All language subtitles for Travesuras.de.la.nina.mala.S01E06.Travesuras.de.la.nina.mala.La.isla.de.las.casualidades.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,083 --> 00:00:16,166 ♪[MÚSICA]♪ 2 00:00:16,333 --> 00:00:17,750 Esther. 3 00:00:18,166 --> 00:00:19,333 Esther. 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,000 ¿Cómo estás, preciosa? 5 00:00:22,125 --> 00:00:23,541 ¿Te perdiste? 6 00:00:24,125 --> 00:02:26,500 Qué bonita eres. 7 00:02:26,625 --> 00:02:28,083 Nunca pensé que una inglesa triunfaría 8 00:02:28,083 --> 00:02:30,250 vendiendo ponchos andinos. 9 00:02:31,083 --> 00:02:33,166 Demándala por apropiación cultural 10 00:02:33,583 --> 00:02:35,875 y así te quedas con el negocio, ¿eh? 11 00:02:37,208 --> 00:02:38,708 Seguro me iría mejor. 12 00:02:38,875 --> 00:02:42,041 ♪[MÚSICA]♪ 13 00:02:42,041 --> 00:02:42,125 ♪[MÚSICA]♪ Mi único cliente hoy fue un spaniel. 14 00:02:42,125 --> 00:02:44,916 Mi único cliente hoy fue un spaniel. 15 00:02:45,083 --> 00:02:46,916 ♪[MÚSICA]♪ 16 00:02:47,083 --> 00:02:49,041 Cuánto talento desaprovechado, ¿eh? 17 00:02:49,041 --> 00:02:49,125 Cuánto talento desaprovechado, ¿eh? ♪[MÚSICA]♪ 18 00:02:49,125 --> 00:02:55,125 ♪[MÚSICA]♪ 19 00:02:55,125 --> 00:02:56,750 ¿Me lo puedo quedar? 20 00:02:56,875 --> 00:02:57,958 Sí. 21 00:02:58,083 --> 00:03:01,958 ♪[MÚSICA]♪ 22 00:03:02,083 --> 00:03:03,041 Ten. 23 00:03:03,041 --> 00:03:03,166 Ten. Mmm. 24 00:03:03,166 --> 00:03:04,083 Mmm. 25 00:03:04,083 --> 00:03:04,166 Mmm. ♪[MÚSICA]♪ 26 00:03:04,166 --> 00:03:06,750 ♪[MÚSICA]♪ 27 00:03:06,916 --> 00:03:08,083 Aunque 28 00:03:09,125 --> 00:03:11,208 nos llegó una carta del council. 29 00:03:11,625 --> 00:03:13,500 > No. > Mhm. 30 00:03:14,291 --> 00:03:16,125 ¿Cuándo tenemos que desalojar? 31 00:03:16,291 --> 00:03:17,333 Ayer. 32 00:03:17,500 --> 00:03:21,333 [TOSE] 33 00:03:21,500 --> 00:03:24,750 ♪[MÚSICA]♪ 34 00:03:24,916 --> 00:03:27,041 Qué frío hace en este lugar, ¿eh? 35 00:03:27,041 --> 00:03:27,166 Qué frío hace en este lugar, ¿eh? Sí, a ver, ponte esto. 36 00:03:27,166 --> 00:03:28,958 Sí, a ver, ponte esto. 37 00:03:29,125 --> 00:03:32,000 ♪[MÚSICA]♪ 38 00:03:32,125 --> 00:03:33,583 > Eso es. > Gracias. 39 00:03:33,708 --> 00:03:36,583 ♪[MÚSICA]♪ 40 00:03:36,708 --> 00:03:38,000 Te ves guapo. 41 00:03:38,166 --> 00:03:46,375 ♪[MÚSICA]♪ 42 00:03:46,500 --> 00:03:54,125 > [BARULLO] > ♪[SIRENA PATRULLA]♪ 43 00:03:54,125 --> 00:03:54,208 > [BARULLO] > ♪[SIRENA PATRULLA]♪ ♪[MÚSICA]♪ 44 00:03:54,208 --> 00:04:12,625 ♪[MÚSICA]♪ 45 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 [TOCA PUERTA] 46 00:04:14,583 --> 00:04:20,375 ♪[MÚSICA]♪ 47 00:05:03,833 --> 00:05:05,666 ¿Te fuiste a vivir con la viejita? 48 00:05:05,791 --> 00:05:07,666 Al principio sólo iba para que me diera de comer, 49 00:05:07,791 --> 00:05:10,041 pero la pasaba bacán conversando con ella, 50 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 Le enseñé Españól, 51 00:05:11,625 --> 00:05:12,916 y muérete, 52 00:05:12,916 --> 00:05:14,916 la volví una hippie . 53 00:05:15,041 --> 00:05:16,083 ¡No! 54 00:05:16,208 --> 00:05:17,916 [RISAS] 55 00:05:18,083 --> 00:05:22,708 ♪[MÚSICA]♪ 56 00:05:22,708 --> 00:05:25,041 Los tiempos han cambiado, miss Stubard, 57 00:05:25,250 --> 00:05:26,458 ahora 58 00:05:26,875 --> 00:05:28,500 el sexo es más libre. 59 00:05:28,666 --> 00:05:31,291 Nunca vi desnudo a mi marido. 60 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 ♪[MÚSICA]♪ 61 00:05:33,041 --> 00:05:33,125 ♪[MÚSICA]♪ Siempre hicimos amor a oscuros. 62 00:05:33,125 --> 00:05:36,041 Siempre hicimos amor a oscuros. 63 00:05:36,041 --> 00:05:36,125 Siempre hicimos amor a oscuros. ♪[MÚSICA]♪ 64 00:05:36,125 --> 00:05:39,083 ♪[MÚSICA]♪ 65 00:05:44,416 --> 00:05:45,750 ¿Qué haces? 66 00:05:45,875 --> 00:05:47,541 De esto es lo que se perdió. 67 00:05:47,666 --> 00:05:49,958 [RISAS] 68 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 Oh, my god. 69 00:05:51,916 --> 00:05:54,541 [RISAS] 70 00:05:54,708 --> 00:05:56,541 ♪[MÚSICA]♪ 71 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 Oye, 72 00:05:57,916 --> 00:05:59,958 ¿y nunca has tenido ganas de volver al Perú? 73 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 No, 74 00:06:01,041 --> 00:06:01,166 No, nunca estuve tan jodido como para pedirle 75 00:06:01,166 --> 00:06:02,958 nunca estuve tan jodido como para pedirle 76 00:06:03,125 --> 00:06:04,916 a mi viejo un pasaje de regreso. 77 00:06:05,291 --> 00:06:07,458 Tampoco parece que hayas tenido un vida muy 78 00:06:07,666 --> 00:06:09,541 > cómoda. > Tranquilo, Ricardito, 79 00:06:09,708 --> 00:06:11,125 todavía no te he contado lo mejor. 80 00:06:11,250 --> 00:06:12,958 Te casaste con la viejita. 81 00:06:13,125 --> 00:06:14,916 No, cojudo, qué me voy a casar. 82 00:06:15,500 --> 00:06:17,166 Me convertí en un reputado 83 00:06:17,166 --> 00:06:19,083 retratista de caballos. 