Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,300 --> 00:00:18,030
Previously on When
Calls the Heart...
2
00:00:18,030 --> 00:00:20,170
If I'm being completely honest
3
00:00:20,170 --> 00:00:21,370
I have come because
my husband left me.
4
00:00:21,370 --> 00:00:25,280
It's awful pretty and peaceful.
5
00:00:25,280 --> 00:00:27,310
We have ourselves a deal.
6
00:00:27,310 --> 00:00:28,180
Joseph, welcome to Hope Valley.
7
00:00:30,480 --> 00:00:31,150
Henry!
8
00:00:31,150 --> 00:00:32,550
Uh, uh, I'm fine!
9
00:00:32,550 --> 00:00:33,480
Your blood pressure
is dangerous.
10
00:00:33,480 --> 00:00:35,950
You want more than I can
give you.
11
00:00:35,950 --> 00:00:36,850
It would just hurt too much if
I lost you the way I lost Jack.
12
00:00:36,850 --> 00:00:40,020
Elizabeth!
13
00:00:40,020 --> 00:00:40,790
Elizabeth, I love you.
14
00:00:41,930 --> 00:00:43,190
Come on.
15
00:00:43,930 --> 00:00:45,100
Elizabeth!
16
00:00:51,440 --> 00:00:52,100
Ho
17
00:00:52,100 --> 00:00:52,840
W's that?
18
00:00:52,840 --> 00:00:53,800
Perfect.
19
00:00:55,040 --> 00:00:56,140
So, what do you think?
20
00:00:57,110 --> 00:00:59,880
They're called "Freedom Alls"?
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,480
Faith brought them
back from Chicago,
22
00:01:01,480 --> 00:01:02,980
Clara wants to try selling
them here.
23
00:01:02,980 --> 00:01:04,210
I thought I'd run them up the
flag pole and see who salutes.
24
00:01:04,210 --> 00:01:06,450
I'm afraid that won't be me.
25
00:01:06,450 --> 00:01:07,980
[l
26
00:01:08,620 --> 00:01:09,720
I expected a
27
00:01:09,720 --> 00:01:10,850
s much.
28
00:01:10,850 --> 00:01:13,290
But, you know, I need to be open
to changing fashion
29
00:01:13,290 --> 00:01:17,630
and support Clara.
30
00:01:17,630 --> 00:01:19,130
I can't run this
dress shop forever.
31
00:01:19,130 --> 00:01:23,700
Maybe someday she'll...
32
00:01:23,700 --> 00:01:25,170
Are you thinking of giving up
the dress shop?
33
00:01:25,170 --> 00:01:27,640
Let's not talk about me.
34
00:01:27,640 --> 00:01:28,770
Rosemary.
35
00:01:28,770 --> 00:01:29,770
No.
36
00:01:29,770 --> 00:01:31,540
Have you seen Nathan
37
00:01:31,540 --> 00:01:32,640
since you told him the two of
you couldn't be together?
38
00:01:32,640 --> 00:01:34,410
No, and I hated riding off
the way I did.
39
00:01:34,410 --> 00:01:37,950
But who knows what would
have happened
40
00:01:37,950 --> 00:01:38,620
between you two if you hadn't?
41
00:01:42,620 --> 00:01:42,890
I know I made the right choice
not to be with Nathan.
42
00:01:42,890 --> 00:01:46,420
Mmmhmm.
43
00:01:46,420 --> 00:01:47,760
But I don't know that made
the choice to be with Lucas.
44
00:01:47,760 --> 00:01:51,760
Have you seen Lucas
since you spoke with Nathan?
45
00:01:51,760 --> 00:01:54,230
No, and I'd like to keep it
that way.
46
00:01:54,230 --> 00:01:56,300
At least until after
his mother tells him
47
00:01:56,300 --> 00:01:58,570
that his father left her.
48
00:01:58,570 --> 00:02:00,370
That really is a terrible spot
she put you in.
49
00:02:00,370 --> 00:02:03,240
What's still confusing though,
50
00:02:03,240 --> 00:02:04,210
Lucas has always spoken
of his parents' marriage
51
00:02:05,140 --> 00:02:06,110
as if it were some fairy tale-
52
00:02:06,110 --> 00:02:07,340
Lucas!
53
00:02:09,180 --> 00:02:10,650
Good morning, ladies.
54
00:02:10,650 --> 00:02:11,780
Good morning.
55
00:02:11,780 --> 00:02:12,820
Hi.
56
00:02:12,820 --> 00:02:13,920
What are all those?
57
00:02:13,920 --> 00:02:15,020
More books for the library.
58
00:02:15,020 --> 00:02:17,090
Oh.
59
00:02:17,090 --> 00:02:18,420
My mother mentioned you're
getting together this morning?
60
00:02:18,420 --> 00:02:19,660
Yes, and I should
really be going.
61
00:02:19,660 --> 00:02:20,860
I have a few things to take care
of beforehand.
62
00:02:20,860 --> 00:02:21,890
Right.
63
00:02:23,090 --> 00:02:24,360
Bye.
64
00:02:25,130 --> 00:02:28,370
How is your mother?
65
00:02:28,370 --> 00:02:30,900
She's not quite herself.
66
00:02:30,900 --> 00:02:32,500
I'm thinking of telephoning
my father and seeing
67
00:02:32,500 --> 00:02:33,370
if he would be willing to come
and visit her here.
68
00:02:33,370 --> 00:02:36,110
That would be a surprise.
69
00:02:36,110 --> 00:02:37,340
I think so.
70
00:02:37,340 --> 00:02:39,510
Have a lovely day.
71
00:02:39,510 --> 00:02:40,580
You too.
72
00:02:41,880 --> 00:02:46,280
Nathan, I need a sec?
73
00:02:46,280 --> 00:02:48,950
I've been working
on Allie's adoption
74
00:02:48,950 --> 00:02:50,020
but between document requests
and extra paperwork of my own
75
00:02:50,020 --> 00:02:54,790
it's gonna be a few more weeks.
76
00:02:54,790 --> 00:02:56,230
Well, whatever you can do
to push it along, Bill.
77
00:02:56,230 --> 00:02:58,330
And uh, about my land?
78
00:02:58,330 --> 00:02:59,530
Another buyer's been asking...
79
00:03:00,330 --> 00:03:03,000
Oh, I uh, I changed my mind.
80
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
You're not interested anymore?
81
00:03:05,200 --> 00:03:07,870
No, I'm not.
82
00:03:07,870 --> 00:03:08,670
Now, if you'll excuse me, I have
to really get on with my rounds.
83
00:03:08,670 --> 00:03:11,170
Is that Andrew?
84
00:03:11,170 --> 00:03:12,980
Bill.
85
00:03:12,980 --> 00:03:14,510
Or
86
00:03:14,510 --> 00:03:15,380
Do I call you Judge Avery?
87
00:03:15,380 --> 00:03:17,480
Superintendent Hargraves.
88
00:03:17,480 --> 00:03:19,880
I heard you'd been promoted.
89
00:03:19,880 --> 00:03:21,180
I learned from the best.
90
00:03:21,180 --> 00:03:22,420
It's good to see you.
91
00:03:22,420 --> 00:03:23,750
Nathan, I'd like you to-
92
00:03:23,750 --> 00:03:24,290
Yeah, we uh...
we know each other.
93
00:03:24,290 --> 00:03:26,290
Superintendent.
94
00:03:26,920 --> 00:03:27,860
Constable Grant.
95
00:03:29,460 --> 00:03:32,060
What brings you to Hope Valley?
96
00:03:32,060 --> 00:03:34,130
Oh, I have a matter to discuss
with the constable here.
97
00:03:34,130 --> 00:03:36,300
I see.
98
00:03:37,630 --> 00:03:38,170
Well, hopefully we can catch up
before you leave.
99
00:03:38,170 --> 00:03:39,700
I'd like that.
100
00:03:42,870 --> 00:03:44,310
This isn't pleasant news so I
won't delay in giving it to you.
101
00:03:44,310 --> 00:03:47,180
No, I'm sure you won't.
102
00:03:47,180 --> 00:03:49,350
It's about the shooting
last year.
103
00:03:49,350 --> 00:03:50,950
During the
prisoner transfer.
104
00:03:50,950 --> 00:03:52,620
There was an investigation,
the case is closed, sir.
105
00:03:52,620 --> 00:03:54,480
But in light of the severity
of the incident
106
00:03:54,480 --> 00:03:56,420
and the loss of a Mountie's life
107
00:03:56,420 --> 00:03:57,390
we are opening another
internal inquiry.
108
00:03:57,390 --> 00:04:01,990
May I ask the reason why, sir?
