All language subtitles for When Calls the Heart S08E03 From the Ashes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:18,030 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:18,030 --> 00:00:20,170 If I'm being completely honest 3 00:00:20,170 --> 00:00:21,370 I have come because my husband left me. 4 00:00:21,370 --> 00:00:25,280 It's awful pretty and peaceful. 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,310 We have ourselves a deal. 6 00:00:27,310 --> 00:00:28,180 Joseph, welcome to Hope Valley. 7 00:00:30,480 --> 00:00:31,150 Henry! 8 00:00:31,150 --> 00:00:32,550 Uh, uh, I'm fine! 9 00:00:32,550 --> 00:00:33,480 Your blood pressure is dangerous. 10 00:00:33,480 --> 00:00:35,950 You want more than I can give you. 11 00:00:35,950 --> 00:00:36,850 It would just hurt too much if I lost you the way I lost Jack. 12 00:00:36,850 --> 00:00:40,020 Elizabeth! 13 00:00:40,020 --> 00:00:40,790 Elizabeth, I love you. 14 00:00:41,930 --> 00:00:43,190 Come on. 15 00:00:43,930 --> 00:00:45,100 Elizabeth! 16 00:00:51,440 --> 00:00:52,100 Ho 17 00:00:52,100 --> 00:00:52,840 W's that? 18 00:00:52,840 --> 00:00:53,800 Perfect. 19 00:00:55,040 --> 00:00:56,140 So, what do you think? 20 00:00:57,110 --> 00:00:59,880 They're called "Freedom Alls"? 21 00:00:59,880 --> 00:01:01,480 Faith brought them back from Chicago, 22 00:01:01,480 --> 00:01:02,980 Clara wants to try selling them here. 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,210 I thought I'd run them up the flag pole and see who salutes. 24 00:01:04,210 --> 00:01:06,450 I'm afraid that won't be me. 25 00:01:06,450 --> 00:01:07,980 [l 26 00:01:08,620 --> 00:01:09,720 I expected a 27 00:01:09,720 --> 00:01:10,850 s much. 28 00:01:10,850 --> 00:01:13,290 But, you know, I need to be open to changing fashion 29 00:01:13,290 --> 00:01:17,630 and support Clara. 30 00:01:17,630 --> 00:01:19,130 I can't run this dress shop forever. 31 00:01:19,130 --> 00:01:23,700 Maybe someday she'll... 32 00:01:23,700 --> 00:01:25,170 Are you thinking of giving up the dress shop? 33 00:01:25,170 --> 00:01:27,640 Let's not talk about me. 34 00:01:27,640 --> 00:01:28,770 Rosemary. 35 00:01:28,770 --> 00:01:29,770 No. 36 00:01:29,770 --> 00:01:31,540 Have you seen Nathan 37 00:01:31,540 --> 00:01:32,640 since you told him the two of you couldn't be together? 38 00:01:32,640 --> 00:01:34,410 No, and I hated riding off the way I did. 39 00:01:34,410 --> 00:01:37,950 But who knows what would have happened 40 00:01:37,950 --> 00:01:38,620 between you two if you hadn't? 41 00:01:42,620 --> 00:01:42,890 I know I made the right choice not to be with Nathan. 42 00:01:42,890 --> 00:01:46,420 Mmmhmm. 43 00:01:46,420 --> 00:01:47,760 But I don't know that made the choice to be with Lucas. 44 00:01:47,760 --> 00:01:51,760 Have you seen Lucas since you spoke with Nathan? 45 00:01:51,760 --> 00:01:54,230 No, and I'd like to keep it that way. 46 00:01:54,230 --> 00:01:56,300 At least until after his mother tells him 47 00:01:56,300 --> 00:01:58,570 that his father left her. 48 00:01:58,570 --> 00:02:00,370 That really is a terrible spot she put you in. 49 00:02:00,370 --> 00:02:03,240 What's still confusing though, 50 00:02:03,240 --> 00:02:04,210 Lucas has always spoken of his parents' marriage 51 00:02:05,140 --> 00:02:06,110 as if it were some fairy tale- 52 00:02:06,110 --> 00:02:07,340 Lucas! 53 00:02:09,180 --> 00:02:10,650 Good morning, ladies. 54 00:02:10,650 --> 00:02:11,780 Good morning. 55 00:02:11,780 --> 00:02:12,820 Hi. 56 00:02:12,820 --> 00:02:13,920 What are all those? 57 00:02:13,920 --> 00:02:15,020 More books for the library. 58 00:02:15,020 --> 00:02:17,090 Oh. 59 00:02:17,090 --> 00:02:18,420 My mother mentioned you're getting together this morning? 60 00:02:18,420 --> 00:02:19,660 Yes, and I should really be going. 61 00:02:19,660 --> 00:02:20,860 I have a few things to take care of beforehand. 62 00:02:20,860 --> 00:02:21,890 Right. 63 00:02:23,090 --> 00:02:24,360 Bye. 64 00:02:25,130 --> 00:02:28,370 How is your mother? 65 00:02:28,370 --> 00:02:30,900 She's not quite herself. 66 00:02:30,900 --> 00:02:32,500 I'm thinking of telephoning my father and seeing 67 00:02:32,500 --> 00:02:33,370 if he would be willing to come and visit her here. 68 00:02:33,370 --> 00:02:36,110 That would be a surprise. 69 00:02:36,110 --> 00:02:37,340 I think so. 70 00:02:37,340 --> 00:02:39,510 Have a lovely day. 71 00:02:39,510 --> 00:02:40,580 You too. 72 00:02:41,880 --> 00:02:46,280 Nathan, I need a sec? 73 00:02:46,280 --> 00:02:48,950 I've been working on Allie's adoption 74 00:02:48,950 --> 00:02:50,020 but between document requests and extra paperwork of my own 75 00:02:50,020 --> 00:02:54,790 it's gonna be a few more weeks. 76 00:02:54,790 --> 00:02:56,230 Well, whatever you can do to push it along, Bill. 77 00:02:56,230 --> 00:02:58,330 And uh, about my land? 78 00:02:58,330 --> 00:02:59,530 Another buyer's been asking... 79 00:03:00,330 --> 00:03:03,000 Oh, I uh, I changed my mind. 80 00:03:03,000 --> 00:03:05,200 You're not interested anymore? 81 00:03:05,200 --> 00:03:07,870 No, I'm not. 82 00:03:07,870 --> 00:03:08,670 Now, if you'll excuse me, I have to really get on with my rounds. 83 00:03:08,670 --> 00:03:11,170 Is that Andrew? 84 00:03:11,170 --> 00:03:12,980 Bill. 85 00:03:12,980 --> 00:03:14,510 Or 86 00:03:14,510 --> 00:03:15,380 Do I call you Judge Avery? 87 00:03:15,380 --> 00:03:17,480 Superintendent Hargraves. 88 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 I heard you'd been promoted. 89 00:03:19,880 --> 00:03:21,180 I learned from the best. 90 00:03:21,180 --> 00:03:22,420 It's good to see you. 91 00:03:22,420 --> 00:03:23,750 Nathan, I'd like you to- 92 00:03:23,750 --> 00:03:24,290 Yeah, we uh... we know each other. 93 00:03:24,290 --> 00:03:26,290 Superintendent. 94 00:03:26,920 --> 00:03:27,860 Constable Grant. 95 00:03:29,460 --> 00:03:32,060 What brings you to Hope Valley? 96 00:03:32,060 --> 00:03:34,130 Oh, I have a matter to discuss with the constable here. 97 00:03:34,130 --> 00:03:36,300 I see. 98 00:03:37,630 --> 00:03:38,170 Well, hopefully we can catch up before you leave. 99 00:03:38,170 --> 00:03:39,700 I'd like that. 100 00:03:42,870 --> 00:03:44,310 This isn't pleasant news so I won't delay in giving it to you. 101 00:03:44,310 --> 00:03:47,180 No, I'm sure you won't. 102 00:03:47,180 --> 00:03:49,350 It's about the shooting last year. 103 00:03:49,350 --> 00:03:50,950 During the prisoner transfer. 104 00:03:50,950 --> 00:03:52,620 There was an investigation, the case is closed, sir. 105 00:03:52,620 --> 00:03:54,480 But in light of the severity of the incident 106 00:03:54,480 --> 00:03:56,420 and the loss of a Mountie's life 107 00:03:56,420 --> 00:03:57,390 we are opening another internal inquiry. 