84 00:06:19,708 --> 00:06:21,916 Hasta pude comprarme un departamento. 85 00:06:23,041 --> 00:06:24,583 > ¿De verdad? > Mhm. 86 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 ¿Y cómo fue? 87 00:06:25,958 --> 00:06:27,583 El sobrino de miss Stubard me introdujo 88 00:06:27,583 --> 00:06:30,458 al círculo de criadores de caballos de Newmarket. 89 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 Dígamos que he pasado de ser 90 00:06:32,958 --> 00:06:34,791 de un hippie insolvente, 91 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 a un hippie de salón. 92 00:06:36,750 --> 00:06:39,125 ♪[MÚSICA]♪ 93 00:06:39,125 --> 00:06:39,208 ♪[MÚSICA]♪ Cuánto me alegro. 94 00:06:39,208 --> 00:06:40,916 Cuánto me alegro. 95 00:06:41,500 --> 00:06:44,125 Nunca sabes cuándo te va a cambiar la suerte, Ricardito. 96 00:06:44,125 --> 00:06:44,208 Nunca sabes cuándo te va a cambiar la suerte, Ricardito. ♪[MÚSICA]♪ 97 00:06:44,208 --> 00:06:45,791 ♪[MÚSICA]♪ 98 00:06:45,958 --> 00:06:47,000 Y tú, 99 00:06:47,166 --> 00:06:49,083 ¿ya te nombraron alcalde de París? 100 00:06:49,083 --> 00:06:49,125 ¿ya te nombraron alcalde de París? No, mi vida 101 00:06:49,125 --> 00:06:50,833 No, mi vida 102 00:06:50,833 --> 00:06:53,000 no ha sido tan interesante como la tuya. 103 00:06:53,000 --> 00:06:55,958 Me mudé a París, conseguí un trabajo fijo, 104 00:06:56,916 --> 00:06:58,583 y fin de la historia. 105 00:06:58,791 --> 00:07:00,833 Bueno, dime que por lo menos conociste al "Sartre". 106 00:07:01,000 --> 00:07:02,625 > Sartre. > Es lo mismo, tú me entiendes. 107 00:07:02,791 --> 00:07:04,416 > Sartre. > Sartre. 108 00:07:04,416 --> 00:07:05,708 No, 109 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 lo he buscado por todos lados, pero nada. 110 00:07:10,166 --> 00:07:12,000 Oye, ¿y a ti sí te han dado ganas de, 111 00:07:12,166 --> 00:07:13,791 de volver al Perú? 112 00:07:14,000 --> 00:07:15,166 No. 113 00:07:15,166 --> 00:07:15,208 No. ¿Te has casado? 114 00:07:15,208 --> 00:07:16,416 ¿Te has casado? 115 00:07:16,583 --> 00:07:18,416 > Nunca me he casado. > Mira tú, 116 00:07:18,583 --> 00:07:20,416 y yo que te tenía por uno de esos 117 00:07:20,541 --> 00:07:22,375 miraflorinos puritanos. 118 00:07:23,208 --> 00:07:25,166 Me alegra mucho que me hayas encontrado. 119 00:07:25,791 --> 00:07:27,208 Fue fácil. 120 00:07:27,791 --> 00:07:30,666 Eres el único Barreto en los directorios de Londres. 121 00:07:30,791 --> 00:07:32,458 ♪[MÚSICA]♪ 122 00:07:32,625 --> 00:07:35,333 Oye, ¿por qué no te quedas a dormir en mi casa esta noche? 123 00:07:35,541 --> 00:07:37,333 Te lo agradezco, pero 124 00:07:37,750 --> 00:07:39,833 la Unox me ha puesto un hotel. 125 00:07:40,375 --> 00:07:41,875 Pero estamos en Londres, 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,208 así que tenemos que ir de fiesta. Acábate eso. 127 00:07:47,833 --> 00:08:01,083 Disculpe, la cuenta, por favo 128 00:08:01,208 --> 00:08:03,416 Por alguna extraña razón, acá 129 00:08:04,041 --> 00:08:05,458 me siento 130 00:08:05,875 --> 00:08:06,708 cómodo 131 00:08:06,875 --> 00:08:08,916 en este ambiente, como libre. 132 00:08:09,083 --> 00:08:11,708 ♪[MÚSICA]♪ 133 00:08:11,875 --> 00:08:13,666 No te rías, idiota. 134 00:08:14,666 --> 00:08:17,041 La vida que has decidido llevar hasta ahora, flaco, 135 00:08:17,250 --> 00:08:18,916 es la que tú has querido. 136 00:08:19,041 --> 00:08:20,916 Te aseguro que hay mil lugares en París 137 00:08:21,083 --> 00:08:23,875 donde hay la misma libertad que aquí, te lo aseguro, ¿eh? 138 00:08:24,625 --> 00:08:26,416 Te la presento. René. 139 00:08:26,833 --> 00:08:34,625 René, Ricardo. Ricardo, René. 140 00:08:34,625 --> 00:08:37,083 Encantad 141 00:08:37,083 --> 00:08:37,166 Encantad te habla hasta en quechua. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,958 te habla hasta en quechua. 143 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 ♪[MÚSICA]♪ 144 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Bye. 145 00:08:43,500 --> 00:08:44,750 Mira, ven. 146 00:08:44,916 --> 00:08:46,916 Y cuenta, cuéntame, ¿siempre están drogados? 147 00:08:47,500 --> 00:08:49,083 Casi siempre, sí. 148 00:08:49,083 --> 00:08:49,166 Casi siempre, sí. Ah, o sea que lo que leí sobre los hippies es verdad. 149 00:08:49,166 --> 00:08:52,083 Ah, o sea que lo que leí sobre los hippies es verdad. 150 00:08:52,083 --> 00:08:52,166 Ah, o sea que lo que leí sobre los hippies es verdad. Ah, ¿sí?, 151 00:08:52,166 --> 00:08:53,500 Ah, ¿sí?, 152 00:08:54,125 --> 00:08:55,500 ¿y qué leíste? 153 00:08:56,916 --> 00:08:59,125 Ah, eh, Manu, Ricardo; Ricardo, Manu. 154 00:08:59,250 --> 00:09:01,083 Mi amigo de la infancia. 155 00:09:01,083 --> 00:09:01,166 Mi amigo de la infancia. ♪[MÚSICA]♪ 156 00:09:01,166 --> 00:09:04,583 ♪[MÚSICA]♪ 157 00:09:04,583 --> 00:09:07,166 Mucho gusto. 158 00:09:07,166 --> 00:09:09,791 Entonces, ¿qué sabes de nosotros? 