109
00:04:01,990 --> 00:04:04,890
The inquiry is set to begin
in the next few days
110
00:04:04,890 --> 00:04:06,330
here in Hope Valley.
111
00:04:06,860 --> 00:04:08,400
You're c
112
00:04:08,400 --> 00:04:09,700
alling me as a witness.
113
00:04:09,700 --> 00:04:10,770
Constable, you are the focus
of this inquiry,
114
00:04:10,770 --> 00:04:12,340
to determine your
possible culpability
115
00:04:13,540 --> 00:04:14,740
as to whether or not
you were at fault.
116
00:04:14,740 --> 00:04:16,270
Your career as a Mountie
is at stake.
117
00:04:55,780 --> 00:04:58,650
Ooh! What's happening
out there?
118
00:04:59,920 --> 00:05:01,280
Is that the beehive you
bought Ned for his birthday?
119
00:05:01,280 --> 00:05:02,390
Shh! He'll hear you.
120
00:05:03,520 --> 00:05:06,460
Well, unfortunately
no, it's not.
121
00:05:06,460 --> 00:05:08,360
There's some kind of delay
with my order.
122
00:05:08,360 --> 00:05:10,730
Oh. I thought I'd take
a cue from you
123
00:05:10,730 --> 00:05:13,200
and buy Bill something
for his birthday.
124
00:05:13,200 --> 00:05:14,630
- Mmm.
- What do you suggest?
125
00:05:14,630 --> 00:05:15,670
Molly, how should I know?
126
00:05:16,770 --> 00:05:17,400
Seems he has everything
a man could want.
127
00:05:18,470 --> 00:05:19,270
Mmm. He doesn't have a
wife.
128
00:05:19,270 --> 00:05:21,870
Kidding.
129
00:05:24,040 --> 00:05:24,840
Seriously, I'm kidding.
130
00:05:27,240 --> 00:05:28,410
Excuse me.
131
00:05:30,410 --> 00:05:32,480
Ok, thanks Ned.
132
00:05:32,480 --> 00:05:33,680
Hope Valley
Central, how may I direct your
call?
133
00:05:33,680 --> 00:05:34,620
Uh, young man, if you
would be so kind?
134
00:05:34,620 --> 00:05:35,950
Carson's got me
in this back brace.
135
00:05:35,950 --> 00:05:37,650
I can't do anything.
136
00:05:37,650 --> 00:05:40,560
Is it something for the mill?
137
00:05:40,560 --> 00:05:41,590
No, actually this is
something we brought home
138
00:05:41,590 --> 00:05:42,460
from our trip to South America.
139
00:05:43,130 --> 00:05:44,530
Let me guess.
140
00:05:44,530 --> 00:05:46,000
You're not gonna guess.
141
00:05:46,000 --> 00:05:47,130
Oh, I don't know,
I'm pretty good at this.
142
00:05:47,130 --> 00:05:48,030
Ned, you are never gonna guess.
143
00:05:48,030 --> 00:05:49,430
Is it a...
144
00:05:50,270 --> 00:05:51,030
A chair?
145
00:05:52,540 --> 00:05:53,900
I wanted to guess.
146
00:05:56,710 --> 00:05:57,570
You shipped a chair, this chair,
147
00:05:58,640 --> 00:06:03,880
half way around the world?
148
00:06:03,880 --> 00:06:06,120
@Well, it's not exactly half way
around the world.
149
00:06:06,120 --> 00:06:08,180
And I'll have you know
this isn't just any old chair.
150
00:06:08,180 --> 00:06:10,820
Look at the patina of the wood.
151
00:06:10,820 --> 00:06:12,390
The lines.
152
00:06:12,390 --> 00:06:13,390
The top rail.
153
00:06:13,390 --> 00:06:14,720
The splats.
154
00:06:14,720 --> 00:06:15,690
Its form follows its function.
155
00:06:15,690 --> 00:06:17,960
This is a beautiful chair.
156
00:06:17,960 --> 00:06:19,500
It looks like any old
chair to me.
157
00:06:19,500 --> 00:06:22,100
Hey, woah-ow!
158
00:06:22,100 --> 00:06:23,430
What?
159
00:06:23,430 --> 00:06:24,770
It's bad luck.
160
00:06:24,770 --> 00:06:26,670
Why?
161
00:06:26,670 --> 00:06:27,840
The person for whom
the chair was made
162
00:06:27,840 --> 00:06:28,300
must be the first person
to sit in said chair.
163
00:06:28,300 --> 00:06:29,740
That's me.
164
00:06:30,270 --> 00:06:32,340
You serious?
165
00:06:32,340 --> 00:06:33,140
Yeah, I'm serious.
166
00:06:33,140 --> 00:06:34,740
Alright.
167
00:06:35,180 --> 00:06:36,880
So um,
168
00:06:36,880 --> 00:06:38,250
I need you to take this
to my house for me
169
00:06:38,250 --> 00:06:41,280
@and when you're there maybe
move the motorcycle to the mill.
170
00:06:41,280 --> 00:06:43,450
I promised Rosemary I'd do
it but with this back brace...
171
00:06:43,450 --> 00:06:47,020
not gonna happen.
172
00:06:47,020 --> 00:06:48,190
Can I sit on that?
173
00:06:49,430 --> 00:06:51,560
Very funny.
174
00:06:51,560 --> 00:06:52,100
Come on, don't make me laugh.
It hurts.
175
00:06:52,100 --> 00:06:53,530
Go.
176
00:06:53,530 --> 00:06:54,500
- See ya.
- Yeah.
177
00:06:58,030 --> 00:06:58,770
If you ever wanna shave it
off I know just the gal to do
it.
178
00:06:59,870 --> 00:07:04,110
Only just to see what's
hiding und
179
00:07:04,110 --> 00:07:04,740
erneath.
180
00:07:04,740 --> 00:07:06,780
Ah. It had gotten a bit full.
181
00:07:07,180 --> 00:07:09,780
Ah!
182
00:07:11,450 --> 00:07:12,480
You have a customer.
183
00:07:12,480 --> 00:07:13,580
Business has picked up.
184
00:07:13,580 --> 00:07:15,250
Shave it all off?
185
00:07:15,250 --> 00:07:16,650
Well, I'd be curious to see.
186
00:07:16,650 --> 00:07:18,520
That's what I said.
187
00:07:18,520 --> 00:07:19,490
You can always grow it back.
188
00:07:19,490 --> 00:07:21,530
Let me think about it.
189
00:07:23,690 --> 00:07:27,860
Can you stay and chat?
190
00:07:27,860 --> 00:07:28,400
For a moment.
I'm meeting Carson.
191
00:07:28,400 --> 00:07:30,500
Thank you.
192
00:07:32,300 --> 00:07:34,600
Uh, Lucas, this is too much.
193
00:07:34,600 --> 00:07:36,040
Oh, no, please, please, Fiona.
I insist.
194
00:07:36,040 --> 00:07:37,770
Besides, after I meet Lee
about a lumber order
195
00:07:37,770 --> 00:07:39,740
I might need a free haircut.
196
00:07:42,310 --> 00:07:43,210
He is so nice.
197
00:07:59,930 --> 00:08:03,570
Woah.
198
00:08:09,410 --> 00:08:11,580
Woo-hoo-hoo-hoo!
199
00:08:12,240 --> 00:08:14,840
If you could, I'
200
00:08:14,840 --> 00:08:16,050
d like to put
a rush on this order.
201
00:08:16,050 --> 00:08:17,410
Every day that we wait is a day
we're not drilling.
202
00:08:17,410 --> 00:08:18,620
Absolutely.
203
00:08:20,020 --> 00:08:20,550
We could deliver the lumber
by end of the week.
204
00:08:20,550 --> 00:08:22,220
That sounds good.
205
00:08:22,220 --> 00:08:22,950
Lucas.
206
00:08:22,950 --> 00:08:24,490
Hi, Lee.
207
00:08:24,490 --> 00:08:25,560
Hey, Michael.
208
00:08:25,560 --> 00:08:27,160
The men on 2 need to talk.
209
00:08:27,160 --> 00:08:29,630
This well has been nothing
but trouble
210
00:08:29,630 --> 00:08:31,160
since Henry suggested
we start drilling.
211
00:08:31,160 --> 00:08:32,430
Everybody thinks we should
drill down another 50 feet.
212
00:08:32,430 --> 00:08:36,230
And I agree.
213
00:08:36,230 --> 00:08:38,100
Fifty feet becomes 100 feet,
becomes 300 feet.
214
00:08:38,100 --> 00:08:41,340
How'd you like to buy
an oil well?
215
00:08:42,710 --> 00:08:43,670
I don't think so.
216
00:08:43,670 --> 00:08:44,710
Good luck, fellas.
