Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,900
OUL DE �ARPE
2
00:02:53,700 --> 00:02:59,300
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
3
00:03:00,300 --> 00:03:02,200
Scena are loc la Berlin,
4
00:03:02,300 --> 00:03:06,000
�n seara zilei de s�mb�t�,
3 noiembrie 1923.
5
00:03:06,300 --> 00:03:09,800
Un pachet de �ig�ri cost�
patru miliarde de m�rci.
6
00:03:09,900 --> 00:03:14,600
Oamenii �i-au pierdut �ncrederea
at�t �n viitor, c�t �i �n prezent.
7
00:03:59,100 --> 00:04:00,900
Domnule Abel!
8
00:04:05,400 --> 00:04:07,500
Cred c� fratele dumneavoastr�
e acas� deja.
9
00:04:07,700 --> 00:04:11,900
- Asta este pentru am�ndoi.
- Mul�umesc, doamn� Hemse.
10
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
Mul�umesc.
11
00:06:03,900 --> 00:06:05,900
Pute�i lua loc.
12
00:06:18,200 --> 00:06:21,900
A�adar nu �tii deloc germana?
13
00:06:22,700 --> 00:06:24,900
Fir-ar s� fie!
Rahat!
14
00:06:27,200 --> 00:06:29,500
I-am stricat duminica
domni�oarei Dorst.
15
00:06:30,100 --> 00:06:32,900
- Cum te nume�ti?
- Abel Rosenberg.
16
00:06:33,100 --> 00:06:36,100
Am 35 de ani.
M-am n�scut �n Philadelphia.
17
00:06:36,200 --> 00:06:38,600
Familia mea e din Riga, Letonia.
18
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
Eu, fratele meu Max
�i so�ia lui, Manuela,
19
00:06:41,900 --> 00:06:45,100
am sosit �n Berlin acum o lun�.
20
00:06:45,200 --> 00:06:47,600
Nu, la sf�r�itul lui septembrie.
21
00:06:48,100 --> 00:06:50,900
Max s-a lovit la �ncheietura m�inii
�i nu mai putem da spectacole.
22
00:06:51,000 --> 00:06:54,400
Suntem arti�ti de circ.
Aveam un num�r la trapez.
23
00:06:54,500 --> 00:06:57,100
De ce s-a sinucis fratele dumitale?
24
00:06:57,400 --> 00:07:00,300
Depresie? Iubire ne�mp�rt�it�?
25
00:07:00,400 --> 00:07:03,600
Alcoolism? Droguri?
26
00:07:03,700 --> 00:07:05,400
C�dere nervoas�?
27
00:07:05,500 --> 00:07:08,300
- S-a s�turat pur �i simplu de via��?
- Nu �tiu.
28
00:07:08,600 --> 00:07:13,100
A fost un impuls inexplicabil?
Se mai �nt�mpl�...
29
00:07:13,700 --> 00:07:15,900
- Ai luat leg�tura cu so�ia sa?
- Nu!
30
00:07:16,100 --> 00:07:19,000
Am �ncercat asear� �i azi-diminea��,
dar nu reu�esc s� o g�sesc.
31
00:07:19,100 --> 00:07:21,600
- Nu locuia�i �mpreun�, cu to�ii?
- Nu.
32
00:07:21,700 --> 00:07:24,600
Max �i Manuela
au divor�at acum doi ani.
33
00:07:24,800 --> 00:07:26,500
Dup� ce am fost concedia�i de la circ,
34
00:07:26,600 --> 00:07:29,000
Manuela s-a angajat la un cabaret.
35
00:07:29,300 --> 00:07:31,100
Dup�-amiaz� m� voi duce acolo.
36
00:07:31,300 --> 00:07:33,000
Duminica se deschide la ora trei.
37
00:07:33,100 --> 00:07:37,300
- Vrei s�-mi ar��i actele?
- Da.
38
00:07:42,900 --> 00:07:44,700
E�ti evreu?
39
00:07:44,900 --> 00:07:47,500
- De ce?
- N-are importan��.
40
00:07:47,700 --> 00:07:49,700
Eram curios, doar.
41
00:07:53,500 --> 00:07:56,100
Po�i pleca, acum. Mul�umesc.
42
00:07:56,700 --> 00:07:58,500
Ce inten�ii ai?
43
00:08:01,300 --> 00:08:04,300
C�t timp vei mai r�m�ne la Berlin?
44
00:08:04,500 --> 00:08:07,700
Dup� cum �tii,
�omajul a atins propor�ii uria�e.
45
00:08:07,900 --> 00:08:13,200
N-o s�-�i purt�m de grij�
c�nd vei r�m�ne f�r� bani.
46
00:08:13,500 --> 00:08:15,300
Da, �tiu.
47
00:08:15,400 --> 00:08:17,800
La revedere, domnule Rosenberg.
48
00:08:18,000 --> 00:08:19,500
La revedere, domnule inspector.
49
00:08:19,600 --> 00:08:22,600
La revedere, domni�oar� Dorst.
50
00:08:32,000 --> 00:08:33,400
Abel!
51
00:08:35,000 --> 00:08:38,800
Vrei s� iei pr�nzul?
�i eu. Vino, fac eu cinste!
52
00:08:39,600 --> 00:08:43,100
Ce mai faci, dragul meu Abel?
Ce mai fac Max �i Manuela?
53
00:08:43,300 --> 00:08:46,600
Crezi c� m�na
o s� i se vindece repede?
54
00:08:52,400 --> 00:08:55,600
Ne e dor de voi.
Circul are nevoie de voi.
55
00:08:55,700 --> 00:08:59,400
Cred c� te �ntrebi ce caut �n Berlin
c�nd circul e �n Amsterdam.
56
00:08:59,600 --> 00:09:03,300
Caut numere noi, b�iete.
Intr�, intr�!
57
00:09:10,200 --> 00:09:12,900
Acum pot s� angajez
orice vedet� doresc.
58
00:09:13,000 --> 00:09:15,900
To�i �tiu c� pl�tesc �n dolari.
59
00:09:16,500 --> 00:09:19,000
Lumea se �nghesuie s� intre
la spectacolele noastre.
60
00:09:19,100 --> 00:09:22,900
Chiar dac� ar fi de dou� ori
mai mare, cortul tot s-ar umple.
61
00:09:29,500 --> 00:09:33,600
- Da, domnule director.
- O sup�, friptur� de iepure �i bere.
62
00:09:33,800 --> 00:09:38,900
- �i o sticl� de rachiu.
- Ca de obicei, domnule director.
63
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Uite ce am citit �n ziar azi-diminea��.
64
00:09:42,600 --> 00:09:44,900
�ncerc s�-�i traduc.
65
00:09:45,300 --> 00:09:46,600
Ascult�!
66
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
�Tr�im vremuri grele.�
67
00:09:49,500 --> 00:09:53,400
�Asiaticii anticre�tini circumci�i
ne �nconjoar�
68
00:09:53,500 --> 00:09:56,800
��i �i ridic� m�inile �ns�ngerate
ca s� ne str�ng� de g�t.�
69
00:09:57,000 --> 00:10:02,800
�Masacrarea cre�tinilor de c�tre evreul
Zederblum, alias domnul Lenin,�
70
00:10:03,000 --> 00:10:07,100
�l-ar fi f�cut p�n� �i pe
Genghis Han s� ro�easc�.�
71
00:10:07,700 --> 00:10:11,700
�Un grup de evrei terori�ti,
antrena�i s� atace �i s� ucid�,�
72
00:10:11,900 --> 00:10:13,600
�cutreier� �ara,�
73
00:10:13,800 --> 00:10:17,800
�m�cel�rind cet��eni cinsti�i
�i sp�nzur�nd fermieri.�
74
00:10:18,500 --> 00:10:21,100
�Vre�i s� a�tepta�i s� vede�i
mii de oameni�
75
00:10:21,200 --> 00:10:23,800
�sp�nzura�i de felinarele
din ora�ul vostru?�
76
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
�Vre�i s� a�tepta�i
p�n� c�nd bol�evicii�
77
00:10:26,500 --> 00:10:30,000
��i vor �ncepe actele criminale
�n ora�ul vostru, ca �n Rusia?�
78
00:10:30,100 --> 00:10:33,700
�Vre�i s� v� �mpiedica�i de le�urile
femeilor �i copiilor vo�tri?�
79
00:10:33,900 --> 00:10:37,500
��n zilele noastre,
existen�a a devenit un co�mar.�
80
00:10:38,300 --> 00:10:41,700
Ai nevoie de bani?
Pot s�-�i �mprumut eu.
81
00:10:41,800 --> 00:10:46,600
Prive�te! Aici sunt c�teva miliarde.
Ia-le, mie nu-mi mai trebuie!
82
00:10:48,400 --> 00:10:50,300
De ce nu spui ceva, Abel?
83
00:10:50,500 --> 00:10:52,700
Nu cred �n aiurelile astea politice.
84
00:10:52,900 --> 00:10:55,300
Evreii sunt la fel de pro�ti
ca to�i ceilal�i.
85
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Dac� un evreu are necazuri, e vina lui.
86
00:10:57,900 --> 00:11:00,400
Are necazuri pentru c�
se poart� proste�te.
87
00:11:00,600 --> 00:11:04,000
Eu n-am de g�nd s� m� port ca un
prost, a�a c� nu voi avea necazuri.
88
00:11:07,600 --> 00:11:10,200
Asta e tot, Pappa Hollinger.
89
00:11:12,200 --> 00:11:15,400
Mul�umesc pentru sup�.
�i pentru bani.
90
00:11:22,200 --> 00:11:25,400
Trebuie s� m� �nt�lnesc
cu Manuela la ora patru.
91
00:11:28,100 --> 00:11:29,400
Ai grij� de tine!
92
00:11:58,800 --> 00:12:00,700
- Bun� ziua.
- Bun�, Abel.
93
00:12:04,100 --> 00:12:05,800
Nu-i a�a c� e dulce?
94
00:14:34,500 --> 00:14:38,200
Abel! Abel...
95
00:14:41,000 --> 00:14:42,500
Ce s-a �nt�mplat?
96
00:14:48,100 --> 00:14:51,300
Asear�, c�nd am ajuns acas�,
Max �i zburase creierii.
97
00:14:56,900 --> 00:14:58,900
�tiam c� o s� fac� asta.
98
00:15:04,300 --> 00:15:08,700
Am... �ncercat s� fiu cu ochii pe el,
99
00:15:09,100 --> 00:15:11,500
dar n-am crezut c� o s-o fac�.
100
00:15:15,700 --> 00:15:21,000
�n ultimele s�pt�m�ni a lucrat.
�tii ce fel de slujb� era?
101
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
L-am �ntrebat de c�teva ori.
102
00:15:26,400 --> 00:15:29,400
Mi-a spus doar c� salarul e bun
103
00:15:30,500 --> 00:15:33,600
�i s�-mi v�d de treburile mele.
104
00:15:36,600 --> 00:15:40,500
A l�sat... o scrisoare pentru tine.
105
00:15:52,800 --> 00:15:55,600
Are un scris indescifrabil.
106
00:15:57,300 --> 00:15:59,100
Nu �n�eleg nimic. Tu po�i citi?
107
00:16:03,000 --> 00:16:05,600
Nu... Nu reu�esc.
108
00:16:07,300 --> 00:16:08,600
Stai pu�in!
109
00:16:10,400 --> 00:16:11,700
Ceva de genul...
110
00:16:12,700 --> 00:16:17,600
�Otrava e pe cale s� se �mpr�tie...�
111
00:16:19,100 --> 00:16:21,400
�Otrava se �mpr�tie?�
112
00:16:25,800 --> 00:16:30,400
Nu prea l-am v�zut
�n ultimele s�pt�m�ni.
113
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Dar locuia�i �n aceea�i �nc�pere!
114
00:16:34,900 --> 00:16:36,600
Ne-am b�tut.
115
00:16:37,300 --> 00:16:38,800
Ne-am b�tut cu pumnii...
116
00:16:40,500 --> 00:16:42,200
pentru o t�rf�.
117
00:16:44,200 --> 00:16:45,900
Nu l-am lovit tare
118
00:16:47,000 --> 00:16:50,600
pentru c� avea
�ncheietura aia �ubred�.
119
00:16:51,300 --> 00:16:54,800
Doamne, num�rul de final!
Nu sunt gata, ajut�-m�!
120
00:16:57,300 --> 00:17:00,500
- Nu �tiam c� apari �n num�rul de final.
- Nici eu.
121
00:17:00,600 --> 00:17:04,400
Una din fete e bolnav� �i mi-am zis,
�De ce s� nu-i �in eu locul?�
122
00:17:05,300 --> 00:17:09,100
Ai grij� de banii de la Max!
N-am unde s�-i ascund aici.
123
00:17:23,800 --> 00:17:26,800
E amuzant s� urm�re�ti totul
din culise.
124
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
Am impresia c� te cunosc.
125
00:17:32,000 --> 00:17:34,900
Nu cumva am fumat �mpreun�
prima �igar�?
126
00:17:36,300 --> 00:17:37,600
Nu?
127
00:17:37,900 --> 00:17:41,900
Dar dac� �i-a� aminti de Amalfi,
�ntr-o zi de var� acum 26 de ani...
128
00:17:42,100 --> 00:17:45,600
P�rin�ii no�tri erau vecini.
129
00:17:45,900 --> 00:17:49,700
Aveai o sor� mai mare
pe care o chema... stai pu�in...
130
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
Rebecca. Corect?
