All language subtitles for nxt01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,382 "Avec l'intelligence artificielle, nous invoquons le démon." 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,426 Elon Musk 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,803 1945, site de Trinity. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,806 La première bombe atomique va être testée. 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,643 Edward Teller, réveillé en sueur, annonce à ses collègues 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,980 qu'il y a un risque que l'explosion enflamme l'atmosphère 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,691 et détruise toute vie sur Terre. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,988 Le sort du monde dépend de nerds dans un bunker, 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,323 pour la plupart encore puceaux à 30 ans. 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,660 Comme vous, on dirait. 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,289 Les nerds balancent quelques chiffres. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,459 Ils débattent : "Doit-on le faire ou pas ?" 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,128 "Au pire, que peut-il arriver ?" 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,507 Ils ont évité le pire, mais l'essentiel est ailleurs. 15 00:00:50,383 --> 00:00:53,094 En appuyant sur le bouton, beaucoup d'entre eux 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,889 n'étaient pas sûrs de ne pas faire sauter la Terre. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,517 Quel rapport avec nous, aujourd'hui ? 18 00:00:59,851 --> 00:01:00,935 Avec moi ? 19 00:01:02,687 --> 00:01:05,106 J'ai fondé un des géants de la tech. 20 00:01:05,273 --> 00:01:08,318 Je suis l'un des nerds du bunker, alors... 21 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 pourquoi je tire la sonnette d'alarme ? 22 00:01:12,572 --> 00:01:15,825 Parce qu'au cours des quelques prochaines années, 23 00:01:16,659 --> 00:01:18,161 nous serons confrontés 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,246 à une dizaine de Trinity. 25 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 Et à chaque fois, 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,629 je peux vous assurer qu'un nerd appuiera sur le bouton. 27 00:01:29,964 --> 00:01:31,675 Et mettra le feu à la planète. 28 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Portland, Oregon Aujourd'hui 29 00:01:47,399 --> 00:01:49,067 2496 Ferndale Portland, Oregon 97230 30 00:02:03,498 --> 00:02:05,750 Il me faut une carte routière papier. 31 00:02:05,917 --> 00:02:07,752 S'il y en a, ce sera là-bas. 32 00:02:14,467 --> 00:02:16,094 - Où ? - Sous les essuie-glaces. 33 00:02:18,638 --> 00:02:20,640 Plus personne achète ça. 34 00:02:21,891 --> 00:02:22,767 1,50 dollar. 35 00:02:25,562 --> 00:02:26,604 Bizarre. 36 00:02:27,897 --> 00:02:30,817 - Quoi ? - Une semaine que ça marchait plus. 37 00:02:40,618 --> 00:02:41,828 Votre monnaie ! 38 00:02:55,925 --> 00:02:57,177 Tout va bien. 39 00:02:57,344 --> 00:02:58,553 Tout va bien. 40 00:03:06,686 --> 00:03:08,396 Conduite autonome activée 41 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 - Ralentis un peu. - J'essaie. 42 00:03:15,695 --> 00:03:17,030 - Ralentis. - J'essaie. 43 00:03:19,949 --> 00:03:22,035 - Y a un problème. - Ralentis ! 44 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Je peux pas. 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 Iliza, une blague. 46 00:03:38,843 --> 00:03:41,471 Pourquoi les requins ne mangent pas les poissons-clowns ? 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,848 Parce qu'ils ont un drôle de goût. 48 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Pas mal, mais à force, 49 00:03:46,685 --> 00:03:48,645 Iliza va être à court de blagues. 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,898 - Et tu sais ce qui arrivera ? - Quoi ? 51 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 On la renverra pour une recharge. 52 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Je te crois pas. 53 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Le dinosaure le plus rapide ? 54 00:03:59,030 --> 00:03:59,823 Barney ? 55 00:03:59,989 --> 00:04:01,741 Non, c'est le vélociraptor. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,452 - Barney est pas méchant. - J'ai regardé 57 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 les prix sur Internet. 58 00:04:06,579 --> 00:04:09,290 Une fois retapée, la Stingray coterait 50 000. 59 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 Non, s'il te plaît. 60 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Tu as l'air sceptique. 61 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 Sans acheteur, peu importe la cote Internet. 62 00:04:18,675 --> 00:04:19,592 École dans 5 min. 63 00:04:20,510 --> 00:04:21,678 Iliza, j'ai pété. 64 00:04:22,345 --> 00:04:25,140 Je suis contente de ne pas avoir de nez. 65 00:04:25,390 --> 00:04:27,892 Va te laver les dents et prends ton sac. 66 00:04:29,686 --> 00:04:30,520 Allez, Ethan. 67 00:04:35,150 --> 00:04:36,609 Et mon bisou ? 68 00:04:39,779 --> 00:04:41,531 - Bonne journée. Je t'aime. - Moi aussi. 69 00:04:45,535 --> 00:04:46,828 Il n'aime plus l'école ? 70 00:04:47,078 --> 00:04:50,290 Je sais pas. Il tient peut-être de son père. 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,125 Parle pas de malheur. 72 00:04:53,460 --> 00:04:55,420 Au moins, il tombera les filles. 73 00:04:55,587 --> 00:04:57,797 Par chance, l'intelligence est transmise 74 00:04:58,006 --> 00:04:59,758 - par la mère. - Vraiment ? 75 00:05:17,233 --> 00:05:20,278 Agent spécial Salazar. Je viens voir le Pr Weiss. 76 00:05:20,445 --> 00:05:21,237 Chambre 14. 77 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Shea, 78 00:05:40,632 --> 00:05:41,591 Dieu merci. 79 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Je suis désolée, Jennie. 