All language subtitles for nxt01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,382
"Avec l'intelligence artificielle,
nous invoquons le démon."
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,426
Elon Musk
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,803
1945, site de Trinity.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,806
La première bombe atomique
va être testée.
5
00:00:14,973 --> 00:00:18,643
Edward Teller, réveillé en sueur,
annonce à ses collègues
6
00:00:18,977 --> 00:00:21,980
qu'il y a un risque que l'explosion
enflamme l'atmosphère
7
00:00:22,522 --> 00:00:24,691
et détruise toute vie sur Terre.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,988
Le sort du monde dépend de nerds
dans un bunker,
9
00:00:30,155 --> 00:00:32,323
pour la plupart
encore puceaux Ă 30 ans.
10
00:00:34,325 --> 00:00:35,660
Comme vous, on dirait.
11
00:00:36,786 --> 00:00:39,289
Les nerds balancent
quelques chiffres.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,459
Ils débattent :
"Doit-on le faire ou pas ?"
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,128
"Au pire, que peut-il arriver ?"
14
00:00:46,338 --> 00:00:49,507
Ils ont évité le pire,
mais l'essentiel est ailleurs.
15
00:00:50,383 --> 00:00:53,094
En appuyant sur le bouton,
beaucoup d'entre eux
16
00:00:53,261 --> 00:00:55,889
n'étaient pas sûrs
de ne pas faire sauter la Terre.
17
00:00:57,140 --> 00:00:59,517
Quel rapport avec nous,
aujourd'hui ?
18
00:00:59,851 --> 00:01:00,935
Avec moi ?
19
00:01:02,687 --> 00:01:05,106
J'ai fondé
un des géants de la tech.
20
00:01:05,273 --> 00:01:08,318
Je suis l'un des nerds du bunker,
alors...
21
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
pourquoi je tire
la sonnette d'alarme ?
22
00:01:12,572 --> 00:01:15,825
Parce qu'au cours
des quelques prochaines années,
23
00:01:16,659 --> 00:01:18,161
nous serons confrontés
24
00:01:18,620 --> 00:01:20,246
Ă une dizaine de Trinity.
25
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
Et Ă chaque fois,
26
00:01:24,125 --> 00:01:27,629
je peux vous assurer
qu'un nerd appuiera sur le bouton.
27
00:01:29,964 --> 00:01:31,675
Et mettra le feu à la planète.
28
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
Portland, Oregon
Aujourd'hui
29
00:01:47,399 --> 00:01:49,067
2496 Ferndale
Portland, Oregon 97230
30
00:02:03,498 --> 00:02:05,750
Il me faut
une carte routière papier.
31
00:02:05,917 --> 00:02:07,752
S'il y en a, ce sera lĂ -bas.
32
00:02:14,467 --> 00:02:16,094
- OĂą ?
- Sous les essuie-glaces.
33
00:02:18,638 --> 00:02:20,640
Plus personne achète ça.
34
00:02:21,891 --> 00:02:22,767
1,50 dollar.
35
00:02:25,562 --> 00:02:26,604
Bizarre.
36
00:02:27,897 --> 00:02:30,817
- Quoi ?
- Une semaine que ça marchait plus.
37
00:02:40,618 --> 00:02:41,828
Votre monnaie !
38
00:02:55,925 --> 00:02:57,177
Tout va bien.
39
00:02:57,344 --> 00:02:58,553
Tout va bien.
40
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Conduite autonome activée
41
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
- Ralentis un peu.
- J'essaie.
42
00:03:15,695 --> 00:03:17,030
- Ralentis.
- J'essaie.
43
00:03:19,949 --> 00:03:22,035
- Y a un problème.
- Ralentis !
44
00:03:22,285 --> 00:03:23,119
Je peux pas.
45
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
Iliza, une blague.
46
00:03:38,843 --> 00:03:41,471
Pourquoi les requins ne mangent pas
les poissons-clowns ?
47
00:03:41,638 --> 00:03:43,848
Parce qu'ils ont un drôle de goût.
48
00:03:44,516 --> 00:03:46,101
Pas mal, mais Ă force,
49
00:03:46,685 --> 00:03:48,645
Iliza va ĂŞtre Ă court de blagues.
50
00:03:49,604 --> 00:03:51,898
- Et tu sais ce qui arrivera ?
- Quoi ?
51
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
On la renverra pour une recharge.
52
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Je te crois pas.
53
00:03:56,611 --> 00:03:58,446
Le dinosaure le plus rapide ?
54
00:03:59,030 --> 00:03:59,823
Barney ?
55
00:03:59,989 --> 00:04:01,741
Non, c'est le vélociraptor.
56
00:04:02,075 --> 00:04:04,452
- Barney est pas méchant.
- J'ai regardé
57
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
les prix sur Internet.
58
00:04:06,579 --> 00:04:09,290
Une fois retapée,
la Stingray coterait 50 000.
59
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
Non, s'il te plaît.
60
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Tu as l'air sceptique.
61
00:04:15,922 --> 00:04:18,508
Sans acheteur,
peu importe la cote Internet.
62
00:04:18,675 --> 00:04:19,592
École dans 5 min.
63
00:04:20,510 --> 00:04:21,678
Iliza, j'ai pété.
64
00:04:22,345 --> 00:04:25,140
Je suis contente
de ne pas avoir de nez.
65
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
Va te laver les dents
et prends ton sac.
66
00:04:29,686 --> 00:04:30,520
Allez, Ethan.
67
00:04:35,150 --> 00:04:36,609
Et mon bisou ?
68
00:04:39,779 --> 00:04:41,531
- Bonne journée. Je t'aime.
- Moi aussi.
69
00:04:45,535 --> 00:04:46,828
Il n'aime plus l'école ?
70
00:04:47,078 --> 00:04:50,290
Je sais pas.
Il tient peut-être de son père.
71
00:04:50,540 --> 00:04:52,125
Parle pas de malheur.
72
00:04:53,460 --> 00:04:55,420
Au moins, il tombera les filles.
73
00:04:55,587 --> 00:04:57,797
Par chance,
l'intelligence est transmise
74
00:04:58,006 --> 00:04:59,758
- par la mère.
- Vraiment ?
75
00:05:17,233 --> 00:05:20,278
Agent spécial Salazar.
Je viens voir le Pr Weiss.
76
00:05:20,445 --> 00:05:21,237
Chambre 14.
77
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Shea,
78
00:05:40,632 --> 00:05:41,591
Dieu merci.
79
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Je suis désolée, Jennie.
80
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
Il t'aime tant.
81
00:05:47,847 --> 00:05:50,725
Il te considère comme sa fille,
à l'égal de moi.
82
00:05:50,934 --> 00:05:54,938
Et je sais que tu l'as toujours
considéré comme un père.
83
00:05:55,105 --> 00:05:56,106
Oui.
84
00:06:01,027 --> 00:06:03,446
Il se passe quelque chose.
85
00:06:03,697 --> 00:06:05,699
Il répondait plus au téléphone,
je suis allée le voir.
86
00:06:05,907 --> 00:06:07,701
Il m'a pas laissée entrer.
87
00:06:08,243 --> 00:06:11,246
Il m'a dit de partir
avant que ça s'en prenne à moi.
88
00:06:11,496 --> 00:06:14,374
- Que quoi s'en prenne Ă toi ?
- Il l'a pas dit.
89
00:06:18,378 --> 00:06:20,338
Il était terrifié, Shea.
90
00:06:21,006 --> 00:06:23,633
Je l'ai jamais vu
terrifié à ce point.
91
00:06:25,385 --> 00:06:27,971
Tu dois découvrir
ce qui s'est passé.
92
00:06:29,806 --> 00:06:32,851
Je le découvrirai, Jennie.
Je te le promets.
93
00:06:38,440 --> 00:06:39,524
Il y avait ceci
94
00:06:39,983 --> 00:06:42,277
dans sa veste quand on l'a amené.
95
00:06:47,115 --> 00:06:48,742
- J'y vais.
- Oui.
96
00:07:03,506 --> 00:07:06,134
- Merci, M. LeBlanc.
