All language subtitles for Wolf s01e02 Torture.enng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,859 This programme contains some violent scenes and scenes which some viewers 2 00:00:04,860 --> 00:00:06,899 may find upsetting from the start, 3 00:00:06,900 --> 00:00:09,659 some scenes of a sexual nature and some strong language. 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,459 We're here.Oliver. This was clearly meant to look 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,699 exactly like the Donkey Pitch. I'm calling the police. 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,459 I found spots. Are you sure it's not blood? 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,720 Our phone line's been cut. 8 00:00:18,580 --> 00:00:20,419 I'm Detective Inspector Honey. 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,219 This is Detective Sergeant Molina. 10 00:00:22,220 --> 00:00:23,619 There's been a murder in the area. 11 00:00:23,620 --> 00:00:26,259 Mr and Mrs Anchor-Ferrers, go and gather your things, please. 12 00:00:26,260 --> 00:00:27,579 We should get you away from here 13 00:00:27,580 --> 00:00:29,819 until we have a better understanding of the situation. 14 00:00:29,820 --> 00:00:32,019 Your neighbour, did he take your brother? 15 00:00:32,020 --> 00:00:34,019 Yes, ma'am. And no-one ever found him? 16 00:00:34,020 --> 00:00:36,659 Quite a little game the two of you like to play. 17 00:00:36,660 --> 00:00:39,779 They weren't human bones. They're fake. 18 00:00:39,780 --> 00:00:41,139 What do you want, Jack? 19 00:00:41,140 --> 00:00:43,659 While in Long Lartin, Penderecki was beaten. 20 00:00:43,660 --> 00:00:46,019 It was you, wasn't it? Ididn't beat Penderecki. 21 00:00:46,020 --> 00:00:47,659 But want YOUR help with something. 22 00:00:47,660 --> 00:00:49,779 I found her in the woods, near the Donkey Pitch. 23 00:00:49,780 --> 00:00:52,019 Isn't the anniversary of those murders coming up? 24 00:00:52,020 --> 00:00:53,659 Why do you care about a dog? I don't. 25 00:00:53,660 --> 00:00:55,379 I care about this. 26 00:00:55,380 --> 00:00:56,660 It was in her collar. 27 00:00:58,020 --> 00:01:00,699 Where's my daughter? Where is she? 28 00:01:00,700 --> 00:01:03,220 Where's my husband? 29 00:01:19,540 --> 00:01:20,779 You're going to drop me! 30 00:01:20,780 --> 00:01:23,660 Me man! Me carry! 31 00:01:25,500 --> 00:01:26,699 I'm too heavy! 32 00:01:26,700 --> 00:01:28,019 You're going to hurt yourself! 33 00:01:28,020 --> 00:01:29,739 Then you'll have to carry ME out. 34 00:01:29,740 --> 00:01:31,340 I'll leave you to the animals. 35 00:01:32,700 --> 00:01:34,060 Hurry up! 36 00:01:37,700 --> 00:01:39,099 What is this place? 37 00:01:39,100 --> 00:01:40,499 It's called the Donkey Pitch. 38 00:01:40,500 --> 00:01:42,619 Why do they call it the Donkey Pitch, Hugo? 39 00:01:42,620 --> 00:01:44,019 Could you explain it to me? 40 00:01:44,020 --> 00:01:45,499 Well, Sophie, it's because, 41 00:01:45,500 --> 00:01:47,619 back in the something-hundreds, 42 00:01:47,620 --> 00:01:49,779 a man used to keep his donkeys here. 43 00:01:49,780 --> 00:01:51,900 Oh, thank you! I never would've guessed! 44 00:01:53,580 --> 00:01:55,499 Oh, c'mon, put me down! 45 00:01:55,500 --> 00:01:57,060 Ow! 46 00:01:59,660 --> 00:02:01,419 There's walls all around. 47 00:02:01,420 --> 00:02:02,820 No-one's going to see us. 48 00:02:04,620 --> 00:02:06,819 What's in there? 49 00:02:06,820 --> 00:02:08,019 Oh! 50 00:02:08,020 --> 00:02:09,860 No, wait, wait! Close your eyes. 51 00:02:25,300 --> 00:02:27,659 You came here already? 52 00:02:27,660 --> 00:02:29,019 Set this up? 53 00:02:29,020 --> 00:02:30,340 It gets cold at night. 54 00:03:01,020 --> 00:03:02,739 Gah! Run, Sophie! 55 00:03:02,740 --> 00:03:04,060 Run! 56 00:03:10,740 --> 00:03:12,340 Help! 57 00:03:20,420 --> 00:03:22,619 No. Sophie! 58 00:03:22,620 --> 00:03:24,060 No! 59 00:03:27,020 --> 00:03:28,700 Ah! 60 00:05:19,580 --> 00:05:21,819 Now, Mrs Anchor-Ferrers, 61 00:05:21,820 --> 00:05:24,060 please sit on the floor, by the table. 62 00:05:28,340 --> 00:05:29,660 Ooh! 63 00:05:32,020 --> 00:05:34,499 Don't bother trying to move the table. 64 00:05:34,500 --> 00:05:36,860 We've nailed it to the floor. 65 00:05:46,500 --> 00:05:47,859 OK... 66 00:05:47,860 --> 00:05:49,420 Oh. Oh, Ollie. 67 00:05:50,620 --> 00:05:52,379 Ollie? 68 00:05:52,380 --> 00:05:54,179 What's happening? 69 00:05:54,180 --> 00:05:56,660 Four Seasons by Vivaldi 70 00:06:14,540 --> 00:06:15,740 Boo! 71 00:06:19,391 --> 00:06:23,779 Ollie, for heaven's sake, what's happening? 72 00:06:23,780 --> 00:06:25,419 W-What are they doing? 73 00:06:25,420 --> 00:06:27,019 I don't know. They can't be police. 74 00:06:27,020 --> 00:06:29,299 No.Cos the police would never do something like this. 75 00:06:29,300 --> 00:06:30,499 No, they're no police. 76 00:06:30,500 --> 00:06:32,179 Well, then, who are they? 77 00:06:32,180 --> 00:06:33,659 I don't know. 78 00:06:33,660 --> 00:06:36,019 Did you see Lucia? No. 79 00:06:36,020 --> 00:06:37,539 But she's OK, isn't she? 80 00:06:37,540 --> 00:06:40,020 S-S-She's... I just said, I don't know. 81 00:06:42,300 --> 00:06:43,539 Tilly, 82 00:06:43,540 --> 00:06:46,339 just do what the men tell you to do. 83 00:06:46,340 --> 00:06:48,459 Are you all right? Are you feeling...? 84 00:06:48,460 --> 00:06:50,379 Hey, I'm fine. 85 00:06:50,380 --> 00:06:55,099 Just do as they say and then this will all be... all over quickly. 86 00:06:55,100 --> 00:06:56,419 Will it? 87 00:06:56,420 --> 00:06:58,539 No! No! No... 88 00:06:58,540 --> 00:07:00,019 No! 89 00:07:00,020 --> 00:07:01,300 Don't... 90 00:07:02,940 --> 00:07:06,060 You sick fucking...! Don't even think about hurting her! 91 00:07:08,260 --> 00:07:09,699 Who are you? 92 00:07:09,700 --> 00:07:11,739 What the hell do you think you're doing? 93 00:07:11,740 --> 00:07:13,539 No. No, no, no, no, no. 94 00:07:13,540 --> 00:07:14,779 That's not the question. 95 00:07:14,780 --> 00:07:18,139 The question is, what the hell do YOU think we're doing? 96 00:07:18,140 --> 00:07:19,379 You're not the police. 97 00:07:19,380 --> 00:07:20,779 You lied to us. 98 00:07:20,780 --> 00:07:23,019 Y-You won't get away with this. 99 00:07:23,020 --> 00:07:25,019 Do you know who my husband is? 100 00:07:25,020 --> 00:07:26,220 Hmm? 101 00:07:30,780 --> 00:07:33,179 God, I just love it when people say that. 102 00:07:33,180 --> 00:07:35,340 Mm! 103 00:07:38,900 --> 00:07:40,219 No! No! 104 00:07:40,220 --> 00:07:41,659 No! Lucia, don't fight. 