131
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
Vrei s� m� la�i s� trec?
M� gr�besc.
132
00:17:54,900 --> 00:17:58,100
Desigur... Abel Rosenberg.
133
00:19:03,300 --> 00:19:06,500
Domnule gardian,
nu vede�i ce se �nt�mpl�?
134
00:19:06,900 --> 00:19:10,100
Nu suntem de serviciu.
135
00:19:19,000 --> 00:19:22,900
Ce te holbezi ca un t�mpit?
Dac� vrei s� ne aju�i, apropie-te!
136
00:19:43,600 --> 00:19:46,500
E de trei s�pt�m�ni la spital.
I s-a agravat astmul.
137
00:19:47,300 --> 00:19:50,900
- Nu cred c� trece de iarna asta.
- Un pahar de rachiu �i o bere, v� rog.
138
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
A trebuit s� alerg tot drumul
p�n� la m�tu�a Emma.
139
00:19:55,100 --> 00:19:57,900
Slav� Domnului c� erau acas�!
Rudi, adu berea, te rog!
140
00:19:59,100 --> 00:20:04,500
Dar nici ea nu a putut s� vin�.
Are probleme cu stomacul.
141
00:20:05,000 --> 00:20:08,100
I-am spus de at�tea ori
s� se duc� la doctor.
142
00:20:08,500 --> 00:20:10,300
Poate are cancer.
143
00:20:11,200 --> 00:20:16,500
A sl�bit foarte mult �n ultimele luni.
144
00:20:17,000 --> 00:20:19,100
- A�a crezi?
- Da.
145
00:21:45,400 --> 00:21:47,900
Hai... Ridic�-te de pe scaun!
146
00:21:49,600 --> 00:21:51,600
�i scoate-�i haina aia ud�!
147
00:21:52,200 --> 00:21:58,000
��i fac ni�te ceai veritabil,
bun �i fierbinte.
148
00:21:58,200 --> 00:22:00,100
O s�-�i fac� bine.
149
00:22:40,100 --> 00:22:43,900
E omul care cur��� toaletele.
150
00:22:44,600 --> 00:22:48,000
Vine �n fiecare luni
pe la patru diminea�a.
151
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
Dumnezeule!
152
00:23:11,700 --> 00:23:14,500
Ne petreceam verile la Amalfi.
153
00:23:15,500 --> 00:23:18,000
Mama avea o boal� de pl�m�ni.
154
00:23:20,100 --> 00:23:24,600
Max �i cu mine ne jucam
cu un b�iat pe nume Hans Vergerus.
155
00:23:26,100 --> 00:23:28,700
Familia lui era din D�sseldorf.
156
00:23:29,000 --> 00:23:33,400
Tat�l lui era un tip important
157
00:23:34,900 --> 00:23:37,600
de la Curtea Suprem� de Justi�ie.
158
00:23:40,200 --> 00:23:42,300
Mama nu-l pl�cea pe Hans.
159
00:23:42,600 --> 00:23:44,700
De fapt, nimeni nu-l pl�cea.
160
00:23:44,900 --> 00:23:47,900
Dar toat� lumea �l credea
un fel de geniu.
161
00:23:56,900 --> 00:23:58,300
Odat�...
162
00:23:59,400 --> 00:24:02,700
am prins o pisic� �i am legat-o.
163
00:24:04,400 --> 00:24:06,600
Hans i-a despicat burta.
164
00:24:07,100 --> 00:24:08,700
Era �nc� vie.
165
00:24:10,100 --> 00:24:13,100
Mi-a ar�tat cum �i b�tea inima.
166
00:24:13,800 --> 00:24:16,200
Repede, repede...
167
00:24:19,000 --> 00:24:23,700
Ne-am mai �nt�lnit acum zece ani,
�n Heidelberg,
168
00:24:25,000 --> 00:24:27,400
c�nd circul a trecut pe acolo.
169
00:24:28,000 --> 00:24:29,300
�mi amintesc.
170
00:24:31,200 --> 00:24:33,600
L-am �nt�lnit din nou ast�zi.
171
00:24:34,200 --> 00:24:35,400
Pe Hans?
172
00:24:35,600 --> 00:24:41,100
- Nu l-ai v�zut? Era la cabaret.
- Nu.
173
00:24:47,100 --> 00:24:48,900
Manuela...
174
00:24:51,400 --> 00:24:53,100
Manuela?
175
00:27:49,100 --> 00:27:50,900
S-a f�cut diminea��.
176
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Avantajul, c�nd cuno�ti
oameni influen�i,
177
00:27:56,200 --> 00:27:58,800
e c� la micul dejun
bei cafea adev�rat�.
178
00:28:00,200 --> 00:28:02,100
Focul se �nte�e�te,
179
00:28:02,300 --> 00:28:05,500
dar mai dureaz� p�n� se face cald.
180
00:28:06,600 --> 00:28:09,500
Tot a�a faci rost de lemne?
181
00:28:09,600 --> 00:28:12,500
Nu, cunosc un p�durar.
182
00:28:12,600 --> 00:28:15,400
Cum nu cunosc pe nimeni
care s�-mi aduc� unt,
183
00:28:15,500 --> 00:28:17,700
o s� m�n�nci marmelad�.
184
00:28:18,900 --> 00:28:22,000
Pe etichet� scrie c� e f�cut�
din chimicale.
185
00:28:23,400 --> 00:28:28,100
- ��i datorez un dolar, s� nu uit!
- N-are importan��.
186
00:28:28,500 --> 00:28:29,900
�tii ce...?
187
00:28:30,600 --> 00:28:34,700
Ar trebui s� iei tu banii �tia �nainte
s�-i cheltuiesc pe b�utur�.
188
00:28:34,900 --> 00:28:38,300
- A�a de mult bei?
- Numai c�nd am bani.
189
00:28:38,400 --> 00:28:43,000
- Nu te �ntorci la circ?
- Ce rost are, f�r� Max?
190
00:28:43,300 --> 00:28:45,300
P�i, ne putem lua un alt partener.
191
00:28:45,500 --> 00:28:49,700
- �tii bine c� e imposibil.
- Nu e adev�rat.
192
00:28:49,900 --> 00:28:54,100
Putem face un num�r nou,
doar noi doi.
193
00:28:55,900 --> 00:28:58,800
Abel, am putea face
un num�r de magie.
194
00:28:58,900 --> 00:29:00,900
Cunosc un magician grozav.
195
00:29:01,100 --> 00:29:05,300
Markus, �l �tii. Tocmai s-a pensionat.
Putem continua spectacolul lui.
196
00:29:06,700 --> 00:29:08,600
Nu �tiu ce s� zic...
197
00:29:09,700 --> 00:29:15,300
De c�nd cu povestea asta cu Max...
198
00:29:23,500 --> 00:29:24,900
Abel...
199
00:29:26,700 --> 00:29:30,800
De c�nd l-am cunoscut pe Max,
ai fost pentru mine fratele mai mare.
200
00:29:31,100 --> 00:29:33,300
O s� ne ajut�m unul pe cel�lalt.
201
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
C�nd m� trezesc dintr-un co�mar,
202
00:29:36,100 --> 00:29:39,600
�mi dau seama
c� realitatea e �i mai ur�t�.
203
00:29:39,800 --> 00:29:45,600
Abel, o s� fie bine.
Avem tot ce ne trebuie.
204
00:29:45,900 --> 00:29:47,900
Nu mai �n�eleg nimic.
205
00:29:48,100 --> 00:29:51,200
Azi-noapte a fost b�tut un om,
iar poli�i�tii i-au �ntors spatele.
206
00:29:51,300 --> 00:29:54,200
Abel, ascult�-m�!
E�ti foarte obosit.
207
00:29:54,300 --> 00:29:58,400
�n ultima vreme bei prea mult.
O s� am grij� de tine.
208
00:29:58,500 --> 00:30:01,400
�n c�teva zile o s� te sim�i
mult mai bine. O s� vezi.
209
00:30:01,600 --> 00:30:03,200
O s� mai st�m de vorb�,
210
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
dar acum trebuie s� m� gr�besc
s� ajung la lucru.
211
00:30:05,600 --> 00:30:06,900
La lucru?
212
00:30:07,400 --> 00:30:09,200
Da, am dou� slujbe.
213
00:30:09,300 --> 00:30:12,300
- Diminea�a, la ora asta?
- Da, diminea�a la ora asta.
214
00:30:12,500 --> 00:30:15,400
- Nu pot �nt�rzia.
- Ce fel de slujb�?
215
00:30:15,600 --> 00:30:18,900
P�i, nu �tiu exact. E ceva secret.
216
00:30:19,300 --> 00:30:22,000
- Secret?
- Nu, glumeam.
217
00:30:22,200 --> 00:30:26,200
- Lucrez la un birou. Lipesc timbre...
- Ce fel de birou?
218
00:30:26,400 --> 00:30:31,500
- De import, export... Nu sunt sigur�.
- Cum se nume�te firma?
219
00:30:31,800 --> 00:30:34,200
Chiar, cum naiba se nume�te firma?
220
00:30:34,500 --> 00:30:36,900
Ferkel. Ferkel �i fiul.
221
00:30:37,100 --> 00:30:38,800
�i unde e?
222
00:30:39,300 --> 00:30:41,200
Pe Bayerstrasse.
223
00:30:41,500 --> 00:30:44,100
Nu m� mai bate la cap!
Parc� ai fi un so� gelos.
224
00:30:46,400 --> 00:30:50,400
O s� fiu acas� pe la dou�
�i o s� lu�m masa �mpreun�.
225
00:30:51,500 --> 00:30:55,300
�ncearc� s� faci rost de ni�te carne
p�n� mai avem bani.
226
00:30:55,500 --> 00:30:58,300
- 22 de dolari.
- Suntem boga�i.
227
00:32:47,600 --> 00:32:50,600
- Domnule Rosenberg?
- Da!
228
00:32:50,800 --> 00:32:54,600
Pute�i veni pentru o clip�?
229
00:33:01,400 --> 00:33:05,900
Eu sunt doamna Holle.
Sunt proprietara casei.
230
00:33:06,000 --> 00:33:10,300
Manuela abia a avut timp s�-mi spun�
de dumneavoastr� c�nd ie�ea pe u��.
231
00:33:10,400 --> 00:33:14,900
Sunte�i binevenit aici
pe o perioad� scurt�.
232
00:33:17,200 --> 00:33:21,200
Schimb�rile astea bru�te de vreme
�mi dau dureri de spate.
233
00:33:21,400 --> 00:33:25,900
Sunt nevoit� s� stau �n pat toat� ziua.
234
00:33:26,000 --> 00:33:29,300
Totu�i, o raz� de soare
e ceva pl�cut �n noiembrie,
235
00:33:29,400 --> 00:33:31,300
nu-i a�a, domnule Rosenberg?
236
00:33:31,500 --> 00:33:34,100
Dori�i un pahar de lichior?
237
00:33:37,000 --> 00:33:40,100
M-am ata�at foarte tare de Manuela.
238
00:33:40,700 --> 00:33:43,900
Dac� �mi permite�i s� spun a�a,
239
00:33:44,100 --> 00:33:48,600
mi-e drag� de parc� ar fi fata mea.
240
00:33:49,400 --> 00:33:51,100
Noroc, domnule Rosenberg!
241
00:33:54,000 --> 00:33:56,400
E at�t de bun� �i de naiv�!
242
00:33:59,800 --> 00:34:05,800
De parc� lucrurile �ngrozitoare
din jurul nostru n-ar atinge-o.
243
00:34:06,200 --> 00:34:11,100
Mi-e team� c� cumnata dumneavoastr�
o s� aib� necazuri, domnule Rosenberg.
244
00:34:11,300 --> 00:34:15,800
Lucru ciudat, Manuela nu se ap�r�.
245
00:34:16,200 --> 00:34:18,700
N-a� vrea s� i se �nt�mple ceva.
246
00:34:19,300 --> 00:34:23,600
Iar slujba asta nou�...
E cam suspect�.
247
00:34:23,700 --> 00:34:27,600
Societatea pentru Democra�ia Cre�tin�!
Ce-o mai fi �i asta, domnule Rosenberg?
248
00:34:27,800 --> 00:34:29,800
Nu e trecut� nici �n cartea de telefon.
249
00:34:30,100 --> 00:34:32,900
Acum trebuie s� plec, doamn� Holle.
250
00:34:33,100 --> 00:34:35,900
C�t cost� chiria?
S� v� dau banii �n avans?
251
00:34:36,000 --> 00:34:40,100
Nu are importan��.
Dar dac� ave�i bani, nu m� deranjeaz�.
252
00:34:40,500 --> 00:34:43,100
Ave�i dolari, nu e a�a?
253
00:34:43,500 --> 00:34:47,300
S� zicem trei dolari pe lun�?
Sau e prea mult?
254
00:34:47,600 --> 00:34:49,700
Nu, sigur c� nu.
255
00:34:59,500 --> 00:35:01,200
A�i pl�ns?
256
00:35:03,600 --> 00:35:06,100
Nu. De ce?
257
00:35:06,700 --> 00:35:11,100
A�a mi s-a p�rut.
Ierta�i-m�, domnule Rosenberg.
258
00:35:12,800 --> 00:35:16,600
- La revedere, doamn� Holle.
- La revedere, domnule Rosenberg.
259
00:35:31,000 --> 00:35:32,700
Te-am a�teptat.
260
00:35:33,200 --> 00:35:35,900
Pot s� te �ntreb
unde ai fost toat� noaptea?