108 00:03:57,390 --> 00:04:01,990 May I ask the reason why, sir? 109 00:04:01,990 --> 00:04:04,890 The inquiry is set to begin in the next few days 110 00:04:04,890 --> 00:04:06,330 here in Hope Valley. 111 00:04:06,860 --> 00:04:08,400 You're c 112 00:04:08,400 --> 00:04:09,700 alling me as a witness. 113 00:04:09,700 --> 00:04:10,770 Constable, you are the focus of this inquiry, 114 00:04:10,770 --> 00:04:12,340 to determine your possible culpability 115 00:04:13,540 --> 00:04:14,740 as to whether or not you were at fault. 116 00:04:14,740 --> 00:04:16,270 Your career as a Mountie is at stake. 117 00:04:55,780 --> 00:04:58,650 Ooh! What's happening out there? 118 00:04:59,920 --> 00:05:01,280 Is that the beehive you bought Ned for his birthday? 119 00:05:01,280 --> 00:05:02,390 Shh! He'll hear you. 120 00:05:03,520 --> 00:05:06,460 Well, unfortunately no, it's not. 121 00:05:06,460 --> 00:05:08,360 There's some kind of delay with my order. 122 00:05:08,360 --> 00:05:10,730 Oh. I thought I'd take a cue from you 123 00:05:10,730 --> 00:05:13,200 and buy Bill something for his birthday. 124 00:05:13,200 --> 00:05:14,630 - Mmm. - What do you suggest? 125 00:05:14,630 --> 00:05:15,670 Molly, how should I know? 126 00:05:16,770 --> 00:05:17,400 Seems he has everything a man could want. 127 00:05:18,470 --> 00:05:19,270 Mmm. He doesn't have a wife. 128 00:05:19,270 --> 00:05:21,870 Kidding. 129 00:05:24,040 --> 00:05:24,840 Seriously, I'm kidding. 130 00:05:27,240 --> 00:05:28,410 Excuse me. 131 00:05:30,410 --> 00:05:32,480 Ok, thanks Ned. 132 00:05:32,480 --> 00:05:33,680 Hope Valley Central, how may I direct your call? 133 00:05:33,680 --> 00:05:34,620 Uh, young man, if you would be so kind? 134 00:05:34,620 --> 00:05:35,950 Carson's got me in this back brace. 135 00:05:35,950 --> 00:05:37,650 I can't do anything. 136 00:05:37,650 --> 00:05:40,560 Is it something for the mill? 137 00:05:40,560 --> 00:05:41,590 No, actually this is something we brought home 138 00:05:41,590 --> 00:05:42,460 from our trip to South America. 139 00:05:43,130 --> 00:05:44,530 Let me guess. 140 00:05:44,530 --> 00:05:46,000 You're not gonna guess. 141 00:05:46,000 --> 00:05:47,130 Oh, I don't know, I'm pretty good at this. 142 00:05:47,130 --> 00:05:48,030 Ned, you are never gonna guess. 143 00:05:48,030 --> 00:05:49,430 Is it a... 144 00:05:50,270 --> 00:05:51,030 A chair? 145 00:05:52,540 --> 00:05:53,900 I wanted to guess. 146 00:05:56,710 --> 00:05:57,570 You shipped a chair, this chair, 147 00:05:58,640 --> 00:06:03,880 half way around the world? 148 00:06:03,880 --> 00:06:06,120 @Well, it's not exactly half way around the world. 149 00:06:06,120 --> 00:06:08,180 And I'll have you know this isn't just any old chair. 150 00:06:08,180 --> 00:06:10,820 Look at the patina of the wood. 151 00:06:10,820 --> 00:06:12,390 The lines. 152 00:06:12,390 --> 00:06:13,390 The top rail. 153 00:06:13,390 --> 00:06:14,720 The splats. 154 00:06:14,720 --> 00:06:15,690 Its form follows its function. 155 00:06:15,690 --> 00:06:17,960 This is a beautiful chair. 156 00:06:17,960 --> 00:06:19,500 It looks like any old chair to me. 157 00:06:19,500 --> 00:06:22,100 Hey, woah-ow! 158 00:06:22,100 --> 00:06:23,430 What? 159 00:06:23,430 --> 00:06:24,770 It's bad luck. 160 00:06:24,770 --> 00:06:26,670 Why? 161 00:06:26,670 --> 00:06:27,840 The person for whom the chair was made 162 00:06:27,840 --> 00:06:28,300 must be the first person to sit in said chair. 163 00:06:28,300 --> 00:06:29,740 That's me. 164 00:06:30,270 --> 00:06:32,340 You serious? 165 00:06:32,340 --> 00:06:33,140 Yeah, I'm serious. 166 00:06:33,140 --> 00:06:34,740 Alright. 167 00:06:35,180 --> 00:06:36,880 So um, 168 00:06:36,880 --> 00:06:38,250 I need you to take this to my house for me 169 00:06:38,250 --> 00:06:41,280 @and when you're there maybe move the motorcycle to the mill. 170 00:06:41,280 --> 00:06:43,450 I promised Rosemary I'd do it but with this back brace... 171 00:06:43,450 --> 00:06:47,020 not gonna happen. 172 00:06:47,020 --> 00:06:48,190 Can I sit on that? 173 00:06:49,430 --> 00:06:51,560 Very funny. 174 00:06:51,560 --> 00:06:52,100 Come on, don't make me laugh. It hurts. 175 00:06:52,100 --> 00:06:53,530 Go. 176 00:06:53,530 --> 00:06:54,500 - See ya. - Yeah. 177 00:06:58,030 --> 00:06:58,770 If you ever wanna shave it off I know just the gal to do it. 178 00:06:59,870 --> 00:07:04,110 Only just to see what's hiding und 179 00:07:04,110 --> 00:07:04,740 erneath. 180 00:07:04,740 --> 00:07:06,780 Ah. It had gotten a bit full. 181 00:07:07,180 --> 00:07:09,780 Ah! 182 00:07:11,450 --> 00:07:12,480 You have a customer. 183 00:07:12,480 --> 00:07:13,580 Business has picked up. 184 00:07:13,580 --> 00:07:15,250 Shave it all off? 185 00:07:15,250 --> 00:07:16,650 Well, I'd be curious to see. 186 00:07:16,650 --> 00:07:18,520 That's what I said. 187 00:07:18,520 --> 00:07:19,490 You can always grow it back. 188 00:07:19,490 --> 00:07:21,530 Let me think about it. 189 00:07:23,690 --> 00:07:27,860 Can you stay and chat? 190 00:07:27,860 --> 00:07:28,400 For a moment. I'm meeting Carson. 191 00:07:28,400 --> 00:07:30,500 Thank you. 192 00:07:32,300 --> 00:07:34,600 Uh, Lucas, this is too much. 193 00:07:34,600 --> 00:07:36,040 Oh, no, please, please, Fiona. I insist. 194 00:07:36,040 --> 00:07:37,770 Besides, after I meet Lee about a lumber order 195 00:07:37,770 --> 00:07:39,740 I might need a free haircut. 196 00:07:42,310 --> 00:07:43,210 He is so nice. 197 00:07:59,930 --> 00:08:03,570 Woah. 198 00:08:09,410 --> 00:08:11,580 Woo-hoo-hoo-hoo! 199 00:08:12,240 --> 00:08:14,840 If you could, I' 200 00:08:14,840 --> 00:08:16,050 d like to put a rush on this order. 201 00:08:16,050 --> 00:08:17,410 Every day that we wait is a day we're not drilling. 202 00:08:17,410 --> 00:08:18,620 Absolutely. 203 00:08:20,020 --> 00:08:20,550 We could deliver the lumber by end of the week. 204 00:08:20,550 --> 00:08:22,220 That sounds good. 205 00:08:22,220 --> 00:08:22,950 Lucas. 206 00:08:22,950 --> 00:08:24,490 Hi, Lee. 207 00:08:24,490 --> 00:08:25,560 Hey, Michael. 208 00:08:25,560 --> 00:08:27,160 The men on 2 need to talk. 209 00:08:27,160 --> 00:08:29,630 This well has been nothing but trouble 210 00:08:29,630 --> 00:08:31,160 since Henry suggested we start drilling. 211 00:08:31,160 --> 00:08:32,430 Everybody thinks we should drill down another 50 feet. 212 00:08:32,430 --> 00:08:36,230 And I agree. 213 00:08:36,230 --> 00:08:38,100 Fifty feet becomes 100 feet, becomes 300 feet. 214 00:08:38,100 --> 00:08:41,340 How'd you like to buy an oil well? 215 00:08:42,710 --> 00:08:43,670 I don't think so. 216 00:08:43,670 --> 00:08:44,710 Good luck, fellas. 