Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,293 --> 00:01:01,262
Lo imaginé tantas veces.
2
00:01:01,462 --> 00:01:05,225
Cómo, entre todas las preguntas
que seguramente se te ocurrieron,
3
00:01:05,425 --> 00:01:09,189
estaba: "¿Qué va a pasar con el perro?"
4
00:02:04,944 --> 00:02:07,580
Estaba ahí arriba,
en lo alto de la colina,
5
00:02:07,780 --> 00:02:10,750
entre los dos puentes, su silueta
recortada contra el cielo diáfano.
6
00:02:10,950 --> 00:02:13,127
- Estás inventando.
- De ninguna manera.
7
00:02:13,327 --> 00:02:15,463
"Diáfano" es una de tus palabras.
8
00:02:15,663 --> 00:02:18,800
Es una palabra inventada,
seguro, pero yo no la inventé.
9
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
"Diáfano".
10
00:02:20,126 --> 00:02:21,928
Pasó de verdad. Esperen.
11
00:02:22,128 --> 00:02:23,305
¡Voilà!
12
00:02:23,505 --> 00:02:26,599
Fue mágico, como si fuera uno
de los perros gigantes de Andersen.
13
00:02:26,799 --> 00:02:28,350
- ¿No tenía collar?
- No.
14
00:02:28,550 --> 00:02:29,727
- Sin identificación.
- Nada.
15
00:02:29,927 --> 00:02:32,396
- Espera. Hans Christian...
- Conoces la historia.
16
00:02:32,596 --> 00:02:35,400
Un soldado roba una
caja de lata, la abre.
17
00:02:35,600 --> 00:02:39,654
Aparecen tres perros gigantes
que le conceden cualquier deseo.
18
00:02:39,854 --> 00:02:41,947
Walter,
esa es una fantasía de violación.
19
00:02:42,147 --> 00:02:42,948
No, vamos.
20
00:02:43,148 --> 00:02:45,493
El soldado pervertido,
obsesionado con la hija del Rey
21
00:02:45,693 --> 00:02:47,870
hace que los perros la secuestren.
22
00:02:48,070 --> 00:02:49,580
Como venganza.
23
00:02:49,780 --> 00:02:51,792
Es una crítica a la sociedad danesa.
24
00:02:51,992 --> 00:02:56,339
Para tener relaciones
con ella mientras duerme.
25
00:02:57,038 --> 00:02:58,633
Bueno, así son los Daneses.
26
00:03:00,416 --> 00:03:02,218
Bueno, puede que tengas razón.
27
00:03:02,418 --> 00:03:04,970
- Gracias.
- Pero el perro apareció mágicamente.
28
00:03:05,170 --> 00:03:08,558
¿Qué piensa Barbara de este perro
que apareció mágicamente?
29
00:03:08,758 --> 00:03:10,352
Barbara se tomó mucho mejor
30
00:03:10,552 --> 00:03:14,106
que mi hija adulta
apareciera mágicamente.
31
00:03:14,306 --> 00:03:16,608
- ¿Cómo está tu hija?
- Está espectacular.
32
00:03:16,808 --> 00:03:18,902
Ahora trabaja con Iris en Las cartas.
33
00:03:19,102 --> 00:03:21,781
- ¿Y cómo va?
- Es bueno trabajar con alguien.
34
00:03:22,897 --> 00:03:25,786
- ¿Otra escritora en la familia?
- Gracias.
35
00:03:30,256 --> 00:03:34,185
EL AMIGO
36
00:03:38,288 --> 00:03:40,592
¿Reconoces esta voz?
37
00:03:41,833 --> 00:03:42,845
Yo no.
38
00:03:44,378 --> 00:03:45,389
Soy Walter.
39
00:03:46,464 --> 00:03:47,808
¿Dónde estás?
40
00:03:48,799 --> 00:03:50,517
Encontré la computadora vieja,
41
00:03:50,717 --> 00:03:55,105
pero no puedo iniciarla, o prenderla,
o lo que sea que haya que hacer.
42
00:03:55,305 --> 00:03:59,777
Y ese idiota de informática
es totalmente inútil.
43
00:03:59,977 --> 00:04:01,739
Por favor, llámame.
44
00:04:05,232 --> 00:04:07,244
¿Reconoces esta voz?
