Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,461 --> 00:01:55,841
Hacı'yım ben. Benim karşındaki
hatırlamıyor musun gerçeklik?
2
00:01:55,841 --> 00:02:03,501
Benim adım Ali de Bunu
hatırlamıyorum hiçbir şeyi.
3
00:02:04,001 --> 00:02:09,481
Evet adın Halil mi? Ben de
Zeynep senin Zeynep'in eşinin
4
00:02:09,481 --> 00:02:14,641
ben senin. Eşim de
5
00:02:16,021 --> 00:02:23,481
Evli miyiz yani biz? Evli olsak
benim yüzüğüm olurdu.
6
00:02:25,501 --> 00:02:29,661
Nasıl anlatacağım? Sana bunu
Halil? Ya tamamen yanlış
7
00:02:29,661 --> 00:02:37,861
anlarsın? Tamam. Çıkıyorum
yola. Sağ ol.
8
00:02:43,081 --> 00:02:48,601
Evlatlar biraz önce Halil'i
muayene eden doktor arkadaşımla
9
00:02:48,601 --> 00:02:52,981
konuştum. Travmadan dolayı
geçici bir hafıza kaybı
10
00:02:52,981 --> 00:02:59,341
yaşayabilirmiş. Çocuklar benim
yola çıkmam gerek. Hasta bir
11
00:02:59,341 --> 00:03:04,561
amca oğlum var. Birkaç gün ona
bakacağım. Istediğiniz kadar
12
00:03:04,561 --> 00:03:13,401
kalın. Kulübe sizin. Gidiyor
musunuz? Iyi yolculuklar. Halil
13
00:03:13,401 --> 00:03:19,961
seni önce Allah'a sonra da
Zeynep kızıma emanet ediyorum.
14
00:03:26,001 --> 00:03:30,121
Ilaçlar poşette kızım.
15
00:03:30,641 --> 00:03:36,541
Sağlıcakla kalın. Teşekkürler
iyi yolculuklar.
16
00:03:42,201 --> 00:03:46,581
Hatırlayacaksın bize. Ben bunun
için elimden gelen ne varsa
17
00:03:46,581 --> 00:03:49,121
yapacağım.
18
00:03:51,001 --> 00:03:56,781
Böyle sanki kafamın içinde koca
bir kara delik var da Bütün
19
00:03:56,781 --> 00:04:02,901
geçmişini böyle yutmuş gibi.
Hatırlayamıyorum.
20
00:04:04,001 --> 00:04:08,221
Biz bütün boşlukları birlikte
dolduracağız. Hiç merak etme
21
00:04:08,221 --> 00:04:17,601
söz veriyorum tamam mı? Doğru.
Eğer bizim evliysek mesela her
22
00:04:17,601 --> 00:04:21,521
şeyi anlatabilirsin bana. Peki
en başından anlatır mısın?
23
00:04:21,521 --> 00:04:25,841
Nasıl evlendiğimizi, ne
olduğunu
24
00:04:27,001 --> 00:04:30,641
anlatayım da.
25
00:04:31,501 --> 00:04:36,761
Gel. Gel dayan bana. Iyi misin?
26
00:04:38,001 --> 00:04:44,201
Öyle iyi misin? Iyiyim, iyiyim.
Başım döndü sadece. Tamam bak
27
00:04:44,201 --> 00:04:48,101
şimdi. Ben sana her şeyi
anlatacağım. Ama önce dinlenmen
28
00:04:48,101 --> 00:04:53,461
gerekiyor, tamam mı? Hadi gel.
29
00:05:57,001 --> 00:06:03,221
Tamam zorlama kendini gel.
Şuraya yatırayım seni.
30
00:06:05,501 --> 00:06:10,101
Yavaş, başın dönmesin.
31
00:06:12,221 --> 00:06:20,661
Daha iyi misin? Halil yaran
kanamış. Hemen pansuman yapmak
32
00:06:20,661 --> 00:06:26,781
lazım ona. Pansumana falan
gerek yok. Ben iyiyim. Sadece
33
00:06:26,781 --> 00:06:30,321
biraz başım döndü. Olur mu
canım öyle şey? Gerek var tabii
34
00:06:30,321 --> 00:06:35,721
ki. Inatlaşma lütfen. Ben sen
her şeyi dinlemek istemiyor
35
00:06:35,721 --> 00:06:40,121
muydun? Önce iyi olman
gerekiyor.
36
00:06:41,001 --> 00:06:45,361
Ben bir pansuman malzemesi
bakayım.
37
00:06:50,501 --> 00:06:57,561
Adam ne kadar güzel. Ne kadar
merhametli bir kadın.
38
00:07:10,501 --> 00:07:15,141
Ya milyonluk kolyeyi kaptıracak
göz var mı bende? Nasıl kaplan
39
00:07:15,141 --> 00:07:19,701
kesildim **** Vallahi şaşırdım
kıymet anne. Nasıl sıktı o
40
00:07:19,701 --> 00:07:24,281
öyle? Kamyon zınk diye durdu.
Eee orası da bana has bir şey.
41
00:07:24,281 --> 00:07:27,741
Köyde davarları da böyle
öktürükle hizaya sokuyordum
42
00:07:27,741 --> 00:07:33,461
ben. Neyse ki kamyon bunu
almadan yakaladık. Ama sonra
43
00:07:33,461 --> 00:07:39,961
buraya geri dönecek. Hadi
bulalım artık şu kavanozu. Ay.
44
00:07:41,421 --> 00:07:47,321
Ay şaşkınladın mı sen? Git
hatta yüklüsün sen. Ben
45
00:07:51,501 --> 00:07:55,961
Bahçe yıldızımız barışmadı ama
seni tanıdıkça ne kadar altın
46
00:07:55,961 --> 00:08:00,521
kalpli olduğunu gördüm kıymet
anne. Ben senin acemiliğini
47
00:08:00,521 --> 00:08:07,141
uzat verecektim de torunuma
şükran için sensin.
48
00:08:16,261 --> 00:08:20,101
Zeynep'in mutluluğu da
ailemizin refahı da Halil'e
49
00:08:20,101 --> 00:08:22,461
bağlı.
50
00:08:27,001 --> 00:08:30,561
Ama Halil tekrar beni konakta
görmek ister mi? Bilemiyorum
51
00:08:30,561 --> 00:08:39,181
tabii. Ortalık çok karıştı,
çok. Biraz uzak kalmak bana da
52
00:08:39,181 --> 00:08:44,581
iyi gelecek. Imkanları
konaktaki gibi olmasa da
53
00:08:44,581 --> 00:08:51,421
Selman'ın rahatı yerinde. En
azından birkaç gün.
54
00:08:55,001 --> 00:09:01,401
Aha da buldum. Bravo vallahi
Kıymet anne.
55
00:09:10,501 --> 00:09:14,741
Selma. Kızım.
56
00:09:22,001 --> 00:09:25,161
Anne.
57
00:09:33,201 --> 00:09:36,561
Zümrüt Hanım'la ilgili bir
sorun mu var Zeynep Hanım?
58
00:09:36,561 --> 00:09:40,761
Hayır doktor hanım. Bu sefer
eşimle ilgili öneri almak için
59
00:09:40,761 --> 00:09:45,381
aradım sizi. Buyurun
dinliyorum. Trafik kazası
60
00:09:45,381 --> 00:09:48,501
geçirdi kısa bir süre önce.
Geçici hafıza kaybı yaşıyor.
61
00:09:48,501 --> 00:09:52,461
Ben ne yapmalıyım? Ona nasıl
davranmalıyım bilmiyorum. Bana
62
00:09:52,461 --> 00:09:55,341
bir tavsiyeniz var mı?
Öncelikle yalnız bırakmayın.
63
00:09:55,341 --> 00:09:58,481
Travmatik olayları
hatırlamaması iyi olacaktır.
64
00:09:58,481 --> 00:10:02,481
Stresten uzak durması gerekir.
Hafıza kaybı yaşayanlar
65
00:10:02,481 --> 00:10:05,961
hatırlamak amaçlı sorular
sorabilir. Sizi iyi anılara
66
00:10:05,961 --> 00:10:13,441
odaklanın. Tamam, teşekkürler.
Görüşmek üzere.
67
00:10:16,201 --> 00:10:22,161
Iyileşeceksin Ali. Doktorun
dediklerini yapıp bir an önce
68
00:10:22,161 --> 00:10:30,281
kurtaracağım seni. Evdekiler de
meraktan ölmüştür şimdi.
69
00:10:33,501 --> 00:10:39,301
Kirli işlerin piri sensin
Songül Hanım. Ben değilim.
70
00:10:41,501 --> 00:10:44,601
Yeter.
71
00:10:54,501 --> 00:11:01,121
Yok. Yok çiftlikteki herkes
çıldırmış gibi şu an. Çok
72
00:11:01,121 --> 00:11:05,801
kaotik bir ortam. Hiç Halil'e
uygun değil. Benim onu stresten
73
00:11:05,801 --> 00:11:13,581
uzak tutman lazım. En iyisi
burada kalmak. Burada baş başa
74
00:11:13,581 --> 00:11:19,041
daha iyi oluruz. Onu
hatırlayınca da döneriz eve. Ya
75
00:11:19,041 --> 00:11:22,661
ama rahatlatmak da gerek
onları.
76
00:11:23,501 --> 00:11:36,161
Zeynep. Zeynep nerede? Zeynep.
Zeynep Melih kayboldu. Zeynep.
77
00:11:36,161 --> 00:11:42,481
Dur hemen panik yapmayalım.
Telaşlanmayalım ha. Dur Ha
78
00:11:42,481 --> 00:11:47,761
kendi arıyor zaten. Ne?
Hoparlörü aldım. Alo Zeynep
79
00:11:47,761 --> 00:11:52,801
neredesin? Bir sıkıntı yok
değil mi? Hakan iyiyiz. Halil'i
80
00:11:52,801 --> 00:11:59,541
buldum ben. Ne? Durumu nasıl?