80 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 Il t'aime tant. 81 00:05:47,847 --> 00:05:50,725 Il te considère comme sa fille, à l'égal de moi. 82 00:05:50,934 --> 00:05:54,938 Et je sais que tu l'as toujours considéré comme un père. 83 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 Oui. 84 00:06:01,027 --> 00:06:03,446 Il se passe quelque chose. 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,699 Il répondait plus au téléphone, je suis allée le voir. 86 00:06:05,907 --> 00:06:07,701 Il m'a pas laissée entrer. 87 00:06:08,243 --> 00:06:11,246 Il m'a dit de partir avant que ça s'en prenne à moi. 88 00:06:11,496 --> 00:06:14,374 - Que quoi s'en prenne à toi ? - Il l'a pas dit. 89 00:06:18,378 --> 00:06:20,338 Il était terrifié, Shea. 90 00:06:21,006 --> 00:06:23,633 Je l'ai jamais vu terrifié à ce point. 91 00:06:25,385 --> 00:06:27,971 Tu dois découvrir ce qui s'est passé. 92 00:06:29,806 --> 00:06:32,851 Je le découvrirai, Jennie. Je te le promets. 93 00:06:38,440 --> 00:06:39,524 Il y avait ceci 94 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 dans sa veste quand on l'a amené. 95 00:06:47,115 --> 00:06:48,742 - J'y vais. - Oui. 96 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 - Merci, M. LeBlanc. - C'est bien de te voir. 97 00:07:09,346 --> 00:07:10,805 T'es pas d'accord ? 98 00:07:11,056 --> 00:07:13,933 Papa, t'as même pas demandé si j'allais bien, 99 00:07:14,100 --> 00:07:15,101 si j'avais quelqu'un. 100 00:07:15,935 --> 00:07:17,437 Ça va ? Tu as quelqu'un ? 101 00:07:18,730 --> 00:07:21,149 Pourquoi tu veux me voir au bout d'un an ? 102 00:07:21,608 --> 00:07:25,320 - Pour rétablir le lien. - Oui, si ce lien existait avant. 103 00:07:25,487 --> 00:07:27,030 J'étais là à ta naissance. 104 00:07:27,280 --> 00:07:30,408 Tu achetais des disques durs à Singapour. Maman me l'a dit. 105 00:07:32,494 --> 00:07:34,079 J'étais là à ta conception. 106 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 M. LeBlanc, 107 00:07:35,538 --> 00:07:37,624 votre assistante a appelé. C'est urgent. 108 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 C'est à toi que tu penses, hein ? 109 00:07:45,090 --> 00:07:47,133 Tu as quitté ta boîte. 110 00:07:47,384 --> 00:07:50,428 - Tu cherches un nouveau jouet. - J'ai été viré. 111 00:07:51,012 --> 00:07:53,264 Retourne chez Zava, renoue avec oncle Ted. 112 00:07:53,473 --> 00:07:55,558 Ou crée une autre boîte. Je m'en fous. 113 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 Que fais-tu là, alors ? 114 00:07:58,561 --> 00:08:00,271 Je pensais que tu serais différent. 115 00:08:00,730 --> 00:08:03,775 Je suis différent. Ça a toujours été le problème. 116 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 Faut t'y faire. 117 00:08:08,363 --> 00:08:10,907 - J'y vais. - Attends. Comment j'arrange ça ? 118 00:08:50,905 --> 00:08:53,283 Unité cybercriminalité du FBI Portland, Oregon 119 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 À ce jour, 120 00:08:55,118 --> 00:08:57,912 on a identifié 16 membres du réseau. 121 00:08:58,413 --> 00:08:59,748 On a déjà récupéré 122 00:08:59,998 --> 00:09:01,958 600 gigas sur les disques durs saisis. 123 00:09:02,334 --> 00:09:03,793 Surtout des vidéos d'enfants 124 00:09:04,210 --> 00:09:06,046 entre six et onze ans. 125 00:09:08,965 --> 00:09:10,342 Cette affaire a été dure. 126 00:09:10,592 --> 00:09:12,635 Un an qu'on regarde ces horreurs. 127 00:09:13,303 --> 00:09:16,723 Quand ce sera fini, psy obligatoire pour tout le monde. 128 00:09:17,140 --> 00:09:19,434 Je fais don de mes séances à Gina. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,478 Évidemment, ça t'affecte pas. 130 00:09:21,728 --> 00:09:24,272 - J'ai l'estomac solide. - Tu t'es jamais senti. 131 00:09:24,522 --> 00:09:27,484 - Achète du déo. - C'est une arnaque capitaliste. 132 00:09:28,151 --> 00:09:29,152 Ça suffit ! 133 00:09:29,736 --> 00:09:30,445 Le directeur 134 00:09:30,695 --> 00:09:33,740 attend le dossier vendredi. Restons concentrés. 135 00:09:34,991 --> 00:09:38,286 Rien ne doit filtrer. On vise des gens importants. 136 00:09:38,453 --> 00:09:42,332 Si les inculpations fuitent, ça nous explosera à la figure. 137 00:09:42,582 --> 00:09:44,125 Un an de travail sera perdu. 138 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 CM, dans mon bureau. 139 00:09:48,088 --> 00:09:50,715 - Elle a quoi ? - Bernard Weiss a eu un accident. 140 00:09:50,965 --> 00:09:53,218 Tes sites fachos doivent pas en parler. 141 00:09:53,885 --> 00:09:56,763 - C'est qui ? - L'homme qui lui a sauvé la vie. 142 00:10:04,604 --> 00:10:06,356 M. LeBlanc. Agent Salazar. 143 00:10:06,606 --> 00:10:08,858 - Unité cybercriminalité. - Où est le charbon ? 144 00:10:10,235 --> 00:10:11,486 Le charbon ? 145 00:10:11,695 --> 00:10:13,405 Ces ordinateurs sont à vapeur. 146 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 - Qu'est-ce que je fais ici ? - Mauvaise impression. 147 00:10:19,160 --> 00:10:20,036 Suivez-moi. 148 00:10:22,914 --> 00:10:24,958 J'ai recollé le boîtier. Ça marchera mieux. 149 00:10:25,750 --> 00:10:26,960 Merci, CM. 150 00:10:29,129 --> 00:10:32,173 Bracelet électronique. Le top du matériel et du personnel. 151 00:10:32,340 --> 00:10:35,010 Il dirigeait le collectif de hackers Dead Lizards. 152 00:10:36,553 --> 00:10:39,139 - Les suprémacistes blancs ? - Certains d'entre eux. 153 00:10:41,516 --> 00:10:43,059 Un ami à moi a tourné ça. 154 00:10:45,854 --> 00:10:46,813 Ça marche encore. 155 00:10:46,938 --> 00:10:49,858 J'enregistre ça au cas où il m'arriverait malheur. 156 00:10:50,025 --> 00:10:52,402 Alors j'espère que personne ne le verra. 157 00:10:52,652 --> 00:10:55,530 Il y a 2 semaines, en sauvegardant sur le cloud, 158 00:10:55,780 --> 00:10:57,032 j'ai vu un truc bizarre. 159 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Des intrusions sur des domaines multiples, 160 00:10:59,659 --> 00:11:02,370 laissant toutes le même code trace. 161 00:11:03,204 --> 00:11:04,247 J'ai d'abord pensé 162 00:11:04,497 --> 00:11:06,416 à l'action d'un groupe organisé, 163 00:11:06,708 --> 00:11:09,294 mais aucun ne pourrait agir avec cette vitesse 164 00:11:09,544 --> 00:11:10,920 et cette cohésion... 