217
00:08:48,210 --> 00:08:52,350
Ahh.
218
00:08:52,350 --> 00:08:53,950
Fiona said
219
00:08:53,950 --> 00:08:54,950
she didn't think
Hope Valley was ready for those.
220
00:08:54,950 --> 00:08:57,020
Change is difficult
for some people.
221
00:09:01,460 --> 00:09:03,130
Oh, my goodness,
222
00:09:03,130 --> 00:09:03,730
look at what Dottie sent over
from Union City.
223
00:09:03,730 --> 00:09:05,630
Oh...
224
00:09:06,560 --> 00:09:07,600
This bead work.
225
00:09:07,600 --> 00:09:09,230
Oh, it's beautiful.
226
00:09:09,230 --> 00:09:10,130
I suppose she wants us to put
this in the window.
227
00:09:13,470 --> 00:09:14,700
Clara!
228
00:09:15,970 --> 00:09:17,510
Clara!
229
00:09:17,510 --> 00:09:18,640
Clara!
230
00:09:19,340 --> 00:09:20,040
Woo-hoo-ho
231
00:09:20,040 --> 00:09:20,540
o-hoo!
232
00:09:20,540 --> 00:09:21,340
What are you doing?
233
00:09:22,910 --> 00:09:24,010
Hey.
234
00:09:24,010 --> 00:09:24,910
Jesse Flynn, you have a wife
to consider.
235
00:09:26,180 --> 00:09:28,380
You get off that motorcycle
right now
236
00:09:28,380 --> 00:09:30,850
before you risk leaving a widow.
237
00:09:30,850 --> 00:09:32,260
This is exactly why I wanted Lee
to sell that thing.
238
00:09:32,260 --> 00:09:34,890
Is that why he's having me ride
this down to the mill?
239
00:09:34,890 --> 00:09:36,730
You know, Lee always said
that you loved riding
240
00:09:36,730 --> 00:09:38,800
on the back of the motorcycle.
241
00:09:38,800 --> 00:09:41,100
That was a long time ago, Jesse.
242
00:09:41,100 --> 00:09:42,430
I'm a married woman now
and Lee is a married man.
243
00:09:42,430 --> 00:09:43,670
If I never see that motorcycle
again it'll be too soon.
244
00:09:45,070 --> 00:09:48,940
I think someone's interested
in the Freedom Alls.
245
00:09:48,940 --> 00:09:50,440
You tell Lee to sell that bike
to the very first person
246
00:09:50,440 --> 00:09:52,540
who comes along.
247
00:09:52,540 --> 00:09:54,410
Ok.
248
00:09:54,410 --> 00:09:55,650
Jesse.
249
00:09:56,450 --> 00:09:57,710
Ok.
250
00:10:00,120 --> 00:10:03,620
If I'm not mistaken,
it's in the third chapter.
251
00:10:07,060 --> 00:10:12,000
Why don't I rewrite your
manuscript while you relax?
252
00:10:12,000 --> 00:10:16,200
I haven't been very focused,
I'm sorry.
253
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
You have the gift
of understatement.
254
00:10:20,940 --> 00:10:23,070
May I ask what has you
so troubled?
255
00:10:28,040 --> 00:10:28,980
I assume you haven't told Lucas
that your husband left you.
256
00:10:29,580 --> 00:10:34,620
Not yet.
257
00:10:34,620 --> 00:10:36,550
He's going to find
out eventually.
258
00:10:36,550 --> 00:10:37,850
Are you insinuating that if
I don't tell Lucas you will?
259
00:10:37,850 --> 00:10:40,690
That's not what I meant.
260
00:10:44,790 --> 00:10:45,700
Shall we get back to work?
261
00:10:47,360 --> 00:10:48,600
May I open the window?
262
00:10:48,600 --> 00:10:49,730
Yes.
263
00:10:49,730 --> 00:10:50,830
Yes, go ahead.
264
00:11:03,350 --> 00:11:07,980
Lucas tells me Constable Grant
is a suitor.
265
00:11:07,980 --> 00:11:12,020
Is that what Lucas tells you?
266
00:11:12,020 --> 00:11:13,690
I asked.
267
00:11:13,690 --> 00:11:14,790
He confirmed.
268
00:11:17,030 --> 00:11:18,660
Constable Grant is not a suitor.
269
00:11:18,660 --> 00:11:20,730
And yet you clearly regard him
with some sort of sentiment.
270
00:11:26,500 --> 00:11:27,240
Elizabeth, from your writing
271
00:11:27,240 --> 00:11:29,140
and from the short time
I have known you
272
00:11:29,140 --> 00:11:30,040
I am aware that you feel
things deeply.
273
00:11:31,140 --> 00:11:33,980
You must have some idea
of your affections
274
00:11:33,980 --> 00:11:35,180
for Constable Grant and my son.
275
00:11:37,080 --> 00:11:40,780
As you suggested,
shall we get back to work?
276
00:11:54,100 --> 00:11:58,730
Ned?
277
00:11:58,730 --> 00:11:59,500
Oh, Henry. I, uh, I didn't see
yo
278
00:11:59,500 --> 00:11:59,870
u come in.
279
00:11:59,870 --> 00:12:02,840
I wanted to apologize.
280
00:12:03,370 --> 00:12:05,840
For...?
281
00:12:06,780 --> 00:12:09,310
I was upset and accusatory,
282
00:12:09,310 --> 00:12:11,850
and I know better than to think
you'd open my mail.
283
00:12:11,850 --> 00:12:14,020
It's long forgotten.
284
00:12:16,590 --> 00:12:17,850
Thank you, Henry.
285
00:12:18,650 --> 00:12:20,290
Let me see if you ha
286
00:12:20,290 --> 00:12:20,660
ve any mail.
287
00:12:20,660 --> 00:12:21,830
Thank you.
288
00:12:24,060 --> 00:12:27,200
You were right to be angry
with me.
289
00:12:27,200 --> 00:12:30,030
I uh, hope that we can get
by this.
290
00:12:31,730 --> 00:12:35,840
Thank you, Henry.
291
00:12:35,840 --> 00:12:38,270
I hope so, too.
292
00:12:41,010 --> 00:12:44,850
No, uh, nothing today.
293
00:12:44,850 --> 00:12:47,520
Thank you, Ned.
294
00:12:47,520 --> 00:12:48,220
Good afternoon, Florence.
295
00:12:50,450 --> 00:12:53,090
Oh.
296
00:12:55,190 --> 00:12:55,560
I was the one he was
accusatory towards.
297
00:12:56,460 --> 00:13:00,730
But I defended you.
298
00:13:00,730 --> 00:13:02,400
Yes, you did.
299
00:13:04,570 --> 00:13:05,840
Mmm.
300
00:13:08,000 --> 00:13:10,310
What are you doing
back here?
301
00:13:12,610 --> 00:13:13,610
Huh?
302
00:13:13,610 --> 00:13:14,910
Jesse, I'm busy.
303
00:13:14,910 --> 00:13:15,480
Just-I wanna know
what you think about it.
304
00:13:15,480 --> 00:13:17,650
No.
305
00:13:17,650 --> 00:13:19,480
What's that supposed to mean?
306
00:13:19,480 --> 00:13:21,050
It means I know where this
discussion is going
307
00:13:21,050 --> 00:13:22,320
and I do not want you buying
Lee's motorcycle.
308
00:13:22,320 --> 00:13:24,490
- Why not?
- That thing is dangerous.
309
00:13:24,490 --> 00:13:25,960
I'll be able to get around
so much faster
310
00:13:25,960 --> 00:13:27,360
and it'll save us money.
311
00:13:27,360 --> 00:13:29,290
How is that?
312
00:13:29,290 --> 00:13:29,890
Because we won't have
to buy a car.
313
00:13:30,790 --> 00:13:33,500
Who said we're buying a car?
314
00:13:33,500 --> 00:13:34,930
Clara!
315
00:13:35,900 --> 00:13:38,070
Can we talk about this later?
316
00:13:38,070 --> 00:13:38,940
But Clara, what if someone else
buys it first, though?
317
00:13:38,940 --> 00:13:41,040
There will be other motorcycles.
318
00:13:41,040 --> 00:13:42,740
I have to get back to work.
319
00:13:42,740 --> 00:13:44,170
Uh...
320
00:13:56,290 --> 00:14:00,890
This can't be
right.
321
00:14:00,890 --> 00:14:02,560
I tried telling you
that earlier.
322
00:14:02,560 --> 00:14:04,460
The Mounties have the right
to hold an inquiry
323
00:14:04,460 --> 00:14:06,400
any time they want, though.
They really do.