Iyi iyi merak etmeyin. Yanımda
81
00:11:59,541 --> 00:12:07,301
şu an. Çok şükür. Yalnız
kazadan dolayı geçici hafıza
82
00:12:07,301 --> 00:12:11,381
kaybı yaşıyor. Zeynep hastaneye
götürdün mü? Hiç merak etme.
83
00:12:11,381 --> 00:12:15,161
Gereken müdahale yapıldı.
Doktorun önerisi stresten uzak
84
00:12:15,161 --> 00:12:19,021
bir ortamda olması. Biz şu an
bir balıkçı kulübesindeyiz.
85
00:12:19,021 --> 00:12:23,921
Sanırım çiftliğe dönmememiz en
iyisi olacak. Yalnız sizden bir
86
00:12:23,921 --> 00:12:27,521
ricam var. Burada olduğumuzdan
sakın kimseye bahsetmeyin olur
87
00:12:27,521 --> 00:12:31,861
mu? Sen merak etme Zeynep. Ben
çiftlikte durumu anlatırım.
88
00:12:31,861 --> 00:12:36,041
Sizin yerinizi Söylemeden
tabii. Hepimize geçmiş olsun.
89
00:12:36,041 --> 00:12:41,601
Bir şeye ihtiyacınız olursa bak
beni arayın. Sağ ol. Haber
90
00:12:41,601 --> 00:12:44,261
ederim ben size.
91
00:12:57,001 --> 00:13:02,421
Evet Selmacığım. Bir açıklaman
vardır umarım. Neydi o halin
92
00:13:02,421 --> 00:13:08,921
öyle? Bu iş netleşmeden kimseye
bir şey söylemeyelim olur mu?
93
00:13:08,921 --> 00:13:16,961
Aramızda kalsın. Var. Var
tabii. Bana yardıma dedi. Eee
94
00:13:16,961 --> 00:13:20,861
çok kıymetli. Manevi değeri
yüksek bir bilez değil mi?
95
00:13:20,861 --> 00:13:26,081
Kavanozda saklıyordum. Eee
yanlışlıkla çöpe gidince iş
96
00:13:26,081 --> 00:13:35,381
başa düştü. Çöpte mi aradınız?
Yani Selma'dan daha mı değerli
97
00:13:35,381 --> 00:13:40,821
Kıymet Hanım? Ya mikrop
kapsaydı hamile kadın? Allah
98
00:13:40,821 --> 00:13:44,861
korusun. O ne biçim söz?
99
00:13:46,001 --> 00:13:51,481
Kusura bakma ama mecbur
söyleyeceğim dünür. Hanımın
100
00:13:51,481 --> 00:13:56,581
kıymetini bilmiyorum da senin
kimin evlatlarıma sahte bilezik
101
00:13:56,581 --> 00:13:59,301
mi takayım?
102
00:14:01,501 --> 00:14:11,841
Eh Böyle işte. Aman neyse
canım. Bırakalım artık bu
103
00:14:11,841 --> 00:14:16,161
tatsız konuları. Annem gelmiş
ne güzel. Iyi ki uğradın
104
00:14:16,161 --> 00:14:24,701
anneciğim. Eee bu pek uğramaya
benzemiyor ama. Bavuluna
105
00:14:24,701 --> 00:14:31,441
bakılırsa uzun dönem askerlik.
Kızımı özledim.
106
00:14:32,001 --> 00:14:36,121
Hasret gidermek için birkaç
günlüğüne çıktım geldim. Ama
107
00:14:36,121 --> 00:14:39,941
istenmiyorsan hemen gidebilirim
yani. Anneciğim aşk olsun. Olur
108
00:14:39,941 --> 00:14:45,141
mu öyle şey? Çok güzel bir
sürpriz oldu. Hem teyzem de
109
00:14:45,141 --> 00:14:50,361
yok. Onun odasına yerleşirsin.
Kumru nerede? Aaa teyzemi
110
00:14:50,361 --> 00:14:54,881
bilmiyor musun? Hadi anlatırım
yukarıda gel gidelim.
111
00:15:07,201 --> 00:15:15,921
Kullusu gitti, kartalı kaldı.
Mert için bu gelinin tarafıyla
112
00:15:15,921 --> 00:15:20,001
bitkimin başında bittiler.
113
00:15:32,501 --> 00:15:38,241
Biraz canın acıyabilir ama söz
çok dikkatli olacağım.
114
00:16:00,061 --> 00:16:07,861
Acıtmıyorumdur umarım.
Dokunuşların pamuk gibi.
115
00:16:09,001 --> 00:16:16,221
Yani elin hafif demek istedim.
Benden hikayemizi anlatmamı
116
00:16:16,221 --> 00:16:20,841
istemiştin ya imkanım olsa
silip seninle en baştan
117
00:16:20,841 --> 00:16:27,761
yazardım hikayemizi. Özür
dilerim. Bu sefer acıdı değil
118
00:16:27,761 --> 00:16:32,281
mi? Sorun değil.
119
00:16:33,001 --> 00:16:37,581
Ne garip. Seninle ilgili
neredeyse hiçbir şey
120
00:16:37,581 --> 00:16:44,061
hatırlamıyorum. Ama ta derinim
de bir yerde seni biliyor. Her
121
00:16:44,061 --> 00:16:47,201
şeyimle sana çekiliyorum.
122
00:16:48,001 --> 00:16:51,341
Insan
123
00:16:54,501 --> 00:16:58,921
Gözlerinde kayboluyorum şu an.
124
00:17:05,501 --> 00:17:09,921
Çekiyor benim işi içine.
125
00:17:19,501 --> 00:17:26,341
Benim karım hep böyle utangaç
mı? Bilmem.
126
00:17:37,001 --> 00:17:44,961
Tamam. Oldu bu. Ben bir şeyler
hazırlayayım şimdi. Sonra ağrı
127
00:17:44,961 --> 00:17:48,081
kesicinle içersin.
Acıkmışsındır sen. Emti nasıl?
128
00:17:48,081 --> 00:17:51,981
Kurt gibi açım. Ne yapayım sana
canım? Ne istiyor? Karım
129
00:17:51,981 --> 00:17:57,381
sensin. Insan kocası ne
sevdiğini biliyor. O zaman
130
00:17:57,381 --> 00:18:00,881
benim en sevdiğim şeyi yap.
131
00:18:03,001 --> 00:18:08,781
En sevdiğin değil belki ama
seni çok güzel, çok huzurlu
132
00:18:08,781 --> 00:18:18,261
zamanlara götüren bir yemek.
Kara şimşek. Kara şimşek.
133
00:18:19,001 --> 00:18:23,541
Sen böyle söyleyince daha çok
merak ettim.
134
00:18:27,501 --> 00:18:31,321
Ben hazırlayıp geleyim.
135
00:19:01,001 --> 00:19:08,961
Ilhan biraz sakin ol. Üzülme bu
kadar kendini.
136
00:19:09,521 --> 00:19:18,101
Hakan Iyi bir haberle gelmiş ol
ne olur.
137
00:19:19,001 --> 00:19:22,761
Halil yaşıyor.
138
00:19:23,501 --> 00:19:32,581
Merak etmeyin gayet iyi. Zeynep
de yanında zaten. Allah'ım
139
00:19:34,001 --> 00:19:42,941
Çok şükür. Neredeler peki? Ne
zaman dönecekler? Yakında
140
00:19:42,941 --> 00:19:48,241
dönecekler. Ama şu an nerede
olduklarını söyleyemiyorum.
141
00:19:49,001 --> 00:19:55,641
Zeynep Hanım'ın kesin emri var.
Pardon anlamadım. Biz Halil'in
142
00:19:55,641 --> 00:19:58,761
ailesi değil miyiz? Hı? Nerede
olduğunu bilmeye hakkımız var
143
00:19:58,761 --> 00:20:03,341
değil mi? Zeynep Hanım mı karar
veriyormuş buna?
144
00:20:06,641 --> 00:20:10,841
Yoksa Halil iyi değil mi?
Benden bir şey mi
145
00:20:10,841 --> 00:20:17,981
saklıyorsunuz? Geçici bir havza
kaybı yaşıyor.
146
00:20:20,381 --> 00:20:24,821
Zeynep'te doktor tavsiyesiyle
onu sakin bir ortamda tutmaya
147
00:20:24,821 --> 00:20:38,821
karar verdi. Hafıza kaybı mı?
Yani Halil iyi olacaksa Zeynep
148
00:20:38,821 --> 00:20:42,681
eminim ona en iyi şekilde bakar
ama
149
00:20:47,001 --> 00:20:51,401
Ben yine de çok merak ediyorum.
Halil'in telefonu çalışmıyor.
150
00:20:51,401 --> 00:20:55,541
Ama istediğiniz zaman Zeynep
Hanım'ı arayabilirsiniz. Ne
151
00:20:55,541 --> 00:20:59,041
güzel. Ana kız oyunlarıyla
Halil'i bu konaktan
152
00:20:59,041 --> 00:21:02,201
uzaklaştırdılar. Biz de böyle
elimiz kolumuz bağlı
153
00:21:02,201 --> 00:21:07,881
bekliyoruz. Teyzeciğim Tülay
Hanım'ın söylediklerini
154
00:21:07,881 --> 00:21:12,401
biliyorsun sen de. Zeynep'in bu
meseleyle bir alakası yok ki.
155
00:21:12,401 --> 00:21:15,981
Kapatalım bu konuyu lütfen. Ben
yeğenimin sağlığından
156
00:21:15,981 --> 00:21:20,241
endişeleniyorum Gülhan. Yok mu
benim buna hakkım? Songül
157
00:21:20,241 --> 00:21:24,141
teyzem haklı. Yani ailesi
olarak biz de Halil'in yanında
158
00:21:24,141 --> 00:21:28,281
olmayı hak ediyoruz. En azından
ben. Iıı yani gerekli
159
00:21:28,281 --> 00:21:32,261
psikolojik desteği verebilirim
Halil'e.
