641 be. Nasıl bir yer? 294 00:41:47,001 --> 00:41:51,341 Orada gezinirken kendini uçsuz bucaksız bir güzelliğin 295 00:41:51,341 --> 00:41:56,741 göbeğinde hissedersin. Gün batımları harikadır. Çok mutlu 296 00:41:56,741 --> 00:42:01,861 bir sürü hayvan yaşar orada. Sen at binmeyi çok seversin. 297 00:42:01,861 --> 00:42:05,661 Bizim atlarımız da var. Hatırlıyor musun? 298 00:42:10,141 --> 00:42:19,881 Çiçek. Onu hatırlıyor musun? Çiçek mi? Hangisi? Hangisi 299 00:42:19,881 --> 00:42:26,881 çiçek yani? Yok öyle değil. Onun adı Çiçek. Kendisi kuş. 300 00:42:26,881 --> 00:42:31,321 Sen her gece onun üstünü örtersin. Çok güzel açar o sesi 301 00:42:31,321 --> 00:42:36,001 çok güzeldir. E çok güzel ötüyorsa niye üstünü örtüyorum? 302 00:42:36,001 --> 00:42:41,781 Benim için. Uyandırmasın beni de. 303 00:42:43,261 --> 00:42:46,761 Hatırladım. 304 00:42:57,581 --> 00:43:01,081 Üzgünüm. 305 00:43:23,021 --> 00:43:29,501 Kolay gelsin Cemil. Sağ ol Gözde Hanım. Ben Halil'i çok 306 00:43:29,501 --> 00:43:33,701 merak ediyorum. Zeynep onu bulmuş olmanın heyecanıyla kaza 307 00:43:33,701 --> 00:43:37,501 geçirdiğini unutuyor ama bu çok ciddi sorunlara neden olabilir. 308 00:43:37,501 --> 00:43:43,181 Nerede olduklarını bilmiyorum gözlem. Iıı Halil senin 309 00:43:43,181 --> 00:43:46,841 arabanla kaza yapmıştı değil mi? Çünkü ııı Halil'in arabası 310 00:43:46,841 --> 00:43:53,001 Zeynep'teydi. Evet. O zaman şöyle yapalım. Sen bana 311 00:43:53,001 --> 00:43:57,921 aracının plakasını ver. Ben oradan bulayım. Lazım olmaz 312 00:43:57,921 --> 00:44:03,201 diye ezberlememişim ama demek ki olabiliyormuş. Iyi 313 00:44:03,201 --> 00:44:09,201 niyetinizden şüphem yoksa ama veremem. Hakan abinin kesin 314 00:44:09,201 --> 00:44:11,861 talimatı var. 315 00:44:37,141 --> 00:44:44,781 Yarışalım mı seninle? Tabii. Kaçacağımı mı düşündün? Vay. 316 00:44:44,781 --> 00:44:50,161 Hemen kabul ettim. Rekabetçi tarafın da var yani. Haline 317 00:44:50,161 --> 00:44:54,181 bakılırsa da biz sık sık oyun oynuyoruz seninle. Evet. Her 318 00:44:54,181 --> 00:44:58,801 fırsatta sen çok seversin o zaman her seferinde yeniyorum 319 00:44:58,801 --> 00:45:01,041 seni. 320 00:45:05,001 --> 00:45:14,101 Imdat. Yirmi dört. Ben kazandım. Evet. Sen kazandın. 321 00:45:14,101 --> 00:45:22,261 Hem de bir taş farkla. Yani tam olarak öyle değil. Çoğunlukla 322 00:45:22,261 --> 00:45:27,841 ben kazanırım. Öyle diyorsan. Öyle olsun. Aaa inanmıyor musun 323 00:45:27,841 --> 00:45:35,681 sen bana? Yo. Yerinden pehlivan güreşe doymazmış derler. Oyun 324 00:45:35,681 --> 00:45:40,081 meraklısı olmakla kazanılmıyor ama söyleyeyim. Oyun oynamadan 325 00:45:40,081 --> 00:45:46,921 bilemeyiz bunu. Gel barışalım. Yarışalım. 326 00:46:01,501 --> 00:46:07,521 O zaman en çok da hissettiren kazanır. Hadi. Ama bak yavaş 327 00:46:07,521 --> 00:46:14,961 ol. Dur dikkat et kayar oralar. Yavaş. 328 00:46:48,261 --> 00:46:55,381 Saymaya gerek var mı? Yine kazandın Ali Fırat. Hiç 329 00:46:55,381 --> 00:47:02,421 değişmemişsin. Öyle hemen bozulma. Bir kere taş seçimin 330 00:47:02,521 --> 00:47:08,341 Başta yanlış oldu. Bak taşın geniş yüzeyi yeterince düz 331 00:47:08,341 --> 00:47:14,781 olmazsa havadaki sürtünme kuvveti onu durdurur. Ama 332 00:47:14,781 --> 00:47:19,981 birincisiyim onu da bir şey kaybetme. Bir şey mi dedin? Ben 333 00:47:19,981 --> 00:47:30,341 yok. Bir de duruş çok önemli. Istersen üretebilirim. Öğret 334 00:47:31,001 --> 00:47:34,941 taşı alırlar. 