159 00:09:09,916 --> 00:09:12,166 ♪[MÚSICA]♪ 160 00:09:12,333 --> 00:09:13,958 Que nunca trabajan, 161 00:09:14,541 --> 00:09:16,666 que siempre están drogados y que 162 00:09:16,875 --> 00:09:18,125 no se bañan. 163 00:09:18,125 --> 00:09:18,208 no se bañan. Todo mentira, ¿eh? 164 00:09:18,208 --> 00:09:19,583 Todo mentira, ¿eh? 165 00:09:19,750 --> 00:09:21,166 Algunos hasta con 166 00:09:21,333 --> 00:09:23,000 champán se bañan. 167 00:09:23,125 --> 00:09:26,333 Que por cierto, puedes bañarte conmigo cuando tú quieras. 168 00:09:26,750 --> 00:09:27,791 Y 169 00:09:27,958 --> 00:09:29,125 toma. 170 00:09:29,708 --> 00:09:32,000 Es un regalo de bienvenida. 171 00:09:32,166 --> 00:09:33,583 ♪[MÚSICA]♪ 172 00:09:33,750 --> 00:09:34,958 ¿Papel? 173 00:09:35,958 --> 00:09:37,125 Es LCD. 174 00:09:38,166 --> 00:09:39,000 Ácido. 175 00:09:39,125 --> 00:09:40,833 Con eso viajas a donde tú quieras. 176 00:09:40,958 --> 00:09:43,125 No, no, pero yo, yo quiero quedarme aquí. 177 00:09:44,166 --> 00:09:46,000 Siempre hay un lugar mejor que éste, flaco, 178 00:09:46,166 --> 00:09:47,208 siempre. 179 00:09:47,375 --> 00:09:59,166 ♪[MÚSICA]♪ 180 00:09:59,166 --> 00:10:00,208 Di 181 00:10:00,375 --> 00:10:05,208 ♪[MÚSICA]♪ 182 00:10:08,375 --> 00:11:12,250 ♪[MÚSICA]♪ 183 00:11:12,375 --> 00:11:14,083 ¿Ya no me amas? 184 00:11:14,208 --> 00:11:16,250 ♪[MÚSICA]♪ 185 00:11:16,375 --> 00:11:17,583 No. 186 00:11:18,125 --> 00:11:19,875 De hecho, te odio. 187 00:11:20,000 --> 00:11:22,625 ♪[MÚSICA]♪ 188 00:11:22,750 --> 00:11:25,125 Si me odias es porque me amas más que nunca. 189 00:11:25,125 --> 00:11:26,916 ♪[MÚSICA]♪ 190 00:11:26,916 --> 00:11:29,125 Pensé que el amor era otra cosa. 191 00:11:29,125 --> 00:11:32,625 ♪[MÚSICA]♪ 192 00:11:32,750 --> 00:11:34,708 Me ves en todas partes porque tienes miedo de 193 00:11:34,708 --> 00:11:36,500 no volverme a encontrar. 194 00:11:36,500 --> 00:11:58,750 ♪[MÚSICA]♪ 195 00:12:00,000 --> 00:12:01,541 Buenos días, buenos días. 196 00:12:04,583 --> 00:12:05,833 ¿Cuánto tiempo he dormido? 197 00:12:06,708 --> 00:12:08,166 Como dos horas. 198 00:12:10,208 --> 00:12:11,333 ¿Nada más? 199 00:12:13,166 --> 00:12:15,083 Siento como si hubiera dormido un año. 200 00:12:17,333 --> 00:12:19,375 ¿A dónde viajaste anoche, eh? 201 00:12:20,166 --> 00:12:21,583 No me acuerdo de nada, 202 00:12:22,541 --> 00:12:25,083 ni siquiera de haber llegado hasta aquí. 203 00:12:25,625 --> 00:12:26,875 Esto es tu casa. 204 00:12:27,041 --> 00:12:28,416 Sí, y la tuya también, 205 00:12:29,166 --> 00:12:31,416 puedes venir siempre que quieras. 206 00:12:32,166 --> 00:12:33,291 Gracias. 207 00:12:38,208 --> 00:12:40,208 Espero poder traducir, al menos, dos palabras 208 00:12:40,333 --> 00:12:42,166 seguidas en esta conferencia. 209 00:12:42,166 --> 00:12:44,958 Uy, qué dramático, el niño. 210 00:12:46,333 --> 00:12:47,666 Tienes café en la cocina, 211 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 sírvete si quieres. 212 00:12:50,208 --> 00:12:52,583 A ver, el bolso, ¿qué más falta aquí? 213 00:12:53,166 --> 00:12:54,208 ¿Y esto? 214 00:12:54,375 --> 00:12:56,041 ¿Es tu último encargo? 215 00:12:56,166 --> 00:12:57,208 Así es, 216 00:12:57,916 --> 00:12:59,791 es para Mr. Richerson, 217 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 un empresario millonario, 218 00:13:03,250 --> 00:13:05,750 me pidió que lo retratara como Van Dyck 219 00:13:06,250 --> 00:13:07,666 a Charles primero. 220 00:13:08,000 --> 00:13:10,166 Viejo ridículo. 221 00:13:11,083 --> 00:13:12,166 A mí me gusta. 222 00:13:13,375 --> 00:13:15,666 Por supuesto que te gusta, si lo hice yo. 223 00:13:16,791 --> 00:13:18,833 A ver, agarra aquí, ayúdame. 224 00:13:18,833 --> 00:13:21,000 Despacio, despacio, despacio. 225 00:13:21,000 --> 00:13:21,083 Despacio, despacio, despacio. Ahí está. Así. 226 00:13:21,083 --> 00:13:22,416 Ahí está. Así. 227 00:13:22,541 --> 00:13:23,958 Ya, suelta, suelta. 228 00:13:26,041 --> 00:13:27,375 ¿A ti qué te pasa? 229 00:13:28,250 --> 00:13:30,625 ¿Todavía sigues con el efecto del ácido? 230 00:13:31,000 --> 00:13:32,708 Te extrañé mucho, flaco. 231 00:13:34,291 --> 00:13:35,083 Yo también. 232 00:13:35,083 --> 00:13:36,375 ¡Ay! 233 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Si no tienes planes esta noche pásate a comer. 234 00:13:39,791 --> 00:13:40,791 ¿ Tá bien? 235 00:13:40,916 --> 00:13:41,916 Está bien. 236 00:13:41,916 --> 00:13:43,916 Esta es tu casa también. Recuérdalo. 237 00:13:43,916 --> 00:13:45,083 Gracias. 238 00:13:45,083 --> 00:13:46,000 No olvido nada. 239 00:13:46,500 --> 00:13:47,875 Listo, chao. 240 00:13:48,541 --> 00:13:49,875 Hasta luego. 241 00:14:01,583 --> 00:14:36,791 ♪[MÚSICA]♪ 242 00:14:36,916 --> 00:14:38,291 ¿Qué? 243 00:14:38,416 --> 00:14:41,000 Creo que el señor quiere saber si terminó con su periodo. 244 00:14:41,125 --> 00:14:42,583 ♪[MÚSICA]♪ 245 00:14:42,583 --> 00:14:45,208 Dile que me duele la cabeza. 