45
00:04:08,068 --> 00:04:09,120
Yo no.
46
00:04:10,320 --> 00:04:11,623
Soy Walter.
47
00:04:12,822 --> 00:04:13,875
¿Dónde estás?
48
00:04:15,367 --> 00:04:16,504
Descubrí que...
49
00:04:20,915 --> 00:04:22,967
Te gustaba decirles a los estudiantes:
50
00:04:23,167 --> 00:04:25,554
"Cuídense del detalle inevitable.
51
00:04:26,629 --> 00:04:29,433
Protéjanse de las expectativas.
52
00:04:30,216 --> 00:04:32,353
Acepten el desorden".
53
00:04:32,718 --> 00:04:35,272
Pero muchas de las historias
que leo en talleres de escritura
54
00:04:35,472 --> 00:04:39,403
comienzan inevitablemente
con alguien que se levanta a la mañana.
55
00:04:40,269 --> 00:04:44,282
Muchas menos veces comienzan
con alguien yéndose a dormir.
56
00:04:45,481 --> 00:04:48,409
Las personas rara vez se comportan
tan previsiblemente
57
00:04:48,609 --> 00:04:50,538
como los personajes de cuentos.
58
00:04:51,905 --> 00:04:55,252
Fue de las primeras cosas
que me enseñaste como escritor.
59
00:04:55,826 --> 00:04:57,878
Y curiosamente, una
de las últimas cosas
60
00:04:58,078 --> 00:04:59,129
de las que hablamos
61
00:04:59,329 --> 00:05:01,340
mientras estabas vivo.
62
00:05:02,373 --> 00:05:04,217
"E inclinada sobre la hoz.
63
00:05:04,417 --> 00:05:07,930
Escuché inmóvil y silencioso.
64
00:05:08,130 --> 00:05:10,225
Mientras subía la colina,
65
00:05:11,425 --> 00:05:14,937
la música se quedó en mi corazón
66
00:05:15,137 --> 00:05:19,108
mucho después de haberla oído".
67
00:05:24,395 --> 00:05:26,198
Lo siento, soy un desastre.
68
00:05:26,398 --> 00:05:29,578
Pensé en leer algunas
palabras de Walter.
69
00:05:30,444 --> 00:05:32,704
Lo escribió en 2010.
70
00:05:32,904 --> 00:05:36,168
También es el pasaje que elegí
para mi próximo libro
71
00:05:36,575 --> 00:05:38,420
sobre el tiempo que pasábamos juntos.
72
00:05:39,244 --> 00:05:40,631
¿Hola? ¿Hola?
73
00:05:46,002 --> 00:05:47,470
Buenas tardes.
74
00:05:47,670 --> 00:05:49,848
Los estudiantes y colegas de mi esposo
75
00:05:50,048 --> 00:05:52,768
significaban tanto para él
cómo sus escritos.
76
00:05:53,926 --> 00:05:55,979
Bueno, casi lo mismo.
77
00:05:58,305 --> 00:06:02,360
Ustedes fueron la comunidad
de amigos, escritores y lectores,
78
00:06:02,560 --> 00:06:05,864
y a veces, también críticos
que lo empujaron y estimularon.
79
00:06:06,064 --> 00:06:09,618
Y que lo amaron
de tantas maneras diferentes.
80
00:06:29,544 --> 00:06:30,597
Disculpen.
81
00:06:31,922 --> 00:06:33,807
No tenía idea de que ibas a venir.
82
00:06:34,007 --> 00:06:35,477
No iba a venir,
83
00:06:35,677 --> 00:06:38,731
pero después pensé,
ya sabes, cerrar el ciclo.
84
00:06:39,847 --> 00:06:42,067
Cielos, Iris, casi 20 años.
85
00:06:42,267 --> 00:06:43,984
¿Cómo puede ser?
86
00:06:44,184 --> 00:06:46,154
Siempre me imaginé que volvería.
87
00:06:48,230 --> 00:06:49,992
Es genial volver a verte.
88
00:06:51,233 --> 00:06:54,913
- La esposa número dos es una joya.
- Ni te imaginas.
89
00:06:55,113 --> 00:06:57,540
Está aprovechando la historia
de la viuda desconsolada.
90
00:06:57,740 --> 00:06:59,502
O sea, de la número dos.