160
00:21:33,001 --> 00:21:38,441
Eşinin kararı böyle. Üzgünüm.
161
00:21:56,501 --> 00:22:00,661
Bu Hakan Neci? Kafa tutuyor.
Halil'in yerini kimseye
162
00:22:00,661 --> 00:22:06,421
söylemiyor. Bırak şimdi Hakan'ı
Gözde. Tam Tülay'dan kurtulduk
163
00:22:06,421 --> 00:22:10,021
Zeynep'in kolunu, kanadını
kırdık derken Zeynep Halil'i
164
00:22:10,021 --> 00:22:13,141
yok ediyor. Gülhan da karısı
yüzünden kardeşimi göremiyorum
165
00:22:13,141 --> 00:22:16,141
diye ortalığı birbirine
katacağına gelmiş bana Zeynep'i
166
00:22:16,141 --> 00:22:19,921
koruyor. Ne yaparsak yapalım
Zeynep gözden düşmüyor.
167
00:22:19,921 --> 00:22:23,821
Çıldıracağım. Ki bu Zeynep kim
ki ya? Kim ki Halil'i bize
168
00:22:23,821 --> 00:22:30,841
göstermiyor? Ben izin ver Buna.
Zeynep Halil'le yalnız şu an.
169
00:22:30,841 --> 00:22:35,621
Yalnız anlayabiliyor musun bunu
gözden? Önce Halil'e kendini
170
00:22:35,621 --> 00:22:40,481
hatırlatacak. Sonra Halil'i
işleyecek. Sonra da vasiyet
171
00:22:40,481 --> 00:22:43,361
meselesine bir kulp takıp
kendinin suçsuz olduğunu
172
00:22:43,361 --> 00:22:50,461
Halil'i inandıracak. Yok. Dedim
ya izin vermeyeceğim. Ya sen
173
00:22:50,461 --> 00:22:56,201
Halil'in teyzesisin. Hesap sor.
Vasiyet meselesindeki Zeynep'in
174
00:22:56,201 --> 00:23:01,781
payını yüzüne vur. Halil'in
buraya getir Sağla yeter.
175
00:23:16,081 --> 00:23:22,521
Halil getir diye tutturacak
şimdi kes. Merakla da bırak
176
00:23:22,521 --> 00:23:30,561
anne. Alo. Nerede benim
yeğenim? Ha? Nereye sakladın
177
00:23:30,561 --> 00:23:34,101
Halil'i? Songül Hanım sakin
olun lütfen. Halil yanımda ve
178
00:23:34,101 --> 00:23:39,301
iyi merak edilecek bir şey yok.
Sana yeğenim nerede diye
179
00:23:39,301 --> 00:23:43,021
sordum. Hemen yeğenimle
konuşmak istiyorum. Annesiyle
180
00:23:43,021 --> 00:23:46,921
beraber dolaplar çeviren birine
niye inanayım ben? Hemen
181
00:23:46,921 --> 00:23:49,981
Halil'i telefona ver. Teyzesi
olarak sağlığından endişe
182
00:23:49,981 --> 00:23:54,001
ediyorum. Şu an Halil'i üzecek
veya strese sokacak bir şey
183
00:23:54,001 --> 00:23:58,801
yapamam ben. Doktorun kesin
talimatı bu. Çiftlikte son
184
00:23:58,801 --> 00:24:01,441
yaşananlardan sonra e sizin de
yaptıklarınız ortada.
185
00:24:01,441 --> 00:24:06,661
Konuşamazsınız kusura bakmayın.
Vay be. Annesiyle beraber iş
186
00:24:06,661 --> 00:24:11,001
çevirip Halil'i kandıran
Zeynep'e bak sen. Sen benim
187
00:24:11,001 --> 00:24:13,461
Böyle konuşacak cesareti
nereden buluyorsun be kendinde?
188
00:24:13,461 --> 00:24:19,401
Daha fazla saçmalamayın lütfen.
Ne? Bana bak. Sana bu laflarını
189
00:24:19,401 --> 00:24:22,701
yediririm. Sen kim oluyorsun da
benim yeğenimle konuşmama engel
190
00:24:22,701 --> 00:24:26,681
oluyorsun? Karısıyım ben
Halil'in. Zeynep Fırat.
191
00:24:26,681 --> 00:24:32,881
Tanışmadık herhalde. Ha
suratıma kapattı. Sen şimdi
192
00:24:32,881 --> 00:24:39,661
görürsün. Dur dur. Dur Songül
teyze. Bizde oyunun kuralına
193
00:24:39,661 --> 00:24:44,581
göre oynayacağız. Inan Zeynep'e
ben senden daha çok sinir
194
00:24:44,581 --> 00:24:50,401
oluyorum. Şu anda odağımız
Halil. Zeynep'le vakit
195
00:24:50,401 --> 00:24:54,301
kaybedemeyiz. Hı. Bunun için de
önce Halil'i bulmamız gerekiyor
196
00:24:54,301 --> 00:25:00,481
ama. Evet. Üstelik bunu
Halil'in kafasını sinsi
197
00:25:00,481 --> 00:25:05,241
planlarıyla işlemeden önce
yapmalıyız. Bir Fırsatını bulup
198
00:25:05,241 --> 00:25:10,321
Halil'i ince ince işlersek
Zeynep'ten vazgeçmesini de
199
00:25:10,321 --> 00:25:20,341
sağlayabiliriz. O zaman da önce
Tülay'dan sonra Zeynep'ten ve
200
00:25:20,341 --> 00:25:25,881
dolayısıyla da bütün Aslanlı
ailesinden kurtulmuş oluruz.
201
00:25:25,881 --> 00:25:33,521
Ama yapamazsak Zeynep konağa
daha güçlü döner.
202
00:25:34,581 --> 00:25:41,861
Unutma. Ben Halil'i kaybedemem.
203
00:25:51,501 --> 00:25:58,241
Yuh! Gözde başından beri Halil
Bey'in peşinde miymiş? Inşallah
204
00:25:58,241 --> 00:26:03,341
başarırsınız da Zeynep Hanım bu
konağa dönemez. Onu tehdit
205
00:26:03,341 --> 00:26:05,861
ettiğim için başımın belaya
girmesinden de kurtulurum
206
00:26:05,861 --> 00:26:10,901
böylece. Halil'i nasıl
bulacağımızı düşüneceğim. Bir
207
00:26:10,901 --> 00:26:16,381
şey bulacağım. Sana da haber
veririm Songül teyze.
208
00:26:23,501 --> 00:26:28,501
Ne yapıyorsun sen burada? Bizi
mi dinliyorsun yoksa? Hayır
209
00:26:28,501 --> 00:26:31,561
Gözde Hanım yeni geldim.
Telefonunuzu unutmuşsunuz. Onu
210
00:26:31,561 --> 00:26:34,221
getirmiştim.
211
00:26:41,501 --> 00:26:48,081
Inşallah başarırsınız. Tek
umudum bu.
212
00:27:13,201 --> 00:27:17,721
Çuvalların üstüne adımı yazdım.
213
00:27:21,501 --> 00:27:26,801
Şimdi yaptın yani. Sana adil
bir yarış olmadığını söyledim
214
00:27:26,801 --> 00:27:33,101
ama zaten. Evde görüşürüz
kocacığım.
215
00:27:35,501 --> 00:27:40,801
Her şeyin bunu görmemesi lazım.
Doktor sadece iyi anlar
216
00:27:40,801 --> 00:27:43,641
hatırlasın dedi.
217
00:27:57,001 --> 00:28:07,941
Bir şey mi istemişti? Yo. Seni
merak ettim. Yani daha doğrusu
218
00:28:07,941 --> 00:28:10,541
kişi misin?
219
00:28:13,001 --> 00:28:19,941
Böyle sanki benim için bir
yabancısın. Ama sana baktığım
220
00:28:19,941 --> 00:28:24,981
zaman ya da seni istediğim
zaman böyle tam şurama bir şey
221
00:28:24,981 --> 00:28:30,101
doluyor sanki. Tadını
koyamadığım bir duygu oluyor.
222
00:28:30,101 --> 00:28:33,681
Işte onu merak ediyorum ben.
Onu ne olduğunu merak ediyorum
223
00:28:33,681 --> 00:28:44,601
aslında. Biraz konuşsak? Tabii
sor ne istersen. Mesela Mesela
224
00:28:44,601 --> 00:28:49,101
sen şimdi yemek yapıyorsun ya.
Önceden yaptığında da ben sana
225
00:28:49,101 --> 00:28:52,061
yardım ediyor muydun?
226
00:28:56,001 --> 00:29:03,901
Birlikte yapalım o zaman. Biz
birlikte yemek yapacağız.
227
00:29:27,001 --> 00:29:34,841
Ve emin ol. Yedikten sonra bir
daha unutamayacaksın. Evet.
228
00:29:34,841 --> 00:29:39,561
Tabii yardım ediyordun. Hatta
biliyor musun? Ben bu yemeği
229
00:29:39,561 --> 00:29:45,921
ilk seninle beraber yaptım. E
hadi o zaman beraber yapalım,
230
00:29:45,921 --> 00:29:49,601
yardım edeyim sana. Belki
böylece bir şeyler hatırlarım.
231
00:29:49,601 --> 00:29:55,521
Olur, tamam. Ne yapıyoruz? Eee
önce mercimekleri yıkayacağız.
232
00:29:55,521 --> 00:29:58,301
Tamam.
233
00:30:04,001 --> 00:30:07,941
Sen tek ben içeyim.
234
00:30:09,501 --> 00:30:17,261
Iıı tamam tamam olur öyle
kazalar. Önemli değil. Hah
235
00:30:17,261 --> 00:30:22,441
şunun içine koyabilirsin.