246 00:14:48,750 --> 00:14:52,208 Disc 247 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 ♪[MÚSICA]♪ 248 00:15:06,083 --> 00:15:07,166 Los milagros no existen, 249 00:15:07,333 --> 00:15:10,250 ♪[MÚSICA]♪ 250 00:15:10,416 --> 00:15:12,333 pero a él dile que haremos lo que quiera. 251 00:15:12,458 --> 00:15:14,250 ♪[MÚSICA]♪ 252 00:15:14,416 --> 00:15:16,708 Señor, la señora... 253 00:15:19,000 --> 00:15:20,375 Al campo. 254 00:15:22,041 --> 00:15:24,000 El señor no quiere que salga hoy, 255 00:15:24,000 --> 00:15:24,125 El señor no quiere que salga hoy, vienen los Ofarrel. 256 00:15:24,125 --> 00:15:26,041 vienen los Ofarrel. 257 00:15:26,041 --> 00:15:28,125 ♪[MÚSICA]♪ 258 00:15:33,791 --> 00:15:40,708 ¿Sigue el artista aquí?♪ 259 00:15:56,083 --> 00:15:57,458 Ya falta poco. 260 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 Ah, 261 00:15:59,041 --> 00:16:00,500 es hermosa, 262 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 espero que mi retrato le haga justicia. 263 00:16:05,041 --> 00:16:07,166 Muchas gracias por el encargo. 264 00:16:08,083 --> 00:16:10,375 Ay, perdone, perdone, mucho gusto. 265 00:16:10,375 --> 00:16:11,541 Juan Barreto. 266 00:16:11,666 --> 00:16:12,458 Encantada, 267 00:16:12,583 --> 00:16:14,750 todo el mundo lo conoce por aquí. 268 00:16:15,625 --> 00:16:17,958 Su esposo me dijo que era mexicana. 269 00:16:18,083 --> 00:16:19,541 Así es, 270 00:16:19,708 --> 00:16:21,166 usted es de Lima, ¿verdad? 271 00:16:21,625 --> 00:16:23,125 Del mismísimo Miraflores. 272 00:16:23,291 --> 00:16:24,208 ¿Conoce? 273 00:16:24,333 --> 00:16:25,916 No, 274 00:16:26,458 --> 00:16:28,000 quizás algún día. 275 00:16:28,125 --> 00:16:29,458 Sí. 276 00:16:30,333 --> 00:16:32,875 ¿Hace mucho que vive en Londres? 277 00:16:32,875 --> 00:16:34,041 Sí, hace bastante ya. 278 00:16:35,125 --> 00:16:36,500 Adoro esa ciudad. 279 00:16:38,458 --> 00:16:40,458 ¿Y usted viaja a Londres a menudo? 280 00:16:41,250 --> 00:16:42,416 No, 281 00:16:43,166 --> 00:16:44,166 mi esposo es muy 282 00:16:44,291 --> 00:16:45,458 hogareño. 283 00:16:47,208 --> 00:16:48,708 Me imagino que vivir en un sitio 284 00:16:48,833 --> 00:16:50,625 en donde solamente se habla de caballos 285 00:16:50,750 --> 00:16:52,875 puede llegar a ser un poco aburrido. 286 00:16:54,416 --> 00:16:56,875 Uno se acostumbra a todo en esta vida. 287 00:16:59,083 --> 00:17:00,125 Usted, 288 00:17:00,291 --> 00:17:01,333 ¿ha vuelto a Perú? 289 00:17:01,500 --> 00:17:03,125 No, no. 290 00:17:04,208 --> 00:17:06,250 ¿No le quedan amigos ahí? 291 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Sí, curiosamente mi mejor amigo está aquí. 292 00:17:10,375 --> 00:17:12,750 ¿Su mejor amigo se mudó a Londres? 293 00:17:12,875 --> 00:17:14,125 No, no, él vive en París, 294 00:17:14,291 --> 00:17:15,958 está aquí por trabajo, 295 00:17:16,083 --> 00:17:17,041 él es traductor. 296 00:17:17,041 --> 00:17:17,166 él es traductor. ♪[MÚSICA]♪ 297 00:17:17,166 --> 00:17:20,000 ♪[MÚSICA]♪ 298 00:17:20,125 --> 00:17:21,541 Muy bien. 299 00:17:21,666 --> 00:17:22,750 No lo entretengo más. 300 00:17:22,916 --> 00:17:27,166 ♪[MÚSICA]♪ 301 00:17:27,291 --> 00:17:28,375 Barreto, 302 00:17:28,375 --> 00:17:30,916 ♪[MÚSICA]♪ 303 00:17:31,041 --> 00:17:34,083 mi esposo va a festejar su cumpleaños en unos días. 304 00:17:34,208 --> 00:17:35,125 Debería venir. 305 00:17:36,166 --> 00:17:37,375 Puede traer a su amigo. 306 00:17:37,375 --> 00:17:39,458 ♪[MÚSICA]♪ 307 00:17:39,583 --> 00:17:40,625 Nos vemos. 308 00:17:48,208 --> 00:17:49,791 Las conferencias por más de tres horas 309 00:17:49,958 --> 00:17:51,583 deberían estar prohibidas por ley. 310 00:17:51,708 --> 00:17:53,208 ¿Quieres una pinta o dos? 311 00:17:55,000 --> 00:17:56,833 Creo que me regreso al hotel. 312 00:17:56,958 --> 00:17:59,875 Ah, Ricardo, la noche es joven, estamos en Londres. 313 00:18:00,041 --> 00:18:02,625 Disculpa, pero esta conferencia me ha dejado muerto. 314 00:18:02,625 --> 00:18:04,750 Ya, no hagas que me arrepienta, ¿eh?, 315 00:18:04,875 --> 00:18:06,666 de no haber traído a Lorenzo. 316 00:18:06,833 --> 00:18:09,250 Mira, ahí hay compatriotas míos, seguro que ellos se animan. 317 00:18:09,416 --> 00:18:10,291 Diviértete. 318 00:18:10,416 --> 00:18:11,416 Te veo luego. 319 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 Este pay está increíble. 320 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 No conocía tus dotes culinarios. 321 00:18:28,083 --> 00:18:28,208 No conocía tus dotes culinarios. ¿Cómo los vas a conocer?, 322 00:18:28,208 --> 00:18:29,000 ¿Cómo los vas a conocer?, 323 00:18:29,166 --> 00:18:31,125 si huiste a París en cuanto te licenciaste. 324 00:18:31,250 --> 00:18:33,750 Por lo menos yo te dejé una dirección 325 00:18:33,875 --> 00:18:36,041 para que me escribieras, tú, 326 00:18:36,041 --> 00:18:36,166 para que me escribieras, tú, desapareciste de mi vida. 327 00:18:36,166 --> 00:18:37,333 desapareciste de mi vida. 328 00:18:37,458 --> 00:18:39,416 Lo que no sabes es que los artistas 329 00:18:39,416 --> 00:18:40,958 necesitamos explorar... 