91
00:07:00,200 --> 00:07:02,836
Google dice que somos
"esposas divorciadas sobrevivientes".
92
00:07:03,036 --> 00:07:04,715
Sólo puede haber una viuda.
93
00:07:05,122 --> 00:07:07,634
- ¿Te sientes engañada?
- Aliviada.
94
00:07:09,085 --> 00:07:10,096
Discúlpame.
95
00:07:11,296 --> 00:07:13,099
- Gracias.
- Gracias.
96
00:07:13,965 --> 00:07:15,018
Por...
97
00:07:16,134 --> 00:07:17,144
Él.
98
00:07:17,593 --> 00:07:18,604
Por él.
99
00:07:22,848 --> 00:07:25,444
Dios, qué idiota.
100
00:07:28,104 --> 00:07:30,281
¿Y tú? ¿Cómo va tu libro?
101
00:07:30,481 --> 00:07:32,283
Leí La cuenta. Increíble.
102
00:07:32,483 --> 00:07:34,328
- ¿De verdad?
- De verdad.
103
00:07:34,943 --> 00:07:36,870
- ¿En qué trabajas ahora?
- En nada.
104
00:07:37,070 --> 00:07:38,665
Bueno, estuve trabajando.
105
00:07:39,364 --> 00:07:43,044
Empecé una novela
hace unos años, pero... Sí.
106
00:07:43,244 --> 00:07:46,339
El peor bloqueo creativo de mi vida.
107
00:07:46,539 --> 00:07:48,883
Tal vez porque lo titulé
Bloque del este.
108
00:07:49,083 --> 00:07:50,510
Hola.
109
00:07:50,710 --> 00:07:53,054
Hola. Te estuve buscando cuando entré.
110
00:07:53,254 --> 00:07:55,014
Sí, llegué tarde.
111
00:07:55,214 --> 00:07:56,975
Me siento una intrusa.
112
00:07:57,175 --> 00:07:59,144
Como que algo malo está por pasar.
113
00:07:59,344 --> 00:08:01,815
¿No pasó algo malo ya?
114
00:08:03,557 --> 00:08:04,817
Lo siento. Soy Elaine.
115
00:08:05,017 --> 00:08:07,988
- La esposa número uno.
- Elaine, claro.
116
00:08:08,562 --> 00:08:10,572
Iris me habló mucho de ti. Hola.
117
00:08:10,772 --> 00:08:12,615
- Hola.
- Sí.
118
00:08:12,815 --> 00:08:14,743
- Val. Val, Elaine.
- Hola.
119
00:08:14,943 --> 00:08:17,080
- Ella es la hija de Walter.
- Hola.
120
00:08:19,865 --> 00:08:22,920
La... hija de Walter.
121
00:08:25,537 --> 00:08:26,588
¿"Hija" hija?
122
00:08:26,788 --> 00:08:30,134
¿Hijastra? ¿Hija de la viuda?
123
00:08:30,833 --> 00:08:32,302
- Hola, Val.
- Barbara.
124
00:08:32,502 --> 00:08:33,846
Tú debes ser Elaine.
125
00:08:34,545 --> 00:08:35,723
El funeral fue hermoso.
126
00:08:35,923 --> 00:08:39,103
- Gracias.
- Realmente aprecio que me incluyeras.
127
00:08:40,636 --> 00:08:43,438
Iris, necesito hablar contigo.
128
00:08:43,638 --> 00:08:47,192
Esperaba que pudieras pasar por casa.
¿A principios de semana?
129
00:08:47,392 --> 00:08:49,070
- Sí.
- Discúlpenme, señoras.
130
00:08:49,727 --> 00:08:52,782
Hola, Iris.
Te perdiste la mitad del poema.
131
00:08:52,982 --> 00:08:56,077
Sí, exacto. No importa.
Sanderson quiere hablar contigo.
132
00:08:56,277 --> 00:08:57,078
Gracias, Jerry.
133
00:08:57,278 --> 00:08:59,747
- Vuelvo a trabajar el miércoles.
- Bien.
134
00:08:59,947 --> 00:09:01,540
- Te llamaré.
- Gracias.
135
00:09:01,740 --> 00:09:02,918
Llámame.
136
00:09:04,702 --> 00:09:06,337
Debí haberme presentado antes.