324
00:14:06,400 --> 00:14:09,200
So, what-
325
00:14:09,200 --> 00:14:09,930
It's just some sort
of formality.
326
00:14:09,930 --> 00:14:12,400
Andrew's a good Mountie
327
00:14:12,400 --> 00:14:13,870
but he's a stickler
when it comes to detail.
328
00:14:13,870 --> 00:14:16,110
That's one way of putting it.
329
00:14:16,110 --> 00:14:18,640
Why don't you two get along?
330
00:14:18,640 --> 00:14:20,910
We've crossed paths before.
331
00:14:20,910 --> 00:14:22,680
Do you care to elaborate?
332
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
No.
333
00:14:30,350 --> 00:14:35,320
If this well doesn't
come in soon
334
00:14:35,320 --> 00:14:37,290
I think it's time
to call it a day.
335
00:14:37,290 --> 00:14:39,000
Like you said, it's always
been trouble.
336
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
No, I mean, I'm considering
shutting down
337
00:14:40,000 --> 00:14:41,260
the entire operation.
338
00:14:47,600 --> 00:14:49,310
Is that normal?
339
00:14:49,310 --> 00:14:50,910
No.
340
00:14:50,910 --> 00:14:51,940
Get outta there!
341
00:14:51,940 --> 00:14:52,980
Come on, get out!
342
00:14:54,310 --> 00:14:55,510
Lucas!
343
00:15:04,320 --> 00:15:07,260
Yes!
344
00:15:08,690 --> 00:15:10,030
Woo!
345
00:15:25,170 --> 00:15:26,980
That came from down
at the derricks.
346
00:15:26,980 --> 00:15:28,310
I'll meet you!
347
00:15:28,310 --> 00:15:29,050
Make sure everyone stays here.
348
00:15:29,050 --> 00:15:30,010
Yeah.
349
00:15:30,010 --> 00:15:31,650
Bill?
350
00:15:31,650 --> 00:15:33,120
I think there's been an
explosion down at the derricks.
351
00:15:33,120 --> 00:15:33,750
I'll prepare
for any casualties.
352
00:15:33,750 --> 00:15:34,820
Faith?
353
00:15:34,820 --> 00:15:35,180
I'll be right there.
354
00:15:35,180 --> 00:15:36,190
There must be a fire.
355
00:15:36,190 --> 00:15:36,890
I need to find Molly.
356
00:15:36,890 --> 00:15:38,220
Lee
357
00:15:38,220 --> 00:15:39,360
had an appointment with Lucas!
358
00:15:39,360 --> 00:15:40,490
Sweetheart,
sweetheart!
359
00:15:40,490 --> 00:15:41,460
Lee, Lee.
360
00:15:44,260 --> 00:15:45,090
I'm gonna head back down there,
okay?
361
00:15:45,090 --> 00:15:46,560
No, Lee, Lee, you're injured.
362
00:15:46,560 --> 00:15:47,160
- What if somebody needs help?
- Lee!
363
00:15:47,160 --> 00:15:48,960
Keep folks up here!
364
00:15:48,960 --> 00:15:50,130
We can help!
365
00:15:50,130 --> 00:15:51,370
No, no, it's too dangerous.
366
00:15:51,370 --> 00:15:51,730
If we need help we'll call
for more men.
367
00:15:54,040 --> 00:15:54,940
Helen!
368
00:15:54,940 --> 00:15:56,840
I have
369
00:15:56,840 --> 00:15:57,070
to know about Lucas!
370
00:15:57,070 --> 00:15:58,810
Helen! Helen!
371
00:15:58,810 --> 00:15:59,880
It's too dangerous!
372
00:15:59,880 --> 00:16:01,040
I'll wait here with you.
373
00:16:01,040 --> 00:16:02,110
I'm sure someone will send word.
374
00:16:02,110 --> 00:16:04,850
I'm sure he's fine.
375
00:16:04,850 --> 00:16:05,750
Oh, goodness.
376
00:16:19,560 --> 00:16:23,330
Don't worry about me,
see if everyone's ok.
377
00:16:27,070 --> 00:16:31,070
Are you alright?
378
00:16:31,640 --> 00:16:32,910
Yeah.
379
00:16:32,910 --> 00:16:34,010
A spark must have ignited
the oil.
380
00:16:34,010 --> 00:16:35,040
Lucas, how do we put
this fire out?
381
00:16:35,040 --> 00:16:36,980
I don't know.
382
00:16:36,980 --> 00:16:38,610
Yo
383
00:16:38,610 --> 00:16:38,910
u gotta get
your men outta there!
384
00:16:38,910 --> 00:16:41,020
Guys! Clear out!
385
00:16:41,020 --> 00:16:42,490
Lucas!
386
00:16:42,490 --> 00:16:43,090
I'm fine.
387
00:16:43,090 --> 00:16:43,920
Mike needs help.
388
00:16:43,920 --> 00:16:45,190
I'm ok.
389
00:16:47,290 --> 00:16:47,720
- Lucas
- Henry, what're we gonna do?
390
00:16:52,060 --> 00:16:56,100
We're going to need dynamite.
391
00:16:56,100 --> 00:16:57,330
A lot of it.
392
00:17:00,170 --> 00:17:02,170
Here, grab
some of these.
393
00:17:02,170 --> 00:17:02,540
Come on, hurry,
hurry, let's go!
394
00:17:06,740 --> 00:17:07,180
- Lucas, what can I do?
- Here take these.
395
00:17:09,210 --> 00:17:11,680
Almost there.
396
00:17:11,680 --> 00:17:12,720
The blast from the dynamite
momentarily depletes
397
00:17:12,720 --> 00:17:14,250
the fire of oxygen,
extinguishing the flame.
398
00:17:14,250 --> 00:17:17,120
At least that's the theory.
399
00:17:17,790 --> 00:17:18,990
Will this do?
400
00:17:18,990 --> 00:17:19,520
Yeah, that'll work.
401
00:17:19,520 --> 00:17:19,990
How's this?
402
00:17:19,990 --> 00:17:21,020
Yes!
403
00:17:21,020 --> 00:17:22,390
That'll work, too.
404
00:17:22,390 --> 00:17:23,060
Can you carry that
in front of us?
405
00:17:23,060 --> 00:17:24,130
Yeah, of course.
406
00:17:24,130 --> 00:17:25,590
We're gonna need
407
00:17:25,590 --> 00:17:26,560
some more men
408
00:17:26,560 --> 00:17:26,960
to help push this cart
towards the fire.
409
00:17:26,960 --> 00:17:28,460
Yeah.
410
00:17:28,460 --> 00:17:28,930
I'm in.
411
00:17:28,930 --> 00:17:30,400
Me too.
412
00:17:30,400 --> 00:17:31,200
We're gonna need
at least one more.
413
00:17:31,200 --> 00:17:32,300
Does it have to be a man?
414
00:17:37,470 --> 00:17:42,150
Now you and Jesse need
to hold that up
415
00:17:42,150 --> 00:17:43,350
to protect us from the heat.
416
00:17:43,350 --> 00:17:44,380
How close do we need to get?
417
00:17:44,380 --> 00:17:46,520
As close as we can.
418
00:17:46,520 --> 00:17:47,380
We're not gonna have much time
to get back
419
00:17:47,380 --> 00:17:49,550
before the dynamite explodes.
420
00:17:49,550 --> 00:17:50,720
Right, so how-how close
do we need to get?
421
00:17:50,720 --> 00:17:52,090
As close as we can
then we get down and run.
422
00:17:52,090 --> 00:17:54,590
But how close do we need to get?
423
00:17:54,590 --> 00:17:56,530
Everybody ready?
424
00:17:56,530 --> 00:17:57,130
All set!
425
00:17:57,130 --> 00:17:58,290
Hey! Hey!
426
00:17:59,160 --> 00:18:00,500
Never mind!
427
00:18:00,500 --> 00:18:01,560
Go! Go!
428
00:18:02,570 --> 00:18:04,000
Push!
429
00:18:04,000 --> 00:18:05,230
Push!
430
00:18:05,230 --> 00:18:06,240
Keep pushing!
431
00:18:08,070 --> 00:18:09,210
Push!
432
00:18:09,970 --> 00:18:10,640
Back! Get back!
433
00:18:10,640 --> 00:18:12,410
Everybody back!
434
00:18:22,020 --> 00:18:25,520
Yeah!
435
00:18:26,990 --> 00:18:29,190
Yeah!
436
00:18:48,210 --> 00:18:53,550
Your mother's inside.
437
00:18:53,550 --> 00:18:54,180
That's who I'm coming to find
but I'm glad I ran into you.
438
00:18:54,180 --> 00:18:56,820
Would you have a moment?