330 00:18:41,083 --> 00:18:42,458 «Los artistas» 331 00:18:42,625 --> 00:18:46,125 bueno, deja de explorar y no te muevas de acá, por favor. 332 00:18:46,291 --> 00:18:48,583 Tu tía Alberta cocinaba buenazo, ¿te acuerdas?, 333 00:18:49,208 --> 00:18:51,375 hacía un chifón así, esponjocito. 334 00:18:52,583 --> 00:18:54,041 Y los tamales del desayuno. 335 00:18:54,041 --> 00:18:55,166 Los tamales. 336 00:18:56,875 --> 00:18:57,833 Riquísimo. 337 00:19:01,166 --> 00:19:02,875 Lamenté mucho su muerte. 338 00:19:06,083 --> 00:19:07,500 Sí, 339 00:19:08,208 --> 00:19:10,416 era como una madre para mí. 340 00:19:12,708 --> 00:19:15,250 Me voy quedando sin familia, Barreto. 341 00:19:15,250 --> 00:19:16,708 No, no digas eso, 342 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 habrás perdido a tu tía, pero te reencontraste con tu hermano Juan 343 00:19:20,750 --> 00:19:22,083 y tú necesitas más vino. 344 00:19:28,041 --> 00:19:29,500 Ese chico, Manu. 345 00:19:29,625 --> 00:19:30,833 Mhm. 346 00:19:30,833 --> 00:19:32,041 Simpático, ¿no? 347 00:19:32,041 --> 00:19:32,125 Simpático, ¿no? Lindo. 348 00:19:32,125 --> 00:19:33,083 Lindo. 349 00:19:33,708 --> 00:19:35,000 Es un gran amigo. 350 00:19:36,833 --> 00:19:39,208 A mí me pareció un poquito más que un amigo. 351 00:19:41,375 --> 00:19:43,458 Ay, Ricardito, Ricardito, 352 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 salí del armario hace muchísimo tiempo, 353 00:19:48,416 --> 00:19:51,625 espero no te traume tener un amigo homosexual. 354 00:19:53,166 --> 00:19:54,458 No. 355 00:19:55,125 --> 00:19:55,958 ¿Estás enamorado? 356 00:19:56,125 --> 00:19:58,250 No, no me enamoraría de nadie, 357 00:19:59,500 --> 00:20:01,500 el secreto de la felicidad está en saber diferenciar 358 00:20:01,625 --> 00:20:03,166 el sexo del amor. 359 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 Yo todavía estoy trabajando en eso. 360 00:20:08,166 --> 00:20:10,250 El amor romántico es el que te hace sufrir. 361 00:20:11,791 --> 00:20:13,208 Hay que aprender a, 362 00:20:14,208 --> 00:20:15,500 desprenderse de él. 363 00:20:17,625 --> 00:20:20,041 Salud. 364 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 ¡Ah!, 365 00:20:29,166 --> 00:20:30,916 eh, ¿cómo te fue?, 366 00:20:31,125 --> 00:20:33,291 con el inglesito millonario. 367 00:20:33,291 --> 00:20:36,166 Bien, bien, conocí a su esposa, 368 00:20:36,875 --> 00:20:38,125 es mexicana. 369 00:20:39,333 --> 00:20:41,500 ¿Será tan pretenciosa como él? 370 00:20:41,875 --> 00:20:45,125 Esa mujer es el claro ejemplo de que el dinero no da la felicidad. 371 00:20:46,458 --> 00:20:49,000 Por cierto, nos invitó al cumpleaños de su esposo. 372 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 ¿A los dos? 373 00:20:51,833 --> 00:20:53,416 A mí me dijo los dos. 374 00:20:55,916 --> 00:20:57,041 Vamos. 375 00:20:57,041 --> 00:20:58,208 Vamos los dos. 376 00:20:58,208 --> 00:21:00,166 [RISAS] 377 00:21:09,000 --> 00:21:26,125 ♪[MÚSICA]♪ 378 00:21:26,250 --> 00:21:27,458 Su pastilla, señora. 379 00:21:27,625 --> 00:21:29,750 ♪[MÚSICA]♪ 380 00:21:29,875 --> 00:21:32,125 Le tengo una mala noticia. 381 00:21:32,250 --> 00:21:34,458 Mi amiga dejó de trabajar en el hospital 382 00:21:34,583 --> 00:21:37,500 y ya no le va a poder recetar más anticonceptivos. 383 00:21:43,208 --> 00:21:46,250 ¿No conoces a nadie más que nos pueda ayudar con eso? 384 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 No, 385 00:21:47,583 --> 00:21:49,083 lo siento, señora. 386 00:21:51,500 --> 00:21:53,625 ¿Cómo chingados voy a conseguir esa receta? 387 00:21:59,875 --> 00:22:01,708 ¿Tú quieres ser madre, Pamela? 388 00:22:01,708 --> 00:22:03,125 Sí, 389 00:22:03,125 --> 00:22:04,291 pero me falta un esposo. 390 00:22:07,416 --> 00:22:09,541 Froy podría ser tu esposo, 391 00:22:10,291 --> 00:22:12,000 al menos habla español. 392 00:22:14,083 --> 00:22:15,208 ¿Sabes?, 393 00:22:16,125 --> 00:22:18,000 dicen que cuando quieres ser mamá 394 00:22:18,000 --> 00:22:18,125 dicen que cuando quieres ser mamá te puedes imaginar con tu bebé en todas partes. 395 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 te puedes imaginar con tu bebé en todas partes. 396 00:22:22,041 --> 00:22:24,125 Por más que intento yo sólo me puedo ver a mí. 397 00:22:25,208 --> 00:22:27,041 De repente necesita tener al bebé en sus brazos 398 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 para desear ser madre. 399 00:22:29,791 --> 00:22:32,291 Yo no necesito tener lo que quiero para desearlo. 400 00:22:36,375 --> 00:22:37,583 ¿Quiere algo más? 401 00:22:38,750 --> 00:22:40,000 Descansa. 402 00:22:40,166 --> 00:23:27,500 ♪[MÚSICA]♪ 403 00:24:03,750 --> 00:24:05,166 ¡Pum! 404 00:24:18,625 --> 00:25:03,916 ♪[MÚSICA]♪ 405 00:25:07,500 --> 00:25:25,500 Necesita ir a Londres para comprarle 406 00:25:25,500 --> 00:25:27,041 Aquí tiene, señora. 