137
00:09:06,537 --> 00:09:08,716
No habría sido diferente, créeme.
138
00:09:09,624 --> 00:09:12,095
¿De qué crees que Barbara
quiere hablarte?
139
00:09:13,128 --> 00:09:14,514
No tengo idea.
140
00:09:18,340 --> 00:09:21,685
Mientras caminaba con Samuel Beckett
una mañana de primavera,
141
00:09:21,885 --> 00:09:24,146
un amigo le preguntó:
"¿Un día como este
142
00:09:24,346 --> 00:09:26,693
no te hace estar feliz de estar vivo?".
143
00:09:28,018 --> 00:09:32,699
- Beckett respondió...
- "No es para tanto".
144
00:09:39,528 --> 00:09:41,999
Y otra más de tu héroe, Beckett.
145
00:09:43,282 --> 00:09:47,297
"El día que muera será
como cualquier otro día,
146
00:09:48,663 --> 00:09:50,008
sólo que más corto".
147
00:09:53,500 --> 00:09:55,886
Nos hiciste reír mucho con la frase:
148
00:09:56,086 --> 00:10:01,645
"Cuántos más suicidas hay,
menos suicidas hay".
149
00:10:08,892 --> 00:10:10,487
Hola, Srta. Iris.
150
00:10:12,687 --> 00:10:15,157
- ¿Ya es la época?
- Así es.
151
00:10:15,357 --> 00:10:18,371
Santa Claus viene a la cuidad.
152
00:10:20,655 --> 00:10:22,166
Jóu, jóu, jóu.
153
00:10:32,123 --> 00:10:36,471
Leí que casi todas las personas
que tratan de suicidarse y sobreviven
154
00:10:36,671 --> 00:10:38,683
se arrepienten de haber tratado.
155
00:10:40,633 --> 00:10:43,769
Algunos que se tiraron dijeron que,
apenas empezaron a caer,
156
00:10:43,969 --> 00:10:47,190
supieron que no querían morir.
157
00:10:50,100 --> 00:10:51,569
No sé cómo fue para ti.
158
00:10:52,269 --> 00:10:54,115
Cómo te sentiste.
159
00:10:58,109 --> 00:11:00,288
Ese pensamiento no me deja dormir.
160
00:11:05,865 --> 00:11:07,711
BLOQUE DEL ESTE
(INVESTIGACIÓN)
161
00:11:41,402 --> 00:11:44,750
WALTER MEREDITH LEE
DE SU NOVELA HAGERSTOWN
162
00:11:46,116 --> 00:11:50,796
"Mancini manejaba un Buick
que apareció de repente.
163
00:11:50,996 --> 00:11:52,922
Nadie preguntó nada.
164
00:11:53,122 --> 00:11:55,466
Todos contribuyeron
para comprar gasolina.
165
00:11:55,666 --> 00:11:58,469
Y tres horas después,
estaban en el Blue Horizon
166
00:11:58,669 --> 00:12:03,268
para ver a George Benton,
maestro del Philly Shell,
167
00:12:04,509 --> 00:12:08,523
esquivar, bloquear y eludir golpes
168
00:12:09,139 --> 00:12:11,150
en una demostración de lo sublime.
169
00:12:12,808 --> 00:12:16,989
'Haz que fallen y que paguen'.
170
00:12:17,855 --> 00:12:19,700
Tal vez Sid era perverso,
171
00:12:19,900 --> 00:12:24,246
pero le gustaba más hacer que fallaran
que hacer que pagaran.
172
00:12:24,446 --> 00:12:28,585
Ese era su ideal,
dentro y fuera del ring.
173
00:12:29,493 --> 00:12:31,171
Era más fácil en el ring.
174
00:12:31,828 --> 00:12:34,757
Afuera, hasta los muchachos
que eran intocables,
175
00:12:34,957 --> 00:12:36,509
que habían sido bendecidos
176
00:12:36,709 --> 00:12:39,097
con clarividencia o
genialidad insólita,
177
00:12:39,796 --> 00:12:41,391
eran destruidos.
178
00:12:42,674 --> 00:12:46,852
Afuera, la vida era
caótica y sin gracia.
179
00:12:47,052 --> 00:12:51,358
Y recibías tres golpes
antes de poder acertar uno".