335 00:47:37,001 --> 00:47:46,021 Sen yakınındayken tüm dünyayı unutuyorum sanki. Şimdi karşıya 336 00:47:46,021 --> 00:47:54,041 odaklanıyoruz. Bir de şu dizlerimi biraz kır. Evet 337 00:47:54,041 --> 00:47:56,401 böyle. 338 00:47:57,501 --> 00:48:04,321 Taş iş yanda. Var gücünle fırlat. 339 00:48:14,001 --> 00:48:17,341 Işte oldu. 340 00:48:20,001 --> 00:48:31,841 Sen Çok ama çok güzelsin. Bir de ölüm kokardın sen bana. O 341 00:48:31,841 --> 00:48:34,501 kadar güzel ki. 342 00:48:42,501 --> 00:48:51,361 Iıı yemek yemek yanacak. Onu unuttum. Yavaş. 343 00:49:08,001 --> 00:49:12,281 Selma bu fincanlar ne böyle demode. Rengi solmuş. Bak 344 00:49:12,281 --> 00:49:15,641 köşesi de kırılmış. Yeni bir fincan takımı alamadınız mı 345 00:49:15,641 --> 00:49:21,061 kızım? Hadi ben yabancı değilim de bir misafire çıkmaz. 346 00:49:22,081 --> 00:49:30,441 Eskiyle de içini yani. Insanın ağzı açın neyle içerken? 347 00:49:31,001 --> 00:49:35,421 Nasıl olmuş anneciğim kahven? Sevdiğin gibi yapmış mıyım? 348 00:49:35,421 --> 00:49:39,681 Gerçekten harika olmuş. 349 00:49:44,001 --> 00:49:48,121 Hoş geldin kara kuşum. 350 00:49:49,001 --> 00:49:55,621 Hoş geldin canım. Bak. Annem geldi. Bize sürpriz yapmış. Ne 351 00:49:55,621 --> 00:49:58,981 iyi etmişsiniz Tülay Hanım. Vallahi ben de öyle düşünmüştüm 352 00:49:58,981 --> 00:50:03,421 ama gelir gelmez keyfim kaçtı. Selma'yı çöp karıştırırken 353 00:50:03,421 --> 00:50:07,521 göreceğim. Ölsem aklıma gelmezdi. 354 00:50:11,501 --> 00:50:16,801 Yani ya mikrop kapsaydı. Ya eli kesilseydi? Sen hamile karına 355 00:50:16,801 --> 00:50:19,881 böyle mi sahip çıkıyorsun? 356 00:50:23,001 --> 00:50:28,901 El anlattım sana da beni ama Allah mı hiç ya? Taktı bir kere 357 00:50:28,901 --> 00:50:31,741 sosyete. 358 00:50:51,501 --> 00:50:55,441 Vallahi mis gibi koktu. 359 00:51:06,501 --> 00:51:09,901 Bismillah. 360 00:51:18,501 --> 00:51:22,801 Eline sağlık çok güzel olmuşum. 361 00:51:23,641 --> 00:51:29,961 Ellerinize sağlık. Hatırladın mı peki? 362 00:51:32,001 --> 00:51:37,481 Hadi Halil hatırlayabilirsin o günü. Beraber yemek yaptık. Sen 363 00:51:37,481 --> 00:51:43,981 ve ben. Evet. Bakma. Hatırladım yani bu tadı 364 00:51:49,001 --> 00:51:53,481 Biz nasıl tanıştık seninle? 365 00:51:57,001 --> 00:52:02,421 Ne oldu? Niye durdun birden? Ikimiz de ayrı ayrı yollarda 366 00:52:02,421 --> 00:52:05,301 giderken hayatlarımız bir gün yanlış bir viraja girdi 367 00:52:05,301 --> 00:52:11,781 diyelim. Asıl merak ettiğim nasıl bir aşk bizimkisi? Öyle 368 00:52:11,781 --> 00:52:18,221 ilk görüşte aşk değil. Çatışmalı bir aşktır bizimkisi. 369 00:52:20,001 --> 00:52:25,201 Hani bazen böyle fırtına bulutları, güneşi kapatır. 370 00:52:25,201 --> 00:52:32,801 Deniz ta göğe kadar yükselir ya öyle bir şey işte. Vay çok 371 00:52:32,801 --> 00:52:39,741 korkutucuymuş. Yoksa sana yeniden aşık olmayayım diye mi 372 00:52:39,741 --> 00:52:42,461 böyle söylüyorsun? 373 00:52:43,501 --> 00:52:49,461 Ama beni korkutamazsın böyle. Yıldıramazsın ben. Daha birkaç 374 00:52:49,461 --> 00:52:52,401 saat oldu ama bence çok uyumluyuz. Çok da iyi 375 00:52:52,401 --> 00:52:54,881 anlaşıyoruz. 376 00:52:57,001 --> 00:53:02,021 Öyle ama yine de görünüşe aldanmamak lazım. 377 00:53:04,001 --> 00:53:09,481 Biz bazen kavga da ediyoruz seninle. O zaman sen çok cevval 378 00:53:09,481 --> 00:53:15,641 bir kadınsın. Ne yapayım? Seninle başa çıkmanın tek yolu 379 00:53:15,641 --> 00:53:21,641 bu sanırım. Sen de farklı sayılmazsın ama. Karşına bir 380 00:53:21,641 --> 00:53:24,401 engel çıktığında altından kalkamayacağını düşündüğünü ben 381 00:53:24,401 --> 00:53:30,301 hiç görmedim. Belki de gücümü senden alıyorumdur. 