105 00:07:41,660 --> 00:07:43,619 Don't hurt her, you fuckers! 106 00:07:43,620 --> 00:07:44,779 No! 107 00:07:44,780 --> 00:07:46,060 No... 108 00:07:48,460 --> 00:07:50,899 Well, there's no chip. Course not. 109 00:07:50,900 --> 00:07:55,019 Which is strange, because her coat and teeth are in great shape. 110 00:07:55,020 --> 00:07:57,339 This isn't a stray. Someone loves this dog very much. 111 00:07:57,340 --> 00:07:59,019 But no-one's reported her missing? 112 00:07:59,020 --> 00:08:01,019 Not that's in our system, no. 113 00:08:01,020 --> 00:08:02,499 As for her foot... 114 00:08:02,500 --> 00:08:04,779 ..she may have broken a toe. 115 00:08:04,780 --> 00:08:07,019 She'll be sore for a while but it will heal. 116 00:08:07,020 --> 00:08:08,459 Any idea how she got it? 117 00:08:08,460 --> 00:08:10,339 It's on the underside. 118 00:08:10,340 --> 00:08:12,219 Most likely, she fell. 119 00:08:12,220 --> 00:08:13,579 If you want to find her home, 120 00:08:13,580 --> 00:08:15,139 you could always have a drive around, 121 00:08:15,140 --> 00:08:16,659 see if anyone recognises her. 122 00:08:16,660 --> 00:08:19,259 Take a picture on your phone, ask people. 123 00:08:19,260 --> 00:08:21,019 It'll be easier to just take her with me. 124 00:08:21,020 --> 00:08:25,379 Oh, no, sorry, we need to keep her until we can get her X-rayed. 125 00:08:25,380 --> 00:08:26,860 She's swallowed something. 126 00:08:26,861 --> 00:08:30,579 It doesn't appear to causing an obstruction, though. 127 00:08:30,580 --> 00:08:33,019 Wait, wait, so there's something stuck inside her stomach? 128 00:08:33,020 --> 00:08:34,820 Mm. In her large intestine. 129 00:08:36,220 --> 00:08:37,820 I've got papers for you to sign. 130 00:08:41,540 --> 00:08:42,780 All right. 131 00:08:44,020 --> 00:08:45,420 Smile. 132 00:08:53,580 --> 00:08:54,900 Put your head forward. 133 00:08:57,420 --> 00:08:59,020 No! What are you going to d-do? 134 00:09:20,180 --> 00:09:21,420 Your turn. 135 00:09:50,660 --> 00:09:52,179 Right. 136 00:09:52,180 --> 00:09:54,499 That'll be us, then. 137 00:09:54,500 --> 00:09:56,219 Thank you for your time. 138 00:09:56,220 --> 00:09:57,259 I mean... 139 00:09:57,260 --> 00:09:59,819 ..you were rewarding. 140 00:09:59,820 --> 00:10:02,099 We enjoyed ourselves, didn't we, 141 00:10:02,100 --> 00:10:03,579 DS Molina? 142 00:10:03,580 --> 00:10:06,420 We certainly enjoyed ourselves, DI Honey. 143 00:10:32,020 --> 00:10:33,260 Oh, my God. 144 00:10:34,340 --> 00:10:36,299 Oh, my God! 145 00:10:36,300 --> 00:10:38,259 How are you both? Are you all right? 146 00:10:38,260 --> 00:10:39,459 I'm fine, Dad. 147 00:10:39,460 --> 00:10:41,899 They can't just leave us here. We need... 148 00:10:41,900 --> 00:10:43,859 T-They've left the front door unlocked. 149 00:10:43,860 --> 00:10:45,939 He could just come in and do anything. He... 150 00:10:45,940 --> 00:10:47,179 Minnet Kable! 151 00:10:47,180 --> 00:10:48,699 He's... He's out there! 152 00:10:48,700 --> 00:10:53,459 Darling, I don't think Minnet Kable is anywhere out there. 153 00:10:53,460 --> 00:10:56,939 At all. I think they've done this just to scare us. 154 00:10:56,940 --> 00:10:59,819 W-What about those things, in the tree? 155 00:10:59,820 --> 00:11:02,019 I think they were probably from a deer. 156 00:11:02,020 --> 00:11:03,739 But... why? 157 00:11:03,740 --> 00:11:06,019 Some people are just sick by nature. 158 00:11:06,020 --> 00:11:08,219 But they're as bad as he is. They're copying him. 159 00:11:08,220 --> 00:11:10,299 It's OK, Mum. 160 00:11:10,300 --> 00:11:12,580 We're lucky all they did was rob us. 161 00:11:14,020 --> 00:11:15,340 My wedding ring. 162 00:11:15,341 --> 00:11:18,659 They've taken the ring you gave me. 163 00:11:18,660 --> 00:11:20,219 We can replace that. 164 00:11:20,220 --> 00:11:24,419 If they just wanted to rob us, why go to such trouble? 165 00:11:24,420 --> 00:11:26,379 They're worse than Kable. 166 00:11:26,380 --> 00:11:27,539 They're worse! 167 00:11:27,540 --> 00:11:29,139 But they're gone now. 168 00:11:29,140 --> 00:11:31,419 They're gone. 169 00:11:31,420 --> 00:11:32,700 It's over. 170 00:11:35,940 --> 00:11:37,460 It's over? 171 00:11:40,700 --> 00:11:42,099 Is it over? 172 00:11:42,100 --> 00:11:43,340 Oh! 173 00:11:48,220 --> 00:11:49,819 What? 174 00:11:49,820 --> 00:11:51,220 Well, we're all tied up. 175 00:11:53,140 --> 00:11:54,460 We've got no phone. 176 00:11:55,860 --> 00:11:57,059 No signal. 177 00:11:57,060 --> 00:11:58,380 No way of getting help. 178 00:11:59,740 --> 00:12:01,100 Beca will come by. Beca... 179 00:12:02,340 --> 00:12:06,019 She usually drops in to say hi, even if she's not cleaning. 180 00:12:06,020 --> 00:12:07,300 But when? 181 00:12:10,940 --> 00:12:12,380 You need your medication. 182 00:12:49,620 --> 00:12:51,500 Hello. I'm Detective Caffery. 183 00:12:52,500 --> 00:12:55,220 Erm, this is going to sound a bit odd, but... 184 00:12:56,460 --> 00:12:59,859 ..I'm actually in the area trying to find the home of a lost dog. 185 00:12:59,860 --> 00:13:02,219 I don't want a dog.No, that's not what I'm trying to say. 186 00:13:02,220 --> 00:13:04,859 Is this what the police are spending my tax money on? 187 00:13:04,860 --> 00:13:06,100 Ugh! 188 00:13:08,220 --> 00:13:09,820 Does this happen to be your dog? 189 00:13:14,500 --> 00:13:16,459 Would you like some tea? No. Thank you. 190 00:13:16,460 --> 00:13:18,179 I'm all right. It's the least I can do. 191 00:13:18,180 --> 00:13:20,299 Really, if you could just have a look at her picture. 192 00:13:20,300 --> 00:13:21,859 My granddaughter had a dog. 193 00:13:21,860 --> 00:13:23,579 Kelly was its name. A small thing, 194 00:13:23,580 --> 00:13:25,179 a mix of this and that. 195 00:13:25,180 --> 00:13:27,019 They were inseparable, those two. 196 00:13:27,020 --> 00:13:29,370 Kelly used to sleep in my granddaughter's bed. 197 00:13:30,860 --> 00:13:33,379 Could you just look at the picture, please?Uh... 198 00:13:33,380 --> 00:13:35,739 Yes, I-I've been told I do that - 199 00:13:35,740 --> 00:13:37,059 go on a bit. 200 00:13:37,060 --> 00:13:38,459 Yes. 201 00:13:38,460 --> 00:13:40,779 I-I'll need my glasses. 202 00:13:40,780 --> 00:13:42,660 But, please, do come in. 203 00:14:19,380 --> 00:14:21,739 Forensics is five minutes out, Sergeant. 