180
00:13:00,108 --> 00:13:02,993
"El filo de la traición
cortaba como un cuchillo.
181
00:13:03,193 --> 00:13:04,871
Ya no había dudas.
182
00:13:05,529 --> 00:13:07,582
Era su ex".
183
00:13:11,202 --> 00:13:14,173
Es bueno, mejor de lo que era.
184
00:13:14,998 --> 00:13:16,132
Me gusta el final.
185
00:13:16,332 --> 00:13:19,968
Pero todavía Jane no es
como un personaje en una historia.
186
00:13:20,168 --> 00:13:22,930
Es más como una persona real.
187
00:13:23,130 --> 00:13:25,724
No como los que tú escribes
en tus historias.
188
00:13:25,924 --> 00:13:27,059
No, solamente digo...
189
00:13:27,259 --> 00:13:30,021
No hay fantasmas alados
o decapitaciones rituales.
190
00:13:30,221 --> 00:13:32,816
No tiene sentido escribir
sobre alguien común.
191
00:13:33,016 --> 00:13:34,943
Con todo lo que pasa en el mundo.
192
00:13:35,143 --> 00:13:37,570
- ¿El mundo? ¿De verdad?
- Es una crítica honesta.
193
00:13:37,770 --> 00:13:40,031
Carter, ¿qué quieres decir con "común"?
194
00:13:40,231 --> 00:13:43,411
O sea, la imagen y todo lo demás.
195
00:13:44,110 --> 00:13:45,538
Conozco muchas Janes.
196
00:13:45,738 --> 00:13:50,167
Todo lo que escuché es que tiene
cabello pelirrojo y ojos verdes.
197
00:13:50,367 --> 00:13:53,421
Hay más detalles
en la licencia de conducir.
198
00:13:54,162 --> 00:13:57,342
Tal vez quieres decir una mujer común.
199
00:14:00,126 --> 00:14:01,596
¿La otra chica es alta?
200
00:14:02,421 --> 00:14:05,641
No sé por qué les dejamos criticar
el trabajo de los demás.
201
00:14:05,841 --> 00:14:07,351
Ciegos guiando a ciegos.
202
00:14:07,551 --> 00:14:09,103
Por un callejón sin salida.
203
00:14:09,303 --> 00:14:10,854
Siento mucho lo de Walter.
204
00:14:11,054 --> 00:14:12,982
Cielos, pura solidaridad.
205
00:14:13,598 --> 00:14:15,360
Condolencias al pasar.
206
00:14:19,146 --> 00:14:20,324
Hola.
207
00:14:20,648 --> 00:14:21,659
Hola.
208
00:14:24,401 --> 00:14:26,662
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
209
00:14:26,862 --> 00:14:28,414
Sí, bien.
210
00:14:29,322 --> 00:14:30,540
Prepárate.
211
00:14:30,740 --> 00:14:33,418
- Cielos, es un dinosaurio.
- Sí.
212
00:14:33,618 --> 00:14:37,131
Pero todos los correos electrónicos
deben estar ahí hasta 2007.
213
00:14:37,331 --> 00:14:39,467
- Y tu amigo...
- Rico.
214
00:14:39,667 --> 00:14:42,553
- Debería poder descifrar el código.
- Sí, lo hará esta noche.
215
00:14:42,753 --> 00:14:44,388
Bien. Entonces, ¿mañana?
216
00:14:44,588 --> 00:14:46,599
- Sí, yo vengo.
- Gracias, ten cuidado.
217
00:14:46,799 --> 00:14:48,684
- No hay copias.
- Entiendo.
218
00:14:48,884 --> 00:14:50,271
Es valiosa.
219
00:14:50,970 --> 00:14:53,023
Y haremos una copia de respaldo...
220
00:14:54,266 --> 00:14:56,444
¿Y tú, cómo estás?
221
00:14:58,853 --> 00:15:00,615
No sé, ¿y tú?
222
00:15:02,398 --> 00:15:03,409
Ya sabes.
223
00:15:04,066 --> 00:15:05,369
Todavía no lloré.
224
00:15:06,110 --> 00:15:08,537
Bueno, cada uno siente como siente.
225
00:15:08,737 --> 00:15:11,666
Pero siento que está mal,
que me falta algo.