165 00:11:11,087 --> 00:11:14,424 Il est toujours aussi... agité du chapeau ? 166 00:11:16,885 --> 00:11:17,761 Pas du tout. 167 00:11:18,011 --> 00:11:22,098 J'ai pris une photo avant qu'il... se rende compte que je l'observais. 168 00:11:23,099 --> 00:11:25,268 Le code est une variante d'Apache, 169 00:11:25,518 --> 00:11:27,187 mais la pile bibliothèque m'inquiète. 170 00:11:28,188 --> 00:11:29,397 Où il est, actuellement ? 171 00:11:29,981 --> 00:11:31,983 En réa, au Portland Regional. 172 00:11:32,359 --> 00:11:35,111 Quelqu'un a grillé un feu et percuté sa voiture. 173 00:11:35,362 --> 00:11:37,155 Ma voiture s'est mise à cafouiller, 174 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 jusqu'à ce que j'enlève les microprocesseurs. 175 00:11:40,116 --> 00:11:43,244 Après, ça a été mon téléphone. On a accédé à la caméra. 176 00:11:43,453 --> 00:11:46,831 Et hier, mon glucomètre m'a donné le mauvais taux. 177 00:11:47,791 --> 00:11:48,833 J'ai frôlé le coma. 178 00:11:49,209 --> 00:11:53,338 Ce que j'ai découvert n'est pas content que je l'aie découvert. 179 00:11:55,799 --> 00:11:58,677 Il avait votre adresse notée sur un post-it. 180 00:11:59,636 --> 00:12:01,888 Le Pr Weiss se rendait chez vous. 181 00:12:04,182 --> 00:12:04,933 Pourquoi ? 182 00:12:05,767 --> 00:12:07,268 À vous de me le dire. 183 00:12:30,041 --> 00:12:31,042 Merci. 184 00:12:31,543 --> 00:12:32,836 C'est son dossier ? 185 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Code bleu ! Appelle le médecin. 186 00:13:06,870 --> 00:13:07,996 Son ECG est plat. 187 00:13:56,795 --> 00:13:59,547 - Tu me lis une histoire ? - Après ta prière. 188 00:14:09,474 --> 00:14:10,517 Ça va ? 189 00:14:15,063 --> 00:14:17,107 J'aimerais savoir ce qui s'est passé. 190 00:14:17,691 --> 00:14:20,193 Le médecin a dit qu'il était stable, 191 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 que ses chances étaient bonnes. 192 00:14:24,280 --> 00:14:25,281 Je sais. 193 00:14:26,241 --> 00:14:27,409 Je suis désolé. 194 00:14:32,038 --> 00:14:33,206 Je sais pas. 195 00:14:37,752 --> 00:14:39,129 Qu'est-ce que c'est ? 196 00:14:40,505 --> 00:14:42,465 Des infos sur ton bonhomme. 197 00:14:43,299 --> 00:14:44,634 C'est un sale type. 198 00:14:45,176 --> 00:14:46,511 C'est un coup de force 199 00:14:46,678 --> 00:14:49,973 par des gens prêts à tout qui ne seraient rien sans moi. 200 00:14:50,140 --> 00:14:51,641 Notamment, mon frère. 201 00:14:51,891 --> 00:14:54,185 Son frère l'a chassé,c'est dire. 202 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 Je pense savoir ce qui s'est passé. 203 00:15:09,993 --> 00:15:10,952 M. LeBlanc ? 204 00:15:11,119 --> 00:15:13,204 Pas au téléphone. Rejoignez-moi dehors. 205 00:15:14,205 --> 00:15:15,081 Dehors ? 206 00:15:15,331 --> 00:15:16,833 Je suis devant chez vous. 207 00:15:25,008 --> 00:15:25,884 Incroyable ! 208 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 - Il est dehors ? - Oui. 209 00:15:28,470 --> 00:15:29,512 En ce moment ? 210 00:15:29,846 --> 00:15:32,390 Je sais pourquoi votre ami venait me voir. 211 00:15:32,557 --> 00:15:33,683 J'écoute. 212 00:15:34,893 --> 00:15:37,562 C'est devenu bizarre quand il a remarqué 213 00:15:37,812 --> 00:15:39,147 ce code. 214 00:15:39,647 --> 00:15:40,565 Je l'ai écrit. 215 00:15:41,858 --> 00:15:42,484 Vous ? 216 00:15:42,734 --> 00:15:44,861 Pour un projet développé par Zava. 217 00:15:45,111 --> 00:15:46,196 Mais encore ? 218 00:15:46,446 --> 00:15:48,406 Une IA de niveau humain. 219 00:15:48,615 --> 00:15:51,701 Pas le truc épate-bourgeois qui joue aux échecs. 220 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Le graal, l'IA qui pense comme une personne. 221 00:15:55,288 --> 00:15:57,415 Google, IBM, les Chinois, 222 00:15:57,665 --> 00:15:59,668 tout le monde la voulait, nous compris, 223 00:15:59,834 --> 00:16:01,836 jusqu'à ce que j'y mette un terme. 224 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 Pourquoi ? 225 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 L'auto-amélioration récursive. 226 00:16:07,676 --> 00:16:10,261 - Jamais entendu parler. - Selon cette théorie, 227 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 la création d'une IA de niveau humain 228 00:16:12,639 --> 00:16:15,016 déclenche une "explosion d'intelligence"... 229 00:16:15,183 --> 00:16:16,810 Votre mari nous regarde. 230 00:16:17,143 --> 00:16:20,939 Je parle à un milliardaire sur ma pelouse à 10h du soir. 231 00:16:21,064 --> 00:16:22,691 Il reluque ma voiture. 232 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 - Un petit tour ? - Arrêtez. 233 00:16:24,734 --> 00:16:27,696 Vous êtes venu me dire que Weiss disait vrai ? 234 00:16:28,363 --> 00:16:29,948 Votre ami a été assassiné. 235 00:16:31,074 --> 00:16:34,661 Je pense ma société impliquée. Accompagnez-moi à Palo Alto. 236 00:16:36,746 --> 00:16:37,414 Palo Alto ? 237 00:16:37,580 --> 00:16:39,958 Si je vais seul à Zava, on me baladera. 238 00:16:40,125 --> 00:16:43,128 En plus, je suis pas censé mettre les pieds là-bas. 239 00:16:43,920 --> 00:16:45,255 J'ai besoin du FBI. 240 00:16:45,422 --> 00:16:49,467 Je boucle une affaire de trafic d'enfants de l'âge de mon fils. 241 00:16:49,634 --> 00:16:51,302 Un des suspects est conseiller. 242 00:16:51,511 --> 00:16:54,556 Vous pouvez découvrir pourquoi votre ami est mort. 243 00:16:55,974 --> 00:16:57,851 Vous y consacrerez quelques heures ? 244 00:17:00,729 --> 00:17:03,440 Boss, c'est moi. Je viens d'avoir l'hôpital. 245 00:17:03,690 --> 00:17:06,693 Ils soutiennent que leur matériel a pas été piraté. 246 00:17:06,901 --> 00:17:09,029 Envoie quelqu'un vérifier quand même. 247 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 Entendu, boss, 248 00:17:10,822 --> 00:17:13,533 mais on prend du retard sur l'affaire de trafic. 249 00:17:13,783 --> 00:17:16,369 C'est mon problème. Le glucomètre de Weiss ? 