261
00:35:36,100 --> 00:35:38,300
N-am putut s� dorm �n camera aia.
262
00:35:38,400 --> 00:35:41,400
- Unde ai fost?
- La cumnata mea.
263
00:35:41,500 --> 00:35:44,700
Locuie�te pe Bergmannstrasse,
num�rul 35, nu-i a�a?
264
00:35:44,800 --> 00:35:47,800
- Da, cred c� da...
- Crezi?
265
00:35:48,000 --> 00:35:51,700
- Cred c� la num�rul 35.
- Acum �tii sigur.
266
00:35:52,600 --> 00:35:55,100
- Pot s�-mi iau ni�te lucruri?
- Nu �nc�, Rosenberg!
267
00:35:55,300 --> 00:36:00,700
Trebuie s� vii cu noi la morg�
s� identifici pe cineva.
268
00:36:01,000 --> 00:36:03,900
- Trebuie neap�rat?
- M� tem c� trebuie s� insist.
269
00:36:06,500 --> 00:36:09,700
P�i, atunci e mai bine s� mergem.
270
00:36:52,100 --> 00:36:55,800
Te sf�tuiesc s� fumezi acolo �n�untru.
O s�-�i prind� bine.
271
00:37:39,300 --> 00:37:42,800
- O recuno�ti pe fata asta?
- Da.
272
00:37:42,900 --> 00:37:45,000
- Cine e?
- Grethe Hofer.
273
00:37:45,200 --> 00:37:48,600
- Cum ai cunoscut-o?
- A fost logodit� cu fratele meu.
274
00:37:48,800 --> 00:37:52,300
- C�nd ai v�zut-o ultima dat�?
- Acum o s�pt�m�n�.
275
00:37:52,500 --> 00:37:55,600
- Fratele t�u se �n�elegea bine cu ea?
- Da, cred c� da.
276
00:37:55,800 --> 00:37:57,700
Domni�oara Hofer a fost atacat�.
277
00:37:57,900 --> 00:38:01,400
Cauza decesului: �necul.
278
00:38:04,400 --> 00:38:06,700
�l recuno�ti pe b�rbatul acesta?
279
00:38:08,300 --> 00:38:10,200
- Nu.
- E�ti sigur?
280
00:38:11,700 --> 00:38:12,800
Nu.
281
00:38:13,000 --> 00:38:15,600
G�nde�te-te bine, Rosenberg!
E important.
282
00:38:16,900 --> 00:38:19,700
- Seam�n� cu cineva...
- Cu cine?
283
00:38:21,100 --> 00:38:23,200
Cu tat�l meu.
284
00:38:23,300 --> 00:38:26,000
- Str�duie�te-te mai mult!
- Asta e tot.
285
00:38:26,100 --> 00:38:30,800
Seam�n� cu tat�l meu.
Tat�l meu a murit acum cinci ani.
286
00:38:31,700 --> 00:38:35,200
Cineva i-a �nfipt un ac sub�ire �n inim�.
287
00:38:35,400 --> 00:38:39,200
�n ventriculul st�ng
i-a fost injectat un fel de lichid,
288
00:38:39,400 --> 00:38:42,800
o otrav� care i-a provocat dureri
�nfior�toare �nainte s� moar�.
289
00:38:43,000 --> 00:38:45,600
Agonia a durat probabil c�teva ore.
290
00:38:46,600 --> 00:38:49,200
Deci nu l-ai mai v�zut p�n� acum?
291
00:38:55,200 --> 00:38:58,500
- Pe femeia asta ai mai v�zut-o?
- Da.
292
00:38:59,700 --> 00:39:03,200
- Cine e?
- Nu �tiu.
293
00:39:03,700 --> 00:39:05,800
- Dar am mai v�zut-o.
- Unde?
294
00:39:06,600 --> 00:39:08,700
Cred c� livra ziare.
295
00:39:08,800 --> 00:39:12,300
O �nt�lneam la pensiunea
doamnei Hemse.
296
00:39:12,400 --> 00:39:14,300
Odat� m-a ajutat s� urc sc�rile
297
00:39:14,600 --> 00:39:18,200
fiindc� eram prea beat
s� m� descurc singur.
298
00:39:18,400 --> 00:39:21,900
- Se nume�te Maria Stern.
- Nu �tiam.
299
00:39:22,200 --> 00:39:27,400
S-a sp�nzurat �n subsolul casei �n care
locuia �mpreun� cu so�ul �i copiii ei.
300
00:39:27,600 --> 00:39:31,000
Dar a l�sat o scrisoare foarte ciudat�.
301
00:39:31,200 --> 00:39:33,000
De ne�n�eles.
302
00:39:34,200 --> 00:39:39,200
Spunea c� e �nsp�im�ntat� de moarte
�i c� durerea e insuportabil�.
303
00:39:42,600 --> 00:39:46,400
- Nu cred c� mai rezist aici.
- Vino �ncoace!
304
00:39:47,600 --> 00:39:49,200
Haide!
305
00:39:52,600 --> 00:39:54,800
L-ai mai v�zut vreodat� pe b�iatul �sta?
306
00:39:56,300 --> 00:39:58,800
- Nu.
- Lucra la cabaret.
307
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
Nu l-ai v�zut niciodat� acolo?
308
00:40:01,600 --> 00:40:02,500
Nu.
309
00:40:02,600 --> 00:40:09,000
St�tea la intrare �i manevra reflectorul.
Trebuie s�-l fi v�zut.
310
00:40:09,200 --> 00:40:14,400
- Da, se poate.
- Nu �tim sigur cum a fost omor�t.
311
00:40:14,600 --> 00:40:17,800
Pare a fi c�lcat de un camion,
312
00:40:18,000 --> 00:40:22,700
dar b�nuim c� a fost atacat
sau torturat �nainte.
313
00:40:23,000 --> 00:40:25,600
De ce m-a�i pus s� v�d toate astea?
314
00:40:26,600 --> 00:40:31,200
�n ultima vreme,
�apte mor�i misterioase s-au petrecut
315
00:40:31,300 --> 00:40:34,300
�n preajma dumitale,
domnule Rosenberg.
316
00:40:36,000 --> 00:40:38,500
�i m� b�nui�i pe mine?
317
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
Cred c� o cafea ne-ar prinde bine.
318
00:40:42,600 --> 00:40:44,900
Asta nu se poate numi cafea,
dar e mai bine dec�t nimic.
319
00:40:45,100 --> 00:40:48,100
- S� r�m�n aici?
- A�teapt� afar�.
320
00:40:53,400 --> 00:40:55,700
Nu e�ti prea vorb�re�,
domnule Rosenberg.
321
00:40:58,000 --> 00:41:00,700
�mi po�i spune ce ai f�cut
322
00:41:01,000 --> 00:41:05,200
�n seara zilei de duminic�,
28 octombrie?
323
00:41:06,500 --> 00:41:08,600
- Nu po�i?
- Eram beat.
324
00:41:09,600 --> 00:41:13,200
Dac� m� �ntreba�i de 19 octombrie,
�i atunci eram beat.
325
00:41:13,400 --> 00:41:16,400
M-am �mb�tat �n fiecare sear�
de c�nd am plecat de la circ.
326
00:41:17,500 --> 00:41:19,300
Ceva nu se leag�.
327
00:41:20,000 --> 00:41:21,400
Nu?
328
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
Dac� erai cunoscut,
329
00:41:23,800 --> 00:41:27,000
cu un venit bun �i o reputa�ie bun�,
330
00:41:27,400 --> 00:41:29,400
de ce te-ai apucat de b�ut?
331
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
Sunt alcoolic.
332
00:41:31,700 --> 00:41:35,100
Un trapezist celebru, alcoolic?
333
00:41:37,000 --> 00:41:40,800
Poate c� nu m-am sim�it binevenit
�n frumosul dumneavoastr� ora�.
334
00:41:48,700 --> 00:41:51,800
- Ve�ti de la inspectorul Lohmann?
- Nu, domnule comisar.
335
00:41:55,400 --> 00:41:56,800
Rahat!
336
00:41:59,500 --> 00:42:01,400
A�teapt� afar�! R�m�i l�ng� u��!
337
00:42:14,400 --> 00:42:15,800
De ce trebuie s� stau aici?
338
00:42:16,200 --> 00:42:19,400
Poate m� vei ajuta s� dezleg
misterul celor �apte crime.
339
00:42:19,600 --> 00:42:22,000
M�ine, totul o s� fie dat uit�rii.
340
00:42:22,700 --> 00:42:24,200
De ce v� pas� de c�teva crime?
341
00:42:24,800 --> 00:42:29,500
O s�-�i spun de ce, Rosenberg.
O fac pentru binele meu.
342
00:42:30,600 --> 00:42:34,100
�tiu c� nenorocirea
ne poate lovi peste c�teva ceasuri.
343
00:42:35,300 --> 00:42:39,400
Se spune c� rata de schimb a dolarului
este de cinci miliarde de m�rci.
344
00:42:39,800 --> 00:42:41,500
Francezii au ocupat Ruhrul.
345
00:42:41,700 --> 00:42:44,300
Le-am dat britanicilor un miliard �n aur.
346
00:42:44,600 --> 00:42:47,600
La fiecare loc de munc�
sunt agitatori bol�evici.
347
00:42:49,100 --> 00:42:51,400
La Munchen, un domn Hitler
preg�te�te un puci
348
00:42:51,500 --> 00:42:55,700
cu mii de solda�i fl�m�nzi
�i �n uniforme de nebuni.
349
00:42:56,900 --> 00:42:59,900
Guvernul nu �tie ce s� mai fac�.
350
00:43:00,900 --> 00:43:03,700
Toat� lumea se teme.
�i eu m� tem.
351
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Nu mai pot s� dorm din cauza fricii.
352
00:43:08,200 --> 00:43:10,800
Nimic nu mai e sigur �n afar� de fric�.
353
00:43:12,300 --> 00:43:14,600
Vineri am vrut s� m� duc la Stettin,
s�-mi vizitez mama.
354
00:43:14,700 --> 00:43:17,700
�mpline�te 80 de ani. Dar nu
mai exist� niciun orar al trenurilor.
355
00:43:17,800 --> 00:43:21,300
Era un tren care urma s� plece,
dar nu exista orar, Rosenberg.
356
00:43:21,600 --> 00:43:25,100
Imagineaz�-�i!
O Germanie f�r� orare!
357
00:43:26,800 --> 00:43:29,100
�i inspectorul Bauer ce face?
358
00:43:30,200 --> 00:43:33,400
Inspectorul Bauer �i face datoria.
359
00:43:34,100 --> 00:43:39,200
�ncearc� s� aduc�
pu�in� ordine �i ra�iune
360
00:43:39,400 --> 00:43:41,000
�n mijlocul haosului.
361
00:43:41,200 --> 00:43:43,000
�i nu e singur, domnule Rosenberg.
362
00:43:43,200 --> 00:43:45,900
Peste tot �n Germania, milioane
�i milioane de oficiali ne�nsema�i
363
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
la fel de �nsp�im�nta�i
fac acela�i lucru.
364
00:43:50,000 --> 00:43:52,700
Iar dumneata te �mbe�i �n fiecare zi?
365
00:43:54,300 --> 00:43:57,000
�i asta e ceva respectabil, Rosenberg.
366
00:43:57,600 --> 00:44:02,300
Dar a� fi mai fericit dac� ai lucra
la trapez cu prietenii dumitale.
367
00:44:02,500 --> 00:44:05,800
�n felul acesta ai reu�i
s�-�i �nfrun�i spaima.
368
00:44:07,500 --> 00:44:10,100
Acum �tii de ce r�m�n aici...
369
00:44:10,600 --> 00:44:15,600
s� anchetez crimele aste ciudate,
370
00:44:15,700 --> 00:44:17,200
ca s� nu zic oribile.
371
00:44:19,100 --> 00:44:21,900
Acum te rog
s� nu vorbe�ti c�teva minute
372
00:44:22,100 --> 00:44:27,200
p�n� am s�-i scriu c�teva r�nduri
inspectorului Lohmann
373
00:44:27,700 --> 00:44:32,500
care lucreaz� �i el la un caz
destul de absurd.
374
00:44:57,400 --> 00:44:59,200
Ia loc, domnule Rosenberg!
375
00:45:11,500 --> 00:45:13,800
De ce anume m� b�nui�i?
376
00:45:18,000 --> 00:45:23,600
- Nu am dreptul la un avocat?
- Asta e o discu�ie, nu un interogatoriu.
377
00:45:27,900 --> 00:45:29,600
V� r�zbuna�i pe mine.
378
00:45:36,900 --> 00:45:38,700
Vreau o �igar�.
379
00:46:03,900 --> 00:46:06,100
�tiu de ce face�i asta.
380
00:46:08,100 --> 00:46:10,300
Pentru c� sunt evreu.
381
00:49:18,200 --> 00:49:22,700
Ai un vizitator.
Un vizitator...
382
00:49:27,000 --> 00:49:28,800
Vino!
383
00:49:50,100 --> 00:49:51,700
M� aflu aici pentru c� �tiu englez�.
384
00:49:52,300 --> 00:49:55,700
Pute�i fuma.
Ave�i la dispozi�ie zece minute.
385
00:49:56,200 --> 00:49:58,700
Am vorbit cu inspectorul Bauer.
386
00:49:58,900 --> 00:50:02,100
A fost foarte dr�gu� �i �n�eleg�tor.
387
00:50:02,900 --> 00:50:04,700
Vrea s� te ajute.
