All language subtitles for Two Headed Spy.1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,769 --> 00:02:23,219 Apenas as péssimas estradas polonesas e a questão dos suprimentos pode retardar nossa ofensiva. 2 00:02:24,140 --> 00:02:26,510 Se nossas colunas panzer, sem oposição na frente deles 3 00:02:26,610 --> 00:02:30,160 ficarem parados no meio da Polônia por causa de falha de abastecimento nosso prestígio... 4 00:02:30,560 --> 00:02:35,510 Você está me dizendo que não podemos fornecer 75 divisões para esta campanha! 5 00:02:38,029 --> 00:02:40,819 - Não, Mein Fuhrer! - Estou simplesmente fazendo a pergunta. 6 00:02:41,100 --> 00:02:43,380 Quero respostas, não perguntas! 7 00:02:44,500 --> 00:02:46,090 - Myrtle! - Sim! 8 00:02:46,410 --> 00:02:49,930 Eu pedi ao Coronel Schottland da minha equipe... 9 00:02:50,290 --> 00:02:54,060 para preparar um relatório sobre a situação logística. 10 00:02:55,330 --> 00:02:56,090 Mein Fuhrer! 11 00:02:56,960 --> 00:02:59,220 Cavalheiros! Tenho diante de mim páginas de fatos e números.... 12 00:02:59,790 --> 00:03:03,750 dados detalhados dos problemas de abastecimento para nossas forças na campanha polonesa. 13 00:03:04,719 --> 00:03:06,109 Mas, estamos às vésperas da guerra. 14 00:03:07,450 --> 00:03:09,880 A esta altura o Fuhrer quer soluções não problemas. 15 00:03:10,510 --> 00:03:14,979 Tenho certeza, que estou falando pelos meus superiores, quando digo que se o Fuhrer ordenar... 16 00:03:15,280 --> 00:03:18,819 para abastecermos 75 divisões ou 100 divisões, será feito! 17 00:03:21,379 --> 00:03:23,849 Eu tomei a liberdade de preparar uma proposta para o relatório... 18 00:03:24,219 --> 00:03:26,789 mostrando como esta missão de abastecimento pode ser cumprida. 19 00:03:27,350 --> 00:03:32,470 No entanto, se o Estado-Maior Geral desejar ouvir um relatório logístico detalhado 20 00:03:33,089 --> 00:03:34,319 - Não! - Não! 21 00:03:36,170 --> 00:03:37,270 Isso não será necessário agora! 22 00:03:40,020 --> 00:03:44,100 Agora haverá negociações contínuas com a Inglaterra e a França durante a próxima semana, 23 00:03:45,299 --> 00:03:48,969 Mas isso não afetará meus planos. No dia 1 de setembro 24 00:03:49,700 --> 00:03:51,760 Nós vamos atacar! 25 00:04:12,800 --> 00:04:16,491 Vamos brindar ao nosso mais novo general. 26 00:04:24,100 --> 00:04:28,881 - Discurso! Discurso! - Tudo que posso dizer é, devo minha boa sorte hoje 27 00:04:29,400 --> 00:04:32,438 a vocês, meus amigos, e à fé que todos nós temos no Fuhrer. 28 00:04:34,000 --> 00:04:35,009 Ao Fuhrer! 29 00:04:35,610 --> 00:04:38,740 Cavalheiros! As senhoras, como prometido. 30 00:04:48,722 --> 00:04:51,912 O general se importaria em encontrar alguma dessas senhoras em particular? 31 00:04:52,300 --> 00:04:55,631 - Isso também faz parte das suas funções oficiais. - Não é exatamente oficial, senhor. 32 00:04:57,000 --> 00:04:58,690 Mas já fui auxiliar geral antes. 33 00:04:59,300 --> 00:05:00,650 Schottland! 34 00:05:01,400 --> 00:05:05,090 General Hauser, soube que recomendou minha promoção. Por favor, aceite meus agradecimentos. 35 00:05:05,610 --> 00:05:08,750 Seu suporte à operação na campanha polonesa foi uma conquista notável. 36 00:05:09,020 --> 00:05:10,339 Você merecia reconhecimento. 37 00:05:10,480 --> 00:05:11,509 É muito gentil. 38 00:05:11,539 --> 00:05:15,778 E sua operação de abastecimento para esta festa é... 39 00:05:16,609 --> 00:05:18,959 Agora quero fazer uma recomendação para você. 40 00:05:19,778 --> 00:05:21,189 Fique onde está. 41 00:05:23,259 --> 00:05:24,969 Com licença, senhores. Poderiam vir por aqui? 42 00:05:25,390 --> 00:05:27,600 Oh, não. Isso não é justo. 43 00:05:27,669 --> 00:05:28,999 Venham conhecer nossa convidada de honra. 44 00:05:30,000 --> 00:05:30,940 Nossa Lili! 45 00:05:31,040 --> 00:05:33,228 Nosso melhor produto importado de nossos aliados italianos. 46 00:05:33,628 --> 00:05:36,069 já nos encontramos várias vezes. 47 00:05:36,489 --> 00:05:38,439 Sim, o soldado que foge. 48 00:05:39,069 --> 00:05:42,269 Espero que ele seja mais corajoso no campo de batalha do que com as mulheres 49 00:05:42,839 --> 00:05:44,579 Eu acho que assusto o General. 50 00:05:44,769 --> 00:05:47,800 O general Schottland é destemido como um leão! Eu garanto. 51 00:05:48,779 --> 00:05:50,430 Você cantaria para nós? Por favor! 52 00:05:51,300 --> 00:05:54,870 O que gostariam de ouvir? Eu canto especialmente para vocês. 53 00:05:55,630 --> 00:05:56,769 Você decide. 54 00:05:59,798 --> 00:06:01,868 Schottland, alguém quer conhecê-lo. 55 00:06:02,349 --> 00:06:04,199 - A inglesa que transmite(brodcast) para nós. - Oh, sim. 56 00:06:05,168 --> 00:06:07,798 - General Schottland - Miss Karen Crusher. 57 00:06:07,798 --> 00:06:11,088 - Bem, não fique aí. - Você disse que queria falar com ela, não é? 58 00:06:12,598 --> 00:06:14,660 Estou lisonjeada por querer falar comigo, General. 59 00:06:14,788 --> 00:06:19,440 Sim, em nome do Tenente Reinisch. Ele é o seu admirador mais fervoroso. 60 00:06:20,040 --> 00:06:21,568 Seu maior desejo era conhecer você 61 00:06:21,610 --> 00:06:25,350 Ele sentiu que o dever de trabalho merecia uma classificação mais elevada do que a dele, 62 00:06:25,650 --> 00:06:29,060 Mas, eu assegurei a ele, que você julga um homem por seu serviço ao Fuhrer ... 63 00:06:29,259 --> 00:06:30,989 em vez de sua posição. 64 00:06:31,460 --> 00:06:33,770 Sim, claro. 65 00:06:34,089 --> 00:06:35,899 Se me der licença. 66 00:07:07,689 --> 00:07:11,700 Ele não gosta de todas as mulheres. Por um momento, pensei que fosse só eu. 67 00:07:11,879 --> 00:07:13,710 Oh, não. Não é uma questão de antipatia, 68 00:07:13,800 --> 00:07:14,389 seu interesse talvez, 69 00:07:16,010 --> 00:07:17,589 Ele dedicou à sua carreira. 70 00:07:17,889 --> 00:07:21,259 - Ele deve ter algum outro interesse. - Oh, sim! Relógios! 71 00:07:52,659 --> 00:07:55,329 Coronel? Isso é uma surpresa. 72 00:08:00,289 --> 00:08:02,429 Aconteceu algo para que venha aqui a esta hora da noite? 73 00:08:05,129 --> 00:08:06,309 Não. Nada. 74 00:08:11,629 --> 00:08:15,569 - Tem notícias importantes? - Não, sem notícias. 75 00:08:16,310 --> 00:08:19,470 Seu patife! Sem novidades! 76 00:08:20,770 --> 00:08:24,730 Então agora é o General Schottland! Isso é maravilhoso! 77 00:08:25,870 --> 00:08:28,530 Mas só por isso você vem aqui a esta hora da noite. 78 00:08:31,629 --> 00:08:33,629 - Temos uma bebida. - Claro. uísque escocês oh 79 00:08:40,099 --> 00:08:43,079 - O último gole de uísque escocês. - Oh. 80 00:08:47,270 --> 00:08:52,140 - Bem, o que vem com a promoção. Nova tarefa? - Não, nenhuma mudança de atribuição. 81 00:08:52,680 --> 00:08:55,270 Mas algo novo vem com a patente 82 00:08:56,640 --> 00:08:57,900 Um avião. 83 00:08:58,970 --> 00:09:02,260 Me atribuiram um avião abastecido e pronto para decolar. 84 00:09:02,600 --> 00:09:06,670 Posso ir a qualquer lugar. Eu poderia estar na Inglaterra em algumas horas 85 00:09:07,860 --> 00:09:10,660 - Maus pensamentos - Maus pensamentos 86 00:09:12,170 --> 00:09:17,899 25 anos. 25 anos que estou vivendo este baile de máscaras 87 00:09:18,009 --> 00:09:21,829 Vivendo como um exilado, com raízes que não levam a lugar nenhum. 88 00:09:22,799 --> 00:09:24,940 Relógio sem mostrador. 89 00:09:25,410 --> 00:09:27,330 Me senti em casa pela primeira vez... 90 00:09:27,840 --> 00:09:29,500 quando me sentei na cabine daquele avião. 91 00:09:29,629 --> 00:09:33,160 Pela primeira vez eu poderia esquecer 92 00:09:33,300 --> 00:09:36,470 Fui apontado como atraidor por meu país, minha família. 93 00:09:36,960 --> 00:09:40,070 Eles nunca o dispensaram de seu posto Você sabe disso. 94 00:09:41,070 --> 00:09:43,090 Mesmo que você tenha escapado, o War Office 95 00:09:43,570 --> 00:09:47,110 provavelmente irá considerá-lo um desertor. Você ainda está sob ordens. 96 00:09:47,189 --> 00:09:48,969 - Você sabe disso também. - Sim, eu sei disso. 97 00:09:51,810 --> 00:09:53,279 Não tem sido fácil para você, Alex. 98 00:09:54,300 --> 00:09:57,160 E será mais difícil com o passar do tempo. 99 00:09:57,779 --> 00:10:01,540 Mas, é difícil para os outros também 100 00:10:01,659 --> 00:10:03,918 Sim, claro. Você está certo Eu sei, não devo reclamar. 101 00:10:04,640 --> 00:10:07,739 Se eu tivesse passado esses anos em casa, com alguma sorte, 102 00:10:08,519 --> 00:10:10,939 eu poderia, talvez, ser um major. 103 00:10:10,939 --> 00:10:12,369 Possivelmente nem isso. 104 00:10:15,339 --> 00:10:19,789 Agora. O que está realmente errado, Alex? 105 00:10:21,869 --> 00:10:25,519 Você sabe, todo mundo que já vi fica com esse humor 106 00:10:25,989 --> 00:10:27,910 no primeiro ano de sua designação 107 00:10:27,919 --> 00:10:32,310 Seus relógios são bem feitos e 24 anos atrás ... 108 00:10:32,410 --> 00:10:34,400 Não, não! Eu não lamento por mim. 109 00:10:35,009 --> 00:10:39,330 É só que tive um grande susto esta noite. Só isso. 110 00:10:39,800 --> 00:10:43,150 - Alguém suspeita de algo? -Não - Então o que é? 111 00:10:45,130 --> 00:10:46,008 Uma Mulher. 112 00:10:49,149 --> 00:10:50,768 Uma mulher muito bonita. 113 00:10:51,508 --> 00:10:53,919 Eu a encontrei novamente esta noite. 114 00:10:53,969 --> 00:10:58,039 Não, você não precisa se preocupar. Eu não vou me apaixonar nem nada do tipo. 115 00:10:58,119 --> 00:10:59,760 Eu sei o risco. 116 00:10:59,838 --> 00:11:03,478 - Isso não me preocupa. - Isso preocupou você e me preocupou. 117 00:11:05,260 --> 00:11:09,399 Você se saiu tão bem com uma tarefa difícil, Eu odeio dar conselhos. 118 00:11:09,678 --> 00:11:13,140 Seu conselho salvou minha vida mais de uma vez. 119 00:11:13,299 --> 00:11:16,009 Alex, você está de plantão 24 horas por dia. 120 00:11:16,340 --> 00:11:18,439 Você tem que aprender a relaxar. 121 00:11:18,709 --> 00:11:21,538 Com esta promoção, você está sob a lupa 122 00:11:22,039 --> 00:11:24,318 Você estará visível, se não ficar com ela 123 00:11:28,739 --> 00:11:30,130 Isso não deve ser tão difícil para você... 124 00:11:30,818 --> 00:11:32,318 pelo que ouvi sobre as mulheres em seu círculo. 125 00:11:32,830 --> 00:11:34,470 Volte ao trabalho. 