- C'est bien de te voir.
97
00:07:09,346 --> 00:07:10,805
T'es pas d'accord ?
98
00:07:11,056 --> 00:07:13,933
Papa, t'as même pas demandé
si j'allais bien,
99
00:07:14,100 --> 00:07:15,101
si j'avais quelqu'un.
100
00:07:15,935 --> 00:07:17,437
Ça va ? Tu as quelqu'un ?
101
00:07:18,730 --> 00:07:21,149
Pourquoi tu veux me voir
au bout d'un an ?
102
00:07:21,608 --> 00:07:25,320
- Pour rétablir le lien.
- Oui, si ce lien existait avant.
103
00:07:25,487 --> 00:07:27,030
J'étais là à ta naissance.
104
00:07:27,280 --> 00:07:30,408
Tu achetais des disques durs
Ă Singapour. Maman me l'a dit.
105
00:07:32,494 --> 00:07:34,079
J'étais là à ta conception.
106
00:07:34,329 --> 00:07:35,372
M. LeBlanc,
107
00:07:35,538 --> 00:07:37,624
votre assistante a appelé.
C'est urgent.
108
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
C'est Ă toi que tu penses, hein ?
109
00:07:45,090 --> 00:07:47,133
Tu as quitté ta boîte.
110
00:07:47,384 --> 00:07:50,428
- Tu cherches un nouveau jouet.
- J'ai été viré.
111
00:07:51,012 --> 00:07:53,264
Retourne chez Zava,
renoue avec oncle Ted.
112
00:07:53,473 --> 00:07:55,558
Ou crée une autre boîte.
Je m'en fous.
113
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Que fais-tu lĂ , alors ?
114
00:07:58,561 --> 00:08:00,271
Je pensais que tu serais différent.
115
00:08:00,730 --> 00:08:03,775
Je suis différent.
Ça a toujours été le problème.
116
00:08:04,567 --> 00:08:05,568
Faut t'y faire.
117
00:08:08,363 --> 00:08:10,907
- J'y vais.
- Attends. Comment j'arrange ça ?
118
00:08:50,905 --> 00:08:53,283
Unité cybercriminalité du FBI
Portland, Oregon
119
00:08:53,408 --> 00:08:54,868
Ă€ ce jour,
120
00:08:55,118 --> 00:08:57,912
on a identifié
16 membres du réseau.
121
00:08:58,413 --> 00:08:59,748
On a déjà récupéré
122
00:08:59,998 --> 00:09:01,958
600 gigas
sur les disques durs saisis.
123
00:09:02,334 --> 00:09:03,793
Surtout des vidéos d'enfants
124
00:09:04,210 --> 00:09:06,046
entre six et onze ans.
125
00:09:08,965 --> 00:09:10,342
Cette affaire a été dure.
126
00:09:10,592 --> 00:09:12,635
Un an qu'on regarde ces horreurs.
127
00:09:13,303 --> 00:09:16,723
Quand ce sera fini,
psy obligatoire pour tout le monde.
128
00:09:17,140 --> 00:09:19,434
Je fais don de mes séances à Gina.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,478
Évidemment, ça t'affecte pas.
130
00:09:21,728 --> 00:09:24,272
- J'ai l'estomac solide.
- Tu t'es jamais senti.
131
00:09:24,522 --> 00:09:27,484
- Achète du déo.
- C'est une arnaque capitaliste.
132
00:09:28,151 --> 00:09:29,152
Ça suffit !
133
00:09:29,736 --> 00:09:30,445
Le directeur
134
00:09:30,695 --> 00:09:33,740
attend le dossier vendredi.
Restons concentrés.
135
00:09:34,991 --> 00:09:38,286
Rien ne doit filtrer.
On vise des gens importants.
136
00:09:38,453 --> 00:09:42,332
Si les inculpations fuitent,
ça nous explosera à la figure.
137
00:09:42,582 --> 00:09:44,125
Un an de travail sera perdu.
138
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
CM, dans mon bureau.
139
00:09:48,088 --> 00:09:50,715
- Elle a quoi ?
- Bernard Weiss a eu un accident.
140
00:09:50,965 --> 00:09:53,218
Tes sites fachos
doivent pas en parler.
141
00:09:53,885 --> 00:09:56,763
- C'est qui ?
- L'homme qui lui a sauvé la vie.
142
00:10:04,604 --> 00:10:06,356
M. LeBlanc. Agent Salazar.
143
00:10:06,606 --> 00:10:08,858
- Unité cybercriminalité.
- OĂą est le charbon ?
144
00:10:10,235 --> 00:10:11,486
Le charbon ?
145
00:10:11,695 --> 00:10:13,405
Ces ordinateurs sont Ă vapeur.
146
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
- Qu'est-ce que je fais ici ?
- Mauvaise impression.
147
00:10:19,160 --> 00:10:20,036
Suivez-moi.
148
00:10:22,914 --> 00:10:24,958
J'ai recollé le boîtier.
Ça marchera mieux.
149
00:10:25,750 --> 00:10:26,960
Merci, CM.
150
00:10:29,129 --> 00:10:32,173
Bracelet électronique.
Le top du matériel et du personnel.
151
00:10:32,340 --> 00:10:35,010
Il dirigeait le collectif de hackers
Dead Lizards.
152
00:10:36,553 --> 00:10:39,139
- Les suprémacistes blancs ?
- Certains d'entre eux.
153
00:10:41,516 --> 00:10:43,059
Un ami à moi a tourné ça.
154
00:10:45,854 --> 00:10:46,813
Ça marche encore.
155
00:10:46,938 --> 00:10:49,858
J'enregistre ça
au cas oĂą il m'arriverait malheur.
156
00:10:50,025 --> 00:10:52,402
Alors j'espère
que personne ne le verra.
157
00:10:52,652 --> 00:10:55,530
Il y a 2 semaines,
en sauvegardant sur le cloud,
158
00:10:55,780 --> 00:10:57,032
j'ai vu un truc bizarre.
159
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Des intrusions
sur des domaines multiples,
160
00:10:59,659 --> 00:11:02,370
laissant toutes le mĂŞme code trace.
161
00:11:03,204 --> 00:11:04,247
J'ai d'abord pensé
162
00:11:04,497 --> 00:11:06,416
à l'action d'un groupe organisé,
163
00:11:06,708 --> 00:11:09,294
mais aucun ne pourrait agir
avec cette vitesse
164
00:11:09,544 --> 00:11:10,920
et cette cohésion...
165
00:11:11,087 --> 00:11:14,424
Il est toujours aussi...
agité du chapeau ?
166
00:11:16,885 --> 00:11:17,761
Pas du tout.
167
00:11:18,011 --> 00:11:22,098
J'ai pris une photo avant qu'il...
se rende compte que je l'observais.
168
00:11:23,099 --> 00:11:25,268
Le code est une variante d'Apache,
169
00:11:25,518 --> 00:11:27,187
mais la pile bibliothèque
m'inquiète.
170
00:11:28,188 --> 00:11:29,397
OĂą il est, actuellement ?
171
00:11:29,981 --> 00:11:31,983
En réa, au Portland Regional.
172
00:11:32,359 --> 00:11:35,111
Quelqu'un a grillé un feu
et percuté sa voiture.
173
00:11:35,362 --> 00:11:37,155
Ma voiture s'est mise Ă cafouiller,
174
00:11:37,322 --> 00:11:39,866
jusqu'à ce que j'enlève
les microprocesseurs.
175
00:11:40,116 --> 00:11:43,244
Après, ça a été mon téléphone.
On a accédé à la caméra.
176
00:11:43,453 --> 00:11:46,831
Et hier, mon glucomètre
m'a donné le mauvais taux.
177
00:11:47,791 --> 00:11:48,833
J'ai frôlé le coma.
178
00:11:49,209 --> 00:11:53,338
Ce que j'ai découvert n'est pas
content que je l'aie découvert.
179
00:11:55,799 --> 00:11:58,677
Il avait votre adresse
notée sur un post-it.
180
00:11:59,636 --> 00:12:01,888
Le Pr Weiss se rendait chez vous.