407 00:25:27,041 --> 00:25:27,166 Aquí tiene, señora. ♪[MÚSICA]♪ 408 00:25:27,166 --> 00:26:06,541 ♪[MÚSICA]♪ 409 00:27:10,458 --> 00:27:23,000 [RISAS] 410 00:27:23,000 --> 00:27:23,083 [RISAS] ♪[MÚSICA]♪ 411 00:27:23,083 --> 00:27:29,291 ♪[MÚSICA]♪ 412 00:27:29,416 --> 00:27:31,333 > Gracias. > Vamos. 413 00:27:31,500 --> 00:27:36,083 ♪[MÚSICA]♪ 414 00:27:36,250 --> 00:27:39,166 Liberen a nuestras hermanas, liberenos. 415 00:28:33,791 --> 00:28:35,250 Liberen a nuestras herman 416 00:28:35,375 --> 00:28:37,083 Soy de Madrid, ¿y tú? 417 00:28:39,375 --> 00:28:40,541 ¿Te has perdido? 418 00:28:40,541 --> 00:28:41,875 ¿Tengo cara de perdida? 419 00:28:42,000 --> 00:28:50,000 ¿Quién lleva joyas a una manifestación feminista? 420 00:28:50,166 --> 00:28:51,416 Liberación ahora.dónde... 421 00:28:52,083 --> 00:28:54,583 a dónde puedo conseguir pastillas anticonceptivas? 422 00:28:55,291 --> 00:28:57,166 Tu marido no sabe que las tomas, ¿no? 423 00:28:59,125 --> 00:29:00,541 Mi marido sabe todo. 424 00:29:01,458 --> 00:29:02,958 Ya. 425 00:29:03,375 --> 00:29:06,041 Mira, entiendo perfectamente por lo que estás pasando. 426 00:29:06,041 --> 00:29:06,166 Mira, entiendo perfectamente por lo que estás pasando. Puedes contarme lo que quieras. 427 00:29:06,166 --> 00:29:08,000 Puedes contarme lo que quieras. 428 00:29:08,000 --> 00:29:09,708 No necesito una psicóloga, 429 00:29:09,833 --> 00:29:11,541 necesito pastillas. 430 00:29:12,041 --> 00:29:13,083 Ven conmigo, 431 00:29:20,208 --> 00:29:27,041 ¡soy tu chica, nena! 432 00:29:27,041 --> 00:29:27,208 ¡soy tu chica, nena! Ey, 433 00:29:27,208 --> 00:29:28,000 Ey, 434 00:29:28,166 --> 00:29:29,500 soy Elisa, 435 00:29:29,625 --> 00:29:32,000 no me has dicho ni cómo te llamas. 436 00:29:32,125 --> 00:29:34,291 ¿Para qué lo quieres saber? 437 00:29:34,416 --> 00:29:36,041 No vas a volverme a ver. 438 00:29:36,208 --> 00:29:37,250 Nunca se sabe. 439 00:29:37,250 --> 00:29:39,875 El mundo está lleno de casualidades. 440 00:29:40,000 --> 00:29:41,250 Ven, que te invito una cerveza. 441 00:29:41,250 --> 00:29:42,750 Trabajo aquí. 442 00:29:43,041 --> 00:29:45,083 Tengo que regresarme a mi casa. 443 00:29:45,541 --> 00:29:47,250 Ay, ¿tu marido te baja la puntuación 444 00:29:47,416 --> 00:29:49,500 si no vuelves antes de las 8? 445 00:29:51,083 --> 00:29:52,541 Todos aquí 446 00:29:52,958 --> 00:29:55,041 quisieran tener la vida que yo tengo. 447 00:29:56,375 --> 00:29:58,250 ¿Mientes todo el tiempo? 448 00:29:58,875 --> 00:30:01,041 Mira, no sé de qué planeta de escapaste, 449 00:30:02,041 --> 00:30:04,750 pero en este estamos muy necesitadas de diversión. 450 00:30:04,875 --> 00:30:13,916 ♪[MÚSICA]♪ 451 00:30:13,916 --> 00:30:15,291 ¿Te pido algo más fuerte? 452 00:30:15,291 --> 00:30:16,833 Uh. 453 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 Entonces... 454 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 Entonces él me dijo 455 00:30:19,916 --> 00:30:23,291 «cariño, a partir de ahora, lo mío es tuyo», 456 00:30:23,291 --> 00:30:25,458 y yo le dije: «gracias, mi amor, 457 00:30:25,458 --> 00:30:28,041 pero a partir de ahora, lo mío 458 00:30:28,041 --> 00:30:29,083 seguirá siendo mío». 459 00:30:29,083 --> 00:30:29,166 seguirá siendo mío». ♪[MÚSICA]♪ 460 00:30:29,166 --> 00:30:31,458 ♪[MÚSICA]♪ 461 00:30:31,458 --> 00:30:33,708 > ¿En serio esos fueron tus votos? > Mhm. 462 00:30:33,875 --> 00:30:36,916 De hecho, me tomé su voto al pie de la letra. 463 00:30:37,041 --> 00:30:39,083 Le quité lo poco que tenía en cuanto me enteré 464 00:30:39,250 --> 00:30:40,833 que estaba con otra. 465 00:30:40,833 --> 00:30:42,291 Y desde entonces 466 00:30:42,458 --> 00:30:44,250 no soy mujer de un solo hombre. 467 00:30:44,375 --> 00:30:46,250 ♪[MÚSICA]♪ 468 00:30:46,375 --> 00:30:47,541 ¿Quién es ella? 469 00:30:47,541 --> 00:30:49,125 ¿En serio no la conoces? 470 00:30:49,250 --> 00:30:51,083 No. 471 00:30:51,208 --> 00:30:53,166 Es la mujer de Sartre, 472 00:30:53,333 --> 00:30:55,958 los dos llevan años juntos y tienen amantes, 473 00:30:55,958 --> 00:30:58,000 sin ir más lejos, la hija adoptiva de él 474 00:30:58,166 --> 00:31:01,583 fue su amante, se llama Arleth. 475 00:31:02,125 --> 00:31:04,125 ¿Sabes?, 476 00:31:04,375 --> 00:31:06,083 alguna vez me llamé Arleth. 477 00:31:06,791 --> 00:31:08,125 Me lo creo. 478 00:31:08,125 --> 00:31:08,208 Me lo creo. Tienes pinta de haber sido otra mujer antes. 479 00:31:08,208 --> 00:31:10,333 Tienes pinta de haber sido otra mujer antes. 480 00:31:10,458 --> 00:31:12,125 ♪[MÚSICA]♪ 481 00:31:12,291 --> 00:31:14,541 Otras mujeres antes. 482 00:31:14,708 --> 00:31:16,708 ♪[MÚSICA]♪ 483 00:31:16,833 --> 00:31:18,500 ¿Por qué lo dices? 484 00:31:19,625 --> 00:31:21,000 Porque parece que vas disfrazada. 