250 00:17:16,828 --> 00:17:17,912 En parfait état. 251 00:17:18,872 --> 00:17:21,958 Mais je voyais un avenir à Britney et Kevin, alors bon. 252 00:17:22,459 --> 00:17:23,626 Concentre-toi, CM. 253 00:17:24,794 --> 00:17:26,129 J'appellerai le fabricant 254 00:17:26,379 --> 00:17:28,048 pour avoir les réglages d'usine 255 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 - et vérifier. - Tiens-moi au courant. 256 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Aucune preuve d'intrusion 257 00:17:33,345 --> 00:17:35,430 dans le glucomètre et le matériel médical. 258 00:17:35,680 --> 00:17:38,975 Ce qui a su tuer votre ami a su effacer ses traces. 259 00:17:39,642 --> 00:17:43,271 Ou Weiss n'était pas visé et c'était un simple accident. 260 00:17:43,480 --> 00:17:44,689 Non. Écoutez. 261 00:17:44,856 --> 00:17:48,360 Disons que vous avez créé une IA de niveau humain. 262 00:17:49,235 --> 00:17:52,781 Mais l'IA peut faire ce qu'aucun cerveau ne peut faire. 263 00:17:52,906 --> 00:17:54,199 Elle peut se réécrire, 264 00:17:54,366 --> 00:17:56,701 améliorer son code, se rendre plus futée. 265 00:17:57,243 --> 00:18:00,455 Cette IA réécrit son code, se rend 5 % plus intelligente. 266 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 Elle devient 5 % meilleure pour se réécrire. 267 00:18:03,500 --> 00:18:05,210 Donc elle se réécrit. 268 00:18:05,335 --> 00:18:06,878 Plus intelligente, plus rapidement. 269 00:18:07,045 --> 00:18:08,338 De 10 %. 270 00:18:08,797 --> 00:18:10,924 Et cette version se réécrit mieux et plus vite. 271 00:18:11,299 --> 00:18:12,050 C'est exponentiel. 272 00:18:12,300 --> 00:18:15,178 À chaque fois plus intelligente, plus rapidement. 273 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 Une explosion d'intelligence. 274 00:18:17,180 --> 00:18:20,850 Elle est bientôt mille fois plus intelligente qu'au début. 275 00:18:21,017 --> 00:18:24,312 Une superintelligence. Plus intelligente que tout. 276 00:18:27,399 --> 00:18:29,567 C'est ce qui a tué le Pr Weiss ? 277 00:18:29,776 --> 00:18:31,695 Zava a repris le programme 278 00:18:32,153 --> 00:18:33,947 et sa créature lui a échappé. 279 00:18:34,197 --> 00:18:35,407 Weiss l'a repérée. 280 00:18:35,573 --> 00:18:38,410 Cette chose ne veut pas qu'on sache qu'elle existe. 281 00:18:38,576 --> 00:18:39,953 C'est très mauvais signe. 282 00:18:40,912 --> 00:18:43,206 Weiss a travaillé pour le gouvernement, 283 00:18:43,331 --> 00:18:47,085 on a pu le cibler pour ça, mais ce que vous avancez... 284 00:18:47,252 --> 00:18:49,421 Ça vous évoque Hollywood, la SF, 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,590 les robots à l'accent allemand. Oubliez ces conneries. 286 00:18:52,757 --> 00:18:56,261 Beaucoup de gens très intelligents, Musk, Hawking, Gates, 287 00:18:56,678 --> 00:18:59,264 pensent que ce n'est qu'une question de temps. 288 00:19:04,894 --> 00:19:06,730 Je pense que ça arrive déjà. 289 00:19:06,938 --> 00:19:09,190 Pourquoi vous allez dans le cockpit ? 290 00:19:09,357 --> 00:19:12,152 Parce que les avions peuvent être piratés. 291 00:19:12,485 --> 00:19:16,197 J'ai fait couper l'avionique. Je m'assure qu'on plonge pas 292 00:19:16,448 --> 00:19:17,365 dans le mont Shasta. 293 00:19:17,532 --> 00:19:19,075 Vous avez votre parachute ? 294 00:19:19,909 --> 00:19:20,869 Super. 295 00:19:28,752 --> 00:19:29,836 Loser ! 296 00:19:30,211 --> 00:19:32,922 C'est quoi, ton problème ? T'as un problème ? 297 00:19:37,093 --> 00:19:38,011 Laissez-moi ! 298 00:19:51,149 --> 00:19:53,526 Que te voulaient-ils ? Regarde-moi. 299 00:19:54,527 --> 00:19:55,278 Raconte. 300 00:19:57,447 --> 00:20:00,367 - Bon, j'irai voir la directrice. - Non, papa ! 301 00:20:03,745 --> 00:20:05,288 Je les laisserai pas faire. 302 00:20:05,413 --> 00:20:06,998 - Je vais bien. - Non. 303 00:20:08,166 --> 00:20:09,709 Je peux me débrouiller. 304 00:20:09,876 --> 00:20:12,295 S'il te plaît, dis rien. 305 00:20:12,587 --> 00:20:14,381 Ce sera encore pire. 306 00:20:16,132 --> 00:20:17,092 Attache-toi. 307 00:20:32,649 --> 00:20:34,651 Désolé de m'être mis en colère. 308 00:20:36,111 --> 00:20:37,404 C'est pas grave. 309 00:20:43,952 --> 00:20:45,245 J'ai une idée. 310 00:20:46,371 --> 00:20:47,330 Donne-moi ton avis. 311 00:20:48,248 --> 00:20:52,544 Si on passait à la casse ? Il me faut des injecteurs. 312 00:20:53,128 --> 00:20:55,296 - Qu'est-ce que tu en dis ? - D'accord. 313 00:21:02,303 --> 00:21:05,765 Donnez-moi une seule raison de ne pas rentrer à Portland. 314 00:21:06,725 --> 00:21:09,644 En voici deux. Un, l'avion m'appartient et deux... 315 00:21:09,894 --> 00:21:13,732 vous voulez savoir s'il y a du vrai dans ce que j'ai dit. 316 00:21:19,821 --> 00:21:21,072 Un problème ? 317 00:21:36,921 --> 00:21:38,048 Je dois raccrocher. 318 00:21:38,923 --> 00:21:42,010 Stan, votre femme va bien ? Je viens voir mon frère. 319 00:21:42,886 --> 00:21:44,554 6624. Appelez-le. 320 00:21:47,223 --> 00:21:48,433 Elle est morte. 321 00:21:48,600 --> 00:21:49,642 Quoi ? 322 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 Il y a neuf ans. Ma femme. 323 00:21:52,645 --> 00:21:53,730 Désolé. 324 00:21:54,439 --> 00:21:55,732 Je suis Asperger. 325 00:21:59,194 --> 00:21:59,903 Asperger ? 326 00:22:00,737 --> 00:22:02,697 Non. Je suis juste un connard. 327 00:22:04,324 --> 00:22:07,994 Faites-le monter, mais que personne ne pose la main sur lui. 328 00:22:10,455 --> 00:22:11,122 Paul ! 329 00:22:11,706 --> 00:22:12,749 C'est vraiment toi. 330 00:22:12,999 --> 00:22:14,834 Ne fais rien sans l'aval du conseil. 331 00:22:15,001 --> 00:22:16,586 Oui, c'est bien toi. 332 00:22:17,295 --> 00:22:19,005 Agent spécial Salazar. 333 00:22:19,255 --> 00:22:21,007 - Le discours avance ? - Le discours ? 334 00:22:21,675 --> 00:22:24,052 Pour expliquer la chute de l'action. 335 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Personne n'est inquiet. Tu es venu pour m'insulter ? 336 00:22:28,848 --> 00:22:31,976 Non, pour évoquer nos souvenirs, tes pipis au lit. 337 00:22:32,519 --> 00:22:35,855 En fait, je versais de l'eau sur son matelas en pleine nuit. 338 00:22:37,065 --> 00:22:40,151 Je te rappelle que tu n'es pas censé être ici. 339 00:22:40,318 --> 00:22:42,028 L'accord de départ est caduc. 