217 00:08:48,210 --> 00:08:52,350 Ahh. 218 00:08:52,350 --> 00:08:53,950 Fiona said 219 00:08:53,950 --> 00:08:54,950 she didn't think Hope Valley was ready for those. 220 00:08:54,950 --> 00:08:57,020 Change is difficult for some people. 221 00:09:01,460 --> 00:09:03,130 Oh, my goodness, 222 00:09:03,130 --> 00:09:03,730 look at what Dottie sent over from Union City. 223 00:09:03,730 --> 00:09:05,630 Oh... 224 00:09:06,560 --> 00:09:07,600 This bead work. 225 00:09:07,600 --> 00:09:09,230 Oh, it's beautiful. 226 00:09:09,230 --> 00:09:10,130 I suppose she wants us to put this in the window. 227 00:09:13,470 --> 00:09:14,700 Clara! 228 00:09:15,970 --> 00:09:17,510 Clara! 229 00:09:17,510 --> 00:09:18,640 Clara! 230 00:09:19,340 --> 00:09:20,040 Woo-hoo-ho 231 00:09:20,040 --> 00:09:20,540 o-hoo! 232 00:09:20,540 --> 00:09:21,340 What are you doing? 233 00:09:22,910 --> 00:09:24,010 Hey. 234 00:09:24,010 --> 00:09:24,910 Jesse Flynn, you have a wife to consider. 235 00:09:26,180 --> 00:09:28,380 You get off that motorcycle right now 236 00:09:28,380 --> 00:09:30,850 before you risk leaving a widow. 237 00:09:30,850 --> 00:09:32,260 This is exactly why I wanted Lee to sell that thing. 238 00:09:32,260 --> 00:09:34,890 Is that why he's having me ride this down to the mill? 239 00:09:34,890 --> 00:09:36,730 You know, Lee always said that you loved riding 240 00:09:36,730 --> 00:09:38,800 on the back of the motorcycle. 241 00:09:38,800 --> 00:09:41,100 That was a long time ago, Jesse. 242 00:09:41,100 --> 00:09:42,430 I'm a married woman now and Lee is a married man. 243 00:09:42,430 --> 00:09:43,670 If I never see that motorcycle again it'll be too soon. 244 00:09:45,070 --> 00:09:48,940 I think someone's interested in the Freedom Alls. 245 00:09:48,940 --> 00:09:50,440 You tell Lee to sell that bike to the very first person 246 00:09:50,440 --> 00:09:52,540 who comes along. 247 00:09:52,540 --> 00:09:54,410 Ok. 248 00:09:54,410 --> 00:09:55,650 Jesse. 249 00:09:56,450 --> 00:09:57,710 Ok. 250 00:10:00,120 --> 00:10:03,620 If I'm not mistaken, it's in the third chapter. 251 00:10:07,060 --> 00:10:12,000 Why don't I rewrite your manuscript while you relax? 252 00:10:12,000 --> 00:10:16,200 I haven't been very focused, I'm sorry. 253 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 You have the gift of understatement. 254 00:10:20,940 --> 00:10:23,070 May I ask what has you so troubled? 255 00:10:28,040 --> 00:10:28,980 I assume you haven't told Lucas that your husband left you. 256 00:10:29,580 --> 00:10:34,620 Not yet. 257 00:10:34,620 --> 00:10:36,550 He's going to find out eventually. 258 00:10:36,550 --> 00:10:37,850 Are you insinuating that if I don't tell Lucas you will? 259 00:10:37,850 --> 00:10:40,690 That's not what I meant. 260 00:10:44,790 --> 00:10:45,700 Shall we get back to work? 261 00:10:47,360 --> 00:10:48,600 May I open the window? 262 00:10:48,600 --> 00:10:49,730 Yes. 263 00:10:49,730 --> 00:10:50,830 Yes, go ahead. 264 00:11:03,350 --> 00:11:07,980 Lucas tells me Constable Grant is a suitor. 265 00:11:07,980 --> 00:11:12,020 Is that what Lucas tells you? 266 00:11:12,020 --> 00:11:13,690 I asked. 267 00:11:13,690 --> 00:11:14,790 He confirmed. 268 00:11:17,030 --> 00:11:18,660 Constable Grant is not a suitor. 269 00:11:18,660 --> 00:11:20,730 And yet you clearly regard him with some sort of sentiment. 270 00:11:26,500 --> 00:11:27,240 Elizabeth, from your writing 271 00:11:27,240 --> 00:11:29,140 and from the short time I have known you 272 00:11:29,140 --> 00:11:30,040 I am aware that you feel things deeply. 273 00:11:31,140 --> 00:11:33,980 You must have some idea of your affections 274 00:11:33,980 --> 00:11:35,180 for Constable Grant and my son. 275 00:11:37,080 --> 00:11:40,780 As you suggested, shall we get back to work? 276 00:11:54,100 --> 00:11:58,730 Ned? 277 00:11:58,730 --> 00:11:59,500 Oh, Henry. I, uh, I didn't see yo 278 00:11:59,500 --> 00:11:59,870 u come in. 279 00:11:59,870 --> 00:12:02,840 I wanted to apologize. 280 00:12:03,370 --> 00:12:05,840 For...? 281 00:12:06,780 --> 00:12:09,310 I was upset and accusatory, 282 00:12:09,310 --> 00:12:11,850 and I know better than to think you'd open my mail. 283 00:12:11,850 --> 00:12:14,020 It's long forgotten. 284 00:12:16,590 --> 00:12:17,850 Thank you, Henry. 285 00:12:18,650 --> 00:12:20,290 Let me see if you ha 286 00:12:20,290 --> 00:12:20,660 ve any mail. 287 00:12:20,660 --> 00:12:21,830 Thank you. 288 00:12:24,060 --> 00:12:27,200 You were right to be angry with me. 289 00:12:27,200 --> 00:12:30,030 I uh, hope that we can get by this. 290 00:12:31,730 --> 00:12:35,840 Thank you, Henry. 291 00:12:35,840 --> 00:12:38,270 I hope so, too. 292 00:12:41,010 --> 00:12:44,850 No, uh, nothing today. 293 00:12:44,850 --> 00:12:47,520 Thank you, Ned. 294 00:12:47,520 --> 00:12:48,220 Good afternoon, Florence. 295 00:12:50,450 --> 00:12:53,090 Oh. 296 00:12:55,190 --> 00:12:55,560 I was the one he was accusatory towards. 297 00:12:56,460 --> 00:13:00,730 But I defended you. 298 00:13:00,730 --> 00:13:02,400 Yes, you did. 299 00:13:04,570 --> 00:13:05,840 Mmm. 300 00:13:08,000 --> 00:13:10,310 What are you doing back here? 301 00:13:12,610 --> 00:13:13,610 Huh? 302 00:13:13,610 --> 00:13:14,910 Jesse, I'm busy. 303 00:13:14,910 --> 00:13:15,480 Just-I wanna know what you think about it. 304 00:13:15,480 --> 00:13:17,650 No. 305 00:13:17,650 --> 00:13:19,480 What's that supposed to mean? 306 00:13:19,480 --> 00:13:21,050 It means I know where this discussion is going 307 00:13:21,050 --> 00:13:22,320 and I do not want you buying Lee's motorcycle. 308 00:13:22,320 --> 00:13:24,490 - Why not? - That thing is dangerous. 309 00:13:24,490 --> 00:13:25,960 I'll be able to get around so much faster 310 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 and it'll save us money. 311 00:13:27,360 --> 00:13:29,290 How is that? 312 00:13:29,290 --> 00:13:29,890 Because we won't have to buy a car. 313 00:13:30,790 --> 00:13:33,500 Who said we're buying a car? 314 00:13:33,500 --> 00:13:34,930 Clara! 315 00:13:35,900 --> 00:13:38,070 Can we talk about this later? 316 00:13:38,070 --> 00:13:38,940 But Clara, what if someone else buys it first, though? 317 00:13:38,940 --> 00:13:41,040 There will be other motorcycles. 318 00:13:41,040 --> 00:13:42,740 I have to get back to work. 319 00:13:42,740 --> 00:13:44,170 Uh... 320 00:13:56,290 --> 00:14:00,890 This can't be right. 321 00:14:00,890 --> 00:14:02,560 I tried telling you that earlier. 322 00:14:02,560 --> 00:14:04,460 The Mounties have the right to hold an inquiry 323 00:14:04,460 --> 00:14:06,400 any time they want, though. They really do. 324 00:14:06,400 --> 00:14:09,200 So, what- 325 00:14:09,200 --> 00:14:09,930 It's just some sort of formality. 