204 00:14:21,740 --> 00:14:23,060 SIO's en route. 205 00:14:57,940 --> 00:14:59,340 Are you the SIO? 206 00:15:02,180 --> 00:15:03,380 No? 207 00:15:04,540 --> 00:15:07,070 Then what the fuck are you doing on my crime scene? 208 00:15:30,420 --> 00:15:32,700 Oh! Ah! Here they are! 209 00:15:36,020 --> 00:15:39,380 Spend whole days looking for these sometimes.Mm. 210 00:15:41,020 --> 00:15:42,180 Oh! 211 00:15:43,860 --> 00:15:46,700 No, I'm sorry. I-I don't recognise her. 212 00:15:47,820 --> 00:15:51,190 But it's a wonderful thing you're doing for that family, young man. 213 00:15:52,500 --> 00:15:56,659 Look, I... I didn't mean to be so rude earlier. 214 00:15:56,660 --> 00:15:58,340 I appreciate your help, sir. 215 00:16:01,620 --> 00:16:04,780 Minnet Kable didn't just take my granddaughter that day. 216 00:16:05,820 --> 00:16:07,739 He took my daughter, too. 217 00:16:07,740 --> 00:16:10,860 Sophie's mum, she moved away. 218 00:16:12,100 --> 00:16:13,420 We barely speak. 219 00:16:14,460 --> 00:16:17,019 She says everything reminds her. 220 00:16:17,020 --> 00:16:20,299 People kept telling me that things would get better with time 221 00:16:20,300 --> 00:16:22,699 but it's not really true. 222 00:16:22,700 --> 00:16:25,299 You don't stop hurting. It just... 223 00:16:25,300 --> 00:16:27,499 Stops being a surprise every morning. 224 00:16:27,500 --> 00:16:28,820 Yes. 225 00:16:30,100 --> 00:16:32,819 You'll have to forgive me if I've forgotten your face. 226 00:16:32,820 --> 00:16:34,580 Were you involved with her case? 227 00:16:36,620 --> 00:16:38,540 I haven't been a detective that long. 228 00:16:39,620 --> 00:16:43,380 Thank you... for doing the job you do. 229 00:16:44,460 --> 00:16:47,939 It means the world to me that the right man is behind bars 230 00:16:47,940 --> 00:16:50,170 and that he'll never hurt anyone ever again. 231 00:16:52,780 --> 00:16:55,700 Because he IS the one, right? 232 00:16:59,580 --> 00:17:01,299 Goddamn it! 233 00:17:01,300 --> 00:17:03,060 You have to stop, Tilly. 234 00:17:04,740 --> 00:17:06,379 But you need your medication. 235 00:17:06,380 --> 00:17:07,660 Beca will come. 236 00:17:08,700 --> 00:17:11,739 She cleans on Saturdays. 237 00:17:11,740 --> 00:17:15,539 Today's Saturday. Yes, but we've only just got here! 238 00:17:15,540 --> 00:17:19,339 The house isn't dirty so she won't come until next Saturday! 239 00:17:19,340 --> 00:17:21,220 It'll be all right. 240 00:17:22,500 --> 00:17:24,139 I'm OK. 241 00:17:24,140 --> 00:17:25,379 Honestly. 242 00:17:25,380 --> 00:17:26,939 He's not. 243 00:17:26,940 --> 00:17:28,139 Look at him. 244 00:17:28,140 --> 00:17:30,299 Honestly, I'm fine. 245 00:17:30,300 --> 00:17:31,819 Let's not panic. 246 00:17:31,820 --> 00:17:34,530 Panic is the worst thing that we can do right now.Wait! 247 00:17:36,380 --> 00:17:37,579 What? 248 00:17:37,580 --> 00:17:39,579 A car! 249 00:17:39,580 --> 00:17:40,980 Parked out back! 250 00:17:43,340 --> 00:17:46,140 It must be Beca! She always parks out the back! 251 00:17:47,220 --> 00:17:49,019 You see? We're all right! 252 00:17:49,020 --> 00:17:50,460 We're going to be all right! 253 00:17:51,940 --> 00:17:53,619 Oh, God! Thank you! 254 00:17:53,620 --> 00:17:54,780 Thank you! 255 00:17:57,540 --> 00:17:59,300 Beca! 256 00:18:00,420 --> 00:18:02,379 Beca! We're in here! 257 00:18:02,380 --> 00:18:04,140 Beca! Beca! 258 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 Beca! 259 00:18:11,940 --> 00:18:13,300 Hello. 260 00:18:16,780 --> 00:18:20,459 I just want to start by saying the produce here is amazing. 261 00:18:20,460 --> 00:18:21,659 Top marks. 262 00:18:21,660 --> 00:18:23,459 It's usually so hard to eat well on the road, 263 00:18:23,460 --> 00:18:24,899 isn't it, DS Molina? 264 00:18:24,900 --> 00:18:28,459 But with farm shops like that making salads to order - 265 00:18:28,460 --> 00:18:30,339 oh, there's no excuse! 266 00:18:30,340 --> 00:18:32,060 None at all. 267 00:18:45,780 --> 00:18:47,300 Oh, no. Did you all want lunch? 268 00:18:48,780 --> 00:18:50,299 We'd figured you'd eaten. 269 00:18:50,300 --> 00:18:51,500 W-We didn't even ask! 270 00:18:58,380 --> 00:18:59,620 Come on. 271 00:19:00,580 --> 00:19:02,870 You didn't really think that was it, did you? 272 00:19:06,020 --> 00:19:07,899 You know what, I think they did. 273 00:19:07,900 --> 00:19:09,580 They definitely did. Urgh! 274 00:19:11,140 --> 00:19:12,859 That is an irritation to me. 275 00:19:12,860 --> 00:19:15,899 That these people could mistake us for the sort of scum 276 00:19:15,900 --> 00:19:17,299 that would do a house raid. 277 00:19:17,300 --> 00:19:20,139 But we're not here for a house raid! Of course we're not. 278 00:19:20,140 --> 00:19:23,019 That's... That's the problem - people assume things too easily. 279 00:19:23,020 --> 00:19:24,539 What's all this about? 280 00:19:24,540 --> 00:19:26,459 Are you friends with Kable? 281 00:19:26,460 --> 00:19:28,619 Are you working for him? 282 00:19:28,620 --> 00:19:31,019 Ooh, someone's playing detective. 283 00:19:31,020 --> 00:19:33,739 Got his thinking cap on. 284 00:19:33,740 --> 00:19:34,940 I like it. I do. 285 00:19:36,340 --> 00:19:40,060 But as far as I'm aware, Kable's still in prison. 286 00:19:41,180 --> 00:19:44,100 Best place for him, considering what he did to those kids. 287 00:19:47,020 --> 00:19:49,579 Don't you think, DS Molina? 288 00:19:49,580 --> 00:19:51,819 Best place. 289 00:19:51,820 --> 00:19:54,619 Then why are you doing all this? What's your agenda? 290 00:19:54,620 --> 00:19:56,060 What's YOUR agenda? 291 00:19:58,020 --> 00:20:00,219 If... If we don't know what you want, 292 00:20:00,220 --> 00:20:01,660 how can we help you? 293 00:20:07,340 --> 00:20:08,660 Fair enough. 294 00:20:10,140 --> 00:20:11,500 I'll tell you what we want. 295 00:20:26,140 --> 00:20:27,740 We want you to be scared. 296 00:20:30,260 --> 00:20:32,430 But when I say scared, I mean really scared. 297 00:20:33,860 --> 00:20:37,379 Let's say your current rating on the scared scale is, erm, 298 00:20:37,380 --> 00:20:39,419 I don't know, four? 299 00:20:39,420 --> 00:20:42,020 What me and DS Molina are aiming for is... 300 00:20:43,180 --> 00:20:44,540 ..is ten. 301 00:20:54,180 --> 00:20:57,419 But what is the point of simply scaring us?! 302 00:20:57,420 --> 00:20:59,099 You're very right, Mrs A. 303 00:20:59,100 --> 00:21:02,060 Simply scaring you would be fucking pointless. 