388
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
A spus c� ai luat-o razna.
389
00:50:13,600 --> 00:50:15,300
Ce s-a �nt�mplat, Manuela?
390
00:50:15,800 --> 00:50:18,300
Sunt �ngrijorat�.
391
00:50:21,800 --> 00:50:24,300
Mi s-au furat economiile.
392
00:50:25,500 --> 00:50:29,300
- Presupun c� nu �tii unde sunt.
- Nici nu �tiam c� ai bani.
393
00:50:30,400 --> 00:50:33,700
- Oricum, au disp�rut.
- Bine c� banii de la Max sunt la mine.
394
00:50:34,000 --> 00:50:35,600
Asta e problema.
395
00:50:36,400 --> 00:50:40,900
Inspectorul Bauer mi-a spus c� i-au
g�sit la tine c�nd te-au perchezi�ionat.
396
00:50:41,400 --> 00:50:45,400
M-a �ntrebat dac� �tiu de unde
a f�cut Max rost de banii �tia.
397
00:50:45,700 --> 00:50:48,300
I-am spus c� sunt economiile noastre
398
00:50:48,600 --> 00:50:51,200
de c�nd am fost cu circul �n Elve�ia
399
00:50:51,400 --> 00:50:54,600
�i c� mul�i arti�ti
�i-au schimbat banii �n dolari
400
00:50:54,800 --> 00:50:57,800
�nainte s� vin� �n Germania.
401
00:50:58,200 --> 00:51:00,400
Cine crezi c� �i-a furat banii?
402
00:51:05,400 --> 00:51:06,800
Manuela...
403
00:51:08,600 --> 00:51:10,300
Ce-ai spus?
404
00:51:11,000 --> 00:51:12,400
Manuela...
405
00:51:14,100 --> 00:51:15,400
Da?
406
00:51:16,700 --> 00:51:18,700
Nu m� ascul�i...
407
00:51:20,200 --> 00:51:21,600
- E�ti bolnav�.
- Ce este?
408
00:51:21,700 --> 00:51:23,100
E bolnav�.
409
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
M� simt bine...
410
00:51:29,000 --> 00:51:30,300
N-am m�ncat nimic ast�zi.
411
00:51:30,500 --> 00:51:34,100
V� atrag aten�ia
c� mai ave�i doar c�teva minute.
412
00:51:39,800 --> 00:51:43,600
- Manuela!
- Da, domnule Rosenberg?
413
00:51:45,800 --> 00:51:48,300
Am s�-�i dau drumul,
domnule Rosenberg.
414
00:51:49,900 --> 00:51:53,000
De�i ne-ai atacat pe mine
�i pe colegii mei.
415
00:51:53,200 --> 00:51:56,400
Doamne, cum te-ai n�pustit
asupra noastr�!
416
00:51:56,900 --> 00:52:00,000
Dar... e�ti un artist de circ, nu?
417
00:52:01,000 --> 00:52:04,500
- La ce v� uita�i?
- Nu m� uit, m� �ntreb.
418
00:52:05,900 --> 00:52:09,600
M� �ntrebam dac� s�-�i spun
sau nu ce m� fr�m�nt�.
419
00:52:10,000 --> 00:52:11,400
Dar mai bine nu.
420
00:52:11,700 --> 00:52:15,200
Domni�oara Dorst ��i va ar�ta
de unde s�-�i iei lucrurile.
421
00:52:15,500 --> 00:52:18,400
Dolarii fratelui dumitale
vor r�m�ne la noi.
422
00:52:18,600 --> 00:52:20,100
Vei primi o chitan��, desigur.
423
00:52:20,500 --> 00:52:23,900
La revedere, drag� domnule.
Stimat� doamn�...
424
00:54:45,600 --> 00:54:50,700
- Ce s-a �nt�mplat?
- Domnilor, nu intra�i �n panic�!
425
00:54:52,700 --> 00:54:54,200
R�m�ne�i la locurile dumneavoastr�!
426
00:54:54,400 --> 00:54:57,100
Cine a aprins lumina asta neagr�?
427
00:54:57,700 --> 00:55:00,000
- Paul, unde e�ti?
- Aici!
428
00:55:00,400 --> 00:55:03,900
Da, v�ntul bate �nspre mine
�i-�i simt mirosul.
429
00:55:04,200 --> 00:55:05,600
Porcule!
430
00:55:05,800 --> 00:55:10,300
- Paul, am o mare problem�!
- Ce s-a �nt�mplat, b�iatul meu?
431
00:55:10,500 --> 00:55:13,600
M-am �nsurat, dar nu �tiu
dac� am ales femeia potrivit�.
432
00:55:13,700 --> 00:55:17,400
Simplu! Femeia perfect�
este doamn� �n salon,
433
00:55:17,500 --> 00:55:19,900
buc�t�reas� �n buc�t�rie
�i t�rf� �n pat.
434
00:55:20,000 --> 00:55:22,600
- Da? Atunci am �ncurcat-o!
- Cum a�a?
435
00:55:22,800 --> 00:55:25,800
Nevast�-mea e t�rf� �n salon,
doamn� �n buc�t�rie
436
00:55:25,900 --> 00:55:27,500
�i buc�t�reas� �n pat!
437
00:55:32,200 --> 00:55:35,400
- Doamna Businger �n persoan�!
- Ce favoare!
438
00:55:35,700 --> 00:55:38,200
De ce �ii bra�ele �ncruci�ate?
N-ai sutien?
439
00:55:38,400 --> 00:55:43,000
Las�-le jos, e destul loc pe mas�!
Nu calc� nimeni pe ele.
440
00:55:43,100 --> 00:55:46,300
Tinere, scoate m�inile din buzunar!
Domnul vede tot, perversule!
441
00:56:06,700 --> 00:56:10,000
- Ce cau�i aici?
- Am trecut s-o v�d pe Manuela.
442
00:56:10,900 --> 00:56:14,800
- Am aflat de moartea fratelui t�u.
- Du-te dracului!
443
00:56:19,100 --> 00:56:20,400
Ce?!
444
00:56:41,200 --> 00:56:45,000
- Ai �ig�ri?
- Sunt c�teva �n sertar.
445
00:57:12,200 --> 00:57:15,900
- Cine e?
- Manuela.
446
00:57:16,900 --> 00:57:21,300
- Intr� o clip�, Manuela!
- Sunt foarte obosit�.
447
00:57:21,500 --> 00:57:24,500
N-am putea s� vorbim m�ine, la mas�?
448
00:57:24,700 --> 00:57:27,700
A� vrea s�-�i vorbesc acum.
449
00:57:37,200 --> 00:57:41,700
Nu pot dormi din cauza durerilor.
450
00:57:43,100 --> 00:57:46,300
Pe l�ng� asta, sunt �ngrijorat�.
451
00:57:47,200 --> 00:57:49,400
Are vreo leg�tur� cu mine?
452
00:57:49,700 --> 00:57:53,200
�nainte n-ai fi �ntrebat asta, Manuela.
453
00:57:54,100 --> 00:57:55,900
Sunt fr�nt� de oboseal�.
454
00:57:56,100 --> 00:57:59,300
Cred c� am r�cit.
Vreau s� m� culc.
455
00:57:59,600 --> 00:58:01,800
E vorba de domnul Rosenberg.
456
00:58:02,000 --> 00:58:04,300
Nu vreau s� mai stea �n casa mea.
457
00:58:04,800 --> 00:58:08,400
- Dar de ce?
- N-am �ncredere �n el �i e arogant!
458
00:58:08,700 --> 00:58:10,800
De altfel, autorit��ile nu permit
459
00:58:11,000 --> 00:58:13,400
s� �nchiriez camera
unui cuplu nec�s�torit.
460
00:58:13,500 --> 00:58:15,100
M-am r�zg�ndit!
461
00:58:15,300 --> 00:58:17,400
Domnul Rosenberg
trebuie s� plece m�ine!
462
00:58:17,500 --> 00:58:21,200
- Dar a pl�tit chiria.
- Poftim banii!
463
00:58:21,400 --> 00:58:23,300
I-am schimbat �n m�rci.
464
00:58:23,500 --> 00:58:26,200
E ilegal s� �ii dolari.
Ar trebui s� �tii asta, Manuela.
465
00:58:26,400 --> 00:58:29,100
Dac� domnul Rosenberg pleac�,
plec �i eu.
466
00:58:29,200 --> 00:58:30,600
Faci cum vrei.
467
00:58:31,000 --> 00:58:34,900
E�ti o afurisit�
E�ti o vr�jitoare!
468
00:58:35,700 --> 00:58:37,800
Manuela!
469
00:58:38,100 --> 00:58:39,900
Manuela!
470
00:58:45,300 --> 00:58:47,400
O s� ne descurc�m, ai s� vezi.
471
00:58:48,400 --> 00:58:50,700
Trebuie doar s� r�m�nem �mpreun�.
472
00:58:51,400 --> 00:58:53,400
Te-ai culcat cu Hans Vergerus?
473
00:58:54,500 --> 00:58:56,000
Da.
474
00:58:56,300 --> 00:58:58,300
- Des?
- Nu fi caraghios, Abel.
475
00:58:58,400 --> 00:58:59,900
Vreau s� �tiu.
476
00:59:01,200 --> 00:59:03,900
De trei ori, poate de patru.
Nu mai �tiu.
477
00:59:04,000 --> 00:59:06,800
- Te pl�te�te?
- Nu.
478
00:59:07,000 --> 00:59:09,800
Ba da... O dat�.
479
00:59:10,900 --> 00:59:13,800
- De ce numai o dat�?
- Nu �tiu.
480
00:59:14,000 --> 00:59:17,900
- Cum adic� nu �tii?
- Mi-a fost mil� de el.
481
00:59:18,400 --> 00:59:20,300
�l iube�ti?
482
00:59:21,200 --> 00:59:23,600
- Nu �tiu.
- Nu �tii?
483
00:59:25,200 --> 00:59:28,400
Mi-e mil� de el. Poate c�...
484
00:59:28,500 --> 00:59:31,200
Poate c� are nevoie de afec�iune.
485
00:59:33,500 --> 00:59:35,600
Unde ai fost ast�zi?
486
00:59:36,800 --> 00:59:39,000
La birou.
487
00:59:39,200 --> 00:59:41,200
Apoi m-am �ntors acas�
s� m�nc�m �mpreun�.
488
00:59:41,300 --> 00:59:43,800
E o firm� de import-export?
E ceva legat de biseric�
489
00:59:44,000 --> 00:59:46,100
sau niciuna, nici alta? Spune-mi!
490
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
Diminea�a lucrez �ntr-un bordel.
491
00:59:49,600 --> 00:59:53,600
Nu e interzis, din c�te �tiu eu.
E un bordel foarte respectabil.
492
00:59:53,800 --> 00:59:57,800
Doar pentru diploma�i,
directori de edituri �i actori celebri.
493
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
E foarte elegant.
494
01:00:04,500 --> 01:00:06,700
Fii bun cu mine, Abel.
495
01:00:06,800 --> 01:00:09,200
Te rog s� fii bun cu mine, Abel.
496
01:00:09,400 --> 01:00:12,400
Te rog s� fii bun cu mine...
497
01:01:01,200 --> 01:01:03,800
Mar�i, 6 noiembrie.
498
01:01:03,900 --> 01:01:08,200
Ziarele sunt sumbre �i aduc fric�,
amenin��ri �i zvonuri.
499
01:01:08,300 --> 01:01:10,800
Guvernul pare neputincios.
500
01:01:11,000 --> 01:01:16,000
O confruntare s�ngeroas� �ntre
partidele extremiste pare inevitabil�.
501
01:01:17,500 --> 01:01:20,500
Cu toate acestea,
oamenii se duc la lucru,
502
01:01:20,700 --> 01:01:22,800
ploaia cade f�r� �ntrerupere,
503
01:01:23,100 --> 01:01:26,600
iar frica se ridic� asemenea
unui abur din pavajul str�zii.
504
01:01:26,700 --> 01:01:29,800
Se simte, are un miros �n�ep�tor.
505
01:01:30,200 --> 01:01:33,300
Oamenii simt cum le otr�ve�te nervii,
506
01:01:33,500 --> 01:01:38,700
o otrav� lent� care le accelereaz�
sau le �ncetine�te pulsul,
507
01:01:38,900 --> 01:01:40,900
provoc�ndu-le spasme de grea��.
508
01:01:51,200 --> 01:01:53,500
Abel, am �nt�rziat.
Am dormit prea mult.
509
01:01:53,700 --> 01:01:56,200
M� �ntorc pe la ora dou�,
pentru pr�nz.
510
01:04:18,400 --> 01:04:20,700
Nu �tiu de ce v� deranjez.
511
01:04:20,900 --> 01:04:22,600
Numele meu este Manuela.
512
01:04:22,800 --> 01:04:24,600
Tat�l meu a fost magician.
513
01:04:24,800 --> 01:04:29,300
Mama a fost c�l�rea��, la circ.
Am tr�it toat� via�a �n lumea circului.
514
01:04:29,400 --> 01:04:32,900
�i so�ul meu a fost artist de circ.
515
01:04:34,700 --> 01:04:37,200
Poate c� nu e bine s� v� deranjez,
516
01:04:37,300 --> 01:04:40,300
dar trebuie s� vorbesc cu cineva
care m� poate �n�elege.
517
01:04:40,500 --> 01:04:43,600
�n ultima s�pt�m�n�
am mers la mesa de diminea��.