485 00:31:21,125 --> 00:31:26,125 [RISA] 486 00:31:26,125 --> 00:31:26,208 [RISA] ♪[MÚSICA]♪ 487 00:31:26,208 --> 00:31:28,666 ♪[MÚSICA]♪ 488 00:31:28,791 --> 00:31:31,583 Al menos yo sé elegir mis disfraces. 489 00:31:31,750 --> 00:31:35,750 ¿Y qué sientes cada vez que te cambias de nombre? 490 00:31:35,750 --> 00:31:38,791 Es como reencarnar, 491 00:31:38,958 --> 00:31:41,333 ♪[MÚSICA]♪ 492 00:31:41,333 --> 00:31:43,125 pero yo puedo elegir. 493 00:31:43,125 --> 00:31:43,208 pero yo puedo elegir. ♪[MÚSICA]♪ 494 00:31:43,208 --> 00:31:48,750 ♪[MÚSICA]♪ 495 00:31:48,875 --> 00:31:50,458 Por mentir para sobrevivir. 496 00:31:50,583 --> 00:31:55,875 ♪[MÚSICA]♪ 497 00:31:56,041 --> 00:31:57,666 ¿Te has vuelto a enamorar? 498 00:31:58,291 --> 00:32:00,416 Esto pasó la última vez que me enamoré. 499 00:32:00,583 --> 00:32:03,625 ♪[MÚSICA]♪ 500 00:32:03,625 --> 00:32:05,791 Lo siento mucho. 501 00:32:06,208 --> 00:32:07,416 No te preocupes. 502 00:32:07,583 --> 00:32:09,791 Hay pocos hombres que sepan tratarnos bien. 503 00:32:09,791 --> 00:32:11,833 ♪[MÚSICA]♪ 504 00:32:12,000 --> 00:32:13,833 Yo conozco a uno. 505 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 ¿Vivo? 506 00:32:16,333 --> 00:32:18,125 Vivo, vivo. 507 00:32:18,416 --> 00:32:20,708 Se llama Ricardo. 508 00:32:20,833 --> 00:32:23,125 Es un, es un niño bueno. 509 00:32:24,458 --> 00:32:26,791 Nos conocimos cuando éramos adolescentes y 510 00:32:27,166 --> 00:32:28,958 a lo largo de la vida nos hemos vuelto a encontrar 511 00:32:29,083 --> 00:32:32,250 una, y otra y otra vez. 512 00:32:32,416 --> 00:32:34,083 > Te lo dije. > ¿Qué? 513 00:32:34,250 --> 00:32:36,958 La vida está llena de casualidades. 514 00:32:37,083 --> 00:32:39,541 ¿Y por qué no dejas al de los caballos y te vas con él? 515 00:32:39,666 --> 00:32:41,708 No, no hay manera, 516 00:32:41,875 --> 00:32:43,250 es un cursi, 517 00:32:43,375 --> 00:32:45,000 moriría yo de diabetes. 518 00:32:45,000 --> 00:32:45,083 moriría yo de diabetes. ♪[MÚSICA]♪ 519 00:32:45,083 --> 00:32:48,625 ♪[MÚSICA]♪ 520 00:32:48,625 --> 00:32:49,833 Además, hoy mismo 521 00:32:49,958 --> 00:32:51,250 lo he visto con otra. 522 00:32:51,416 --> 00:32:54,416 Uh, no te pega nada ir de celosa. 523 00:32:55,958 --> 00:32:57,541 No estoy celosa, sólo, 524 00:32:58,833 --> 00:33:00,291 sólo lo he visto con otra. 525 00:33:00,291 --> 00:33:03,083 ♪[MÚSICA]♪ 526 00:33:03,083 --> 00:33:03,166 ♪[MÚSICA]♪ Voy al baño, 527 00:33:03,166 --> 00:33:04,291 Voy al baño, 528 00:33:04,416 --> 00:33:05,375 ¿te sirvo otra? 529 00:33:05,500 --> 00:33:07,083 Por favor. 530 00:33:07,083 --> 00:33:08,750 ♪[MÚSICA]♪ 531 00:33:08,916 --> 00:33:10,083 ¡Uh! 532 00:33:10,250 --> 00:33:16,041 ♪[MÚSICA]♪ 533 00:33:16,041 --> 00:33:17,458 Carajo. 534 00:33:17,458 --> 00:33:25,875 ♪[MÚSICA]♪ 535 00:33:28,041 --> 00:33:29,625 ¿Se encuentra bien, señora? 536 00:33:38,666 --> 00:33:40,125 Y cuando regresé al coche ya no estabas. 537 00:33:40,125 --> 00:33:42,750 Te esperé durante horas. 538 00:33:42,916 --> 00:33:43,958 Te pagan por esperarte. 539 00:33:43,958 --> 00:33:45,958 ¿También le robaron el broche? 540 00:33:47,291 --> 00:33:48,666 El taxista tuvo que invitarme. 541 00:33:52,666 --> 00:33:54,750 Por favor, déjenos solos. 542 00:33:54,916 --> 00:34:02,750 ♪[MÚSICA]♪ 543 00:34:14,375 --> 00:34:16,625 Te he dado estabilidad económica Si lo supiera no estaría aquí. 544 00:34:17,166 --> 00:34:19,041 Llévame a tus viajes contigo, 545 00:34:20,166 --> 00:34:30,125 soy buena para hacer negocios. 546 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Aquí, casa. 547 00:34:33,000 --> 00:34:34,666 Felicidad. 548 00:34:34,791 --> 00:34:36,166 ♪[MÚSICA]♪ 549 00:34:36,333 --> 00:34:38,208 Hoy te voy a enseñar una palabra nueva: 550 00:34:39,708 --> 00:34:41,166 desencanto. 551 00:34:42,000 --> 00:34:43,750 «Desencanto». 552 00:34:43,875 --> 00:34:50,166 ♪[MÚSICA]♪ 553 00:34:50,166 --> 00:34:52,208 Me gusta c 554 00:34:52,208 --> 00:34:54,000 El resumen de nuestra vida. 555 00:34:54,125 --> 00:35:05,750 ♪[MÚSICA]♪ 556 00:35:05,750 --> 00:35:07,000 Señora, 557 00:35:07,000 --> 00:35:07,166 Señora, ya están los invitados esperando en la sala. 558 00:35:07,166 --> 00:35:09,166 ya están los invitados esperando en la sala. 559 00:35:12,666 --> 00:35:14,125 ¿Ya llegó Barreto? 560 00:35:15,166 --> 00:35:16,708 No lo vi. 561 00:35:21,250 --> 00:35:22,625 Ahora voy. 562 00:36:25,541 --> 00:36:26,750 Buenas noches, damas y caballeros. Ricardo Somacursio. 563 00:36:26,750 --> 00:36:28,333 Un placer. 564 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 > Hola. > Hola. 565 00:36:30,291 --> 00:36:31,916 Oh, es mexicana. 566 00:36:32,125 --> 00:36:33,958 Señora Ricardson, 567 00:36:33,958 --> 00:36:36,125 le presento al amigo del que le hablé. 568 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Encantada. 569 00:36:37,916 --> 00:36:39,458 Mucho gusto. 570 00:36:40,750 --> 00:36:42,958 ¿Y de qué parte de México es usted? 