181
00:12:04,182 --> 00:12:04,933
Pourquoi ?
182
00:12:05,767 --> 00:12:07,268
Ă€ vous de me le dire.
183
00:12:30,041 --> 00:12:31,042
Merci.
184
00:12:31,543 --> 00:12:32,836
C'est son dossier ?
185
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Code bleu ! Appelle le médecin.
186
00:13:06,870 --> 00:13:07,996
Son ECG est plat.
187
00:13:56,795 --> 00:13:59,547
- Tu me lis une histoire ?
- Après ta prière.
188
00:14:09,474 --> 00:14:10,517
Ça va ?
189
00:14:15,063 --> 00:14:17,107
J'aimerais savoir
ce qui s'est passé.
190
00:14:17,691 --> 00:14:20,193
Le médecin a dit qu'il était stable,
191
00:14:20,360 --> 00:14:22,362
que ses chances étaient bonnes.
192
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
Je sais.
193
00:14:26,241 --> 00:14:27,409
Je suis désolé.
194
00:14:32,038 --> 00:14:33,206
Je sais pas.
195
00:14:37,752 --> 00:14:39,129
Qu'est-ce que c'est ?
196
00:14:40,505 --> 00:14:42,465
Des infos sur ton bonhomme.
197
00:14:43,299 --> 00:14:44,634
C'est un sale type.
198
00:14:45,176 --> 00:14:46,511
C'est un coup de force
199
00:14:46,678 --> 00:14:49,973
par des gens prĂŞts Ă tout
qui ne seraient rien sans moi.
200
00:14:50,140 --> 00:14:51,641
Notamment, mon frère.
201
00:14:51,891 --> 00:14:54,185
Son frère l'a chassé,
c'est dire.
202
00:15:06,573 --> 00:15:08,450
Je pense savoir ce qui s'est passé.
203
00:15:09,993 --> 00:15:10,952
M. LeBlanc ?
204
00:15:11,119 --> 00:15:13,204
Pas au téléphone.
Rejoignez-moi dehors.
205
00:15:14,205 --> 00:15:15,081
Dehors ?
206
00:15:15,331 --> 00:15:16,833
Je suis devant chez vous.
207
00:15:25,008 --> 00:15:25,884
Incroyable !
208
00:15:26,051 --> 00:15:27,594
- Il est dehors ?
- Oui.
209
00:15:28,470 --> 00:15:29,512
En ce moment ?
210
00:15:29,846 --> 00:15:32,390
Je sais
pourquoi votre ami venait me voir.
211
00:15:32,557 --> 00:15:33,683
J'écoute.
212
00:15:34,893 --> 00:15:37,562
C'est devenu bizarre
quand il a remarqué
213
00:15:37,812 --> 00:15:39,147
ce code.
214
00:15:39,647 --> 00:15:40,565
Je l'ai écrit.
215
00:15:41,858 --> 00:15:42,484
Vous ?
216
00:15:42,734 --> 00:15:44,861
Pour un projet développé par Zava.
217
00:15:45,111 --> 00:15:46,196
Mais encore ?
218
00:15:46,446 --> 00:15:48,406
Une IA de niveau humain.
219
00:15:48,615 --> 00:15:51,701
Pas le truc épate-bourgeois
qui joue aux échecs.
220
00:15:52,452 --> 00:15:55,205
Le graal,
l'IA qui pense comme une personne.
221
00:15:55,288 --> 00:15:57,415
Google, IBM, les Chinois,
222
00:15:57,665 --> 00:15:59,668
tout le monde la voulait,
nous compris,
223
00:15:59,834 --> 00:16:01,836
jusqu'Ă ce que j'y mette un terme.
224
00:16:02,462 --> 00:16:03,463
Pourquoi ?
225
00:16:04,506 --> 00:16:06,091
L'auto-amélioration récursive.
226
00:16:07,676 --> 00:16:10,261
- Jamais entendu parler.
- Selon cette théorie,
227
00:16:10,512 --> 00:16:12,472
la création
d'une IA de niveau humain
228
00:16:12,639 --> 00:16:15,016
déclenche
une "explosion d'intelligence"...
229
00:16:15,183 --> 00:16:16,810
Votre mari nous regarde.
230
00:16:17,143 --> 00:16:20,939
Je parle Ă un milliardaire
sur ma pelouse Ă 10h du soir.
231
00:16:21,064 --> 00:16:22,691
Il reluque ma voiture.
232
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
- Un petit tour ?
- ArrĂŞtez.
233
00:16:24,734 --> 00:16:27,696
Vous ĂŞtes venu me dire
que Weiss disait vrai ?
234
00:16:28,363 --> 00:16:29,948
Votre ami a été assassiné.
235
00:16:31,074 --> 00:16:34,661
Je pense ma société impliquée.
Accompagnez-moi Ă Palo Alto.
236
00:16:36,746 --> 00:16:37,414
Palo Alto ?
237
00:16:37,580 --> 00:16:39,958
Si je vais seul Ă Zava,
on me baladera.
238
00:16:40,125 --> 00:16:43,128
En plus, je suis pas censé
mettre les pieds lĂ -bas.
239
00:16:43,920 --> 00:16:45,255
J'ai besoin du FBI.
240
00:16:45,422 --> 00:16:49,467
Je boucle une affaire de trafic
d'enfants de l'âge de mon fils.
241
00:16:49,634 --> 00:16:51,302
Un des suspects est conseiller.
242
00:16:51,511 --> 00:16:54,556
Vous pouvez découvrir
pourquoi votre ami est mort.
243
00:16:55,974 --> 00:16:57,851
Vous y consacrerez
quelques heures ?
244
00:17:00,729 --> 00:17:03,440
Boss, c'est moi.
Je viens d'avoir l'hĂ´pital.
245
00:17:03,690 --> 00:17:06,693
Ils soutiennent
que leur matériel a pas été piraté.
246
00:17:06,901 --> 00:17:09,029
Envoie quelqu'un vérifier
quand mĂŞme.
247
00:17:09,195 --> 00:17:10,572
Entendu, boss,
248
00:17:10,822 --> 00:17:13,533
mais on prend du retard
sur l'affaire de trafic.
249
00:17:13,783 --> 00:17:16,369
C'est mon problème.
Le glucomètre de Weiss ?
250
00:17:16,828 --> 00:17:17,912
En parfait état.
251
00:17:18,872 --> 00:17:21,958
Mais je voyais un avenir
Ă Britney et Kevin, alors bon.
252
00:17:22,459 --> 00:17:23,626
Concentre-toi, CM.
253
00:17:24,794 --> 00:17:26,129
J'appellerai le fabricant
254
00:17:26,379 --> 00:17:28,048
pour avoir les réglages d'usine
255
00:17:28,298 --> 00:17:30,633
- et vérifier.
- Tiens-moi au courant.
256
00:17:31,092 --> 00:17:33,094
Aucune preuve d'intrusion
257
00:17:33,345 --> 00:17:35,430
dans le glucomètre
et le matériel médical.
258
00:17:35,680 --> 00:17:38,975
Ce qui a su tuer votre ami
a su effacer ses traces.
259
00:17:39,642 --> 00:17:43,271
Ou Weiss n'était pas visé
et c'était un simple accident.
260
00:17:43,480 --> 00:17:44,689
Non. Écoutez.
261
00:17:44,856 --> 00:17:48,360
Disons que vous avez créé
une IA de niveau humain.
262
00:17:49,235 --> 00:17:52,781
Mais l'IA peut faire
ce qu'aucun cerveau ne peut faire.
263
00:17:52,906 --> 00:17:54,199
Elle peut se réécrire,
264
00:17:54,366 --> 00:17:56,701
améliorer son code,
se rendre plus futée.
265
00:17:57,243 --> 00:18:00,455
Cette IA réécrit son code,
se rend 5 % plus intelligente.
266
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
Elle devient 5 % meilleure
pour se réécrire.
267
00:18:03,500 --> 00:18:05,210
Donc elle se réécrit.