518
01:04:43,900 --> 01:04:45,700
Sunt confuz�.
519
01:04:45,900 --> 01:04:48,500
Cineva mi-a spus c� sunte�i american.
520
01:04:48,800 --> 01:04:51,200
M� simt u�urat�.
Germana mea nu e prea bun�.
521
01:04:51,300 --> 01:04:53,500
Draga mea femeie,
vrei s� treci la subiect?
522
01:04:53,600 --> 01:04:57,100
- Mai am de �inut un serviciu religios.
- �n�eleg.
523
01:04:59,300 --> 01:05:01,900
Poate c� o s� vii alt� dat�.
524
01:05:02,600 --> 01:05:05,700
Sentimentul de vinov��ie
m� cople�e�te.
525
01:05:10,000 --> 01:05:13,400
Simt c� Max s-a sinucis
din cauza mea.
526
01:05:13,700 --> 01:05:17,200
C�nd e�ti responsabil pentru un om
�i nu-�i faci datoria fa�� de el,
527
01:05:17,600 --> 01:05:19,900
c�nd stai cu m�inile �ncruci�ate,
te cople�e�te ru�inea
528
01:05:20,000 --> 01:05:23,100
�i te �ntrebi ce-ai fi putut s� faci.
529
01:05:23,300 --> 01:05:26,700
Acum trebuie s� am grij� de Abel,
fratele lui Max.
530
01:05:26,800 --> 01:05:29,700
- �i e chiar mai r�u.
- Mai r�u?
531
01:05:29,800 --> 01:05:33,600
Ei bine, se poart� exact ca Max.
Nu spune niciodat� ce g�nde�te.
532
01:05:33,700 --> 01:05:38,200
Se n�puste�te cu capul �nainte
�i pare at�t de speriat!
533
01:05:38,300 --> 01:05:41,400
�ncerc s�-l conving
c� ne vom ajuta unul pe cel�lalt,
534
01:05:41,600 --> 01:05:43,200
dar crede c� astea nu-s dec�t vorbe.
535
01:05:43,400 --> 01:05:45,100
Nimic din ce spun nu-l poate ajuta.
536
01:05:45,300 --> 01:05:48,400
Singurul lucru real este teama.
537
01:05:49,700 --> 01:05:53,500
Pe deasupra sunt bolnav�.
Nu �tiu ce am.
538
01:05:56,200 --> 01:06:01,300
- Oare pot s� primesc iertarea?
- Vrei s� m� rog pentru tine?
539
01:06:03,500 --> 01:06:06,000
- Crede�i c� m-ar putea ajuta?
- Nu �tiu.
540
01:06:06,200 --> 01:06:08,800
- Acum?
- Da, acum.
541
01:06:16,400 --> 01:06:20,400
- E o rug�ciune special�?
- Da, da. Las�-m� s� m� g�ndesc.
542
01:06:23,900 --> 01:06:28,600
Noi... Ne-am �ndep�rtat
at�t de mult de Dumnezeu,
543
01:06:30,100 --> 01:06:34,700
�nc�t nici nu ne mai aude
c�nd �l implor�m s� ne ajute.
544
01:06:38,800 --> 01:06:40,700
A�adar...
545
01:06:41,100 --> 01:06:43,400
trebuie s� ne ajut�m unul pe altul,
546
01:06:43,600 --> 01:06:48,500
�i s� ne acord�m unul altuia iertarea
pe care Dumnezeu ne-o refuz�.
547
01:06:48,700 --> 01:06:53,800
Eu... ��i spun...
548
01:06:54,300 --> 01:06:57,900
c� e�ti iertat�
pentru moartea so�ului t�u.
549
01:06:58,200 --> 01:07:01,100
Nu te mai �nvinov��i!
550
01:07:04,800 --> 01:07:07,200
Te rog s� m� ier�i...
551
01:07:09,000 --> 01:07:11,100
pentru apatia mea...
552
01:07:11,700 --> 01:07:14,000
�i pentru indiferen�a mea.
553
01:07:15,600 --> 01:07:17,900
M� ier�i?
554
01:07:23,400 --> 01:07:26,500
Da... Da, v� iert.
555
01:07:28,200 --> 01:07:30,000
Asta e tot ce putem face.
556
01:07:30,200 --> 01:07:36,100
Trebuie s� m� gr�besc.
Parohul se sup�r�... dac� �nt�rzii.
557
01:07:37,100 --> 01:07:40,600
Fata mea, te rog,
acum trebuie s� �nchid.
558
01:09:01,700 --> 01:09:04,100
Ce naiba e asta?
559
01:09:06,800 --> 01:09:09,100
Un loc �n care vom sta noi am�ndoi.
560
01:09:09,500 --> 01:09:11,100
Arat� bine, nu?
561
01:09:11,800 --> 01:09:13,900
Ieri, c�nd ai venit la cabaret,
562
01:09:14,000 --> 01:09:17,300
tocmai �i spuneam lui Hans Vergerus
ce necazuri avem.
563
01:09:17,500 --> 01:09:20,200
M-a sf�tuit s� ne mut�m
�n apartamentul acesta
564
01:09:20,400 --> 01:09:24,500
care apar�ine clinicii Sf�nta Anna.
565
01:09:26,800 --> 01:09:29,300
Tocmai s-a eliberat.
566
01:09:32,500 --> 01:09:35,000
Te rog, spune c� e dr�gu�!
567
01:09:35,800 --> 01:09:38,800
Deocamdat� nu trebuie
s� pl�tim nicio chirie.
568
01:09:40,100 --> 01:09:45,300
A mai spus c� po�i lucra
la arhiva clinicii.
569
01:09:46,600 --> 01:09:50,800
Am putea s� r�m�nem aici
�i s� ne hot�r�m ce facem �n continuare.
570
01:09:50,900 --> 01:09:53,100
Al naibii s� fiu dac� stau aici!
571
01:09:53,300 --> 01:09:56,900
N-am nevoie de mila blestematului
de Hans Vergerus!
572
01:09:58,800 --> 01:10:03,900
Poate c� ar fi mai bine s� ne
descurc�m fiecare de unul singur.
573
01:10:07,700 --> 01:10:11,000
Probabil c� n-o s� ne mai vedem
o vreme.
574
01:10:14,900 --> 01:10:17,800
E mai bine s� nu amestec�m lucrurile.
575
01:12:00,100 --> 01:12:03,200
N-are niciun rost
s� mai r�m�n �n Berlin.
576
01:12:03,400 --> 01:12:05,700
Uit�-te �n jurul t�u,
domnule Rosenberg!
577
01:12:05,900 --> 01:12:08,700
16 persoane �i uite ce program!
578
01:12:09,000 --> 01:12:11,600
Pot s�-�i ofer ceva de b�ut?
Un coniac?
579
01:12:11,700 --> 01:12:13,500
Un coniac pentru domnul Rosenberg.
580
01:12:17,500 --> 01:12:20,000
Ce p�rere ai, domnule Rosenberg?
581
01:12:20,200 --> 01:12:24,500
Un cabaret �i un bordel.
�n Beirut, de exemplu.
582
01:12:24,700 --> 01:12:29,500
Climat diferit,
o cu totul alt� atmosfer�.
583
01:12:31,700 --> 01:12:35,100
�n seara asta �nchidem mai repede
�i scurt�m programul.
584
01:12:35,400 --> 01:12:37,800
N-are rost s� mai �in localul deschis.
585
01:12:38,500 --> 01:12:42,700
N-am mai v�zut o ploaie ca asta.
Te pomene�ti c� e potopul!
586
01:12:43,400 --> 01:12:45,400
Noroc, domnule Rosenberg!
587
01:12:46,100 --> 01:12:49,100
- Cum ��i place accentul meu englezesc?
- E grozav.
588
01:12:49,200 --> 01:12:52,300
Am tr�it c��iva ani cu o femeie fachir
din New Jersey.
589
01:12:52,500 --> 01:12:55,200
Ea m-a �nv��at engleza pe care o �tiu.
590
01:13:00,200 --> 01:13:02,500
M� a�teptam la asta.
591
01:13:34,700 --> 01:13:35,600
Lini�te!
592
01:13:35,700 --> 01:13:40,200
Ac�ion�m �n numele poporului german!
593
01:13:40,600 --> 01:13:45,300
A�adar asta e libertatea pe care
ne-a adus-o constitu�ia republican�!
594
01:13:45,500 --> 01:13:48,500
C�nd se va termina cu perversit��ile
595
01:13:48,600 --> 01:13:54,600
�i cu porc�riile sadice
etalate de afaceri�tii evrei?
596
01:13:54,800 --> 01:14:01,700
Dac� evreii nu vor fi opri�i �nc�
de acum,vor distruge poporul german!
597
01:14:01,900 --> 01:14:08,400
Se va scufunda �n mocirl� ca alte
popoare care s-au aliat cu evreii!
598
01:14:09,600 --> 01:14:14,200
- Unde e gazda noastr�?
- Uite-l acolo pe porcul de evreu!
599
01:14:18,800 --> 01:14:20,700
Nu-mi place mutra ta.
600
01:14:21,200 --> 01:14:24,000
Scoate-�i ochelarii
dac� vrei s� nu �i-i sparg!
601
01:15:34,200 --> 01:15:35,700
Nu po�i s� dormi?
602
01:15:36,300 --> 01:15:39,500
Ar trebui s� fiu beat ca s� pot dormi.
603
01:15:39,700 --> 01:15:43,700
Am o jum�tate de sticl� de gin
�n valiza din buc�t�rie.
604
01:15:46,700 --> 01:15:51,000
�tii, e chiar pl�cut s� ai febr�.
605
01:15:51,100 --> 01:15:53,300
Po�i visa cu ochii deschi�i.
606
01:15:54,000 --> 01:15:56,100
Adormi �i apoi te treze�ti.
607
01:15:56,300 --> 01:15:58,300
Totul este confuz.
608
01:15:58,900 --> 01:16:03,100
Deodat� am �ase ani,
iar apoi am 15.
609
01:16:03,300 --> 01:16:04,600
Totul e foarte clar.
610
01:16:04,700 --> 01:16:06,900
Blestematul �la de motor!
Iar a pornit.
611
01:16:07,100 --> 01:16:09,600
- Ce motor?
- Nu-l auzi?
612
01:16:10,200 --> 01:16:14,600
- Aud un fel de huruit.
- Da! E un motor.
613
01:16:16,900 --> 01:16:20,400
Halatul de pe tine a fost al tatei.
614
01:16:20,700 --> 01:16:22,500
E emo�ionant.
615
01:16:23,100 --> 01:16:25,100
�in minte c� st�team la soare
616
01:16:25,200 --> 01:16:28,300
�i m� uitam la tata
care repeta un num�r nou.
617
01:16:28,600 --> 01:16:30,300
Nu �i ie�ea foarte bine.
618
01:16:30,700 --> 01:16:33,600
Mama a ie�it din c�ru�� �i i-a spus:
619
01:16:33,700 --> 01:16:35,500
�Nu e bine.�
620
01:16:35,800 --> 01:16:37,800
�i i-a ar�tat cum trebuia s� fac�.
621
01:16:38,600 --> 01:16:43,800
El st�tea acolo, st�njenit,
cu un z�mbet sp�it pe fa��.
622
01:16:45,300 --> 01:16:47,600
�tii care e cel mai r�u lucru?
623
01:16:47,800 --> 01:16:50,600
Oamenii nu mai au viitor.
624
01:16:50,900 --> 01:16:53,100
Oamenii �i-au pierdut viitorul.
625
01:16:59,700 --> 01:17:03,400
M� �mb�t... �n sf�r�it...
626
01:17:42,000 --> 01:17:43,400
S� facem cuno�tin��!
627
01:17:43,600 --> 01:17:47,200
Eu sunt dr. Soltermann, iar acesta
e colegul meu, dr. Silbermann.
628
01:17:53,000 --> 01:17:55,100
A�a cum b�nuie�ti, probabil,
629
01:17:55,200 --> 01:17:57,100
ne ocup�m de arhiva
clinicii Sf�nta Anna,
630
01:17:57,300 --> 01:17:59,300
cea mai mare arhiv�
a unui spital din Europa
631
01:17:59,500 --> 01:18:01,700
�i una dintre cele mai mari din lume.
632
01:18:01,800 --> 01:18:05,400
Se �ntinde pe c�teva mii
de metri p�tra�i, domnule Rosenberg.
633
01:18:05,600 --> 01:18:09,400
Indexul nostru cuprinde
peste o sut� de mii de articole.
634
01:18:09,600 --> 01:18:14,400
Clinica Sf�nta Anna
exist� de 357 de ani.
635
01:18:14,700 --> 01:18:16,900
�n diverse forme, desigur.
636
01:18:17,300 --> 01:18:19,400
Pot s� v� ar�t locul dumneavoastr�
de munc�, domnule Rosenberg?
637
01:18:19,600 --> 01:18:20,800
Da, mul�umesc.
638
01:18:20,900 --> 01:18:24,400
Dr. Silbermann �i cu mine suntem
bucuro�i s� avem, �n sf�r�it, un asistent.
639
01:18:26,200 --> 01:18:29,500
Am insistat pe l�ng� directorul nostru,
profesorul Vergerus, ani de zile
640
01:18:29,700 --> 01:18:30,900
f�r� niciun rezultat.
641
01:18:31,000 --> 01:18:33,500
S� �ti�i c� sunte�i binevenit,
domnule Rosenberg.
642
01:18:33,600 --> 01:18:35,700
Extrem de binevenit,
domnule Rosenberg.