382 00:53:32,501 --> 00:53:38,541 Tamam. Nasıl bir evliliğimiz vardı peki? 383 00:53:39,141 --> 00:53:42,761 Sevgi dolu. 384 00:53:52,001 --> 00:54:03,861 Her şeye rağmen her zaman sevgi dolu. E sevgi dolu. Peki bu bu 385 00:54:03,861 --> 00:54:09,461 kadar sevmeme rağmen seni üzüp kırdığım oldu mu hiç? 386 00:54:12,501 --> 00:54:17,261 Zeynep bak beni delirtme. Söyle bana ne yaptım ben? Ben ne 387 00:54:17,261 --> 00:54:24,481 yaptım? Her şeyi öğrendim ben. 388 00:54:38,001 --> 00:54:46,621 Benden sakladığın. Gizlediğin ne varsa hepsini öğrendim. 389 00:54:57,021 --> 00:55:04,581 Oldu tabii. Ama hep gönül almayı bildin sen. Hatta bazen 390 00:55:04,581 --> 00:55:09,201 çok ileri görüşlü olduğun da oldu. Bir keresinde yıldızları 391 00:55:09,201 --> 00:55:13,541 ayağıma bile sermiştin. Sırf gönlümü almak için. Ya. 392 00:55:13,541 --> 00:55:18,621 Yıldızları ayağına serdim. O zaman ben bayağı kusurlu bir 393 00:55:18,621 --> 00:55:21,681 hareket yapmışım. Hatamı affettirmeye çalışıyorum. 394 00:55:21,681 --> 00:55:28,321 Yıldızları yere serdiğime göre. Doğru mu? Bazen abartıyorsun 395 00:55:28,321 --> 00:55:34,101 sadece. Hadi soğutma. Afiyet olsun. 396 00:55:37,501 --> 00:55:43,221 Iyi günler. Yunus Erol'a bakmıştın, burada mı? Iıı bir 397 00:55:43,221 --> 00:55:46,401 akrabasının yanına gitti. Bir problem mi var? Daha önce 398 00:55:46,401 --> 00:55:48,561 kendisini rahatsız eden bazı kişiler hakkında ifade 399 00:55:48,561 --> 00:55:51,081 vermişti. Yeni mağdurlar var. Tekrardan ifadesine 400 00:55:51,081 --> 00:55:55,041 başvuracağız. Anladım. Dediğim gibi bir akrabasının yanında. 401 00:55:55,041 --> 00:55:57,621 Birkaç güne gelir. Ben geldiğinde haber veririm 402 00:55:57,621 --> 00:56:02,081 mutlaka. Tamam hanımefendi. Iyi günler. Iyi günler. 403 00:56:07,001 --> 00:56:12,781 Iftira bu. Hırsızlık yapmadım ben. Sakın inanmayın. Masumum 404 00:56:12,781 --> 00:56:17,221 ben. Iftira atıyorlar mı? Inanmayın. Siz salonu 405 00:56:17,221 --> 00:56:21,841 götürmeyin. Bir şey yapmadı o huysuz değil o. Bırakamam onu. 406 00:56:21,841 --> 00:56:24,621 Bırakın. 407 00:56:30,001 --> 00:56:34,001 Babamlar öldü gülüm. 408 00:56:55,521 --> 00:56:59,301 Temizlik için gelmiştim ama eğer işiniz varsa sonra 409 00:56:59,301 --> 00:57:05,341 geleyim. Gelebilirsin Arda. Çıkıyorum ben de zaten. Kolay 410 00:57:05,341 --> 00:57:08,301 gelsin. Sağ olun. 411 00:57:28,501 --> 00:57:35,381 Işte bu. Halil Bey'in arabasının sigorta evrakları. 412 00:57:35,381 --> 00:57:38,701 Tamam bu iş. 413 00:57:43,501 --> 00:57:49,301 Alo. Gözde Hanım. Hemen çalışma odasına gelebilir misiniz? 414 00:57:49,301 --> 00:57:52,901 Işinize yarayacağını düşündüğüm bir şey buldum. Öyle mi? 415 00:57:52,901 --> 00:57:55,901 Geliyorum. 416 00:57:57,001 --> 00:58:02,301 Gözde denen yılan eğer onları bulursa Halil Bey'le Zeynep 417 00:58:02,301 --> 00:58:06,021 Hanım'ı anında ayırır. Eğer ayrılırlarsa Zeynep Hanım bir 418 00:58:06,021 --> 00:58:09,621 daha bu eve dönemez. O zaman benim tehdit olayının da bir 419 00:58:09,621 --> 00:58:16,781 önemi kalmamış olur. Harika bence. Ne oluyor Arzu? Ne 420 00:58:16,781 --> 00:58:22,421 söyleniyorsun kendi kendime? Ayrıca harika olan neymiş? Yani 421 00:58:22,421 --> 00:58:26,681 beni ayağına çağırdığına göre harika olsa çok iyi olur. Halil 422 00:58:26,681 --> 00:58:31,321 Bey'in arabasının plakasını buldum. Işte bu. 423 00:58:38,521 --> 00:58:47,181 Aferin. Güzel. Bunun karşılığını alacaksın. Şimdi 424 00:58:47,181 --> 00:58:49,961 çıkabilirsin. 