Tamam.
236
00:30:50,501 --> 00:30:54,981
Tamam bu şimdi biraz beklesin.
237
00:30:57,001 --> 00:31:02,021
Şu an şu an doğranan sensin.
238
00:32:00,001 --> 00:32:03,521
Bak bakayım bana.
239
00:32:07,001 --> 00:32:13,741
Gözlerin hep böyle hassas mı?
Soğanda. Güzel gözlerin
240
00:32:13,741 --> 00:32:17,841
kaderim. Ben halledeyim.
241
00:33:09,501 --> 00:33:13,861
Suyunu uzatabilir misin orada?
242
00:33:21,501 --> 00:33:24,841
Yeter.
243
00:34:43,621 --> 00:34:47,121
Susatır.
244
00:34:55,501 --> 00:35:04,681
Sen soğanı da istersin şimdi
yanına. Ister miyim? Istersin
245
00:35:04,681 --> 00:35:08,941
tabii çok seversin. O zaman ver
ben halledeyim. Olur mu? Ben
246
00:35:08,941 --> 00:35:13,681
yaparım. Ver işte şunu. Ay yok
iyileşmedin ki daha. Sen hep
247
00:35:13,681 --> 00:35:16,761
böyle keçi gibi inatçı mısın?
248
00:35:18,501 --> 00:35:24,461
Fazla fazla var gibi. Yani pat
diye sordum ama içimden bir ses
249
00:35:24,461 --> 00:35:27,781
senin inatçı olduğunu söylüyor.
250
00:35:30,501 --> 00:35:34,201
Yani güzelliğin gibi.
251
00:35:38,641 --> 00:35:47,361
Güzelliğin çok gerçek. Inatçın
da öyle sanki. Yanılıyor muyum?
252
00:36:16,001 --> 00:36:24,721
Ay. Dur dur. Bak yanakların
alay oldu zaten. Bir de kendini
253
00:36:24,721 --> 00:36:29,701
yakma. Beni de yakma.
254
00:36:33,501 --> 00:36:39,141
Istiyorsan şimdi yemeğin altını
biraz kısalım. Kendi kendine
255
00:36:39,141 --> 00:36:45,581
pişsin. Biz de biraz hava
alalım dışarıda. Alalım tabii
256
00:36:45,581 --> 00:36:47,941
olur.
257
00:37:12,001 --> 00:37:20,381
Ay kızım, mavişim nerede? Yine
ortalıklarda yok. Dışarıda işi
258
00:37:20,381 --> 00:37:27,641
vardı ya babaanne. Öyle miydi?
Hay Allah. Bir sorun yoktur
259
00:37:27,641 --> 00:37:33,041
inşallah. Gelince söyle hemen
beni görmeye gelsin. Yani ben
260
00:37:33,041 --> 00:37:39,841
onu görmeyince günüm huzurlu
geçmiyor. Neyse Ben gideyim
261
00:37:39,841 --> 00:37:46,101
abdestimi tazeleyeyim. Ay.
262
00:37:51,501 --> 00:37:57,221
Ah babaanneciğim ya. Unuttum
tabii ablamla eniştemi kavga
263
00:37:57,221 --> 00:38:03,481
ettiğini. Gerçi böyle senin
için daha iyi oldu.
264
00:38:08,001 --> 00:38:12,761
Burada sınır diye tahmin
etmiştim. Güzel haberlerim var
265
00:38:12,761 --> 00:38:18,361
sana. Halil Bey bulunmuş. Şaka
yapıyorsun. Harika haber bu.
266
00:38:18,361 --> 00:38:22,241
Nasılmış peki durumu? Geçici
bir hafıza kaybı yaşıyormuş.
267
00:38:22,241 --> 00:38:25,901
Ama Zeynep Hanım yanında
ilgileniyor. Merak etme. Çok
268
00:38:25,901 --> 00:38:33,481
şükür. Yani hayatta ya önemli
olan bu. Al bir de
269
00:38:37,001 --> 00:38:44,641
kış elması. Sen çok seversin.
Öyle dalında olgunlaşmış
270
00:38:44,641 --> 00:38:49,881
görünce dayanamadım koparttım
bir tane. Mis gibi kokuyor.
271
00:38:53,001 --> 00:38:57,341
Bir ihtiyacın olursa bana
seslenmen yeter. Eee konakta
272
00:38:57,341 --> 00:39:00,761
Tülay Hanım, Zeynep Hanım,
Halil Bey yoklar. Kendini sakın
273
00:39:00,761 --> 00:39:05,501
yalnız hissetme. Ben buradayım.
Sağ ol canım. Sen var ya harika
274
00:39:05,501 --> 00:39:12,541
birisin. Eee, şey, ben,
gideyim. Eee işime döneyim.
275
00:39:34,501 --> 00:39:42,341
Koskoca aslanla çiftliğindenmiş
demilata Oradan da hiç
276
00:39:42,341 --> 00:39:46,081
istemediğim damadımın evine.
277
00:39:47,501 --> 00:39:51,921
Haline bak Türe yaslanma.
278
00:40:04,001 --> 00:40:10,501
Alo. Alo anne. Sana çok güzel
bir haberim var. Halil eniştem
279
00:40:10,501 --> 00:40:14,461
bulunmuş. Yalnız şöyle bir
durum var. Kaza sebebiyle
280
00:40:14,461 --> 00:40:18,721
geçici hafıza kaybı yaşıyormuş.
Ama durumu iyi. Ablam da
281
00:40:18,721 --> 00:40:23,941
yanında. Şükürler olsun sağ
salim bulundu. Çiftliğe ne
282
00:40:23,941 --> 00:40:28,661
zaman döneceklermiş? Onu
bilmiyorum işte. Bak
283
00:40:28,661 --> 00:40:31,561
döndüklerinde adlandı konuşmayı
sakın unutma tamam mı kızım?
284
00:40:31,561 --> 00:40:35,921
Sen merak etme anneciğim. Eve
dönmen için bütün sevimliliğimi
285
00:40:35,921 --> 00:40:39,521
kullanacağım. Her fırsatta
darlayacağım onu. Yakında
286
00:40:39,521 --> 00:40:45,061
görüşürüz. Aklın kalmasın.
Görüşürüz kızım.
287
00:40:46,501 --> 00:40:50,001
Halil Hafızasını kaybettiyse
vasiyet meselesini
288
00:40:50,001 --> 00:40:54,661
hatırlamıyordur. Böylesi
hepimiz için daha iyi oldu
289
00:40:54,661 --> 00:40:57,201
sanırım.
290
00:41:19,521 --> 00:41:28,901
Sürekli sana bakmak istiyorum.
Doyamıyorum sana bakmaya. Çok
291
00:41:28,901 --> 00:41:35,601
mu aşıktım ben sana? Zamanla
hatırlayacaksın her şeyi. Biz
292
00:41:35,601 --> 00:41:42,261
nerede yaşıyorduk? Fırat
Çiftliği'nde. Çiftlik mi? Vay
293
00:41:42,261 --> 00:41:45,641
be. Nasıl bir yer?
294
00:41:47,001 --> 00:41:51,341
Orada gezinirken kendini uçsuz
bucaksız bir güzelliğin
295
00:41:51,341 --> 00:41:56,741
göbeğinde hissedersin. Gün
batımları harikadır. Çok mutlu
296
00:41:56,741 --> 00:42:01,861
bir sürü hayvan yaşar orada.
Sen at binmeyi çok seversin.
297
00:42:01,861 --> 00:42:05,661
Bizim atlarımız da var.
Hatırlıyor musun?
298
00:42:10,141 --> 00:42:19,881
Çiçek. Onu hatırlıyor musun?
Çiçek mi? Hangisi? Hangisi
299
00:42:19,881 --> 00:42:26,881
çiçek yani? Yok öyle değil.
Onun adı Çiçek. Kendisi kuş.
300
00:42:26,881 --> 00:42:31,321
Sen her gece onun üstünü
örtersin. Çok güzel açar o sesi
301
00:42:31,321 --> 00:42:36,001
çok güzeldir. E çok güzel
ötüyorsa niye üstünü örtüyorum?
302
00:42:36,001 --> 00:42:41,781
Benim için. Uyandırmasın beni
de.
303
00:42:43,261 --> 00:42:46,761
Hatırladım.
304
00:42:57,581 --> 00:43:01,081
Üzgünüm.
305
00:43:23,021 --> 00:43:29,501
Kolay gelsin Cemil. Sağ ol
Gözde Hanım. Ben Halil'i çok
306
00:43:29,501 --> 00:43:33,701
merak ediyorum. Zeynep onu
bulmuş olmanın heyecanıyla kaza
307
00:43:33,701 --> 00:43:37,501
geçirdiğini unutuyor ama bu çok
ciddi sorunlara neden olabilir.
308
00:43:37,501 --> 00:43:43,181
Nerede olduklarını bilmiyorum
gözlem. Iıı Halil senin
309
00:43:43,181 --> 00:43:46,841
arabanla kaza yapmıştı değil
mi? Çünkü ııı Halil'in arabası
310
00:43:46,841 --> 00:43:53,001
Zeynep'teydi. Evet. O zaman
şöyle yapalım. Sen bana
311
00:43:53,001 --> 00:43:57,921
aracının plakasını ver. Ben
oradan bulayım. Lazım olmaz
312
00:43:57,921 --> 00:44:03,201
diye ezberlememişim ama demek
ki olabiliyormuş. Iyi
313
00:44:03,201 --> 00:44:09,201
niyetinizden şüphem yoksa ama
veremem. Hakan abinin kesin
314
00:44:09,201 --> 00:44:11,861
talimatı var.
315
00:44:37,141 --> 00:44:44,781
Yarışalım mı seninle? Tabii.
Kaçacağımı mı düşündün? Vay.