643
01:18:41,600 --> 01:18:44,500
Nu crede�i c� dr. Soltermann
vorbe�te foarte bine engleza?
644
01:18:44,700 --> 01:18:47,300
- Da, foarte bine.
- Dr. Silbermann e foarte amabil.
645
01:18:47,400 --> 01:18:49,800
Am petrecut �apte ani �n Anglia,
�nainte de r�zboi.
646
01:18:49,900 --> 01:18:52,800
Teza mea de doctorat a avut
ca subiect perversiunile sexuale
647
01:18:53,000 --> 01:18:56,400
�n scrierile lui Ben Johnson.
Un subiect interesant, dar limitat.
648
01:18:56,600 --> 01:18:58,400
O lu�m pe aici, v� rog.
649
01:19:06,400 --> 01:19:08,000
A� putea s� v� �ntreb,
domnule Rosenberg,
650
01:19:08,200 --> 01:19:11,000
dac� ave�i experien��
�n munca de arhivare?
651
01:19:11,100 --> 01:19:12,700
Nu, din p�cate...
652
01:19:12,800 --> 01:19:16,100
M� a�teptam, dar n-are importan��,
ast�zi v� voi da o sarcin�
653
01:19:16,200 --> 01:19:18,200
care nu reclam� prea mult�
experien�� �n arhivare.
654
01:19:18,300 --> 01:19:20,100
V� sunt foarte recunosc�tor.
655
01:19:25,900 --> 01:19:27,500
Cum o s� g�sesc calea de ie�ire aici?
656
01:19:27,600 --> 01:19:30,600
La ora mesei, eu sau dr. Silbermann
vom veni s� v� lu�m.
657
01:19:30,800 --> 01:19:33,900
Pute�i s� v� baza�i pe noi,
n-o s� uit�m.
658
01:19:34,200 --> 01:19:36,700
Apropo... Era s� uit de un lucru.
659
01:19:36,900 --> 01:19:39,100
Toate datele noastre
sunt strict confiden�iale.
660
01:19:39,400 --> 01:19:41,600
Se interzice scoaterea lor de aici.
�i nu �ncerca�i s� citi�i
661
01:19:41,700 --> 01:19:44,900
sau s� descifra�i documentele
care v� trec prin m�ini!
662
01:19:45,100 --> 01:19:48,600
Toate dosarele con�in detalii
despre suferin�e umane �nfior�toare,
663
01:19:48,800 --> 01:19:53,000
despre b�t�lii purtate de �tiin��
�i soldate cu victorii sau cu �nfr�ngeri.
664
01:19:58,700 --> 01:20:01,100
Acesta e locul dumneavoastr�
de munc�, domnule Rosenberg.
665
01:20:01,300 --> 01:20:04,500
Lucrul �ncepe la 8
�i se termin� la 18:00.
666
01:20:04,800 --> 01:20:06,600
Pauza de pr�nz este la ora 13:30.
667
01:20:06,800 --> 01:20:09,200
Aducem m�ncarea cu r�ndul,
de la cantina clinicii.
668
01:20:09,400 --> 01:20:13,000
Avem dreptul s� ducem acas�
o por�ie de m�ncare pentru cin�.
669
01:20:13,200 --> 01:20:15,700
�n zilele noastre,
acesta e un adev�rat privilegiu.
670
01:20:15,800 --> 01:20:17,100
Bun� ziua, domnule Rosenberg.
671
01:20:17,200 --> 01:20:21,100
Scuza�i-mi �ntrebarea,
dar ce am de f�cut?
672
01:20:22,100 --> 01:20:24,000
Vede�i dosarele gri de acolo?
673
01:20:24,100 --> 01:20:26,300
Cele galbene sunt mai ieftine.
674
01:20:26,500 --> 01:20:29,800
Prima sarcin� este s� scoate�i
con�inuturile dosarelor gri,
675
01:20:30,000 --> 01:20:32,100
�i s� le muta�i �n cele galbene
676
01:20:32,200 --> 01:20:36,900
pe care le ve�i numerota
exact la fel cu cele gri.
677
01:20:37,000 --> 01:20:39,100
Spor la treab�, domnule Rosenberg.
678
01:21:20,100 --> 01:21:23,500
- Cum merge?
- E o munc� grea.
679
01:21:23,700 --> 01:21:26,300
- Nu te sim�i bine.
- Nu.
680
01:21:26,800 --> 01:21:28,500
Ai m�ncat ceva ast�zi?
681
01:21:28,700 --> 01:21:31,300
Am luat pr�nzul cu to�ii
la cantina clinicii.
682
01:21:31,500 --> 01:21:36,000
- C�nd termini lucrul?
- Cred c� pe la �apte.
683
01:21:36,200 --> 01:21:40,600
Eu pot s� iau o por�ie de m�ncare
de la buc�t�rie. E inclus� �n salar.
684
01:21:41,400 --> 01:21:45,500
- Cum te descurci cu arhiva?
- Bine.
685
01:21:46,400 --> 01:21:50,500
Nu mai pot s� stau aici cu tine.
Regulile sunt foarte stricte.
686
01:21:50,600 --> 01:21:52,300
- Manuela...
- Da?
687
01:21:52,700 --> 01:21:57,100
�n ultima vreme ai sl�bit
�i e�ti foarte palid�.
688
01:21:57,200 --> 01:22:00,900
N-am nimic, Abel.
Ar putea fi �i mai r�u.
689
01:22:01,100 --> 01:22:02,800
Trebuie s� plec.
690
01:22:03,000 --> 01:22:05,500
- Nu po�i s� spui le c� e�ti bolnav�?
- Nu �ndr�znesc.
691
01:22:05,600 --> 01:22:07,500
Nu se poate a�a ceva!
692
01:22:07,700 --> 01:22:14,600
Celelalte lucreaz� din greu �i tu stai
de vorb� cu b�rba�ii? Du-te �n�untru!
693
01:22:21,500 --> 01:22:24,900
- Era s� dea peste tine.
- Mul�umesc.
694
01:22:27,100 --> 01:22:30,900
- Cum ��i place aici la noi?
- Abia am �nceput.
695
01:22:31,900 --> 01:22:35,700
- �i Manuela?
- �ntreab-o pe ea!
696
01:22:37,900 --> 01:22:40,700
Hai s� ne �nt�lnim cu to�ii �ntr-o sear�!
697
01:22:41,300 --> 01:22:43,200
M� gr�besc.
698
01:22:43,400 --> 01:22:45,500
Dr. Soltermann a plecat acas�
dup� ce a luat pr�nzul.
699
01:22:45,700 --> 01:22:47,900
Se sim�ea r�u.
700
01:22:48,000 --> 01:22:51,500
�n ultima vreme
am fost singur �n arhiv�.
701
01:22:53,000 --> 01:22:56,900
Fiindc� dr. Soltermann a plecat,
v� pot spune.
702
01:22:57,500 --> 01:22:59,600
Se �nt�mpl� lucruri �ngrozitoare aici.
703
01:22:59,800 --> 01:23:03,900
- Cum?
- Aici, �n clinic�.
704
01:23:19,300 --> 01:23:21,700
�ti�i ce sunt astea,
domnule Rosenberg?
705
01:23:21,800 --> 01:23:23,400
Nu �tiu germana.
706
01:23:23,500 --> 01:23:28,500
Sunt rapoarte... rapoarte detaliate
clasificate ca �secret�.
707
01:23:28,600 --> 01:23:29,500
�i?
708
01:23:29,600 --> 01:23:33,800
Rapoarte despre experien�ele
efectuate �n aceast� clinic�
709
01:23:34,000 --> 01:23:37,400
sub �ndrumarea profesorului Vergerus.
710
01:23:37,600 --> 01:23:39,600
Nu �n�eleg.
711
01:23:40,400 --> 01:23:44,600
B�nuie�ti ce fel de experien�e,
domnule Rosenberg?
712
01:23:44,800 --> 01:23:50,000
- De unde s� �tiu eu?
- Experien�e foarte ciudate.
713
01:23:50,200 --> 01:23:52,100
Ciudate?
714
01:23:52,400 --> 01:23:56,400
Experien�e pe fiin�e umane,
domnule Rosenberg.
715
01:24:37,100 --> 01:24:41,700
- Motorul �la m� scoate din min�i.
- Eu nu-l iau �n seam�.
716
01:24:42,600 --> 01:24:46,500
- Dar �l auzi, nu e a�a?
- Da, c�nd pomene�ti de el.
717
01:24:56,700 --> 01:24:59,000
- E o capcan�...
- Ce anume?
718
01:24:59,200 --> 01:25:04,600
- Nu fi proast�! Suntem �ncuia�i aici.
- Nu fi isteric, Abel!
719
01:25:12,700 --> 01:25:15,400
Simt c�-mi plesne�te capul!
720
01:25:18,400 --> 01:25:21,500
- E�ti sigur� c� nu-s scurgeri de gaze?
- Nu sunt.
721
01:25:21,900 --> 01:25:25,100
- Cum de e�ti a�a de sigur�?
- Pentru c� am verificat.
722
01:25:25,300 --> 01:25:27,900
Deci �i tu te-ai g�ndit
c� sunt scurgeri!
723
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
Nu mai urla la mine ca un nebun!
724
01:25:31,700 --> 01:25:35,100
Dac� vrei s� pleci, pleac�!
725
01:25:36,900 --> 01:25:39,000
A�adar vrei s� plec?
726
01:25:39,300 --> 01:25:43,200
Am spus c� dac� vrei,
e�ti liber s� pleci.
727
01:25:43,400 --> 01:25:45,900
Am f�cut tot posibilul
ca s� r�m�nem �mpreun�.
728
01:25:46,100 --> 01:25:48,600
Nu mai pot continua a�a!
729
01:25:48,800 --> 01:25:52,700
M� auzi ce-�i spun?
Nu mai rezist!
730
01:25:52,900 --> 01:25:55,700
Nu-mi pas� de frica ta!
731
01:25:55,900 --> 01:25:59,200
Nu-mi pas� de tine!
732
01:26:01,300 --> 01:26:03,700
�nseamn� c� vrei s� plec...
733
01:26:05,300 --> 01:26:07,300
Nu...
734
01:26:47,200 --> 01:26:50,300
Bine... Bine...
735
01:27:09,300 --> 01:27:10,700
Nu!
736
01:27:12,800 --> 01:27:14,100
Nu...
737
01:27:14,500 --> 01:27:16,100
Nu...
738
01:27:33,500 --> 01:27:35,000
Nu pot!
739
01:27:36,200 --> 01:27:40,300
- Stai l�ng� mine, doar!
- Nu. Nu pot.
740
01:27:42,100 --> 01:27:44,300
Stai lini�tit...
741
01:27:54,700 --> 01:27:57,000
Nu pot s� stau a�a.
742
01:27:57,400 --> 01:28:00,400
M�car un pic, Abel...
743
01:29:52,300 --> 01:29:53,900
Vrei ni�te carne?
744
01:31:58,400 --> 01:32:04,300
Las�-mi b�rbatul �n pace!
Nenorocitule!
745
01:33:05,500 --> 01:33:07,100
Pleac� de aici!
746
01:33:07,200 --> 01:33:09,500
Vino acas� la mine!
747
01:33:13,500 --> 01:33:15,500
E cald.
748
01:33:17,600 --> 01:33:20,800
Fac tot ce dore�ti tu.
749
01:33:22,400 --> 01:33:25,100
Ai dolari, nu?
750
01:33:25,300 --> 01:33:27,300
Du-te dracului!
751
01:33:28,300 --> 01:33:30,900
Unde crezi c� ne afl�m?
752
01:33:33,400 --> 01:33:35,900
Hai, vino!
753
01:34:18,500 --> 01:34:20,500
M� storci de vlag�!
Vrei s� m� omori!
754
01:34:20,700 --> 01:34:25,200
M� storci de puteri!
Vrei s�-mi sugi toate puterile!
755
01:34:26,000 --> 01:34:28,000
Stella zice c� nu-s b�rbat!
756
01:34:28,200 --> 01:34:31,500
T�rfa asta vorbe�te de r�u
pe toat� blestemata asta de lume!
757
01:34:32,000 --> 01:34:35,000
P�s�rica ei are col�i, frate!
Col�i! �n p�s�ric�!
758
01:34:35,200 --> 01:34:38,100
I-am v�zut cu ochii mei!
I-am v�zut!
759
01:34:38,300 --> 01:34:40,500
Mike, spune-i c� noi doi
760
01:34:40,600 --> 01:34:44,600
am f�cut-o de �apte ori la r�nd
�n �apte feluri.
761
01:34:44,800 --> 01:34:47,100
Mikaela, tu �l �tii pe Monroe.
762
01:34:47,300 --> 01:34:51,200
�i �tii c� nu e-n stare s-o fac�
dec�t cu poponarii!
763
01:34:51,300 --> 01:34:54,700
�i dac� sus�ii c� poate, atunci min�i!
764
01:34:54,900 --> 01:34:57,700
��i aminte�ti de ziua aia?
��i aminte�ti de ziua aia, Stella?
765
01:34:57,800 --> 01:35:01,400
A fost c�nd a trebuit s� te duci
la spital fiindc� ai crezut c� ai sifilis.
766
01:35:01,500 --> 01:35:04,200
- N-am avut sifilis!
- Dar tu ai crezut c� ai.