425 00:59:04,501 --> 00:59:10,281 Alo şahin sana Halil'in plakasını atıyorum. Gerekirse 426 00:59:10,281 --> 00:59:15,521 kasabayı altüst et. Yine de bul onları. 427 00:59:30,001 --> 00:59:33,521 Babama ne oldu? 428 00:59:36,501 --> 00:59:43,261 Bir soru sordum. Benim babama ne oldu? Aylin. 429 00:59:47,001 --> 00:59:53,161 Senin baban hapse girdi. 430 00:59:57,001 --> 01:00:00,521 Ne sebepten? 431 01:00:05,501 --> 01:00:10,681 Yaslan bana gel. Tamam bak böyle sorular sorarak 432 01:00:10,681 --> 01:00:17,801 görüyorsun kendini. Yapma bunu. Daha sonra konuşuruz olur mu? 433 01:00:18,001 --> 01:00:21,441 Ben her şeyi bir anda hatırlamak zorunda değilsin. 434 01:00:21,441 --> 01:00:29,781 Yavaş yavaş ilerleyeceğiz. Yorma kendini. Gel otur. 435 01:00:44,001 --> 01:00:50,581 Iyisin değil mi? Iyiyim. Iyiyim daha iyiyim. 436 01:00:53,001 --> 01:00:57,941 Iyi tamam madem ben soru soramıyorum sana. O zaman sen 437 01:00:57,941 --> 01:01:04,621 anlat. Mesela aileni anlat bana. Onlardan bahset. 438 01:01:06,001 --> 01:01:12,701 Dünya tatlısı iki kız kardeşim bir de annem var. 439 01:01:13,581 --> 01:01:19,961 Babamı kaybettim. Allah rahmet eylesin. 440 01:01:20,501 --> 01:01:24,301 O bu dünyadan gelip geçmiş en güzel yürekli adamlardan 441 01:01:24,301 --> 01:01:26,901 biriydi. 442 01:01:28,501 --> 01:01:33,901 O zaman şu an yaşasaydı seninle gurur duyardı. Belli ki senle 443 01:01:33,901 --> 01:01:41,221 güzel yüreğini ondan almışsın. Çok severdi bizi. Şımartırdı 444 01:01:41,221 --> 01:01:47,041 da. Ben ondan bir şeyler öğrenmeyi çok severdim. Kafkas 445 01:01:47,041 --> 01:01:52,401 oynamayı bile o öğretti bana. Kafkas mı? Hı hı. Maşallah. 446 01:01:52,401 --> 01:01:56,541 Senin de on parmağında on marifet. Kafkas'ı mı biliyorsun 447 01:01:56,541 --> 01:02:01,401 sen? Evet. Babam beni profesyonel bir ekibe 448 01:02:01,401 --> 01:02:08,401 kaydettirmişti. Müsabakalar için hazırlanıyorduk biz. 449 01:02:08,401 --> 01:02:14,381 Yarışma İstanbul'daydı. Babamla beraber gidecektik. Sonra 450 01:02:14,381 --> 01:02:18,881 oradan öve öve bitiremediği Ağva'ya geçecektik. Üstelik at 451 01:02:18,881 --> 01:02:25,721 da binecektik. Ama olmadı. Niye olmadı? 452 01:02:27,001 --> 01:02:35,141 Ben yarışmaya bir hafta kala babamı kaybettim. Yarışmaya 453 01:02:35,141 --> 01:02:40,001 katılamadım. Bir daha hiç Kafkas oynamadım. Al ve ya da 454 01:02:40,001 --> 01:02:46,721 hiç gitmedim. Peki ben götürmedim mi seni Şaba'ya? 455 01:02:47,081 --> 01:02:53,521 Gidecektik aslında bir kez ama olmadı. Niye olmadı? 456 01:02:55,001 --> 01:03:00,861 Önemli bir sebebi yok. Ben rahatsızlanmıştım biraz. 457 01:03:02,701 --> 01:03:09,901 Kıyamam sana. Öyle hissedecek kadar etkilendim mi senden? Bir 458 01:03:09,901 --> 01:03:12,181 yolumu bilsem de kalbini yorarak kötülüğü çekip 459 01:03:12,181 --> 01:03:18,881 alabilsem. Her şeyde o kadar gerçeksin ki Böyle baktığına 460 01:03:18,881 --> 01:03:25,541 göre iyisin sen. Hadi yemeğini ye. Aç değilim. Ben daha 461 01:03:25,541 --> 01:03:32,381 doğrusu doydum. Ama daha iyiyim evet. Sana baktıkça daha iyi 462 01:03:32,381 --> 01:03:38,221 oluyorum. Bir de tıraş olsam iyi olacak sanki. Tıraş mı? 463 01:03:38,221 --> 01:03:44,601 Evet. Yani senin gibi güzel bir kadının yanına yakışmak gerek. 464 01:03:50,001 --> 01:03:54,181 Kafanı çevirir misin? 465 01:03:58,501 --> 01:04:01,781 O tarafa. 