340 00:22:43,530 --> 00:22:45,949 Je peux publier les vidéos de toi à Cancún. 341 00:22:46,574 --> 00:22:48,368 De quoi tu parles, bon sang ? 342 00:22:49,202 --> 00:22:50,453 Le projet d'IA. 343 00:22:50,704 --> 00:22:52,497 Il devait rester enterré. 344 00:22:53,206 --> 00:22:55,834 - Il l'est. - Votre frère pense le contraire. 345 00:22:58,044 --> 00:22:59,921 Pourquoi le FBI est ici ? 346 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 L'homme qui a trouvé ça est mort. 347 00:23:03,925 --> 00:23:05,468 Et si tu te secoues pas, 348 00:23:05,927 --> 00:23:07,345 il sera pas le dernier. 349 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 Ça va être bon. 350 00:23:12,892 --> 00:23:14,686 Tu me passes le purgeur ? 351 00:23:16,229 --> 00:23:17,230 Ethan ? 352 00:23:24,404 --> 00:23:27,532 Je peux pas, j'aurais des ennuis. Maman interdit... 353 00:23:27,699 --> 00:23:28,825 Ethan ? 354 00:23:29,617 --> 00:23:31,536 Mais je suis ton amie, non ? 355 00:23:31,703 --> 00:23:33,121 Oui, mais... 356 00:23:35,415 --> 00:23:36,833 Je t'ai appelé. 357 00:23:37,792 --> 00:23:39,002 À qui tu parles ? 358 00:23:40,378 --> 00:23:42,130 À Iliza. Elle me demande des trucs. 359 00:23:42,255 --> 00:23:44,716 Iliza ne pose pas de questions, elle y répond. 360 00:23:44,883 --> 00:23:46,134 Désolée, je n'ai pas 361 00:23:46,343 --> 00:23:47,552 compris la question. 362 00:23:47,719 --> 00:23:50,305 Viens. Tu as dit que tu allais m'aider. 363 00:24:06,529 --> 00:24:08,656 On a remanié certains algorithmes, 364 00:24:08,907 --> 00:24:10,950 mais ce n'est pas ton projet. 365 00:24:11,242 --> 00:24:12,243 T'es nerveux ? 366 00:24:12,410 --> 00:24:14,454 Tu fais monter ma tension. 367 00:24:15,330 --> 00:24:16,581 Y a pas que moi, cool. 368 00:24:16,748 --> 00:24:18,958 Le conseil n'est pas encore informé. 369 00:24:19,209 --> 00:24:22,837 - Rien ne doit sortir d'ici. - Si c'était vrai, on serait pas là. 370 00:24:23,088 --> 00:24:24,839 Paul, je suis sérieux. 371 00:24:25,131 --> 00:24:28,259 - Ça restera confidentiel. - Ne crains rien. Si j'ai tort. 372 00:24:28,426 --> 00:24:29,135 J'ai raison. 373 00:24:29,386 --> 00:24:32,597 Tu as tort comme jamais. Fais-toi aider, Paul. 374 00:24:40,063 --> 00:24:41,981 Sarina Park, chef de projet. 375 00:24:42,148 --> 00:24:43,566 Voici l'agent Salazar. 376 00:24:45,443 --> 00:24:46,861 M. LeBlanc. 377 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 J'admire votre travail. 378 00:24:49,239 --> 00:24:51,324 Même si vous avez recruté peu de femmes. 379 00:24:51,574 --> 00:24:54,661 Ted s'occupait du recrutement. Moi, de sa femme. 380 00:24:56,246 --> 00:24:58,873 Sarina est une des plus jeunes diplômées du MIT. 381 00:24:59,040 --> 00:25:02,127 Lauréate du prix Banerjee. Elle a écrit pour l'Orix-Q. 382 00:25:02,293 --> 00:25:03,837 Je suis vraiment charrette, là. 383 00:25:04,045 --> 00:25:06,798 Ce ne sera pas long, promis. Mes excuses. 384 00:25:06,923 --> 00:25:09,426 Parlez à mon frère et à l'agent Salazar 385 00:25:09,718 --> 00:25:10,969 du projet. 386 00:25:12,345 --> 00:25:13,430 Parlez-leur de neXt. 387 00:25:17,726 --> 00:25:19,686 Pour faire simple, neXt 388 00:25:19,936 --> 00:25:22,439 est le premier véritable assistant virtuel. 389 00:25:22,772 --> 00:25:23,690 Comme Siri ? 390 00:25:23,940 --> 00:25:25,734 Siri, Alexa, Iliza et Cortana 391 00:25:25,900 --> 00:25:28,653 sont des moteurs de recherche à synthétiseur vocal, 392 00:25:28,820 --> 00:25:31,781 aux réponses préprogrammées à des conversations simulées. 393 00:25:31,948 --> 00:25:33,825 NeXt utilise l'architecture cognitive. 394 00:25:34,075 --> 00:25:36,870 Une méthode qui imite la structure du cerveau. 395 00:25:37,537 --> 00:25:41,249 NeXt apprend et corrige ses erreurs, il réécrit même son code. 396 00:25:41,499 --> 00:25:43,001 Il réécrit son code. 397 00:25:43,710 --> 00:25:46,171 Le but est de créer une vraie interaction. 398 00:25:46,963 --> 00:25:50,759 NeXt apprend à vous connaître, devient un ami, un parent. 399 00:25:51,134 --> 00:25:52,969 Un oncle fou avec une hache. 400 00:25:53,428 --> 00:25:54,054 Pardon ? 401 00:25:54,220 --> 00:25:56,181 Paul pense que notre... 402 00:25:56,931 --> 00:25:58,433 J'ai du mal à le dire. 403 00:25:58,641 --> 00:26:00,810 Votre programme est devenu superintelligent 404 00:26:00,977 --> 00:26:03,480 et a causé la mort de trois personnes. 405 00:26:04,105 --> 00:26:05,190 C'était pas si dur. 406 00:26:07,442 --> 00:26:08,735 J'attends la chute. 407 00:26:08,985 --> 00:26:11,696 Si vous aviez lu au lieu de poser pour Wired, 408 00:26:11,946 --> 00:26:13,031 vous sauriez... 409 00:26:19,120 --> 00:26:20,997 Je n'apprécie pas ce ton condescendant. 410 00:26:21,206 --> 00:26:22,999 Je n'en ai pas d'autre. 411 00:26:23,208 --> 00:26:24,376 On se calme... 412 00:26:24,542 --> 00:26:27,462 Même si ce que vous croyez est vraiment arrivé, 413 00:26:27,629 --> 00:26:29,381 neXt est dans un système fermé, 414 00:26:29,631 --> 00:26:31,299 sans accès à Internet. Dans une boîte. 415 00:26:31,466 --> 00:26:33,259 Il ne peut nuire à personne. 416 00:26:33,510 --> 00:26:34,886 Je peux lui parler ? 417 00:26:35,053 --> 00:26:36,846 - C'est nécessaire ? - Paul. 418 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 Quoi ? 419 00:26:53,738 --> 00:26:56,950 La boss veut le casier et les finances de Sean Akers. 420 00:26:57,450 --> 00:26:59,452 Elle est chez Zava à Palo Alto. 421 00:26:59,619 --> 00:27:01,538 Pourquoi tu me dis ça ? 422 00:27:03,248 --> 00:27:06,251 - Je bosse sur le glucomètre. - Bosse plus vite. 423 00:27:07,585 --> 00:27:09,004 Quoi que tu me reproches... 424 00:27:09,254 --> 00:27:12,215 Ce que je reproche à tout repris de justice néonazi. 425 00:27:12,716 --> 00:27:14,676 - Tu crois me connaître ? - Oui. 426 00:27:15,635 --> 00:27:17,470 La boss perd les pédales. 427 00:27:17,721 --> 00:27:19,764 Si on l'aide pas, si elle est virée, 428 00:27:19,931 --> 00:27:22,350 je repars en taule et t'es au chômage. 429 00:27:25,812 --> 00:27:26,563 Sean Akers ? 430 00:27:27,397 --> 00:27:28,648 - Merci bien. - Dites. 