767
01:35:04,300 --> 01:35:07,800
Cine a fost b�rbatul acela dr�gu�
768
01:35:08,000 --> 01:35:10,300
care a dormit l�ng� tine
�n fiecare noapte,
769
01:35:10,500 --> 01:35:15,400
m�ng�indu-te ca s� te sim�i mai bine,
cu riscul s� se procopseasc� de la tine?
770
01:35:15,500 --> 01:35:18,100
- N-am avut sifilis!
- Dar tu credeai c� ai!
771
01:35:18,300 --> 01:35:20,100
Ar�tai �ngrozitor!
772
01:35:20,600 --> 01:35:22,000
E�ti ne�ngrijit�.
773
01:35:22,200 --> 01:35:25,500
�nainte erai a�a de frumoas�!
Era a�a de frumoas�!
774
01:35:25,600 --> 01:35:30,300
Acum e�ti cea mai ur�t� t�rf� de pe
Steinstrasse. Toat� lumea spune asta!
775
01:35:31,700 --> 01:35:37,100
Cu tine sunt gata s� m� t�v�lesc
oric�nd. Numai c� asta... Asta...
776
01:35:37,300 --> 01:35:42,400
T�rfa asta cu gura mare
nu m� las� �n pace!
777
01:35:42,700 --> 01:35:44,700
Sunt �n stare...
778
01:35:45,800 --> 01:35:47,400
Sunt �n stare s-o fac cu tine
de c�te ori vrei tu.
779
01:35:47,500 --> 01:35:49,200
S� �tii c� nu sunt poponar!
780
01:35:49,400 --> 01:35:52,400
Neru�inata de Stella a r�sp�ndit
minciunile astea blestemate
781
01:35:52,500 --> 01:35:54,500
pentru c� nu m-a putut prinde
�ntre picioarele ei!
782
01:35:54,600 --> 01:35:56,600
Un b�rbat ar putea s� moar� acolo!
783
01:35:56,800 --> 01:35:58,800
Dar cu tine a� face-o oric�nd.
784
01:35:59,900 --> 01:36:02,100
- Aici?
- Cum? Cum adic�, aici?
785
01:36:02,300 --> 01:36:04,500
Zici c� po�i s-o faci oric�nd.
786
01:36:04,800 --> 01:36:06,500
- Acum po�i s� o faci?
- Hai c� �mi place!
787
01:36:06,700 --> 01:36:09,300
Sigur! Sigur c� pot! Sigur!
788
01:36:09,500 --> 01:36:12,300
Dar dac� crezi c-o s� te ui�i la noi
pe gratis, e�ti nebun!
789
01:36:12,400 --> 01:36:15,400
Hai, Monroe,
arat�-i de ce e�ti �n stare!
790
01:36:15,600 --> 01:36:18,600
- O s� pariez pe asta.
- Ce zici de asta?
791
01:36:18,800 --> 01:36:20,600
O s� ajungi un om bogat, Monroe.
792
01:36:20,900 --> 01:36:23,200
Hai, Monroe, p�n� mai am chef!
793
01:36:23,400 --> 01:36:27,400
O s�-i iei to�i banii tipului �stuia
care nu-�i spune numele.
794
01:36:43,200 --> 01:36:46,300
Stai, stai, stai...
795
01:37:04,200 --> 01:37:08,000
Ajunge! Nu mai r�de!
�l ajut eu!
796
01:37:08,200 --> 01:37:09,900
Nu! Nu!
797
01:37:10,100 --> 01:37:12,700
Trebuie s� se descurce singur.
798
01:37:17,300 --> 01:37:19,600
Spune-o! Spune-o!
Spune-o! Spune-o!
799
01:37:19,800 --> 01:37:24,100
- Nu merge!
- Spune-o! Spune-o!
800
01:37:24,800 --> 01:37:26,500
Spune, �F�-o, t�ticule!�
801
01:37:30,000 --> 01:37:31,900
Spune, �F�-o, t�ticule!�
802
01:37:32,600 --> 01:37:34,100
Spune-o!
803
01:37:36,400 --> 01:37:40,900
Monroe, nu pl�nge!
Nu pl�nge, Monroe!
804
01:37:41,100 --> 01:37:42,900
Am c�tigat! Am c�tigat!
805
01:37:48,700 --> 01:37:51,200
Nu mai r�de! Nu mai r�de!
806
01:38:32,500 --> 01:38:34,900
�n diminea�a zilei
de miercuri, 7 noiembrie,
807
01:38:35,200 --> 01:38:37,500
nu se g�se�te lapte �n Berlin.
808
01:38:38,200 --> 01:38:40,400
Multe magazine alimentare
au fost �nchise.
809
01:38:40,600 --> 01:38:42,200
Nu aveau nimic de v�ndut...
810
01:38:42,700 --> 01:38:46,000
Marca german� a �ncetat, practic,
s� mai existe.
811
01:38:46,400 --> 01:38:49,300
Mun�ii de bancnote
nu mai sunt num�ra�i, ci c�nt�ri�i,
812
01:38:49,400 --> 01:38:52,800
iar valoarea �nscris� pe fiecare
bancnot� nu mai e luat� �n seam�.
813
01:39:41,700 --> 01:39:43,600
Manuela!
814
01:39:44,900 --> 01:39:46,300
Manuela!
815
01:39:47,500 --> 01:39:49,200
Manuela...
816
01:43:28,500 --> 01:43:32,600
C�nd v-a�i angajat aici, v-am informat
c� programul de lucru e de la 8 la 18.
817
01:43:32,700 --> 01:43:35,700
Sunte�i amabil
s� m� conduce�i la biroul meu?
818
01:43:37,400 --> 01:43:38,900
Nu pot g�si drumul.
819
01:43:39,600 --> 01:43:41,600
Desigur.
820
01:44:03,500 --> 01:44:07,200
Mai sunt �i alte persoane �n arhiv�?
821
01:44:08,600 --> 01:44:13,700
Bine�n�eles. Suntem vizita�i zilnic
de cercet�tori din alte institu�ii.
822
01:44:16,900 --> 01:44:19,100
Da�i-mi cheile!
823
01:44:21,300 --> 01:44:22,500
Da�i-mi cheile!
824
01:44:22,700 --> 01:44:25,300
Nu v� purta�i cum se cuvine
cu un om �n v�rst�.
825
01:44:26,600 --> 01:44:28,700
Este absurd �i umilitor.
826
01:44:28,900 --> 01:44:31,400
��i dai seama
c� n-am s�-�i spun nimic,
827
01:44:31,500 --> 01:44:33,700
oric�t de violent ai deveni?
828
01:44:39,400 --> 01:44:41,600
Spre deosebire de dumneata,
eu am convingeri.
829
01:44:41,700 --> 01:44:44,100
La Munchen
se petrece ceva ie�it din comun.
830
01:44:44,300 --> 01:44:45,600
S-a n�scut omul
care ne va aduce salvarea.
831
01:44:45,700 --> 01:44:48,400
Eliberarea va fi dureroas�
�i s�ngeroas�.
832
01:44:48,600 --> 01:44:50,200
Urmeaz� vremuri �ngrozitoare.
833
01:44:50,300 --> 01:44:52,600
Dar ce mai �nseamn� 30-40 de ani
de suferin�� �i de moarte?
834
01:44:52,800 --> 01:44:54,200
Ce mai cont�m eu sau dumneata
835
01:44:54,400 --> 01:44:55,900
sau chiar �i c�teva milioane de vie�i?
836
01:44:56,000 --> 01:44:58,700
Exist� o mul�ime de fiin�e umane,
domnule Rosenberg.
837
01:44:58,900 --> 01:45:01,100
Ucide-m�, domnule Rosenberg!
N-o s� opun rezisten��.
838
01:45:01,200 --> 01:45:04,500
Trupul meu e slab,
dar sufletul mi-e puternic �i lini�tit.
839
01:46:22,200 --> 01:46:27,800
Cred c-ar fi mai bine s� �nchizi u�a
ca s� nu fim deranja�i.
840
01:46:31,100 --> 01:46:33,900
Dr. Soltermann
m-a avertizat �n privin�a ta,
841
01:46:34,100 --> 01:46:36,900
dar nu l-am crezut.
842
01:46:38,000 --> 01:46:39,800
Nu spune nimic!
843
01:46:40,900 --> 01:46:44,600
Prive�te ecranul �i vei vedea
c�teva imagini interesante!
844
01:46:44,800 --> 01:46:48,900
Au fost filmate �n timpul experien�elor
efectuate aici, la clinica Sf�nta Anna.
845
01:46:49,200 --> 01:46:51,800
Aceasta e o experien��
despre rezisten��.
846
01:46:52,100 --> 01:46:54,100
Aceast� femeie de 30 de ani
847
01:46:54,200 --> 01:46:57,700
s-a oferit voluntar s� �ngrijeasc� un
copil de patru luni cu leziuni pe creier
848
01:46:57,800 --> 01:46:59,900
care pl�nge f�r� �ncetare.
849
01:47:00,100 --> 01:47:04,600
Am vrut s� vedem cum reac�ioneaz� o
femeie normal�, inteligen�� medie,
850
01:47:04,800 --> 01:47:08,000
dac� o �nchidem �ntr-o camer�
cu un copil care nu se opre�te din urlat.
851
01:47:08,200 --> 01:47:12,000
Dup� cum vezi, dup� 12 ore,
d� �nc� dovad� de st�p�nire de sine.
852
01:47:12,100 --> 01:47:14,900
Iat� acum ce se �nt�mpl�
dup� 24 de ore!
853
01:47:17,200 --> 01:47:19,400
Se poate vedea c� e afectat�.
854
01:47:19,600 --> 01:47:22,400
Compasiunea ei fa�� de
copilul bolnav a disp�rut.
855
01:47:22,600 --> 01:47:24,800
Sentimentele sale au fost �nlocuite
de o depresie profund�
856
01:47:24,900 --> 01:47:28,700
care �i paralizeaz� orice ini�iativ�.
857
01:47:29,400 --> 01:47:32,500
A l�sat copilul �n voia soartei.
858
01:47:34,900 --> 01:47:40,100
Aici se poate observa clar
c� se g�nde�te s� scape de copil.
859
01:47:40,200 --> 01:47:44,200
Dar au mai trecut �ase ore p�n� c�nd
inten�iile s-au transformat �n fapte.
860
01:47:44,300 --> 01:47:46,700
A opus o rezisten�� remarcabil�.
861
01:47:47,700 --> 01:47:52,900
Din p�cate, camera de filmat n-a reu�it
s� surprind� acest fapt.
862
01:47:53,200 --> 01:47:56,500
Tehnica noastr� nu e �nc� perfect�.
863
01:47:56,600 --> 01:48:00,100
Ai vrea s� vezi mai multe, nu e a�a?
864
01:48:05,100 --> 01:48:07,500
Timp de �apte zile, acest b�rbat
a fost �nchis �ntr-o celul�
865
01:48:07,600 --> 01:48:11,500
construit� astfel �nc�t s� nu-�i
poat� mi�ca membrele sau capul.
866
01:48:11,700 --> 01:48:15,800
�n plus, a fost l�sat �ntr-o lini�te
deplin� �i �ntr-un �ntuneric total.
867
01:48:17,600 --> 01:48:20,200
�tiu ce-o s� spui, Abel.
868
01:48:20,400 --> 01:48:25,900
Te �ntrebi cum de exist� voluntari
pentru astfel de experien�e.
869
01:48:26,500 --> 01:48:28,300
E simplu, te asigur.
870
01:48:28,500 --> 01:48:32,700
Oamenii fac orice pentru bani
�i pentru o mas� decent�.
871
01:48:35,300 --> 01:48:37,600
Aceste imagini nu sunt prea instructive,
872
01:48:37,800 --> 01:48:40,900
dar prezint� un interes fiziologic.
873
01:48:41,200 --> 01:48:44,500
Subiectului i s-a f�cut
o injec�ie cu thanatoxin,
874
01:48:44,700 --> 01:48:47,700
o substan�� care produce
dureri cumplite.
875
01:48:47,900 --> 01:48:51,900
Vei vedea acum un om
�ntr-o agonie insuportabil�.
876
01:48:52,500 --> 01:48:55,100
Iat� momentul �n care
i se administreaz� injec�ia.
877
01:48:55,300 --> 01:48:59,500
Se observ� c� e echilibrat,
r�de �i glume�te.
878
01:49:00,000 --> 01:49:02,400
�nt�mpl�tor,
era un b�iat neobi�nuit de dr�gu�.
879
01:49:02,600 --> 01:49:06,700
Studia �tiin�ele politice la universitate.
880
01:49:09,400 --> 01:49:12,800
Aici este cuprins deja de dureri
de nesuportat
881
01:49:12,900 --> 01:49:15,900
care devin din ce �n ce mai cumplite.
882
01:49:18,600 --> 01:49:22,100
Peste c�teva minute se va sinucide.
883
01:49:22,800 --> 01:49:26,100
Prive�te cu aten�ie!
Se va �nt�mpla pe nea�teptate.
884
01:49:27,100 --> 01:49:30,500
Ridic� revolverul...
Acum nu se poate vedea.
885
01:49:30,600 --> 01:49:32,100
Acum se vede!
886
01:49:32,400 --> 01:49:34,100
Apoi �l bag� �n gur�.
887
01:49:34,400 --> 01:49:37,500
Arma nu este �nc�rcat�, desigur.
888
01:49:38,000 --> 01:49:41,600
Studentul s-a �mpu�cat
c�teva zile mai t�rziu,
889
01:49:41,900 --> 01:49:46,100
de�i efectele thanatoxinului
disp�ruser� complet.