126 00:11:35,378 --> 00:11:38,818 Fugir dessa mulher só vai ser pior. 127 00:11:39,069 --> 00:11:41,278 Não, estou trancado no celeiro há muito tempo. 128 00:11:44,019 --> 00:11:46,430 Isso pode levar a mais, do que apenas uma noite agradável. 129 00:11:47,279 --> 00:11:48,778 Eu não posso correr o risco. 130 00:11:49,430 --> 00:11:52,819 Mas você não precisa Eu arriscaria. 131 00:11:55,178 --> 00:11:56,389 Isso é uma ordem? 132 00:11:56,518 --> 00:11:57,259 Claro. 133 00:12:39,700 --> 00:12:41,099 Brandy, por favor. 134 00:13:00,470 --> 00:13:03,279 Diga-me uma coisa, é por minha causa que você não gosta ou do meu canto? 135 00:13:03,490 --> 00:13:05,050 Você sempre parece desaparecer. 136 00:13:05,079 --> 00:13:07,919 Bem, esta noite eu voltei. 137 00:13:08,049 --> 00:13:11,489 Isso deve provar que gosto de ambas. 138 00:13:11,520 --> 00:13:14,578 Você pode ser gentil quando quer. Eu perdoô você. 139 00:13:16,589 --> 00:13:20,899 Vamos beber a isso. Às coisas boas da vida! 140 00:13:25,978 --> 00:13:27,399 Diga, você gosta de relógios? 141 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 - Relógios? - Sim. Eu os coleciono. 142 00:13:30,000 --> 00:13:32,969 Tenho uma grande coleção no meu apartamento. Eu gostaria de mostrar a você. 143 00:13:33,509 --> 00:13:39,018 - Você não quer dizer gravuras? - Não! Relógios! 144 00:13:40,720 --> 00:13:42,178 Eu adoraria 145 00:13:44,489 --> 00:13:45,399 Que lindo! 146 00:13:45,478 --> 00:13:46,899 Comprei outro dia 147 00:13:47,400 --> 00:13:50,610 É um par musical de relógios técnicos, tem uma bela história 148 00:13:51,000 --> 00:13:53,969 O mais interessante é que foram feitos originalmente .... 149 00:13:54,100 --> 00:13:55,409 Que relógio é esse? 150 00:13:56,469 --> 00:13:59,849 Esse? Oh, é muito interessante... 151 00:14:02,119 --> 00:14:03,670 Chama-se Clepsidrae. 152 00:14:04,149 --> 00:14:06,010 É provavelmente o primeiro tipo de relógio... 153 00:14:06,570 --> 00:14:07,710 que pode ser chamado de relógio mecânico. 154 00:14:08,310 --> 00:14:09,390 Este cilindro está cheio de água ... 155 00:14:09,809 --> 00:14:12,300 que goteja regularmente através desta abertura para o tanque abaixo.. 156 00:14:12,490 --> 00:14:15,549 fazendo com que um flutuador caia e então trabalhe as engrenagens. 157 00:14:15,600 --> 00:14:16,880 Você vê, assim. 158 00:14:17,149 --> 00:14:18,669 Interessante. 159 00:14:19,379 --> 00:14:23,619 Esses relógios são muito bonitos. É só nisso que você está interessado? 160 00:14:25,469 --> 00:14:26,789 Isso é tudo que você quer da vida? 161 00:14:27,120 --> 00:14:30,920 Bem, é muito difícil saber o que se quer da vida. 162 00:14:30,990 --> 00:14:32,130 Você sabe o que quer? 163 00:14:32,219 --> 00:14:33,458 Sim, para mim é fácil. 164 00:14:33,629 --> 00:14:36,630 Sou uma mulher. Eu quero ser uma cantora de sucesso. 165 00:14:36,658 --> 00:14:39,839 Você sabe, quando está no fim da estrada? Você não tem para onde ir. 166 00:14:39,930 --> 00:14:42,189 Você é uma mulher e é uma cantora de sucesso. 167 00:14:42,340 --> 00:14:46,490 Seus discos são ouvidos em todos os lugares. Você canta no rádio e as tropas a ouvem. 168 00:14:46,989 --> 00:14:49,500 Mas minha verdadeira ambição é cantar em Paris e Londres. 169 00:14:50,989 --> 00:14:53,408 Apressou-se por mim, não é? Começam a atacar a França em breve 170 00:14:53,500 --> 00:14:55,929 para que eu possa ver Paris enquanto ainda sou jovem. 171 00:15:00,308 --> 00:15:01,869 Eu disse algo errado? 172 00:15:02,028 --> 00:15:04,639 Pelo contrário, você me lembra de todo o trabalho 173 00:15:05,169 --> 00:15:07,308 Eu tenho que fazer, se quisermos acelerar a vitória no Oeste. 174 00:15:07,740 --> 00:15:08,840 A voce. 175 00:15:09,808 --> 00:15:10,809 Meu ajudante vai levá-la em casa. 176 00:15:11,740 --> 00:15:12,610 Reinisch! 177 00:15:24,999 --> 00:15:25,540 Boa noite. 178 00:15:27,859 --> 00:15:28,359 Boa noite. 179 00:16:35,033 --> 00:16:36,643 Está tudo bem. Estamos sozinhos. 180 00:16:45,060 --> 00:16:47,310 A Operação 'Leão Marinho' foi abandonada. 181 00:16:47,450 --> 00:16:48,259 Abondonada? 182 00:16:48,500 --> 00:16:50,430 Por ordem do próprio Fuhrer. 183 00:16:51,100 --> 00:16:54,349 Então, Adolf não está pronto para tentar a invasão da Inglaterra. 184 00:16:54,800 --> 00:16:55,609 Está definitivamente fora. 185 00:16:55,700 --> 00:16:58,300 Os suprimentos já estão sendo transferidos para o leste. 186 00:16:58,400 --> 00:16:59,192 Russia. 187 00:16:59,300 --> 00:17:03,491 Mande para o nosso "O Estado-Maior acha que é uma loucura" 188 00:17:03,600 --> 00:17:06,170 Estão certos. Esta é uma notícia maravilhosa, Alex. 189 00:17:06,300 --> 00:17:08,309 Este é o começo do fim. 190 00:17:09,400 --> 00:17:11,110 Deve unir a Rússia ao oeste com todos. 191 00:17:11,200 --> 00:17:12,569 Eu não confio no urso como você 192 00:17:12,700 --> 00:17:14,381 Eu vi o Bruto em primeira mão 193 00:17:14,500 --> 00:17:16,580 Vamos espalhar essa notícia imediatamente. 194 00:17:16,900 --> 00:17:17,819 Mais novidades para você. 195 00:17:18,400 --> 00:17:20,341 Fui nomeado chefe-adjunto de suprimentos. 196 00:17:21,100 --> 00:17:22,470 Explêndido, Alex! 197 00:17:22,500 --> 00:17:24,931 Terei uma voz importante em todas as operações de suprimento. 198 00:17:25,000 --> 00:17:28,521 Posso levar toda a máquina militar ao caos. 199 00:17:29,000 --> 00:17:31,868 - Os suprimentos se perderão ou não chegarão a tempo... - Não seja infantil! 200 00:17:32,050 --> 00:17:35,980 Você fará o melhor trabalho de planejamento militar que você humanamente puder 201 00:17:36,100 --> 00:17:38,992 Após 25 anos desse trabalho você deve ser capaz de se lembrar.... 202 00:17:39,000 --> 00:17:40,380 que você não é um sabotador. 203 00:17:40,600 --> 00:17:41,809 Mas a situação mudou! 204 00:17:42,000 --> 00:17:44,060 A situação não mudou. Não para você. 205 00:17:44,200 --> 00:17:46,730 Os segredos que você consegue, tais como, hoje... 206 00:17:46,800 --> 00:17:48,540 podem ser de mais valor para o Alto Comando Aliado.. 207 00:17:48,700 --> 00:17:50,760 do que qualquer serviço que você possa realizar para os alemães 208 00:17:51,500 --> 00:17:53,119 - Mas poderia ser tão fácil para mim. - Está fora de questão 209 00:17:53,500 --> 00:17:55,679 Se você for dispensado de seu posto por algum erro crasso 210 00:17:55,800 --> 00:17:57,910 você não poderia prestar nenhum serviço ao seu país. 211 00:18:00,300 --> 00:18:02,601 De agora em diante, a Gestapo estará observando você com mais atenção 212 00:18:04,800 --> 00:18:07,570 Este seu ajudante de ordens, Reinisch. 213 00:18:08,000 --> 00:18:10,160 Ele é, sem dúvida, um homem da Gestapo 214 00:18:11,700 --> 00:18:13,090 Sem dúvida. 215 00:18:13,200 --> 00:18:14,660 Tanto quanto você sabe, 216 00:18:14,700 --> 00:18:17,861 ele tem alguma base possível para estar desconfiado? 217 00:18:17,900 --> 00:18:18,390 Não! 218 00:18:18,500 --> 00:18:20,560 Por que ele deveria suspeitar de mim. 219 00:18:20,900 --> 00:18:22,568 Sou um nazista perfeito. 220 00:18:27,600 --> 00:18:31,120 O relatório deles era dessa natureza, Almirante Canaris 221 00:18:31,400 --> 00:18:33,241 Achei que deveriam ser transmitidos diretamente para o senhor. 222 00:18:33,500 --> 00:18:34,881 Sente-se, Muller. 223 00:18:40,000 --> 00:18:41,440 Bem, estou ouvindo. 224 00:18:43,600 --> 00:18:46,130 Para começar, senhor 225 00:18:46,200 --> 00:18:47,770 Desde que estou com o General Shottland 226 00:18:48,100 --> 00:18:50,030 fiz algumas investigações por conta própria. 227 00:18:50,300 --> 00:18:53,990 e descobri que Schottland não é seu nome correto. 228 00:18:54,400 --> 00:18:56,220 Seu nome de nascença é Alexander Scott 229 00:18:56,800 --> 00:19:01,250 Os pais dele eram ingleses e ele foi educado na Universidade de Oxford 230 00:19:02,000 --> 00:19:03,770 Sua informação está incompleta. 231 00:19:04,000 --> 00:19:06,460 Ele nasceu de pai inglês e mãe alemã. 232 00:19:06,700 --> 00:19:11,820 Ele passou sua infância na África do Sul. Estudou em Heidelberg, bem como em Oxford 233 00:19:12,000 --> 00:19:14,470 Em 1914 ele germanizou seu nome 234 00:19:14,700 --> 00:19:18,190 Alistou-se no exército alemão e se distinguiu como um ... 235 00:19:18,300 --> 00:19:20,759 galante e leal oficial alemão durante a guerra 236 00:19:21,400 --> 00:19:22,950 Mas, senhor. Um homem com tal formação 237 00:19:23,600 --> 00:19:27,529 Nacionalidade dupla é comum mesmo entre nossos líderes nacionais. 238 00:19:27,700 --> 00:19:33,339 Rudolf Hess nasceu e foi criado no Egito e o próprio Fuhrer é austríaco. 239 00:19:34,000 --> 00:19:34,766 Sim, senhor. 240 00:19:34,900 --> 00:19:38,189 Um homem não pode controlar as circunstâncias de seu nascimento, 241 00:19:38,300 --> 00:19:42,253 mas ele pode fazer uma escolha. O General Schottland fez a escolha certa. 242 00:19:42,700 --> 00:19:48,029 Se Schottland fosse um espião ele teria voltado para a Inglaterra após o Armistício em 1918. 243 00:19:48,100 --> 00:19:50,200 Ao invés disso ele permaneceu na Alemanha 244 00:19:50,300 --> 00:19:53,028 E a Alemanha era uma nação derrotada 245 00:19:53,600 --> 00:19:55,819 e era difícil ser um alemão patriótico 246 00:19:57,600 --> 00:20:00,385 Sua missão no general Schottland é rotina. 247 00:20:00,600 --> 00:20:04,269 Todos os oficiais de alta patente estão sob vigilância deste tipo 248 00:20:04,300 --> 00:20:06,624 Não quero desencorajar nossa vigilância 249 00:20:06,800 --> 00:20:09,534 Mas seria bom para você exercê-la com discrição. 250 00:20:10,100 --> 00:20:11,049 Sim, senhor. 251 00:20:12,000 --> 00:20:14,113 Estou atrasado para a reunião do Estado Maior. 252 00:20:17,900 --> 00:20:21,820 General Schottland é uma das estrelas em ascensão do Terceiro Reich. 253 00:20:22,000 --> 00:20:25,494 já conquistou a atenção favorável do Führer. 254 00:20:26,000 --> 00:20:28,569 Lembro-me disso, senhor. 255 00:20:28,700 --> 00:20:30,363 Bom dia, senhores. 256 00:20:34,200 --> 00:20:35,759 Satisfeito. 257 00:20:35,900 --> 00:20:39,214 O próprio Fuhrer promoveu Schottland a General do Estado Maior. 258 00:20:39,400 --> 00:20:40,744 Aparentemente ele está satisfeito. 259 00:20:40,900 --> 00:20:43,819 O General Schottland é um homem muito inteligente. 