Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,769 --> 00:02:23,219
Apenas as péssimas estradas polonesas e a questão
dos suprimentos pode retardar nossa ofensiva.
2
00:02:24,140 --> 00:02:26,510
Se nossas colunas panzer,
sem oposição na frente deles
3
00:02:26,610 --> 00:02:30,160
ficarem parados no meio da Polônia por causa
de falha de abastecimento nosso prestígio...
4
00:02:30,560 --> 00:02:35,510
Você está me dizendo que não podemos
fornecer 75 divisões para esta campanha!
5
00:02:38,029 --> 00:02:40,819
- Não, Mein Fuhrer!
- Estou simplesmente fazendo a pergunta.
6
00:02:41,100 --> 00:02:43,380
Quero respostas, não perguntas!
7
00:02:44,500 --> 00:02:46,090
- Myrtle!
- Sim!
8
00:02:46,410 --> 00:02:49,930
Eu pedi ao Coronel Schottland da minha equipe...
9
00:02:50,290 --> 00:02:54,060
para preparar um relatório
sobre a situação logística.
10
00:02:55,330 --> 00:02:56,090
Mein Fuhrer!
11
00:02:56,960 --> 00:02:59,220
Cavalheiros! Tenho diante de mim
páginas de fatos e números....
12
00:02:59,790 --> 00:03:03,750
dados detalhados dos problemas de abastecimento
para nossas forças na campanha polonesa.
13
00:03:04,719 --> 00:03:06,109
Mas, estamos às vésperas da guerra.
14
00:03:07,450 --> 00:03:09,880
A esta altura o Fuhrer quer soluções
não problemas.
15
00:03:10,510 --> 00:03:14,979
Tenho certeza, que estou falando pelos meus
superiores, quando digo que se o Fuhrer ordenar...
16
00:03:15,280 --> 00:03:18,819
para abastecermos 75 divisões ou
100 divisões, será feito!
17
00:03:21,379 --> 00:03:23,849
Eu tomei a liberdade de preparar uma
proposta para o relatório...
18
00:03:24,219 --> 00:03:26,789
mostrando como esta missão de
abastecimento pode ser cumprida.
19
00:03:27,350 --> 00:03:32,470
No entanto, se o Estado-Maior Geral desejar
ouvir um relatório logístico detalhado
20
00:03:33,089 --> 00:03:34,319
- Não!
- Não!
21
00:03:36,170 --> 00:03:37,270
Isso não será necessário agora!
22
00:03:40,020 --> 00:03:44,100
Agora haverá negociações contínuas com a
Inglaterra e a França durante a próxima semana,
23
00:03:45,299 --> 00:03:48,969
Mas isso não afetará meus planos.
No dia 1 de setembro
24
00:03:49,700 --> 00:03:51,760
Nós vamos atacar!
25
00:04:12,800 --> 00:04:16,491
Vamos brindar ao nosso mais novo general.
26
00:04:24,100 --> 00:04:28,881
- Discurso! Discurso!
- Tudo que posso dizer é, devo minha boa sorte hoje
27
00:04:29,400 --> 00:04:32,438
a vocês, meus amigos, e à fé
que todos nós temos no Fuhrer.
28
00:04:34,000 --> 00:04:35,009
Ao Fuhrer!
29
00:04:35,610 --> 00:04:38,740
Cavalheiros! As senhoras, como prometido.
30
00:04:48,722 --> 00:04:51,912
O general se importaria em encontrar
alguma dessas senhoras em particular?
31
00:04:52,300 --> 00:04:55,631
- Isso também faz parte das suas funções oficiais.
- Não é exatamente oficial, senhor.
32
00:04:57,000 --> 00:04:58,690
Mas já fui auxiliar geral antes.
33
00:04:59,300 --> 00:05:00,650
Schottland!
34
00:05:01,400 --> 00:05:05,090
General Hauser, soube que recomendou minha
promoção. Por favor, aceite meus agradecimentos.
35
00:05:05,610 --> 00:05:08,750
Seu suporte à operação na campanha
polonesa foi uma conquista notável.
36
00:05:09,020 --> 00:05:10,339
Você merecia reconhecimento.
37
00:05:10,480 --> 00:05:11,509
É muito gentil.
38
00:05:11,539 --> 00:05:15,778
E sua operação de abastecimento
para esta festa é...
39
00:05:16,609 --> 00:05:18,959
Agora quero fazer uma recomendação para você.
40
00:05:19,778 --> 00:05:21,189
Fique onde está.
41
00:05:23,259 --> 00:05:24,969
Com licença, senhores.
Poderiam vir por aqui?
42
00:05:25,390 --> 00:05:27,600
Oh, não. Isso não é justo.
43
00:05:27,669 --> 00:05:28,999
Venham conhecer nossa convidada de honra.
44
00:05:30,000 --> 00:05:30,940
Nossa Lili!
45
00:05:31,040 --> 00:05:33,228
Nosso melhor produto importado
de nossos aliados italianos.
46
00:05:33,628 --> 00:05:36,069
já nos encontramos várias vezes.
47
00:05:36,489 --> 00:05:38,439
Sim, o soldado que foge.
48
00:05:39,069 --> 00:05:42,269
Espero que ele seja mais corajoso no
campo de batalha do que com as mulheres
49
00:05:42,839 --> 00:05:44,579
Eu acho que assusto o General.
50
00:05:44,769 --> 00:05:47,800
O general Schottland é destemido
como um leão! Eu garanto.
51
00:05:48,779 --> 00:05:50,430
Você cantaria para nós?
Por favor!
52
00:05:51,300 --> 00:05:54,870
O que gostariam de ouvir?
Eu canto especialmente para vocês.
53
00:05:55,630 --> 00:05:56,769
Você decide.
54
00:05:59,798 --> 00:06:01,868
Schottland, alguém quer conhecê-lo.
55
00:06:02,349 --> 00:06:04,199
- A inglesa que transmite(brodcast) para nós.
- Oh, sim.
56
00:06:05,168 --> 00:06:07,798
- General Schottland
- Miss Karen Crusher.
57
00:06:07,798 --> 00:06:11,088
- Bem, não fique aí.
- Você disse que queria falar com ela, não é?
58
00:06:12,598 --> 00:06:14,660
Estou lisonjeada por querer
falar comigo, General.
59
00:06:14,788 --> 00:06:19,440
Sim, em nome do Tenente Reinisch.
Ele é o seu admirador mais fervoroso.
60
00:06:20,040 --> 00:06:21,568
Seu maior desejo era conhecer você
61
00:06:21,610 --> 00:06:25,350
Ele sentiu que o dever de trabalho merecia
uma classificação mais elevada do que a dele,
62
00:06:25,650 --> 00:06:29,060
Mas, eu assegurei a ele, que você julga
um homem por seu serviço ao Fuhrer ...
63
00:06:29,259 --> 00:06:30,989
em vez de sua posição.
64
00:06:31,460 --> 00:06:33,770
Sim, claro.
65
00:06:34,089 --> 00:06:35,899
Se me der licença.
66
00:07:07,689 --> 00:07:11,700
Ele não gosta de todas as mulheres.
Por um momento, pensei que fosse só eu.
67
00:07:11,879 --> 00:07:13,710
Oh, não. Não é uma questão de antipatia,
68
00:07:13,800 --> 00:07:14,389
seu interesse talvez,
69
00:07:16,010 --> 00:07:17,589
Ele dedicou à sua carreira.
70
00:07:17,889 --> 00:07:21,259
- Ele deve ter algum outro interesse.
- Oh, sim! Relógios!
71
00:07:52,659 --> 00:07:55,329
Coronel? Isso é uma surpresa.
72
00:08:00,289 --> 00:08:02,429
Aconteceu algo para que venha
aqui a esta hora da noite?
73
00:08:05,129 --> 00:08:06,309
Não. Nada.
74
00:08:11,629 --> 00:08:15,569
- Tem notícias importantes?
- Não, sem notícias.
75
00:08:16,310 --> 00:08:19,470
Seu patife! Sem novidades!
76
00:08:20,770 --> 00:08:24,730
Então agora é o General Schottland!
Isso é maravilhoso!
77
00:08:25,870 --> 00:08:28,530
Mas só por isso você vem
aqui a esta hora da noite.
78
00:08:31,629 --> 00:08:33,629
- Temos uma bebida.
- Claro. uísque escocês oh
79
00:08:40,099 --> 00:08:43,079
- O último gole de uísque escocês.
- Oh.
80
00:08:47,270 --> 00:08:52,140
- Bem, o que vem com a promoção. Nova tarefa?
- Não, nenhuma mudança de atribuição.
81
00:08:52,680 --> 00:08:55,270
Mas algo novo vem com a patente
82
00:08:56,640 --> 00:08:57,900
Um avião.
83
00:08:58,970 --> 00:09:02,260
Me atribuiram um avião
abastecido e pronto para decolar.
84
00:09:02,600 --> 00:09:06,670
Posso ir a qualquer lugar. Eu poderia
estar na Inglaterra em algumas horas
85
00:09:07,860 --> 00:09:10,660
- Maus pensamentos
- Maus pensamentos
86
00:09:12,170 --> 00:09:17,899
25 anos. 25 anos que estou
vivendo este baile de máscaras
87
00:09:18,009 --> 00:09:21,829
Vivendo como um exilado, com raízes
que não levam a lugar nenhum.
88
00:09:22,799 --> 00:09:24,940
Relógio sem mostrador.
89
00:09:25,410 --> 00:09:27,330
Me senti em casa pela primeira vez...
90
00:09:27,840 --> 00:09:29,500
quando me sentei na cabine daquele avião.
91
00:09:29,629 --> 00:09:33,160
Pela primeira vez eu poderia esquecer
92
00:09:33,300 --> 00:09:36,470
Fui apontado como atraidor
por meu país, minha família.
93
00:09:36,960 --> 00:09:40,070
Eles nunca o dispensaram de seu posto
Você sabe disso.
94
00:09:41,070 --> 00:09:43,090
Mesmo que você tenha escapado,
o War Office
95
00:09:43,570 --> 00:09:47,110
provavelmente irá considerá-lo um desertor.
Você ainda está sob ordens.
96
00:09:47,189 --> 00:09:48,969
- Você sabe disso também.
- Sim, eu sei disso.
97
00:09:51,810 --> 00:09:53,279
Não tem sido fácil para você, Alex.
98
00:09:54,300 --> 00:09:57,160
E será mais difícil
com o passar do tempo.
99
00:09:57,779 --> 00:10:01,540
Mas, é difícil para os outros também
100
00:10:01,659 --> 00:10:03,918
Sim, claro. Você está certo
Eu sei, não devo reclamar.
101
00:10:04,640 --> 00:10:07,739
Se eu tivesse passado esses
anos em casa, com alguma sorte,
102
00:10:08,519 --> 00:10:10,939
eu poderia, talvez, ser um major.
103
00:10:10,939 --> 00:10:12,369
Possivelmente nem isso.
104
00:10:15,339 --> 00:10:19,789
Agora. O que está realmente errado, Alex?
105
00:10:21,869 --> 00:10:25,519
Você sabe, todo mundo que
já vi fica com esse humor
106
00:10:25,989 --> 00:10:27,910
no primeiro ano de sua designação
107
00:10:27,919 --> 00:10:32,310
Seus relógios são bem feitos
e 24 anos atrás ...
108
00:10:32,410 --> 00:10:34,400
Não, não! Eu não lamento por mim.
109
00:10:35,009 --> 00:10:39,330
É só que tive um grande
susto esta noite. Só isso.
110
00:10:39,800 --> 00:10:43,150
- Alguém suspeita de algo? -Não
- Então o que é?
111
00:10:45,130 --> 00:10:46,008
Uma Mulher.
112
00:10:49,149 --> 00:10:50,768
Uma mulher muito bonita.
113
00:10:51,508 --> 00:10:53,919
Eu a encontrei novamente esta noite.
114
00:10:53,969 --> 00:10:58,039
Não, você não precisa se preocupar.
Eu não vou me apaixonar nem nada do tipo.
115
00:10:58,119 --> 00:10:59,760
Eu sei o risco.
116
00:10:59,838 --> 00:11:03,478
- Isso não me preocupa.
- Isso preocupou você e me preocupou.
117
00:11:05,260 --> 00:11:09,399
Você se saiu tão bem com uma tarefa difícil,
Eu odeio dar conselhos.
118
00:11:09,678 --> 00:11:13,140
Seu conselho salvou minha
vida mais de uma vez.
119
00:11:13,299 --> 00:11:16,009
Alex, você está de plantão
24 horas por dia.
120
00:11:16,340 --> 00:11:18,439
Você tem que aprender a relaxar.
121
00:11:18,709 --> 00:11:21,538
Com esta promoção, você está sob a lupa
122
00:11:22,039 --> 00:11:24,318
Você estará visível,
se não ficar com ela
123
00:11:28,739 --> 00:11:30,130
Isso não deve ser tão difícil para você...
124
00:11:30,818 --> 00:11:32,318
pelo que ouvi sobre as mulheres
em seu círculo.
125
00:11:32,830 --> 00:11:34,470
Volte ao trabalho.
126
00:11:35,378 --> 00:11:38,818
Fugir dessa mulher
só vai ser pior.