304 00:21:03,260 --> 00:21:04,780 Of course it's more than that. 305 00:21:05,940 --> 00:21:07,779 Of course we want something. 306 00:21:07,780 --> 00:21:09,060 Tell us. No. 307 00:21:10,580 --> 00:21:12,219 No, no, no. 308 00:21:12,220 --> 00:21:15,260 The first stage is to scare you. 309 00:21:16,380 --> 00:21:19,579 And when you're so scared you'll do anything, 310 00:21:19,580 --> 00:21:21,220 anything at all... 311 00:21:23,660 --> 00:21:26,260 ..then we'll tell you what we want. 312 00:21:45,260 --> 00:21:47,060 So many pretty things. 313 00:22:17,380 --> 00:22:18,700 Mix it. 314 00:22:20,900 --> 00:22:22,060 OK. 315 00:22:26,300 --> 00:22:27,660 Ahem. 316 00:22:30,020 --> 00:22:31,500 Mm! 317 00:22:35,900 --> 00:22:37,380 Ruff! Ruff! 318 00:22:41,460 --> 00:22:42,740 Pick her up. 319 00:22:45,100 --> 00:22:46,379 Pick her up. 320 00:22:46,380 --> 00:22:49,179 Don't touch her! Don't! 321 00:22:49,180 --> 00:22:50,539 Don't hurt the dog. 322 00:22:50,540 --> 00:22:52,179 There's no need to hurt the dog! 323 00:22:52,180 --> 00:22:54,579 Shut up. 324 00:22:54,580 --> 00:22:56,420 At least learn that - when to shut up. 325 00:23:01,580 --> 00:23:03,060 Feed it. 326 00:23:07,020 --> 00:23:09,180 Don't! Please, don't! 327 00:23:28,860 --> 00:23:31,220 Oh, you stupid, stupid animal. 328 00:23:48,300 --> 00:23:51,539 That, ladies and gentleman, 329 00:23:51,540 --> 00:23:55,260 is what we think of your pretty things. 330 00:24:06,820 --> 00:24:08,299 Right! 331 00:24:08,300 --> 00:24:09,539 Let's get a move on, shall we? 332 00:24:09,540 --> 00:24:11,180 We're already behind schedule. 333 00:24:32,500 --> 00:24:35,420 Because he IS the one, right? 334 00:25:01,020 --> 00:25:02,660 I've seen a lot of a things... 335 00:25:04,980 --> 00:25:06,300 Jesus. 336 00:25:08,380 --> 00:25:10,539 Forensics are going to need a dozen bags. 337 00:25:10,540 --> 00:25:12,659 Not to mention a soup spoon. 338 00:25:12,660 --> 00:25:13,859 Lincoln. 339 00:25:13,860 --> 00:25:15,019 What? 340 00:25:15,020 --> 00:25:16,940 They're kids.Yes, I'm aware. 341 00:25:18,540 --> 00:25:19,820 What can you tell us? 342 00:25:21,700 --> 00:25:24,219 The, erm, leg was the first injury. 343 00:25:24,220 --> 00:25:26,779 Maybe 14, 15 hours ago. 344 00:25:26,780 --> 00:25:30,459 The cuts to the abdomen are fresher. 345 00:25:30,460 --> 00:25:32,379 Maybe two hours. 346 00:25:32,380 --> 00:25:34,300 This went on for half a day? 347 00:25:37,300 --> 00:25:38,700 Christ. 348 00:25:42,020 --> 00:25:44,820 If nothing comes back on those fags, I'm claiming them. 349 00:25:46,900 --> 00:25:48,380 What? 350 00:26:44,340 --> 00:26:46,339 What do you need? Which ones? 351 00:26:46,340 --> 00:26:47,940 The bottom-right section. 352 00:26:51,140 --> 00:26:52,420 Open your mouth. 353 00:26:56,020 --> 00:26:57,260 Get up. 354 00:27:12,860 --> 00:27:14,099 It's going to puke. 355 00:27:14,100 --> 00:27:16,219 I don't do dog puke. 356 00:27:16,220 --> 00:27:17,819 Deal with it. 357 00:27:17,820 --> 00:27:19,180 Give me my dog. 358 00:27:20,820 --> 00:27:23,059 I want my dog! I want...! 359 00:27:23,060 --> 00:27:25,980 No! You do... You do not touch her! 360 00:27:27,540 --> 00:27:29,819 "I want, I want." 361 00:27:29,820 --> 00:27:32,459 Didn't Mummy tell you not to whine? 362 00:27:32,460 --> 00:27:35,060 Or has Mummy been slack in her parenting skills? 363 00:27:37,020 --> 00:27:38,260 Please. 364 00:27:39,780 --> 00:27:41,140 Just let me have my dog. 365 00:27:42,380 --> 00:27:45,060 I give the orders, not you. 366 00:27:49,020 --> 00:27:50,699 Take Mummy upstairs. 367 00:27:50,700 --> 00:27:52,259 Then put the dog anywhere. 368 00:27:52,260 --> 00:27:53,540 But not with her. 369 00:29:09,180 --> 00:29:10,540 Dinner. 370 00:29:14,180 --> 00:29:15,780 Suit yourself. 371 00:29:21,180 --> 00:29:23,060 Were you in prison with Minnet Kable? 372 00:29:26,020 --> 00:29:30,260 Or have you just read about him? 373 00:29:36,700 --> 00:29:38,060 Get up. 374 00:29:39,140 --> 00:29:40,380 Why? 375 00:29:41,580 --> 00:29:43,060 I'm taking you to the toilet. 376 00:29:44,060 --> 00:29:45,980 You don't want to wet yourself, do you? 377 00:30:04,900 --> 00:30:06,579 Two minutes. 378 00:30:06,580 --> 00:30:07,940 I'm timing you. 379 00:30:21,020 --> 00:30:22,699 There isn't anything. 380 00:30:22,700 --> 00:30:24,060 Don't waste your time. 381 00:30:53,180 --> 00:30:55,350 Try that again and I'll be in there with you. 382 00:30:59,180 --> 00:31:00,580 ONE minute. 383 00:31:07,460 --> 00:31:08,660 Coming. 384 00:31:14,820 --> 00:31:16,220 Be right with you. 385 00:31:41,500 --> 00:31:44,019 The initial injury comes from the right, 386 00:31:44,020 --> 00:31:46,020 and is to the male victim. 387 00:31:47,580 --> 00:31:50,140 A stab wound on his thigh. 388 00:31:51,820 --> 00:31:54,859 The male victim is then pinned to the ground, 389 00:31:54,860 --> 00:31:57,219 unable to move without excruciating pain. 390 00:31:57,220 --> 00:31:59,019 Ah! 391 00:31:59,020 --> 00:32:00,620 The female victim escapes. 392 00:32:02,500 --> 00:32:04,019 As she is in socks, 393 00:32:04,020 --> 00:32:08,379 the cuts on her feet, which have congealed at different rates, 394 00:32:08,380 --> 00:32:10,660 indicate that she ran for hours. 395 00:32:13,580 --> 00:32:15,299 It's dark. 396 00:32:15,300 --> 00:32:17,699 She becomes disoriented. 397 00:32:17,700 --> 00:32:19,739 The killer allows her to exhaust herself. 398 00:32:19,740 --> 00:32:23,380 The killer finds the female victim on the far corner of the pitch. 399 00:32:25,540 --> 00:32:28,700 And he drags her to the tree... 400 00:32:30,020 --> 00:32:33,459 ..where both teenagers are later found. 401 00:32:33,460 --> 00:32:35,419 Her head strikes an object, 402 00:32:35,420 --> 00:32:38,139 most likely a rock... 403 00:32:38,140 --> 00:32:40,019 ..knocking her unconscious. 404 00:32:40,020 --> 00:32:41,659 He leaves her by the tree, 405 00:32:41,660 --> 00:32:43,259 retrieves the male victim, 406 00:32:43,260 --> 00:32:45,019 bringing him to the tree as well. 407 00:32:45,020 --> 00:32:46,459 The male victim has lost 408 00:32:46,460 --> 00:32:48,299 considerable blood by now. 409 00:32:48,300 --> 00:32:49,579 He's weak. 410 00:32:49,580 --> 00:32:52,140 The killer disembowels them both. 411 00:32:53,420 --> 00:32:56,060 This time, knife coming from the left. 412 00:32:57,140 --> 00:32:59,019 He starts with the female. 