466 01:04:05,001 --> 01:04:10,841 O zaman ben tıraş edeyim seni. Sen mi? Hı hı. Olmam öyle şey. 467 01:04:10,841 --> 01:04:17,241 Ben hallederim ya ben. Ya olur tabii. Ben tıraş ederim. Daha 468 01:04:17,241 --> 01:04:21,441 tam iyileşmedin. Kendini incitmeni isteme. Sen hep böyle 469 01:04:21,441 --> 01:04:25,121 asi ve keçi gibi inatçı mısındır? 470 01:04:26,501 --> 01:04:33,741 Ne oldu? Niye güldün öyle? Komik bir şey mi söyledin? Yok. 471 01:04:33,741 --> 01:04:39,601 Sen eskiden de bana hep asi sevdam derdin de 472 01:04:42,261 --> 01:04:51,981 Hatırlayamıyorum. Ama keşke hatırlasam. Seni sana dair her 473 01:04:51,981 --> 01:04:54,221 şeyi 474 01:04:56,001 --> 01:05:03,941 Ama şimdi doğru yani. Eğer Asi ve Keçi diyorsam da ikisi de 475 01:05:03,941 --> 01:05:06,901 sana çok yakışıyormuş. 476 01:05:09,001 --> 01:05:14,841 Neyse. Ben masayı toplayayım, sonra da seni tıraş ederiz olur 477 01:05:14,841 --> 01:05:25,021 mu? Olur. Ben de yardım edeyim sana. Bunlar bende. 478 01:05:35,501 --> 01:05:40,501 Hafızası yerinde olmamasına rağmen keçi dedi bana. 479 01:05:40,501 --> 01:05:44,781 Gerçekten o kadar inatçı mıyım ben? 480 01:05:55,501 --> 01:06:00,141 Kıymet anne olmasaydı kolye çoktan gitmişti Eren. Görmem 481 01:06:00,141 --> 01:06:06,801 lazımdı. Kaplan gibi atıldı. Tam o anda da annemi görmeseydi 482 01:06:06,801 --> 01:06:11,541 iyiydi tabii ama Kısmet. 483 01:06:12,501 --> 01:06:16,961 Yani aslında anneme durumu açıklasak anlar o da. Hak verir 484 01:06:16,961 --> 01:06:23,401 bize ama Içim hiç rahat değil böyle. Sanki Miras meselesini 485 01:06:23,401 --> 01:06:31,541 annemden saklıyoruz gibi. Bir tanem. Ne olur üzme kendini. Bu 486 01:06:31,541 --> 01:06:36,401 olay bir netleşsin. Zaten herkese söyleyeceğiz. Şimdi 487 01:06:36,401 --> 01:06:44,001 ortalık karışmasın boş yere. Hele şu parayı bir alalım. 488 01:06:44,001 --> 01:06:50,501 Bütün hayatınız değişecek Selma. Sana söz. En çok da 489 01:06:50,501 --> 01:06:55,321 bunun için istiyorum zaten ben parayı. Bizim hayatımız zaten 490 01:06:55,321 --> 01:07:01,561 gayet güzel. Bir eksiğimiz yok ki. Daha da iyi olsun. Yemeğe 491 01:07:01,561 --> 01:07:05,041 gittiğimizde parayı düşündü mesela. Bebeğimiz için en güzel 492 01:07:05,041 --> 01:07:11,021 şeyleri alalım. Ben her şey için yetebilmek istiyorum. Sen? 493 01:07:11,021 --> 01:07:16,221 Canım benim. Hayattan işlerde çıkışlarda var. Biz hepsine 494 01:07:16,221 --> 01:07:19,941 beraber varız demedik mi? Düşünme bak böyle üzüyorsun 495 01:07:19,941 --> 01:07:22,181 beni. 496 01:07:27,501 --> 01:07:32,081 Peki bunu ne yapacağız? Çöplülükle uğraşmak istemiyorum 497 01:07:32,081 --> 01:07:35,801 ben sanma. Kerem bilmiyorum. Ben olmak istemiyorum vallahi. 498 01:07:35,801 --> 01:07:40,481 Çok geriliyorum sonra. Kıymet anneye verirdim, o saklasın 499 01:07:40,481 --> 01:07:42,601 işte. 500 01:07:45,001 --> 01:07:52,501 Olur aslında. Onca yıl altınlarını Ökkeş'ten sakladı. 501 01:07:52,501 --> 01:07:56,001 Bunu da saklayabilir değil mi? 502 01:08:25,501 --> 01:08:31,341 O gün zorla tıraş ettirmiştin. Bugün ben gönüllü oldum. Hayat 503 01:08:31,341 --> 01:08:34,241 ne garip bazen. 504 01:09:30,501 --> 01:09:38,001 Özür dilerim Ali. Normalde böyle dikkatsiz değilimdir de 505 01:09:38,001 --> 01:09:42,221 Biraz burnuna bulaştı. 506 01:09:54,001 --> 01:10:00,561 Sen bu işi yapabileceğinden emin misin? Korkma daha önce de 507 01:10:00,561 --> 01:10:08,361 yaşadık bu anı biz. Nasıl? Daha önce de tıraş ettin mi beni? 508 01:10:08,501 --> 01:10:14,901 Seni tıraş etmem konusunda ısrarcı olmuştun. Ben başta 509 01:10:14,901 --> 01:10:20,381 istemedim, korktum. O zaman cesur olmamı söylemiştin bana. 510 01:10:20,381 --> 01:10:24,401 Şimdi sen cesur ol biraz. 