439
00:18:56,820 --> 00:18:58,250
Yeah, I'm just going over
to the mercantile.
440
00:18:58,250 --> 00:18:59,120
Talk to your mother
and I'll meet you after.
441
00:18:59,120 --> 00:19:00,520
I'll just be a minute.
442
00:19:00,520 --> 00:19:01,560
Yeah.
443
00:19:07,430 --> 00:19:09,600
Look who's dining with us.
444
00:19:09,600 --> 00:19:11,270
Gustav mentioned
you might be here.
445
00:19:12,100 --> 00:19:14,400
Enjoy your breakfast.
446
00:19:14,400 --> 00:19:15,240
Nice chatting with you, Bill.
447
00:19:20,180 --> 00:19:23,680
Are you still angry with me?
448
00:19:27,120 --> 00:19:28,320
It was my responsibility to jump
in and help put out that fire.
449
00:19:28,320 --> 00:19:31,290
You are all I have left.
450
00:19:31,290 --> 00:19:32,260
You're being dramatic.
451
00:19:34,990 --> 00:19:39,130
I'm sorry.
452
00:19:39,130 --> 00:19:40,600
I love you, too.
453
00:19:40,600 --> 00:19:43,130
I need to speak
with Henry Gowen.
454
00:19:43,130 --> 00:19:44,130
Let's have lunch.
At the saloon?
455
00:19:44,130 --> 00:19:46,300
Yes.
456
00:19:48,540 --> 00:19:52,680
I tried telephoning father.
457
00:19:52,680 --> 00:19:53,140
Do you have any idea
where he might be?
458
00:19:53,140 --> 00:19:55,480
No.
459
00:19:55,480 --> 00:19:56,350
Why don't I give him a try?
460
00:19:59,450 --> 00:20:01,550
Are you sure that you wouldn't-
461
00:20:02,720 --> 00:20:03,320
Lucas, you are not sending me
on vacation.
462
00:20:03,320 --> 00:20:06,420
I was doing my job.
463
00:20:06,420 --> 00:20:08,120
If you change your mind...
464
00:20:08,120 --> 00:20:09,560
Thank you.
465
00:20:15,130 --> 00:20:19,470
Bill.
466
00:20:19,470 --> 00:20:20,440
That'll be my second.
467
00:20:20,440 --> 00:20:21,800
These are blueberry.
468
00:20:21,800 --> 00:20:22,510
And like the first,
they're free.
469
00:20:26,140 --> 00:20:28,280
Here you are.
470
00:20:30,350 --> 00:20:32,180
Is something wrong?
471
00:20:32,180 --> 00:20:33,820
No, no.
472
00:20:33,820 --> 00:20:34,750
Thank you, Ned.
473
00:20:36,790 --> 00:20:39,460
Would you stop being
so stubborn?
474
00:20:39,460 --> 00:20:41,620
I appreciate your concern.
475
00:20:41,620 --> 00:20:43,330
Let me help you
to the infirmary.
476
00:20:43,330 --> 00:20:45,160
Florence, really.
477
00:20:45,160 --> 00:20:47,060
I'm fine.
478
00:20:47,060 --> 00:20:48,560
Anyone can see that you're not.
479
00:20:48,560 --> 00:20:50,430
At least let me help you
with these boxes.
480
00:20:50,430 --> 00:20:53,070
I don't know why you're being
so stiff-necked.
481
00:20:53,070 --> 00:20:54,340
There's no doubt you have done
more than just twist your ankle.
482
00:20:59,910 --> 00:21:02,610
And I have heard from so many
how gallant you were yesterday.
483
00:21:28,470 --> 00:21:32,910
I appreciate you waiting.
484
00:21:32,910 --> 00:21:35,010
No-no trouble.
485
00:21:35,010 --> 00:21:36,880
I just wanna say thank you again
for yesterday.
486
00:21:36,880 --> 00:21:40,950
Well, I'm just glad
that nobody got hurt.
487
00:21:40,950 --> 00:21:43,720
Henry, while I can't see my way
to agree to all your terms
488
00:21:43,720 --> 00:21:46,520
I would like you to come back
to work.
489
00:21:46,520 --> 00:21:48,920
I uh, I will think about it.
490
00:21:48,920 --> 00:21:51,390
You were eager
just a few weeks ago.
491
00:21:51,390 --> 00:21:53,200
Yeah. I'll uh...
492
00:21:53,200 --> 00:21:54,630
I'll think about it.
493
00:21:59,740 --> 00:22:03,410
Ow!
494
00:22:05,140 --> 00:22:06,680
Well, how was it?
495
00:22:07,180 --> 00:22:10,180
The chair?
496
00:22:10,180 --> 00:22:11,480
Yes.
497
00:22:11,480 --> 00:22:12,280
I haven't sat in it yet.
498
00:22:14,120 --> 00:22:15,650
You're gonna be late for work.
499
00:22:15,650 --> 00:22:16,280
I know, I just-I just need
one minute.
500
00:22:16,280 --> 00:22:17,650
I think that...
501
00:22:19,690 --> 00:22:20,760
Ow.
502
00:22:22,060 --> 00:22:23,830
That's it. That's it.
503
00:22:23,830 --> 00:22:25,290
What do you think?
How about there?
504
00:22:25,290 --> 00:22:26,060
That's a fine spot.
505
00:22:26,060 --> 00:22:27,760
Yeah.
506
00:22:27,760 --> 00:22:28,500
So were the last 15 places
you tried it.
507
00:22:28,500 --> 00:22:29,470
Rosie, the perfect chair-
508
00:22:30,970 --> 00:22:31,930
Deserves the perfect spot.
Yes, you've mentioned that.
509
00:22:31,930 --> 00:22:35,040
Now, sit down.
510
00:22:35,040 --> 00:22:37,310
No!
511
00:22:37,310 --> 00:22:38,040
I'm not gonna sit down until I
get this silly back brace off.
512
00:22:39,610 --> 00:22:40,680
It has to feel right.
513
00:22:40,680 --> 00:22:41,610
And you won't either because-
514
00:22:41,610 --> 00:22:42,480
Bad luck.
I've got it.
515
00:22:42,480 --> 00:22:43,150
- Mmmhmm.
- Mmmhmm.
516
00:22:45,680 --> 00:22:47,150
Oh, for goodness sakes,
Lee Coulter.
517
00:22:47,150 --> 00:22:50,650
No, no.
518
00:22:50,650 --> 00:22:51,820
I just realized
that where it was
519
00:22:51,820 --> 00:22:52,790
the sun was gonna be directly
in my eyes
520
00:22:52,790 --> 00:22:54,390
when I was reading
the newspaper.
521
00:22:54,390 --> 00:22:56,090
Do you want me to drive you
to work?
522
00:22:56,090 --> 00:22:57,660
No, Carson wants me to walk,
he says it's good for my back,
523
00:22:57,660 --> 00:22:59,500
but thank you for the offer.
524
00:23:00,030 --> 00:23:01,100
Mmmhmm.
525
00:23:02,200 --> 00:23:06,270
Just...
526
00:23:07,340 --> 00:23:09,610
That's it. Perfect.
527
00:23:09,610 --> 00:23:10,470
This is the spot, I know it.
528
00:23:10,470 --> 00:23:12,270
Are you sure?
529
00:23:12,270 --> 00:23:13,210
Yeah. Absolutely.
Gotta go.
530
00:23:13,210 --> 00:23:15,480
Love you.
531
00:23:22,080 --> 00:23:23,150
Hey!
532
00:23:24,090 --> 00:23:26,520
Hey!
533
00:23:28,190 --> 00:23:29,360
Hey, young man.
534
00:23:29,360 --> 00:23:31,460
A lot of fun, isn't it?
535
00:23:31,460 --> 00:23:32,090
Oh, more than a barrel
full of monkeys!
536
00:23:32,090 --> 00:23:33,400
What?
537
00:23:33,400 --> 00:23:34,560
Oh, sorry.
538
00:23:36,130 --> 00:23:37,500
I wanna buy it off you.
539
00:23:37,500 --> 00:23:38,900
Oh, really?
540
00:23:38,900 --> 00:23:40,070
Yeah.
541
00:23:40,070 --> 00:23:41,170
And what does Clara think
about that?
542
00:23:41,170 --> 00:23:43,210
She loves seeing me happy.
543
00:23:43,210 --> 00:23:44,510
Ah, well I'm glad you two
have ironed things out.
544
00:23:45,070 --> 00:23:48,710
Yeah.
545
00:23:48,710 --> 00:23:49,440
So uh, what do you say?
How much?
546
00:23:49,440 --> 00:23:51,850
Oh, you know how much.
547
00:23:51,850 --> 00:23:52,310
I know how much,
but how much for me?