413 00:32:59,020 --> 00:33:01,179 She doesn't fight back. 414 00:33:01,180 --> 00:33:02,540 She's still unconscious. 415 00:33:03,540 --> 00:33:06,660 This explains the clean cut on her abdomen. 416 00:34:09,340 --> 00:34:10,740 Good girl, good girl. 417 00:34:13,180 --> 00:34:15,500 Good girl. We're just going to tuck... 418 00:34:17,020 --> 00:34:18,860 Good girl. You're such a good girl. 419 00:34:29,020 --> 00:34:31,379 No, no, no, no. 420 00:34:31,380 --> 00:34:33,060 Oh, shit. 421 00:34:37,660 --> 00:34:39,019 This place stinks. 422 00:34:39,020 --> 00:34:41,019 There's dog food everywhere. 423 00:34:41,020 --> 00:34:43,059 I didn't know you were going to do that.No, no, no. 424 00:34:43,060 --> 00:34:46,459 It stunk before. It's dirty. This is a dirty house. 425 00:34:46,460 --> 00:34:48,859 What was that on the floor out there? 426 00:34:48,860 --> 00:34:50,819 Was that blood? 427 00:34:50,820 --> 00:34:53,139 Well, I had to bring everything through the house. 428 00:34:53,140 --> 00:34:55,379 It must have sloshed about a bit. 429 00:34:55,380 --> 00:34:58,020 Y-You brought intestines through the house? 430 00:34:59,300 --> 00:35:00,699 Well, I had to get it... What? No. 431 00:35:00,700 --> 00:35:02,819 Why would you do that? I had to get it to the garden. 432 00:35:02,820 --> 00:35:04,939 You could've gone round the house. Outside. 433 00:35:04,940 --> 00:35:07,179 It was quicker to go through. 434 00:35:07,180 --> 00:35:09,179 I had a lot to do, all right? 435 00:35:09,180 --> 00:35:10,579 What if I hadn't finished on time? 436 00:35:10,580 --> 00:35:11,939 What would we have done then? 437 00:35:11,940 --> 00:35:14,659 You had plenty of time to finish your assignments. 438 00:35:14,660 --> 00:35:17,019 A professional would've finished in plenty of time. 439 00:35:17,020 --> 00:35:18,499 I had to cut the phone line, 440 00:35:18,500 --> 00:35:20,219 take care of the housekeeper, 441 00:35:20,220 --> 00:35:22,579 do all that... stuff with the intestines. 442 00:35:22,580 --> 00:35:24,379 What did you tell her? 443 00:35:24,380 --> 00:35:25,659 What did you tell her? 444 00:35:25,660 --> 00:35:29,219 I told her that I was Oliver's research assistant. 445 00:35:29,220 --> 00:35:32,299 That we were going to be working, undisturbed. 446 00:35:32,300 --> 00:35:33,939 I paid her for the week. 447 00:35:33,940 --> 00:35:35,420 She won't stop by. 448 00:35:36,580 --> 00:35:38,659 Trust me. 449 00:35:38,660 --> 00:35:40,060 Erm, excuse me. 450 00:35:42,540 --> 00:35:44,819 In your opinion, is this now clean? 451 00:35:44,820 --> 00:35:46,659 Ugh! No, I want to hear the answer. 452 00:35:46,660 --> 00:35:49,019 Do you believe this is now clean? 453 00:35:49,020 --> 00:35:52,019 I also had to shoot the deer, which is a big deal. 454 00:35:52,020 --> 00:35:53,699 I-I'm not a hunter. 455 00:35:53,700 --> 00:35:55,579 Then I had to take everything out 456 00:35:55,580 --> 00:35:57,659 and hang it all up there in the tree. 457 00:35:57,660 --> 00:35:59,979 Took me ages to find a ladder. 458 00:35:59,980 --> 00:36:01,859 Their basement is a disgrace. 459 00:36:01,860 --> 00:36:04,459 Why didn't you bring one? What if they didn't have a ladder here? 460 00:36:04,460 --> 00:36:05,699 What would've happened then? 461 00:36:05,700 --> 00:36:08,700 I feel like you're being really critical. 462 00:36:23,380 --> 00:36:24,860 It came from the mum's room. 463 00:36:26,020 --> 00:36:28,499 She must've thrown it out the window. 464 00:36:28,500 --> 00:36:30,020 You think? 465 00:36:38,180 --> 00:36:40,819 Find some dog food. Put it outside. It'll come back. 466 00:36:40,820 --> 00:36:44,019 We don't have any... dog food. 467 00:36:44,020 --> 00:36:45,780 You used it all on the jewellery. 468 00:36:47,740 --> 00:36:50,379 But there was no address on the collar. 469 00:36:50,380 --> 00:36:52,300 I saw. What if it's got a microchip? 470 00:36:53,820 --> 00:36:56,019 Oh.Yeah. 471 00:36:56,020 --> 00:36:57,300 "Oh." 472 00:36:59,700 --> 00:37:01,580 Wait, what's that? 473 00:37:19,020 --> 00:37:21,219 Aw, bless her. 474 00:37:21,220 --> 00:37:22,460 Hey! Mrs A! 475 00:37:24,380 --> 00:37:26,140 You're not as stupid as you look! 476 00:37:29,300 --> 00:37:31,100 One good thing has come out of this. 477 00:37:32,140 --> 00:37:35,259 At least we don't have to draw straws for who goes first. 478 00:37:35,260 --> 00:37:36,619 No? 479 00:37:36,620 --> 00:37:38,020 No, dickhead. 480 00:37:40,500 --> 00:37:43,420 Mrs Anchor-Ferrers just volunteered herself. 481 00:37:51,500 --> 00:37:52,979 Lucia!Lucia! 482 00:37:52,980 --> 00:37:55,219 Lucia! Lucia, are you all right? 483 00:37:55,220 --> 00:37:57,779 Lucia, what's all this noise about? 484 00:37:57,780 --> 00:37:59,339 What have you done with my dog?! 485 00:37:59,340 --> 00:38:01,339 Oh, that. 486 00:38:01,340 --> 00:38:03,379 I'm so sorry the way that worked out. 487 00:38:03,380 --> 00:38:05,220 I heard her outside - she was in pain! 488 00:38:06,420 --> 00:38:09,099 The dog fell out the window. 489 00:38:09,100 --> 00:38:10,859 Ran off. 490 00:38:10,860 --> 00:38:12,259 Looked injured. 491 00:38:12,260 --> 00:38:14,859 She doesn't know her way around here. 492 00:38:14,860 --> 00:38:16,379 She's scared and she'll get lost. 493 00:38:16,380 --> 00:38:18,219 She's only ever been in our London flat. 494 00:38:18,220 --> 00:38:19,379 She's not microchipped! 495 00:38:19,380 --> 00:38:20,740 Is she not? No. 496 00:38:21,900 --> 00:38:24,939 Then no-one will ever bring her back here. 497 00:38:24,940 --> 00:38:26,140 Shame. 498 00:38:31,700 --> 00:38:32,859 Caffery. 499 00:38:32,860 --> 00:38:35,859 Mr Caffery, we've done an X-ray on your dog. 500 00:38:35,860 --> 00:38:38,579 What she's swallowed appears to be jewellery. 501 00:38:38,580 --> 00:38:40,019 Jewellery? 502 00:38:40,020 --> 00:38:41,339 How'd that happen? 503 00:38:41,340 --> 00:38:43,019 Dogs will eat a variety of things. 504 00:38:43,020 --> 00:38:44,499 But I admit, this is a first for me. 505 00:38:44,500 --> 00:38:47,259 Nah, but it's metal. It wouldn't have tasted good. Why would she? 506 00:38:47,260 --> 00:38:49,619 I don't know. But we need to keep her here, 507 00:38:49,620 --> 00:38:52,019 wait for her to pass it naturally. 508 00:38:52,020 --> 00:38:53,699 And how long's that going to take? 509 00:38:53,700 --> 00:38:56,779 You're asking me to predict when a dog might shit? 510 00:38:56,780 --> 00:38:58,779 I'm sorry. 