326 00:14:09,930 --> 00:14:12,400 Andrew's a good Mountie 327 00:14:12,400 --> 00:14:13,870 but he's a stickler when it comes to detail. 328 00:14:13,870 --> 00:14:16,110 That's one way of putting it. 329 00:14:16,110 --> 00:14:18,640 Why don't you two get along? 330 00:14:18,640 --> 00:14:20,910 We've crossed paths before. 331 00:14:20,910 --> 00:14:22,680 Do you care to elaborate? 332 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 No. 333 00:14:30,350 --> 00:14:35,320 If this well doesn't come in soon 334 00:14:35,320 --> 00:14:37,290 I think it's time to call it a day. 335 00:14:37,290 --> 00:14:39,000 Like you said, it's always been trouble. 336 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 No, I mean, I'm considering shutting down 337 00:14:40,000 --> 00:14:41,260 the entire operation. 338 00:14:47,600 --> 00:14:49,310 Is that normal? 339 00:14:49,310 --> 00:14:50,910 No. 340 00:14:50,910 --> 00:14:51,940 Get outta there! 341 00:14:51,940 --> 00:14:52,980 Come on, get out! 342 00:14:54,310 --> 00:14:55,510 Lucas! 343 00:15:04,320 --> 00:15:07,260 Yes! 344 00:15:08,690 --> 00:15:10,030 Woo! 345 00:15:25,170 --> 00:15:26,980 That came from down at the derricks. 346 00:15:26,980 --> 00:15:28,310 I'll meet you! 347 00:15:28,310 --> 00:15:29,050 Make sure everyone stays here. 348 00:15:29,050 --> 00:15:30,010 Yeah. 349 00:15:30,010 --> 00:15:31,650 Bill? 350 00:15:31,650 --> 00:15:33,120 I think there's been an explosion down at the derricks. 351 00:15:33,120 --> 00:15:33,750 I'll prepare for any casualties. 352 00:15:33,750 --> 00:15:34,820 Faith? 353 00:15:34,820 --> 00:15:35,180 I'll be right there. 354 00:15:35,180 --> 00:15:36,190 There must be a fire. 355 00:15:36,190 --> 00:15:36,890 I need to find Molly. 356 00:15:36,890 --> 00:15:38,220 Lee 357 00:15:38,220 --> 00:15:39,360 had an appointment with Lucas! 358 00:15:39,360 --> 00:15:40,490 Sweetheart, sweetheart! 359 00:15:40,490 --> 00:15:41,460 Lee, Lee. 360 00:15:44,260 --> 00:15:45,090 I'm gonna head back down there, okay? 361 00:15:45,090 --> 00:15:46,560 No, Lee, Lee, you're injured. 362 00:15:46,560 --> 00:15:47,160 - What if somebody needs help? - Lee! 363 00:15:47,160 --> 00:15:48,960 Keep folks up here! 364 00:15:48,960 --> 00:15:50,130 We can help! 365 00:15:50,130 --> 00:15:51,370 No, no, it's too dangerous. 366 00:15:51,370 --> 00:15:51,730 If we need help we'll call for more men. 367 00:15:54,040 --> 00:15:54,940 Helen! 368 00:15:54,940 --> 00:15:56,840 I have 369 00:15:56,840 --> 00:15:57,070 to know about Lucas! 370 00:15:57,070 --> 00:15:58,810 Helen! Helen! 371 00:15:58,810 --> 00:15:59,880 It's too dangerous! 372 00:15:59,880 --> 00:16:01,040 I'll wait here with you. 373 00:16:01,040 --> 00:16:02,110 I'm sure someone will send word. 374 00:16:02,110 --> 00:16:04,850 I'm sure he's fine. 375 00:16:04,850 --> 00:16:05,750 Oh, goodness. 376 00:16:19,560 --> 00:16:23,330 Don't worry about me, see if everyone's ok. 377 00:16:27,070 --> 00:16:31,070 Are you alright? 378 00:16:31,640 --> 00:16:32,910 Yeah. 379 00:16:32,910 --> 00:16:34,010 A spark must have ignited the oil. 380 00:16:34,010 --> 00:16:35,040 Lucas, how do we put this fire out? 381 00:16:35,040 --> 00:16:36,980 I don't know. 382 00:16:36,980 --> 00:16:38,610 Yo 383 00:16:38,610 --> 00:16:38,910 u gotta get your men outta there! 384 00:16:38,910 --> 00:16:41,020 Guys! Clear out! 385 00:16:41,020 --> 00:16:42,490 Lucas! 386 00:16:42,490 --> 00:16:43,090 I'm fine. 387 00:16:43,090 --> 00:16:43,920 Mike needs help. 388 00:16:43,920 --> 00:16:45,190 I'm ok. 389 00:16:47,290 --> 00:16:47,720 - Lucas - Henry, what're we gonna do? 390 00:16:52,060 --> 00:16:56,100 We're going to need dynamite. 391 00:16:56,100 --> 00:16:57,330 A lot of it. 392 00:17:00,170 --> 00:17:02,170 Here, grab some of these. 393 00:17:02,170 --> 00:17:02,540 Come on, hurry, hurry, let's go! 394 00:17:06,740 --> 00:17:07,180 - Lucas, what can I do? - Here take these. 395 00:17:09,210 --> 00:17:11,680 Almost there. 396 00:17:11,680 --> 00:17:12,720 The blast from the dynamite momentarily depletes 397 00:17:12,720 --> 00:17:14,250 the fire of oxygen, extinguishing the flame. 398 00:17:14,250 --> 00:17:17,120 At least that's the theory. 399 00:17:17,790 --> 00:17:18,990 Will this do? 400 00:17:18,990 --> 00:17:19,520 Yeah, that'll work. 401 00:17:19,520 --> 00:17:19,990 How's this? 402 00:17:19,990 --> 00:17:21,020 Yes! 403 00:17:21,020 --> 00:17:22,390 That'll work, too. 404 00:17:22,390 --> 00:17:23,060 Can you carry that in front of us? 405 00:17:23,060 --> 00:17:24,130 Yeah, of course. 406 00:17:24,130 --> 00:17:25,590 We're gonna need 407 00:17:25,590 --> 00:17:26,560 some more men 408 00:17:26,560 --> 00:17:26,960 to help push this cart towards the fire. 409 00:17:26,960 --> 00:17:28,460 Yeah. 410 00:17:28,460 --> 00:17:28,930 I'm in. 411 00:17:28,930 --> 00:17:30,400 Me too. 412 00:17:30,400 --> 00:17:31,200 We're gonna need at least one more. 413 00:17:31,200 --> 00:17:32,300 Does it have to be a man? 414 00:17:37,470 --> 00:17:42,150 Now you and Jesse need to hold that up 415 00:17:42,150 --> 00:17:43,350 to protect us from the heat. 416 00:17:43,350 --> 00:17:44,380 How close do we need to get? 417 00:17:44,380 --> 00:17:46,520 As close as we can. 418 00:17:46,520 --> 00:17:47,380 We're not gonna have much time to get back 419 00:17:47,380 --> 00:17:49,550 before the dynamite explodes. 420 00:17:49,550 --> 00:17:50,720 Right, so how-how close do we need to get? 421 00:17:50,720 --> 00:17:52,090 As close as we can then we get down and run. 422 00:17:52,090 --> 00:17:54,590 But how close do we need to get? 423 00:17:54,590 --> 00:17:56,530 Everybody ready? 424 00:17:56,530 --> 00:17:57,130 All set! 425 00:17:57,130 --> 00:17:58,290 Hey! Hey! 426 00:17:59,160 --> 00:18:00,500 Never mind! 427 00:18:00,500 --> 00:18:01,560 Go! Go! 428 00:18:02,570 --> 00:18:04,000 Push! 429 00:18:04,000 --> 00:18:05,230 Push! 430 00:18:05,230 --> 00:18:06,240 Keep pushing! 431 00:18:08,070 --> 00:18:09,210 Push! 432 00:18:09,970 --> 00:18:10,640 Back! Get back! 433 00:18:10,640 --> 00:18:12,410 Everybody back! 434 00:18:22,020 --> 00:18:25,520 Yeah! 435 00:18:26,990 --> 00:18:29,190 Yeah! 436 00:18:48,210 --> 00:18:53,550 Your mother's inside. 437 00:18:53,550 --> 00:18:54,180 That's who I'm coming to find but I'm glad I ran into you. 438 00:18:54,180 --> 00:18:56,820 Would you have a moment? 439 00:18:56,820 --> 00:18:58,250 Yeah, I'm just going over to the mercantile. 440 00:18:58,250 --> 00:18:59,120 Talk to your mother and I'll meet you after. 441 00:18:59,120 --> 00:19:00,520 I'll just be a minute. 442 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 Yeah. 443 00:19:07,430 --> 00:19:09,600 Look who's dining with us. 444 00:19:09,600 --> 00:19:11,270 Gustav mentioned you might be here. 445 00:19:12,100 --> 00:19:14,400 Enjoy your breakfast. 