571 00:36:43,125 --> 00:36:46,041 ¿Conoce la ciudad? ¿Ha estado ahí? 572 00:36:46,041 --> 00:36:47,500 No. 573 00:36:47,625 --> 00:36:50,083 Ya. ¿Entonces por qué quiere saber? 574 00:36:56,208 --> 00:36:57,500 Señor Barreto. 575 00:36:57,625 --> 00:36:59,000 Ándale. 576 00:36:59,000 --> 00:36:59,125 Ándale. ♪[MÚSICA]♪ 577 00:36:59,125 --> 00:37:01,666 ♪[MÚSICA]♪ 578 00:37:01,791 --> 00:37:04,000 Demasiado forzado el acento mexicano, 579 00:37:04,166 --> 00:37:05,541 ♪[MÚSICA]♪ 580 00:37:05,541 --> 00:37:07,583 te sale mejor el de chilenita. 581 00:37:07,750 --> 00:37:11,083 ♪[MÚSICA]♪ 582 00:37:11,083 --> 00:37:11,208 ♪[MÚSICA]♪ Pensé que no volvería a verte nunca más. 583 00:37:11,208 --> 00:37:13,833 Pensé que no volvería a verte nunca más. 584 00:37:14,083 --> 00:37:17,000 ¿Quieres que piense que esto es una casualidad? 585 00:37:17,166 --> 00:37:19,583 ♪[MÚSICA]♪ 586 00:37:19,708 --> 00:37:23,041 ¿Cuánto tiempo tardaste en descubrir que vivo aquí, ah? 587 00:37:23,041 --> 00:37:23,166 ¿Cuánto tiempo tardaste en descubrir que vivo aquí, ah? Aunque no lo creas, 588 00:37:23,166 --> 00:37:24,750 Aunque no lo creas, 589 00:37:24,875 --> 00:37:28,041 hace años que no pienso en ti. 590 00:37:28,041 --> 00:37:30,000 ♪[MÚSICA]♪ 591 00:37:30,000 --> 00:37:32,625 Se te da mejor decir la verdad, niño bueno. 592 00:37:32,625 --> 00:37:34,708 Señora, ¿puede venir? 593 00:37:35,625 --> 00:37:38,000 Su esposo quiere presentarle a alguien. 594 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 ♪[MÚSICA]♪ 595 00:37:41,000 --> 00:37:42,208 Con su permiso. 596 00:37:42,375 --> 00:37:47,416 ♪[MÚSICA]♪ 597 00:37:47,583 --> 00:37:50,000 Dime que ya no le tiran tomates. 598 00:37:51,166 --> 00:37:53,041 El juego se llama Fictionary, 599 00:37:53,166 --> 00:37:54,708 alguien dice una palabra real, 600 00:37:54,833 --> 00:37:56,916 los demás tienen que inventar un significado, 601 00:37:57,041 --> 00:39:11,166 el más gracioso gana. 602 00:39:11,333 --> 00:39:13,125 ¿Qué haces? 603 00:39:14,000 --> 00:39:17,541 Has jugado conmigo demasiado, ahora me toca a mí. 604 00:39:17,708 --> 00:39:34,083 ♪[MÚSICA]♪ 605 00:39:34,083 --> 00:39:35,916 ¡Oh! 606 00:39:36,041 --> 00:39:44,166 ♪[MÚSICA]♪ 607 00:39:44,291 --> 00:39:46,375 ¡Uh! 608 00:39:46,541 --> 00:39:57,041 ♪[MÚSICA]♪ 609 00:39:57,208 --> 00:39:58,541 Ey, shh, shh, shh. 610 00:39:58,541 --> 00:40:00,333 ...no. 611 00:40:00,333 --> 00:40:01,833 Me vas a meter en un lío. 612 00:40:02,000 --> 00:40:03,375 Si no me haces caso, 613 00:40:03,500 --> 00:40:05,583 le voy a decir al señor Richardson 614 00:40:05,708 --> 00:40:07,583 que estás casada en Francia 615 00:40:07,708 --> 00:40:09,458 y que te persigue la policía suiza 616 00:40:09,583 --> 00:40:11,333 por robarla a Agnu. 617 00:40:11,458 --> 00:40:15,000 ♪[MÚSICA]♪ 618 00:40:15,125 --> 00:40:17,083 ¿Es en serio tu amenaza? 619 00:40:18,000 --> 00:40:20,500 Todo vale para conseguir lo que quieres. 620 00:40:20,708 --> 00:40:22,208 Tu palabras. 621 00:40:22,375 --> 00:40:25,000 ♪[MÚSICA]♪ 622 00:40:27,625 --> 00:40:29,458 Estás aprendiend 623 00:40:30,750 --> 00:40:32,208 Con los años 624 00:40:32,375 --> 00:40:34,000 ♪[MÚSICA]♪ 625 00:40:34,000 --> 00:40:34,166 ♪[MÚSICA]♪ me he vuelto como tú, 626 00:40:34,166 --> 00:40:35,958 me he vuelto como tú, 627 00:40:36,125 --> 00:40:38,208 niña mala. 628 00:40:38,375 --> 00:40:45,041 ♪[MÚSICA]♪ 629 00:40:45,041 --> 00:40:47,375 Lo del cepillo 630 00:40:48,166 --> 00:40:49,666 muy mal. 631 00:40:49,791 --> 00:40:52,666 ♪[MÚSICA]♪ 632 00:40:52,666 --> 00:40:55,250 ¿Lo llevas contigo a todas partes, mm? 633 00:40:55,416 --> 00:40:58,666 ♪[MÚSICA]♪ 634 00:40:58,833 --> 00:41:00,083 Ya ves, 635 00:41:00,250 --> 00:41:02,458 ♪[MÚSICA]♪ 636 00:41:02,625 --> 00:41:04,875 me convertiste en un fetichista. 637 00:41:05,041 --> 00:41:06,666 ♪[MÚSICA]♪ 638 00:41:06,791 --> 00:41:08,416 Pervertido. 639 00:41:08,416 --> 00:41:13,041 ♪[MÚSICA]♪ 640 00:41:13,166 --> 00:41:14,541 ¿Juan sabe quién soy? 641 00:41:14,666 --> 00:41:16,875 ♪[MÚSICA]♪ 642 00:41:17,041 --> 00:41:19,833 Si ni siquiera yo sé quién eres. 643 00:41:19,958 --> 00:41:26,291 ♪[MÚSICA]♪ 644 00:41:26,458 --> 00:41:28,125 Estás hermosa. 645 00:41:28,125 --> 00:41:31,500 ♪[MÚSICA]♪ 646 00:41:31,500 --> 00:41:34,291 Tus huachaferías no funcionan conmigo. 647 00:41:35,625 --> 00:41:37,458 Mmm. 648 00:41:37,458 --> 00:41:55,333 ♪[MÚSICA]♪ 649 00:41:55,458 --> 00:41:57,791 Aquí no, aquí no, aquí no. 650 00:41:57,958 --> 00:42:05,625 ♪[MÚSICA]♪ 651 00:42:05,750 --> 00:42:07,291 Ven. 652 00:42:07,291 --> 00:42:12,500 ♪[MÚSICA]♪ 653 00:43:16,458 --> 00:43:18,041 No me arrugues la ropa. 654 00:43:18,041 --> 00:43:18,208 No me arrugues la ropa. ♪[MÚSICA]♪ 655 00:43:18,208 --> 00:43:19,541 ♪[MÚSICA]♪ 656 00:43:19,541 --> 00:43:21,041 No te voy a arrugar. 657 00:43:21,208 --> 00:44:12,000 ♪[MÚSICA]♪ 658 00:44:12,125 --> 00:46:31,333 ♪[MÚSICA]♪ 42967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.