511 00:38:58,780 --> 00:39:01,579 I would very much like to have a look at the jewellery. 512 00:39:01,580 --> 00:39:04,339 It could be helpful in finding her home. 513 00:39:04,340 --> 00:39:06,060 I'll call you once it's out. 514 00:39:23,060 --> 00:39:24,579 Sorry I couldn't meet you out. 515 00:39:24,580 --> 00:39:26,019 Missus has a late shift tonight. 516 00:39:26,020 --> 00:39:28,419 No worries. I'm back in Wales for a bit, so... 517 00:39:28,420 --> 00:39:30,019 Manners, girls! Manners! 518 00:39:30,020 --> 00:39:31,340 Sorry, Dad! 519 00:39:32,420 --> 00:39:34,379 When you left Cardiff for London, 520 00:39:34,380 --> 00:39:38,339 we all took bets on the reason why, cos you wouldn't say. 521 00:39:38,340 --> 00:39:39,739 My money was on a woman. 522 00:39:39,740 --> 00:39:41,499 Was I right? 523 00:39:41,500 --> 00:39:44,219 Not quite. Never going to have kids, no? 524 00:39:44,220 --> 00:39:45,779 I'm only 32, Robbie. 525 00:39:45,780 --> 00:39:47,019 You'd better not hang about - 526 00:39:47,020 --> 00:39:48,379 your back won't put up with it. 527 00:39:48,380 --> 00:39:50,059 Mine's on fire round the clock. 528 00:39:50,060 --> 00:39:52,699 Noted. 529 00:39:52,700 --> 00:39:54,140 No, no! Wait, wait, wait! 530 00:39:55,540 --> 00:39:56,740 Plus, it's fun. 531 00:40:00,380 --> 00:40:01,819 Really. 532 00:40:01,820 --> 00:40:03,259 Sure I can't get you one? 533 00:40:03,260 --> 00:40:05,659 I don't really drink, mate. Thanks. Ah. 534 00:40:05,660 --> 00:40:07,019 Right. I forgot. 535 00:40:07,020 --> 00:40:08,539 A sober copper. 536 00:40:08,540 --> 00:40:11,379 You'd think I'd remember, seeing as you're the only one. 537 00:40:11,380 --> 00:40:13,419 I wanted to talk to you about something. 538 00:40:13,420 --> 00:40:14,620 An old case. 539 00:40:16,660 --> 00:40:18,220 The Donkey Pitch murders. 540 00:40:19,380 --> 00:40:20,660 Oh. 541 00:40:22,940 --> 00:40:24,260 That was awful, yeah. 542 00:40:25,260 --> 00:40:29,019 Look, Lincoln's theories on how the crimes played out - 543 00:40:29,020 --> 00:40:32,259 the kids, their injuries, what she's saying Minnet Kable did - 544 00:40:32,260 --> 00:40:33,620 do you believe it? 545 00:40:35,020 --> 00:40:36,779 No, I know you mean nothing by it, 546 00:40:36,780 --> 00:40:39,379 but you have no idea how often her work is questioned. 547 00:40:39,380 --> 00:40:41,299 All detectives have their work questioned. 548 00:40:41,300 --> 00:40:43,460 Not the same. It's not the same. 549 00:40:47,620 --> 00:40:49,790 You ever taken a look around our CID floor? 550 00:40:50,820 --> 00:40:52,300 It's almost all blokes. 551 00:40:52,301 --> 00:40:55,139 Lincoln's the best detective there, 552 00:40:55,140 --> 00:40:57,859 and she's second-guessed constantly. 553 00:40:57,860 --> 00:40:59,550 I didn't use to notice that stuff. 554 00:41:00,900 --> 00:41:03,619 Then you have daughters and you can't not notice it. 555 00:41:03,620 --> 00:41:06,299 Do you know the Chief Inspector didn't used to let her answer 556 00:41:06,300 --> 00:41:08,180 press questions on her own cases? 557 00:41:09,620 --> 00:41:12,339 Didn't even speak on camera. Why not? 558 00:41:12,340 --> 00:41:15,860 He said the face of the force should be someone more reassuring. 559 00:41:17,380 --> 00:41:20,030 Now that's the kind of shite she's been dealing with. 560 00:41:22,020 --> 00:41:23,619 What about Matthews? 561 00:41:23,620 --> 00:41:25,579 What, her partner? 562 00:41:25,580 --> 00:41:27,579 Nah, they're tight. Always have been. 563 00:41:27,580 --> 00:41:29,579 And he was behind her theory on the crime? 564 00:41:29,580 --> 00:41:32,710 What she's saying Minnet Kable did on the Donkey Pitch, yeah? 565 00:41:33,380 --> 00:41:34,899 Yeah. 566 00:41:34,900 --> 00:41:36,899 And I'm guessing you were, too. 567 00:41:36,900 --> 00:41:39,179 Well, you know how these things work, Jack - 568 00:41:39,180 --> 00:41:42,540 there are always elements that are... inconclusive. 569 00:44:05,380 --> 00:44:07,060 It's all been sterilised. 570 00:44:13,140 --> 00:44:16,299 "To Matilda, love Jimmy." 571 00:44:16,300 --> 00:44:18,699 Found what you need? 572 00:44:18,700 --> 00:44:20,619 Maybe. 573 00:44:20,620 --> 00:44:22,370 Well, then, I'll meet you outside. 574 00:44:23,900 --> 00:44:25,220 For the bill. 575 00:44:32,420 --> 00:44:35,739 See, "Jimmy" can be a nickname for all sorts of things. 576 00:44:35,740 --> 00:44:37,179 A joint. 577 00:44:37,180 --> 00:44:38,739 Your dick. 578 00:44:38,740 --> 00:44:41,939 But this is a wedding band so I'm going to go ahead and assume 579 00:44:41,940 --> 00:44:44,339 that Jimmy is short for James. 580 00:44:44,340 --> 00:44:45,979 Safe bet, yeah? 581 00:44:45,980 --> 00:44:48,459 The problem is, I don't have a surname. 582 00:44:48,460 --> 00:44:51,900 And if you look for all the Jameses in the area, there's... 583 00:44:53,020 --> 00:44:54,339 ..a few. 584 00:44:54,340 --> 00:44:56,659 And there's quite a few Matildas as well, 585 00:44:56,660 --> 00:45:00,299 but none of them have been married to, or divorced from, a James. 586 00:45:00,300 --> 00:45:02,019 You know what that means, don't you? 587 00:45:02,020 --> 00:45:07,299 That means that this couple probably doesn't live in Monmouth full-time. 588 00:45:07,300 --> 00:45:09,659 They're registered to vote elsewhere. 589 00:45:09,660 --> 00:45:10,860 So we... 590 00:45:12,340 --> 00:45:14,860 ..will go about this a different way... 591 00:45:30,340 --> 00:45:32,020 Oh... 592 00:45:40,460 --> 00:45:42,939 Is there something you want to tell me? 593 00:45:42,940 --> 00:45:44,699 Oh... 594 00:45:44,700 --> 00:45:47,859 Something about your little lapdog? 595 00:45:47,860 --> 00:45:49,299 Let's not make a fuss of this, 596 00:45:49,300 --> 00:45:51,859 but it does feel appropriate for you to apologise. 597 00:45:51,860 --> 00:45:53,739 I apologise. 598 00:45:53,740 --> 00:45:55,700 You don't sound sincere, Mrs A. 599 00:45:57,140 --> 00:45:58,380 I'm sorry. 600 00:46:00,300 --> 00:46:01,660 I am. 601 00:46:03,660 --> 00:46:05,060 I forgive you. 602 00:46:08,300 --> 00:46:10,380 You're obsessed with him, aren't you? 603 00:46:12,020 --> 00:46:13,460 You're copying him. 604 00:46:14,620 --> 00:46:16,620 Copying who, darling? 605 00:46:20,140 --> 00:46:21,979 Minnet Kable? 606 00:46:21,980 --> 00:46:24,019 Oh, gosh! 607 00:46:24,020 --> 00:46:25,340 That's a theory! 