446 00:19:14,400 --> 00:19:15,240 Nice chatting with you, Bill. 447 00:19:20,180 --> 00:19:23,680 Are you still angry with me? 448 00:19:27,120 --> 00:19:28,320 It was my responsibility to jump in and help put out that fire. 449 00:19:28,320 --> 00:19:31,290 You are all I have left. 450 00:19:31,290 --> 00:19:32,260 You're being dramatic. 451 00:19:34,990 --> 00:19:39,130 I'm sorry. 452 00:19:39,130 --> 00:19:40,600 I love you, too. 453 00:19:40,600 --> 00:19:43,130 I need to speak with Henry Gowen. 454 00:19:43,130 --> 00:19:44,130 Let's have lunch. At the saloon? 455 00:19:44,130 --> 00:19:46,300 Yes. 456 00:19:48,540 --> 00:19:52,680 I tried telephoning father. 457 00:19:52,680 --> 00:19:53,140 Do you have any idea where he might be? 458 00:19:53,140 --> 00:19:55,480 No. 459 00:19:55,480 --> 00:19:56,350 Why don't I give him a try? 460 00:19:59,450 --> 00:20:01,550 Are you sure that you wouldn't- 461 00:20:02,720 --> 00:20:03,320 Lucas, you are not sending me on vacation. 462 00:20:03,320 --> 00:20:06,420 I was doing my job. 463 00:20:06,420 --> 00:20:08,120 If you change your mind... 464 00:20:08,120 --> 00:20:09,560 Thank you. 465 00:20:15,130 --> 00:20:19,470 Bill. 466 00:20:19,470 --> 00:20:20,440 That'll be my second. 467 00:20:20,440 --> 00:20:21,800 These are blueberry. 468 00:20:21,800 --> 00:20:22,510 And like the first, they're free. 469 00:20:26,140 --> 00:20:28,280 Here you are. 470 00:20:30,350 --> 00:20:32,180 Is something wrong? 471 00:20:32,180 --> 00:20:33,820 No, no. 472 00:20:33,820 --> 00:20:34,750 Thank you, Ned. 473 00:20:36,790 --> 00:20:39,460 Would you stop being so stubborn? 474 00:20:39,460 --> 00:20:41,620 I appreciate your concern. 475 00:20:41,620 --> 00:20:43,330 Let me help you to the infirmary. 476 00:20:43,330 --> 00:20:45,160 Florence, really. 477 00:20:45,160 --> 00:20:47,060 I'm fine. 478 00:20:47,060 --> 00:20:48,560 Anyone can see that you're not. 479 00:20:48,560 --> 00:20:50,430 At least let me help you with these boxes. 480 00:20:50,430 --> 00:20:53,070 I don't know why you're being so stiff-necked. 481 00:20:53,070 --> 00:20:54,340 There's no doubt you have done more than just twist your ankle. 482 00:20:59,910 --> 00:21:02,610 And I have heard from so many how gallant you were yesterday. 483 00:21:28,470 --> 00:21:32,910 I appreciate you waiting. 484 00:21:32,910 --> 00:21:35,010 No-no trouble. 485 00:21:35,010 --> 00:21:36,880 I just wanna say thank you again for yesterday. 486 00:21:36,880 --> 00:21:40,950 Well, I'm just glad that nobody got hurt. 487 00:21:40,950 --> 00:21:43,720 Henry, while I can't see my way to agree to all your terms 488 00:21:43,720 --> 00:21:46,520 I would like you to come back to work. 489 00:21:46,520 --> 00:21:48,920 I uh, I will think about it. 490 00:21:48,920 --> 00:21:51,390 You were eager just a few weeks ago. 491 00:21:51,390 --> 00:21:53,200 Yeah. I'll uh... 492 00:21:53,200 --> 00:21:54,630 I'll think about it. 493 00:21:59,740 --> 00:22:03,410 Ow! 494 00:22:05,140 --> 00:22:06,680 Well, how was it? 495 00:22:07,180 --> 00:22:10,180 The chair? 496 00:22:10,180 --> 00:22:11,480 Yes. 497 00:22:11,480 --> 00:22:12,280 I haven't sat in it yet. 498 00:22:14,120 --> 00:22:15,650 You're gonna be late for work. 499 00:22:15,650 --> 00:22:16,280 I know, I just-I just need one minute. 500 00:22:16,280 --> 00:22:17,650 I think that... 501 00:22:19,690 --> 00:22:20,760 Ow. 502 00:22:22,060 --> 00:22:23,830 That's it. That's it. 503 00:22:23,830 --> 00:22:25,290 What do you think? How about there? 504 00:22:25,290 --> 00:22:26,060 That's a fine spot. 505 00:22:26,060 --> 00:22:27,760 Yeah. 506 00:22:27,760 --> 00:22:28,500 So were the last 15 places you tried it. 507 00:22:28,500 --> 00:22:29,470 Rosie, the perfect chair- 508 00:22:30,970 --> 00:22:31,930 Deserves the perfect spot. Yes, you've mentioned that. 509 00:22:31,930 --> 00:22:35,040 Now, sit down. 510 00:22:35,040 --> 00:22:37,310 No! 511 00:22:37,310 --> 00:22:38,040 I'm not gonna sit down until I get this silly back brace off. 512 00:22:39,610 --> 00:22:40,680 It has to feel right. 513 00:22:40,680 --> 00:22:41,610 And you won't either because- 514 00:22:41,610 --> 00:22:42,480 Bad luck. I've got it. 515 00:22:42,480 --> 00:22:43,150 - Mmmhmm. - Mmmhmm. 516 00:22:45,680 --> 00:22:47,150 Oh, for goodness sakes, Lee Coulter. 517 00:22:47,150 --> 00:22:50,650 No, no. 518 00:22:50,650 --> 00:22:51,820 I just realized that where it was 519 00:22:51,820 --> 00:22:52,790 the sun was gonna be directly in my eyes 520 00:22:52,790 --> 00:22:54,390 when I was reading the newspaper. 521 00:22:54,390 --> 00:22:56,090 Do you want me to drive you to work? 522 00:22:56,090 --> 00:22:57,660 No, Carson wants me to walk, he says it's good for my back, 523 00:22:57,660 --> 00:22:59,500 but thank you for the offer. 524 00:23:00,030 --> 00:23:01,100 Mmmhmm. 525 00:23:02,200 --> 00:23:06,270 Just... 526 00:23:07,340 --> 00:23:09,610 That's it. Perfect. 527 00:23:09,610 --> 00:23:10,470 This is the spot, I know it. 528 00:23:10,470 --> 00:23:12,270 Are you sure? 529 00:23:12,270 --> 00:23:13,210 Yeah. Absolutely. Gotta go. 530 00:23:13,210 --> 00:23:15,480 Love you. 531 00:23:22,080 --> 00:23:23,150 Hey! 532 00:23:24,090 --> 00:23:26,520 Hey! 533 00:23:28,190 --> 00:23:29,360 Hey, young man. 534 00:23:29,360 --> 00:23:31,460 A lot of fun, isn't it? 535 00:23:31,460 --> 00:23:32,090 Oh, more than a barrel full of monkeys! 536 00:23:32,090 --> 00:23:33,400 What? 537 00:23:33,400 --> 00:23:34,560 Oh, sorry. 538 00:23:36,130 --> 00:23:37,500 I wanna buy it off you. 539 00:23:37,500 --> 00:23:38,900 Oh, really? 540 00:23:38,900 --> 00:23:40,070 Yeah. 541 00:23:40,070 --> 00:23:41,170 And what does Clara think about that? 542 00:23:41,170 --> 00:23:43,210 She loves seeing me happy. 543 00:23:43,210 --> 00:23:44,510 Ah, well I'm glad you two have ironed things out. 544 00:23:45,070 --> 00:23:48,710 Yeah. 545 00:23:48,710 --> 00:23:49,440 So uh, what do you say? How much? 546 00:23:49,440 --> 00:23:51,850 Oh, you know how much. 547 00:23:51,850 --> 00:23:52,310 I know how much, but how much for me? 548 00:23:55,680 --> 00:23:57,390 Ok, I'll give you five bucks off. 549 00:23:57,390 --> 00:23:58,550 Yes! Deal. 550 00:23:59,290 --> 00:24:00,990 Ok, I'll get the money. 551 00:24:00,990 --> 00:24:01,690 No, no, no, that's fine, you're good for it. 552 00:24:01,690 --> 00:24:03,030 You can pay me later. 553 00:24:04,790 --> 00:24:07,060 You are the best boss ever! 554 00:24:10,300 --> 00:24:12,740 Be safe! 555 00:24:14,840 --> 00:24:16,270 Hmm. 556 00:24:16,270 --> 00:24:17,570 Do you remember what happened? 