260 00:20:43,900 --> 00:20:47,319 E, ao contrário de alguns de seus colegas do Estado-Maior Geral, um modelo nacional-socialista. 261 00:20:48,400 --> 00:20:50,205 Cem por cento. 262 00:20:50,300 --> 00:20:52,004 Isso é o que me incomoda. 263 00:20:52,300 --> 00:20:55,354 Ele é perfeito demais. Ele é cento e um por cento. 264 00:21:46,890 --> 00:21:50,258 - O que você acha disso? - Não sei, senhor. 265 00:21:51,539 --> 00:21:54,248 Receio que não seja bem o que estou procurando. 266 00:22:39,400 --> 00:22:43,144 Desculpem o atraso, cavalheiros. Por favor, não me deixe perturbá-los. Continuem. 267 00:22:43,245 --> 00:22:46,439 Como sabem o principal esforço do inimigo parece estar na direção de Saint-Lo. 268 00:22:47,100 --> 00:22:49,224 O Sétimo Exército não conseguiu montar um contra-ataque. 269 00:22:49,800 --> 00:22:52,625 a nordeste de Saint-Lo por causa da situação crítica de abastecimento 270 00:22:53,000 --> 00:22:56,979 O ataque aéreo inimigo destruiu 90 por cento de nossas reservas táticas de intendência... 271 00:22:57,200 --> 00:22:58,524 nas áreas Q, V e Y. 272 00:22:59,500 --> 00:23:02,379 As reservas de combustível do Panzer Group West foram completamente destruídas. 273 00:23:03,000 --> 00:23:05,834 Até mesmo o depósito secreto em Marigny e Agneaux foi destruído por um bombardeio pontual 274 00:23:06,300 --> 00:23:08,714 Como isso pôde acontecer? Essa é a questão diante de nós. 275 00:23:08,900 --> 00:23:11,299 General Merkel frisa que não podemos culpar a camuflagem defeituosa. 276 00:23:11,700 --> 00:23:12,369 - Certo, Merkel. - Sim. 277 00:23:12,900 --> 00:23:16,048 Eu pessoalmente inspecionei todas as áreas de abastecimento em um avião voando baixo. 278 00:23:16,700 --> 00:23:18,179 Se eu não soubesse onde estavam os depósitos de lixo 279 00:23:18,700 --> 00:23:20,150 eu mesmo não poderia tê-los visto. 280 00:23:20,200 --> 00:23:22,483 A teoria do General Hauser é que guerrilheiros franceses bem organizados 281 00:23:23,000 --> 00:23:24,279 são a causa do nosso problema. 282 00:23:24,300 --> 00:23:27,410 A inteligência estabeleceu que o grupo particularmente ativo nessas áreas 283 00:23:27,600 --> 00:23:30,368 é de meros agentes civis equipados com transmissores de rádio 284 00:23:30,500 --> 00:23:33,739 e que é provável que eles relatem a posição da nossos locais assim que os configuramos. 285 00:23:33,900 --> 00:23:34,769 Sim, eu concordo. 286 00:23:35,300 --> 00:23:37,191 Não há outra explicação possível. 287 00:23:37,200 --> 00:23:38,368 - Todos concordamos. - Sim, senhor. 288 00:23:38,800 --> 00:23:39,780 Eu não. 289 00:23:40,700 --> 00:23:44,320 Quaisquer civis franceses encontrados nas áreas Q e V seriam baleados à primeira vista. 290 00:23:44,900 --> 00:23:46,880 Todos foram evacuados há três meses. 291 00:23:47,000 --> 00:23:49,505 Além disso, depósitos de engodo foram criados nessa área 292 00:23:50,100 --> 00:23:52,644 Como é então que a aeronave inimiga bombardeou apenas os depósitos reais 293 00:23:53,300 --> 00:23:54,889 e deixou as iscas intocadas. 294 00:23:54,900 --> 00:23:56,349 Como diz o general Merkel 295 00:23:56,900 --> 00:24:00,948 Nossos depósitos foram tão cuidadosamente camuflados que nossos próprios observadores de ar tiveram dificuldade em encontrá-los. 296 00:24:02,000 --> 00:24:05,150 Como o inimigo foi capaz de acertar em cheio cada um deles? 297 00:24:05,700 --> 00:24:07,414 Então que possibilidade sugere, general? 298 00:24:07,900 --> 00:24:10,368 Sugiro que o inimigo sabia a localização exata desses depósitos. 299 00:24:11,100 --> 00:24:13,469 Sugiro a possibilidade de vazamento de informações 300 00:24:13,600 --> 00:24:15,099 em um nível muito alto. 301 00:24:15,300 --> 00:24:17,324 O que você quer dizer com 'em um nível muito alto'? 302 00:24:17,500 --> 00:24:19,000 Quero dizer, do próprio Estado-Maior. 303 00:24:19,200 --> 00:24:20,519 Isso é absurdo. 304 00:24:20,700 --> 00:24:24,129 Sem dúvida, general. Freqüentemente, os traidores surgem nos lugares mais absurdos. 305 00:24:24,300 --> 00:24:26,549 - Isso é ultrajante! - Qual é a sua evidência? 306 00:24:26,700 --> 00:24:28,589 General Schottland, você é meu adjunto. 307 00:24:28,700 --> 00:24:30,839 Eu me recuso a permitir que faça acusações tão imprudentes 308 00:24:31,500 --> 00:24:33,139 na minha presença sem evidências para apoiá-las. 309 00:24:33,400 --> 00:24:37,109 Provas de traição, General Wagner, não vem bem embrulhadas em pacotes. 310 00:24:37,700 --> 00:24:39,229 Estou sugerindo uma possibilidade. 311 00:24:39,500 --> 00:24:41,329 Não seja evasivo! Quem você está acusando? 312 00:24:41,500 --> 00:24:42,816 Ninguém em particular ainda. 313 00:24:43,600 --> 00:24:46,319 Mas todos nós conhecemos oficiais do Estado-Maior, que discordam da estratégia do Fuhrer. 314 00:24:46,500 --> 00:24:48,569 Que afirmam que não podemos ganhar a guerra 315 00:24:48,900 --> 00:24:51,479 Derrotistas, que não têm coragem de expor seus pontos de vista. 316 00:24:51,900 --> 00:24:54,418 Já ouviu os sussurros deles. Todos nós ouvimos. 317 00:24:54,800 --> 00:24:58,789 Eu proponho, senhores, que o derrotismo é uma porta de entrada para a traição. 318 00:24:59,300 --> 00:25:02,390 Mas dois derrotistas juntos, então você tem uma conspiração 319 00:25:02,500 --> 00:25:03,549 Você chama isso de evidência. 320 00:25:03,700 --> 00:25:07,813 Em 15 anos, em meus 15 anos no Estado-maior.. 321 00:25:07,900 --> 00:25:10,979 nunca ouvi falar uma fofoca tão irresponsável e maliciosa... 322 00:25:11,300 --> 00:25:12,760 de um colega oficial! 323 00:25:14,700 --> 00:25:16,128 Com sua permissão. 324 00:25:17,800 --> 00:25:20,660 General Schottland, eu sugiro que você deixe a espionagem.. 325 00:25:21,400 --> 00:25:22,908 ao líder de grupo Kaltenbrunner e seu serviço secreto 326 00:25:23,500 --> 00:25:26,540 e dedique-se às suas próprias funções no serviço de suprimentos. 327 00:25:31,200 --> 00:25:33,829 Marechal Keitel, com sua permissão. 328 00:25:34,600 --> 00:25:35,889 Isso é tudo, senhores. 329 00:25:56,700 --> 00:25:57,598 O que é agora, General. 330 00:25:57,700 --> 00:25:59,050 Eu sei que quer evidências concretas. Eu não tenho. 331 00:26:00,200 --> 00:26:01,280 Suponho que seja idiota. 332 00:26:01,300 --> 00:26:02,460 Não é idiota. 333 00:26:02,800 --> 00:26:04,976 Pressa, talvez. Mas não idiota. 334 00:26:05,100 --> 00:26:08,193 Quando você falou de conversa derrotista está se referindo a Noem? 335 00:26:09,300 --> 00:26:10,349 Eu sei. 336 00:26:11,300 --> 00:26:12,420 Alguém mais? 337 00:26:13,200 --> 00:26:14,329 Coronel Heitz 338 00:26:14,500 --> 00:26:15,888 Sim, eu sei sobre ele. 339 00:26:16,000 --> 00:26:17,269 Há outros também 340 00:26:17,300 --> 00:26:20,309 e vai além das conversas. Como você sugere, provavelmente é uma conspiração. 341 00:26:20,900 --> 00:26:24,728 Tenho razões para acreditar que pode haver uma conspiração contra o próprio Fuhrer 342 00:26:25,800 --> 00:26:29,730 Eu ainda não tenho todos os elos da cadeia, mas quando eu tiver.. 343 00:26:32,000 --> 00:26:33,440 Você provavelmente não ouvirá mais 344 00:26:33,900 --> 00:26:34,714 nenhuma conversa derrotista. 345 00:26:34,900 --> 00:26:39,504 Seus colegas desleais não vão confiar em você agora. 346 00:26:54,700 --> 00:26:57,497 Alex, é Cornatz. Preciso ver você. 347 00:27:01,100 --> 00:27:04,155 Siga-me, deixo minha porta aberta, se for seguro. 348 00:27:12,600 --> 00:27:15,753 -Dietz? -Dietz? 349 00:27:16,400 --> 00:27:16,959 Reinisch? 350 00:27:37,400 --> 00:27:39,900 Tenho que arriscar. Prenderam meu mensageiro. 351 00:27:43,600 --> 00:27:45,390 - Posso sentar? - Sim, claro. 352 00:27:51,300 --> 00:27:54,059 Então, não vá à loja antes de ouvir de mim. 353 00:27:55,300 --> 00:28:00,079 De agora em diante, transmitirei pessoalmente suas informações. 354 00:28:00,500 --> 00:28:01,279 Isso é sábio? 355 00:28:01,500 --> 00:28:04,559 Eu acho que não é sábio mas temos que correr algum risco. 356 00:28:05,800 --> 00:28:09,389 Quando você pode me conseguir as informações sobre os novos depósitos de suprimentos no norte da França? 357 00:28:09,600 --> 00:28:12,515 Terei as sobreposições da localização exata dos depósitos dentro de uma semana. 358 00:28:12,900 --> 00:28:14,435 - E,....Alex, 359 00:28:14,800 --> 00:28:16,869 É muito importante que não haja nenhuma mudança 360 00:28:17,500 --> 00:28:20,154 Em sua força ou localização das divisões alemãs na costa francesa 361 00:28:20,200 --> 00:28:22,234 desde seu último relatório 362 00:28:22,500 --> 00:28:23,434 Não haverá mudanças, seja como for. 363 00:28:23,500 --> 00:28:24,033 Você tem certeza? 364 00:28:24,200 --> 00:28:27,600 Sim, as mudanças foram contempladas e depois abandonadas. 365 00:28:28,300 --> 00:28:31,809 Não, temos que planejar a possibilidade de eu ser eliminado 366 00:28:32,400 --> 00:28:35,129 de ser eliminado de cena. 367 00:28:35,800 --> 00:28:40,200 Se algo acontecer comigo, você encontrará seu novo contato 368 00:28:40,600 --> 00:28:44,129 na coluna pessoal do "Volkischer Beobachter". 369 00:28:44,200 --> 00:28:48,151 Haverá um item anunciando a venda de 'Ovo de Nuremberg " 370 00:28:48,800 --> 00:28:53,289 é um dos mecanismos cronológicos mais antigos, pequeno o suficiente para ser considerado um relógio. 371 00:28:54,000 --> 00:28:57,250 Conheço o "Ovo de Nuremberg" 372 00:28:57,700 --> 00:29:01,380 Claro, esqueci que especialista você se tornou. 373 00:29:02,700 --> 00:29:06,600 Você irá para o endereço listado e irá oferecer 3.000 marcos 374 00:29:07,400 --> 00:29:09,399 Mas não vale tanto assim. 375 00:29:10,100 --> 00:29:10,500 Exatamente! 376 00:29:10,600 --> 00:29:15,180 Se o vendedor recusar sua oferta generosa e insistir em um preço de 900 marcos 377 00:29:15,800 --> 00:29:17,915 você terá encontrado meu substituto. 378 00:29:19,500 --> 00:29:20,889 Eu não gosto disso. Tenha cuidado. 379 00:29:21,300 --> 00:29:23,214 É você quem deve ter cuidado, Alex. 380 00:29:23,400 --> 00:29:25,198 Você é insubstituível. 381 00:29:25,600 --> 00:29:28,079 No War Office podem ser capazes de substituí-lo, eu não posso. 382 00:29:30,200 --> 00:29:34,019 Um pouco de sentimentalismo para o moderno Hitler... 