127
00:11:39,069 --> 00:11:41,278
Não, estou trancado no celeiro
há muito tempo.
128
00:11:44,019 --> 00:11:46,430
Isso pode levar a mais, do que
apenas uma noite agradável.
129
00:11:47,279 --> 00:11:48,778
Eu não posso correr o risco.
130
00:11:49,430 --> 00:11:52,819
Mas você não precisa
Eu arriscaria.
131
00:11:55,178 --> 00:11:56,389
Isso é uma ordem?
132
00:11:56,518 --> 00:11:57,259
Claro.
133
00:12:39,700 --> 00:12:41,099
Brandy, por favor.
134
00:13:00,470 --> 00:13:03,279
Diga-me uma coisa, é por minha causa
que você não gosta ou do meu canto?
135
00:13:03,490 --> 00:13:05,050
Você sempre parece desaparecer.
136
00:13:05,079 --> 00:13:07,919
Bem, esta noite eu voltei.
137
00:13:08,049 --> 00:13:11,489
Isso deve provar que gosto de ambas.
138
00:13:11,520 --> 00:13:14,578
Você pode ser gentil quando quer.
Eu perdoô você.
139
00:13:16,589 --> 00:13:20,899
Vamos beber a isso.
Às coisas boas da vida!
140
00:13:25,978 --> 00:13:27,399
Diga, você gosta de relógios?
141
00:13:27,400 --> 00:13:28,960
- Relógios?
- Sim. Eu os coleciono.
142
00:13:30,000 --> 00:13:32,969
Tenho uma grande coleção no meu apartamento.
Eu gostaria de mostrar a você.
143
00:13:33,509 --> 00:13:39,018
- Você não quer dizer gravuras?
- Não! Relógios!
144
00:13:40,720 --> 00:13:42,178
Eu adoraria
145
00:13:44,489 --> 00:13:45,399
Que lindo!
146
00:13:45,478 --> 00:13:46,899
Comprei outro dia
147
00:13:47,400 --> 00:13:50,610
É um par musical de relógios técnicos,
tem uma bela história
148
00:13:51,000 --> 00:13:53,969
O mais interessante é que
foram feitos originalmente ....
149
00:13:54,100 --> 00:13:55,409
Que relógio é esse?
150
00:13:56,469 --> 00:13:59,849
Esse? Oh, é muito interessante...
151
00:14:02,119 --> 00:14:03,670
Chama-se Clepsidrae.
152
00:14:04,149 --> 00:14:06,010
É provavelmente o primeiro tipo de relógio...
153
00:14:06,570 --> 00:14:07,710
que pode ser chamado de relógio mecânico.
154
00:14:08,310 --> 00:14:09,390
Este cilindro está cheio de água ...
155
00:14:09,809 --> 00:14:12,300
que goteja regularmente através desta
abertura para o tanque abaixo..
156
00:14:12,490 --> 00:14:15,549
fazendo com que um flutuador caia e
então trabalhe as engrenagens.
157
00:14:15,600 --> 00:14:16,880
Você vê, assim.
158
00:14:17,149 --> 00:14:18,669
Interessante.
159
00:14:19,379 --> 00:14:23,619
Esses relógios são muito bonitos.
É só nisso que você está interessado?
160
00:14:25,469 --> 00:14:26,789
Isso é tudo que você quer da vida?
161
00:14:27,120 --> 00:14:30,920
Bem, é muito difícil saber
o que se quer da vida.
162
00:14:30,990 --> 00:14:32,130
Você sabe o que quer?
163
00:14:32,219 --> 00:14:33,458
Sim, para mim é fácil.
164
00:14:33,629 --> 00:14:36,630
Sou uma mulher. Eu quero
ser uma cantora de sucesso.
165
00:14:36,658 --> 00:14:39,839
Você sabe, quando está no fim da estrada?
Você não tem para onde ir.
166
00:14:39,930 --> 00:14:42,189
Você é uma mulher e
é uma cantora de sucesso.
167
00:14:42,340 --> 00:14:46,490
Seus discos são ouvidos em todos os lugares.
Você canta no rádio e as tropas a ouvem.
168
00:14:46,989 --> 00:14:49,500
Mas minha verdadeira ambição
é cantar em Paris e Londres.
169
00:14:50,989 --> 00:14:53,408
Apressou-se por mim, não é?
Começam a atacar a França em breve
170
00:14:53,500 --> 00:14:55,929
para que eu possa ver Paris
enquanto ainda sou jovem.
171
00:15:00,308 --> 00:15:01,869
Eu disse algo errado?
172
00:15:02,028 --> 00:15:04,639
Pelo contrário, você me
lembra de todo o trabalho
173
00:15:05,169 --> 00:15:07,308
Eu tenho que fazer, se quisermos
acelerar a vitória no Oeste.
174
00:15:07,740 --> 00:15:08,840
A voce.
175
00:15:09,808 --> 00:15:10,809
Meu ajudante vai levá-la em casa.
176
00:15:11,740 --> 00:15:12,610
Reinisch!
177
00:15:24,999 --> 00:15:25,540
Boa noite.
178
00:15:27,859 --> 00:15:28,359
Boa noite.
179
00:16:35,033 --> 00:16:36,643
Está tudo bem. Estamos sozinhos.
180
00:16:45,060 --> 00:16:47,310
A Operação 'Leão Marinho' foi abandonada.
181
00:16:47,450 --> 00:16:48,259
Abondonada?
182
00:16:48,500 --> 00:16:50,430
Por ordem do próprio Fuhrer.
183
00:16:51,100 --> 00:16:54,349
Então, Adolf não está pronto para
tentar a invasão da Inglaterra.
184
00:16:54,800 --> 00:16:55,609
Está definitivamente fora.
185
00:16:55,700 --> 00:16:58,300
Os suprimentos já estão sendo
transferidos para o leste.
186
00:16:58,400 --> 00:16:59,192
Russia.
187
00:16:59,300 --> 00:17:03,491
Mande para o nosso
"O Estado-Maior acha que é uma loucura"
188
00:17:03,600 --> 00:17:06,170
Estão certos.
Esta é uma notícia maravilhosa, Alex.
189
00:17:06,300 --> 00:17:08,309
Este é o começo do fim.
190
00:17:09,400 --> 00:17:11,110
Deve unir a Rússia ao oeste com todos.
191
00:17:11,200 --> 00:17:12,569
Eu não confio no urso como você
192
00:17:12,700 --> 00:17:14,381
Eu vi o Bruto em primeira mão
193
00:17:14,500 --> 00:17:16,580
Vamos espalhar essa notícia imediatamente.
194
00:17:16,900 --> 00:17:17,819
Mais novidades para você.
195
00:17:18,400 --> 00:17:20,341
Fui nomeado chefe-adjunto de suprimentos.
196
00:17:21,100 --> 00:17:22,470
Explêndido, Alex!
197
00:17:22,500 --> 00:17:24,931
Terei uma voz importante em
todas as operações de suprimento.
198
00:17:25,000 --> 00:17:28,521
Posso levar toda a máquina militar ao caos.
199
00:17:29,000 --> 00:17:31,868
- Os suprimentos se perderão ou não chegarão a tempo...
- Não seja infantil!
200
00:17:32,050 --> 00:17:35,980
Você fará o melhor trabalho de planejamento
militar que você humanamente puder
201
00:17:36,100 --> 00:17:38,992
Após 25 anos desse trabalho
você deve ser capaz de se lembrar....
202
00:17:39,000 --> 00:17:40,380
que você não é um sabotador.
203
00:17:40,600 --> 00:17:41,809
Mas a situação mudou!
204
00:17:42,000 --> 00:17:44,060
A situação não mudou.
Não para você.
205
00:17:44,200 --> 00:17:46,730
Os segredos que você consegue,
tais como, hoje...
206
00:17:46,800 --> 00:17:48,540
podem ser de mais valor
para o Alto Comando Aliado..
207
00:17:48,700 --> 00:17:50,760
do que qualquer serviço que você
possa realizar para os alemães
208
00:17:51,500 --> 00:17:53,119
- Mas poderia ser tão fácil para mim.
- Está fora de questão
209
00:17:53,500 --> 00:17:55,679
Se você for dispensado de seu
posto por algum erro crasso
210
00:17:55,800 --> 00:17:57,910
você não poderia prestar
nenhum serviço ao seu país.
211
00:18:00,300 --> 00:18:02,601
De agora em diante, a Gestapo estará
observando você com mais atenção
212
00:18:04,800 --> 00:18:07,570
Este seu ajudante de ordens, Reinisch.
213
00:18:08,000 --> 00:18:10,160
Ele é, sem dúvida, um homem da Gestapo
214
00:18:11,700 --> 00:18:13,090
Sem dúvida.
215
00:18:13,200 --> 00:18:14,660
Tanto quanto você sabe,
216
00:18:14,700 --> 00:18:17,861
ele tem alguma base possível
para estar desconfiado?
217
00:18:17,900 --> 00:18:18,390
Não!
218
00:18:18,500 --> 00:18:20,560
Por que ele deveria suspeitar de mim.
219
00:18:20,900 --> 00:18:22,568
Sou um nazista perfeito.
220
00:18:27,600 --> 00:18:31,120
O relatório deles era dessa natureza,
Almirante Canaris
221
00:18:31,400 --> 00:18:33,241
Achei que deveriam ser transmitidos
diretamente para o senhor.
222
00:18:33,500 --> 00:18:34,881
Sente-se, Muller.
223
00:18:40,000 --> 00:18:41,440
Bem, estou ouvindo.
224
00:18:43,600 --> 00:18:46,130
Para começar, senhor
225
00:18:46,200 --> 00:18:47,770
Desde que estou com o General Shottland
226
00:18:48,100 --> 00:18:50,030
fiz algumas investigações por conta própria.
227
00:18:50,300 --> 00:18:53,990
e descobri que Schottland
não é seu nome correto.
228
00:18:54,400 --> 00:18:56,220
Seu nome de nascença é Alexander Scott
229
00:18:56,800 --> 00:19:01,250
Os pais dele eram ingleses e ele foi
educado na Universidade de Oxford
230
00:19:02,000 --> 00:19:03,770
Sua informação está incompleta.
231
00:19:04,000 --> 00:19:06,460
Ele nasceu de pai inglês e mãe alemã.
232
00:19:06,700 --> 00:19:11,820
Ele passou sua infância na África do Sul.
Estudou em Heidelberg, bem como em Oxford
233
00:19:12,000 --> 00:19:14,470
Em 1914 ele germanizou seu nome
234
00:19:14,700 --> 00:19:18,190
Alistou-se no exército alemão e
se distinguiu como um ...
235
00:19:18,300 --> 00:19:20,759
galante e leal oficial
alemão durante a guerra
236
00:19:21,400 --> 00:19:22,950
Mas, senhor. Um homem com tal formação
237
00:19:23,600 --> 00:19:27,529
Nacionalidade dupla é comum
mesmo entre nossos líderes nacionais.
238
00:19:27,700 --> 00:19:33,339
Rudolf Hess nasceu e foi criado no Egito
e o próprio Fuhrer é austríaco.
239
00:19:34,000 --> 00:19:34,766
Sim, senhor.
240
00:19:34,900 --> 00:19:38,189
Um homem não pode controlar as
circunstâncias de seu nascimento,
241
00:19:38,300 --> 00:19:42,253
mas ele pode fazer uma escolha.
O General Schottland fez a escolha certa.
242
00:19:42,700 --> 00:19:48,029
Se Schottland fosse um espião ele teria voltado
para a Inglaterra após o Armistício em 1918.
243
00:19:48,100 --> 00:19:50,200
Ao invés disso ele permaneceu na Alemanha
244
00:19:50,300 --> 00:19:53,028
E a Alemanha era uma nação derrotada
245
00:19:53,600 --> 00:19:55,819
e era difícil ser um alemão patriótico
246
00:19:57,600 --> 00:20:00,385
Sua missão no general Schottland é rotina.
247
00:20:00,600 --> 00:20:04,269
Todos os oficiais de alta patente
estão sob vigilância deste tipo
248
00:20:04,300 --> 00:20:06,624
Não quero desencorajar nossa vigilância
249
00:20:06,800 --> 00:20:09,534
Mas seria bom para você
exercê-la com discrição.
250
00:20:10,100 --> 00:20:11,049
Sim, senhor.
251
00:20:12,000 --> 00:20:14,113
Estou atrasado para a reunião do Estado Maior.
252
00:20:17,900 --> 00:20:21,820
General Schottland é uma das estrelas
em ascensão do Terceiro Reich.
253
00:20:22,000 --> 00:20:25,494
já conquistou a atenção favorável do Führer.
254
00:20:26,000 --> 00:20:28,569
Lembro-me disso, senhor.
255
00:20:28,700 --> 00:20:30,363
Bom dia, senhores.
256
00:20:34,200 --> 00:20:35,759
Satisfeito.
257
00:20:35,900 --> 00:20:39,214
O próprio Fuhrer promoveu Schottland
a General do Estado Maior.
258
00:20:39,400 --> 00:20:40,744
Aparentemente ele está satisfeito.
259
00:20:40,900 --> 00:20:43,819
O General Schottland é um
homem muito inteligente.