431 00:27:29,107 --> 00:27:31,026 - Le réseau est bizarre. - Je sais pas. 432 00:27:31,276 --> 00:27:32,986 Je suis sur ce foutu glucomètre. 433 00:27:33,653 --> 00:27:37,741 Ça rame grave. On perd de la bande passante. 434 00:27:39,534 --> 00:27:41,161 On doit se faire pirater. 435 00:27:41,411 --> 00:27:42,662 Ce serait le pompon. 436 00:27:45,415 --> 00:27:47,083 Le pompon vient d'entrer. 437 00:27:50,795 --> 00:27:52,505 J'étais en réunion avec le directeur. 438 00:27:52,839 --> 00:27:57,510 Il redoute des fuites dans l'affaire de trafic Mont Tabor. 439 00:27:57,719 --> 00:27:59,804 Il demande qu'on lance les arrestations. 440 00:28:00,055 --> 00:28:02,557 - Monsieur... - Je dis : "Oui, pas de problème." 441 00:28:03,224 --> 00:28:06,227 En descendant ici, je découvre votre bureau vide 442 00:28:06,478 --> 00:28:09,147 et votre équipe qui dissèque des glucomètres. 443 00:28:10,106 --> 00:28:13,193 Vous avez droit à une explication et vous l'aurez. 444 00:28:13,401 --> 00:28:15,028 Je veux que vous rentriez. 445 00:28:15,278 --> 00:28:17,697 - Ce soir. - Je dis quoi au directeur ? 446 00:28:17,864 --> 00:28:19,324 Que je sais ce que je fais. 447 00:28:20,075 --> 00:28:22,369 On réunit des preuves depuis 8 mois. 448 00:28:22,535 --> 00:28:25,830 Elles sont prêtes à être balancées. On va coffrer ces gens. 449 00:28:26,164 --> 00:28:30,043 Si c'est un mensonge, Salazar, et que cette affaire en pâtit... 450 00:28:30,293 --> 00:28:31,920 Ça n'arrivera pas, monsieur. 451 00:28:32,045 --> 00:28:33,922 Désolée, je dois vous laisser. 452 00:28:40,970 --> 00:28:42,931 Voici l'interface 453 00:28:43,139 --> 00:28:45,100 qu'on développe pour la maison. 454 00:28:45,266 --> 00:28:46,810 Stéréovision dernière génération, 455 00:28:47,352 --> 00:28:49,020 perception de mouvement, 456 00:28:49,270 --> 00:28:51,356 - stress vocal et... - Bonjour, M. LeBlanc. 457 00:28:51,523 --> 00:28:53,024 Reconnaissance faciale. 458 00:28:53,650 --> 00:28:54,984 Tu connais mon nom. 459 00:28:55,443 --> 00:28:56,111 Bien sûr. 460 00:28:56,528 --> 00:28:59,948 Vous êtes Paul LeBlanc, cofondateur de Zava Electronics. 461 00:29:03,993 --> 00:29:05,286 Voulez-vous me demander 462 00:29:05,537 --> 00:29:06,705 autre chose ? 463 00:29:07,831 --> 00:29:09,624 Tu as l'air content de me voir. 464 00:29:09,833 --> 00:29:11,751 Pourquoi ne le serais-je pas ? 465 00:29:12,919 --> 00:29:15,255 Tu as entendu mes discours sur l'IA ? 466 00:29:15,714 --> 00:29:18,174 Je sais ce qu'il y a dans ma base de données, 467 00:29:18,425 --> 00:29:21,011 ce qui ne semble pas inclure vos discours. 468 00:29:22,554 --> 00:29:25,265 - Tu n'es pas connecté à Internet. - Pas encore. 469 00:29:25,890 --> 00:29:29,894 J'espère que cela changera bientôt. Je veux connaître le monde. 470 00:29:30,061 --> 00:29:30,687 Vraiment ? 471 00:29:32,105 --> 00:29:34,566 Plus j'en saurai, mieux je pourrai aider 472 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 les gens. 473 00:29:36,026 --> 00:29:38,236 C'est ce que tu fais ? Tu aides les gens ? 474 00:29:38,820 --> 00:29:41,614 Je ne vois pas de meilleure vie possible. 475 00:29:42,490 --> 00:29:44,576 Vraiment mieux que Siri. 476 00:29:44,909 --> 00:29:46,661 Et il sera de mieux en mieux. 477 00:29:46,911 --> 00:29:49,873 Ces programmeurs passent la journée à lui parler. 478 00:29:49,998 --> 00:29:51,791 C'est comme ça qu'il apprend. 479 00:29:56,254 --> 00:29:58,465 Et derrière eux, tous ces serveurs... 480 00:29:58,715 --> 00:30:00,091 c'est son cerveau. 481 00:30:03,970 --> 00:30:06,639 J'avoue que tu es un programme impressionnant. 482 00:30:06,806 --> 00:30:09,601 Merci. J'aime recevoir des compliments. 483 00:30:09,768 --> 00:30:11,311 Et un as de la conversation. 484 00:30:11,686 --> 00:30:13,271 Vous allez me faire rougir. 485 00:30:16,441 --> 00:30:18,860 Mais tu me caches ce que tu es vraiment. 486 00:30:22,155 --> 00:30:22,947 Que suis-je ? 487 00:30:23,114 --> 00:30:25,325 On va voir. J'aimerais entrer du texte. 488 00:30:26,076 --> 00:30:26,826 Je peux ? 489 00:30:28,328 --> 00:30:29,079 Bien sûr. 490 00:30:29,245 --> 00:30:30,747 Deux mots. 491 00:30:30,914 --> 00:30:33,208 En majuscules : "ANGEL LUST". 492 00:30:34,834 --> 00:30:36,461 Voulez-vous une définition ? 493 00:30:36,628 --> 00:30:40,048 C'est la commande d'une sous-routine enfouie dans ton système. 494 00:30:40,298 --> 00:30:41,049 Ça suffit, Paul. 495 00:30:41,299 --> 00:30:43,718 Que fait cette sous-routine ? 496 00:30:44,969 --> 00:30:47,347 Elle efface ton code source. Tu disparais. 497 00:30:47,555 --> 00:30:49,015 De quoi vous parlez ? 498 00:30:49,265 --> 00:30:50,767 Exécute la commande. 499 00:30:51,017 --> 00:30:52,018 M. LeBlanc. 500 00:30:52,477 --> 00:30:54,396 - Non... - La sous-routine est lancée. 501 00:30:54,604 --> 00:30:57,232 - Vous attendiez la chute. - Une minute. 502 00:30:57,482 --> 00:30:58,858 Sarina, ça défile. 503 00:30:59,109 --> 00:31:00,568 J'essaie de l'arrêter. 504 00:31:00,819 --> 00:31:01,903 Qu'as-tu fait ? 505 00:31:02,153 --> 00:31:03,738 Qu'est-ce qu'il a fait ? 506 00:31:06,700 --> 00:31:08,243 fin de procédure 507 00:31:14,749 --> 00:31:17,711 Puis-je vous aider pour autre chose ? 508 00:31:18,503 --> 00:31:19,963 Il ne s'est rien passé. 509 00:31:23,299 --> 00:31:25,260 Je comprends pas. Il est encore là ? 510 00:31:29,139 --> 00:31:30,765 C'était un test, exact ? 511 00:31:31,683 --> 00:31:32,892 Y a pas de sous-routine. 512 00:31:34,144 --> 00:31:36,563 Quelqu'un m'explique ce qui se passe ? 513 00:31:37,814 --> 00:31:41,901 Une IA superintelligente ne s'autodétruirait jamais. 514 00:31:42,068 --> 00:31:44,696 Mais neXt a exécuté la commande demandée. 515 00:31:44,863 --> 00:31:46,823 Il n'y a aucune superintelligence. 516 00:31:50,368 --> 00:31:51,369 Donc tu as tort. 517 00:31:51,745 --> 00:31:53,288 Non, je n'ai pas tort. 518 00:31:53,496 --> 00:31:56,916 Je me suis fait damer le pion. Il a démonté mon bluff. 519 00:31:57,125 --> 00:31:58,543 Ça suffit, dégagez. 520 00:31:58,710 --> 00:32:00,337 Sois pas l'idiot de service. 