557 00:24:17,570 --> 00:24:20,140 I must have stepped in a hole. 558 00:24:20,140 --> 00:24:21,540 When he and the others were charging the raging inferno. 559 00:24:21,540 --> 00:24:25,410 I heard. Thank you, Ned. 560 00:24:27,520 --> 00:24:28,650 Ned Yost. 561 00:24:28,650 --> 00:24:30,650 One of the town heroes. 562 00:24:30,650 --> 00:24:33,160 That's what we were just saying. 563 00:24:33,160 --> 00:24:34,720 You do have some swelling which indicates a mild lateral sprain. 564 00:24:34,720 --> 00:24:37,790 The best thing will be for you 565 00:24:37,790 --> 00:24:38,260 to stay off your foot for a week. 566 00:24:38,260 --> 00:24:40,200 A week? 567 00:24:40,200 --> 00:24:41,260 No, I can't possibly- 568 00:24:41,260 --> 00:24:42,000 We can get you some crutches. 569 00:24:42,000 --> 00:24:43,030 Go ahead and- 570 00:24:43,030 --> 00:24:43,730 What did you do to yourself, Ned? 571 00:24:43,730 --> 00:24:45,800 He twisted his ankle. 572 00:24:45,800 --> 00:24:47,600 I stepped in a hole. 573 00:24:47,600 --> 00:24:49,810 Ned, do you happen to remember 574 00:24:49,810 --> 00:24:51,040 if your foot turned in like this? 575 00:24:51,040 --> 00:24:52,580 The other way. 576 00:24:52,580 --> 00:24:54,140 Out like this way? 577 00:24:54,140 --> 00:24:55,540 Ah, ah! 578 00:24:55,540 --> 00:24:57,310 That's it. 579 00:24:57,310 --> 00:24:59,110 See, with a lateral sprain the foot turns inward 580 00:24:59,110 --> 00:25:00,350 but with a high ankle sprain it turns outward like that. 581 00:25:00,350 --> 00:25:04,190 Yes, but if you feel the tendon- 582 00:25:04,190 --> 00:25:05,390 Faith's gonna go ahead and wrap you up nice and tight 583 00:25:05,390 --> 00:25:07,120 and you'll be back to your heroic antics right away. 584 00:25:07,120 --> 00:25:09,630 - Thank you, doctor. - You're welcome. 585 00:25:18,170 --> 00:25:22,570 Shoe. 586 00:25:22,570 --> 00:25:23,570 Shoe! That's right, shoe. 587 00:25:23,570 --> 00:25:26,680 And what're you two up to? 588 00:25:26,680 --> 00:25:28,110 Well, we are just learning the word "shoe" 589 00:25:28,110 --> 00:25:29,410 and then we are going into town... 590 00:25:29,410 --> 00:25:31,850 Mmmhmm. 591 00:25:31,850 --> 00:25:32,310 And then- and this is the best part... 592 00:25:32,310 --> 00:25:34,180 Mmmhmm. 593 00:25:34,180 --> 00:25:34,950 We are starting a garden in the back yard. 594 00:25:34,950 --> 00:25:37,420 Oh! 595 00:25:37,420 --> 00:25:38,750 Well, do you want me to watch Jack while you head into town? 596 00:25:38,750 --> 00:25:39,890 I'd love to do a little gardening. 597 00:25:41,020 --> 00:25:42,690 You don't mind? I just need to talk to Bill. 598 00:25:42,690 --> 00:25:45,730 Oh, no. Not at all. 599 00:25:45,730 --> 00:25:47,130 Let's see, we can plant some carrots and peas. 600 00:25:47,130 --> 00:25:50,630 We might even plant some radishes. 601 00:25:50,630 --> 00:25:54,670 I like carrots. 602 00:25:54,670 --> 00:25:55,440 Alright. Save some for mommy. 603 00:25:55,440 --> 00:25:58,640 I won't be long. 604 00:25:58,640 --> 00:26:00,180 Oh, take your time. 605 00:26:00,180 --> 00:26:01,140 But if we're not here when you get home 606 00:26:01,140 --> 00:26:02,310 we may have just gone up the beanstalk. 607 00:26:06,180 --> 00:26:09,890 There you go. 608 00:26:13,020 --> 00:26:16,690 Oh, oh! 609 00:26:17,360 --> 00:26:18,830 No, no, no, no! 610 00:26:18,830 --> 00:26:19,800 Oh, don't touch Uncle Lee's chair. 611 00:26:19,800 --> 00:26:20,660 That's his brand new chair. 612 00:26:21,800 --> 00:26:22,600 We don't want to get it dirty, alright? 613 00:26:22,600 --> 00:26:24,000 There you go. 614 00:26:40,720 --> 00:26:44,990 Well, that is comfortable. 615 00:26:44,990 --> 00:26:47,190 Hmm. 616 00:26:53,130 --> 00:26:54,800 Well, all I shou 617 00:26:54,800 --> 00:26:55,660 ld tell you is that one of the superintendents, 618 00:26:55,660 --> 00:26:58,700 an old friend of mine, actually, 619 00:26:58,700 --> 00:27:00,740 gave Nathan some bad news. 620 00:27:00,740 --> 00:27:03,770 Bill, please. 621 00:27:03,770 --> 00:27:05,740 The Mounties are investigating last autumn's 622 00:27:05,740 --> 00:27:07,440 prisoner transfer shooting. 623 00:27:07,440 --> 00:27:10,210 Wasn't that already completed? 624 00:27:10,210 --> 00:27:12,380 It's... it's-it's an inside investigation. 625 00:27:12,380 --> 00:27:16,180 The Mounties always try to better perform their duties. 626 00:27:16,180 --> 00:27:19,690 Well, is this about enhancing the ranks 627 00:27:19,690 --> 00:27:20,720 or is there more to it than that? 628 00:27:20,720 --> 00:27:23,990 Bill, I wanna know. 629 00:27:24,790 --> 00:27:26,360 This is all highly unusual. 630 00:27:26,360 --> 00:27:27,760 Why there's even an inquiry I have no idea 631 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 but I can promise you 632 00:27:30,070 --> 00:27:30,670 I'll keep digging until I find out. 633 00:27:32,700 --> 00:27:34,900 Why didn't you tell me? 634 00:27:34,900 --> 00:27:36,170 You knew my father left my mother yet you didn't think 635 00:27:36,170 --> 00:27:38,840 you should tell me in case I might have helped. 636 00:27:38,840 --> 00:27:41,910 Your mother confided in me 637 00:27:41,910 --> 00:27:42,880 and she specifically asked me not to tell you, Lucas. 638 00:27:42,880 --> 00:27:44,710 I wanted to respect her request. 639 00:27:44,710 --> 00:27:46,680 This isn't my fault. 640 00:28:03,870 --> 00:28:05,070 I need your advice. 641 00:28:05,070 --> 00:28:05,500 It seems Jesse asked for the day off. 642 00:28:05,500 --> 00:28:06,770 Why? 643 00:28:08,170 --> 00:28:09,100 So he can ride his new motorcycle to Albert Falls 644 00:28:09,100 --> 00:28:09,770 even though I asked him not to buy it. 645 00:28:09,770 --> 00:28:12,910 Maybe you can help. 646 00:28:12,910 --> 00:28:13,780 It's as if I'm back in Chicago being ignored 647 00:28:13,780 --> 00:28:14,780 alongside all the other interns. 648 00:28:16,110 --> 00:28:16,480 I just never would have expected this from Carson. 649 00:28:16,480 --> 00:28:19,820 Am I 650 00:28:19,820 --> 00:28:20,780 interrupting? 651 00:28:20,780 --> 00:28:21,820 It seems like you're more upset. 652 00:28:21,820 --> 00:28:23,350 No. What's going on with you? 653 00:28:23,350 --> 00:28:24,990 Jesse's behaving as though anything I have to say 654 00:28:24,990 --> 00:28:26,860 about the decisions in our marriage is unimportant. 655 00:28:26,860 --> 00:28:27,790 Carson is treating me the exact same way 656 00:28:29,160 --> 00:28:31,060 when it comes to working alongside him as a doctor. 657 00:28:31,060 --> 00:28:32,690 I have chocolate cake at the cafe. 658 00:28:32,690 --> 00:28:34,000 Let's go. 659 00:28:35,460 --> 00:28:39,070 Save me a slice! 660 00:28:41,570 --> 00:28:45,510 Say something. 661 00:28:45,510 --> 00:28:47,680 Please? 