268
00:18:05,335 --> 00:18:06,878
Plus intelligente, plus rapidement.
269
00:18:07,045 --> 00:18:08,338
De 10 %.
270
00:18:08,797 --> 00:18:10,924
Et cette version se réécrit
mieux et plus vite.
271
00:18:11,299 --> 00:18:12,050
C'est exponentiel.
272
00:18:12,300 --> 00:18:15,178
Ă€ chaque fois plus intelligente,
plus rapidement.
273
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Une explosion d'intelligence.
274
00:18:17,180 --> 00:18:20,850
Elle est bientĂ´t mille fois
plus intelligente qu'au début.
275
00:18:21,017 --> 00:18:24,312
Une superintelligence.
Plus intelligente que tout.
276
00:18:27,399 --> 00:18:29,567
C'est ce qui a tué le Pr Weiss ?
277
00:18:29,776 --> 00:18:31,695
Zava a repris le programme
278
00:18:32,153 --> 00:18:33,947
et sa créature lui a échappé.
279
00:18:34,197 --> 00:18:35,407
Weiss l'a repérée.
280
00:18:35,573 --> 00:18:38,410
Cette chose ne veut pas
qu'on sache qu'elle existe.
281
00:18:38,576 --> 00:18:39,953
C'est très mauvais signe.
282
00:18:40,912 --> 00:18:43,206
Weiss a travaillé
pour le gouvernement,
283
00:18:43,331 --> 00:18:47,085
on a pu le cibler pour ça,
mais ce que vous avancez...
284
00:18:47,252 --> 00:18:49,421
Ça vous évoque Hollywood, la SF,
285
00:18:49,838 --> 00:18:52,590
les robots Ă l'accent allemand.
Oubliez ces conneries.
286
00:18:52,757 --> 00:18:56,261
Beaucoup de gens très intelligents,
Musk, Hawking, Gates,
287
00:18:56,678 --> 00:18:59,264
pensent que ce n'est
qu'une question de temps.
288
00:19:04,894 --> 00:19:06,730
Je pense que ça arrive déjà .
289
00:19:06,938 --> 00:19:09,190
Pourquoi vous allez
dans le cockpit ?
290
00:19:09,357 --> 00:19:12,152
Parce que les avions
peuvent être piratés.
291
00:19:12,485 --> 00:19:16,197
J'ai fait couper l'avionique.
Je m'assure qu'on plonge pas
292
00:19:16,448 --> 00:19:17,365
dans le mont Shasta.
293
00:19:17,532 --> 00:19:19,075
Vous avez votre parachute ?
294
00:19:19,909 --> 00:19:20,869
Super.
295
00:19:28,752 --> 00:19:29,836
Loser !
296
00:19:30,211 --> 00:19:32,922
C'est quoi, ton problème ?
T'as un problème ?
297
00:19:37,093 --> 00:19:38,011
Laissez-moi !
298
00:19:51,149 --> 00:19:53,526
Que te voulaient-ils ? Regarde-moi.
299
00:19:54,527 --> 00:19:55,278
Raconte.
300
00:19:57,447 --> 00:20:00,367
- Bon, j'irai voir la directrice.
- Non, papa !
301
00:20:03,745 --> 00:20:05,288
Je les laisserai pas faire.
302
00:20:05,413 --> 00:20:06,998
- Je vais bien.
- Non.
303
00:20:08,166 --> 00:20:09,709
Je peux me débrouiller.
304
00:20:09,876 --> 00:20:12,295
S'il te plaît, dis rien.
305
00:20:12,587 --> 00:20:14,381
Ce sera encore pire.
306
00:20:16,132 --> 00:20:17,092
Attache-toi.
307
00:20:32,649 --> 00:20:34,651
Désolé de m'être mis en colère.
308
00:20:36,111 --> 00:20:37,404
C'est pas grave.
309
00:20:43,952 --> 00:20:45,245
J'ai une idée.
310
00:20:46,371 --> 00:20:47,330
Donne-moi ton avis.
311
00:20:48,248 --> 00:20:52,544
Si on passait Ă la casse ?
Il me faut des injecteurs.
312
00:20:53,128 --> 00:20:55,296
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- D'accord.
313
00:21:02,303 --> 00:21:05,765
Donnez-moi une seule raison
de ne pas rentrer Ă Portland.
314
00:21:06,725 --> 00:21:09,644
En voici deux.
Un, l'avion m'appartient et deux...
315
00:21:09,894 --> 00:21:13,732
vous voulez savoir s'il y a du vrai
dans ce que j'ai dit.
316
00:21:19,821 --> 00:21:21,072
Un problème ?
317
00:21:36,921 --> 00:21:38,048
Je dois raccrocher.
318
00:21:38,923 --> 00:21:42,010
Stan, votre femme va bien ?
Je viens voir mon frère.
319
00:21:42,886 --> 00:21:44,554
6624. Appelez-le.
320
00:21:47,223 --> 00:21:48,433
Elle est morte.
321
00:21:48,600 --> 00:21:49,642
Quoi ?
322
00:21:50,185 --> 00:21:51,603
Il y a neuf ans. Ma femme.
323
00:21:52,645 --> 00:21:53,730
Désolé.
324
00:21:54,439 --> 00:21:55,732
Je suis Asperger.
325
00:21:59,194 --> 00:21:59,903
Asperger ?
326
00:22:00,737 --> 00:22:02,697
Non. Je suis juste un connard.
327
00:22:04,324 --> 00:22:07,994
Faites-le monter, mais que personne
ne pose la main sur lui.
328
00:22:10,455 --> 00:22:11,122
Paul !
329
00:22:11,706 --> 00:22:12,749
C'est vraiment toi.
330
00:22:12,999 --> 00:22:14,834
Ne fais rien
sans l'aval du conseil.
331
00:22:15,001 --> 00:22:16,586
Oui, c'est bien toi.
332
00:22:17,295 --> 00:22:19,005
Agent spécial Salazar.
333
00:22:19,255 --> 00:22:21,007
- Le discours avance ?
- Le discours ?
334
00:22:21,675 --> 00:22:24,052
Pour expliquer la chute de l'action.
335
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Personne n'est inquiet.
Tu es venu pour m'insulter ?
336
00:22:28,848 --> 00:22:31,976
Non, pour évoquer nos souvenirs,
tes pipis au lit.
337
00:22:32,519 --> 00:22:35,855
En fait, je versais de l'eau
sur son matelas en pleine nuit.
338
00:22:37,065 --> 00:22:40,151
Je te rappelle
que tu n'es pas censé être ici.
339
00:22:40,318 --> 00:22:42,028
L'accord de départ est caduc.
340
00:22:43,530 --> 00:22:45,949
Je peux publier
les vidéos de toi à Cancún.
341
00:22:46,574 --> 00:22:48,368
De quoi tu parles, bon sang ?
342
00:22:49,202 --> 00:22:50,453
Le projet d'IA.
343
00:22:50,704 --> 00:22:52,497
Il devait rester enterré.
344
00:22:53,206 --> 00:22:55,834
- Il l'est.
- Votre frère pense le contraire.
345
00:22:58,044 --> 00:22:59,921
Pourquoi le FBI est ici ?
346
00:23:01,214 --> 00:23:03,299
L'homme qui a trouvé ça est mort.
347
00:23:03,925 --> 00:23:05,468
Et si tu te secoues pas,
348
00:23:05,927 --> 00:23:07,345
il sera pas le dernier.
349
00:23:11,141 --> 00:23:12,267
Ça va être bon.
350
00:23:12,892 --> 00:23:14,686
Tu me passes le purgeur ?
351
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Ethan ?
352
00:23:24,404 --> 00:23:27,532
Je peux pas, j'aurais des ennuis.
Maman interdit...
353
00:23:27,699 --> 00:23:28,825
Ethan ?
354
00:23:29,617 --> 00:23:31,536
Mais je suis ton amie, non ?
355
00:23:31,703 --> 00:23:33,121
Oui, mais...
356
00:23:35,415 --> 00:23:36,833
Je t'ai appelé.
357
00:23:37,792 --> 00:23:39,002
Ă€ qui tu parles ?