316
00:44:44,781 --> 00:44:50,161
Hemen kabul ettim. Rekabetçi
tarafın da var yani. Haline
317
00:44:50,161 --> 00:44:54,181
bakılırsa da biz sık sık oyun
oynuyoruz seninle. Evet. Her
318
00:44:54,181 --> 00:44:58,801
fırsatta sen çok seversin o
zaman her seferinde yeniyorum
319
00:44:58,801 --> 00:45:01,041
seni.
320
00:45:05,001 --> 00:45:14,101
Imdat. Yirmi dört. Ben
kazandım. Evet. Sen kazandın.
321
00:45:14,101 --> 00:45:22,261
Hem de bir taş farkla. Yani tam
olarak öyle değil. Çoğunlukla
322
00:45:22,261 --> 00:45:27,841
ben kazanırım. Öyle diyorsan.
Öyle olsun. Aaa inanmıyor musun
323
00:45:27,841 --> 00:45:35,681
sen bana? Yo. Yerinden pehlivan
güreşe doymazmış derler. Oyun
324
00:45:35,681 --> 00:45:40,081
meraklısı olmakla kazanılmıyor
ama söyleyeyim. Oyun oynamadan
325
00:45:40,081 --> 00:45:46,921
bilemeyiz bunu. Gel barışalım.
Yarışalım.
326
00:46:01,501 --> 00:46:07,521
O zaman en çok da hissettiren
kazanır. Hadi. Ama bak yavaş
327
00:46:07,521 --> 00:46:14,961
ol. Dur dikkat et kayar oralar.
Yavaş.
328
00:46:48,261 --> 00:46:55,381
Saymaya gerek var mı? Yine
kazandın Ali Fırat. Hiç
329
00:46:55,381 --> 00:47:02,421
değişmemişsin. Öyle hemen
bozulma. Bir kere taş seçimin
330
00:47:02,521 --> 00:47:08,341
Başta yanlış oldu. Bak taşın
geniş yüzeyi yeterince düz
331
00:47:08,341 --> 00:47:14,781
olmazsa havadaki sürtünme
kuvveti onu durdurur. Ama
332
00:47:14,781 --> 00:47:19,981
birincisiyim onu da bir şey
kaybetme. Bir şey mi dedin? Ben
333
00:47:19,981 --> 00:47:30,341
yok. Bir de duruş çok önemli.
Istersen üretebilirim. Öğret
334
00:47:31,001 --> 00:47:34,941
taşı alırlar.
335
00:47:37,001 --> 00:47:46,021
Sen yakınındayken tüm dünyayı
unutuyorum sanki. Şimdi karşıya
336
00:47:46,021 --> 00:47:54,041
odaklanıyoruz. Bir de şu
dizlerimi biraz kır. Evet
337
00:47:54,041 --> 00:47:56,401
böyle.
338
00:47:57,501 --> 00:48:04,321
Taş iş yanda. Var gücünle
fırlat.
339
00:48:14,001 --> 00:48:17,341
Işte oldu.
340
00:48:20,001 --> 00:48:31,841
Sen Çok ama çok güzelsin. Bir
de ölüm kokardın sen bana. O
341
00:48:31,841 --> 00:48:34,501
kadar güzel ki.
342
00:48:42,501 --> 00:48:51,361
Iıı yemek yemek yanacak. Onu
unuttum. Yavaş.
343
00:49:08,001 --> 00:49:12,281
Selma bu fincanlar ne böyle
demode. Rengi solmuş. Bak
344
00:49:12,281 --> 00:49:15,641
köşesi de kırılmış. Yeni bir
fincan takımı alamadınız mı
345
00:49:15,641 --> 00:49:21,061
kızım? Hadi ben yabancı değilim
de bir misafire çıkmaz.
346
00:49:22,081 --> 00:49:30,441
Eskiyle de içini yani. Insanın
ağzı açın neyle içerken?
347
00:49:31,001 --> 00:49:35,421
Nasıl olmuş anneciğim kahven?
Sevdiğin gibi yapmış mıyım?
348
00:49:35,421 --> 00:49:39,681
Gerçekten harika olmuş.
349
00:49:44,001 --> 00:49:48,121
Hoş geldin kara kuşum.
350
00:49:49,001 --> 00:49:55,621
Hoş geldin canım. Bak. Annem
geldi. Bize sürpriz yapmış. Ne
351
00:49:55,621 --> 00:49:58,981
iyi etmişsiniz Tülay Hanım.
Vallahi ben de öyle düşünmüştüm
352
00:49:58,981 --> 00:50:03,421
ama gelir gelmez keyfim kaçtı.
Selma'yı çöp karıştırırken
353
00:50:03,421 --> 00:50:07,521
göreceğim. Ölsem aklıma
gelmezdi.
354
00:50:11,501 --> 00:50:16,801
Yani ya mikrop kapsaydı. Ya eli
kesilseydi? Sen hamile karına
355
00:50:16,801 --> 00:50:19,881
böyle mi sahip çıkıyorsun?
356
00:50:23,001 --> 00:50:28,901
El anlattım sana da beni ama
Allah mı hiç ya? Taktı bir kere
357
00:50:28,901 --> 00:50:31,741
sosyete.
358
00:50:51,501 --> 00:50:55,441
Vallahi mis gibi koktu.
359
00:51:06,501 --> 00:51:09,901
Bismillah.
360
00:51:18,501 --> 00:51:22,801
Eline sağlık çok güzel olmuşum.
361
00:51:23,641 --> 00:51:29,961
Ellerinize sağlık. Hatırladın
mı peki?
362
00:51:32,001 --> 00:51:37,481
Hadi Halil hatırlayabilirsin o
günü. Beraber yemek yaptık. Sen
363
00:51:37,481 --> 00:51:43,981
ve ben. Evet. Bakma. Hatırladım
yani bu tadı
364
00:51:49,001 --> 00:51:53,481
Biz nasıl tanıştık seninle?
365
00:51:57,001 --> 00:52:02,421
Ne oldu? Niye durdun birden?
Ikimiz de ayrı ayrı yollarda
366
00:52:02,421 --> 00:52:05,301
giderken hayatlarımız bir gün
yanlış bir viraja girdi
367
00:52:05,301 --> 00:52:11,781
diyelim. Asıl merak ettiğim
nasıl bir aşk bizimkisi? Öyle
368
00:52:11,781 --> 00:52:18,221
ilk görüşte aşk değil.
Çatışmalı bir aşktır bizimkisi.
369
00:52:20,001 --> 00:52:25,201
Hani bazen böyle fırtına
bulutları, güneşi kapatır.
370
00:52:25,201 --> 00:52:32,801
Deniz ta göğe kadar yükselir ya
öyle bir şey işte. Vay çok
371
00:52:32,801 --> 00:52:39,741
korkutucuymuş. Yoksa sana
yeniden aşık olmayayım diye mi
372
00:52:39,741 --> 00:52:42,461
böyle söylüyorsun?
373
00:52:43,501 --> 00:52:49,461
Ama beni korkutamazsın böyle.
Yıldıramazsın ben. Daha birkaç
374
00:52:49,461 --> 00:52:52,401
saat oldu ama bence çok
uyumluyuz. Çok da iyi
375
00:52:52,401 --> 00:52:54,881
anlaşıyoruz.
376
00:52:57,001 --> 00:53:02,021
Öyle ama yine de görünüşe
aldanmamak lazım.
377
00:53:04,001 --> 00:53:09,481
Biz bazen kavga da ediyoruz
seninle. O zaman sen çok cevval
378
00:53:09,481 --> 00:53:15,641
bir kadınsın. Ne yapayım?
Seninle başa çıkmanın tek yolu
379
00:53:15,641 --> 00:53:21,641
bu sanırım. Sen de farklı
sayılmazsın ama. Karşına bir
380
00:53:21,641 --> 00:53:24,401
engel çıktığında altından
kalkamayacağını düşündüğünü ben
381
00:53:24,401 --> 00:53:30,301
hiç görmedim. Belki de gücümü
senden alıyorumdur.
382
00:53:32,501 --> 00:53:38,541
Tamam. Nasıl bir evliliğimiz
vardı peki?
383
00:53:39,141 --> 00:53:42,761
Sevgi dolu.
384
00:53:52,001 --> 00:54:03,861
Her şeye rağmen her zaman sevgi
dolu. E sevgi dolu. Peki bu bu
385
00:54:03,861 --> 00:54:09,461
kadar sevmeme rağmen seni üzüp
kırdığım oldu mu hiç?
386
00:54:12,501 --> 00:54:17,261
Zeynep bak beni delirtme. Söyle
bana ne yaptım ben? Ben ne
387
00:54:17,261 --> 00:54:24,481
yaptım? Her şeyi öğrendim ben.
388
00:54:38,001 --> 00:54:46,621
Benden sakladığın. Gizlediğin
ne varsa hepsini öğrendim.
389
00:54:57,021 --> 00:55:04,581
Oldu tabii. Ama hep gönül
almayı bildin sen. Hatta bazen
390
00:55:04,581 --> 00:55:09,201
çok ileri görüşlü olduğun da
oldu. Bir keresinde yıldızları
391
00:55:09,201 --> 00:55:13,541
ayağıma bile sermiştin. Sırf
gönlümü almak için. Ya.
392
00:55:13,541 --> 00:55:18,621
Yıldızları ayağına serdim. O
zaman ben bayağı kusurlu bir
393
00:55:18,621 --> 00:55:21,681
hareket yapmışım. Hatamı
affettirmeye çalışıyorum.
394
00:55:21,681 --> 00:55:28,321
Yıldızları yere serdiğime göre.
Doğru mu? Bazen abartıyorsun
395
00:55:28,321 --> 00:55:34,101
sadece. Hadi soğutma. Afiyet
olsun.