662 00:28:47,680 --> 00:28:50,280 Lee, I am so sorry. 663 00:28:50,280 --> 00:28:52,110 And I know apologizing won't put your chair back together 664 00:28:52,110 --> 00:28:54,980 but I-honestly, I was just trying to see 665 00:28:54,980 --> 00:28:57,450 why you love it so much and... 666 00:28:57,450 --> 00:28:59,650 And you were right. 667 00:28:59,650 --> 00:29:02,060 It is- 668 00:29:02,060 --> 00:29:03,260 was the most comfortable chair I have ever sat in, 669 00:29:05,960 --> 00:29:09,830 for that brief, brief moment. 670 00:29:12,600 --> 00:29:17,310 Can you please tell me why this chair means so much to you? 671 00:29:17,310 --> 00:29:21,610 It's alright. 672 00:29:21,610 --> 00:29:23,310 Normally you let things roll off like water off a duck. 673 00:29:23,310 --> 00:29:26,880 Yeah, I'm sorry. 674 00:29:26,880 --> 00:29:29,220 You're sorry? 675 00:29:29,220 --> 00:29:31,290 For what? 676 00:29:31,290 --> 00:29:32,990 I guess I-I guess I should have said something. 677 00:29:32,990 --> 00:29:36,860 My grandfather used to own a wood working shop 678 00:29:36,860 --> 00:29:39,390 and he could build anything. 679 00:29:39,390 --> 00:29:40,160 Chairs, tables, cabinets, you name it. 680 00:29:40,160 --> 00:29:42,460 And I always got to help him. 681 00:29:42,460 --> 00:29:45,130 And one time when I was, 682 00:29:45,130 --> 00:29:46,970 I don't know, I must have been 12, 683 00:29:46,970 --> 00:29:49,600 we built a chair together. 684 00:29:49,600 --> 00:29:51,040 He was very patient with me and helped me through every step. 685 00:29:51,040 --> 00:29:52,880 And that chair that we built looked a lot like, 686 00:29:54,010 --> 00:29:56,510 well, what this one used to look like. 687 00:29:56,510 --> 00:29:58,880 Yes. 688 00:30:00,120 --> 00:30:01,220 He made things that people used and enjoyed. 689 00:30:01,220 --> 00:30:04,350 He'd come up with an idea in his mind 690 00:30:04,350 --> 00:30:05,820 and he'd build it with his own two hands. 691 00:30:05,820 --> 00:30:07,490 I don't make anything, Rosie. 692 00:30:07,490 --> 00:30:10,560 Nothing. 693 00:30:10,560 --> 00:30:11,390 I just sell the wood other people use to make stuff. 694 00:30:14,630 --> 00:30:17,230 I don't know. 695 00:30:33,180 --> 00:30:36,420 I hear I missed quite the event. 696 00:30:36,420 --> 00:30:38,590 Oh, the fire. 697 00:30:38,590 --> 00:30:39,990 Yeah, not something people around here want to repeat. 698 00:30:39,990 --> 00:30:41,920 I hope you'll overlook that I let myself in. 699 00:30:41,920 --> 00:30:44,660 What brings you back early? 700 00:30:44,660 --> 00:30:45,890 I need to finalize arrangements. 701 00:30:45,890 --> 00:30:49,930 This is a large office. 702 00:30:49,930 --> 00:30:50,830 I wonder if you'd allow us to use it. 703 00:30:50,830 --> 00:30:54,340 For your inquiry. 704 00:30:54,340 --> 00:30:56,300 Andrew, given that we have a history, 705 00:30:56,300 --> 00:30:58,810 tell me, because this inquiry isn't adding up. 706 00:30:58,810 --> 00:31:03,080 Now, I was 10 feet from Nathan when the gunshot happened 707 00:31:03,080 --> 00:31:05,810 and I promise, as I've stated on the record, 708 00:31:05,810 --> 00:31:07,950 it was done by the book. 709 00:31:07,950 --> 00:31:09,380 So tell me, what's this all about? 710 00:31:09,380 --> 00:31:10,950 A Mountie died. 711 00:31:10,950 --> 00:31:12,490 I think that warrants a review. 712 00:31:12,490 --> 00:31:13,620 I couldn't help but notice that you and Nathan 713 00:31:13,620 --> 00:31:14,990 aren't all that close. 714 00:31:14,990 --> 00:31:18,430 We've crossed paths. 715 00:31:18,430 --> 00:31:21,330 That's funny. That's how he put it. 716 00:31:21,330 --> 00:31:22,930 Bill, I wouldn't have achieved my rank if it weren't for you. 717 00:31:22,930 --> 00:31:24,970 You were a good mentor. 718 00:31:26,270 --> 00:31:27,000 I trust you'll see your council wasn't wasted. 719 00:31:28,200 --> 00:31:31,270 What appears to be holding a grudge. 720 00:31:31,270 --> 00:31:33,510 You didn't learn that from me. 721 00:31:37,250 --> 00:31:38,350 May the Royal Northwest Mounties count on the use of your office? 722 00:31:39,580 --> 00:31:43,250 It may. 723 00:31:43,890 --> 00:31:45,420 Much appreciated. 724 00:31:45,420 --> 00:31:47,120 This should go without saying, but 725 00:31:47,120 --> 00:31:48,590 since you were present 726 00:31:48,590 --> 00:31:49,920 during the shooting you will be called in as a witness. 727 00:31:55,860 --> 00:32:00,240 Woo! 728 00:32:01,400 --> 00:32:03,010 Woo-hoo-hoo-hoo! 729 00:32:06,870 --> 00:32:10,850 Who is that Mountie? 730 00:32:14,920 --> 00:32:16,550 Elizabeth. 731 00:32:18,720 --> 00:32:19,950 Please come in. 732 00:32:22,820 --> 00:32:26,390 Please have a seat. 733 00:32:32,300 --> 00:32:35,570 Ah. 734 00:32:38,410 --> 00:32:42,040 Hello. 735 00:32:42,940 --> 00:32:45,350 What is it you have there? 736 00:32:45,350 --> 00:32:47,820 Looks like a Mountie. 737 00:32:47,820 --> 00:32:49,550 My friend made that for Jack. 738 00:32:49,550 --> 00:32:50,590 Hmm. A Mountie. 739 00:32:53,060 --> 00:32:53,960 Constable Grant? 740 00:32:53,960 --> 00:32:55,990 A Mountie. 741 00:32:55,990 --> 00:32:57,760 My late husband. 742 00:32:57,760 --> 00:32:58,990 Yes, I believe Lucas mentioned. 743 00:33:03,200 --> 00:33:07,040 I found nothing so difficult in life as being a mother. 744 00:33:07,040 --> 00:33:10,070 I think it's because I never discovered 745 00:33:11,210 --> 00:33:13,040 what seems to come so naturally to you. 746 00:33:13,040 --> 00:33:15,340 The joy of it. 747 00:33:18,480 --> 00:33:20,620 I have moments where I can't recognize the joy in anything. 748 00:33:20,620 --> 00:33:23,720 But that's when I find it most important 749 00:33:23,720 --> 00:33:24,850 to surround myself with people who love me. 750 00:33:24,850 --> 00:33:28,120 They help. 751 00:33:30,130 --> 00:33:31,260 Helen, why are you here? 752 00:33:34,330 --> 00:33:37,370 I regret putting you in a position 753 00:33:38,630 --> 00:33:39,630 of having to maintain my confidence about Lucas's father. 754 00:33:41,070 --> 00:33:46,340 Thank you. 755 00:33:46,340 --> 00:33:47,910 I should have said so earlier in a forthright manner, 756 00:33:47,910 --> 00:33:49,440 but in the way that you know only how to be honest. 757 00:33:53,620 --> 00:33:54,380 I don't know how to be any other way than this. 758 00:34:05,360 --> 00:34:10,100 Being vulnerable, to be exactly who you are, 759 00:34:10,100 --> 00:34:14,570 it's understandable you'd be afraid. 760 00:34:14,570 --> 00:34:17,410 But you are an intelligent, thoughtful woman. 761 00:34:19,840 --> 00:34:23,680 Do you show that side of yourself to your husband? 