890
01:49:46,500 --> 01:49:49,400
Fratele t�u Max...
891
01:49:49,600 --> 01:49:52,700
a avut parte de o soart� asem�n�toare.
892
01:49:53,200 --> 01:49:56,100
Apropo, a fost unul
dintre cei mai buni asisten�i ai no�tri.
893
01:49:56,500 --> 01:49:59,700
Era realmente interesat
de experien�ele noastre.
894
01:50:00,100 --> 01:50:03,100
A vrut s� �ncerce thanatoxinul.
895
01:50:03,400 --> 01:50:07,900
L-am sf�tuit s� n-o fac�, dar a insistat.
896
01:50:08,600 --> 01:50:12,300
�i logodnica lui ne-a dat
o m�n� de ajutor.
897
01:50:13,000 --> 01:50:14,800
�ineau foarte mult unul la cel�lalt
898
01:50:15,000 --> 01:50:20,100
�i au locuit o perioad�
�n apartamentul �n care �i tu...
899
01:50:22,600 --> 01:50:26,700
Aceasta e una din cele mai recente
�i mai interesante experien�e.
900
01:50:27,000 --> 01:50:33,400
Subiec�ilor li se administreaz� progresiv
doze de kapta lue, un gaz inodor.
901
01:50:33,600 --> 01:50:37,300
La �nceput, el afecteaz� centrii
care controleaz� comportamentul,
902
01:50:37,400 --> 01:50:41,300
distrug�nd �n �ntregime
centrul emo�ional.
903
01:50:41,700 --> 01:50:44,600
Subiec�ii uit� de codurile sociale,
904
01:50:44,800 --> 01:50:46,800
�i pierd propriile inhibi�ii,
905
01:50:47,100 --> 01:50:51,000
oscil�nd nebune�te �ntre diverse
st�ri care pun st�p�nire pe ei.
906
01:50:51,400 --> 01:50:56,000
Uneori reac�iile lor sunt at�t
de caraghioase, �nc�t st�rnesc r�sul.
907
01:50:56,300 --> 01:51:02,100
Fire�te, expunerea repetat� la kapta
blue cauzeaz� v�t�m�ri iremediabile.
908
01:51:02,800 --> 01:51:05,900
Poate c� te �ntrebi
de ce �i-am oferit �ie �i Manuelei
909
01:51:06,100 --> 01:51:09,300
una din camerele noastre de experien�e.
910
01:51:10,200 --> 01:51:12,300
M� crezi dac�-�i spun...
911
01:51:12,900 --> 01:51:17,100
c� nu aveam alte inten�ii
dec�t s� v� ajut?
912
01:51:18,200 --> 01:51:22,100
Dup� cum ai v�zut,
cl�direa aceea fusese evacuat�.
913
01:51:22,600 --> 01:51:25,900
Cu c�tva timp �n urm�,
am fost nevoi�i s� ne mut�m
914
01:51:26,300 --> 01:51:28,100
�ntr-un loc mai ferit.
915
01:51:28,500 --> 01:51:30,500
Trebuie s� fim foarte precau�i.
916
01:51:31,000 --> 01:51:32,500
De altfel...
917
01:51:33,100 --> 01:51:35,200
resursele noastre
economice sunt limitate.
918
01:51:35,500 --> 01:51:39,200
Fondurile financiare provin
�n �ntregime din surse private.
919
01:51:39,900 --> 01:51:42,000
Nu sunt un monstru, Abel.
920
01:51:42,500 --> 01:51:46,100
Ceea ce ai v�zut
sunt primii pa�i ezitan�i
921
01:51:46,400 --> 01:51:49,800
dintr-un proces de dezvoltare
necesar �i logic.
922
01:51:50,200 --> 01:51:54,600
�tiu c� i-ai spus inspectorului Bauer
despre experien�ele tale.
923
01:51:55,000 --> 01:51:59,300
Mai �tiu c� justi�ia reprezentat�
de truditorul inspector
924
01:51:59,500 --> 01:52:03,000
s-a urnit sc�r��ind greoi din loc.
925
01:52:03,300 --> 01:52:07,900
�n cur�nd va sosi aici cu poli�i�tii
�i cu armele lor ruginite.
926
01:52:08,300 --> 01:52:10,300
Dar peste c�teva momente,
927
01:52:10,500 --> 01:52:14,100
eu voi �nghi�i
aceast� capsul� cu cianur�.
928
01:52:15,900 --> 01:52:20,600
M� g�ndeam s� ard arhiva
�i s� distrug rezultatele muncii noastre,
929
01:52:20,800 --> 01:52:23,200
dar mi s-a p�rut un gest melodramatic.
930
01:52:23,400 --> 01:52:28,500
Oamenii legii vor confisca
dosarele noastre �i le vor arhiva.
931
01:52:29,400 --> 01:52:32,600
Peste c��iva ani, cercet�torii
vor �ntreba de aceste documente
932
01:52:32,800 --> 01:52:37,500
�i vor continua experien�ele noastre
la scar� gigantic�.
933
01:52:39,500 --> 01:52:42,100
Suntem cu un pas
�naintea vremurilor, Abel.
934
01:52:43,000 --> 01:52:45,500
Noi vom fi sacrifica�i.
935
01:52:46,000 --> 01:52:48,100
E logic.
936
01:52:49,800 --> 01:52:52,900
Peste o zi sau dou�,
poate chiar m�ine,
937
01:52:53,200 --> 01:52:55,800
mi�carea na�ional� din Sudul Germaniei
va �ncepe o revolt�
938
01:52:56,300 --> 01:53:00,200
condus� de un tip complet z�p�cit
pe nume Adolf Hitler.
939
01:53:00,600 --> 01:53:02,500
Va fi un fiasco de propor�ii.
940
01:53:02,900 --> 01:53:07,700
Domnului Hitler �i lipsesc
capacitatea intelectual� �i metodele.
941
01:53:08,000 --> 01:53:12,500
Nu �i d� seama ce for�e uluitoare
poate avea la dispozi�ie.
942
01:53:13,100 --> 01:53:15,500
Va fi smuls ca o frunz� de pe creang�
943
01:53:15,700 --> 01:53:18,000
�n ziua �n care se va dezl�n�ui furtuna.
944
01:53:18,500 --> 01:53:19,900
Abel...
945
01:53:20,800 --> 01:53:22,600
Uit�-te la aceast� imagine!
946
01:53:23,000 --> 01:53:25,700
Prive�te-i pe to�i ace�ti oameni!
947
01:53:26,000 --> 01:53:28,100
Sunt incapabili s� �nceap� o revolu�ie.
948
01:53:28,300 --> 01:53:30,100
Sunt prea umili�i,
949
01:53:30,300 --> 01:53:34,200
prea �nfrico�a�i,
prea strivi�i �n picioare.
950
01:53:34,700 --> 01:53:38,300
Dar peste zece ani...
951
01:53:40,200 --> 01:53:42,200
Atunci...
952
01:53:42,800 --> 01:53:44,800
copiii care azi au 10 ani
vor avea 20 de ani,
953
01:53:45,000 --> 01:53:47,400
iar cei care au 15 vor avea 25.
954
01:53:48,100 --> 01:53:50,500
La ura mo�tenit� de la p�rin�i
955
01:53:50,900 --> 01:53:54,800
vor ad�uga idealismul
�i ner�bdarea lor.
956
01:53:55,200 --> 01:53:56,800
�i atunci, cineva
se va ridica �n fruntea lor
957
01:53:57,000 --> 01:53:59,600
�i va exprima �n cuvinte
sentimentele lor.
958
01:53:59,800 --> 01:54:02,000
Cineva le va promite un viitor.
959
01:54:02,300 --> 01:54:04,300
Cineva le va formula cererile.
960
01:54:04,500 --> 01:54:08,400
Cineva va vorbi
despre m�re�ie �i sacrificiu.
961
01:54:09,100 --> 01:54:13,600
Cei tineri �i neexperimenta�i
�i vor da curajul �i credin�a lor
962
01:54:13,700 --> 01:54:16,200
celor obosi�i �i �ov�itori.
963
01:54:16,600 --> 01:54:20,100
�i atunci...
atunci va fi o revolu�ie.
964
01:54:20,400 --> 01:54:24,200
Iar lumea noastr�
se va pr�bu�i �n foc �i s�nge.
965
01:54:24,600 --> 01:54:27,600
Peste zece ani, nu mai mult,
966
01:54:28,000 --> 01:54:33,700
ei vor crea o nou� societate
care nu va avea egal �n istorie.
967
01:54:37,100 --> 01:54:40,900
Vechea societate era bazat�
pe idei extrem de romantice
968
01:54:41,100 --> 01:54:42,300
despre binele din om.
969
01:54:42,500 --> 01:54:47,900
Era foarte complicat deoarece ideile
nu se potriveau cu realitatea.
970
01:54:49,600 --> 01:54:52,100
Noua societate se va baza
pe o evaluare realist�
971
01:54:52,200 --> 01:54:56,000
a poten�ialului �i a limitelor omului.
972
01:54:57,300 --> 01:54:59,700
Omul e o malforma�ie,
973
01:55:00,000 --> 01:55:01,900
o perversiune a naturii.
974
01:55:02,600 --> 01:55:05,300
Aici intervin experien�ele noastre.
975
01:55:06,200 --> 01:55:09,700
Noi refacem construc�ia de baz�
�i o remodel�m.
976
01:55:09,900 --> 01:55:14,200
Noi eliber�m for�ele creatoare
�i le supunem pe cele distructive.
977
01:55:14,300 --> 01:55:19,500
Extermin�m ceea ce este inferior
�i dezvolt�m ceea ce este folositor.
978
01:55:29,800 --> 01:55:32,900
Tu �i Manuela
mi-a�i pl�cut �ntotdeauna.
979
01:55:35,100 --> 01:55:40,900
Ea mi-a ar�tat afec�iune
�i sper c� a fost sincer�.
980
01:55:50,500 --> 01:55:53,700
De�i ra�iunea m� �ndemna s� n-o fac,
am �ncercat s� v� ajut.
981
01:55:53,800 --> 01:55:56,500
Comic, nu, Abel?
982
01:56:04,100 --> 01:56:07,200
�ntr-o zi vei putea istorisi toate
acestea oricui va dori s� te asculte.
983
01:56:07,300 --> 01:56:09,900
Dar nimeni nu o s� te cread�,
984
01:56:10,200 --> 01:56:12,000
�n ciuda faptului
985
01:56:12,200 --> 01:56:17,600
c� oricine poate ghici cu pu�in efort
ce ne a�teapt� �n viitor.
986
01:56:18,300 --> 01:56:20,500
E ca un ou de �arpe.
987
01:56:21,100 --> 01:56:23,100
Prin membranele sub�iri,
988
01:56:23,300 --> 01:56:29,300
se poate deja distinge cu claritate
reptila perfect�.
989
01:56:31,400 --> 01:56:33,900
Deschide�i! Poli�ia!
990
01:57:45,900 --> 01:57:50,300
�i s-a administrat veronal.
Ai dormit timp de dou� zile.
991
01:57:50,600 --> 01:57:52,200
Ce zi e azi?
992
01:57:52,400 --> 01:57:55,100
E 11 noiembrie, diminea�a.
993
01:57:55,500 --> 01:57:58,300
- Pute�i s�-mi da�i pu�in� ap�?
- Da.
994
01:58:03,200 --> 01:58:05,900
Am luat leg�tura cu Hollinger
995
01:58:06,100 --> 01:58:11,100
care are nevoie de tine la circ.
996
01:58:11,600 --> 01:58:14,900
Statul german ��i va pl�ti
biletul de tren p�n� la Basel.
997
01:58:15,100 --> 01:58:18,900
Acolo va ajunge circul
�n urm�toarele dou� s�pt�m�ni.
998
01:58:21,800 --> 01:58:25,700
Presupun c� vei accepta aceast�
ofert� generoas�, nu?
999
01:58:26,100 --> 01:58:27,500
Cred c� da.
1000
01:58:29,400 --> 01:58:32,700
A�a e cel mai bine,
domnule Rosenberg.
1001
01:58:36,800 --> 01:58:42,700
Un sergent te va �nso�i la gar�.
Trenul de noapte pleac� la 11:20.
1002
01:58:44,700 --> 01:58:46,000
Mul�umesc.
1003
01:58:46,100 --> 01:58:48,500
La revedere, domnule Rosenberg.
1004
01:58:50,600 --> 01:58:52,900
Apropo...
1005
01:58:53,200 --> 01:58:56,800
Domnul Hitler a dat gre�
cu puciul s�u de la Munchen.
1006
01:58:57,300 --> 01:59:00,900
A fost un fiasco de propor�ii.
1007
01:59:01,000 --> 01:59:02,700
Domnul Hitler �i acoli�ii s�i
1008
01:59:02,900 --> 01:59:07,900
au subestimat
puterea democra�iei germane.
1009
01:59:08,300 --> 01:59:10,300
La revedere, domnule Rosenberg.
1010
01:59:27,800 --> 01:59:30,300
�n seara zilei de duminic�,
11 noiembrie,
1011
01:59:30,400 --> 01:59:33,200
Abel Rosenberg a fugit
de sub escorta poli�istului
1012
01:59:33,300 --> 01:59:36,300
care �l conducea la gar�.
1013
01:59:39,800 --> 01:59:41,900
N-a mai fost v�zut niciodat�.
1014
01:59:43,000 --> 01:59:47,200
Traducerea �i subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
84523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.