548
00:23:55,680 --> 00:23:57,390
Ok, I'll give you
five bucks off.
549
00:23:57,390 --> 00:23:58,550
Yes! Deal.
550
00:23:59,290 --> 00:24:00,990
Ok, I'll get the money.
551
00:24:00,990 --> 00:24:01,690
No, no, no, that's fine,
you're good for it.
552
00:24:01,690 --> 00:24:03,030
You can pay me later.
553
00:24:04,790 --> 00:24:07,060
You are the best boss ever!
554
00:24:10,300 --> 00:24:12,740
Be safe!
555
00:24:14,840 --> 00:24:16,270
Hmm.
556
00:24:16,270 --> 00:24:17,570
Do you remember what happened?
557
00:24:17,570 --> 00:24:20,140
I must have stepped in a hole.
558
00:24:20,140 --> 00:24:21,540
When he and the others were
charging the raging inferno.
559
00:24:21,540 --> 00:24:25,410
I heard. Thank you, Ned.
560
00:24:27,520 --> 00:24:28,650
Ned Yost.
561
00:24:28,650 --> 00:24:30,650
One of the town heroes.
562
00:24:30,650 --> 00:24:33,160
That's what we were just saying.
563
00:24:33,160 --> 00:24:34,720
You do have some swelling which
indicates a mild lateral sprain.
564
00:24:34,720 --> 00:24:37,790
The best thing will be for you
565
00:24:37,790 --> 00:24:38,260
to stay off your foot
for a week.
566
00:24:38,260 --> 00:24:40,200
A week?
567
00:24:40,200 --> 00:24:41,260
No, I can't possibly-
568
00:24:41,260 --> 00:24:42,000
We can get you some crutches.
569
00:24:42,000 --> 00:24:43,030
Go ahead and-
570
00:24:43,030 --> 00:24:43,730
What did you do to yourself,
Ned?
571
00:24:43,730 --> 00:24:45,800
He twisted his ankle.
572
00:24:45,800 --> 00:24:47,600
I stepped in a hole.
573
00:24:47,600 --> 00:24:49,810
Ned, do you happen to remember
574
00:24:49,810 --> 00:24:51,040
if your foot turned
in like this?
575
00:24:51,040 --> 00:24:52,580
The other way.
576
00:24:52,580 --> 00:24:54,140
Out like this way?
577
00:24:54,140 --> 00:24:55,540
Ah, ah!
578
00:24:55,540 --> 00:24:57,310
That's it.
579
00:24:57,310 --> 00:24:59,110
See, with a lateral sprain
the foot turns inward
580
00:24:59,110 --> 00:25:00,350
but with a high ankle sprain
it turns outward like that.
581
00:25:00,350 --> 00:25:04,190
Yes, but if you feel the tendon-
582
00:25:04,190 --> 00:25:05,390
Faith's gonna go ahead and wrap
you up nice and tight
583
00:25:05,390 --> 00:25:07,120
and you'll be back to your
heroic antics right away.
584
00:25:07,120 --> 00:25:09,630
- Thank you, doctor.
- You're welcome.
585
00:25:18,170 --> 00:25:22,570
Shoe.
586
00:25:22,570 --> 00:25:23,570
Shoe! That's right, shoe.
587
00:25:23,570 --> 00:25:26,680
And what're you two up to?
588
00:25:26,680 --> 00:25:28,110
Well, we are just learning
the word "shoe"
589
00:25:28,110 --> 00:25:29,410
and then we are going
into town...
590
00:25:29,410 --> 00:25:31,850
Mmmhmm.
591
00:25:31,850 --> 00:25:32,310
And then- and this is
the best part...
592
00:25:32,310 --> 00:25:34,180
Mmmhmm.
593
00:25:34,180 --> 00:25:34,950
We are starting a garden
in the back yard.
594
00:25:34,950 --> 00:25:37,420
Oh!
595
00:25:37,420 --> 00:25:38,750
Well, do you want me to watch
Jack while you head into town?
596
00:25:38,750 --> 00:25:39,890
I'd love to do
a little gardening.
597
00:25:41,020 --> 00:25:42,690
You don't mind? I just need
to talk to Bill.
598
00:25:42,690 --> 00:25:45,730
Oh, no. Not at all.
599
00:25:45,730 --> 00:25:47,130
Let's see, we can plant
some carrots and peas.
600
00:25:47,130 --> 00:25:50,630
We might even plant
some radishes.
601
00:25:50,630 --> 00:25:54,670
I like carrots.
602
00:25:54,670 --> 00:25:55,440
Alright. Save some for mommy.
603
00:25:55,440 --> 00:25:58,640
I won't be long.
604
00:25:58,640 --> 00:26:00,180
Oh, take your time.
605
00:26:00,180 --> 00:26:01,140
But if we're not here
when you get home
606
00:26:01,140 --> 00:26:02,310
we may have just gone up
the beanstalk.
607
00:26:06,180 --> 00:26:09,890
There you go.
608
00:26:13,020 --> 00:26:16,690
Oh, oh!
609
00:26:17,360 --> 00:26:18,830
No, no, no, no!
610
00:26:18,830 --> 00:26:19,800
Oh, don't touch
Uncle Lee's chair.
611
00:26:19,800 --> 00:26:20,660
That's his brand new chair.
612
00:26:21,800 --> 00:26:22,600
We don't want to get it dirty,
alright?
613
00:26:22,600 --> 00:26:24,000
There you go.
614
00:26:40,720 --> 00:26:44,990
Well, that is comfortable.
615
00:26:44,990 --> 00:26:47,190
Hmm.
616
00:26:53,130 --> 00:26:54,800
Well, all I shou
617
00:26:54,800 --> 00:26:55,660
ld tell you is
that one of the superintendents,
618
00:26:55,660 --> 00:26:58,700
an old friend of mine, actually,
619
00:26:58,700 --> 00:27:00,740
gave Nathan some bad news.
620
00:27:00,740 --> 00:27:03,770
Bill, please.
621
00:27:03,770 --> 00:27:05,740
The Mounties are investigating
last autumn's
622
00:27:05,740 --> 00:27:07,440
prisoner transfer shooting.
623
00:27:07,440 --> 00:27:10,210
Wasn't that already completed?
624
00:27:10,210 --> 00:27:12,380
It's... it's-it's an
inside investigation.
625
00:27:12,380 --> 00:27:16,180
The Mounties always try to
better perform their duties.
626
00:27:16,180 --> 00:27:19,690
Well, is this about enhancing
the ranks
627
00:27:19,690 --> 00:27:20,720
or is there more to it
than that?
628
00:27:20,720 --> 00:27:23,990
Bill, I wanna know.
629
00:27:24,790 --> 00:27:26,360
This is all highly unusual.
630
00:27:26,360 --> 00:27:27,760
Why there's even an inquiry
I have no idea
631
00:27:27,760 --> 00:27:29,000
but I can promise you
632
00:27:30,070 --> 00:27:30,670
I'll keep digging
until I find out.
633
00:27:32,700 --> 00:27:34,900
Why didn't you tell me?
634
00:27:34,900 --> 00:27:36,170
You knew my father left
my mother yet you didn't think
635
00:27:36,170 --> 00:27:38,840
you should tell me in case
I might have helped.
636
00:27:38,840 --> 00:27:41,910
Your mother confided in me
637
00:27:41,910 --> 00:27:42,880
and she specifically asked me
not to tell you, Lucas.
638
00:27:42,880 --> 00:27:44,710
I wanted to respect her request.
639
00:27:44,710 --> 00:27:46,680
This isn't my fault.
640
00:28:03,870 --> 00:28:05,070
I need your advice.
641
00:28:05,070 --> 00:28:05,500
It seems Jesse asked
for the day off.
642
00:28:05,500 --> 00:28:06,770
Why?
643
00:28:08,170 --> 00:28:09,100
So he can ride his new
motorcycle to Albert Falls
644
00:28:09,100 --> 00:28:09,770
even though I asked him
not to buy it.
645
00:28:09,770 --> 00:28:12,910
Maybe you can help.
646
00:28:12,910 --> 00:28:13,780
It's as if I'm back in Chicago
being ignored
647
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
alongside all the other interns.
648
00:28:16,110 --> 00:28:16,480
I just never would have expected
this from Carson.
649
00:28:16,480 --> 00:28:19,820
Am I
650
00:28:19,820 --> 00:28:20,780
interrupting?
651
00:28:20,780 --> 00:28:21,820
It seems like you're more upset.
652
00:28:21,820 --> 00:28:23,350
No. What's going on with you?
653
00:28:23,350 --> 00:28:24,990
Jesse's behaving as though
anything I have to say
654
00:28:24,990 --> 00:28:26,860
about the decisions in our
marriage is unimportant.