762 00:34:26,950 --> 00:34:28,220 No. 763 00:34:30,020 --> 00:34:31,750 Not for a very long time. 764 00:34:31,750 --> 00:34:34,020 Why? 765 00:34:34,020 --> 00:34:36,390 What's stopping you? 766 00:34:36,390 --> 00:34:37,990 If your husband doesn't love you for exactly who you are 767 00:34:37,990 --> 00:34:41,860 then that isn't love, and perhaps he doesn't deserve you. 768 00:34:41,860 --> 00:34:46,830 But if you are unsure whether you've shown each other 769 00:34:46,830 --> 00:34:48,570 your true hearts then you may want to try again. 770 00:34:51,210 --> 00:34:55,780 Love needs to be nurtured and cared for. 771 00:34:55,780 --> 00:34:59,450 True love is always worth fighting for. 772 00:35:00,080 --> 00:35:02,650 It never gives up. 773 00:35:05,950 --> 00:35:06,690 But you may need to be the one to reach out first, 774 00:35:07,490 --> 00:35:11,160 in hope. 775 00:35:17,570 --> 00:35:21,200 Go on. 776 00:35:21,970 --> 00:35:23,210 He's not gonna bite. 777 00:35:40,890 --> 00:35:44,490 Thank you... 778 00:35:46,860 --> 00:35:48,230 for being my friend. 779 00:35:50,730 --> 00:35:51,670 My pleasure. 780 00:36:01,110 --> 00:36:05,580 We need to talk. 781 00:36:05,580 --> 00:36:06,710 Oh, uh, why don't I give you two- 782 00:36:06,710 --> 00:36:09,320 No, Molly. 783 00:36:09,320 --> 00:36:09,720 We all work together, this includes you. 784 00:36:11,820 --> 00:36:14,760 Ok. 785 00:36:14,760 --> 00:36:16,190 You ordered me to wrap Ned's ankle without listening 786 00:36:16,190 --> 00:36:17,760 to what I had to say about it. 787 00:36:17,760 --> 00:36:19,890 Molly, I'm sorry. 788 00:36:19,890 --> 00:36:20,860 I think it's best if you give us some privacy. 789 00:36:20,860 --> 00:36:22,560 Of course. 790 00:36:24,170 --> 00:36:26,300 Faith- 791 00:36:26,300 --> 00:36:27,900 I'm not finished. 792 00:36:27,900 --> 00:36:29,570 You are Doctor Carson Shepherd while I'm Faith Carter. 793 00:36:29,570 --> 00:36:32,840 I think you're reading into things. 794 00:36:32,840 --> 00:36:34,210 Carson! You have no idea what I went through in Chicago! 795 00:36:34,210 --> 00:36:37,380 So tell me. I wanna hear it. 796 00:36:37,380 --> 00:36:39,410 I went through exactly this! 797 00:36:39,410 --> 00:36:40,850 Being told to speak up but not being heard 798 00:36:40,850 --> 00:36:43,490 because I was constantly being interrupted! 799 00:36:43,490 --> 00:36:45,190 I don't know what it is exactly that you went through 800 00:36:45,190 --> 00:36:46,650 but you and I are in no shape to be discussing this right now. 801 00:36:51,060 --> 00:36:52,660 Please? 802 00:36:55,260 --> 00:36:56,560 We need to find our way through this. 803 00:36:56,560 --> 00:36:57,570 I don't know what "this" is. 804 00:37:00,570 --> 00:37:02,870 Just tell me what you want. 805 00:37:02,870 --> 00:37:05,910 You say that you value me as a doctor. 806 00:37:05,910 --> 00:37:07,310 Yes. 807 00:37:08,880 --> 00:37:09,810 You say that I'm gifted, but I don't just want to hear it. 808 00:37:09,810 --> 00:37:12,850 I want to be treated like you mean it. 809 00:37:18,120 --> 00:37:21,720 I'm home! 810 00:37:23,760 --> 00:37:26,590 Sweetheart? 811 00:37:41,310 --> 00:37:44,880 What is all this? 812 00:37:47,150 --> 00:37:49,220 Ta-dah! 813 00:37:49,220 --> 00:37:51,290 It's your new workshop. 814 00:37:51,290 --> 00:37:53,820 Obviously, it needs a roof and some walls and perhaps a door, 815 00:37:53,820 --> 00:37:57,630 but I thought you could make those yourself. 816 00:37:57,630 --> 00:38:01,360 You turned your special place that I created for you 817 00:38:01,360 --> 00:38:03,630 into my special place. 818 00:38:04,030 --> 00:38:06,770 Mmmhmm. 819 00:38:06,770 --> 00:38:07,400 I want you to build and build until your heart's content. 820 00:38:07,400 --> 00:38:12,040 Well, it's spectacular. 821 00:38:12,040 --> 00:38:14,140 I don't know what to say. 822 00:38:14,140 --> 00:38:15,540 Only I'm not sure I remember how to build anything. 823 00:38:15,540 --> 00:38:17,580 Oh, it'll come back to you. 824 00:38:18,250 --> 00:38:22,380 I love you. 825 00:38:22,380 --> 00:38:24,350 You're amazing. 826 00:38:24,350 --> 00:38:25,520 Thank you for always building me up. 827 00:38:25,520 --> 00:38:29,120 Oh, hmm, see what you did there? 828 00:38:29,120 --> 00:38:31,190 You made a little play on words. 829 00:38:31,190 --> 00:38:33,730 I did. 830 00:38:33,730 --> 00:38:34,060 Now how about you make me a spice rack? 831 00:39:05,290 --> 00:39:09,830 Maybe I am responsible. 832 00:39:09,830 --> 00:39:12,300 I was there. I saw what happened. 833 00:39:12,300 --> 00:39:14,900 You are not responsible. 834 00:39:14,900 --> 00:39:16,040 Maybe I should have let the prisoner go. 835 00:39:16,040 --> 00:39:17,570 I... I don't know. 836 00:39:17,570 --> 00:39:19,870 Now you're talking in hindsight 837 00:39:19,870 --> 00:39:20,510 like you're throwing in the towel. 838 00:39:24,010 --> 00:39:24,910 You're sure Hargraves doesn't have an axe to grind with you? 839 00:39:28,280 --> 00:39:29,520 Yeah. 840 00:39:31,220 --> 00:39:32,020 Why don't I believe you? 841 00:39:34,720 --> 00:39:38,930 Stay out of any more explosions. 842 00:39:38,930 --> 00:39:40,930 I'll do my best. 843 00:39:55,110 --> 00:39:58,750 Lucas? 844 00:40:01,220 --> 00:40:04,090 My mother was determined to catch the last stage off. 845 00:40:04,090 --> 00:40:07,760 She apologizes for having to leave in such a rush 846 00:40:07,760 --> 00:40:10,160 and she promises to get in touch soon regarding your manuscript. 847 00:40:10,160 --> 00:40:13,460 My family's never been very gracious about goodbyes. 848 00:40:14,460 --> 00:40:18,400 Is she heading to San Francisco? 849 00:40:18,400 --> 00:40:21,770 Home. 850 00:40:21,770 --> 00:40:23,440 Some 851 00:40:23,440 --> 00:40:24,240 thing's happened. 852 00:40:24,240 --> 00:40:25,470 Maybe she spoke with my father. 853 00:40:25,470 --> 00:40:28,710 I don't know. 854 00:40:28,710 --> 00:40:29,780 But she says that she would like to reconcile with him. 855 00:40:32,850 --> 00:40:33,880 Wait. 856 00:40:35,080 --> 00:40:37,280 Elizabeth, what upset me about not knowing 857 00:40:37,280 --> 00:40:39,150 my parents had separated wasn't just that you didn't tell me. 858 00:40:39,150 --> 00:40:42,720 It was that I thought that they loved each other. 859 00:40:44,630 --> 00:40:49,630 Perhaps they did at a time. 860 00:40:49,630 --> 00:40:50,930 I don't know, Lucas. Perhaps they still do. 861 00:40:54,640 --> 00:40:57,070 How do you lose that? 862 00:40:57,070 --> 00:40:59,570 I can only tell you what I told your mother. 863 00:41:00,470 --> 00:41:04,150 Love has to be fought for 864 00:41:04,150 --> 00:41:05,950 and maybe she needed to be the one to reach out first. 865 00:41:07,350 --> 00:41:11,020 What would you know about it? 866 00:41:13,960 --> 00:41:15,060 That was cruel. 58425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.