511 01:10:26,021 --> 01:10:31,261 Güvenmekten başka bir seçeneğim yok gibi görünüyor. 512 01:10:33,501 --> 01:10:37,441 Hiçbir zaman yoktu zaten. 513 01:11:04,001 --> 01:11:10,401 O tahmin ettiğim şey mi? Ne? Al 514 01:11:16,501 --> 01:11:20,381 Evet bu senin yüzün. 515 01:11:22,001 --> 01:11:28,821 Içlerinde isimlerimiz yazıyo biliyo musun? Sen özenle kendi 516 01:11:28,821 --> 01:11:32,501 ellerinle işledin ikisini de. 517 01:11:33,261 --> 01:11:37,281 Benimkinde senin adın, seninkinde de benim adım 518 01:11:37,281 --> 01:11:39,821 yazıyo. 519 01:11:40,521 --> 01:11:44,481 Kalplerimize giden yolu isimlerimizle mühürledik biz 520 01:11:44,481 --> 01:11:46,961 böylece. 521 01:11:49,001 --> 01:11:54,481 Aşık olduğum kadın senden başkası olmaz Zeynep. O acık 522 01:11:54,481 --> 01:11:57,201 sen ölebilirsin. 523 01:12:39,001 --> 01:12:43,901 Ben hamileliklerimde size hep klasik müzik dinlettim kızım. 524 01:12:43,901 --> 01:12:51,201 Iyi ki de yapmışım. Zeka için inanılmaz önemli. E tabii anne 525 01:12:51,201 --> 01:12:55,881 karnında başlıyor zekanın gelişimi biliyorsun. Benim 526 01:12:55,881 --> 01:13:02,321 torunum türkü dinleyecek. Kulağı açılsın da hırlasın. 527 01:13:02,321 --> 01:13:06,861 Bebeken bana hep türkü dinlettiler. Oh. Çin gibi kadın 528 01:13:06,861 --> 01:13:13,541 oldum maşallah. Belli belli. Cin gibisiniz. Hayata bakış 529 01:13:13,541 --> 01:13:17,801 açınız ne insanlığı çarpıyorsunuz? Ne dedin? Ne 530 01:13:17,801 --> 01:13:24,181 dedin? Ben senin yakırdılarını anlamıyorum. Yüksekten 531 01:13:24,181 --> 01:13:28,341 atıyorsun ya, duyulmuyor. 532 01:13:29,201 --> 01:13:33,881 Duymayın zaten Kıymet Hanım. Size söylemiyorum. Selma'yla 533 01:13:33,881 --> 01:13:36,421 konuşuyorum. 534 01:13:37,001 --> 01:13:41,461 Ne diyordum kızım? Yani bir nevi eğitim başlangıcı gibi 535 01:13:41,461 --> 01:13:48,141 düşünebilirsin. Tabii çocuğunun basit zevkleri olsun 536 01:13:48,141 --> 01:13:55,001 istemiyorsan. Eğitim ana karnında başlıyor. Bak, bak, 537 01:13:55,001 --> 01:14:01,361 bak. Doğar doğmaz. Kar ne verelim bari. Klasik müzik 538 01:14:01,361 --> 01:14:05,321 neyin? Hep peşine bir adetler. Sonradan görme işler. Işte 539 01:14:05,321 --> 01:14:10,741 yazık. Sonradan mornadan gördük ama en sonunda Kıymet Hanım. 540 01:14:10,741 --> 01:14:16,321 Hiç görmeyenleri izliyoruz şaşkınlıkla. 541 01:14:50,501 --> 01:14:58,381 Saatler olsun. Sağ ol. Plajını içmen lazım. 542 01:15:25,001 --> 01:15:32,721 Biraz yorgun gözüküyorsun. Dinlensen. Iyi olur aslında. 543 01:16:14,001 --> 01:16:18,601 Biz karı kocaysak 544 01:16:21,001 --> 01:16:25,481 Ben senin içinde yatabilirim değil mi? 545 01:16:26,501 --> 01:16:32,501 Daha önce de dizine yatmışımdır herhalde. Yanlış mıyım? 546 01:16:32,501 --> 01:16:35,561 Travmatik olayları hatırlamaması iyi olucaktır. 547 01:16:35,561 --> 01:16:41,741 Stresten uzak durması gerekir. Siz iyi anılara odaklanın. Yo, 548 01:16:41,741 --> 01:16:45,341 ne yanlışı? 549 01:16:49,501 --> 01:16:57,381 Sana bir şey soracağım. Ya banyodayken 550 01:16:59,001 --> 01:17:03,341 Bir şurada göğsümün üstüne bir de kolumda. Yara izleri vardı. 551 01:17:03,341 --> 01:17:06,361 Onları gördüm. 552 01:17:08,001 --> 01:17:12,481 Onlar neden oldu sen biliyorsundur. 553 01:17:18,581 --> 01:17:30,401 Buradaki tefeciler yüzünden Tefeciler mi? Peki kolundaki? 