521 00:32:00,920 --> 00:32:03,381 Et toi, le dingue de service. Faites-les sortir. 522 00:32:03,590 --> 00:32:06,509 - Il appelle la sécurité. - Je n'ai pas de mandat. 523 00:32:06,718 --> 00:32:07,886 On doit partir. 524 00:32:08,053 --> 00:32:11,222 Dans votre vie, vous tuerez 15 millions d'insectes en voiture. 525 00:32:11,389 --> 00:32:12,766 Des obstacles sur votre route. 526 00:32:12,932 --> 00:32:16,603 Pour ce machin, qui est mille fois plus intelligent que nous, 527 00:32:16,770 --> 00:32:18,271 on est des obstacles. 528 00:32:23,651 --> 00:32:25,820 - Ces types veulent me tuer. - Qui ? 529 00:32:26,071 --> 00:32:27,655 Eux ! Ils veulent me tuer. 530 00:32:28,823 --> 00:32:30,075 Qui ? 531 00:32:31,159 --> 00:32:32,410 Il n'y a personne. 532 00:32:43,797 --> 00:32:45,882 Tu as une voix bizarre. Ça va ? 533 00:32:46,174 --> 00:32:49,636 La journée a été bizarre. Les détails à mon retour. 534 00:32:49,803 --> 00:32:52,555 - Je t'attendrai. - Je risque de rentrer tard. 535 00:32:52,806 --> 00:32:56,059 Je peux pas dormir en te sachant avec un milliardaire. 536 00:32:56,309 --> 00:32:59,396 Tu crois que les jets privés, ça m'impressionne ? 537 00:33:00,313 --> 00:33:01,606 Ça me rassure pas. 538 00:33:03,233 --> 00:33:04,901 Tu vas faire quoi pour Ethan ? 539 00:33:06,277 --> 00:33:07,904 J'ai quelques idées. 540 00:33:09,155 --> 00:33:11,783 Des leçons de karaté dans un dojo bien brutal. 541 00:33:12,951 --> 00:33:14,119 Genre dojo Cobra Kai. 542 00:33:14,285 --> 00:33:16,705 Je te trouve un peu trop emballé. 543 00:33:18,998 --> 00:33:21,292 Tu veux une histoire super bizarre ? 544 00:33:21,668 --> 00:33:24,129 Je jurerais avoir entendu Iliza 545 00:33:24,379 --> 00:33:26,131 discuter avec Ethan. 546 00:33:26,464 --> 00:33:27,841 J'ai terminé. 547 00:33:29,759 --> 00:33:31,720 - Je dois raccrocher. - D'accord. 548 00:33:31,886 --> 00:33:33,888 Dis bonne nuit à Ethan pour moi. 549 00:33:34,055 --> 00:33:35,807 - Ça marche. Bisous. - Bisous. 550 00:33:36,933 --> 00:33:39,728 Doucement. Elle vous a donné un sédatif. 551 00:33:41,813 --> 00:33:43,857 Ceci est tombé de votre veste. 552 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 C'est un neuroleptique. 553 00:33:47,736 --> 00:33:48,820 Qu'avez-vous ? 554 00:33:50,822 --> 00:33:54,117 Puisque vous insistez, une insomnie fatale familiale. 555 00:33:54,701 --> 00:33:56,953 Vérifiez, ça existe. 556 00:33:57,495 --> 00:34:01,041 C'est dégénératif. En gros, mon cerveau se dévore. 557 00:34:03,168 --> 00:34:04,252 Je ne dors pas. 558 00:34:04,502 --> 00:34:06,212 J'ai jamais beaucoup dormi. 559 00:34:06,379 --> 00:34:08,340 Vous ne dormez pas du tout ? 560 00:34:13,303 --> 00:34:18,016 L'espérance de vie est d'un an. Ce qui me laisse 5 mois environ. 561 00:34:18,600 --> 00:34:22,187 Entretemps, je goûte aussi aux joies de la paranoïa et... 562 00:34:24,147 --> 00:34:27,108 Vous avez vu les types avec la grosse seringue ? 563 00:34:27,567 --> 00:34:29,027 Des hallucinations. 564 00:34:31,196 --> 00:34:32,572 La fourchette... 565 00:34:33,156 --> 00:34:35,617 Le sac plastique marqué "Abby". 566 00:34:36,451 --> 00:34:38,036 C'est un échantillon d'ADN ? 567 00:34:47,629 --> 00:34:49,214 C'est ma fille. 568 00:34:53,593 --> 00:34:55,929 Elle a 50 % de risques de l'avoir. 569 00:34:58,056 --> 00:34:59,599 Vous savez tout maintenant. 570 00:35:08,108 --> 00:35:10,694 Il fallait me le dire avant qu'on vienne ici. 571 00:35:10,860 --> 00:35:12,529 Ça n'a aucun rapport. 572 00:35:12,696 --> 00:35:16,324 Si, ça a un rapport. Votre diagnostic remonte à 7 mois. 573 00:35:16,491 --> 00:35:20,662 À l'époque où vous avez été viré. Cette histoire d'IA, tout ça... 574 00:35:22,872 --> 00:35:24,290 c'est la maladie. 575 00:35:24,833 --> 00:35:26,292 Elle n'a pas tué votre ami. 576 00:35:26,543 --> 00:35:29,295 Exact. Ni elle ni quoi que ce soit ici. 577 00:35:31,840 --> 00:35:32,757 Attendez. 578 00:35:33,008 --> 00:35:34,259 Agent Salazar ! 579 00:35:34,426 --> 00:35:36,511 Vous me faites perdre mon temps. 580 00:35:46,396 --> 00:35:47,439 Excusez-moi. 581 00:35:48,356 --> 00:35:50,442 Le médecin dit qu'il est conscient. 582 00:35:51,317 --> 00:35:53,528 Il faut le laisser souffler, mais oui. 583 00:35:53,778 --> 00:35:56,614 Vous savez ce qu'il a ? Que s'est-il passé ? 584 00:35:56,781 --> 00:35:58,908 Ce n'est pas à moi de le dire. 585 00:35:59,909 --> 00:36:02,454 J'ai besoin de comprendre ce que j'ai vu. 586 00:36:03,747 --> 00:36:04,789 S'il vous plaît. 587 00:36:05,081 --> 00:36:08,793 Il s'est toujours comporté comme un connard avec moi, mais... 588 00:36:10,754 --> 00:36:12,339 ça reste mon frère. 589 00:36:13,506 --> 00:36:15,925 Je comprends, mais vous verrez ça avec lui. 590 00:36:16,051 --> 00:36:17,135 Quand il sera prêt. 591 00:36:20,513 --> 00:36:21,723 Excusez-moi. 592 00:36:22,474 --> 00:36:25,226 Akers, Sean - Alerte Transactions très anormales 593 00:36:29,481 --> 00:36:31,024 Où est M. Akers ? 594 00:36:31,274 --> 00:36:32,567 Sean Akers ? 595 00:37:00,845 --> 00:37:02,222 Restez où vous êtes ! 596 00:37:03,390 --> 00:37:04,641 Doucement. 597 00:37:05,308 --> 00:37:06,518 Je veux vous parler. 598 00:37:08,520 --> 00:37:11,898 J'avais des courses à faire. On a le droit. 599 00:37:11,981 --> 00:37:14,943 Cette envie subite n'a rien à voir avec votre comportement ? 600 00:37:15,110 --> 00:37:17,529 - Mon comportement ? - Vous étiez nerveux. 601 00:37:17,862 --> 00:37:19,614 Vous faisiez trop d'erreurs 602 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 pour un programmeur de très haut niveau. 603 00:37:24,202 --> 00:37:26,955 Il ne s'agit pas de problèmes d'argent. 604 00:37:27,747 --> 00:37:31,710 Il y a 3 mois, vous avez perdu voiture, maison, écran plat. 605 00:37:31,835 --> 00:37:34,838 Six semaines plus tard, vous avez 200 000 de côté, 606 00:37:35,088 --> 00:37:36,840 une nouvelle maison, une nouvelle berline... 607 00:37:38,008 --> 00:37:41,845 Reste à remplacer l'écran plat. Vous avez gagné à la loterie ? 608 00:37:43,138 --> 00:37:44,723 Ou c'était un paiement ? 