260
00:20:43,900 --> 00:20:47,319
E, ao contrário de alguns de seus colegas do
Estado-Maior Geral, um modelo nacional-socialista.
261
00:20:48,400 --> 00:20:50,205
Cem por cento.
262
00:20:50,300 --> 00:20:52,004
Isso é o que me incomoda.
263
00:20:52,300 --> 00:20:55,354
Ele é perfeito demais.
Ele é cento e um por cento.
264
00:21:46,890 --> 00:21:50,258
- O que você acha disso?
- Não sei, senhor.
265
00:21:51,539 --> 00:21:54,248
Receio que não seja bem
o que estou procurando.
266
00:22:39,400 --> 00:22:43,144
Desculpem o atraso, cavalheiros. Por favor,
não me deixe perturbá-los. Continuem.
267
00:22:43,245 --> 00:22:46,439
Como sabem o principal esforço do inimigo
parece estar na direção de Saint-Lo.
268
00:22:47,100 --> 00:22:49,224
O Sétimo Exército não conseguiu
montar um contra-ataque.
269
00:22:49,800 --> 00:22:52,625
a nordeste de Saint-Lo por causa da
situação crítica de abastecimento
270
00:22:53,000 --> 00:22:56,979
O ataque aéreo inimigo destruiu 90 por cento
de nossas reservas táticas de intendência...
271
00:22:57,200 --> 00:22:58,524
nas áreas Q, V e Y.
272
00:22:59,500 --> 00:23:02,379
As reservas de combustível do Panzer Group West
foram completamente destruídas.
273
00:23:03,000 --> 00:23:05,834
Até mesmo o depósito secreto em Marigny e Agneaux
foi destruído por um bombardeio pontual
274
00:23:06,300 --> 00:23:08,714
Como isso pôde acontecer?
Essa é a questão diante de nós.
275
00:23:08,900 --> 00:23:11,299
General Merkel frisa que não podemos
culpar a camuflagem defeituosa.
276
00:23:11,700 --> 00:23:12,369
- Certo, Merkel.
- Sim.
277
00:23:12,900 --> 00:23:16,048
Eu pessoalmente inspecionei todas as áreas
de abastecimento em um avião voando baixo.
278
00:23:16,700 --> 00:23:18,179
Se eu não soubesse onde estavam os depósitos de lixo
279
00:23:18,700 --> 00:23:20,150
eu mesmo não poderia tê-los visto.
280
00:23:20,200 --> 00:23:22,483
A teoria do General Hauser é que
guerrilheiros franceses bem organizados
281
00:23:23,000 --> 00:23:24,279
são a causa do nosso problema.
282
00:23:24,300 --> 00:23:27,410
A inteligência estabeleceu que o grupo
particularmente ativo nessas áreas
283
00:23:27,600 --> 00:23:30,368
é de meros agentes civis equipados
com transmissores de rádio
284
00:23:30,500 --> 00:23:33,739
e que é provável que eles relatem a posição
da nossos locais assim que os configuramos.
285
00:23:33,900 --> 00:23:34,769
Sim, eu concordo.
286
00:23:35,300 --> 00:23:37,191
Não há outra explicação possível.
287
00:23:37,200 --> 00:23:38,368
- Todos concordamos.
- Sim, senhor.
288
00:23:38,800 --> 00:23:39,780
Eu não.
289
00:23:40,700 --> 00:23:44,320
Quaisquer civis franceses encontrados nas
áreas Q e V seriam baleados à primeira vista.
290
00:23:44,900 --> 00:23:46,880
Todos foram evacuados há três meses.
291
00:23:47,000 --> 00:23:49,505
Além disso, depósitos de engodo
foram criados nessa área
292
00:23:50,100 --> 00:23:52,644
Como é então que a aeronave inimiga
bombardeou apenas os depósitos reais
293
00:23:53,300 --> 00:23:54,889
e deixou as iscas intocadas.
294
00:23:54,900 --> 00:23:56,349
Como diz o general Merkel
295
00:23:56,900 --> 00:24:00,948
Nossos depósitos foram tão cuidadosamente camuflados que nossos
próprios observadores de ar tiveram dificuldade em encontrá-los.
296
00:24:02,000 --> 00:24:05,150
Como o inimigo foi capaz de
acertar em cheio cada um deles?
297
00:24:05,700 --> 00:24:07,414
Então que possibilidade sugere, general?
298
00:24:07,900 --> 00:24:10,368
Sugiro que o inimigo sabia a
localização exata desses depósitos.
299
00:24:11,100 --> 00:24:13,469
Sugiro a possibilidade de
vazamento de informações
300
00:24:13,600 --> 00:24:15,099
em um nível muito alto.
301
00:24:15,300 --> 00:24:17,324
O que você quer dizer com
'em um nível muito alto'?
302
00:24:17,500 --> 00:24:19,000
Quero dizer, do próprio Estado-Maior.
303
00:24:19,200 --> 00:24:20,519
Isso é absurdo.
304
00:24:20,700 --> 00:24:24,129
Sem dúvida, general. Freqüentemente, os
traidores surgem nos lugares mais absurdos.
305
00:24:24,300 --> 00:24:26,549
- Isso é ultrajante!
- Qual é a sua evidência?
306
00:24:26,700 --> 00:24:28,589
General Schottland, você é meu adjunto.
307
00:24:28,700 --> 00:24:30,839
Eu me recuso a permitir que
faça acusações tão imprudentes
308
00:24:31,500 --> 00:24:33,139
na minha presença sem
evidências para apoiá-las.
309
00:24:33,400 --> 00:24:37,109
Provas de traição, General Wagner, não vem
bem embrulhadas em pacotes.
310
00:24:37,700 --> 00:24:39,229
Estou sugerindo uma possibilidade.
311
00:24:39,500 --> 00:24:41,329
Não seja evasivo!
Quem você está acusando?
312
00:24:41,500 --> 00:24:42,816
Ninguém em particular ainda.
313
00:24:43,600 --> 00:24:46,319
Mas todos nós conhecemos oficiais do Estado-Maior,
que discordam da estratégia do Fuhrer.
314
00:24:46,500 --> 00:24:48,569
Que afirmam que não podemos ganhar a guerra
315
00:24:48,900 --> 00:24:51,479
Derrotistas, que não têm coragem
de expor seus pontos de vista.
316
00:24:51,900 --> 00:24:54,418
Já ouviu os sussurros deles.
Todos nós ouvimos.
317
00:24:54,800 --> 00:24:58,789
Eu proponho, senhores, que o derrotismo
é uma porta de entrada para a traição.
318
00:24:59,300 --> 00:25:02,390
Mas dois derrotistas juntos,
então você tem uma conspiração
319
00:25:02,500 --> 00:25:03,549
Você chama isso de evidência.
320
00:25:03,700 --> 00:25:07,813
Em 15 anos, em meus 15 anos
no Estado-maior..
321
00:25:07,900 --> 00:25:10,979
nunca ouvi falar uma fofoca
tão irresponsável e maliciosa...
322
00:25:11,300 --> 00:25:12,760
de um colega oficial!
323
00:25:14,700 --> 00:25:16,128
Com sua permissão.
324
00:25:17,800 --> 00:25:20,660
General Schottland, eu sugiro que
você deixe a espionagem..
325
00:25:21,400 --> 00:25:22,908
ao líder de grupo Kaltenbrunner
e seu serviço secreto
326
00:25:23,500 --> 00:25:26,540
e dedique-se às suas próprias funções
no serviço de suprimentos.
327
00:25:31,200 --> 00:25:33,829
Marechal Keitel, com sua permissão.
328
00:25:34,600 --> 00:25:35,889
Isso é tudo, senhores.
329
00:25:56,700 --> 00:25:57,598
O que é agora, General.
330
00:25:57,700 --> 00:25:59,050
Eu sei que quer evidências
concretas. Eu não tenho.
331
00:26:00,200 --> 00:26:01,280
Suponho que seja idiota.
332
00:26:01,300 --> 00:26:02,460
Não é idiota.
333
00:26:02,800 --> 00:26:04,976
Pressa, talvez. Mas não idiota.
334
00:26:05,100 --> 00:26:08,193
Quando você falou de conversa derrotista
está se referindo a Noem?
335
00:26:09,300 --> 00:26:10,349
Eu sei.
336
00:26:11,300 --> 00:26:12,420
Alguém mais?
337
00:26:13,200 --> 00:26:14,329
Coronel Heitz
338
00:26:14,500 --> 00:26:15,888
Sim, eu sei sobre ele.
339
00:26:16,000 --> 00:26:17,269
Há outros também
340
00:26:17,300 --> 00:26:20,309
e vai além das conversas. Como você sugere,
provavelmente é uma conspiração.
341
00:26:20,900 --> 00:26:24,728
Tenho razões para acreditar que pode haver
uma conspiração contra o próprio Fuhrer
342
00:26:25,800 --> 00:26:29,730
Eu ainda não tenho todos os elos da cadeia,
mas quando eu tiver..
343
00:26:32,000 --> 00:26:33,440
Você provavelmente não ouvirá mais
344
00:26:33,900 --> 00:26:34,714
nenhuma conversa derrotista.
345
00:26:34,900 --> 00:26:39,504
Seus colegas desleais não
vão confiar em você agora.
346
00:26:54,700 --> 00:26:57,497
Alex, é Cornatz. Preciso ver você.
347
00:27:01,100 --> 00:27:04,155
Siga-me, deixo minha porta
aberta, se for seguro.
348
00:27:12,600 --> 00:27:15,753
-Dietz?
-Dietz?
349
00:27:16,400 --> 00:27:16,959
Reinisch?
350
00:27:37,400 --> 00:27:39,900
Tenho que arriscar. Prenderam meu mensageiro.
351
00:27:43,600 --> 00:27:45,390
- Posso sentar?
- Sim, claro.
352
00:27:51,300 --> 00:27:54,059
Então, não vá à loja antes
de ouvir de mim.
353
00:27:55,300 --> 00:28:00,079
De agora em diante, transmitirei
pessoalmente suas informações.
354
00:28:00,500 --> 00:28:01,279
Isso é sábio?
355
00:28:01,500 --> 00:28:04,559
Eu acho que não é sábio mas
temos que correr algum risco.
356
00:28:05,800 --> 00:28:09,389
Quando você pode me conseguir as informações sobre
os novos depósitos de suprimentos no norte da França?
357
00:28:09,600 --> 00:28:12,515
Terei as sobreposições da localização
exata dos depósitos dentro de uma semana.
358
00:28:12,900 --> 00:28:14,435
- E,....Alex,
359
00:28:14,800 --> 00:28:16,869
É muito importante que não haja nenhuma mudança
360
00:28:17,500 --> 00:28:20,154
Em sua força ou localização das
divisões alemãs na costa francesa
361
00:28:20,200 --> 00:28:22,234
desde seu último relatório
362
00:28:22,500 --> 00:28:23,434
Não haverá mudanças, seja como for.
363
00:28:23,500 --> 00:28:24,033
Você tem certeza?
364
00:28:24,200 --> 00:28:27,600
Sim, as mudanças foram contempladas
e depois abandonadas.
365
00:28:28,300 --> 00:28:31,809
Não, temos que planejar a
possibilidade de eu ser eliminado
366
00:28:32,400 --> 00:28:35,129
de ser eliminado de cena.
367
00:28:35,800 --> 00:28:40,200
Se algo acontecer comigo,
você encontrará seu novo contato
368
00:28:40,600 --> 00:28:44,129
na coluna pessoal do "Volkischer Beobachter".
369
00:28:44,200 --> 00:28:48,151
Haverá um item anunciando a
venda de 'Ovo de Nuremberg "
370
00:28:48,800 --> 00:28:53,289
é um dos mecanismos cronológicos mais antigos, pequeno
o suficiente para ser considerado um relógio.
371
00:28:54,000 --> 00:28:57,250
Conheço o "Ovo de Nuremberg"
372
00:28:57,700 --> 00:29:01,380
Claro, esqueci que especialista você se tornou.
373
00:29:02,700 --> 00:29:06,600
Você irá para o endereço listado e
irá oferecer 3.000 marcos
374
00:29:07,400 --> 00:29:09,399
Mas não vale tanto assim.
375
00:29:10,100 --> 00:29:10,500
Exatamente!
376
00:29:10,600 --> 00:29:15,180
Se o vendedor recusar sua oferta generosa
e insistir em um preço de 900 marcos
377
00:29:15,800 --> 00:29:17,915
você terá encontrado meu substituto.
378
00:29:19,500 --> 00:29:20,889
Eu não gosto disso. Tenha cuidado.
379
00:29:21,300 --> 00:29:23,214
É você quem deve ter cuidado, Alex.
380
00:29:23,400 --> 00:29:25,198
Você é insubstituível.
381
00:29:25,600 --> 00:29:28,079
No War Office podem ser capazes
de substituí-lo, eu não posso.
382
00:29:30,200 --> 00:29:34,019
Um pouco de sentimentalismo para o moderno Hitler...
383
00:29:38,200 --> 00:29:38,695
Eu preciso ir
384
00:29:39,600 --> 00:29:41,024
- Quer uma bebida?
- Não, obrigado.
385
00:29:47,000 --> 00:29:51,269
Bela coleção de relógios que você tem aqui
386
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
Alguns eu nunca vi antes.