608 00:46:25,341 --> 00:46:28,899 I love that you're being constructive 609 00:46:28,900 --> 00:46:30,540 with your time, by the way. 610 00:46:35,660 --> 00:46:38,180 Are you going to rape my daughter? 611 00:46:39,300 --> 00:46:40,620 Rape your daughter? 612 00:46:42,180 --> 00:46:44,459 Mm-hm. 613 00:46:44,460 --> 00:46:45,620 God! 614 00:46:50,660 --> 00:46:53,019 Well, I wasn't planning on it. 615 00:46:53,020 --> 00:46:55,730 Mainly because I just don't think we'll have the time. 616 00:46:57,420 --> 00:46:59,020 Mrs Anchor-Ferrers... 617 00:47:03,740 --> 00:47:07,939 ..I'm going to tell you something important. Are you listening?Mm-hm. 618 00:47:07,940 --> 00:47:10,540 We are not here to rape your daughter. 619 00:47:11,780 --> 00:47:13,179 Or you. 620 00:47:13,180 --> 00:47:14,579 Or your husband. 621 00:47:14,580 --> 00:47:16,620 Doesn't interest us. Doesn't interest us. 622 00:47:18,020 --> 00:47:19,580 What does interest you? 623 00:47:28,180 --> 00:47:30,219 I want you to come downstairs. 624 00:47:30,220 --> 00:47:31,500 I'll show you. 625 00:47:49,020 --> 00:47:51,859 You said you found this dog on the Donkey Pitch. 626 00:47:51,860 --> 00:47:53,979 And then you reminded me that the anniversary 627 00:47:53,980 --> 00:47:55,580 of those killings is coming up. 628 00:47:55,581 --> 00:47:57,899 You think there's a connection 629 00:47:57,900 --> 00:47:59,379 between this dog and those murders? 630 00:47:59,380 --> 00:48:01,499 You found something, didn't you? 631 00:48:01,500 --> 00:48:02,740 Something with the dog. 632 00:48:03,860 --> 00:48:05,420 Something IS wrong, isn't it? 633 00:48:06,780 --> 00:48:07,979 I told you. 634 00:48:07,980 --> 00:48:09,619 Why do you think there's a connection? 635 00:48:09,620 --> 00:48:11,459 I don't know that there is. 636 00:48:11,460 --> 00:48:13,419 But you do, don't you? 637 00:48:13,420 --> 00:48:14,859 You sense it. 638 00:48:14,860 --> 00:48:17,179 That there's something evil. 639 00:48:17,180 --> 00:48:18,780 And you can almost reach it. 640 00:48:21,180 --> 00:48:23,739 I'll find the dog's owner. 641 00:48:23,740 --> 00:48:27,019 But you'll get information about my brother in return. 642 00:48:27,020 --> 00:48:28,380 We have a deal. 643 00:48:30,100 --> 00:48:31,539 And I brought the dog back. 644 00:48:31,540 --> 00:48:32,700 Go on. 645 00:48:33,740 --> 00:48:35,060 I don't want a dog! 646 00:48:41,660 --> 00:48:45,779 Well, aren't you a sweet little one? 647 00:48:45,780 --> 00:48:47,219 It would only be for a few days, 648 00:48:47,220 --> 00:48:48,539 but if it's too much bother... 649 00:48:48,540 --> 00:48:51,219 Nonsense! No bother at all. 650 00:48:51,220 --> 00:48:53,619 Well, we'd better find you something to eat. 651 00:48:53,620 --> 00:48:55,019 Oh, she's got a sore back foot. 652 00:48:55,020 --> 00:48:57,699 But the vet says it should heal on its own in a day or two. 653 00:48:57,700 --> 00:48:59,659 Then we'll make a right pair. 654 00:48:59,660 --> 00:49:01,659 Y-You go and do what you need to do, son. 655 00:49:01,660 --> 00:49:05,179 Whatever it is, I'm sure it needs doing. 656 00:49:05,180 --> 00:49:06,940 Yeah, it does. 657 00:49:21,020 --> 00:49:23,019 Sergeant Caffery. 658 00:49:23,020 --> 00:49:24,299 I'm not a sergeant any more. 659 00:49:24,300 --> 00:49:25,419 Sacked? 660 00:49:25,420 --> 00:49:27,339 Promoted. 661 00:49:27,340 --> 00:49:28,660 No more uniform. 662 00:49:30,540 --> 00:49:31,859 Pity. 663 00:49:31,860 --> 00:49:33,139 Mm. 664 00:49:33,140 --> 00:49:34,660 We said noon.You said noon. 665 00:49:40,820 --> 00:49:42,540 What are you doing here, Jack? 666 00:49:44,340 --> 00:49:45,579 Did you miss me? 667 00:49:45,580 --> 00:49:47,939 Well, work wasn't quite the same without you.Less fun? 668 00:49:47,940 --> 00:49:50,740 Less... a lot of things. 669 00:49:52,300 --> 00:49:54,180 Ooh, is this what this is? 670 00:49:55,900 --> 00:49:58,019 Are you having a Me Too moment? 671 00:49:58,020 --> 00:49:59,619 Is this where I sit and listen 672 00:49:59,620 --> 00:50:01,899 and you get it all off your chest? Not exactly. 673 00:50:01,900 --> 00:50:03,380 You sure? Listen... 674 00:50:05,660 --> 00:50:07,739 ..I wasn't complaining then, 675 00:50:07,740 --> 00:50:10,219 and I am not complaining now. 676 00:50:10,220 --> 00:50:12,979 When it comes to me, you... 677 00:50:12,980 --> 00:50:14,740 ..can do whatever you want. 678 00:50:17,180 --> 00:50:18,340 Can I get you anything? 679 00:50:19,380 --> 00:50:21,859 Two gin and tonics. ONE gin and tonic. 680 00:50:21,860 --> 00:50:23,220 But it's after noon. 681 00:50:24,740 --> 00:50:26,300 I'm fine. No probs. 682 00:50:30,460 --> 00:50:32,699 So, I've been poking around an old case. 683 00:50:32,700 --> 00:50:34,699 The Donkey Pitch. 684 00:50:34,700 --> 00:50:36,060 Yeah, that was an ugly one. 685 00:50:37,100 --> 00:50:38,619 Coming up to five years. 686 00:50:38,620 --> 00:50:40,819 Mm. You mentioned in your case notes 687 00:50:40,820 --> 00:50:43,140 that Minnet Kable wasn't all that bright. 688 00:50:44,700 --> 00:50:46,540 One fry short of a Happy Meal. 689 00:50:47,900 --> 00:50:49,099 That's a legal term. 690 00:50:49,100 --> 00:50:53,339 Mm. It's just... when you look at that crime scene, 691 00:50:53,340 --> 00:50:55,810 how there was so little evidence left behind, it... 692 00:50:57,020 --> 00:50:59,619 ..it feels like a smart criminal would be behind it. 693 00:50:59,620 --> 00:51:02,419 Oh, God, Jack, I hadn't even considered that. 694 00:51:02,420 --> 00:51:04,099 Thank God you're here. 695 00:51:04,100 --> 00:51:06,019 What else do you think? 696 00:51:06,020 --> 00:51:08,459 He put on plastic coveralls any idiot can do that. 697 00:51:08,460 --> 00:51:11,179 And then the rain washed away whatever evidence was left behind. 698 00:51:11,180 --> 00:51:13,739 So, really, how smart do you think he needed to be 699 00:51:13,740 --> 00:51:15,060 to kill those two kids? 700 00:51:16,740 --> 00:51:20,499 Plus, the cuts on those bodies were both left-handed 701 00:51:20,500 --> 00:51:22,259 and right-handed in origin. 702 00:51:22,260 --> 00:51:23,699 Minnet Kable is ambidextrous. 703 00:51:23,700 --> 00:51:26,139 What if that's just a coincidence, not an explanation? 704 00:51:26,140 --> 00:51:27,460 Jack, he confessed! 705 00:51:31,940 --> 00:51:34,219 I get it. 706 00:51:34,220 --> 00:51:37,219 You were there. You saw their innards strung around 707 00:51:37,220 --> 00:51:40,099 like tinsel and it fucked you up. 708 00:51:40,100 --> 00:51:42,300 I might joke, Jack, but it fucked me up, too. 709 00:51:44,580 --> 00:51:46,379 But I give a shit about my cases 710 00:51:46,380 --> 00:51:48,659 and I work my ass off to clear them. 711 00:51:48,660 --> 00:51:50,660 I'm not questioning your work ethic. 