396
00:55:37,501 --> 00:55:43,221
Iyi günler. Yunus Erol'a
bakmıştın, burada mı? Iıı bir
397
00:55:43,221 --> 00:55:46,401
akrabasının yanına gitti. Bir
problem mi var? Daha önce
398
00:55:46,401 --> 00:55:48,561
kendisini rahatsız eden bazı
kişiler hakkında ifade
399
00:55:48,561 --> 00:55:51,081
vermişti. Yeni mağdurlar var.
Tekrardan ifadesine
400
00:55:51,081 --> 00:55:55,041
başvuracağız. Anladım. Dediğim
gibi bir akrabasının yanında.
401
00:55:55,041 --> 00:55:57,621
Birkaç güne gelir. Ben
geldiğinde haber veririm
402
00:55:57,621 --> 00:56:02,081
mutlaka. Tamam hanımefendi. Iyi
günler. Iyi günler.
403
00:56:07,001 --> 00:56:12,781
Iftira bu. Hırsızlık yapmadım
ben. Sakın inanmayın. Masumum
404
00:56:12,781 --> 00:56:17,221
ben. Iftira atıyorlar mı?
Inanmayın. Siz salonu
405
00:56:17,221 --> 00:56:21,841
götürmeyin. Bir şey yapmadı o
huysuz değil o. Bırakamam onu.
406
00:56:21,841 --> 00:56:24,621
Bırakın.
407
00:56:30,001 --> 00:56:34,001
Babamlar öldü gülüm.
408
00:56:55,521 --> 00:56:59,301
Temizlik için gelmiştim ama
eğer işiniz varsa sonra
409
00:56:59,301 --> 00:57:05,341
geleyim. Gelebilirsin Arda.
Çıkıyorum ben de zaten. Kolay
410
00:57:05,341 --> 00:57:08,301
gelsin. Sağ olun.
411
00:57:28,501 --> 00:57:35,381
Işte bu. Halil Bey'in
arabasının sigorta evrakları.
412
00:57:35,381 --> 00:57:38,701
Tamam bu iş.
413
00:57:43,501 --> 00:57:49,301
Alo. Gözde Hanım. Hemen çalışma
odasına gelebilir misiniz?
414
00:57:49,301 --> 00:57:52,901
Işinize yarayacağını düşündüğüm
bir şey buldum. Öyle mi?
415
00:57:52,901 --> 00:57:55,901
Geliyorum.
416
00:57:57,001 --> 00:58:02,301
Gözde denen yılan eğer onları
bulursa Halil Bey'le Zeynep
417
00:58:02,301 --> 00:58:06,021
Hanım'ı anında ayırır. Eğer
ayrılırlarsa Zeynep Hanım bir
418
00:58:06,021 --> 00:58:09,621
daha bu eve dönemez. O zaman
benim tehdit olayının da bir
419
00:58:09,621 --> 00:58:16,781
önemi kalmamış olur. Harika
bence. Ne oluyor Arzu? Ne
420
00:58:16,781 --> 00:58:22,421
söyleniyorsun kendi kendime?
Ayrıca harika olan neymiş? Yani
421
00:58:22,421 --> 00:58:26,681
beni ayağına çağırdığına göre
harika olsa çok iyi olur. Halil
422
00:58:26,681 --> 00:58:31,321
Bey'in arabasının plakasını
buldum. Işte bu.
423
00:58:38,521 --> 00:58:47,181
Aferin. Güzel. Bunun
karşılığını alacaksın. Şimdi
424
00:58:47,181 --> 00:58:49,961
çıkabilirsin.
425
00:59:04,501 --> 00:59:10,281
Alo şahin sana Halil'in
plakasını atıyorum. Gerekirse
426
00:59:10,281 --> 00:59:15,521
kasabayı altüst et. Yine de bul
onları.
427
00:59:30,001 --> 00:59:33,521
Babama ne oldu?
428
00:59:36,501 --> 00:59:43,261
Bir soru sordum. Benim babama
ne oldu? Aylin.
429
00:59:47,001 --> 00:59:53,161
Senin baban hapse girdi.
430
00:59:57,001 --> 01:00:00,521
Ne sebepten?
431
01:00:05,501 --> 01:00:10,681
Yaslan bana gel. Tamam bak
böyle sorular sorarak
432
01:00:10,681 --> 01:00:17,801
görüyorsun kendini. Yapma bunu.
Daha sonra konuşuruz olur mu?
433
01:00:18,001 --> 01:00:21,441
Ben her şeyi bir anda
hatırlamak zorunda değilsin.
434
01:00:21,441 --> 01:00:29,781
Yavaş yavaş ilerleyeceğiz.
Yorma kendini. Gel otur.
435
01:00:44,001 --> 01:00:50,581
Iyisin değil mi? Iyiyim. Iyiyim
daha iyiyim.
436
01:00:53,001 --> 01:00:57,941
Iyi tamam madem ben soru
soramıyorum sana. O zaman sen
437
01:00:57,941 --> 01:01:04,621
anlat. Mesela aileni anlat
bana. Onlardan bahset.
438
01:01:06,001 --> 01:01:12,701
Dünya tatlısı iki kız kardeşim
bir de annem var.
439
01:01:13,581 --> 01:01:19,961
Babamı kaybettim. Allah rahmet
eylesin.
440
01:01:20,501 --> 01:01:24,301
O bu dünyadan gelip geçmiş en
güzel yürekli adamlardan
441
01:01:24,301 --> 01:01:26,901
biriydi.
442
01:01:28,501 --> 01:01:33,901
O zaman şu an yaşasaydı seninle
gurur duyardı. Belli ki senle
443
01:01:33,901 --> 01:01:41,221
güzel yüreğini ondan almışsın.
Çok severdi bizi. Şımartırdı
444
01:01:41,221 --> 01:01:47,041
da. Ben ondan bir şeyler
öğrenmeyi çok severdim. Kafkas
445
01:01:47,041 --> 01:01:52,401
oynamayı bile o öğretti bana.
Kafkas mı? Hı hı. Maşallah.
446
01:01:52,401 --> 01:01:56,541
Senin de on parmağında on
marifet. Kafkas'ı mı biliyorsun
447
01:01:56,541 --> 01:02:01,401
sen? Evet. Babam beni
profesyonel bir ekibe
448
01:02:01,401 --> 01:02:08,401
kaydettirmişti. Müsabakalar
için hazırlanıyorduk biz.
449
01:02:08,401 --> 01:02:14,381
Yarışma İstanbul'daydı. Babamla
beraber gidecektik. Sonra
450
01:02:14,381 --> 01:02:18,881
oradan öve öve bitiremediği
Ağva'ya geçecektik. Üstelik at
451
01:02:18,881 --> 01:02:25,721
da binecektik. Ama olmadı. Niye
olmadı?
452
01:02:27,001 --> 01:02:35,141
Ben yarışmaya bir hafta kala
babamı kaybettim. Yarışmaya
453
01:02:35,141 --> 01:02:40,001
katılamadım. Bir daha hiç
Kafkas oynamadım. Al ve ya da
454
01:02:40,001 --> 01:02:46,721
hiç gitmedim. Peki ben
götürmedim mi seni Şaba'ya?
455
01:02:47,081 --> 01:02:53,521
Gidecektik aslında bir kez ama
olmadı. Niye olmadı?
456
01:02:55,001 --> 01:03:00,861
Önemli bir sebebi yok. Ben
rahatsızlanmıştım biraz.
457
01:03:02,701 --> 01:03:09,901
Kıyamam sana. Öyle hissedecek
kadar etkilendim mi senden? Bir
458
01:03:09,901 --> 01:03:12,181
yolumu bilsem de kalbini
yorarak kötülüğü çekip
459
01:03:12,181 --> 01:03:18,881
alabilsem. Her şeyde o kadar
gerçeksin ki Böyle baktığına
460
01:03:18,881 --> 01:03:25,541
göre iyisin sen. Hadi yemeğini
ye. Aç değilim. Ben daha
461
01:03:25,541 --> 01:03:32,381
doğrusu doydum. Ama daha iyiyim
evet. Sana baktıkça daha iyi
462
01:03:32,381 --> 01:03:38,221
oluyorum. Bir de tıraş olsam
iyi olacak sanki. Tıraş mı?
463
01:03:38,221 --> 01:03:44,601
Evet. Yani senin gibi güzel bir
kadının yanına yakışmak gerek.
464
01:03:50,001 --> 01:03:54,181
Kafanı çevirir misin?
465
01:03:58,501 --> 01:04:01,781
O tarafa.
466
01:04:05,001 --> 01:04:10,841
O zaman ben tıraş edeyim seni.
Sen mi? Hı hı. Olmam öyle şey.
467
01:04:10,841 --> 01:04:17,241
Ben hallederim ya ben. Ya olur
tabii. Ben tıraş ederim. Daha
468
01:04:17,241 --> 01:04:21,441
tam iyileşmedin. Kendini
incitmeni isteme. Sen hep böyle
469
01:04:21,441 --> 01:04:25,121
asi ve keçi gibi inatçı
mısındır?
470
01:04:26,501 --> 01:04:33,741
Ne oldu? Niye güldün öyle?
Komik bir şey mi söyledin? Yok.
471
01:04:33,741 --> 01:04:39,601
Sen eskiden de bana hep asi
sevdam derdin de
472
01:04:42,261 --> 01:04:51,981
Hatırlayamıyorum. Ama keşke
hatırlasam. Seni sana dair her
473
01:04:51,981 --> 01:04:54,221
şeyi
474
01:04:56,001 --> 01:05:03,941
Ama şimdi doğru yani. Eğer Asi
ve Keçi diyorsam da ikisi de
475
01:05:03,941 --> 01:05:06,901
sana çok yakışıyormuş.
476
01:05:09,001 --> 01:05:14,841
Neyse. Ben masayı toplayayım,
sonra da seni tıraş ederiz olur
477
01:05:14,841 --> 01:05:25,021
mu? Olur. Ben de yardım edeyim
sana. Bunlar bende.