554 01:17:33,201 --> 01:17:42,961 Yaklaşma dedim vururum. Dediğin hiçbir şeyi yapmayacağım. Bul o 555 01:17:42,961 --> 01:17:45,801 zaman. Dur 556 01:17:53,001 --> 01:17:58,481 Vay arkadaş. Ne hareketli hayatım varmış. Tefeciler 557 01:17:58,481 --> 01:18:00,721 falan. 558 01:18:02,001 --> 01:18:08,581 Bak şimdi devamını da merak ettim. Ne oldu koluna? 559 01:18:11,501 --> 01:18:16,881 Tamam. Anlatacağım. 560 01:18:20,501 --> 01:18:25,141 Hani ben hayatlarımızın bir viraja girdiği günden 561 01:18:25,141 --> 01:18:33,521 bahsetmiştim ya Işte sen o gün Yeşilpınar'a aslında 562 01:18:35,501 --> 01:18:43,221 ve intikam için gelmişti. Yanlış anlaşılmalar, yalanlar 563 01:18:43,221 --> 01:18:48,681 yüzünden aileme işkence ettim. Sen benim canımı çok yaktın 564 01:18:48,681 --> 01:18:54,241 Ali. Bardağı taşıran son damlaca Beni Çiftlik'ten kovma 565 01:18:54,241 --> 01:18:56,541 ne oldu? 566 01:18:57,501 --> 01:19:01,721 Ben de seni vurmak için çıktım karşına. Aslında amaç mot 567 01:19:01,721 --> 01:19:10,381 değildi ama o yaranın sebebi de bu. Sonra biz birbirimizin 568 01:19:10,381 --> 01:19:14,241 hayatını değiştirmeye başladık. 569 01:19:15,001 --> 01:19:22,641 Her gün ufak ufak bir parça daha. Sonra da kaçınılmazsın. 570 01:19:22,641 --> 01:19:26,061 Aşık oldum. 571 01:20:08,001 --> 01:20:13,141 Beni canlı canlı mezara gömdüler Ali. 572 01:20:14,001 --> 01:20:17,741 Sen o zaman bile dişinle tırnağınla çabalayarak 573 01:20:17,741 --> 01:20:20,641 kurtardın beni. 574 01:20:22,001 --> 01:20:28,041 Ben de senin için elimden gelen ne varsa yapacağım. Hiç 575 01:20:28,041 --> 01:20:31,001 bırakmayacağım seni. 576 01:20:33,001 --> 01:20:40,901 Hiçbir şey hatırlamadın. O karanlıktan çıkaracağım. Söz. 577 01:21:41,501 --> 01:21:45,861 Saat kaç olduymuşuz böyle? 578 01:22:21,001 --> 01:22:24,641 Cinayetin karım. 579 01:22:25,821 --> 01:22:29,321 Günaydın. 580 01:22:50,501 --> 01:22:55,781 Ben her gün bu manzaraya bakarak mı uyanıyorum? Ne 581 01:22:55,781 --> 01:23:04,201 manzarası? Masmavi gözlerin. Şu güzel yaşa. 582 01:23:05,001 --> 01:23:11,101 Ilk gördüğüm bir şey bunda diyor. Eğer öyleyse ben 583 01:23:11,101 --> 01:23:18,361 dünyanın en şanslı adamıyım. Kıymetini biliyor muydun bari? 584 01:23:20,001 --> 01:23:24,061 Ben bir elimi yüzümü yıkayım. 585 01:23:32,001 --> 01:23:35,641 Hep de kaçıyor. 586 01:23:48,081 --> 01:23:53,781 Gözümüz aydın Gözde Hanım. Kaçakların yerini buldum. Konum 587 01:23:53,781 --> 01:23:56,261 yolla hemen. 588 01:24:01,141 --> 01:24:06,441 Uyanın küçük kuşlar. Gözde Hanım sizi avlamaya geliyor. 589 01:24:06,441 --> 01:24:10,581 Biraz rahatınız kaçacak. 590 01:24:18,761 --> 01:24:22,541 Kayınvaliden yok ortalıklarda. Kahvaltıyı da ayağına 591 01:24:22,541 --> 01:24:26,941 beklemiyor inşallah. Bilmem. O hep erken kalkar aslında. 592 01:24:26,941 --> 01:24:31,081 Hazırlanıyordur. Gelir şimdi. Ay Selma Allah aşkına yani. 593 01:24:31,081 --> 01:24:34,841 Dümdüz giyiniyor. Yeni hazırlanacak o alelade 594 01:24:34,841 --> 01:24:37,561 kıyafetinin. 595 01:24:42,141 --> 01:24:45,641 Günaydın. 596 01:24:59,001 --> 01:25:08,801 Sen şuraya geçiver dünür. Göz koydun yer. Benim yerim. 597 01:25:26,501 --> 01:25:31,621 Eren nerede? Kahvaltı yapmayacak mı? Eren'in 598 01:25:31,621 --> 01:25:35,661 toplantısı varmış anneciğim. Erkenden çıktı. Ha. Aferin. 599 01:25:35,661 --> 01:25:40,941 Sorumluluğunun bilincinde. Bir baba olmak sorumluluk isterdi. 600 01:25:40,941 --> 01:25:50,081 Sana soracağım. Malinda bavulun koca senden akıllı çıktı. 