387
00:30:17,200 --> 00:30:19,529
Adeus, velho amigo.
388
00:30:36,600 --> 00:30:38,608
O último relatório de operação acabou de chegar
389
00:30:39,000 --> 00:30:39,978
Devo inserir no mapa, senhor?
390
00:30:40,300 --> 00:30:42,419
Não, eu faço isso. É muito tarde.
Vá para casa.
391
00:30:42,500 --> 00:30:45,849
- Pegue meu carro, Sandra.
- Sim, senhor.
392
00:31:02,000 --> 00:31:03,150
- Meu carro está aqui?
- Sim, senhor.
393
00:31:04,200 --> 00:31:07,018
Tudo bem, não vou precisar
de você mais esta noite.
394
00:31:07,100 --> 00:31:08,750
Dietz vai me levar para casa.
395
00:31:09,400 --> 00:31:11,838
Receio que isso seja impossível, senhor.
396
00:31:13,300 --> 00:31:14,299
O que você disse?
397
00:31:15,300 --> 00:31:18,719
Tenho ordens para acompanhá-lo
até a sede da Gestapo.
398
00:31:20,800 --> 00:31:24,310
Naturalmente, senhor, não sei detalhes
Eu ouvi alguma conversa.
399
00:31:24,400 --> 00:31:25,435
Que tipo de conversa?
400
00:31:26,300 --> 00:31:29,353
Que o velho antiquário Cornatz foi preso.
401
00:31:31,600 --> 00:31:32,099
Oh?
402
00:31:33,000 --> 00:31:34,819
Só posso supor, senhor, já que
o senhor frequentava a loja dele
403
00:31:35,300 --> 00:31:37,070
a Gestapo quer o senhor para
um interrogatório de rotina.
404
00:31:37,800 --> 00:31:41,824
Deve considerar que eu mesmo
estou sob suspeita.
405
00:31:46,700 --> 00:31:50,214
Ligue para a sede da Gestapo.
Diga a eles que estou indo imediatamente.
406
00:32:06,000 --> 00:32:06,898
Diga-me agora.
407
00:32:07,000 --> 00:32:10,520
Você vai me dizer mais cedo ou mais tarde,
por que não se poupar da agonia.
408
00:32:31,900 --> 00:32:34,119
Seu amigo General Schottland está aqui.
409
00:32:34,800 --> 00:32:36,835
Para o bem dele, vamos
resolver isso rapidamente.
410
00:32:41,800 --> 00:32:44,243
Conte-nos seus contatos.
Eu posso ajudar você.
411
00:32:51,600 --> 00:32:52,440
Porco!
412
00:33:23,500 --> 00:33:24,080
Não!
413
00:33:30,900 --> 00:33:31,900
Ele está morto.
414
00:33:32,000 --> 00:33:34,378
Você deveria ter previsto isso.
415
00:33:56,500 --> 00:33:59,600
Você suspeita de todos que
frequentavam aquele antiquário?
416
00:33:59,800 --> 00:34:03,058
Cornatz tinha meia dúzia de oficiais de
patente de general entre seus clientes,
417
00:34:03,600 --> 00:34:06,425
General Wagner, Marechal Goering.
418
00:34:06,500 --> 00:34:09,254
Isso torna Goering um espião?
419
00:34:10,100 --> 00:34:12,699
Cornatz foi encontrado com documentos
ultrassecretos em sua posse,
420
00:34:12,800 --> 00:34:14,920
que só poderiam ter vindo do
serviço de suprimentos.
421
00:34:15,300 --> 00:34:18,630
Este material pode estar disponível
a pelo menos dez outros generais além de mim.
422
00:34:19,200 --> 00:34:21,420
Qual era a conexão entre Cornatz
e os assassinos
423
00:34:21,800 --> 00:34:22,378
Assassinos?
424
00:34:22,500 --> 00:34:23,941
Poderia responder minha pergunta?
425
00:34:24,000 --> 00:34:26,678
Vocês conspiram trabalhando
para a inteligência aliada.
426
00:34:27,000 --> 00:34:28,641
A conspiração contra o Fuhrer?
427
00:34:30,600 --> 00:34:32,096
Então você sabe?
428
00:34:33,100 --> 00:34:33,669
Continue.
429
00:34:35,200 --> 00:34:37,034
Eu não sei nada sobre isso
430
00:34:37,100 --> 00:34:39,038
Exceto que eu tinha minhas suspeitas.
431
00:34:39,100 --> 00:34:39,679
De fato.
432
00:34:40,200 --> 00:34:41,994
Será mais fácil para você confessar
433
00:34:42,400 --> 00:34:43,664
se eu disser que sua trama falhou.
434
00:34:43,900 --> 00:34:47,150
Eu recebi uma ligação do quartel-general de campo
do Fuhrer menos de uma hora atrás.
435
00:34:47,600 --> 00:34:49,548
Sua bomba explodiu de
acordo com o cronograma,
436
00:34:50,100 --> 00:34:51,590
Vários oficiais foram mortos,
437
00:34:51,800 --> 00:34:54,839
Mas o próprio Fuhrer escapou
sem ferimentos graves.
438
00:34:55,400 --> 00:34:57,770
O Fuhrer está seguro. Fico feliz.
439
00:34:58,400 --> 00:35:01,128
Seu interesse pelo bem-estar
do Fuhrer é quase convincente.
440
00:35:01,500 --> 00:35:02,318
Você me acusou!
441
00:35:02,900 --> 00:35:05,460
Suas mãos não estão tão limpas
quanto as minhas neste caso.
442
00:35:05,500 --> 00:35:08,890
Ligue para Kaltenbrunner! Vou falar
com ele sobre isso e com mais ninguém!
443
00:35:16,500 --> 00:35:19,700
Ligue para o líder do grupo Kaltenbrunner,
por favor, no outro telefone.
444
00:35:39,000 --> 00:35:39,628
Kaltenbrunner.
445
00:35:39,900 --> 00:35:43,700
Líder do Grupo Kaltenbrunner.
Este é o Líder do Grupo Muller falando.
446
00:35:43,900 --> 00:35:46,930
Eu tenho comigo...
Sim, senhor, estou ouvindo.
447
00:35:47,200 --> 00:35:51,559
Eu prendi três dos conspiradores aqui
von Stauffenberg, Olbricht, von Quirnheim
448
00:35:52,100 --> 00:35:53,407
Você fez isso? Ótimo.
449
00:35:53,800 --> 00:35:56,365
Deve prender os generais Hauser
e Merkel imediatamente.
450
00:35:56,500 --> 00:35:59,339
Deixe Heitz sozinho por um momento, mande
seguí-lo e veja aonde ele nos leva.
451
00:35:59,900 --> 00:36:02,234
O General Wagner estava envolvido,
452
00:36:02,500 --> 00:36:04,478
mas ele nos poupou um problema
tirando sua própria vida.
453
00:36:04,600 --> 00:36:07,250
Há outros no serviço de suprimentos
que estão envolvidos.
454
00:36:07,800 --> 00:36:10,009
Sim, senhor. Acabei de
prender um deles eu mesmo.
455
00:36:10,800 --> 00:36:13,920
General Schottland.
Ele ainda nega tudo,
456
00:36:14,100 --> 00:36:16,118
Mas acho que podemos fazê-lo falar em breve.
457
00:36:16,600 --> 00:36:17,265
Adeus, senhor.
458
00:36:23,000 --> 00:36:27,079
Emita ordens para a prisão dos
generais Hauser e Merkel imediatamente.
459
00:36:31,600 --> 00:36:34,859
General Schottland, o senhor está preso.
460
00:36:35,600 --> 00:36:36,574
Por traição
461
00:36:38,400 --> 00:36:40,348
E se você acha que sua
patente o poupará de...
462
00:36:40,500 --> 00:36:42,491
nossos métodos mais persuasivos
de interrogatório
463
00:36:43,000 --> 00:36:44,343
está muito enganado!
464
00:36:44,500 --> 00:36:46,674
Não acredito que tenha sido
Kaltenbrunner ao telefone.
465
00:36:47,100 --> 00:36:47,990
Basta
466
00:36:54,500 --> 00:36:55,294
Obrigado.
467
00:36:59,200 --> 00:37:01,069
Aqui é o líder do grupo Muller falando.
468
00:37:01,300 --> 00:37:04,164
Seu idiota! Você disse que prendeu
o general Schottland.
469
00:37:04,300 --> 00:37:04,779
Sim, senhor.
470
00:37:04,900 --> 00:37:06,577
Schottland é um dos poucos homens da equipe,
471
00:37:06,800 --> 00:37:08,380
quem está absolutamente limpo.
472
00:37:08,600 --> 00:37:11,139
Ele constatou a existência de uma trama
quase quase ao mesmo tempo que eu
473
00:37:11,300 --> 00:37:12,993
e o que é mais importante
me contou a respeito.
474
00:37:13,500 --> 00:37:17,474
Solte-o imediatamente, peça
desculpas e seja convincente.
475
00:37:22,900 --> 00:37:26,070
General Schottland.
O senhor está livre.
476
00:37:26,600 --> 00:37:28,300
Isso foi algum engano.
477
00:37:28,800 --> 00:37:31,800
Espero que aceite minhas
desculpas pelo tratamento rude
478
00:37:32,000 --> 00:37:33,710
ao qual foi submetido.
479
00:37:33,900 --> 00:37:35,849
O senhor entende que tais métodos
são frequentemente necessários,
480
00:37:36,100 --> 00:37:37,870
se quisermos rastrear os
verdadeiros traidores.
481
00:37:38,000 --> 00:37:40,569
Não se desculpe, Muller. Você
está apenas cumprindo seu dever.
482
00:37:41,000 --> 00:37:41,559
Obrigado, senhor.
483
00:37:41,700 --> 00:37:43,888
Cada um deve servir a Pátria a seu modo...
484
00:37:45,700 --> 00:37:46,909
até mesmo um idiota ocasional.
485
00:38:09,100 --> 00:38:10,556
Obrigado, Dietz
486
00:39:01,200 --> 00:39:01,799
Excelência
487
00:39:02,100 --> 00:39:05,754
Você anunciou um ovo de Nuremberg a venda.
488
00:39:05,900 --> 00:39:09,409
Ovo de Nuremberg, Ovo de Nuremberg, Nure ...
Isso mesmo!
489
00:39:09,600 --> 00:39:10,134
Sim, senhor.
490
00:39:12,700 --> 00:39:14,559
Claro, não está funcionando bem,
491
00:39:14,800 --> 00:39:18,204
mas, como uma antiguidade, muito bom.
492
00:39:20,100 --> 00:39:22,649
Estou disposto a pagar até 3.000 mil
marcos por correto
493
00:39:23,400 --> 00:39:25,789
3000 marcos! É seu.
494
00:39:26,700 --> 00:39:30,429
Por 3000 marcos, estou até disposto a
colocá-lo em funcionamento para o senhor.
495
00:39:32,900 --> 00:39:35,173
Esqueça, não é o que estou procurando
496
00:39:36,200 --> 00:39:37,774
Mas excelência...
497
00:40:24,000 --> 00:40:24,968
General?
498
00:40:25,900 --> 00:40:27,660
Isso é realmente uma surpresa.
499
00:40:28,000 --> 00:40:30,079
Deve haver algum engano,
500
00:40:30,200 --> 00:40:32,830
O anúncio dizia 97 Marburg Strasse.
501
00:40:33,000 --> 00:40:35,490
Aqui é 97 Marburg Strasse.
502
00:40:35,900 --> 00:40:37,509
Não vai entrar?
503
00:40:45,000 --> 00:40:45,889
General.
504
00:40:49,600 --> 00:40:52,069
Me desculpe.
Eu não desejo incomodá-lo.
505
00:40:52,100 --> 00:40:53,968
O jornal deve ter errado.
506
00:40:54,000 --> 00:40:56,799
Eu estava interessado em uma
antiguidade que foi anunciada.
507
00:40:56,900 --> 00:40:58,150
O ovo de Nuremberg?
508
00:41:00,000 --> 00:41:01,200
Está correto.
509
00:41:10,700 --> 00:41:13,479
O anúncio não fazia menção ao preço.
510
00:41:15,100 --> 00:41:17,338
O General deveria saber
mais sobre isso do que eu.
511
00:41:17,700 --> 00:41:19,634
Quanto ofereceria?
512
00:41:19,800 --> 00:41:21,645
Bem, procuro algo especial.
513
00:41:21,800 --> 00:41:24,554
Pelo correto, estou disposto
a pagar até 3.000 marcos.
514
00:41:27,100 --> 00:41:30,363
Isso parece ser muito dinheiro para
um relógio que nem mesmo marca a hora.
515
00:41:31,400 --> 00:41:32,609
Bem, quanto acha que isso vale?
516
00:41:33,700 --> 00:41:35,569
Oh, bem.
517
00:41:38,200 --> 00:41:40,218
Isso mostra a você, realmente,
o quão pouco eu sei.
518
00:41:40,700 --> 00:41:43,565
Eu estava disposto a vendê-lo por 900 marcos.
519
00:41:46,900 --> 00:41:49,815
Oh, esse preço é uma pechincha.