478
01:05:35,501 --> 01:05:40,501
Hafızası yerinde olmamasına
rağmen keçi dedi bana.
479
01:05:40,501 --> 01:05:44,781
Gerçekten o kadar inatçı mıyım
ben?
480
01:05:55,501 --> 01:06:00,141
Kıymet anne olmasaydı kolye
çoktan gitmişti Eren. Görmem
481
01:06:00,141 --> 01:06:06,801
lazımdı. Kaplan gibi atıldı.
Tam o anda da annemi görmeseydi
482
01:06:06,801 --> 01:06:11,541
iyiydi tabii ama Kısmet.
483
01:06:12,501 --> 01:06:16,961
Yani aslında anneme durumu
açıklasak anlar o da. Hak verir
484
01:06:16,961 --> 01:06:23,401
bize ama Içim hiç rahat değil
böyle. Sanki Miras meselesini
485
01:06:23,401 --> 01:06:31,541
annemden saklıyoruz gibi. Bir
tanem. Ne olur üzme kendini. Bu
486
01:06:31,541 --> 01:06:36,401
olay bir netleşsin. Zaten
herkese söyleyeceğiz. Şimdi
487
01:06:36,401 --> 01:06:44,001
ortalık karışmasın boş yere.
Hele şu parayı bir alalım.
488
01:06:44,001 --> 01:06:50,501
Bütün hayatınız değişecek
Selma. Sana söz. En çok da
489
01:06:50,501 --> 01:06:55,321
bunun için istiyorum zaten ben
parayı. Bizim hayatımız zaten
490
01:06:55,321 --> 01:07:01,561
gayet güzel. Bir eksiğimiz yok
ki. Daha da iyi olsun. Yemeğe
491
01:07:01,561 --> 01:07:05,041
gittiğimizde parayı düşündü
mesela. Bebeğimiz için en güzel
492
01:07:05,041 --> 01:07:11,021
şeyleri alalım. Ben her şey
için yetebilmek istiyorum. Sen?
493
01:07:11,021 --> 01:07:16,221
Canım benim. Hayattan işlerde
çıkışlarda var. Biz hepsine
494
01:07:16,221 --> 01:07:19,941
beraber varız demedik mi?
Düşünme bak böyle üzüyorsun
495
01:07:19,941 --> 01:07:22,181
beni.
496
01:07:27,501 --> 01:07:32,081
Peki bunu ne yapacağız?
Çöplülükle uğraşmak istemiyorum
497
01:07:32,081 --> 01:07:35,801
ben sanma. Kerem bilmiyorum.
Ben olmak istemiyorum vallahi.
498
01:07:35,801 --> 01:07:40,481
Çok geriliyorum sonra. Kıymet
anneye verirdim, o saklasın
499
01:07:40,481 --> 01:07:42,601
işte.
500
01:07:45,001 --> 01:07:52,501
Olur aslında. Onca yıl
altınlarını Ökkeş'ten sakladı.
501
01:07:52,501 --> 01:07:56,001
Bunu da saklayabilir değil mi?
502
01:08:25,501 --> 01:08:31,341
O gün zorla tıraş ettirmiştin.
Bugün ben gönüllü oldum. Hayat
503
01:08:31,341 --> 01:08:34,241
ne garip bazen.
504
01:09:30,501 --> 01:09:38,001
Özür dilerim Ali. Normalde
böyle dikkatsiz değilimdir de
505
01:09:38,001 --> 01:09:42,221
Biraz burnuna bulaştı.
506
01:09:54,001 --> 01:10:00,561
Sen bu işi yapabileceğinden
emin misin? Korkma daha önce de
507
01:10:00,561 --> 01:10:08,361
yaşadık bu anı biz. Nasıl? Daha
önce de tıraş ettin mi beni?
508
01:10:08,501 --> 01:10:14,901
Seni tıraş etmem konusunda
ısrarcı olmuştun. Ben başta
509
01:10:14,901 --> 01:10:20,381
istemedim, korktum. O zaman
cesur olmamı söylemiştin bana.
510
01:10:20,381 --> 01:10:24,401
Şimdi sen cesur ol biraz.
511
01:10:26,021 --> 01:10:31,261
Güvenmekten başka bir seçeneğim
yok gibi görünüyor.
512
01:10:33,501 --> 01:10:37,441
Hiçbir zaman yoktu zaten.
513
01:11:04,001 --> 01:11:10,401
O tahmin ettiğim şey mi? Ne? Al
514
01:11:16,501 --> 01:11:20,381
Evet bu senin yüzün.
515
01:11:22,001 --> 01:11:28,821
Içlerinde isimlerimiz yazıyo
biliyo musun? Sen özenle kendi
516
01:11:28,821 --> 01:11:32,501
ellerinle işledin ikisini de.
517
01:11:33,261 --> 01:11:37,281
Benimkinde senin adın,
seninkinde de benim adım
518
01:11:37,281 --> 01:11:39,821
yazıyo.
519
01:11:40,521 --> 01:11:44,481
Kalplerimize giden yolu
isimlerimizle mühürledik biz
520
01:11:44,481 --> 01:11:46,961
böylece.
521
01:11:49,001 --> 01:11:54,481
Aşık olduğum kadın senden
başkası olmaz Zeynep. O acık
522
01:11:54,481 --> 01:11:57,201
sen ölebilirsin.
523
01:12:39,001 --> 01:12:43,901
Ben hamileliklerimde size hep
klasik müzik dinlettim kızım.
524
01:12:43,901 --> 01:12:51,201
Iyi ki de yapmışım. Zeka için
inanılmaz önemli. E tabii anne
525
01:12:51,201 --> 01:12:55,881
karnında başlıyor zekanın
gelişimi biliyorsun. Benim
526
01:12:55,881 --> 01:13:02,321
torunum türkü dinleyecek.
Kulağı açılsın da hırlasın.
527
01:13:02,321 --> 01:13:06,861
Bebeken bana hep türkü
dinlettiler. Oh. Çin gibi kadın
528
01:13:06,861 --> 01:13:13,541
oldum maşallah. Belli belli.
Cin gibisiniz. Hayata bakış
529
01:13:13,541 --> 01:13:17,801
açınız ne insanlığı
çarpıyorsunuz? Ne dedin? Ne
530
01:13:17,801 --> 01:13:24,181
dedin? Ben senin yakırdılarını
anlamıyorum. Yüksekten
531
01:13:24,181 --> 01:13:28,341
atıyorsun ya, duyulmuyor.
532
01:13:29,201 --> 01:13:33,881
Duymayın zaten Kıymet Hanım.
Size söylemiyorum. Selma'yla
533
01:13:33,881 --> 01:13:36,421
konuşuyorum.
534
01:13:37,001 --> 01:13:41,461
Ne diyordum kızım? Yani bir
nevi eğitim başlangıcı gibi
535
01:13:41,461 --> 01:13:48,141
düşünebilirsin. Tabii çocuğunun
basit zevkleri olsun
536
01:13:48,141 --> 01:13:55,001
istemiyorsan. Eğitim ana
karnında başlıyor. Bak, bak,
537
01:13:55,001 --> 01:14:01,361
bak. Doğar doğmaz. Kar ne
verelim bari. Klasik müzik
538
01:14:01,361 --> 01:14:05,321
neyin? Hep peşine bir adetler.
Sonradan görme işler. Işte
539
01:14:05,321 --> 01:14:10,741
yazık. Sonradan mornadan gördük
ama en sonunda Kıymet Hanım.
540
01:14:10,741 --> 01:14:16,321
Hiç görmeyenleri izliyoruz
şaşkınlıkla.
541
01:14:50,501 --> 01:14:58,381
Saatler olsun. Sağ ol. Plajını
içmen lazım.
542
01:15:25,001 --> 01:15:32,721
Biraz yorgun gözüküyorsun.
Dinlensen. Iyi olur aslında.
543
01:16:14,001 --> 01:16:18,601
Biz karı kocaysak
544
01:16:21,001 --> 01:16:25,481
Ben senin içinde yatabilirim
değil mi?
545
01:16:26,501 --> 01:16:32,501
Daha önce de dizine yatmışımdır
herhalde. Yanlış mıyım?
546
01:16:32,501 --> 01:16:35,561
Travmatik olayları
hatırlamaması iyi olucaktır.
547
01:16:35,561 --> 01:16:41,741
Stresten uzak durması gerekir.
Siz iyi anılara odaklanın. Yo,
548
01:16:41,741 --> 01:16:45,341
ne yanlışı?
549
01:16:49,501 --> 01:16:57,381
Sana bir şey soracağım. Ya
banyodayken
550
01:16:59,001 --> 01:17:03,341
Bir şurada göğsümün üstüne bir
de kolumda. Yara izleri vardı.
551
01:17:03,341 --> 01:17:06,361
Onları gördüm.
552
01:17:08,001 --> 01:17:12,481
Onlar neden oldu sen
biliyorsundur.
553
01:17:18,581 --> 01:17:30,401
Buradaki tefeciler yüzünden
Tefeciler mi? Peki kolundaki?
554
01:17:33,201 --> 01:17:42,961
Yaklaşma dedim vururum. Dediğin
hiçbir şeyi yapmayacağım. Bul o
555
01:17:42,961 --> 01:17:45,801
zaman. Dur
556
01:17:53,001 --> 01:17:58,481
Vay arkadaş. Ne hareketli
hayatım varmış. Tefeciler
557
01:17:58,481 --> 01:18:00,721
falan.
558
01:18:02,001 --> 01:18:08,581
Bak şimdi devamını da merak
ettim. Ne oldu koluna?
559
01:18:11,501 --> 01:18:16,881
Tamam. Anlatacağım.