358
00:23:40,378 --> 00:23:42,130
Ă€ Iliza.
Elle me demande des trucs.
359
00:23:42,255 --> 00:23:44,716
Iliza ne pose pas de questions,
elle y répond.
360
00:23:44,883 --> 00:23:46,134
Désolée, je n'ai pas
361
00:23:46,343 --> 00:23:47,552
compris la question.
362
00:23:47,719 --> 00:23:50,305
Viens.
Tu as dit que tu allais m'aider.
363
00:24:06,529 --> 00:24:08,656
On a remanié certains algorithmes,
364
00:24:08,907 --> 00:24:10,950
mais ce n'est pas ton projet.
365
00:24:11,242 --> 00:24:12,243
T'es nerveux ?
366
00:24:12,410 --> 00:24:14,454
Tu fais monter ma tension.
367
00:24:15,330 --> 00:24:16,581
Y a pas que moi, cool.
368
00:24:16,748 --> 00:24:18,958
Le conseil n'est pas encore informé.
369
00:24:19,209 --> 00:24:22,837
- Rien ne doit sortir d'ici.
- Si c'était vrai, on serait pas là .
370
00:24:23,088 --> 00:24:24,839
Paul, je suis sérieux.
371
00:24:25,131 --> 00:24:28,259
- Ça restera confidentiel.
- Ne crains rien. Si j'ai tort.
372
00:24:28,426 --> 00:24:29,135
J'ai raison.
373
00:24:29,386 --> 00:24:32,597
Tu as tort comme jamais.
Fais-toi aider, Paul.
374
00:24:40,063 --> 00:24:41,981
Sarina Park, chef de projet.
375
00:24:42,148 --> 00:24:43,566
Voici l'agent Salazar.
376
00:24:45,443 --> 00:24:46,861
M. LeBlanc.
377
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
J'admire votre travail.
378
00:24:49,239 --> 00:24:51,324
Même si vous avez recruté
peu de femmes.
379
00:24:51,574 --> 00:24:54,661
Ted s'occupait du recrutement.
Moi, de sa femme.
380
00:24:56,246 --> 00:24:58,873
Sarina est une des plus jeunes
diplômées du MIT.
381
00:24:59,040 --> 00:25:02,127
Lauréate du prix Banerjee.
Elle a écrit pour l'Orix-Q.
382
00:25:02,293 --> 00:25:03,837
Je suis vraiment charrette, lĂ .
383
00:25:04,045 --> 00:25:06,798
Ce ne sera pas long, promis.
Mes excuses.
384
00:25:06,923 --> 00:25:09,426
Parlez à mon frère
et Ă l'agent Salazar
385
00:25:09,718 --> 00:25:10,969
du projet.
386
00:25:12,345 --> 00:25:13,430
Parlez-leur de neXt.
387
00:25:17,726 --> 00:25:19,686
Pour faire simple, neXt
388
00:25:19,936 --> 00:25:22,439
est le premier
véritable assistant virtuel.
389
00:25:22,772 --> 00:25:23,690
Comme Siri ?
390
00:25:23,940 --> 00:25:25,734
Siri, Alexa, Iliza et Cortana
391
00:25:25,900 --> 00:25:28,653
sont des moteurs de recherche
à synthétiseur vocal,
392
00:25:28,820 --> 00:25:31,781
aux réponses préprogrammées
à des conversations simulées.
393
00:25:31,948 --> 00:25:33,825
NeXt utilise
l'architecture cognitive.
394
00:25:34,075 --> 00:25:36,870
Une méthode
qui imite la structure du cerveau.
395
00:25:37,537 --> 00:25:41,249
NeXt apprend et corrige ses erreurs,
il réécrit même son code.
396
00:25:41,499 --> 00:25:43,001
Il réécrit son code.
397
00:25:43,710 --> 00:25:46,171
Le but est de créer
une vraie interaction.
398
00:25:46,963 --> 00:25:50,759
NeXt apprend à vous connaître,
devient un ami, un parent.
399
00:25:51,134 --> 00:25:52,969
Un oncle fou avec une hache.
400
00:25:53,428 --> 00:25:54,054
Pardon ?
401
00:25:54,220 --> 00:25:56,181
Paul pense que notre...
402
00:25:56,931 --> 00:25:58,433
J'ai du mal Ă le dire.
403
00:25:58,641 --> 00:26:00,810
Votre programme
est devenu superintelligent
404
00:26:00,977 --> 00:26:03,480
et a causé
la mort de trois personnes.
405
00:26:04,105 --> 00:26:05,190
C'était pas si dur.
406
00:26:07,442 --> 00:26:08,735
J'attends la chute.
407
00:26:08,985 --> 00:26:11,696
Si vous aviez lu
au lieu de poser pour
Wired,
408
00:26:11,946 --> 00:26:13,031
vous sauriez...
409
00:26:19,120 --> 00:26:20,997
Je n'apprécie pas
ce ton condescendant.
410
00:26:21,206 --> 00:26:22,999
Je n'en ai pas d'autre.
411
00:26:23,208 --> 00:26:24,376
On se calme...
412
00:26:24,542 --> 00:26:27,462
MĂŞme si ce que vous croyez
est vraiment arrivé,
413
00:26:27,629 --> 00:26:29,381
neXt est dans un système fermé,
414
00:26:29,631 --> 00:26:31,299
sans accès à Internet.
Dans une boîte.
415
00:26:31,466 --> 00:26:33,259
Il ne peut nuire Ă personne.
416
00:26:33,510 --> 00:26:34,886
Je peux lui parler ?
417
00:26:35,053 --> 00:26:36,846
- C'est nécessaire ?
- Paul.
418
00:26:51,528 --> 00:26:52,529
Quoi ?
419
00:26:53,738 --> 00:26:56,950
La boss veut le casier
et les finances de Sean Akers.
420
00:26:57,450 --> 00:26:59,452
Elle est chez Zava Ă Palo Alto.
421
00:26:59,619 --> 00:27:01,538
Pourquoi tu me dis ça ?
422
00:27:03,248 --> 00:27:06,251
- Je bosse sur le glucomètre.
- Bosse plus vite.
423
00:27:07,585 --> 00:27:09,004
Quoi que tu me reproches...
424
00:27:09,254 --> 00:27:12,215
Ce que je reproche
à tout repris de justice néonazi.
425
00:27:12,716 --> 00:27:14,676
- Tu crois me connaître ?
- Oui.
426
00:27:15,635 --> 00:27:17,470
La boss perd les pédales.
427
00:27:17,721 --> 00:27:19,764
Si on l'aide pas, si elle est virée,
428
00:27:19,931 --> 00:27:22,350
je repars en taule
et t'es au chĂ´mage.
429
00:27:25,812 --> 00:27:26,563
Sean Akers ?
430
00:27:27,397 --> 00:27:28,648
- Merci bien.
- Dites.
431
00:27:29,107 --> 00:27:31,026
- Le réseau est bizarre.
- Je sais pas.
432
00:27:31,276 --> 00:27:32,986
Je suis sur ce foutu glucomètre.
433
00:27:33,653 --> 00:27:37,741
Ça rame grave.
On perd de la bande passante.
434
00:27:39,534 --> 00:27:41,161
On doit se faire pirater.
435
00:27:41,411 --> 00:27:42,662
Ce serait le pompon.
436
00:27:45,415 --> 00:27:47,083
Le pompon vient d'entrer.
437
00:27:50,795 --> 00:27:52,505
J'étais en réunion
avec le directeur.
438
00:27:52,839 --> 00:27:57,510
Il redoute des fuites
dans l'affaire de trafic Mont Tabor.
439
00:27:57,719 --> 00:27:59,804
Il demande
qu'on lance les arrestations.
440
00:28:00,055 --> 00:28:02,557
- Monsieur...
-
Je dis : "Oui, pas de problème."
441
00:28:03,224 --> 00:28:06,227
En descendant ici,
je découvre votre bureau vide
442
00:28:06,478 --> 00:28:09,147
et votre équipe
qui dissèque des glucomètres.