520
00:41:50,500 --> 00:41:53,779
Mas temo que não seja exatamente
o que estou procurando
521
00:41:58,000 --> 00:42:00,079
Se me desculpar a intrusão.
522
00:42:00,200 --> 00:42:01,019
Capitão.
523
00:42:07,000 --> 00:42:08,629
Eu gostaria de vendê-lo.
524
00:42:09,100 --> 00:42:11,748
Lamento que não seja exatamente o que deseja.
525
00:42:14,600 --> 00:42:17,249
Eu também.
Bom dia!
526
00:42:35,100 --> 00:42:36,000
Venha.
527
00:42:43,000 --> 00:42:45,200
O senhor me mandou reportar
no meu retorno, senhor.
528
00:42:45,500 --> 00:42:46,300
Sim.
529
00:42:49,700 --> 00:42:52,737
Arquive um relatório imediatamente
para a reunião do Estado Maior de amanhã.
530
00:42:53,200 --> 00:42:54,019
Sim, senhor.
531
00:42:55,300 --> 00:42:57,310
Foi uma grande coincidência encontrá-lo.
532
00:42:58,500 --> 00:42:59,470
Sim.
533
00:43:00,800 --> 00:43:01,638
Isso é tudo.
534
00:43:01,700 --> 00:43:02,480
Sim, senhor.
535
00:44:09,400 --> 00:44:11,090
Posso ficar com seu casaco.
536
00:44:12,800 --> 00:44:15,274
- Você disse 900 marcos?
- Sim.
537
00:44:15,800 --> 00:44:18,354
E você disse 3.000 marcos.
538
00:44:19,700 --> 00:44:20,628
Sim.
539
00:44:22,300 --> 00:44:23,644
Inacreditável.
540
00:44:26,200 --> 00:44:28,014
Você tem alguma coisa para beber?
541
00:44:29,900 --> 00:44:32,100
Sim, acho que podemos beber algo.
542
00:44:38,500 --> 00:44:40,448
- Conhaque?
- Obrigado.
543
00:44:43,100 --> 00:44:44,149
- Soda?
- Por favor.
544
00:44:50,800 --> 00:44:53,110
Lembre-se daquela noite, quando você
me levou para sua casa após o baile.
545
00:44:53,500 --> 00:44:55,099
Você parecia meio...
546
00:44:55,100 --> 00:44:57,200
Atraído por você. Eu estava.
547
00:44:57,600 --> 00:45:00,845
Você se comportou de maneira tão
estranha, eu não consegui entender.
548
00:45:01,000 --> 00:45:02,423
E eu estava irritado com o meu fracasso
549
00:45:03,100 --> 00:45:05,649
em desenvolver uma possível
fonte de informação.
550
00:45:05,800 --> 00:45:08,550
É divertido agora, mas na época não foi
551
00:45:08,700 --> 00:45:11,960
Esconder os menores sentimentos
pessoais por medo de traição.
552
00:45:14,700 --> 00:45:17,728
Eu me sinto livre de uma
camisa de força emocional.
553
00:45:18,200 --> 00:45:21,759
Você não sabe o que isso significa para mim.
Com você eu posso ....
554
00:45:22,100 --> 00:45:23,265
Não, você não pode.
555
00:45:24,300 --> 00:45:28,164
Comigo você deve ser tão impessoal
como se fosse o Estado-Maior.
556
00:45:28,100 --> 00:45:30,318
Nossas relações devem ser profissionais.
557
00:45:30,400 --> 00:45:31,335
Objetivas.
558
00:45:31,800 --> 00:45:35,925
Qualquer outra coisa colocaria em risco
nosso trabalho e a nós mesmos.
559
00:45:38,000 --> 00:45:39,527
Você tem razão.
560
00:45:43,000 --> 00:45:45,836
É você quem recebe minhas ordens de Londres.
561
00:45:46,000 --> 00:45:47,262
- Sim.
- Como?
562
00:45:48,000 --> 00:45:50,659
Um receptor de ondas curtas.
563
00:45:53,100 --> 00:45:55,609
Você pode ser fuzilada por ter isso.
564
00:45:55,800 --> 00:45:57,500
Posso ser fuzilada por quase tudo que faço,
565
00:45:57,900 --> 00:45:58,910
se eu for pega.
566
00:45:59,500 --> 00:46:01,339
Como você transmite minhas informações?
567
00:46:01,500 --> 00:46:02,599
Eu tenho um método.
568
00:46:02,700 --> 00:46:06,000
Vou explicar o que é,
como seu amigo Cornatz disse
569
00:46:06,700 --> 00:46:08,400
"Quando você precisar saber"
570
00:46:08,700 --> 00:46:09,658
Muito bem.
571
00:46:10,300 --> 00:46:11,200
Posso..?
572
00:46:11,300 --> 00:46:12,160
Claro.
573
00:46:14,200 --> 00:46:16,188
Você deve encontrar um disfarce...
574
00:46:16,300 --> 00:46:19,350
Alguma desculpa para nos
encontrarmos regularmente.
575
00:46:19,500 --> 00:46:22,200
Que a Gestapo pense que
temos um caso de amor.
576
00:46:22,800 --> 00:46:24,000
Os fatos devem ser diferentes.
577
00:46:26,100 --> 00:46:27,218
Oh, sim, claro.
578
00:46:30,100 --> 00:46:31,971
Bem, o Capitão Reinisch complica coisas?
579
00:46:32,000 --> 00:46:34,500
Não, não crio que ele vai ser um problema.
580
00:46:34,600 --> 00:46:35,441
Bom.
581
00:46:39,900 --> 00:46:44,400
Devemos arranjar um plano, de modo que não
tenhamos documentos incriminadores conosco.
582
00:46:44,600 --> 00:46:48,029
Eu irei até você, a qualquer hora
que você quiser e passarei a noite.
583
00:47:16,500 --> 00:47:17,950
- Boa noite.
- Boa noite
584
00:47:19,300 --> 00:47:21,173
O general está me esperando.
585
00:47:21,400 --> 00:47:23,765
Eu sei. Posso?
586
00:47:25,600 --> 00:47:28,029
Hoje em dia, é difícil encontrar pechinchas.
587
00:47:29,500 --> 00:47:31,849
Ele me fez uma oferta muito boa.
Eu não poderia recusar.
588
00:47:33,200 --> 00:47:36,228
Parece que os dois encontraram
o que procuravam.
589
00:47:37,900 --> 00:47:38,558
Isso surpreende você?
590
00:47:39,000 --> 00:47:39,614
Na verdade não.
591
00:47:40,400 --> 00:47:41,485
Eu deveria ter esperado isso.
592
00:47:44,600 --> 00:47:46,494
Eu nasci para ser auxiliar do general
593
00:47:48,100 --> 00:47:49,509
O jantar está esperando.
594
00:47:57,500 --> 00:47:58,744
Bem .... LiLy!
595
00:48:01,400 --> 00:48:02,879
Posso fazer mais alguma coisa, senhor?
596
00:48:03,100 --> 00:48:04,354
Não, nada mais esta noite.
597
00:48:04,700 --> 00:48:05,679
Muito bem, senhor.
598
00:48:10,200 --> 00:48:11,423
Você me disse que era importante.
599
00:48:12,100 --> 00:48:15,109
Você subestimou o capitão Reinicsh
600
00:48:15,400 --> 00:48:17,311
Ele é um problema maior do que você pensava.
601
00:48:17,600 --> 00:48:19,368
Não, ele só está com ciúmes e orgulho.
602
00:48:19,900 --> 00:48:21,529
Ele pensa que está apaixonado por mim.
603
00:48:21,700 --> 00:48:23,234
Ele também é um agente da Gestapo.
604
00:48:24,900 --> 00:48:26,844
O que você faria sobre isso?
605
00:48:26,900 --> 00:48:30,515
Ele deve ser eliminado.
Efetivamente e positivamente.
606
00:48:31,100 --> 00:48:32,043
Só existe uma maneira.
607
00:48:32,500 --> 00:48:36,055
Venha ao meu quarto ... por favor.
608
00:48:39,500 --> 00:48:40,953
O que é isso?
609
00:48:42,100 --> 00:48:44,768
Sim .... abra
610
00:48:46,000 --> 00:48:47,929
e você descobrirá.
611
00:48:50,600 --> 00:48:53,926
Oh, é lindo.
612
00:48:54,000 --> 00:48:56,603
Quando eu vi achei que era pra você.
613
00:48:56,800 --> 00:48:58,818
Oh, eu não sei o que dizer!
614
00:48:59,400 --> 00:49:00,865
Então não diga nada.
615
00:49:02,600 --> 00:49:04,864
Você chama isso de beijo?
616
00:49:07,800 --> 00:49:10,650
Assim é melhor,
Muito melhor.
617
00:49:11,500 --> 00:49:15,308
"Eu não sei o que dizer?
-Então não diga nada ..."
618
00:49:17,200 --> 00:49:22,280
"você chama isso de beijo ...
Assim é melhor. Muito melhor"
619
00:49:23,000 --> 00:49:26,279
"..Depois desta noite, nada ......
- Fascinante!
620
00:49:26,400 --> 00:49:29,768
Me diga, isso é obra de um
agente do Serviço Secreto
621
00:49:29,900 --> 00:49:30,938
ou de um voyuer.
622
00:49:31,600 --> 00:49:34,490
Me desculpe senhor. Eu deveria ter
ouvido antes de tomar seu tempo.
623
00:49:34,600 --> 00:49:38,048
A coisa nem é passional,
muito menos incriminadora.
624
00:49:38,400 --> 00:49:42,861
"seu caso com o Capitão Reinisch ....
Capitão Reinisch
625
00:49:43,600 --> 00:49:47,008
Ele não é nada para mim, Ele apenas
um garoto divertido. Isso é tudo..."
626
00:49:47,300 --> 00:49:47,959
- Reinisch!
"...me beija..."
627
00:49:50,000 --> 00:49:51,879
Se outro de seus palpites der errado
628
00:49:52,700 --> 00:49:54,017
será a sua cabeça, não a dele.
629
00:50:01,100 --> 00:50:04,000
"espere, feche a porta, por favor..."
630
00:50:05,500 --> 00:50:06,500
Desligue isso!
631
00:50:10,900 --> 00:50:15,354
Contra-ofensiva
632
00:50:15,500 --> 00:50:20,605
Ardennes, ... setor
633
00:50:23,000 --> 00:50:26,373
"Contra-ofensiva, setor Ardennes,
15 de dezembro" é muito longo.
634
00:50:26,700 --> 00:50:28,483
Vou ter que cortar as palavras
"contra" e "Setor".
635
00:50:28,800 --> 00:50:30,649
Sinto muito! Mas devemos ter
essa informação de volta.
636
00:50:30,800 --> 00:50:31,861
Isso vai ser um grande empurrão.
637
00:50:31,900 --> 00:50:34,818
Se von Rundsted romper
pode ser um grande desastre.
638
00:50:35,200 --> 00:50:37,640
Você sabe alguma coisa sobre harmonia?
639
00:50:37,800 --> 00:50:38,691
Não
640
00:50:38,700 --> 00:50:42,600
Então você não entenderia que não consigo
colocar tudo isso em uma música.
641
00:50:43,100 --> 00:50:46,218
Este método de transmissão
de informações é limitado.
642
00:50:49,000 --> 00:50:50,480
Você precisa passar essa mensagem.
643
00:51:04,300 --> 00:51:05,849
Acho que já entendi.
644
00:51:08,200 --> 00:51:10,279
Farei minha transmissão amanhã à noite
645
00:51:10,900 --> 00:51:12,788
Não verei você por algumas semanas.
646
00:51:14,100 --> 00:51:14,859
Por quê?
647
00:51:15,300 --> 00:51:17,359
Eu vou para o front depois de amanhã
648
00:51:17,400 --> 00:51:21,090
para conferências com von Runsted
sobre os suprimentos para sua ofensiva.
649
00:51:22,100 --> 00:51:23,170
Cuide-se.
650
00:51:33,700 --> 00:51:36,134
Eu devia ouvir sua transmissão amanhã à noite.
651
00:51:38,500 --> 00:51:41,314
“Hoje dia 21 de outubro de 1944...
652
00:51:41,400 --> 00:51:44,064
o levante inútil em Varsóvia chegou ao fim.
653
00:51:45,200 --> 00:51:47,663
Nossas posições lá permanecem
seguras como sempre.
654
00:51:47,800 --> 00:51:49,820
- E essas foram as notícias desta noite.
- Heil Hitler!
655
00:51:50,000 --> 00:51:54,909
This hour of song is dedicated to our armed forces
wherever they may be.
656
00:51:55,300 --> 00:51:58,554
Nossa conhecida solista nesta transmissão
fraulen Lily Barone
657
00:51:58,700 --> 00:52:00,100
não estará conosco esta noite
658
00:52:00,200 --> 00:52:04,788
Mas em seu lugar a Radio Berlin tem
o prazer de apresentar, Emmy Koerner
659
00:52:05,100 --> 00:52:08,799
cujo estilo inimitável já a fez
a cantora favorita dos soldados alemães.
660
00:52:21,800 --> 00:52:22,500
Espere por mim aqui.
661
00:52:22,600 --> 00:52:23,280
Sim, senhor.
662
00:52:51,900 --> 00:52:53,144
Você não deveria ter vindo aqui.