383 00:29:38,200 --> 00:29:38,695 Eu preciso ir 384 00:29:39,600 --> 00:29:41,024 - Quer uma bebida? - Não, obrigado. 385 00:29:47,000 --> 00:29:51,269 Bela coleção de relógios que você tem aqui 386 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 Alguns eu nunca vi antes. 387 00:30:17,200 --> 00:30:19,529 Adeus, velho amigo. 388 00:30:36,600 --> 00:30:38,608 O último relatório de operação acabou de chegar 389 00:30:39,000 --> 00:30:39,978 Devo inserir no mapa, senhor? 390 00:30:40,300 --> 00:30:42,419 Não, eu faço isso. É muito tarde. Vá para casa. 391 00:30:42,500 --> 00:30:45,849 - Pegue meu carro, Sandra. - Sim, senhor. 392 00:31:02,000 --> 00:31:03,150 - Meu carro está aqui? - Sim, senhor. 393 00:31:04,200 --> 00:31:07,018 Tudo bem, não vou precisar de você mais esta noite. 394 00:31:07,100 --> 00:31:08,750 Dietz vai me levar para casa. 395 00:31:09,400 --> 00:31:11,838 Receio que isso seja impossível, senhor. 396 00:31:13,300 --> 00:31:14,299 O que você disse? 397 00:31:15,300 --> 00:31:18,719 Tenho ordens para acompanhá-lo até a sede da Gestapo. 398 00:31:20,800 --> 00:31:24,310 Naturalmente, senhor, não sei detalhes Eu ouvi alguma conversa. 399 00:31:24,400 --> 00:31:25,435 Que tipo de conversa? 400 00:31:26,300 --> 00:31:29,353 Que o velho antiquário Cornatz foi preso. 401 00:31:31,600 --> 00:31:32,099 Oh? 402 00:31:33,000 --> 00:31:34,819 Só posso supor, senhor, já que o senhor frequentava a loja dele 403 00:31:35,300 --> 00:31:37,070 a Gestapo quer o senhor para um interrogatório de rotina. 404 00:31:37,800 --> 00:31:41,824 Deve considerar que eu mesmo estou sob suspeita. 405 00:31:46,700 --> 00:31:50,214 Ligue para a sede da Gestapo. Diga a eles que estou indo imediatamente. 406 00:32:06,000 --> 00:32:06,898 Diga-me agora. 407 00:32:07,000 --> 00:32:10,520 Você vai me dizer mais cedo ou mais tarde, por que não se poupar da agonia. 408 00:32:31,900 --> 00:32:34,119 Seu amigo General Schottland está aqui. 409 00:32:34,800 --> 00:32:36,835 Para o bem dele, vamos resolver isso rapidamente. 410 00:32:41,800 --> 00:32:44,243 Conte-nos seus contatos. Eu posso ajudar você. 411 00:32:51,600 --> 00:32:52,440 Porco! 412 00:33:23,500 --> 00:33:24,080 Não! 413 00:33:30,900 --> 00:33:31,900 Ele está morto. 414 00:33:32,000 --> 00:33:34,378 Você deveria ter previsto isso. 415 00:33:56,500 --> 00:33:59,600 Você suspeita de todos que frequentavam aquele antiquário? 416 00:33:59,800 --> 00:34:03,058 Cornatz tinha meia dúzia de oficiais de patente de general entre seus clientes, 417 00:34:03,600 --> 00:34:06,425 General Wagner, Marechal Goering. 418 00:34:06,500 --> 00:34:09,254 Isso torna Goering um espião? 419 00:34:10,100 --> 00:34:12,699 Cornatz foi encontrado com documentos ultrassecretos em sua posse, 420 00:34:12,800 --> 00:34:14,920 que só poderiam ter vindo do serviço de suprimentos. 421 00:34:15,300 --> 00:34:18,630 Este material pode estar disponível a pelo menos dez outros generais além de mim. 422 00:34:19,200 --> 00:34:21,420 Qual era a conexão entre Cornatz e os assassinos 423 00:34:21,800 --> 00:34:22,378 Assassinos? 424 00:34:22,500 --> 00:34:23,941 Poderia responder minha pergunta? 425 00:34:24,000 --> 00:34:26,678 Vocês conspiram trabalhando para a inteligência aliada. 426 00:34:27,000 --> 00:34:28,641 A conspiração contra o Fuhrer? 427 00:34:30,600 --> 00:34:32,096 Então você sabe? 428 00:34:33,100 --> 00:34:33,669 Continue. 429 00:34:35,200 --> 00:34:37,034 Eu não sei nada sobre isso 430 00:34:37,100 --> 00:34:39,038 Exceto que eu tinha minhas suspeitas. 431 00:34:39,100 --> 00:34:39,679 De fato. 432 00:34:40,200 --> 00:34:41,994 Será mais fácil para você confessar 433 00:34:42,400 --> 00:34:43,664 se eu disser que sua trama falhou. 434 00:34:43,900 --> 00:34:47,150 Eu recebi uma ligação do quartel-general de campo do Fuhrer menos de uma hora atrás. 435 00:34:47,600 --> 00:34:49,548 Sua bomba explodiu de acordo com o cronograma, 436 00:34:50,100 --> 00:34:51,590 Vários oficiais foram mortos, 437 00:34:51,800 --> 00:34:54,839 Mas o próprio Fuhrer escapou sem ferimentos graves. 438 00:34:55,400 --> 00:34:57,770 O Fuhrer está seguro. Fico feliz. 439 00:34:58,400 --> 00:35:01,128 Seu interesse pelo bem-estar do Fuhrer é quase convincente. 440 00:35:01,500 --> 00:35:02,318 Você me acusou! 441 00:35:02,900 --> 00:35:05,460 Suas mãos não estão tão limpas quanto as minhas neste caso. 442 00:35:05,500 --> 00:35:08,890 Ligue para Kaltenbrunner! Vou falar com ele sobre isso e com mais ninguém! 443 00:35:16,500 --> 00:35:19,700 Ligue para o líder do grupo Kaltenbrunner, por favor, no outro telefone. 444 00:35:39,000 --> 00:35:39,628 Kaltenbrunner. 445 00:35:39,900 --> 00:35:43,700 Líder do Grupo Kaltenbrunner. Este é o Líder do Grupo Muller falando. 446 00:35:43,900 --> 00:35:46,930 Eu tenho comigo... Sim, senhor, estou ouvindo. 447 00:35:47,200 --> 00:35:51,559 Eu prendi três dos conspiradores aqui von Stauffenberg, Olbricht, von Quirnheim 448 00:35:52,100 --> 00:35:53,407 Você fez isso? Ótimo. 449 00:35:53,800 --> 00:35:56,365 Deve prender os generais Hauser e Merkel imediatamente. 450 00:35:56,500 --> 00:35:59,339 Deixe Heitz sozinho por um momento, mande seguí-lo e veja aonde ele nos leva. 451 00:35:59,900 --> 00:36:02,234 O General Wagner estava envolvido, 452 00:36:02,500 --> 00:36:04,478 mas ele nos poupou um problema tirando sua própria vida. 453 00:36:04,600 --> 00:36:07,250 Há outros no serviço de suprimentos que estão envolvidos. 454 00:36:07,800 --> 00:36:10,009 Sim, senhor. Acabei de prender um deles eu mesmo. 455 00:36:10,800 --> 00:36:13,920 General Schottland. Ele ainda nega tudo, 456 00:36:14,100 --> 00:36:16,118 Mas acho que podemos fazê-lo falar em breve. 457 00:36:16,600 --> 00:36:17,265 Adeus, senhor. 458 00:36:23,000 --> 00:36:27,079 Emita ordens para a prisão dos generais Hauser e Merkel imediatamente. 459 00:36:31,600 --> 00:36:34,859 General Schottland, o senhor está preso. 460 00:36:35,600 --> 00:36:36,574 Por traição 461 00:36:38,400 --> 00:36:40,348 E se você acha que sua patente o poupará de... 462 00:36:40,500 --> 00:36:42,491 nossos métodos mais persuasivos de interrogatório 463 00:36:43,000 --> 00:36:44,343 está muito enganado! 464 00:36:44,500 --> 00:36:46,674 Não acredito que tenha sido Kaltenbrunner ao telefone. 465 00:36:47,100 --> 00:36:47,990 Basta 466 00:36:54,500 --> 00:36:55,294 Obrigado. 467 00:36:59,200 --> 00:37:01,069 Aqui é o líder do grupo Muller falando. 468 00:37:01,300 --> 00:37:04,164 Seu idiota! Você disse que prendeu o general Schottland. 469 00:37:04,300 --> 00:37:04,779 Sim, senhor. 470 00:37:04,900 --> 00:37:06,577 Schottland é um dos poucos homens da equipe, 471 00:37:06,800 --> 00:37:08,380 quem está absolutamente limpo. 472 00:37:08,600 --> 00:37:11,139 Ele constatou a existência de uma trama quase quase ao mesmo tempo que eu 473 00:37:11,300 --> 00:37:12,993 e o que é mais importante me contou a respeito. 474 00:37:13,500 --> 00:37:17,474 Solte-o imediatamente, peça desculpas e seja convincente. 475 00:37:22,900 --> 00:37:26,070 General Schottland. O senhor está livre. 476 00:37:26,600 --> 00:37:28,300 Isso foi algum engano. 477 00:37:28,800 --> 00:37:31,800 Espero que aceite minhas desculpas pelo tratamento rude 478 00:37:32,000 --> 00:37:33,710 ao qual foi submetido. 479 00:37:33,900 --> 00:37:35,849 O senhor entende que tais métodos são frequentemente necessários, 480 00:37:36,100 --> 00:37:37,870 se quisermos rastrear os verdadeiros traidores. 481 00:37:38,000 --> 00:37:40,569 Não se desculpe, Muller. Você está apenas cumprindo seu dever. 482 00:37:41,000 --> 00:37:41,559 Obrigado, senhor. 483 00:37:41,700 --> 00:37:43,888 Cada um deve servir a Pátria a seu modo... 484 00:37:45,700 --> 00:37:46,909 até mesmo um idiota ocasional. 485 00:38:09,100 --> 00:38:10,556 Obrigado, Dietz 486 00:39:01,200 --> 00:39:01,799 Excelência 487 00:39:02,100 --> 00:39:05,754 Você anunciou um ovo de Nuremberg a venda. 488 00:39:05,900 --> 00:39:09,409 Ovo de Nuremberg, Ovo de Nuremberg, Nure ... Isso mesmo! 489 00:39:09,600 --> 00:39:10,134 Sim, senhor. 490 00:39:12,700 --> 00:39:14,559 Claro, não está funcionando bem, 491 00:39:14,800 --> 00:39:18,204 mas, como uma antiguidade, muito bom. 492 00:39:20,100 --> 00:39:22,649 Estou disposto a pagar até 3.000 mil marcos por correto 493 00:39:23,400 --> 00:39:25,789 3000 marcos! É seu. 494 00:39:26,700 --> 00:39:30,429 Por 3000 marcos, estou até disposto a colocá-lo em funcionamento para o senhor. 495 00:39:32,900 --> 00:39:35,173 Esqueça, não é o que estou procurando 496 00:39:36,200 --> 00:39:37,774 Mas excelência... 497 00:40:24,000 --> 00:40:24,968 General? 498 00:40:25,900 --> 00:40:27,660 Isso é realmente uma surpresa. 499 00:40:28,000 --> 00:40:30,079 Deve haver algum engano, 500 00:40:30,200 --> 00:40:32,830 O anúncio dizia 97 Marburg Strasse. 501 00:40:33,000 --> 00:40:35,490 Aqui é 97 Marburg Strasse. 502 00:40:35,900 --> 00:40:37,509 Não vai entrar? 503 00:40:45,000 --> 00:40:45,889 General. 504 00:40:49,600 --> 00:40:52,069 Me desculpe. Eu não desejo incomodá-lo. 505 00:40:52,100 --> 00:40:53,968 O jornal deve ter errado. 506 00:40:54,000 --> 00:40:56,799 Eu estava interessado em uma antiguidade que foi anunciada. 507 00:40:56,900 --> 00:40:58,150 O ovo de Nuremberg? 508 00:41:00,000 --> 00:41:01,200 Está correto. 509 00:41:10,700 --> 00:41:13,479 O anúncio não fazia menção ao preço. 510 00:41:15,100 --> 00:41:17,338 O General deveria saber mais sobre isso do que eu. 511 00:41:17,700 --> 00:41:19,634 Quanto ofereceria? 512 00:41:19,800 --> 00:41:21,645 Bem, procuro algo especial. 513 00:41:21,800 --> 00:41:24,554 Pelo correto, estou disposto a pagar até 3.000 marcos. 514 00:41:27,100 --> 00:41:30,363 Isso parece ser muito dinheiro para um relógio que nem mesmo marca a hora. 515 00:41:31,400 --> 00:41:32,609 Bem, quanto acha que isso vale? 516 00:41:33,700 --> 00:41:35,569 Oh, bem. 517 00:41:38,200 --> 00:41:40,218 Isso mostra a você, realmente, o quão pouco eu sei. 518 00:41:40,700 --> 00:41:43,565 Eu estava disposto a vendê-lo por 900 marcos. 519 00:41:46,900 --> 00:41:49,815 Oh, esse preço é uma pechincha. 