655
00:28:26,860 --> 00:28:27,790
Carson is treating me
the exact same way
656
00:28:29,160 --> 00:28:31,060
when it comes to working
alongside him as a doctor.
657
00:28:31,060 --> 00:28:32,690
I have chocolate cake
at the cafe.
658
00:28:32,690 --> 00:28:34,000
Let's go.
659
00:28:35,460 --> 00:28:39,070
Save me a slice!
660
00:28:41,570 --> 00:28:45,510
Say something.
661
00:28:45,510 --> 00:28:47,680
Please?
662
00:28:47,680 --> 00:28:50,280
Lee, I am so sorry.
663
00:28:50,280 --> 00:28:52,110
And I know apologizing won't put
your chair back together
664
00:28:52,110 --> 00:28:54,980
but I-honestly,
I was just trying to see
665
00:28:54,980 --> 00:28:57,450
why you love it so much and...
666
00:28:57,450 --> 00:28:59,650
And you were right.
667
00:28:59,650 --> 00:29:02,060
It is-
668
00:29:02,060 --> 00:29:03,260
was the most comfortable chair
I have ever sat in,
669
00:29:05,960 --> 00:29:09,830
for that brief, brief moment.
670
00:29:12,600 --> 00:29:17,310
Can you please tell me why
this chair means so much to you?
671
00:29:17,310 --> 00:29:21,610
It's alright.
672
00:29:21,610 --> 00:29:23,310
Normally you let things roll off
like water off a duck.
673
00:29:23,310 --> 00:29:26,880
Yeah, I'm sorry.
674
00:29:26,880 --> 00:29:29,220
You're sorry?
675
00:29:29,220 --> 00:29:31,290
For what?
676
00:29:31,290 --> 00:29:32,990
I guess I-I guess I should have
said something.
677
00:29:32,990 --> 00:29:36,860
My grandfather used to own
a wood working shop
678
00:29:36,860 --> 00:29:39,390
and he could build anything.
679
00:29:39,390 --> 00:29:40,160
Chairs, tables, cabinets,
you name it.
680
00:29:40,160 --> 00:29:42,460
And I always got to help him.
681
00:29:42,460 --> 00:29:45,130
And one time when I was,
682
00:29:45,130 --> 00:29:46,970
I don't know, I must
have been 12,
683
00:29:46,970 --> 00:29:49,600
we built a chair together.
684
00:29:49,600 --> 00:29:51,040
He was very patient with me and
helped me through every step.
685
00:29:51,040 --> 00:29:52,880
And that chair that we built
looked a lot like,
686
00:29:54,010 --> 00:29:56,510
well, what this one used
to look like.
687
00:29:56,510 --> 00:29:58,880
Yes.
688
00:30:00,120 --> 00:30:01,220
He made things that people used
and enjoyed.
689
00:30:01,220 --> 00:30:04,350
He'd come up with an idea
in his mind
690
00:30:04,350 --> 00:30:05,820
and he'd build it
with his own two hands.
691
00:30:05,820 --> 00:30:07,490
I don't make anything, Rosie.
692
00:30:07,490 --> 00:30:10,560
Nothing.
693
00:30:10,560 --> 00:30:11,390
I just sell the wood
other people use to make stuff.
694
00:30:14,630 --> 00:30:17,230
I don't know.
695
00:30:33,180 --> 00:30:36,420
I hear I missed quite the event.
696
00:30:36,420 --> 00:30:38,590
Oh, the fire.
697
00:30:38,590 --> 00:30:39,990
Yeah, not something people
around here want to repeat.
698
00:30:39,990 --> 00:30:41,920
I hope you'll overlook
that I let myself in.
699
00:30:41,920 --> 00:30:44,660
What brings you back early?
700
00:30:44,660 --> 00:30:45,890
I need to finalize arrangements.
701
00:30:45,890 --> 00:30:49,930
This is a large office.
702
00:30:49,930 --> 00:30:50,830
I wonder if you'd allow us
to use it.
703
00:30:50,830 --> 00:30:54,340
For your inquiry.
704
00:30:54,340 --> 00:30:56,300
Andrew, given that
we have a history,
705
00:30:56,300 --> 00:30:58,810
tell me, because this inquiry
isn't adding up.
706
00:30:58,810 --> 00:31:03,080
Now, I was 10 feet from Nathan
when the gunshot happened
707
00:31:03,080 --> 00:31:05,810
and I promise, as I've stated
on the record,
708
00:31:05,810 --> 00:31:07,950
it was done by the book.
709
00:31:07,950 --> 00:31:09,380
So tell me,
what's this all about?
710
00:31:09,380 --> 00:31:10,950
A Mountie died.
711
00:31:10,950 --> 00:31:12,490
I think that warrants a review.
712
00:31:12,490 --> 00:31:13,620
I couldn't help but notice
that you and Nathan
713
00:31:13,620 --> 00:31:14,990
aren't all that close.
714
00:31:14,990 --> 00:31:18,430
We've crossed paths.
715
00:31:18,430 --> 00:31:21,330
That's funny.
That's how he put it.
716
00:31:21,330 --> 00:31:22,930
Bill, I wouldn't have achieved
my rank if it weren't for you.
717
00:31:22,930 --> 00:31:24,970
You were a good mentor.
718
00:31:26,270 --> 00:31:27,000
I trust you'll see your council
wasn't wasted.
719
00:31:28,200 --> 00:31:31,270
What appears to be holding
a grudge.
720
00:31:31,270 --> 00:31:33,510
You didn't learn that from me.
721
00:31:37,250 --> 00:31:38,350
May the Royal Northwest Mounties
count on the use of your office?
722
00:31:39,580 --> 00:31:43,250
It may.
723
00:31:43,890 --> 00:31:45,420
Much appreciated.
724
00:31:45,420 --> 00:31:47,120
This should go without saying,
but
725
00:31:47,120 --> 00:31:48,590
since you were present
726
00:31:48,590 --> 00:31:49,920
during the shooting you will
be called in as a witness.
727
00:31:55,860 --> 00:32:00,240
Woo!
728
00:32:01,400 --> 00:32:03,010
Woo-hoo-hoo-hoo!
729
00:32:06,870 --> 00:32:10,850
Who is that Mountie?
730
00:32:14,920 --> 00:32:16,550
Elizabeth.
731
00:32:18,720 --> 00:32:19,950
Please come in.
732
00:32:22,820 --> 00:32:26,390
Please have a seat.
733
00:32:32,300 --> 00:32:35,570
Ah.
734
00:32:38,410 --> 00:32:42,040
Hello.
735
00:32:42,940 --> 00:32:45,350
What is it you have there?
736
00:32:45,350 --> 00:32:47,820
Looks like a
Mountie.
737
00:32:47,820 --> 00:32:49,550
My friend made that for Jack.
738
00:32:49,550 --> 00:32:50,590
Hmm. A Mountie.
739
00:32:53,060 --> 00:32:53,960
Constable Grant?
740
00:32:53,960 --> 00:32:55,990
A Mountie.
741
00:32:55,990 --> 00:32:57,760
My late husband.
742
00:32:57,760 --> 00:32:58,990
Yes, I believe Lucas mentioned.
743
00:33:03,200 --> 00:33:07,040
I found nothing
so difficult in life
as being a mother.
744
00:33:07,040 --> 00:33:10,070
I think it's because
I never discovered
745
00:33:11,210 --> 00:33:13,040
what seems to come so naturally
to you.
746
00:33:13,040 --> 00:33:15,340
The joy of it.
747
00:33:18,480 --> 00:33:20,620
I have moments where I can't
recognize the joy in anything.
748
00:33:20,620 --> 00:33:23,720
But that's when I find it
most important
749
00:33:23,720 --> 00:33:24,850
to surround myself with people
who love me.
750
00:33:24,850 --> 00:33:28,120
They help.
751
00:33:30,130 --> 00:33:31,260
Helen, why are you here?
752
00:33:34,330 --> 00:33:37,370
I regret putting you
in a position
753
00:33:38,630 --> 00:33:39,630
of having to maintain my
confidence about Lucas's father.
754
00:33:41,070 --> 00:33:46,340
Thank you.
755
00:33:46,340 --> 00:33:47,910
I should have said so earlier
in a forthright manner,
756
00:33:47,910 --> 00:33:49,440
but in the way that you know
only how to be honest.
757
00:33:53,620 --> 00:33:54,380
I don't know how to be
any other way than this.
758
00:34:05,360 --> 00:34:10,100
Being vulnerable, to be exactly
who you are,
759
00:34:10,100 --> 00:34:14,570
it's understandable
you'd be afraid.