663
00:52:53,400 --> 00:52:54,444
- O que houve?
- Eu não sei.
664
00:52:54,700 --> 00:52:55,959
Eu fui tirada do ar no último momento.
665
00:52:56,400 --> 00:52:57,159
- Deram algum motivo?
- Não.
666
00:52:57,600 --> 00:52:58,980
- A Gestapo?
- Nenhum sinal deles.
667
00:52:59,200 --> 00:53:02,138
Não entendo. Devem ter suspeitado de mim.
668
00:53:02,300 --> 00:53:03,700
Não há outra boa razão
669
00:53:03,800 --> 00:53:06,589
Meu canto nunca foi tão popular
entre as tropas como agora.
670
00:53:07,000 --> 00:53:09,288
Alex, você deve partir imediatamente.
671
00:53:09,400 --> 00:53:11,438
Até eu descobrir o que está por trás disso.
672
00:53:11,700 --> 00:53:12,330
Alex!
673
00:53:14,100 --> 00:53:15,318
Eu posso proteger você.
674
00:53:15,800 --> 00:53:18,089
Alex, você não vê o que está acontecendo?
675
00:53:18,400 --> 00:53:21,020
Fomos pegos por emoções
e sentimentos pessoais.
676
00:53:21,200 --> 00:53:24,424
Nossas emoções são pecados,
nossos sentimentos pessoais um crime?
677
00:53:24,500 --> 00:53:25,619
Sim, para nós são.
678
00:53:26,300 --> 00:53:28,914
Eu apenas dou de ombros, quando a
Gestapo prender e interrogar você
679
00:53:29,700 --> 00:53:30,554
- Se isso acontecer
- Sim!
680
00:53:30,600 --> 00:53:31,254
Bem, eu não vou
681
00:53:31,400 --> 00:53:33,588
Se eles descobrirem sobre mim
não há nada que você possa fazer.
682
00:53:33,900 --> 00:53:36,478
Se não o fizeram, não temos nada a fazer.
683
00:53:36,700 --> 00:53:38,207
Seu rádio, devemos descartar ele.
684
00:53:38,700 --> 00:53:41,233
Se eles vierem em busca de provas,
o rádio é o que importará menos.
685
00:53:41,400 --> 00:53:43,834
Não pense em mim. Pense em uma
maneira de passar essa mensagem.
686
00:53:44,400 --> 00:53:46,295
Tenho que ir para o front amanhã.
Eu terei uma chance então
687
00:53:47,000 --> 00:53:47,413
Como?
688
00:53:47,600 --> 00:53:49,684
Pego um transmissor de campo.
Eu deverei estar perto da linha de frente.
689
00:53:49,900 --> 00:53:51,890
Vou escapar sozinho
e transmitir a mensagem.
690
00:53:52,000 --> 00:53:54,518
Mas haverá um exército alemão cercando a área.
Eles vão rastrear você.
691
00:53:55,100 --> 00:53:55,939
Não, se eu for rápido o suficiente.
692
00:53:56,200 --> 00:53:57,720
Deve haver outra maneira.
693
00:53:58,300 --> 00:54:00,208
Você pode pensar em uma?
694
00:54:03,800 --> 00:54:05,080
Não, mas Alex...
695
00:54:05,100 --> 00:54:09,263
Vamos nos despedir sem emoção,
sem sentimentos pessoais
696
00:54:09,400 --> 00:54:11,064
e se tivermos sorte, nos veremos novamente.
697
00:54:11,300 --> 00:54:13,829
e haverá um outro partido,
698
00:54:13,900 --> 00:54:17,300
não emocional e impessoal
699
00:55:28,200 --> 00:55:31,329
Atenção, Forças Aliadas,
Forças aliadas, atenção
700
00:55:31,700 --> 00:55:34,189
Atenção, forças aliadas, atenção,
701
00:55:34,800 --> 00:55:38,770
Transmita as seguintes informações
para seu QG. Este é o código....
702
00:55:44,000 --> 00:55:45,924
Senhor, poderia me explicar
o que está fazendo
703
00:55:47,700 --> 00:55:50,094
Cabo, tem o hábito de questionar um general?
704
00:55:50,510 --> 00:55:52,959
Não senhor! Mas as circunstâncias
são incomuns.
705
00:55:53,000 --> 00:55:55,519
Se for General, por favor, identifique-se.
706
00:55:56,200 --> 00:55:58,744
Claro, sou o General Reidmeister.
707
00:56:00,100 --> 00:56:02,542
Quero dizer papéis de identificação, senhor.
708
00:56:04,500 --> 00:56:05,790
Posso ver seus papéis, senhor?
709
00:56:08,200 --> 00:56:09,795
Sim, estão na minha pasta.
Vou buscá-los...
710
00:56:10,600 --> 00:56:11,534
Fique onde está! Eu os pego.
711
00:58:27,600 --> 00:58:29,819
É o cabo Zuitalein.
Ele ainda está vivo.
712
00:58:49,000 --> 00:58:50,068
Você consegue se lembrar exatamente,
713
00:58:50,200 --> 00:58:52,034
Exatamente,
o que ele disse quando o trouxeram.
714
00:58:52,300 --> 00:58:56,170
Algo sobre um transmissor de rádio e
um general alemão atirando nele.
715
00:58:56,200 --> 00:58:57,044
Foi incoerente.
716
00:58:57,200 --> 00:58:59,918
Você pode dar uma injeção
ou algo para acordá-lo?
717
00:59:00,000 --> 00:59:01,840
Ele está em coma, major,
o senhor terá que aguardar.
718
00:59:02,000 --> 00:59:02,969
Quanto tempo?
719
00:59:03,400 --> 00:59:05,379
A bala alojou-se na espinha.
720
00:59:06,100 --> 00:59:08,860
Pode ser um dia, uma semana, um mês,
721
00:59:08,900 --> 00:59:09,698
Se ele viver.
722
00:59:35,200 --> 00:59:37,129
Você não atendeu a porta,
Eu pensei que a Gestapo ...
723
00:59:37,200 --> 00:59:38,129
Alex!
724
00:59:39,300 --> 00:59:42,481
Estou preocupada com você, Alex.
senti tanto sua falta.
725
00:59:49,100 --> 00:59:50,118
eu falhei
726
00:59:53,400 --> 00:59:54,869
Uma patrulha... me surpreendeu na floresta,
727
00:59:55,000 --> 00:59:56,229
quando eu estava enviando a mensagem.
728
00:59:56,600 --> 00:59:58,490
Eles viram o que você estava fazendo?
729
00:59:59,100 --> 01:00:00,970
Bem, não importa,
730
01:00:01,100 --> 01:00:02,154
Eu os matei.
731
01:00:02,900 --> 01:00:04,182
- Todos eles?
- Sim!
732
01:00:05,300 --> 01:00:06,429
Você tem certeza?
733
01:00:07,700 --> 01:00:08,416
Sim.
734
01:00:16,800 --> 01:00:19,809
Eles já deram algum motivo para tirá-la do ar?
735
01:00:20,000 --> 01:00:22,918
O motivo oficial é que meu
canto estava muito triste.
736
01:00:23,000 --> 01:00:24,423
É sentimental demais para as tropas
737
01:00:24,500 --> 01:00:28,400
Já que o dr. Goebbels se considera
uma autoridade no mundo do entretenimento,
738
01:00:28,500 --> 01:00:30,660
talvez seja esse o motivo.
739
01:00:32,300 --> 01:00:36,118
Não, se isso fosse verdade, eles
também baniriam meus discos.
740
01:00:37,700 --> 01:00:40,509
Receio que eles tenham descoberto meu
código e agora estão esperando.
741
01:00:40,900 --> 01:00:43,190
Esperando que eu os leve a outros agentes
742
01:00:43,500 --> 01:00:44,409
É por isso que depois desta noite....
743
01:00:44,600 --> 01:00:46,738
Eu sei o que voce vai dizer, Lily,
Mas não faz sentido.
744
01:00:46,900 --> 01:00:50,099
Nós nos estabelecemos aos
olhos de todos como amantes
745
01:00:50,200 --> 01:00:53,051
e parar de repente de nos vermos
agora seria muito suspeito.
746
01:00:55,600 --> 01:00:56,949
Você deve se esconder!
747
01:01:05,200 --> 01:01:06,268
- Esconda-se!
- Abra!
748
01:01:14,500 --> 01:01:16,620
Lamento incomodá-lo a esta hora,
Mas o assunto é urgente.
749
01:01:22,500 --> 01:01:24,209
Este é o General Schottland.
750
01:01:24,400 --> 01:01:27,239
- Posso ver seus papéis, General?
- Capitão! É o general Schottland.
751
01:01:27,300 --> 01:01:29,424
Já o vi muitas vezes nos
quartéis da Wermaht, senhor.
752
01:01:29,800 --> 01:01:30,809
Obrigado.
753
01:01:30,900 --> 01:01:32,734
Podemos falar com o senhor a sós?
754
01:01:34,300 --> 01:01:35,551
Sim, claro.
755
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Pode nos dar licença, General?
756
01:02:47,000 --> 01:02:48,500
Por favor entenda que devemos
verificar suas declarações
757
01:02:48,600 --> 01:02:49,600
Se elas forem imprecisas...
758
01:02:49,900 --> 01:02:51,591
Vai descobrir que eu disse a verdade.
759
01:02:51,900 --> 01:02:53,059
Estava indo embora também, General?
760
01:02:53,700 --> 01:02:55,800
Por favor, fique um pouco, Alex.
761
01:02:55,900 --> 01:02:57,669
Os cavalheiros terminaram seus negócios.
762
01:03:20,300 --> 01:03:21,700
O que eles queriam?
763
01:03:21,900 --> 01:03:24,669
Um pequeno nazista ambicioso pisou
na ponta dos pés de um grande nazista.
764
01:03:25,900 --> 01:03:27,991
E agora ele é procurado por derrotismo.
765
01:03:29,300 --> 01:03:30,519
Quem é ele?
766
01:03:30,900 --> 01:03:33,679
O censor da rádio de Berlim.
Não conseguem encontrá-lo.
767
01:03:34,500 --> 01:03:36,268
Estão verificando
todos que o conheciam.
768
01:03:36,800 --> 01:03:38,739
Não o vejo há meses.
769
01:03:39,300 --> 01:03:41,699
- Isso é tudo que perguntaram?
- Isso é tudo.
770
01:03:43,500 --> 01:03:45,469
Talvez eles não estejam no meu encalço.
771
01:03:45,500 --> 01:03:46,569
Não creio que eles estejam.
772
01:03:47,500 --> 01:03:51,160
Então tudo o que precisamos nos preocupar
é como transmitir suas informações
773
01:03:51,900 --> 01:03:54,209
Eu não sei como fazer isso
774
01:03:56,700 --> 01:03:57,799
Só há uma coisa a fazer.
775
01:03:58,300 --> 01:03:59,170
O que é?
776
01:04:00,200 --> 01:04:02,279
Cornatz costumava argumentar contra isso
777
01:04:02,600 --> 01:04:05,941
Mas agora não há outra escolha.
778
01:04:06,900 --> 01:04:10,739
Devo descobrir um método de
sabotar a ofensiva de Ardenne.
779
01:04:13,600 --> 01:04:16,600
Vamos destruir seus exércitos e
nós os levaremos ao mar!
780
01:04:17,000 --> 01:04:18,628
Desejo parabenizar o Furher.
781
01:04:19,400 --> 01:04:22,694
Esta operação será uma resposta e uma
lição incisiva para aqueles de pouca fé.
782
01:04:23,700 --> 01:04:26,909
Acabei de voltar do quartel do
Marechal von Rundstedt.
783
01:04:27,200 --> 01:04:29,485
O Marechal apresentou certos
problemas de suprimento
784
01:04:30,500 --> 01:04:32,318
Ele pede que as forças
comissionadas sob o comando dele
785
01:04:32,400 --> 01:04:34,890
recebam suprimentos para dez dias
786
01:04:35,000 --> 01:04:37,928
Devemos considerar se tal desvio de material,
787
01:04:38,000 --> 01:04:39,309
não nos colocaria em perigo numa eventual
788
01:04:40,000 --> 01:04:42,429
ofensiva de inverno do inimigo na Frente Oriental.
789
01:04:42,600 --> 01:04:44,909
O que o General Topper tem
a dizer sobre isso?
790
01:04:46,000 --> 01:04:50,079
É verdade que o que foi atribuído a von Rundstedt
não pode ser enviado para a Frente Oriental,
791
01:04:50,700 --> 01:04:53,125
mas o combustível é crucial tanto
no Oeste quanto no Leste
792
01:04:53,300 --> 01:04:54,734
Ninguém tem uma ideia definitiva?
793
01:04:55,700 --> 01:04:56,670
Meu Fuhrer!
794
01:04:58,100 --> 01:05:00,518
A ofensiva Ardenne é baseada
na penetração rápida.
795
01:05:01,000 --> 01:05:04,800
Se o Marechal ficar parado por
falta de suprimentos, vai falhar
796
01:05:05,300 --> 01:05:07,697
O Marechal von Rundstedt pediu
dez dias de suprimentos
797
01:05:08,100 --> 01:05:09,020
sua estimativa não pode ser questionada.