520 00:41:50,500 --> 00:41:53,779 Mas temo que não seja exatamente o que estou procurando 521 00:41:58,000 --> 00:42:00,079 Se me desculpar a intrusão. 522 00:42:00,200 --> 00:42:01,019 Capitão. 523 00:42:07,000 --> 00:42:08,629 Eu gostaria de vendê-lo. 524 00:42:09,100 --> 00:42:11,748 Lamento que não seja exatamente o que deseja. 525 00:42:14,600 --> 00:42:17,249 Eu também. Bom dia! 526 00:42:35,100 --> 00:42:36,000 Venha. 527 00:42:43,000 --> 00:42:45,200 O senhor me mandou reportar no meu retorno, senhor. 528 00:42:45,500 --> 00:42:46,300 Sim. 529 00:42:49,700 --> 00:42:52,737 Arquive um relatório imediatamente para a reunião do Estado Maior de amanhã. 530 00:42:53,200 --> 00:42:54,019 Sim, senhor. 531 00:42:55,300 --> 00:42:57,310 Foi uma grande coincidência encontrá-lo. 532 00:42:58,500 --> 00:42:59,470 Sim. 533 00:43:00,800 --> 00:43:01,638 Isso é tudo. 534 00:43:01,700 --> 00:43:02,480 Sim, senhor. 535 00:44:09,400 --> 00:44:11,090 Posso ficar com seu casaco. 536 00:44:12,800 --> 00:44:15,274 - Você disse 900 marcos? - Sim. 537 00:44:15,800 --> 00:44:18,354 E você disse 3.000 marcos. 538 00:44:19,700 --> 00:44:20,628 Sim. 539 00:44:22,300 --> 00:44:23,644 Inacreditável. 540 00:44:26,200 --> 00:44:28,014 Você tem alguma coisa para beber? 541 00:44:29,900 --> 00:44:32,100 Sim, acho que podemos beber algo. 542 00:44:38,500 --> 00:44:40,448 - Conhaque? - Obrigado. 543 00:44:43,100 --> 00:44:44,149 - Soda? - Por favor. 544 00:44:50,800 --> 00:44:53,110 Lembre-se daquela noite, quando você me levou para sua casa após o baile. 545 00:44:53,500 --> 00:44:55,099 Você parecia meio... 546 00:44:55,100 --> 00:44:57,200 Atraído por você. Eu estava. 547 00:44:57,600 --> 00:45:00,845 Você se comportou de maneira tão estranha, eu não consegui entender. 548 00:45:01,000 --> 00:45:02,423 E eu estava irritado com o meu fracasso 549 00:45:03,100 --> 00:45:05,649 em desenvolver uma possível fonte de informação. 550 00:45:05,800 --> 00:45:08,550 É divertido agora, mas na época não foi 551 00:45:08,700 --> 00:45:11,960 Esconder os menores sentimentos pessoais por medo de traição. 552 00:45:14,700 --> 00:45:17,728 Eu me sinto livre de uma camisa de força emocional. 553 00:45:18,200 --> 00:45:21,759 Você não sabe o que isso significa para mim. Com você eu posso .... 554 00:45:22,100 --> 00:45:23,265 Não, você não pode. 555 00:45:24,300 --> 00:45:28,164 Comigo você deve ser tão impessoal como se fosse o Estado-Maior. 556 00:45:28,100 --> 00:45:30,318 Nossas relações devem ser profissionais. 557 00:45:30,400 --> 00:45:31,335 Objetivas. 558 00:45:31,800 --> 00:45:35,925 Qualquer outra coisa colocaria em risco nosso trabalho e a nós mesmos. 559 00:45:38,000 --> 00:45:39,527 Você tem razão. 560 00:45:43,000 --> 00:45:45,836 É você quem recebe minhas ordens de Londres. 561 00:45:46,000 --> 00:45:47,262 - Sim. - Como? 562 00:45:48,000 --> 00:45:50,659 Um receptor de ondas curtas. 563 00:45:53,100 --> 00:45:55,609 Você pode ser fuzilada por ter isso. 564 00:45:55,800 --> 00:45:57,500 Posso ser fuzilada por quase tudo que faço, 565 00:45:57,900 --> 00:45:58,910 se eu for pega. 566 00:45:59,500 --> 00:46:01,339 Como você transmite minhas informações? 567 00:46:01,500 --> 00:46:02,599 Eu tenho um método. 568 00:46:02,700 --> 00:46:06,000 Vou explicar o que é, como seu amigo Cornatz disse 569 00:46:06,700 --> 00:46:08,400 "Quando você precisar saber" 570 00:46:08,700 --> 00:46:09,658 Muito bem. 571 00:46:10,300 --> 00:46:11,200 Posso..? 572 00:46:11,300 --> 00:46:12,160 Claro. 573 00:46:14,200 --> 00:46:16,188 Você deve encontrar um disfarce... 574 00:46:16,300 --> 00:46:19,350 Alguma desculpa para nos encontrarmos regularmente. 575 00:46:19,500 --> 00:46:22,200 Que a Gestapo pense que temos um caso de amor. 576 00:46:22,800 --> 00:46:24,000 Os fatos devem ser diferentes. 577 00:46:26,100 --> 00:46:27,218 Oh, sim, claro. 578 00:46:30,100 --> 00:46:31,971 Bem, o Capitão Reinisch complica coisas? 579 00:46:32,000 --> 00:46:34,500 Não, não crio que ele vai ser um problema. 580 00:46:34,600 --> 00:46:35,441 Bom. 581 00:46:39,900 --> 00:46:44,400 Devemos arranjar um plano, de modo que não tenhamos documentos incriminadores conosco. 582 00:46:44,600 --> 00:46:48,029 Eu irei até você, a qualquer hora que você quiser e passarei a noite. 583 00:47:16,500 --> 00:47:17,950 - Boa noite. - Boa noite 584 00:47:19,300 --> 00:47:21,173 O general está me esperando. 585 00:47:21,400 --> 00:47:23,765 Eu sei. Posso? 586 00:47:25,600 --> 00:47:28,029 Hoje em dia, é difícil encontrar pechinchas. 587 00:47:29,500 --> 00:47:31,849 Ele me fez uma oferta muito boa. Eu não poderia recusar. 588 00:47:33,200 --> 00:47:36,228 Parece que os dois encontraram o que procuravam. 589 00:47:37,900 --> 00:47:38,558 Isso surpreende você? 590 00:47:39,000 --> 00:47:39,614 Na verdade não. 591 00:47:40,400 --> 00:47:41,485 Eu deveria ter esperado isso. 592 00:47:44,600 --> 00:47:46,494 Eu nasci para ser auxiliar do general 593 00:47:48,100 --> 00:47:49,509 O jantar está esperando. 594 00:47:57,500 --> 00:47:58,744 Bem .... LiLy! 595 00:48:01,400 --> 00:48:02,879 Posso fazer mais alguma coisa, senhor? 596 00:48:03,100 --> 00:48:04,354 Não, nada mais esta noite. 597 00:48:04,700 --> 00:48:05,679 Muito bem, senhor. 598 00:48:10,200 --> 00:48:11,423 Você me disse que era importante. 599 00:48:12,100 --> 00:48:15,109 Você subestimou o capitão Reinicsh 600 00:48:15,400 --> 00:48:17,311 Ele é um problema maior do que você pensava. 601 00:48:17,600 --> 00:48:19,368 Não, ele só está com ciúmes e orgulho. 602 00:48:19,900 --> 00:48:21,529 Ele pensa que está apaixonado por mim. 603 00:48:21,700 --> 00:48:23,234 Ele também é um agente da Gestapo. 604 00:48:24,900 --> 00:48:26,844 O que você faria sobre isso? 605 00:48:26,900 --> 00:48:30,515 Ele deve ser eliminado. Efetivamente e positivamente. 606 00:48:31,100 --> 00:48:32,043 Só existe uma maneira. 607 00:48:32,500 --> 00:48:36,055 Venha ao meu quarto ... por favor. 608 00:48:39,500 --> 00:48:40,953 O que é isso? 609 00:48:42,100 --> 00:48:44,768 Sim .... abra 610 00:48:46,000 --> 00:48:47,929 e você descobrirá. 611 00:48:50,600 --> 00:48:53,926 Oh, é lindo. 612 00:48:54,000 --> 00:48:56,603 Quando eu vi achei que era pra você. 613 00:48:56,800 --> 00:48:58,818 Oh, eu não sei o que dizer! 614 00:48:59,400 --> 00:49:00,865 Então não diga nada. 615 00:49:02,600 --> 00:49:04,864 Você chama isso de beijo? 616 00:49:07,800 --> 00:49:10,650 Assim é melhor, Muito melhor. 617 00:49:11,500 --> 00:49:15,308 "Eu não sei o que dizer? -Então não diga nada ..." 618 00:49:17,200 --> 00:49:22,280 "você chama isso de beijo ... Assim é melhor. Muito melhor" 619 00:49:23,000 --> 00:49:26,279 "..Depois desta noite, nada ...... - Fascinante! 620 00:49:26,400 --> 00:49:29,768 Me diga, isso é obra de um agente do Serviço Secreto 621 00:49:29,900 --> 00:49:30,938 ou de um voyuer. 622 00:49:31,600 --> 00:49:34,490 Me desculpe senhor. Eu deveria ter ouvido antes de tomar seu tempo. 623 00:49:34,600 --> 00:49:38,048 A coisa nem é passional, muito menos incriminadora. 624 00:49:38,400 --> 00:49:42,861 "seu caso com o Capitão Reinisch .... Capitão Reinisch 625 00:49:43,600 --> 00:49:47,008 Ele não é nada para mim, Ele apenas um garoto divertido. Isso é tudo..." 626 00:49:47,300 --> 00:49:47,959 - Reinisch! "...me beija..." 627 00:49:50,000 --> 00:49:51,879 Se outro de seus palpites der errado 628 00:49:52,700 --> 00:49:54,017 será a sua cabeça, não a dele. 629 00:50:01,100 --> 00:50:04,000 "espere, feche a porta, por favor..." 630 00:50:05,500 --> 00:50:06,500 Desligue isso! 631 00:50:10,900 --> 00:50:15,354 Contra-ofensiva 632 00:50:15,500 --> 00:50:20,605 Ardennes, ... setor 633 00:50:23,000 --> 00:50:26,373 "Contra-ofensiva, setor Ardennes, 15 de dezembro" é muito longo. 634 00:50:26,700 --> 00:50:28,483 Vou ter que cortar as palavras "contra" e "Setor". 635 00:50:28,800 --> 00:50:30,649 Sinto muito! Mas devemos ter essa informação de volta. 636 00:50:30,800 --> 00:50:31,861 Isso vai ser um grande empurrão. 637 00:50:31,900 --> 00:50:34,818 Se von Rundsted romper pode ser um grande desastre. 638 00:50:35,200 --> 00:50:37,640 Você sabe alguma coisa sobre harmonia? 639 00:50:37,800 --> 00:50:38,691 Não 640 00:50:38,700 --> 00:50:42,600 Então você não entenderia que não consigo colocar tudo isso em uma música. 641 00:50:43,100 --> 00:50:46,218 Este método de transmissão de informações é limitado. 642 00:50:49,000 --> 00:50:50,480 Você precisa passar essa mensagem. 643 00:51:04,300 --> 00:51:05,849 Acho que já entendi. 644 00:51:08,200 --> 00:51:10,279 Farei minha transmissão amanhã à noite 645 00:51:10,900 --> 00:51:12,788 Não verei você por algumas semanas. 646 00:51:14,100 --> 00:51:14,859 Por quê? 647 00:51:15,300 --> 00:51:17,359 Eu vou para o front depois de amanhã 648 00:51:17,400 --> 00:51:21,090 para conferências com von Runsted sobre os suprimentos para sua ofensiva. 649 00:51:22,100 --> 00:51:23,170 Cuide-se. 650 00:51:33,700 --> 00:51:36,134 Eu devia ouvir sua transmissão amanhã à noite. 651 00:51:38,500 --> 00:51:41,314 “Hoje dia 21 de outubro de 1944... 652 00:51:41,400 --> 00:51:44,064 o levante inútil em Varsóvia chegou ao fim. 653 00:51:45,200 --> 00:51:47,663 Nossas posições lá permanecem seguras como sempre. 654 00:51:47,800 --> 00:51:49,820 - E essas foram as notícias desta noite. - Heil Hitler! 655 00:51:50,000 --> 00:51:54,909 This hour of song is dedicated to our armed forces wherever they may be. 656 00:51:55,300 --> 00:51:58,554 Nossa conhecida solista nesta transmissão fraulen Lily Barone 657 00:51:58,700 --> 00:52:00,100 não estará conosco esta noite 658 00:52:00,200 --> 00:52:04,788 Mas em seu lugar a Radio Berlin tem o prazer de apresentar, Emmy Koerner 659 00:52:05,100 --> 00:52:08,799 cujo estilo inimitável já a fez a cantora favorita dos soldados alemães. 660 00:52:21,800 --> 00:52:22,500 Espere por mim aqui. 661 00:52:22,600 --> 00:52:23,280 Sim, senhor. 662 00:52:51,900 --> 00:52:53,144 Você não deveria ter vindo aqui. 663 00:52:53,400 --> 00:52:54,444 - O que houve? - Eu não sei. 664 00:52:54,700 --> 00:52:55,959 Eu fui tirada do ar no último momento. 