560
01:18:20,501 --> 01:18:25,141
Hani ben hayatlarımızın bir
viraja girdiği günden
561
01:18:25,141 --> 01:18:33,521
bahsetmiştim ya Işte sen o gün
Yeşilpınar'a aslında
562
01:18:35,501 --> 01:18:43,221
ve intikam için gelmişti.
Yanlış anlaşılmalar, yalanlar
563
01:18:43,221 --> 01:18:48,681
yüzünden aileme işkence ettim.
Sen benim canımı çok yaktın
564
01:18:48,681 --> 01:18:54,241
Ali. Bardağı taşıran son
damlaca Beni Çiftlik'ten kovma
565
01:18:54,241 --> 01:18:56,541
ne oldu?
566
01:18:57,501 --> 01:19:01,721
Ben de seni vurmak için çıktım
karşına. Aslında amaç mot
567
01:19:01,721 --> 01:19:10,381
değildi ama o yaranın sebebi de
bu. Sonra biz birbirimizin
568
01:19:10,381 --> 01:19:14,241
hayatını değiştirmeye başladık.
569
01:19:15,001 --> 01:19:22,641
Her gün ufak ufak bir parça
daha. Sonra da kaçınılmazsın.
570
01:19:22,641 --> 01:19:26,061
Aşık oldum.
571
01:20:08,001 --> 01:20:13,141
Beni canlı canlı mezara
gömdüler Ali.
572
01:20:14,001 --> 01:20:17,741
Sen o zaman bile dişinle
tırnağınla çabalayarak
573
01:20:17,741 --> 01:20:20,641
kurtardın beni.
574
01:20:22,001 --> 01:20:28,041
Ben de senin için elimden gelen
ne varsa yapacağım. Hiç
575
01:20:28,041 --> 01:20:31,001
bırakmayacağım seni.
576
01:20:33,001 --> 01:20:40,901
Hiçbir şey hatırlamadın. O
karanlıktan çıkaracağım. Söz.
577
01:21:41,501 --> 01:21:45,861
Saat kaç olduymuşuz böyle?
578
01:22:21,001 --> 01:22:24,641
Cinayetin karım.
579
01:22:25,821 --> 01:22:29,321
Günaydın.
580
01:22:50,501 --> 01:22:55,781
Ben her gün bu manzaraya
bakarak mı uyanıyorum? Ne
581
01:22:55,781 --> 01:23:04,201
manzarası? Masmavi gözlerin. Şu
güzel yaşa.
582
01:23:05,001 --> 01:23:11,101
Ilk gördüğüm bir şey bunda
diyor. Eğer öyleyse ben
583
01:23:11,101 --> 01:23:18,361
dünyanın en şanslı adamıyım.
Kıymetini biliyor muydun bari?
584
01:23:20,001 --> 01:23:24,061
Ben bir elimi yüzümü yıkayım.
585
01:23:32,001 --> 01:23:35,641
Hep de kaçıyor.
586
01:23:48,081 --> 01:23:53,781
Gözümüz aydın Gözde Hanım.
Kaçakların yerini buldum. Konum
587
01:23:53,781 --> 01:23:56,261
yolla hemen.
588
01:24:01,141 --> 01:24:06,441
Uyanın küçük kuşlar. Gözde
Hanım sizi avlamaya geliyor.
589
01:24:06,441 --> 01:24:10,581
Biraz rahatınız kaçacak.
590
01:24:18,761 --> 01:24:22,541
Kayınvaliden yok ortalıklarda.
Kahvaltıyı da ayağına
591
01:24:22,541 --> 01:24:26,941
beklemiyor inşallah. Bilmem. O
hep erken kalkar aslında.
592
01:24:26,941 --> 01:24:31,081
Hazırlanıyordur. Gelir şimdi.
Ay Selma Allah aşkına yani.
593
01:24:31,081 --> 01:24:34,841
Dümdüz giyiniyor. Yeni
hazırlanacak o alelade
594
01:24:34,841 --> 01:24:37,561
kıyafetinin.
595
01:24:42,141 --> 01:24:45,641
Günaydın.
596
01:24:59,001 --> 01:25:08,801
Sen şuraya geçiver dünür. Göz
koydun yer. Benim yerim.
597
01:25:26,501 --> 01:25:31,621
Eren nerede? Kahvaltı
yapmayacak mı? Eren'in
598
01:25:31,621 --> 01:25:35,661
toplantısı varmış anneciğim.
Erkenden çıktı. Ha. Aferin.
599
01:25:35,661 --> 01:25:40,941
Sorumluluğunun bilincinde. Bir
baba olmak sorumluluk isterdi.
600
01:25:40,941 --> 01:25:50,081
Sana soracağım. Malinda bavulun
koca senden akıllı çıktı.
601
01:25:53,001 --> 01:25:58,521
E çocuğun hayatını şimdiden
güvenceye almak lazım değil mi?
602
01:25:58,521 --> 01:26:05,481
Ilk işiniz ev almak olsun. E
bunun daha özel hastanede
603
01:26:05,481 --> 01:26:12,221
doğumu var. Özel okulu var.
Üniversite fonu var. Bir çocuk
604
01:26:12,221 --> 01:26:15,601
gezmek isteyecek haklı olarak.
En iyisini giymek isteyecek.
605
01:26:15,601 --> 01:26:22,801
Hayat pahalı. Şimdiden birikim
yapmak gerekiyor tabii.
606
01:26:23,501 --> 01:26:27,841
Evet. Haklısın anneciğim. Biz
elimizden geleni yapıyoruz
607
01:26:27,841 --> 01:26:31,861
zaten. Hayır sağ olsun iyi maaş
veriyor verene. Bir eksiğimiz
608
01:26:31,861 --> 01:26:37,841
yok yani çok şükür. Kızım sizin
lüksünüz yok ki eksiğiniz
609
01:26:37,841 --> 01:26:45,481
olsun. Her şey ortada. Acaba
diyorum Zeynep'le konuşsak o da
610
01:26:45,481 --> 01:26:51,501
Halil'le konuşsa. Elin maaşına
biraz zam mı yapsalar?
611
01:26:52,021 --> 01:27:00,441
Ağzını topla ağzına. Sen önce o
akıllarını kendine getir hanım.
612
01:27:01,021 --> 01:27:09,841
Açlıktan karnı korlar. Başından
Nergis Barlar. Zengin iç pis
613
01:27:09,841 --> 01:27:17,901
zengin. Şu gerdanımdakini
görüyor musun?
614
01:27:23,501 --> 01:27:29,541
Kim bilir kaç milyon ediyor da
ben süsünü göetine takayım.
615
01:27:29,541 --> 01:27:35,281
Bununla da gaz da neyse. Kınalı
kaşıma halasından tam iki yüz
616
01:27:35,281 --> 01:27:40,621
milyon miras aldı. Kimsenin
zammına falan ihtiyacımız yok
617
01:27:40,621 --> 01:27:43,101
çok şükür.
618
01:28:08,501 --> 01:28:12,961
Ne oluyor bu nasıl kapı çalmak?
Kimsiniz siz? O kafadan kırık
619
01:28:12,961 --> 01:28:17,401
dayıyı arıyoruz. Nerede o? Çok
bağırmadan konuş. Öyle birisi
620
01:28:17,401 --> 01:28:21,381
yok burada. Hadi çıkın gidin
buradan. Ama bizim işimiz bu.
621
01:28:21,381 --> 01:28:26,661
Nerede o söyle? Sen bir sakin
ol. Yunus
622
01:28:27,501 --> 01:28:32,521
Ne yapacağım? Halil de yaralı.
623
01:28:39,881 --> 01:28:43,381
Yunus!
624
01:28:45,001 --> 01:28:50,901
Biliyorum içeride. Çağır onu.
Yunus! Çık dışarı ihtiyar! Bak
625
01:28:50,901 --> 01:28:56,921
benim canımı sıkma. Canımı
sıkarsan senin canını sıkarım.
626
01:28:56,921 --> 01:29:01,041
Çık git dedim buradan. Çık.
627
01:29:08,021 --> 01:29:14,961
Bizi mi vuracaksın? Ablacığım o
elindekini bırak. Tethiğe
628
01:29:14,961 --> 01:29:20,241
basamayacağını biliyorsun.
Uğraştırma bizi. Lan! Bir
629
01:29:20,241 --> 01:29:23,121
sonraki kurşun adresini
şaşırmaz söyleyeyim. Defolun
630
01:29:23,121 --> 01:29:26,781
gidin buradan. Yine gezeceğiz.
O zaman elimizden kimse
631
01:29:26,781 --> 01:29:32,441
alamayacak o bunu ha. Bas git.
Bas git.
632
01:29:49,001 --> 01:29:58,601
Yaklaşma dedim vururum. Dediğin
hiçbir şeyi yapmayacağım. Bul o
633
01:29:58,601 --> 01:30:00,721
zaman.
634
01:30:07,021 --> 01:30:13,741
Hatırladım seni. Sonunda
hatırladım. Hatırladın Ali. Ay
635
01:30:13,741 --> 01:30:16,161
çok şükür.
636
01:30:17,001 --> 01:30:25,601
Sen Ömer Aslan'ın kızısın.
Benim düşmanım Ömer Aslanlı'nın
637
01:30:25,601 --> 01:30:34,741
kızı. Halil yapma. Ben senin
asi sevdanım. Aşık oldum.
638
01:30:34,741 --> 01:30:39,301
Uğruna türlü belaya girdiğin
karınım ben senin. Ben sana
639
01:30:39,301 --> 01:30:43,341
aşık olmuş olamam. Yalan
söylüyorsun.
640
01:30:44,381 --> 01:30:51,241
Zeynep'im ya ben. Senin
Zeynep'in Ali
641
01:30:52,521 --> 01:30:58,521
Soyadını taşıyorum Halil. Biz
çok aşığız birbirimize. Her
642
01:30:58,521 --> 01:31:02,141
şeyi anlatacağım sana söz
veriyorum.55629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.