798
01:05:09,400 --> 01:05:11,045
Qualquer estimativa dos comandantes
podem ser questionadas!
799
01:05:11,400 --> 01:05:13,364
Eles sempre pedem mais do que precisam!
800
01:05:15,000 --> 01:05:18,539
Poderemos usar as reservas inimigas
capturadas, à medida que avançamos.
801
01:05:19,500 --> 01:05:20,559
Brilhante!
802
01:05:21,100 --> 01:05:23,440
O Fuhrer forneceu a solução.
803
01:05:23,600 --> 01:05:25,703
Com os depósitos de suprimentos do
inimigo caindo em nossas mãos
804
01:05:26,200 --> 01:05:29,763
esta campanha pode ser operada com
suprimentos para três dias em vez de dez.
805
01:05:30,200 --> 01:05:33,850
Os americanos têm vastos depósitos de combustível
na área de Bastogne. Isso nós sabemos.
806
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
Com uma penetração rápida, podemos
capturar esses depósitos intactos.
807
01:05:37,600 --> 01:05:38,300
General Schottland isto é...
808
01:05:38,600 --> 01:05:41,435
-Eu sei que haverá objeções de
estrategistas de livros didáticos
809
01:05:41,900 --> 01:05:44,654
e daqueles que não conseguem encontrar uma
palavra chamada "audácia" em seu manual empoeirado.
810
01:05:45,700 --> 01:05:48,065
Eu acredito que eles estarão errados!
811
01:05:49,300 --> 01:05:51,974
Alguém aqui tem alguma objeção?
812
01:06:22,100 --> 01:06:25,000
Não está confirmado que as forças
sob o comando do General Montgomery
813
01:06:25,200 --> 01:06:27,400
tenham sido levadas ao mar
pelas tropas de von Rundstedt.
814
01:06:27,600 --> 01:06:30,655
Eles tomaram a iniciativa e logo estarão
entrando no coração da Alemanha.
815
01:06:30,900 --> 01:06:34,319
A incapacidade de Von Runstedt em segurar
suas posições recém-conquistadas nas Ardennas
816
01:06:34,900 --> 01:06:36,829
veio como uma surpresa.
817
01:06:37,000 --> 01:06:40,545
O Terceiro Exército do General Patton ao Sul
está atacando o flanco de von Rundstedt
818
01:06:41,000 --> 01:06:45,839
e movendo-se rapidamente em direção à Linha Siegfried
e à fortaleza de Hitler em Berchtesgaden.
819
01:06:47,600 --> 01:06:51,834
Von Runstedt ficou sem combustível.
A batalha do Bulge acabou.
820
01:07:44,400 --> 01:07:46,189
Recebi uma carta do meu filho na frente
821
01:07:47,200 --> 01:07:49,499
O grupo dele agradece a você
pela a foto que você enviou a eles.
822
01:07:49,800 --> 01:07:50,484
Obrigado.
823
01:07:50,700 --> 01:07:54,574
Estávamos acostumados a ouví-la no rádio.
Nós gostamos muito do seu canto.
824
01:08:13,200 --> 01:08:15,479
Para que o seu público não se esqueça de você.
825
01:08:15,900 --> 01:08:16,833
Não, não completamente.
826
01:08:17,200 --> 01:08:20,290
Eu ainda recebo cartas me dizendo
o quanto eles gostavam do meu canto
827
01:08:20,700 --> 01:08:21,794
e o quanto eles sentem minha falta.
828
01:08:22,700 --> 01:08:26,623
Há poucos dias recebi a carta mais ardente
de nada menos que um general.
829
01:08:29,000 --> 01:08:33,369
Ele gostou particularmente da coisinha
extra que acrescentei à minha música.
830
01:08:34,500 --> 01:08:36,300
Essa talvez seja a nossa resposta.
831
01:08:36,600 --> 01:08:38,660
Os soldados querem ouvir você cantar.
832
01:08:38,700 --> 01:08:41,699
Você tem uma obrigação,
como cidadã alemã patriota.
833
01:08:41,800 --> 01:08:43,288
Você não responde aos pedidos deles?
834
01:08:43,900 --> 01:08:44,989
Sim, claro.
835
01:08:47,400 --> 01:08:48,239
O que você quer dizer?
836
01:08:48,500 --> 01:08:50,499
Sorria, podemos estar sendo vigiados.
837
01:08:52,400 --> 01:08:54,680
A menos que os Aliados obtenham
informações definitivas que
838
01:08:55,200 --> 01:08:56,954
Hitler vai lutar em Berlim,
839
01:08:57,200 --> 01:08:59,148
Está acabado
840
01:09:00,300 --> 01:09:01,869
Ainda não entendi?
841
01:09:02,000 --> 01:09:04,754
Sabe, você deve se voluntariar para
entreter no Front Ocidental.
842
01:09:04,900 --> 01:09:06,909
Para cantar para as tropas da linha de frente
843
01:09:07,300 --> 01:09:08,508
Eu vou com você.
844
01:09:10,400 --> 01:09:13,686
As informações seriam entregues
aos Aliados pessoalmente.
845
01:09:14,000 --> 01:09:16,669
Com minha patente para
nos levar bem à frente.
846
01:09:17,100 --> 01:09:21,269
Não deve haver dificuldade
em atravessar as linhas aliadas.
847
01:09:23,700 --> 01:09:26,578
Mas voltar seria mais difícil, se quisermos.
848
01:09:27,900 --> 01:09:30,644
Por que voltar quando a
guerra está quase acabando.
849
01:09:32,300 --> 01:09:37,189
- Onde estaremos quando a guerra
acabar Alex, Londres ou... - Nós?
850
01:09:37,800 --> 01:09:41,488
Estou com você para ajudar
a cruzar a linha aliada
851
01:09:41,700 --> 01:09:43,650
Ainda estou sob ordens.
852
01:09:44,900 --> 01:09:47,960
Quando os fiéis de Hitler
começam a ceder sob a pressão
853
01:09:48,500 --> 01:09:52,579
Eu deveria estar lá para ajudar
no processo sozinho... e desfrutar isso
854
01:09:54,100 --> 01:09:56,679
Se eu tivesse escolha
gostaria de ficar com você.
855
01:09:57,400 --> 01:09:58,329
Não há escolha.
856
01:09:59,500 --> 01:10:01,629
Você foi designada para mim
não para meu consolo,
857
01:10:02,500 --> 01:10:04,179
mas para transmitir informações.
858
01:10:22,000 --> 01:10:23,038
Obrigado!
859
01:10:37,000 --> 01:10:40,445
- Me acorde às 06:00.- Sim, senhor.
- Boa noite, Reinicsh.- Boa noite, senhor.
860
01:11:41,000 --> 01:11:42,459
Aqui está um mapa da área
861
01:11:43,600 --> 01:11:46,240
Esta estrada leva diretamente
para as linhas americanas
862
01:11:46,500 --> 01:11:49,679
Permaneça nela por meia milha
e vá para os campos
863
01:11:49,800 --> 01:11:51,759
Desta forma, você pode evitar patrulhas
864
01:11:52,000 --> 01:11:52,714
Parece simples.
865
01:11:52,900 --> 01:11:53,918
Não, se for parado,
866
01:11:54,400 --> 01:11:57,009
diga que você está procurando
por esta vila, Einsberg,
867
01:11:57,700 --> 01:11:59,714
Onde você acredita que seu marido pode estar.
868
01:12:00,100 --> 01:12:02,225
Eles vão direcioná-la de
volta para esta pousada,
869
01:12:02,500 --> 01:12:07,069
Assim que sumirem de vista, atravesse
este campo e pegue esta estrada alternativa
870
01:12:08,000 --> 01:12:09,034
Acho que não terei nenhum problema.
871
01:12:09,200 --> 01:12:10,589
Agora, quando você fizer
contato com os americanos
872
01:12:11,100 --> 01:12:12,300
Você terá que contar sua
história muitas vezes
873
01:12:12,600 --> 01:12:15,800
antes que eles acreditem e até que
eles verifiquem a palavra-código
874
01:12:15,900 --> 01:12:18,135
Mais alguma coisa?
875
01:12:20,600 --> 01:12:21,539
Não, nada mais.
876
01:12:28,700 --> 01:12:29,204
Boa sorte.
877
01:13:08,800 --> 01:13:11,789
- Eu queria que você fosse comigo
- Estarei com você em breve.
878
01:13:14,900 --> 01:13:16,233
Sabe,
879
01:13:16,700 --> 01:13:19,204
Fora do centro de Londres
880
01:13:19,400 --> 01:13:22,519
há uma pousada muito antiga
chamada Fiddlers Three,
881
01:13:24,000 --> 01:13:26,099
Não sei porque me vem à mente,
882
01:13:27,100 --> 01:13:28,470
mas em um certo sentido,
883
01:13:28,600 --> 01:13:30,488
é tudo o que perdi todos esses anos.
884
01:13:33,900 --> 01:13:36,160
Um dia eu a levarei lá
885
01:13:36,300 --> 01:13:41,259
e ao nosso redor, homens e mulheres
estarão bebendo, rindo,
886
01:13:42,200 --> 01:13:42,759
discutindo
887
01:13:44,600 --> 01:13:47,929
Lembre-se, esse será nosso primeiro encontro
888
01:13:48,300 --> 01:13:49,850
quando a guerra acabar.
889
01:13:54,500 --> 01:13:56,000
Como estaríamos então?
890
01:13:59,200 --> 01:14:02,648
Você e eu? Estou ansioso para descobrir.
891
01:14:27,700 --> 01:14:28,481
Alto!
892
01:14:32,000 --> 01:14:35,199
Por favor me ajude. Estou tentando
encontrar a vila de Einsberg, onde....
893
01:14:39,900 --> 01:14:40,439
Kurt!
894
01:15:31,200 --> 01:15:33,989
Já ia chamá-lo, senhor. Já passa
das seis horas. Perdão, me atrasei.
895
01:15:34,700 --> 01:15:37,039
- Parece que você não dormiu a noite toda.
- Eu não, senhor.
896
01:15:37,200 --> 01:15:39,811
Eu conheci uma jovem aqui.
O General não tem objeções?
897
01:15:40,100 --> 01:15:41,879
Objeções? Eu não tenho nada,
além de admiração!
898
01:15:42,600 --> 01:15:45,729
Eu gostaria que pudéssemos extrair tais
reservas de energia de cada oficial alemão
899
01:15:45,800 --> 01:15:48,338
- Meu café da manhã.
- Sim senhor.
900
01:16:21,000 --> 01:16:21,799
Alô.
901
01:16:21,900 --> 01:16:24,910
Líder de Grupo Muller na sede da Gestapo
em Berlim. Depressa, por favor.
902
01:16:25,500 --> 01:16:27,308
Todas as linhas para Berlim
estão ocupadas.
903
01:16:27,400 --> 01:16:31,009
É uma importante chamada militar
Precisa ser completada
904
01:16:31,500 --> 01:16:34,420
Sinto muito, senhor, não há nada que eu
possa fazer até que as linhas estejam livres.
905
01:16:38,600 --> 01:16:39,788
Pode desligar, por favor.
906
01:16:41,900 --> 01:16:44,829
- Bom dia! - Dois cafés da manhã.
- Sim, senhor, sim.
907
01:17:12,500 --> 01:17:15,545
Bem, cabo Zuitailein,
você sabe ou não sabe?
908
01:17:15,700 --> 01:17:16,769
Eu não sei.
909
01:17:17,000 --> 01:17:19,319
Tudo o que sei é que o nome
dele parecia ser Reidenhorst
910
01:17:19,500 --> 01:17:21,795
Oh, o nome não é importante provavelmente
é falso de qualquer maneira,
911
01:17:22,100 --> 01:17:24,549
mas certamente você se lembra,
como ele se parecia.
912
01:17:24,700 --> 01:17:25,928
Eu olhei todos esses.
913
01:17:26,200 --> 01:17:28,808
- Ele viu uma fotografia de cada general alemão?
- Não, senhor.
914
01:17:29,000 --> 01:17:31,210
Apenas aqueles sob o comando
do marechal von Rundstedt.
915
01:17:31,600 --> 01:17:34,389
Não considerei necessário incluir
os generais da Frente Oriental
916
01:17:34,800 --> 01:17:37,388
Oficial de outro comando
pode ter visitado a área
917
01:17:37,600 --> 01:17:40,519
Oficial de estado-maior, por exemplo...
918
01:17:40,870 --> 01:17:44,940
Consiga-me uma fotografia do general Schottland e
ponha o capitão Reinisch no telefone
919
01:17:47,000 --> 01:17:49,739
Creio que lembro de algo sobre
Schottland visitando von Rundstedt
920
01:17:50,200 --> 01:17:51,889
Reinisch saberá a data exata.
921
01:17:53,100 --> 01:17:54,267
Quero falar com o capitão Reinisch, por favor.
922
01:17:55,900 --> 01:17:57,780
Sim, Sim! Compreendo.
923
01:17:57,900 --> 01:17:59,220
Dê uma olhada neste.
924
01:18:00,500 --> 01:18:01,984
Este é o homem, não é?
925
01:18:04,000 --> 01:18:04,513
Não é?
926
01:18:05,600 --> 01:18:08,331
Eu não sei.