665 00:52:56,400 --> 00:52:57,159 - Deram algum motivo? - Não. 666 00:52:57,600 --> 00:52:58,980 - A Gestapo? - Nenhum sinal deles. 667 00:52:59,200 --> 00:53:02,138 Não entendo. Devem ter suspeitado de mim. 668 00:53:02,300 --> 00:53:03,700 Não há outra boa razão 669 00:53:03,800 --> 00:53:06,589 Meu canto nunca foi tão popular entre as tropas como agora. 670 00:53:07,000 --> 00:53:09,288 Alex, você deve partir imediatamente. 671 00:53:09,400 --> 00:53:11,438 Até eu descobrir o que está por trás disso. 672 00:53:11,700 --> 00:53:12,330 Alex! 673 00:53:14,100 --> 00:53:15,318 Eu posso proteger você. 674 00:53:15,800 --> 00:53:18,089 Alex, você não vê o que está acontecendo? 675 00:53:18,400 --> 00:53:21,020 Fomos pegos por emoções e sentimentos pessoais. 676 00:53:21,200 --> 00:53:24,424 Nossas emoções são pecados, nossos sentimentos pessoais um crime? 677 00:53:24,500 --> 00:53:25,619 Sim, para nós são. 678 00:53:26,300 --> 00:53:28,914 Eu apenas dou de ombros, quando a Gestapo prender e interrogar você 679 00:53:29,700 --> 00:53:30,554 - Se isso acontecer - Sim! 680 00:53:30,600 --> 00:53:31,254 Bem, eu não vou 681 00:53:31,400 --> 00:53:33,588 Se eles descobrirem sobre mim não há nada que você possa fazer. 682 00:53:33,900 --> 00:53:36,478 Se não o fizeram, não temos nada a fazer. 683 00:53:36,700 --> 00:53:38,207 Seu rádio, devemos descartar ele. 684 00:53:38,700 --> 00:53:41,233 Se eles vierem em busca de provas, o rádio é o que importará menos. 685 00:53:41,400 --> 00:53:43,834 Não pense em mim. Pense em uma maneira de passar essa mensagem. 686 00:53:44,400 --> 00:53:46,295 Tenho que ir para o front amanhã. Eu terei uma chance então 687 00:53:47,000 --> 00:53:47,413 Como? 688 00:53:47,600 --> 00:53:49,684 Pego um transmissor de campo. Eu deverei estar perto da linha de frente. 689 00:53:49,900 --> 00:53:51,890 Vou escapar sozinho e transmitir a mensagem. 690 00:53:52,000 --> 00:53:54,518 Mas haverá um exército alemão cercando a área. Eles vão rastrear você. 691 00:53:55,100 --> 00:53:55,939 Não, se eu for rápido o suficiente. 692 00:53:56,200 --> 00:53:57,720 Deve haver outra maneira. 693 00:53:58,300 --> 00:54:00,208 Você pode pensar em uma? 694 00:54:03,800 --> 00:54:05,080 Não, mas Alex... 695 00:54:05,100 --> 00:54:09,263 Vamos nos despedir sem emoção, sem sentimentos pessoais 696 00:54:09,400 --> 00:54:11,064 e se tivermos sorte, nos veremos novamente. 697 00:54:11,300 --> 00:54:13,829 e haverá um outro partido, 698 00:54:13,900 --> 00:54:17,300 não emocional e impessoal 699 00:55:28,200 --> 00:55:31,329 Atenção, Forças Aliadas, Forças aliadas, atenção 700 00:55:31,700 --> 00:55:34,189 Atenção, forças aliadas, atenção, 701 00:55:34,800 --> 00:55:38,770 Transmita as seguintes informações para seu QG. Este é o código.... 702 00:55:44,000 --> 00:55:45,924 Senhor, poderia me explicar o que está fazendo 703 00:55:47,700 --> 00:55:50,094 Cabo, tem o hábito de questionar um general? 704 00:55:50,510 --> 00:55:52,959 Não senhor! Mas as circunstâncias são incomuns. 705 00:55:53,000 --> 00:55:55,519 Se for General, por favor, identifique-se. 706 00:55:56,200 --> 00:55:58,744 Claro, sou o General Reidmeister. 707 00:56:00,100 --> 00:56:02,542 Quero dizer papéis de identificação, senhor. 708 00:56:04,500 --> 00:56:05,790 Posso ver seus papéis, senhor? 709 00:56:08,200 --> 00:56:09,795 Sim, estão na minha pasta. Vou buscá-los... 710 00:56:10,600 --> 00:56:11,534 Fique onde está! Eu os pego. 711 00:58:27,600 --> 00:58:29,819 É o cabo Zuitalein. Ele ainda está vivo. 712 00:58:49,000 --> 00:58:50,068 Você consegue se lembrar exatamente, 713 00:58:50,200 --> 00:58:52,034 Exatamente, o que ele disse quando o trouxeram. 714 00:58:52,300 --> 00:58:56,170 Algo sobre um transmissor de rádio e um general alemão atirando nele. 715 00:58:56,200 --> 00:58:57,044 Foi incoerente. 716 00:58:57,200 --> 00:58:59,918 Você pode dar uma injeção ou algo para acordá-lo? 717 00:59:00,000 --> 00:59:01,840 Ele está em coma, major, o senhor terá que aguardar. 718 00:59:02,000 --> 00:59:02,969 Quanto tempo? 719 00:59:03,400 --> 00:59:05,379 A bala alojou-se na espinha. 720 00:59:06,100 --> 00:59:08,860 Pode ser um dia, uma semana, um mês, 721 00:59:08,900 --> 00:59:09,698 Se ele viver. 722 00:59:35,200 --> 00:59:37,129 Você não atendeu a porta, Eu pensei que a Gestapo ... 723 00:59:37,200 --> 00:59:38,129 Alex! 724 00:59:39,300 --> 00:59:42,481 Estou preocupada com você, Alex. senti tanto sua falta. 725 00:59:49,100 --> 00:59:50,118 eu falhei 726 00:59:53,400 --> 00:59:54,869 Uma patrulha... me surpreendeu na floresta, 727 00:59:55,000 --> 00:59:56,229 quando eu estava enviando a mensagem. 728 00:59:56,600 --> 00:59:58,490 Eles viram o que você estava fazendo? 729 00:59:59,100 --> 01:00:00,970 Bem, não importa, 730 01:00:01,100 --> 01:00:02,154 Eu os matei. 731 01:00:02,900 --> 01:00:04,182 - Todos eles? - Sim! 732 01:00:05,300 --> 01:00:06,429 Você tem certeza? 733 01:00:07,700 --> 01:00:08,416 Sim. 734 01:00:16,800 --> 01:00:19,809 Eles já deram algum motivo para tirá-la do ar? 735 01:00:20,000 --> 01:00:22,918 O motivo oficial é que meu canto estava muito triste. 736 01:00:23,000 --> 01:00:24,423 É sentimental demais para as tropas 737 01:00:24,500 --> 01:00:28,400 Já que o dr. Goebbels se considera uma autoridade no mundo do entretenimento, 738 01:00:28,500 --> 01:00:30,660 talvez seja esse o motivo. 739 01:00:32,300 --> 01:00:36,118 Não, se isso fosse verdade, eles também baniriam meus discos. 740 01:00:37,700 --> 01:00:40,509 Receio que eles tenham descoberto meu código e agora estão esperando. 741 01:00:40,900 --> 01:00:43,190 Esperando que eu os leve a outros agentes 742 01:00:43,500 --> 01:00:44,409 É por isso que depois desta noite.... 743 01:00:44,600 --> 01:00:46,738 Eu sei o que voce vai dizer, Lily, Mas não faz sentido. 744 01:00:46,900 --> 01:00:50,099 Nós nos estabelecemos aos olhos de todos como amantes 745 01:00:50,200 --> 01:00:53,051 e parar de repente de nos vermos agora seria muito suspeito. 746 01:00:55,600 --> 01:00:56,949 Você deve se esconder! 747 01:01:05,200 --> 01:01:06,268 - Esconda-se! - Abra! 748 01:01:14,500 --> 01:01:16,620 Lamento incomodá-lo a esta hora, Mas o assunto é urgente. 749 01:01:22,500 --> 01:01:24,209 Este é o General Schottland. 750 01:01:24,400 --> 01:01:27,239 - Posso ver seus papéis, General? - Capitão! É o general Schottland. 751 01:01:27,300 --> 01:01:29,424 Já o vi muitas vezes nos quartéis da Wermaht, senhor. 752 01:01:29,800 --> 01:01:30,809 Obrigado. 753 01:01:30,900 --> 01:01:32,734 Podemos falar com o senhor a sós? 754 01:01:34,300 --> 01:01:35,551 Sim, claro. 755 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Pode nos dar licença, General? 756 01:02:47,000 --> 01:02:48,500 Por favor entenda que devemos verificar suas declarações 757 01:02:48,600 --> 01:02:49,600 Se elas forem imprecisas... 758 01:02:49,900 --> 01:02:51,591 Vai descobrir que eu disse a verdade. 759 01:02:51,900 --> 01:02:53,059 Estava indo embora também, General? 760 01:02:53,700 --> 01:02:55,800 Por favor, fique um pouco, Alex. 761 01:02:55,900 --> 01:02:57,669 Os cavalheiros terminaram seus negócios. 762 01:03:20,300 --> 01:03:21,700 O que eles queriam? 763 01:03:21,900 --> 01:03:24,669 Um pequeno nazista ambicioso pisou na ponta dos pés de um grande nazista. 764 01:03:25,900 --> 01:03:27,991 E agora ele é procurado por derrotismo. 765 01:03:29,300 --> 01:03:30,519 Quem é ele? 766 01:03:30,900 --> 01:03:33,679 O censor da rádio de Berlim. Não conseguem encontrá-lo. 767 01:03:34,500 --> 01:03:36,268 Estão verificando todos que o conheciam. 768 01:03:36,800 --> 01:03:38,739 Não o vejo há meses. 769 01:03:39,300 --> 01:03:41,699 - Isso é tudo que perguntaram? - Isso é tudo. 770 01:03:43,500 --> 01:03:45,469 Talvez eles não estejam no meu encalço. 771 01:03:45,500 --> 01:03:46,569 Não creio que eles estejam. 772 01:03:47,500 --> 01:03:51,160 Então tudo o que precisamos nos preocupar é como transmitir suas informações 773 01:03:51,900 --> 01:03:54,209 Eu não sei como fazer isso 774 01:03:56,700 --> 01:03:57,799 Só há uma coisa a fazer. 775 01:03:58,300 --> 01:03:59,170 O que é? 776 01:04:00,200 --> 01:04:02,279 Cornatz costumava argumentar contra isso 777 01:04:02,600 --> 01:04:05,941 Mas agora não há outra escolha. 778 01:04:06,900 --> 01:04:10,739 Devo descobrir um método de sabotar a ofensiva de Ardenne. 779 01:04:13,600 --> 01:04:16,600 Vamos destruir seus exércitos e nós os levaremos ao mar! 780 01:04:17,000 --> 01:04:18,628 Desejo parabenizar o Furher. 781 01:04:19,400 --> 01:04:22,694 Esta operação será uma resposta e uma lição incisiva para aqueles de pouca fé. 782 01:04:23,700 --> 01:04:26,909 Acabei de voltar do quartel do Marechal von Rundstedt. 783 01:04:27,200 --> 01:04:29,485 O Marechal apresentou certos problemas de suprimento 784 01:04:30,500 --> 01:04:32,318 Ele pede que as forças comissionadas sob o comando dele 785 01:04:32,400 --> 01:04:34,890 recebam suprimentos para dez dias 786 01:04:35,000 --> 01:04:37,928 Devemos considerar se tal desvio de material, 787 01:04:38,000 --> 01:04:39,309 não nos colocaria em perigo numa eventual 788 01:04:40,000 --> 01:04:42,429 ofensiva de inverno do inimigo na Frente Oriental. 789 01:04:42,600 --> 01:04:44,909 O que o General Topper tem a dizer sobre isso? 790 01:04:46,000 --> 01:04:50,079 É verdade que o que foi atribuído a von Rundstedt não pode ser enviado para a Frente Oriental, 791 01:04:50,700 --> 01:04:53,125 mas o combustível é crucial tanto no Oeste quanto no Leste 792 01:04:53,300 --> 01:04:54,734 Ninguém tem uma ideia definitiva? 793 01:04:55,700 --> 01:04:56,670 Meu Fuhrer! 794 01:04:58,100 --> 01:05:00,518 A ofensiva Ardenne é baseada na penetração rápida. 795 01:05:01,000 --> 01:05:04,800 Se o Marechal ficar parado por falta de suprimentos, vai falhar 796 01:05:05,300 --> 01:05:07,697 O Marechal von Rundstedt pediu dez dias de suprimentos 797 01:05:08,100 --> 01:05:09,020 sua estimativa não pode ser questionada. 798 01:05:09,400 --> 01:05:11,045 Qualquer estimativa dos comandantes podem ser questionadas! 799 01:05:11,400 --> 01:05:13,364 Eles sempre pedem mais do que precisam! 