601 01:25:53,001 --> 01:25:58,521 E çocuğun hayatını şimdiden güvenceye almak lazım değil mi? 602 01:25:58,521 --> 01:26:05,481 Ilk işiniz ev almak olsun. E bunun daha özel hastanede 603 01:26:05,481 --> 01:26:12,221 doğumu var. Özel okulu var. Üniversite fonu var. Bir çocuk 604 01:26:12,221 --> 01:26:15,601 gezmek isteyecek haklı olarak. En iyisini giymek isteyecek. 605 01:26:15,601 --> 01:26:22,801 Hayat pahalı. Şimdiden birikim yapmak gerekiyor tabii. 606 01:26:23,501 --> 01:26:27,841 Evet. Haklısın anneciğim. Biz elimizden geleni yapıyoruz 607 01:26:27,841 --> 01:26:31,861 zaten. Hayır sağ olsun iyi maaş veriyor verene. Bir eksiğimiz 608 01:26:31,861 --> 01:26:37,841 yok yani çok şükür. Kızım sizin lüksünüz yok ki eksiğiniz 609 01:26:37,841 --> 01:26:45,481 olsun. Her şey ortada. Acaba diyorum Zeynep'le konuşsak o da 610 01:26:45,481 --> 01:26:51,501 Halil'le konuşsa. Elin maaşına biraz zam mı yapsalar? 611 01:26:52,021 --> 01:27:00,441 Ağzını topla ağzına. Sen önce o akıllarını kendine getir hanım. 612 01:27:01,021 --> 01:27:09,841 Açlıktan karnı korlar. Başından Nergis Barlar. Zengin iç pis 613 01:27:09,841 --> 01:27:17,901 zengin. Şu gerdanımdakini görüyor musun? 614 01:27:23,501 --> 01:27:29,541 Kim bilir kaç milyon ediyor da ben süsünü göetine takayım. 615 01:27:29,541 --> 01:27:35,281 Bununla da gaz da neyse. Kınalı kaşıma halasından tam iki yüz 616 01:27:35,281 --> 01:27:40,621 milyon miras aldı. Kimsenin zammına falan ihtiyacımız yok 617 01:27:40,621 --> 01:27:43,101 çok şükür. 618 01:28:08,501 --> 01:28:12,961 Ne oluyor bu nasıl kapı çalmak? Kimsiniz siz? O kafadan kırık 619 01:28:12,961 --> 01:28:17,401 dayıyı arıyoruz. Nerede o? Çok bağırmadan konuş. Öyle birisi 620 01:28:17,401 --> 01:28:21,381 yok burada. Hadi çıkın gidin buradan. Ama bizim işimiz bu. 621 01:28:21,381 --> 01:28:26,661 Nerede o söyle? Sen bir sakin ol. Yunus 622 01:28:27,501 --> 01:28:32,521 Ne yapacağım? Halil de yaralı. 623 01:28:39,881 --> 01:28:43,381 Yunus! 624 01:28:45,001 --> 01:28:50,901 Biliyorum içeride. Çağır onu. Yunus! Çık dışarı ihtiyar! Bak 625 01:28:50,901 --> 01:28:56,921 benim canımı sıkma. Canımı sıkarsan senin canını sıkarım. 626 01:28:56,921 --> 01:29:01,041 Çık git dedim buradan. Çık. 627 01:29:08,021 --> 01:29:14,961 Bizi mi vuracaksın? Ablacığım o elindekini bırak. Tethiğe 628 01:29:14,961 --> 01:29:20,241 basamayacağını biliyorsun. Uğraştırma bizi. Lan! Bir 629 01:29:20,241 --> 01:29:23,121 sonraki kurşun adresini şaşırmaz söyleyeyim. Defolun 630 01:29:23,121 --> 01:29:26,781 gidin buradan. Yine gezeceğiz. O zaman elimizden kimse 631 01:29:26,781 --> 01:29:32,441 alamayacak o bunu ha. Bas git. Bas git. 632 01:29:49,001 --> 01:29:58,601 Yaklaşma dedim vururum. Dediğin hiçbir şeyi yapmayacağım. Bul o 633 01:29:58,601 --> 01:30:00,721 zaman. 634 01:30:07,021 --> 01:30:13,741 Hatırladım seni. Sonunda hatırladım. Hatırladın Ali. Ay 635 01:30:13,741 --> 01:30:16,161 çok şükür. 636 01:30:17,001 --> 01:30:25,601 Sen Ömer Aslan'ın kızısın. Benim düşmanım Ömer Aslanlı'nın 637 01:30:25,601 --> 01:30:34,741 kızı. Halil yapma. Ben senin asi sevdanım. Aşık oldum. 638 01:30:34,741 --> 01:30:39,301 Uğruna türlü belaya girdiğin karınım ben senin. Ben sana 639 01:30:39,301 --> 01:30:43,341 aşık olmuş olamam. Yalan söylüyorsun. 640 01:30:44,381 --> 01:30:51,241 Zeynep'im ya ben. Senin Zeynep'in Ali 641 01:30:52,521 --> 01:30:58,521 Soyadını taşıyorum Halil. Biz çok aşığız birbirimize. Her 642 01:30:58,521 --> 01:31:02,141 şeyi anlatacağım sana söz veriyorum.55629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.