Parece com ele.
927
01:18:09,000 --> 01:18:10,789
Mas é difícil ter certeza.
928
01:18:15,600 --> 01:18:17,079
Poderia identificá-lo,
se você o visse pessoalmente?
929
01:18:17,200 --> 01:18:19,489
Acho que sim.
930
01:18:19,700 --> 01:18:23,539
Especialmente se eu ouvir a voz.
Acho que reconheceria sua voz.
931
01:18:24,200 --> 01:18:24,869
Bom.
932
01:18:26,900 --> 01:18:29,638
O Capitão Reinisch ainda está na Frente
Ocidental com o General Schottland
933
01:18:33,300 --> 01:18:35,881
Cabo, você vai passar umas pequenas
férias em Berlim. Leve-o para fora.
934
01:18:36,200 --> 01:18:38,540
O momento em que o general Schottland
em que seu ajudante retornarem, que
935
01:18:39,200 --> 01:18:43,978
eles sejam trazidos aqui, para o que, eu espero,
será um pequeno reencontro com cabo Zutailein.
936
01:19:16,500 --> 01:19:18,406
Há um derrotista pendurado no poste.
937
01:19:19,300 --> 01:19:21,954
O que é pior, o derrotista ou um traidor?
938
01:19:31,900 --> 01:19:34,329
Só levo alguns minutos para pegar
os papéis que preciso.
939
01:19:44,000 --> 01:19:46,354
Reinisch ligue para o quartel-general e
diga a eles que vamos nos atrasar
940
01:19:50,800 --> 01:19:51,365
Reinisch!
941
01:19:59,200 --> 01:20:00,178
Você está me ouvindo?
942
01:20:01,900 --> 01:20:03,749
- Sim, eu ouvi o senhor.
- Por que você não respondeu?
943
01:20:08,500 --> 01:20:10,779
Desde a noite passada
Estive pensando em você e eu
944
01:20:11,800 --> 01:20:15,020
Eu até liguei para a Gestapo hoje,
mas não completaram a ligação
945
01:20:17,200 --> 01:20:20,031
Talvez tenha sido fé, porque me deu
mais tempo para pensar.
946
01:20:21,200 --> 01:20:22,559
Para tentar encontrar uma resposta.
947
01:20:26,800 --> 01:20:28,688
Para quê?
948
01:20:29,800 --> 01:20:30,739
Você vai morrer aqui.
949
01:20:31,600 --> 01:20:33,869
Sua morte parecerá suicídio
950
01:20:34,100 --> 01:20:36,400
A maneira como um general do
Terceiro Reich escolheria morrer.
951
01:20:37,100 --> 01:20:38,609
Com honra ao uniforme que veste.
952
01:20:38,900 --> 01:20:43,058
Não como um traidor, cujas mãos estão cobertas
com sangue de homens que confiaram em você.
953
01:20:43,700 --> 01:20:46,060
Você será enterrado com
todas as honras militares
954
01:20:47,100 --> 01:20:49,849
Seu caixão coberto com a bandeira
955
01:20:50,500 --> 01:20:51,788
E ninguém jamais saberá a verdade
956
01:20:57,600 --> 01:21:00,729
E ninguém jamais saberá a verdade
957
01:21:02,000 --> 01:21:05,240
Antes de você morrer,
Devo saber a verdade.
958
01:21:07,400 --> 01:21:08,194
Me diga quem você é?
959
01:21:09,200 --> 01:21:10,389
Você não quer saber quem eu sou,
960
01:21:10,800 --> 01:21:13,224
Você quer saber quem você é e o que você é.
961
01:21:13,400 --> 01:21:16,923
Seu Terceiro Reich foi construído
na resposta meticulosa à autoridade
962
01:21:17,500 --> 01:21:18,638
e está sendo destruído por
963
01:21:18,900 --> 01:21:22,600
Você quer saber por quê?
Por um sinal de sanidade!
964
01:21:22,900 --> 01:21:26,675
Mas é tarde demais Reinisch para você,
tarde demais para a verdade.
965
01:21:29,300 --> 01:21:32,299
O que o fez começar a pensar?
O que o fez ter dúvidas?
966
01:21:32,900 --> 01:21:35,569
Você de repente teve um momento
humano e isso o surpreendeu
967
01:21:36,300 --> 01:21:38,254
Depois de viver todos esses
anos sem consciência, Reinisch
968
01:21:38,700 --> 01:21:39,788
Você fala sobre consciência!
969
01:21:41,500 --> 01:21:43,271
O que eu fiz, fiz pelo meu país
970
01:21:44,100 --> 01:21:45,874
Certo ou errado esta honra
971
01:21:46,000 --> 01:21:49,314
A verdade é honra, Reinisch,
e justiça
972
01:21:49,800 --> 01:21:51,199
A verdade é lealdade.
973
01:21:53,900 --> 01:21:56,628
Mesmo quando suspeitava de você
974
01:21:57,500 --> 01:22:00,060
bem dentro de mim esperava
que fosse mentira.
975
01:22:01,200 --> 01:22:03,929
Sinto muito por você, Reinisch,
e pelos outros.
976
01:22:04,100 --> 01:22:05,128
Eu não quero sua pena!
977
01:22:07,100 --> 01:22:10,975
Me odeie como eu o odeio.
Ódio é tudo que me resta.
978
01:23:41,900 --> 01:23:43,794
Senhor, nenhuma resposta do alojamento de Schottland.
979
01:23:46,300 --> 01:23:48,239
- Alguma notícia de Reinisch?
- Não.
980
01:23:48,400 --> 01:23:50,040
Ainda estou tentando alcançá-lo.
981
01:23:50,200 --> 01:23:52,438
Bem, onde foi encontrado o corpo daquela garota?
982
01:23:53,500 --> 01:23:55,451
Fora da aldeia de Einesberg.
Em uma vala.
983
01:23:55,600 --> 01:23:57,529
Em uma estrada que leva às linhas americanas.
984
01:24:00,100 --> 01:24:03,469
Vasculhe o apartamento do general Schottland
985
01:24:04,100 --> 01:24:06,788
Mesmo se você não encontrar nada,
espere lá até que ele volte.
986
01:24:07,800 --> 01:24:10,369
Então traga-o aqui para o
cabo Zuitailen identificar.
987
01:24:41,200 --> 01:24:42,684
Leve-me ao bunker do Fuhrer.
988
01:25:03,400 --> 01:25:05,999
- General Schottland, desejo ver o Fuhrer.
- Sim, general.
989
01:25:09,700 --> 01:25:10,353
Um momento por favor.
990
01:25:14,400 --> 01:25:15,300
Schottland.
991
01:25:18,700 --> 01:25:19,400
General Hart.
992
01:25:25,300 --> 01:25:28,890
Você conhece os outros:
Kurher,Rupert,Eikler,Zaiss,Orbietz.
993
01:25:29,600 --> 01:25:31,199
Você acabou de vir do front, não é?
O que você acha?
994
01:25:32,500 --> 01:25:35,000
- Sempre há esperança!
- Você soa como ele aí.
995
01:25:35,200 --> 01:25:38,920
O inimigo está esmagando nossas defesas por todos
os lados. Os soviéticos às portas de Berlim.
996
01:25:39,100 --> 01:25:40,859
E você acha que há esperança.
997
01:25:41,000 --> 01:25:42,935
O Terceiro Exército do General Weingster
ainda está intacto.
998
01:25:43,400 --> 01:25:45,709
Até que acabe, ainda há uma esperança.
999
01:25:46,300 --> 01:25:49,429
Estamos discutindo outras medidas
1000
01:25:50,500 --> 01:25:51,393
Schottland
1001
01:25:52,900 --> 01:25:57,014
Você está familiarizado com a diretiva do alto comando
da Wermacht em preservar o corpo de oficiais?
1002
01:25:58,600 --> 01:26:01,880
Temos que considerar que
chegou a hora de aplicar.
1003
01:26:03,700 --> 01:26:07,094
Se a Alemanha for reconstruída o corpo
de oficiais deve permanecer intacto.
1004
01:26:09,800 --> 01:26:12,238
Deve ser levado ao conhecimento do Fuhrer
1005
01:26:13,200 --> 01:26:18,414
e deve ser apresentado por alguém
que goze de seu respeito e confiança.
1006
01:26:21,300 --> 01:26:23,169
Você acha que eu sou essa pessoa.
É isso que você está dizendo?
1007
01:26:23,700 --> 01:26:24,590
Sim.
1008
01:26:31,400 --> 01:26:32,729
Você vai fazer isso, Schottland?
1009
01:26:40,000 --> 01:26:40,624
General.
1010
01:27:04,800 --> 01:27:06,509
Me ligue com o líder do grupo Muller,
Urgente por favor.
1011
01:27:10,000 --> 01:27:13,029
E acredito que o general Weingster do III Exército
pode aliviar a pressão sobre Berlim
1012
01:27:13,700 --> 01:27:17,124
Weingster está bem abastecido e em
sua situação é ideal para contra-ataque
1013
01:27:17,400 --> 01:27:20,418
Ouça! Ouça isso, Keitel!
Weingster é a nossa resposta!
1014
01:27:21,000 --> 01:27:22,350
Mas Weingster está se segurando,
1015
01:27:22,500 --> 01:27:25,288
Peço permissão para romper a linha e
fazer contato com ele
1016
01:27:25,900 --> 01:27:28,520
e entregar pessoalmente seu pedido
para seu exército atacar.
1017
01:27:28,600 --> 01:27:30,879
Então, resta algum espírito ofensivo.
1018
01:27:31,100 --> 01:27:34,341
Mein Furher, não permita a
traição de alguns derrotistas
1019
01:27:36,800 --> 01:27:39,579
Os derrotistas! eles são o inimigo.
1020
01:27:39,900 --> 01:27:40,808
Eles serão eliminados
1021
01:27:41,000 --> 01:27:42,370
Há alguns em seu Estado Maior.
1022
01:27:43,100 --> 01:27:44,014
Quem! .. Quem são eles!
Eu quero nomes!
1023
01:27:44,200 --> 01:27:46,193
- General Hart ...
- Quem mais!
1024
01:27:46,900 --> 01:27:49,359
General Kurher,General Eikler,General Zaiss
1025
01:27:49,500 --> 01:27:52,408
General Ruppert and General Orbietz
- Prenda-os!
1026
01:27:53,800 --> 01:27:54,771
Acabei de deixá-los.
Eles estão lá fora.
1027
01:27:55,000 --> 01:27:58,898
- Ruppert e Orbietz, se você prender esses policiais eu...
- Eles são um absurdo, Keitel!
1028
01:27:59,400 --> 01:28:02,079
Isso vai restabelecer a confiança
em nossos oficiais leais
1029
01:28:02,300 --> 01:28:04,344
Nunca confiei na metade desse grupo.
1030
01:28:04,500 --> 01:28:08,245
Schottland apenas confirma minha intuição.
Algum outro?
1031
01:28:09,100 --> 01:28:11,939
- Sim, tem um outro, mas não ...
- Quem é ele!
1032
01:28:12,100 --> 01:28:13,150
Líder de Grupo Muller.
1033
01:28:14,600 --> 01:28:17,350
Vamos cuidar disso.
Cada um deles
1034
01:28:18,500 --> 01:28:21,849
- Prepare papéis que autorizem a saída do
General Schottland de Berlim! - Sim.
1035
01:28:33,100 --> 01:28:36,466
O General Schottland será preso e baleado,
se mostrar algum sinal de resistência
1036
01:28:37,900 --> 01:28:41,303
Todos os quartéis-generais do exército
devem se manter alertas sobre ele
1037
01:28:49,000 --> 01:28:50,429
O que você esta fazendo aqui?
1038
01:28:50,800 --> 01:28:53,720
- Líder de grupo Muller? - Sim!
- Você está preso.
1039
01:29:12,400 --> 01:29:13,333
Tudo em ordem, senhor.
1040
01:29:22,569 --> 01:29:24,138
Ponto de controle de saída da Autobahn.
1041
01:29:24,739 --> 01:29:25,309
O que?
1042
01:29:25,600 --> 01:29:27,388
Quartel-general da Gestapo, sim.
1043
01:29:34,100 --> 01:29:34,911
O quê? General quem?
Não consigo ouvir.
1044
01:29:36,200 --> 01:29:38,690
General quem? Eu não consigo ouvir.
1045
01:29:46,530 --> 01:29:47,488
Aqui é o controle de saída da autobahn
1046
01:29:47,800 --> 01:29:50,840
Busca de emergência em motocicleta
solicitada imediatamente
1047
01:30:20,249 --> 01:30:23,338
- Pare deste lado com essa mettralhadora.
- Sim, senhor.
1048
01:30:32,500 --> 01:30:34,821
- Vou o resto do caminho a pé
- Sim, senhor.
1049
01:30:36,100 --> 01:30:38,768
Vire o carro e volte por onde veio.
Obrigado, senhor.
1050
01:30:38,900 --> 01:30:41,080
Eu... quero dizer, Boa sorte, senhor.
1051
01:30:42,000 --> 01:30:44,758
Heil Hitler! Eu cuido dos relógios, senhor.
1052
01:32:02,100 --> 01:32:02,900
Alto!
88281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.