712 00:51:55,020 --> 00:51:57,899 But your theory on those murders, 713 00:51:57,900 --> 00:51:59,100 it's full of holes. 714 00:52:11,860 --> 00:52:13,780 Time for some fun, old man. 715 00:52:14,820 --> 00:52:17,739 See, one killer couldn't possibly have kept track 716 00:52:17,740 --> 00:52:19,019 of both of those kids, 717 00:52:19,020 --> 00:52:20,380 not in an area that big. 718 00:52:20,381 --> 00:52:24,219 It would've been too much of a risk to leave either one of them behind. 719 00:52:24,220 --> 00:52:25,539 Hugo was strong. 720 00:52:25,540 --> 00:52:29,019 If the killer had left him behind to track Sophie's moves, 721 00:52:29,020 --> 00:52:30,860 he would've tried to escape. 722 00:52:35,260 --> 00:52:37,139 And the cut on Sophie's head? 723 00:52:37,140 --> 00:52:38,859 It was minor. 724 00:52:38,860 --> 00:52:40,670 She was never knocked unconscious. 725 00:52:42,020 --> 00:52:44,579 She was awake, for the whole thing. 726 00:52:44,580 --> 00:52:47,139 See, it's not just that Minnet Kable wasn't smart enough 727 00:52:47,140 --> 00:52:49,579 to carry out the murders in the first place. 728 00:52:49,580 --> 00:52:52,419 It's that you tried to cram a single-killer theory 729 00:52:52,420 --> 00:52:54,590 into a crime scene that just doesn't fit it. 730 00:52:59,540 --> 00:53:02,060 It never was one stupid man. 731 00:53:05,700 --> 00:53:07,500 It was two very smart ones. 732 00:53:08,780 --> 00:53:11,019 And I knew it. Five years ago, 733 00:53:11,020 --> 00:53:14,100 I knew that something was off with that case. But... 734 00:53:15,020 --> 00:53:16,340 ..I was a bit... distracted. 735 00:53:17,420 --> 00:53:19,400 And deep down inside, you know I'm right. 736 00:53:20,900 --> 00:53:24,139 You know that's how the Donkey Pitch murders went down. 737 00:53:24,140 --> 00:53:26,180 Wait, wait, wait! 738 00:53:38,300 --> 00:53:40,859 So the killers were never caught. 739 00:53:40,860 --> 00:53:42,539 They're still out there. 740 00:53:42,540 --> 00:53:44,219 I didn't throw the Donkey Pitch case. 741 00:53:44,220 --> 00:53:46,099 And yet, it was botched so badly... 742 00:53:46,100 --> 00:53:49,019 I didn't throw the Donkey Pitch case. 743 00:53:49,020 --> 00:53:50,180 Well... 744 00:53:51,420 --> 00:53:55,419 ..then that really only leaves one alternative, doesn't it? 745 00:53:55,420 --> 00:53:56,500 What if... 746 00:53:57,860 --> 00:54:00,700 ..you just aren't cut out for this kind of job? 747 00:54:02,220 --> 00:54:04,539 Maybe you were only promoted 748 00:54:04,540 --> 00:54:07,060 cos someone had to tick a few boxes. 749 00:54:18,780 --> 00:54:20,060 You coming? 750 00:54:52,740 --> 00:54:55,020 Oh, no! 751 00:54:56,460 --> 00:54:57,699 Oh, Tilly. 752 00:54:57,700 --> 00:55:00,299 Tilly, I'm so sorry. 753 00:55:00,300 --> 00:55:02,579 I'm so sorry. 754 00:55:02,580 --> 00:55:04,140 Tilly... 755 00:55:05,300 --> 00:55:08,060 Sh! She's in character. 756 00:55:12,700 --> 00:55:15,340 Largo al factotum by Gioachino Rossini 757 00:55:18,020 --> 00:55:19,659 Ah! 758 00:55:19,660 --> 00:55:21,779 ? Largo al factotum della citta 759 00:55:21,780 --> 00:55:23,579 ? Largo! 760 00:55:23,580 --> 00:55:27,619 ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a- a-a ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 761 00:55:27,620 --> 00:55:29,539 ? Presto a bottega che I'alba e gia 762 00:55:29,540 --> 00:55:31,459 ? Presto! 763 00:55:31,460 --> 00:55:35,730 ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a- a-a ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 764 00:55:35,731 --> 00:55:39,299 ? Ah, che bel vivere, che bel piacere ? Ah, che bel vivere, che bel piacere 765 00:55:39,300 --> 00:55:41,859 ? Che bel piacere 766 00:55:41,860 --> 00:55:45,019 ? Per un barbiere 767 00:55:45,020 --> 00:55:47,060 ? Di qualita! Di qualita! 768 00:55:49,020 --> 00:55:50,539 ? Ah, bravo, Figaro! 769 00:55:50,540 --> 00:55:52,899 ? Bravo, bravissimo! Bravo! 770 00:55:52,900 --> 00:55:56,139 ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a- a-a ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 771 00:55:56,140 --> 00:55:58,059 ? Fortunatissimo per verita! 772 00:55:58,060 --> 00:55:59,779 ? Bravo! 773 00:55:59,780 --> 00:56:02,899 ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a- a-a ? La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 774 00:56:02,900 --> 00:56:06,099 ? Fortunatissimo per verita! 775 00:56:06,100 --> 00:56:09,459 ? Fortunatissimo per verita! 776 00:56:09,460 --> 00:56:11,779 ? La, la, la, la, la, la, la, la 777 00:56:11,780 --> 00:56:14,139 ? La, la, la, la, la, la, la, la 778 00:56:14,140 --> 00:56:17,139 ? Figaro! 779 00:56:17,140 --> 00:56:20,019 ? Figaro! 780 00:56:20,020 --> 00:56:22,059 ? Figaro, Figaro, Figaro 781 00:56:22,060 --> 00:56:25,459 ? Figaro, Figaro, Figaro, Figaro! 782 00:56:25,460 --> 00:56:28,019 ? Ahime! Ahime! Che furia! 783 00:56:28,020 --> 00:56:30,059 ? Ahime! Che folla! 784 00:56:30,060 --> 00:56:31,659 ? Uno alla volta 785 00:56:31,660 --> 00:56:33,019 ? Per carita! 786 00:56:33,020 --> 00:56:34,619 ? Per carita! 787 00:56:36,940 --> 00:56:40,739 ? Uno alla volta, uno alla volta 788 00:56:40,740 --> 00:56:42,539 ? Uno alla volta 789 00:56:42,540 --> 00:56:45,659 ? Per carita! 790 00:56:45,660 --> 00:56:48,979 ? Figaro! Son qua 791 00:56:48,980 --> 00:56:51,419 ? Figaro! Son qua 792 00:56:51,420 --> 00:56:55,139 ? Figaro qua, Figaro la Figaro qua, Figaro la ? Figaro qua, Figaro la Figaro qua, Figaro la 793 00:56:55,140 --> 00:56:57,979 ? Figaro su, Figaro giu Figaro su, Figaro giu ? Figaro su, Figaro giu Figaro su, Figaro giu 794 00:56:57,980 --> 00:56:59,819 ? Pronto prontissimo son come il fumine ? Pronto prontissimo son come il fumine 795 00:56:59,820 --> 00:57:01,219 ? Sono il factotum della citta 796 00:57:01,220 --> 00:57:04,739 ? Della citta, della citta, della citta, della citta ? Della citta, della citta, della citta, della citta 797 00:57:04,740 --> 00:57:07,859 ? Sono il factotum della citta 798 00:57:07,860 --> 00:57:11,019 ? Sono il factotum della citta 799 00:57:11,020 --> 00:57:14,059 ? Della citta, della citta 800 00:57:14,109 --> 00:57:18,659 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.