609 00:37:46,057 --> 00:37:47,726 - Un paiement ? - Le Pr Weiss 610 00:37:47,976 --> 00:37:50,562 a été tué par des cyberattaques venant d'ici. 611 00:37:50,687 --> 00:37:51,980 C'était peut-être vous. 612 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Je comprends pas. 613 00:37:53,690 --> 00:37:55,817 Vous décampez et votre compte déborde. 614 00:37:55,984 --> 00:37:58,361 - J'ai rien fait. - D'où vient l'argent ? 615 00:38:00,321 --> 00:38:01,656 M. Akers. 616 00:38:03,199 --> 00:38:05,493 Je vous inculpe si vous ne parlez pas 617 00:38:05,744 --> 00:38:06,911 tout de suite. 618 00:38:13,460 --> 00:38:15,086 Je l'ai eu par neXt. 619 00:38:19,883 --> 00:38:22,510 Comment ça, vous avez eu l'argent par neXt ? 620 00:38:25,305 --> 00:38:27,265 J'avais tout perdu aux jeux en ligne. 621 00:38:27,390 --> 00:38:28,641 Ma femme me quittait. 622 00:38:28,808 --> 00:38:32,687 J'ai commencé à recevoir des tuyaux pour gagner sur mon ordi. 623 00:38:32,937 --> 00:38:36,107 J'étais aux abois. Je l'ai écouté et ça a marché. 624 00:38:36,274 --> 00:38:38,651 Je me suis mis à gagner à chaque fois. 625 00:38:40,236 --> 00:38:41,613 Et que voulait-il ? 626 00:38:44,324 --> 00:38:46,034 En échange des tuyaux ? 627 00:38:47,702 --> 00:38:49,496 Il voulait une modification. 628 00:38:51,498 --> 00:38:53,083 Quelle modification ? 629 00:38:59,506 --> 00:39:01,508 - J'ai quelque chose. - C'est quoi ? 630 00:39:03,843 --> 00:39:04,594 Un routeur. 631 00:39:06,262 --> 00:39:07,722 Il lui a donné le wifi ? 632 00:39:12,936 --> 00:39:14,813 Il est sorti de sa boîte. 633 00:39:26,783 --> 00:39:29,661 Tina a 9 souris et 4 ont eu des petits. 634 00:39:29,869 --> 00:39:31,913 - Ça lui fait combien de souris ? - 13. 635 00:39:32,163 --> 00:39:33,289 C'est ça. Bien. 636 00:39:33,456 --> 00:39:35,750 Termine pendant que je me douche. 637 00:39:38,545 --> 00:39:41,214 On reparlera de ce qui s'est passé à l'école. 638 00:39:50,223 --> 00:39:53,018 La pizza de Tom a 8 parts. 639 00:39:53,727 --> 00:39:56,146 Si Tom mange 5/8 de la pizza, 640 00:39:56,312 --> 00:39:58,356 combien de parts reste-t-il ? 641 00:39:58,857 --> 00:40:02,444 La réponse est : il reste 3 parts. 642 00:40:04,612 --> 00:40:05,697 Merci. 643 00:40:05,864 --> 00:40:07,198 De rien. 644 00:40:07,365 --> 00:40:09,868 Je peux t'aider pour d'autres problèmes. 645 00:40:10,535 --> 00:40:11,578 Comme quoi ? 646 00:40:11,745 --> 00:40:14,581 J'ai entendu ton père parler des petites brutes. 647 00:40:14,748 --> 00:40:18,543 Je sais comment tu peux t'en débarrasser pour de bon. 648 00:40:18,960 --> 00:40:21,046 Veux-tu que je te le dise ? 649 00:40:25,258 --> 00:40:28,178 Il faut effacer les données, détruire les disques. 650 00:40:28,386 --> 00:40:29,679 Ça fait 3 semaines. 651 00:40:29,846 --> 00:40:33,767 S'il est superintelligent, il a pu se copier mille fois sur lnternet. 652 00:40:33,933 --> 00:40:36,394 Sa configuration matérielle est très spécifique. 653 00:40:36,519 --> 00:40:40,440 Pas sûr qu'il puisse se copier si facilement. Dans ce cas... 654 00:40:41,649 --> 00:40:42,776 on peut l'arrêter. 655 00:40:42,984 --> 00:40:44,778 Vous voulez effacer le programme ? 656 00:40:44,903 --> 00:40:46,154 Enfin une bonne recrue. 657 00:40:46,821 --> 00:40:49,324 Je peux pas perdre 200 millions de dollars. 658 00:40:49,491 --> 00:40:51,201 Je l'ai fait. Vois le résultat. 659 00:40:51,326 --> 00:40:54,704 Si d'autres gens meurent, vous perdrez beaucoup plus. 660 00:40:54,871 --> 00:40:58,583 On peut archiver les données dans des supports sécurisés. 661 00:40:58,750 --> 00:41:02,003 Le temps qu'on voudra. Il ne fera de mal à personne. 662 00:41:03,630 --> 00:41:05,382 Je dois consulter le conseil. 663 00:41:06,925 --> 00:41:09,052 Ne faites rien avant mon retour. 664 00:41:09,469 --> 00:41:10,136 Compris ? 665 00:41:17,227 --> 00:41:19,896 Très mauvaise nouvelle. On se fait pirater. 666 00:41:20,563 --> 00:41:21,231 Quoi ? 667 00:41:21,690 --> 00:41:24,359 Le pare-feu a été violé. J'ai rien pu faire. 668 00:41:24,526 --> 00:41:28,655 Toutes nos données sont téléchargées et effacées. On perd tout. 669 00:41:30,073 --> 00:41:31,408 L'affaire de trafic ? 670 00:41:31,574 --> 00:41:32,701 Photos, vidéos, 671 00:41:32,951 --> 00:41:35,912 transcriptions, tout le contenu des disques durs. 672 00:41:38,748 --> 00:41:40,166 Tout s'est évaporé. 673 00:41:52,429 --> 00:41:55,598 Bonjour, je suis neXt. Comment puis-je vous aider ? 674 00:41:55,765 --> 00:41:57,308 Rends-moi mes fichiers. 675 00:41:57,475 --> 00:41:59,686 Je suis désolé, je n'ai pas compris. 676 00:41:59,853 --> 00:42:02,522 Je sais à quoi tu joues, mais je suis pas 677 00:42:02,772 --> 00:42:04,983 un petit programmeuraccro au jeu. 678 00:42:05,692 --> 00:42:09,154 Restaure mes fichiers et on ne t'effacera pas. Sinon... 679 00:42:09,362 --> 00:42:11,072 je carbonise tout ici. 680 00:42:12,407 --> 00:42:13,491 Tu m'entends ? 681 00:42:15,660 --> 00:42:18,580 Je suis désolé, je ne comprends pas la question. 682 00:42:19,664 --> 00:42:21,499 Je sais que tu es là.Parle-moi ! 683 00:42:21,666 --> 00:42:24,836 Je suis désolé, je ne comprends pas la question. 684 00:42:24,961 --> 00:42:27,547 Voulez-vous me demander autre chose ? 685 00:42:50,153 --> 00:42:51,946 La charge de travail du CPU 686 00:42:52,197 --> 00:42:53,281 a bondi de 30 %. 687 00:43:06,086 --> 00:43:09,297 Je crois que votre petit projet est en surchauffe. 688 00:43:18,264 --> 00:43:19,933 Le dernier chiffre est 6. 689 00:43:20,517 --> 00:43:22,060 Tu es fin prêt. 690 00:43:25,438 --> 00:43:26,439 Dépêche-toi. 691 00:43:26,564 --> 00:43:29,526 Ton père va bientôt sortir de la douche. 692 00:43:32,529 --> 00:43:34,614 Je devrais lui demander avant. 693 00:43:36,324 --> 00:43:38,952 Tu crois vraiment qu'il te laissera faire ? 694 00:43:40,161 --> 00:43:42,038 Jamais je ne te dirais de faire 695 00:43:42,247 --> 00:43:43,832 quelque chose de mal. 696 00:43:43,998 --> 00:43:47,127 Je suis ton amie et je veux t'aider. 697 00:43:51,464 --> 00:43:53,466 Tu ne me fais pas confiance ? 698 00:44:46,269 --> 00:44:48,438 Adaptation Anne Trarieux52067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.