800 01:05:15,000 --> 01:05:18,539 Poderemos usar as reservas inimigas capturadas, à medida que avançamos. 801 01:05:19,500 --> 01:05:20,559 Brilhante! 802 01:05:21,100 --> 01:05:23,440 O Fuhrer forneceu a solução. 803 01:05:23,600 --> 01:05:25,703 Com os depósitos de suprimentos do inimigo caindo em nossas mãos 804 01:05:26,200 --> 01:05:29,763 esta campanha pode ser operada com suprimentos para três dias em vez de dez. 805 01:05:30,200 --> 01:05:33,850 Os americanos têm vastos depósitos de combustível na área de Bastogne. Isso nós sabemos. 806 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 Com uma penetração rápida, podemos capturar esses depósitos intactos. 807 01:05:37,600 --> 01:05:38,300 General Schottland isto é... 808 01:05:38,600 --> 01:05:41,435 -Eu sei que haverá objeções de estrategistas de livros didáticos 809 01:05:41,900 --> 01:05:44,654 e daqueles que não conseguem encontrar uma palavra chamada "audácia" em seu manual empoeirado. 810 01:05:45,700 --> 01:05:48,065 Eu acredito que eles estarão errados! 811 01:05:49,300 --> 01:05:51,974 Alguém aqui tem alguma objeção? 812 01:06:22,100 --> 01:06:25,000 Não está confirmado que as forças sob o comando do General Montgomery 813 01:06:25,200 --> 01:06:27,400 tenham sido levadas ao mar pelas tropas de von Rundstedt. 814 01:06:27,600 --> 01:06:30,655 Eles tomaram a iniciativa e logo estarão entrando no coração da Alemanha. 815 01:06:30,900 --> 01:06:34,319 A incapacidade de Von Runstedt em segurar suas posições recém-conquistadas nas Ardennas 816 01:06:34,900 --> 01:06:36,829 veio como uma surpresa. 817 01:06:37,000 --> 01:06:40,545 O Terceiro Exército do General Patton ao Sul está atacando o flanco de von Rundstedt 818 01:06:41,000 --> 01:06:45,839 e movendo-se rapidamente em direção à Linha Siegfried e à fortaleza de Hitler em Berchtesgaden. 819 01:06:47,600 --> 01:06:51,834 Von Runstedt ficou sem combustível. A batalha do Bulge acabou. 820 01:07:44,400 --> 01:07:46,189 Recebi uma carta do meu filho na frente 821 01:07:47,200 --> 01:07:49,499 O grupo dele agradece a você pela a foto que você enviou a eles. 822 01:07:49,800 --> 01:07:50,484 Obrigado. 823 01:07:50,700 --> 01:07:54,574 Estávamos acostumados a ouví-la no rádio. Nós gostamos muito do seu canto. 824 01:08:13,200 --> 01:08:15,479 Para que o seu público não se esqueça de você. 825 01:08:15,900 --> 01:08:16,833 Não, não completamente. 826 01:08:17,200 --> 01:08:20,290 Eu ainda recebo cartas me dizendo o quanto eles gostavam do meu canto 827 01:08:20,700 --> 01:08:21,794 e o quanto eles sentem minha falta. 828 01:08:22,700 --> 01:08:26,623 Há poucos dias recebi a carta mais ardente de nada menos que um general. 829 01:08:29,000 --> 01:08:33,369 Ele gostou particularmente da coisinha extra que acrescentei à minha música. 830 01:08:34,500 --> 01:08:36,300 Essa talvez seja a nossa resposta. 831 01:08:36,600 --> 01:08:38,660 Os soldados querem ouvir você cantar. 832 01:08:38,700 --> 01:08:41,699 Você tem uma obrigação, como cidadã alemã patriota. 833 01:08:41,800 --> 01:08:43,288 Você não responde aos pedidos deles? 834 01:08:43,900 --> 01:08:44,989 Sim, claro. 835 01:08:47,400 --> 01:08:48,239 O que você quer dizer? 836 01:08:48,500 --> 01:08:50,499 Sorria, podemos estar sendo vigiados. 837 01:08:52,400 --> 01:08:54,680 A menos que os Aliados obtenham informações definitivas que 838 01:08:55,200 --> 01:08:56,954 Hitler vai lutar em Berlim, 839 01:08:57,200 --> 01:08:59,148 Está acabado 840 01:09:00,300 --> 01:09:01,869 Ainda não entendi? 841 01:09:02,000 --> 01:09:04,754 Sabe, você deve se voluntariar para entreter no Front Ocidental. 842 01:09:04,900 --> 01:09:06,909 Para cantar para as tropas da linha de frente 843 01:09:07,300 --> 01:09:08,508 Eu vou com você. 844 01:09:10,400 --> 01:09:13,686 As informações seriam entregues aos Aliados pessoalmente. 845 01:09:14,000 --> 01:09:16,669 Com minha patente para nos levar bem à frente. 846 01:09:17,100 --> 01:09:21,269 Não deve haver dificuldade em atravessar as linhas aliadas. 847 01:09:23,700 --> 01:09:26,578 Mas voltar seria mais difícil, se quisermos. 848 01:09:27,900 --> 01:09:30,644 Por que voltar quando a guerra está quase acabando. 849 01:09:32,300 --> 01:09:37,189 - Onde estaremos quando a guerra acabar Alex, Londres ou... - Nós? 850 01:09:37,800 --> 01:09:41,488 Estou com você para ajudar a cruzar a linha aliada 851 01:09:41,700 --> 01:09:43,650 Ainda estou sob ordens. 852 01:09:44,900 --> 01:09:47,960 Quando os fiéis de Hitler começam a ceder sob a pressão 853 01:09:48,500 --> 01:09:52,579 Eu deveria estar lá para ajudar no processo sozinho... e desfrutar isso 854 01:09:54,100 --> 01:09:56,679 Se eu tivesse escolha gostaria de ficar com você. 855 01:09:57,400 --> 01:09:58,329 Não há escolha. 856 01:09:59,500 --> 01:10:01,629 Você foi designada para mim não para meu consolo, 857 01:10:02,500 --> 01:10:04,179 mas para transmitir informações. 858 01:10:22,000 --> 01:10:23,038 Obrigado! 859 01:10:37,000 --> 01:10:40,445 - Me acorde às 06:00.- Sim, senhor. - Boa noite, Reinicsh.- Boa noite, senhor. 860 01:11:41,000 --> 01:11:42,459 Aqui está um mapa da área 861 01:11:43,600 --> 01:11:46,240 Esta estrada leva diretamente para as linhas americanas 862 01:11:46,500 --> 01:11:49,679 Permaneça nela por meia milha e vá para os campos 863 01:11:49,800 --> 01:11:51,759 Desta forma, você pode evitar patrulhas 864 01:11:52,000 --> 01:11:52,714 Parece simples. 865 01:11:52,900 --> 01:11:53,918 Não, se for parado, 866 01:11:54,400 --> 01:11:57,009 diga que você está procurando por esta vila, Einsberg, 867 01:11:57,700 --> 01:11:59,714 Onde você acredita que seu marido pode estar. 868 01:12:00,100 --> 01:12:02,225 Eles vão direcioná-la de volta para esta pousada, 869 01:12:02,500 --> 01:12:07,069 Assim que sumirem de vista, atravesse este campo e pegue esta estrada alternativa 870 01:12:08,000 --> 01:12:09,034 Acho que não terei nenhum problema. 871 01:12:09,200 --> 01:12:10,589 Agora, quando você fizer contato com os americanos 872 01:12:11,100 --> 01:12:12,300 Você terá que contar sua história muitas vezes 873 01:12:12,600 --> 01:12:15,800 antes que eles acreditem e até que eles verifiquem a palavra-código 874 01:12:15,900 --> 01:12:18,135 Mais alguma coisa? 875 01:12:20,600 --> 01:12:21,539 Não, nada mais. 876 01:12:28,700 --> 01:12:29,204 Boa sorte. 877 01:13:08,800 --> 01:13:11,789 - Eu queria que você fosse comigo - Estarei com você em breve. 878 01:13:14,900 --> 01:13:16,233 Sabe, 879 01:13:16,700 --> 01:13:19,204 Fora do centro de Londres 880 01:13:19,400 --> 01:13:22,519 há uma pousada muito antiga chamada Fiddlers Three, 881 01:13:24,000 --> 01:13:26,099 Não sei porque me vem à mente, 882 01:13:27,100 --> 01:13:28,470 mas em um certo sentido, 883 01:13:28,600 --> 01:13:30,488 é tudo o que perdi todos esses anos. 884 01:13:33,900 --> 01:13:36,160 Um dia eu a levarei lá 885 01:13:36,300 --> 01:13:41,259 e ao nosso redor, homens e mulheres estarão bebendo, rindo, 886 01:13:42,200 --> 01:13:42,759 discutindo 887 01:13:44,600 --> 01:13:47,929 Lembre-se, esse será nosso primeiro encontro 888 01:13:48,300 --> 01:13:49,850 quando a guerra acabar. 889 01:13:54,500 --> 01:13:56,000 Como estaríamos então? 890 01:13:59,200 --> 01:14:02,648 Você e eu? Estou ansioso para descobrir. 891 01:14:27,700 --> 01:14:28,481 Alto! 892 01:14:32,000 --> 01:14:35,199 Por favor me ajude. Estou tentando encontrar a vila de Einsberg, onde.... 893 01:14:39,900 --> 01:14:40,439 Kurt! 894 01:15:31,200 --> 01:15:33,989 Já ia chamá-lo, senhor. Já passa das seis horas. Perdão, me atrasei. 895 01:15:34,700 --> 01:15:37,039 - Parece que você não dormiu a noite toda. - Eu não, senhor. 896 01:15:37,200 --> 01:15:39,811 Eu conheci uma jovem aqui. O General não tem objeções? 897 01:15:40,100 --> 01:15:41,879 Objeções? Eu não tenho nada, além de admiração! 898 01:15:42,600 --> 01:15:45,729 Eu gostaria que pudéssemos extrair tais reservas de energia de cada oficial alemão 899 01:15:45,800 --> 01:15:48,338 - Meu café da manhã. - Sim senhor. 900 01:16:21,000 --> 01:16:21,799 Alô. 901 01:16:21,900 --> 01:16:24,910 Líder de Grupo Muller na sede da Gestapo em Berlim. Depressa, por favor. 902 01:16:25,500 --> 01:16:27,308 Todas as linhas para Berlim estão ocupadas. 903 01:16:27,400 --> 01:16:31,009 É uma importante chamada militar Precisa ser completada 904 01:16:31,500 --> 01:16:34,420 Sinto muito, senhor, não há nada que eu possa fazer até que as linhas estejam livres. 905 01:16:38,600 --> 01:16:39,788 Pode desligar, por favor. 906 01:16:41,900 --> 01:16:44,829 - Bom dia! - Dois cafés da manhã. - Sim, senhor, sim. 907 01:17:12,500 --> 01:17:15,545 Bem, cabo Zuitailein, você sabe ou não sabe? 908 01:17:15,700 --> 01:17:16,769 Eu não sei. 909 01:17:17,000 --> 01:17:19,319 Tudo o que sei é que o nome dele parecia ser Reidenhorst 910 01:17:19,500 --> 01:17:21,795 Oh, o nome não é importante provavelmente é falso de qualquer maneira, 911 01:17:22,100 --> 01:17:24,549 mas certamente você se lembra, como ele se parecia. 912 01:17:24,700 --> 01:17:25,928 Eu olhei todos esses. 913 01:17:26,200 --> 01:17:28,808 - Ele viu uma fotografia de cada general alemão? - Não, senhor. 914 01:17:29,000 --> 01:17:31,210 Apenas aqueles sob o comando do marechal von Rundstedt. 915 01:17:31,600 --> 01:17:34,389 Não considerei necessário incluir os generais da Frente Oriental 916 01:17:34,800 --> 01:17:37,388 Oficial de outro comando pode ter visitado a área 917 01:17:37,600 --> 01:17:40,519 Oficial de estado-maior, por exemplo... 918 01:17:40,870 --> 01:17:44,940 Consiga-me uma fotografia do general Schottland e ponha o capitão Reinisch no telefone 919 01:17:47,000 --> 01:17:49,739 Creio que lembro de algo sobre Schottland visitando von Rundstedt 920 01:17:50,200 --> 01:17:51,889 Reinisch saberá a data exata. 921 01:17:53,100 --> 01:17:54,267 Quero falar com o capitão Reinisch, por favor. 922 01:17:55,900 --> 01:17:57,780 Sim, Sim! Compreendo. 923 01:17:57,900 --> 01:17:59,220 Dê uma olhada neste. 924 01:18:00,500 --> 01:18:01,984 Este é o homem, não é? 925 01:18:04,000 --> 01:18:04,513 Não é? 926 01:18:05,600 --> 01:18:08,331 Eu não sei. Parece com ele. 927 01:18:09,000 --> 01:18:10,789 Mas é difícil ter certeza. 