760
00:34:14,570 --> 00:34:17,410
But you are an intelligent,
thoughtful woman.
761
00:34:19,840 --> 00:34:23,680
Do you show that side of
yourself to your husband?
762
00:34:26,950 --> 00:34:28,220
No.
763
00:34:30,020 --> 00:34:31,750
Not for a very long time.
764
00:34:31,750 --> 00:34:34,020
Why?
765
00:34:34,020 --> 00:34:36,390
What's stopping you?
766
00:34:36,390 --> 00:34:37,990
If your husband doesn't love you
for exactly who you are
767
00:34:37,990 --> 00:34:41,860
then that isn't love, and
perhaps he doesn't deserve you.
768
00:34:41,860 --> 00:34:46,830
But if you are unsure whether
you've shown each other
769
00:34:46,830 --> 00:34:48,570
your true hearts then you
may want to try again.
770
00:34:51,210 --> 00:34:55,780
Love needs to be nurtured
and cared for.
771
00:34:55,780 --> 00:34:59,450
True love is always worth
fighting for.
772
00:35:00,080 --> 00:35:02,650
It never gives up.
773
00:35:05,950 --> 00:35:06,690
But you may need to be
the one to reach out first,
774
00:35:07,490 --> 00:35:11,160
in hope.
775
00:35:17,570 --> 00:35:21,200
Go on.
776
00:35:21,970 --> 00:35:23,210
He's not gonna bite.
777
00:35:40,890 --> 00:35:44,490
Thank you...
778
00:35:46,860 --> 00:35:48,230
for being my friend.
779
00:35:50,730 --> 00:35:51,670
My pleasure.
780
00:36:01,110 --> 00:36:05,580
We need to talk.
781
00:36:05,580 --> 00:36:06,710
Oh, uh, why don't I give
you two-
782
00:36:06,710 --> 00:36:09,320
No, Molly.
783
00:36:09,320 --> 00:36:09,720
We all work together,
this includes you.
784
00:36:11,820 --> 00:36:14,760
Ok.
785
00:36:14,760 --> 00:36:16,190
You ordered me to wrap Ned's
ankle without listening
786
00:36:16,190 --> 00:36:17,760
to what I had to say about it.
787
00:36:17,760 --> 00:36:19,890
Molly, I'm sorry.
788
00:36:19,890 --> 00:36:20,860
I think it's best if you give us
some privacy.
789
00:36:20,860 --> 00:36:22,560
Of course.
790
00:36:24,170 --> 00:36:26,300
Faith-
791
00:36:26,300 --> 00:36:27,900
I'm not finished.
792
00:36:27,900 --> 00:36:29,570
You are Doctor Carson Shepherd
while I'm Faith Carter.
793
00:36:29,570 --> 00:36:32,840
I think you're reading
into things.
794
00:36:32,840 --> 00:36:34,210
Carson! You have no idea
what I went through in Chicago!
795
00:36:34,210 --> 00:36:37,380
So tell me. I wanna hear it.
796
00:36:37,380 --> 00:36:39,410
I went through exactly this!
797
00:36:39,410 --> 00:36:40,850
Being told to speak up
but not being heard
798
00:36:40,850 --> 00:36:43,490
because I was constantly
being interrupted!
799
00:36:43,490 --> 00:36:45,190
I don't know what it is exactly
that you went through
800
00:36:45,190 --> 00:36:46,650
but you and I are in no shape
to be discussing this right now.
801
00:36:51,060 --> 00:36:52,660
Please?
802
00:36:55,260 --> 00:36:56,560
We need to find our way
through this.
803
00:36:56,560 --> 00:36:57,570
I don't know what "this" is.
804
00:37:00,570 --> 00:37:02,870
Just tell me what you want.
805
00:37:02,870 --> 00:37:05,910
You say that you value me
as a doctor.
806
00:37:05,910 --> 00:37:07,310
Yes.
807
00:37:08,880 --> 00:37:09,810
You say that I'm gifted, but
I don't just want to hear it.
808
00:37:09,810 --> 00:37:12,850
I want to be treated
like you mean it.
809
00:37:18,120 --> 00:37:21,720
I'm home!
810
00:37:23,760 --> 00:37:26,590
Sweetheart?
811
00:37:41,310 --> 00:37:44,880
What is all this?
812
00:37:47,150 --> 00:37:49,220
Ta-dah!
813
00:37:49,220 --> 00:37:51,290
It's your new workshop.
814
00:37:51,290 --> 00:37:53,820
Obviously, it needs a roof and
some walls and perhaps a door,
815
00:37:53,820 --> 00:37:57,630
but I thought you could make
those yourself.
816
00:37:57,630 --> 00:38:01,360
You turned your special place
that I created for you
817
00:38:01,360 --> 00:38:03,630
into my special place.
818
00:38:04,030 --> 00:38:06,770
Mmmhmm.
819
00:38:06,770 --> 00:38:07,400
I want you to build and build
until your heart's content.
820
00:38:07,400 --> 00:38:12,040
Well, it's spectacular.
821
00:38:12,040 --> 00:38:14,140
I don't know what to say.
822
00:38:14,140 --> 00:38:15,540
Only I'm not sure I remember
how to build anything.
823
00:38:15,540 --> 00:38:17,580
Oh, it'll come back to you.
824
00:38:18,250 --> 00:38:22,380
I love you.
825
00:38:22,380 --> 00:38:24,350
You're amazing.
826
00:38:24,350 --> 00:38:25,520
Thank you for always building
me up.
827
00:38:25,520 --> 00:38:29,120
Oh, hmm, see what you did there?
828
00:38:29,120 --> 00:38:31,190
You made a little play on words.
829
00:38:31,190 --> 00:38:33,730
I did.
830
00:38:33,730 --> 00:38:34,060
Now how about you make me
a spice rack?
831
00:39:05,290 --> 00:39:09,830
Maybe I am responsible.
832
00:39:09,830 --> 00:39:12,300
I was there. I saw
what happened.
833
00:39:12,300 --> 00:39:14,900
You are not responsible.
834
00:39:14,900 --> 00:39:16,040
Maybe I should have let
the prisoner go.
835
00:39:16,040 --> 00:39:17,570
I... I don't know.
836
00:39:17,570 --> 00:39:19,870
Now you're talking in hindsight
837
00:39:19,870 --> 00:39:20,510
like you're throwing
in the towel.
838
00:39:24,010 --> 00:39:24,910
You're sure Hargraves doesn't
have an axe to grind with you?
839
00:39:28,280 --> 00:39:29,520
Yeah.
840
00:39:31,220 --> 00:39:32,020
Why don't I believe you?
841
00:39:34,720 --> 00:39:38,930
Stay out of any more explosions.
842
00:39:38,930 --> 00:39:40,930
I'll do my best.
843
00:39:55,110 --> 00:39:58,750
Lucas?
844
00:40:01,220 --> 00:40:04,090
My mother was determined
to catch the last stage off.
845
00:40:04,090 --> 00:40:07,760
She apologizes for having
to leave in such a rush
846
00:40:07,760 --> 00:40:10,160
and she promises to get in touch
soon regarding your manuscript.
847
00:40:10,160 --> 00:40:13,460
My family's never been
very gracious about goodbyes.
848
00:40:14,460 --> 00:40:18,400
Is she heading to San Francisco?
849
00:40:18,400 --> 00:40:21,770
Home.
850
00:40:21,770 --> 00:40:23,440
Some
851
00:40:23,440 --> 00:40:24,240
thing's happened.
852
00:40:24,240 --> 00:40:25,470
Maybe she spoke with my father.
853
00:40:25,470 --> 00:40:28,710
I don't know.
854
00:40:28,710 --> 00:40:29,780
But she says that she would like
to reconcile with him.
855
00:40:32,850 --> 00:40:33,880
Wait.
856
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
Elizabeth, what upset me
about not knowing
857
00:40:37,280 --> 00:40:39,150
my parents had separated wasn't
just that you didn't tell me.
858
00:40:39,150 --> 00:40:42,720
It was that I thought
that they loved each other.
859
00:40:44,630 --> 00:40:49,630
Perhaps they did at a time.
860
00:40:49,630 --> 00:40:50,930
I don't know, Lucas.
Perhaps they still do.
861
00:40:54,640 --> 00:40:57,070
How do you lose that?
862
00:40:57,070 --> 00:40:59,570
I can only tell you
what I told your mother.
863
00:41:00,470 --> 00:41:04,150
Love has to be fought for
864
00:41:04,150 --> 00:41:05,950
and maybe she needed to be
the one to reach out first.
865
00:41:07,350 --> 00:41:11,020
What would you know about it?
866
00:41:13,960 --> 00:41:15,060
That was cruel.
58425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.