443
00:28:10,106 --> 00:28:13,193
Vous avez droit Ă une explication
et vous l'aurez.
444
00:28:13,401 --> 00:28:15,028
Je veux que vous rentriez.
445
00:28:15,278 --> 00:28:17,697
- Ce soir.
-
Je dis quoi au directeur ?
446
00:28:17,864 --> 00:28:19,324
Que je sais ce que je fais.
447
00:28:20,075 --> 00:28:22,369
On réunit des preuves
depuis 8 mois.
448
00:28:22,535 --> 00:28:25,830
Elles sont prêtes à être balancées.
On va coffrer ces gens.
449
00:28:26,164 --> 00:28:30,043
Si c'est un mensonge, Salazar,
et que cette affaire en pâtit...
450
00:28:30,293 --> 00:28:31,920
Ça n'arrivera pas, monsieur.
451
00:28:32,045 --> 00:28:33,922
Désolée, je dois vous laisser.
452
00:28:40,970 --> 00:28:42,931
Voici l'interface
453
00:28:43,139 --> 00:28:45,100
qu'on développe pour la maison.
454
00:28:45,266 --> 00:28:46,810
Stéréovision dernière génération,
455
00:28:47,352 --> 00:28:49,020
perception de mouvement,
456
00:28:49,270 --> 00:28:51,356
- stress vocal et...
-
Bonjour, M. LeBlanc.
457
00:28:51,523 --> 00:28:53,024
Reconnaissance faciale.
458
00:28:53,650 --> 00:28:54,984
Tu connais mon nom.
459
00:28:55,443 --> 00:28:56,111
Bien sûr.
460
00:28:56,528 --> 00:28:59,948
Vous ĂŞtes Paul LeBlanc,
cofondateur de Zava Electronics.
461
00:29:03,993 --> 00:29:05,286
Voulez-vous me demander
462
00:29:05,537 --> 00:29:06,705
autre chose ?
463
00:29:07,831 --> 00:29:09,624
Tu as l'air content de me voir.
464
00:29:09,833 --> 00:29:11,751
Pourquoi ne le serais-je pas ?
465
00:29:12,919 --> 00:29:15,255
Tu as entendu
mes discours sur l'IA ?
466
00:29:15,714 --> 00:29:18,174
Je sais ce qu'il y a
dans ma base de données,
467
00:29:18,425 --> 00:29:21,011
ce qui ne semble pas inclure
vos discours.
468
00:29:22,554 --> 00:29:25,265
- Tu n'es pas connecté à Internet.
-
Pas encore.
469
00:29:25,890 --> 00:29:29,894
J'espère que cela changera bientôt.
Je veux connaître le monde.
470
00:29:30,061 --> 00:29:30,687
Vraiment ?
471
00:29:32,105 --> 00:29:34,566
Plus j'en saurai,
mieux je pourrai aider
472
00:29:34,816 --> 00:29:35,859
les gens.
473
00:29:36,026 --> 00:29:38,236
C'est ce que tu fais ?
Tu aides les gens ?
474
00:29:38,820 --> 00:29:41,614
Je ne vois pas
de meilleure vie possible.
475
00:29:42,490 --> 00:29:44,576
Vraiment mieux que Siri.
476
00:29:44,909 --> 00:29:46,661
Et il sera de mieux en mieux.
477
00:29:46,911 --> 00:29:49,873
Ces programmeurs
passent la journée à lui parler.
478
00:29:49,998 --> 00:29:51,791
C'est comme ça qu'il apprend.
479
00:29:56,254 --> 00:29:58,465
Et derrière eux,
tous ces serveurs...
480
00:29:58,715 --> 00:30:00,091
c'est son cerveau.
481
00:30:03,970 --> 00:30:06,639
J'avoue que tu es
un programme impressionnant.
482
00:30:06,806 --> 00:30:09,601
Merci. J'aime recevoir
des compliments.
483
00:30:09,768 --> 00:30:11,311
Et un as de la conversation.
484
00:30:11,686 --> 00:30:13,271
Vous allez me faire rougir.
485
00:30:16,441 --> 00:30:18,860
Mais tu me caches
ce que tu es vraiment.
486
00:30:22,155 --> 00:30:22,947
Que suis-je ?
487
00:30:23,114 --> 00:30:25,325
On va voir.
J'aimerais entrer du texte.
488
00:30:26,076 --> 00:30:26,826
Je peux ?
489
00:30:28,328 --> 00:30:29,079
Bien sûr.
490
00:30:29,245 --> 00:30:30,747
Deux mots.
491
00:30:30,914 --> 00:30:33,208
En majuscules : "ANGEL LUST".
492
00:30:34,834 --> 00:30:36,461
Voulez-vous une définition ?
493
00:30:36,628 --> 00:30:40,048
C'est la commande d'une sous-routine
enfouie dans ton système.
494
00:30:40,298 --> 00:30:41,049
Ça suffit, Paul.
495
00:30:41,299 --> 00:30:43,718
Que fait cette sous-routine ?
496
00:30:44,969 --> 00:30:47,347
Elle efface ton code source.
Tu disparais.
497
00:30:47,555 --> 00:30:49,015
De quoi vous parlez ?
498
00:30:49,265 --> 00:30:50,767
Exécute la commande.
499
00:30:51,017 --> 00:30:52,018
M. LeBlanc.
500
00:30:52,477 --> 00:30:54,396
- Non...
- La sous-routine est lancée.
501
00:30:54,604 --> 00:30:57,232
- Vous attendiez la chute.
- Une minute.
502
00:30:57,482 --> 00:30:58,858
Sarina, ça défile.
503
00:30:59,109 --> 00:31:00,568
J'essaie de l'arrĂŞter.
504
00:31:00,819 --> 00:31:01,903
Qu'as-tu fait ?
505
00:31:02,153 --> 00:31:03,738
Qu'est-ce qu'il a fait ?
506
00:31:06,700 --> 00:31:08,243
fin de procédure
507
00:31:14,749 --> 00:31:17,711
Puis-je vous aider
pour autre chose ?
508
00:31:18,503 --> 00:31:19,963
Il ne s'est rien passé.
509
00:31:23,299 --> 00:31:25,260
Je comprends pas. Il est encore lĂ ?
510
00:31:29,139 --> 00:31:30,765
C'était un test, exact ?
511
00:31:31,683 --> 00:31:32,892
Y a pas de sous-routine.
512
00:31:34,144 --> 00:31:36,563
Quelqu'un m'explique
ce qui se passe ?
513
00:31:37,814 --> 00:31:41,901
Une IA superintelligente
ne s'autodétruirait jamais.
514
00:31:42,068 --> 00:31:44,696
Mais neXt a exécuté
la commande demandée.
515
00:31:44,863 --> 00:31:46,823
Il n'y a aucune superintelligence.
516
00:31:50,368 --> 00:31:51,369
Donc tu as tort.
517
00:31:51,745 --> 00:31:53,288
Non, je n'ai pas tort.
518
00:31:53,496 --> 00:31:56,916
Je me suis fait damer le pion.
Il a démonté mon bluff.
519
00:31:57,125 --> 00:31:58,543
Ça suffit, dégagez.
520
00:31:58,710 --> 00:32:00,337
Sois pas l'idiot de service.
521
00:32:00,920 --> 00:32:03,381
Et toi, le dingue de service.
Faites-les sortir.
522
00:32:03,590 --> 00:32:06,509
- Il appelle la sécurité.
- Je n'ai pas de mandat.
523
00:32:06,718 --> 00:32:07,886
On doit partir.
524
00:32:08,053 --> 00:32:11,222
Dans votre vie, vous tuerez
15 millions d'insectes en voiture.
525
00:32:11,389 --> 00:32:12,766
Des obstacles sur votre route.
526
00:32:12,932 --> 00:32:16,603
Pour ce machin, qui est mille fois
plus intelligent que nous,
527
00:32:16,770 --> 00:32:18,271
on est des obstacles.
528
00:32:23,651 --> 00:32:25,820
- Ces types veulent me tuer.
- Qui ?