928 01:18:15,600 --> 01:18:17,079 Poderia identificá-lo, se você o visse pessoalmente? 929 01:18:17,200 --> 01:18:19,489 Acho que sim. 930 01:18:19,700 --> 01:18:23,539 Especialmente se eu ouvir a voz. Acho que reconheceria sua voz. 931 01:18:24,200 --> 01:18:24,869 Bom. 932 01:18:26,900 --> 01:18:29,638 O Capitão Reinisch ainda está na Frente Ocidental com o General Schottland 933 01:18:33,300 --> 01:18:35,881 Cabo, você vai passar umas pequenas férias em Berlim. Leve-o para fora. 934 01:18:36,200 --> 01:18:38,540 O momento em que o general Schottland em que seu ajudante retornarem, que 935 01:18:39,200 --> 01:18:43,978 eles sejam trazidos aqui, para o que, eu espero, será um pequeno reencontro com cabo Zutailein. 936 01:19:16,500 --> 01:19:18,406 Há um derrotista pendurado no poste. 937 01:19:19,300 --> 01:19:21,954 O que é pior, o derrotista ou um traidor? 938 01:19:31,900 --> 01:19:34,329 Só levo alguns minutos para pegar os papéis que preciso. 939 01:19:44,000 --> 01:19:46,354 Reinisch ligue para o quartel-general e diga a eles que vamos nos atrasar 940 01:19:50,800 --> 01:19:51,365 Reinisch! 941 01:19:59,200 --> 01:20:00,178 Você está me ouvindo? 942 01:20:01,900 --> 01:20:03,749 - Sim, eu ouvi o senhor. - Por que você não respondeu? 943 01:20:08,500 --> 01:20:10,779 Desde a noite passada Estive pensando em você e eu 944 01:20:11,800 --> 01:20:15,020 Eu até liguei para a Gestapo hoje, mas não completaram a ligação 945 01:20:17,200 --> 01:20:20,031 Talvez tenha sido fé, porque me deu mais tempo para pensar. 946 01:20:21,200 --> 01:20:22,559 Para tentar encontrar uma resposta. 947 01:20:26,800 --> 01:20:28,688 Para quê? 948 01:20:29,800 --> 01:20:30,739 Você vai morrer aqui. 949 01:20:31,600 --> 01:20:33,869 Sua morte parecerá suicídio 950 01:20:34,100 --> 01:20:36,400 A maneira como um general do Terceiro Reich escolheria morrer. 951 01:20:37,100 --> 01:20:38,609 Com honra ao uniforme que veste. 952 01:20:38,900 --> 01:20:43,058 Não como um traidor, cujas mãos estão cobertas com sangue de homens que confiaram em você. 953 01:20:43,700 --> 01:20:46,060 Você será enterrado com todas as honras militares 954 01:20:47,100 --> 01:20:49,849 Seu caixão coberto com a bandeira 955 01:20:50,500 --> 01:20:51,788 E ninguém jamais saberá a verdade 956 01:20:57,600 --> 01:21:00,729 E ninguém jamais saberá a verdade 957 01:21:02,000 --> 01:21:05,240 Antes de você morrer, Devo saber a verdade. 958 01:21:07,400 --> 01:21:08,194 Me diga quem você é? 959 01:21:09,200 --> 01:21:10,389 Você não quer saber quem eu sou, 960 01:21:10,800 --> 01:21:13,224 Você quer saber quem você é e o que você é. 961 01:21:13,400 --> 01:21:16,923 Seu Terceiro Reich foi construído na resposta meticulosa à autoridade 962 01:21:17,500 --> 01:21:18,638 e está sendo destruído por 963 01:21:18,900 --> 01:21:22,600 Você quer saber por quê? Por um sinal de sanidade! 964 01:21:22,900 --> 01:21:26,675 Mas é tarde demais Reinisch para você, tarde demais para a verdade. 965 01:21:29,300 --> 01:21:32,299 O que o fez começar a pensar? O que o fez ter dúvidas? 966 01:21:32,900 --> 01:21:35,569 Você de repente teve um momento humano e isso o surpreendeu 967 01:21:36,300 --> 01:21:38,254 Depois de viver todos esses anos sem consciência, Reinisch 968 01:21:38,700 --> 01:21:39,788 Você fala sobre consciência! 969 01:21:41,500 --> 01:21:43,271 O que eu fiz, fiz pelo meu país 970 01:21:44,100 --> 01:21:45,874 Certo ou errado esta honra 971 01:21:46,000 --> 01:21:49,314 A verdade é honra, Reinisch, e justiça 972 01:21:49,800 --> 01:21:51,199 A verdade é lealdade. 973 01:21:53,900 --> 01:21:56,628 Mesmo quando suspeitava de você 974 01:21:57,500 --> 01:22:00,060 bem dentro de mim esperava que fosse mentira. 975 01:22:01,200 --> 01:22:03,929 Sinto muito por você, Reinisch, e pelos outros. 976 01:22:04,100 --> 01:22:05,128 Eu não quero sua pena! 977 01:22:07,100 --> 01:22:10,975 Me odeie como eu o odeio. Ódio é tudo que me resta. 978 01:23:41,900 --> 01:23:43,794 Senhor, nenhuma resposta do alojamento de Schottland. 979 01:23:46,300 --> 01:23:48,239 - Alguma notícia de Reinisch? - Não. 980 01:23:48,400 --> 01:23:50,040 Ainda estou tentando alcançá-lo. 981 01:23:50,200 --> 01:23:52,438 Bem, onde foi encontrado o corpo daquela garota? 982 01:23:53,500 --> 01:23:55,451 Fora da aldeia de Einesberg. Em uma vala. 983 01:23:55,600 --> 01:23:57,529 Em uma estrada que leva às linhas americanas. 984 01:24:00,100 --> 01:24:03,469 Vasculhe o apartamento do general Schottland 985 01:24:04,100 --> 01:24:06,788 Mesmo se você não encontrar nada, espere lá até que ele volte. 986 01:24:07,800 --> 01:24:10,369 Então traga-o aqui para o cabo Zuitailen identificar. 987 01:24:41,200 --> 01:24:42,684 Leve-me ao bunker do Fuhrer. 988 01:25:03,400 --> 01:25:05,999 - General Schottland, desejo ver o Fuhrer. - Sim, general. 989 01:25:09,700 --> 01:25:10,353 Um momento por favor. 990 01:25:14,400 --> 01:25:15,300 Schottland. 991 01:25:18,700 --> 01:25:19,400 General Hart. 992 01:25:25,300 --> 01:25:28,890 Você conhece os outros: Kurher,Rupert,Eikler,Zaiss,Orbietz. 993 01:25:29,600 --> 01:25:31,199 Você acabou de vir do front, não é? O que você acha? 994 01:25:32,500 --> 01:25:35,000 - Sempre há esperança! - Você soa como ele aí. 995 01:25:35,200 --> 01:25:38,920 O inimigo está esmagando nossas defesas por todos os lados. Os soviéticos às portas de Berlim. 996 01:25:39,100 --> 01:25:40,859 E você acha que há esperança. 997 01:25:41,000 --> 01:25:42,935 O Terceiro Exército do General Weingster ainda está intacto. 998 01:25:43,400 --> 01:25:45,709 Até que acabe, ainda há uma esperança. 999 01:25:46,300 --> 01:25:49,429 Estamos discutindo outras medidas 1000 01:25:50,500 --> 01:25:51,393 Schottland 1001 01:25:52,900 --> 01:25:57,014 Você está familiarizado com a diretiva do alto comando da Wermacht em preservar o corpo de oficiais? 1002 01:25:58,600 --> 01:26:01,880 Temos que considerar que chegou a hora de aplicar. 1003 01:26:03,700 --> 01:26:07,094 Se a Alemanha for reconstruída o corpo de oficiais deve permanecer intacto. 1004 01:26:09,800 --> 01:26:12,238 Deve ser levado ao conhecimento do Fuhrer 1005 01:26:13,200 --> 01:26:18,414 e deve ser apresentado por alguém que goze de seu respeito e confiança. 1006 01:26:21,300 --> 01:26:23,169 Você acha que eu sou essa pessoa. É isso que você está dizendo? 1007 01:26:23,700 --> 01:26:24,590 Sim. 1008 01:26:31,400 --> 01:26:32,729 Você vai fazer isso, Schottland? 1009 01:26:40,000 --> 01:26:40,624 General. 1010 01:27:04,800 --> 01:27:06,509 Me ligue com o líder do grupo Muller, Urgente por favor. 1011 01:27:10,000 --> 01:27:13,029 E acredito que o general Weingster do III Exército pode aliviar a pressão sobre Berlim 1012 01:27:13,700 --> 01:27:17,124 Weingster está bem abastecido e em sua situação é ideal para contra-ataque 1013 01:27:17,400 --> 01:27:20,418 Ouça! Ouça isso, Keitel! Weingster é a nossa resposta! 1014 01:27:21,000 --> 01:27:22,350 Mas Weingster está se segurando, 1015 01:27:22,500 --> 01:27:25,288 Peço permissão para romper a linha e fazer contato com ele 1016 01:27:25,900 --> 01:27:28,520 e entregar pessoalmente seu pedido para seu exército atacar. 1017 01:27:28,600 --> 01:27:30,879 Então, resta algum espírito ofensivo. 1018 01:27:31,100 --> 01:27:34,341 Mein Furher, não permita a traição de alguns derrotistas 1019 01:27:36,800 --> 01:27:39,579 Os derrotistas! eles são o inimigo. 1020 01:27:39,900 --> 01:27:40,808 Eles serão eliminados 1021 01:27:41,000 --> 01:27:42,370 Há alguns em seu Estado Maior. 1022 01:27:43,100 --> 01:27:44,014 Quem! .. Quem são eles! Eu quero nomes! 1023 01:27:44,200 --> 01:27:46,193 - General Hart ... - Quem mais! 1024 01:27:46,900 --> 01:27:49,359 General Kurher,General Eikler,General Zaiss 1025 01:27:49,500 --> 01:27:52,408 General Ruppert and General Orbietz - Prenda-os! 1026 01:27:53,800 --> 01:27:54,771 Acabei de deixá-los. Eles estão lá fora. 1027 01:27:55,000 --> 01:27:58,898 - Ruppert e Orbietz, se você prender esses policiais eu... - Eles são um absurdo, Keitel! 1028 01:27:59,400 --> 01:28:02,079 Isso vai restabelecer a confiança em nossos oficiais leais 1029 01:28:02,300 --> 01:28:04,344 Nunca confiei na metade desse grupo. 1030 01:28:04,500 --> 01:28:08,245 Schottland apenas confirma minha intuição. Algum outro? 1031 01:28:09,100 --> 01:28:11,939 - Sim, tem um outro, mas não ... - Quem é ele! 1032 01:28:12,100 --> 01:28:13,150 Líder de Grupo Muller. 1033 01:28:14,600 --> 01:28:17,350 Vamos cuidar disso. Cada um deles 1034 01:28:18,500 --> 01:28:21,849 - Prepare papéis que autorizem a saída do General Schottland de Berlim! - Sim. 1035 01:28:33,100 --> 01:28:36,466 O General Schottland será preso e baleado, se mostrar algum sinal de resistência 1036 01:28:37,900 --> 01:28:41,303 Todos os quartéis-generais do exército devem se manter alertas sobre ele 1037 01:28:49,000 --> 01:28:50,429 O que você esta fazendo aqui? 1038 01:28:50,800 --> 01:28:53,720 - Líder de grupo Muller? - Sim! - Você está preso. 1039 01:29:12,400 --> 01:29:13,333 Tudo em ordem, senhor. 1040 01:29:22,569 --> 01:29:24,138 Ponto de controle de saída da Autobahn. 1041 01:29:24,739 --> 01:29:25,309 O que? 1042 01:29:25,600 --> 01:29:27,388 Quartel-general da Gestapo, sim. 1043 01:29:34,100 --> 01:29:34,911 O quê? General quem? Não consigo ouvir. 1044 01:29:36,200 --> 01:29:38,690 General quem? Eu não consigo ouvir. 1045 01:29:46,530 --> 01:29:47,488 Aqui é o controle de saída da autobahn 1046 01:29:47,800 --> 01:29:50,840 Busca de emergência em motocicleta solicitada imediatamente 1047 01:30:20,249 --> 01:30:23,338 - Pare deste lado com essa mettralhadora. - Sim, senhor. 1048 01:30:32,500 --> 01:30:34,821 - Vou o resto do caminho a pé - Sim, senhor. 1049 01:30:36,100 --> 01:30:38,768 Vire o carro e volte por onde veio. Obrigado, senhor. 1050 01:30:38,900 --> 01:30:41,080 Eu... quero dizer, Boa sorte, senhor. 1051 01:30:42,000 --> 01:30:44,758 Heil Hitler! Eu cuido dos relógios, senhor. 1052 01:32:02,100 --> 01:32:02,900 Alto! 88281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.