529
00:32:26,071 --> 00:32:27,655
Eux ! Ils veulent me tuer.
530
00:32:28,823 --> 00:32:30,075
Qui ?
531
00:32:31,159 --> 00:32:32,410
Il n'y a personne.
532
00:32:43,797 --> 00:32:45,882
Tu as une voix bizarre. Ça va ?
533
00:32:46,174 --> 00:32:49,636
La journée a été bizarre.
Les détails à mon retour.
534
00:32:49,803 --> 00:32:52,555
-
Je t'attendrai.
- Je risque de rentrer tard.
535
00:32:52,806 --> 00:32:56,059
Je peux pas dormir en te sachant
avec un milliardaire.
536
00:32:56,309 --> 00:32:59,396
Tu crois que les jets privés,
ça m'impressionne ?
537
00:33:00,313 --> 00:33:01,606
Ça me rassure pas.
538
00:33:03,233 --> 00:33:04,901
Tu vas faire quoi pour Ethan ?
539
00:33:06,277 --> 00:33:07,904
J'ai quelques idées.
540
00:33:09,155 --> 00:33:11,783
Des leçons de karaté
dans un dojo bien brutal.
541
00:33:12,951 --> 00:33:14,119
Genre dojo Cobra Kai.
542
00:33:14,285 --> 00:33:16,705
Je te trouve un peu trop emballé.
543
00:33:18,998 --> 00:33:21,292
Tu veux une histoire super bizarre ?
544
00:33:21,668 --> 00:33:24,129
Je jurerais avoir entendu Iliza
545
00:33:24,379 --> 00:33:26,131
discuter avec Ethan.
546
00:33:26,464 --> 00:33:27,841
J'ai terminé.
547
00:33:29,759 --> 00:33:31,720
- Je dois raccrocher.
-
D'accord.
548
00:33:31,886 --> 00:33:33,888
Dis bonne nuit Ă Ethan pour moi.
549
00:33:34,055 --> 00:33:35,807
- Ça marche. Bisous.
- Bisous.
550
00:33:36,933 --> 00:33:39,728
Doucement.
Elle vous a donné un sédatif.
551
00:33:41,813 --> 00:33:43,857
Ceci est tombé de votre veste.
552
00:33:44,858 --> 00:33:46,860
C'est un neuroleptique.
553
00:33:47,736 --> 00:33:48,820
Qu'avez-vous ?
554
00:33:50,822 --> 00:33:54,117
Puisque vous insistez,
une insomnie fatale familiale.
555
00:33:54,701 --> 00:33:56,953
Vérifiez, ça existe.
556
00:33:57,495 --> 00:34:01,041
C'est dégénératif.
En gros, mon cerveau se dévore.
557
00:34:03,168 --> 00:34:04,252
Je ne dors pas.
558
00:34:04,502 --> 00:34:06,212
J'ai jamais beaucoup dormi.
559
00:34:06,379 --> 00:34:08,340
Vous ne dormez pas du tout ?
560
00:34:13,303 --> 00:34:18,016
L'espérance de vie est d'un an.
Ce qui me laisse 5 mois environ.
561
00:34:18,600 --> 00:34:22,187
Entretemps, je goûte aussi
aux joies de la paranoĂŻa et...
562
00:34:24,147 --> 00:34:27,108
Vous avez vu les types
avec la grosse seringue ?
563
00:34:27,567 --> 00:34:29,027
Des hallucinations.
564
00:34:31,196 --> 00:34:32,572
La fourchette...
565
00:34:33,156 --> 00:34:35,617
Le sac plastique marqué "Abby".
566
00:34:36,451 --> 00:34:38,036
C'est un échantillon d'ADN ?
567
00:34:47,629 --> 00:34:49,214
C'est ma fille.
568
00:34:53,593 --> 00:34:55,929
Elle a 50 % de risques de l'avoir.
569
00:34:58,056 --> 00:34:59,599
Vous savez tout maintenant.
570
00:35:08,108 --> 00:35:10,694
Il fallait me le dire
avant qu'on vienne ici.
571
00:35:10,860 --> 00:35:12,529
Ça n'a aucun rapport.
572
00:35:12,696 --> 00:35:16,324
Si, ça a un rapport.
Votre diagnostic remonte Ă 7 mois.
573
00:35:16,491 --> 00:35:20,662
À l'époque où vous avez été viré.
Cette histoire d'IA, tout ça...
574
00:35:22,872 --> 00:35:24,290
c'est la maladie.
575
00:35:24,833 --> 00:35:26,292
Elle n'a pas tué votre ami.
576
00:35:26,543 --> 00:35:29,295
Exact.
Ni elle ni quoi que ce soit ici.
577
00:35:31,840 --> 00:35:32,757
Attendez.
578
00:35:33,008 --> 00:35:34,259
Agent Salazar !
579
00:35:34,426 --> 00:35:36,511
Vous me faites perdre mon temps.
580
00:35:46,396 --> 00:35:47,439
Excusez-moi.
581
00:35:48,356 --> 00:35:50,442
Le médecin dit qu'il est conscient.
582
00:35:51,317 --> 00:35:53,528
Il faut le laisser souffler,
mais oui.
583
00:35:53,778 --> 00:35:56,614
Vous savez ce qu'il a ?
Que s'est-il passé ?
584
00:35:56,781 --> 00:35:58,908
Ce n'est pas Ă moi de le dire.
585
00:35:59,909 --> 00:36:02,454
J'ai besoin de comprendre
ce que j'ai vu.
586
00:36:03,747 --> 00:36:04,789
S'il vous plaît.
587
00:36:05,081 --> 00:36:08,793
Il s'est toujours comporté
comme un connard avec moi, mais...
588
00:36:10,754 --> 00:36:12,339
ça reste mon frère.
589
00:36:13,506 --> 00:36:15,925
Je comprends,
mais vous verrez ça avec lui.
590
00:36:16,051 --> 00:36:17,135
Quand il sera prĂŞt.
591
00:36:20,513 --> 00:36:21,723
Excusez-moi.
592
00:36:22,474 --> 00:36:25,226
Akers, Sean - Alerte
Transactions très anormales
593
00:36:29,481 --> 00:36:31,024
OĂą est M. Akers ?
594
00:36:31,274 --> 00:36:32,567
Sean Akers ?
595
00:37:00,845 --> 00:37:02,222
Restez oĂą vous ĂŞtes !
596
00:37:03,390 --> 00:37:04,641
Doucement.
597
00:37:05,308 --> 00:37:06,518
Je veux vous parler.
598
00:37:08,520 --> 00:37:11,898
J'avais des courses Ă faire.
On a le droit.
599
00:37:11,981 --> 00:37:14,943
Cette envie subite n'a rien Ă voir
avec votre comportement ?
600
00:37:15,110 --> 00:37:17,529
- Mon comportement ?
- Vous étiez nerveux.
601
00:37:17,862 --> 00:37:19,614
Vous faisiez trop d'erreurs
602
00:37:19,698 --> 00:37:22,117
pour un programmeur
de très haut niveau.
603
00:37:24,202 --> 00:37:26,955
Il ne s'agit pas
de problèmes d'argent.
604
00:37:27,747 --> 00:37:31,710
Il y a 3 mois, vous avez perdu
voiture, maison, écran plat.
605
00:37:31,835 --> 00:37:34,838
Six semaines plus tard,
vous avez 200 000 de côté,
606
00:37:35,088 --> 00:37:36,840
une nouvelle maison,
une nouvelle berline...
607
00:37:38,008 --> 00:37:41,845
Reste à remplacer l'écran plat.
Vous avez gagné à la loterie ?
608
00:37:43,138 --> 00:37:44,723
Ou c'était un paiement ?
609
00:37:46,057 --> 00:37:47,726
- Un paiement ?
- Le Pr Weiss
610
00:37:47,976 --> 00:37:50,562
a été tué
par des cyberattaques venant d'ici.
611
00:37:50,687 --> 00:37:51,980
C'était peut-être vous.
612
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Je comprends pas.
613
00:37:53,690 --> 00:37:55,817
Vous décampez
et votre compte déborde.
614
00:37:55,984 --> 00:37:58,361
- J'ai rien fait.
- D'oĂą vient l'argent ?
615
00:38:00,321 --> 00:38:01,656
M. Akers.
616
00:38:03,199 --> 00:38:05,493
Je vous inculpe
si vous ne parlez pas
617
00:38:05,744 --> 00:38:06,911
tout de suite.
618
00:38:13,460 --> 00:38:15,086
Je l'ai eu par neXt.
619
00:38:19,883 --> 00:38:22,510
Comment ça,
vous avez eu l'argent par neXt ?
620
00:38:25,305 --> 00:38:27,265
J'avais tout perdu
aux jeux en ligne.
621
00:38:27,390 --> 00:38:28,641
Ma femme me quittait.
622
00:38:28,808 --> 00:38:32,687
J'ai commencé à recevoir
des tuyaux pour gagner sur mon ordi.
623
00:38:32,937 --> 00:38:36,107
J'étais aux abois.
Je l'ai écouté et ça a marché.
624
00:38:36,274 --> 00:38:38,651
Je me suis mis Ă gagner
Ă chaque fois.
625
00:38:40,236 --> 00:38:41,613
Et que voulait-il ?
626
00:38:44,324 --> 00:38:46,034
En échange des tuyaux ?
627
00:38:47,702 --> 00:38:49,496
Il voulait une modification.
628
00:38:51,498 --> 00:38:53,083
Quelle modification ?
629
00:38:59,506 --> 00:39:01,508
- J'ai quelque chose.
- C'est quoi ?
630
00:39:03,843 --> 00:39:04,594
Un routeur.
631
00:39:06,262 --> 00:39:07,722
Il lui a donné le wifi ?
632
00:39:12,936 --> 00:39:14,813
Il est sorti de sa boîte.
633
00:39:26,783 --> 00:39:29,661
Tina a 9 souris
et 4 ont eu des petits.
634
00:39:29,869 --> 00:39:31,913
- Ça lui fait combien de souris ?
- 13.
635
00:39:32,163 --> 00:39:33,289
C'est ça. Bien.
636
00:39:33,456 --> 00:39:35,750
Termine pendant que je me douche.
637
00:39:38,545 --> 00:39:41,214
On reparlera
de ce qui s'est passé à l'école.
638
00:39:50,223 --> 00:39:53,018
La pizza de Tom a 8 parts.
639
00:39:53,727 --> 00:39:56,146
Si Tom mange 5/8 de la pizza,
640
00:39:56,312 --> 00:39:58,356
combien de parts reste-t-il ?
641
00:39:58,857 --> 00:40:02,444
La réponse est : il reste 3 parts.
642
00:40:04,612 --> 00:40:05,697
Merci.
643
00:40:05,864 --> 00:40:07,198
De rien.
644
00:40:07,365 --> 00:40:09,868
Je peux t'aider
pour d'autres problèmes.
645
00:40:10,535 --> 00:40:11,578
Comme quoi ?
646
00:40:11,745 --> 00:40:14,581
J'ai entendu ton père parler
des petites brutes.
647
00:40:14,748 --> 00:40:18,543
Je sais comment tu peux
t'en débarrasser pour de bon.
648
00:40:18,960 --> 00:40:21,046
Veux-tu que je te le dise ?
649
00:40:25,258 --> 00:40:28,178
Il faut effacer les données,
détruire les disques.
650
00:40:28,386 --> 00:40:29,679
Ça fait 3 semaines.
651
00:40:29,846 --> 00:40:33,767
S'il est superintelligent, il a pu
se copier mille fois sur lnternet.
652
00:40:33,933 --> 00:40:36,394
Sa configuration matérielle
est très spécifique.
653
00:40:36,519 --> 00:40:40,440
Pas sûr qu'il puisse se copier
si facilement. Dans ce cas...
654
00:40:41,649 --> 00:40:42,776
on peut l'arrĂŞter.
655
00:40:42,984 --> 00:40:44,778
Vous voulez effacer le programme ?
656
00:40:44,903 --> 00:40:46,154
Enfin une bonne recrue.
657
00:40:46,821 --> 00:40:49,324
Je peux pas perdre
200 millions de dollars.
658
00:40:49,491 --> 00:40:51,201
Je l'ai fait. Vois le résultat.
659
00:40:51,326 --> 00:40:54,704
Si d'autres gens meurent,
vous perdrez beaucoup plus.
660
00:40:54,871 --> 00:40:58,583
On peut archiver les données
dans des supports sécurisés.
661
00:40:58,750 --> 00:41:02,003
Le temps qu'on voudra.
Il ne fera de mal Ă personne.
662
00:41:03,630 --> 00:41:05,382
Je dois consulter le conseil.
663
00:41:06,925 --> 00:41:09,052
Ne faites rien avant mon retour.
664
00:41:09,469 --> 00:41:10,136
Compris ?
665
00:41:17,227 --> 00:41:19,896
Très mauvaise nouvelle.
On se fait pirater.
666
00:41:20,563 --> 00:41:21,231
Quoi ?
667
00:41:21,690 --> 00:41:24,359
Le pare-feu a été violé.
J'ai rien pu faire.
668
00:41:24,526 --> 00:41:28,655
Toutes nos données sont téléchargées
et effacées. On perd tout.
669
00:41:30,073 --> 00:41:31,408
L'affaire de trafic ?
670
00:41:31,574 --> 00:41:32,701
Photos, vidéos,
671
00:41:32,951 --> 00:41:35,912
transcriptions,
tout le contenu des disques durs.
672
00:41:38,748 --> 00:41:40,166
Tout s'est évaporé.
673
00:41:52,429 --> 00:41:55,598
Bonjour, je suis neXt.
Comment puis-je vous aider ?
674
00:41:55,765 --> 00:41:57,308
Rends-moi mes fichiers.
675
00:41:57,475 --> 00:41:59,686
Je suis désolé, je n'ai pas compris.
676
00:41:59,853 --> 00:42:02,522
Je sais Ă quoi tu joues,
mais je suis pas
677
00:42:02,772 --> 00:42:04,983
un petit programmeur
accro au jeu.
678
00:42:05,692 --> 00:42:09,154
Restaure mes fichiers
et on ne t'effacera pas. Sinon...
679
00:42:09,362 --> 00:42:11,072
je carbonise tout ici.
680
00:42:12,407 --> 00:42:13,491
Tu m'entends ?
681
00:42:15,660 --> 00:42:18,580
Je suis désolé,
je ne comprends pas la question.
682
00:42:19,664 --> 00:42:21,499
Je sais que tu es lĂ .
Parle-moi !
683
00:42:21,666 --> 00:42:24,836
Je suis désolé,
je ne comprends pas la question.
684
00:42:24,961 --> 00:42:27,547
Voulez-vous
me demander autre chose ?
685
00:42:50,153 --> 00:42:51,946
La charge de travail du CPU
686
00:42:52,197 --> 00:42:53,281
a bondi de 30 %.
687
00:43:06,086 --> 00:43:09,297
Je crois que votre petit projet
est en surchauffe.
688
00:43:18,264 --> 00:43:19,933
Le dernier chiffre est 6.
689
00:43:20,517 --> 00:43:22,060
Tu es fin prĂŞt.
690
00:43:25,438 --> 00:43:26,439
Dépêche-toi.
691
00:43:26,564 --> 00:43:29,526
Ton père va bientôt sortir
de la douche.
692
00:43:32,529 --> 00:43:34,614
Je devrais lui demander avant.
693
00:43:36,324 --> 00:43:38,952
Tu crois vraiment
qu'il te laissera faire ?
694
00:43:40,161 --> 00:43:42,038
Jamais je ne te dirais de faire
695
00:43:42,247 --> 00:43:43,832
quelque chose de mal.
696
00:43:43,998 --> 00:43:47,127
Je suis ton amie et je veux t'aider.
697
00:43:51,464 --> 00:43:53,466
Tu ne me fais pas confiance ?
698
00:44:46,269 --> 00:44:48,438
Adaptation
Anne Trarieux52067