226
00:15:11,866 --> 00:15:14,212
Lloré cuando se rompió
la pantalla de mi teléfono.
227
00:15:15,120 --> 00:15:16,129
¿Qué quería Barbara?
228
00:15:16,329 --> 00:15:20,174
- No sé, estoy yendo para allá.
- ¿Crees que quiere hablar sobre mí?
229
00:15:20,374 --> 00:15:22,343
¿Por qué querría hablar sobre ti?
230
00:15:22,543 --> 00:15:24,305
¿Es una pregunta retórica?
231
00:15:28,675 --> 00:15:29,686
Adiós.
232
00:15:39,977 --> 00:15:43,280
Quiero decirte
que no importa cuánto duerma,
233
00:15:43,480 --> 00:15:45,243
estoy exhausta.
234
00:15:46,860 --> 00:15:49,414
Que siento que
estoy perdiendo el control.
235
00:15:51,031 --> 00:15:54,461
Que la historia de mi vida
es escrita por otra persona.
236
00:16:09,508 --> 00:16:11,102
Muchas gracias por venir.
237
00:16:19,392 --> 00:16:22,198
- Espero que te guste el Earl Grey.
- Sí.
238
00:16:23,105 --> 00:16:25,950
Dime, ¿cómo estás?
¿Cómo te va con el libro?
239
00:16:26,150 --> 00:16:28,160
¿Todavía te llevas bien con Val?
240
00:16:28,360 --> 00:16:31,663
Sí, es genial, ella...
241
00:16:31,863 --> 00:16:34,834
Bueno, avanzamos un poco lento,
242
00:16:35,408 --> 00:16:37,170
pero bueno, lo vamos resolviendo.
243
00:16:37,370 --> 00:16:39,548
Y ella encontró un...
244
00:16:40,331 --> 00:16:42,176
Encontró un tipo que
245
00:16:43,542 --> 00:16:48,889
Que va a ayudar a leer los correos
de su computadora milenaria.
246
00:16:49,089 --> 00:16:52,435
Dios, sí. La computadora antigua.
247
00:16:53,760 --> 00:16:56,939
¿Hablaste con Jerry
sobre incorporar a otro editor?
248
00:16:57,139 --> 00:17:00,026
¿Por qué preguntas? ¿Dijo algo?
249
00:17:00,226 --> 00:17:04,323
No. Bueno, sí. Sólo como tú dices,
que las cosas avanzan lentamente.
250
00:17:05,731 --> 00:17:09,619
¿Eso es de lo que querías hablarme?
251
00:17:09,819 --> 00:17:11,955
No, por supuesto que no.
252
00:17:12,155 --> 00:17:14,668
No entiendo nada de editoriales.
253
00:17:15,409 --> 00:17:18,297
Entre tú y Jerry
sabrán cómo terminar el libro.
254
00:17:20,121 --> 00:17:21,547
Creo que sabes
255
00:17:21,747 --> 00:17:25,426
cuánto apreciaba Walter que quitaras
tiempo a tu propia escritura
256
00:17:25,626 --> 00:17:27,888
para editar su correspondencia.
257
00:17:32,009 --> 00:17:33,353
Creo que fue un error
258
00:17:34,136 --> 00:17:36,231
que Walter dejara de enseñar.
259
00:17:38,556 --> 00:17:39,734
Le encantaba.
260
00:17:40,558 --> 00:17:43,863
Pero esa tontería de la mala conducta
fue desmoralizante.
261
00:17:45,187 --> 00:17:48,994
Por supuesto,
cuando lo dejó, lo extrañaba.
262
00:17:53,780 --> 00:17:55,041
Permíteme...
263
00:18:07,002 --> 00:18:09,096
Como están las cosas ahora,
264
00:18:09,296 --> 00:18:11,556
supongo que la mayoría
de los escritores
265
00:18:11,756 --> 00:18:14,226
se preguntan cuál es
su lugar en el mundo.
266
00:18:14,926 --> 00:18:20,734
Bueno... Tal vez te preguntes
por qué te pedí que vinieras.
267
00:18:22,893 --> 00:18:24,112
Se trata del perro.
268
00:18:25,270 --> 00:18:27,658
Quería preguntarte
sí podías llevártelo.
269
00:18:28,607 --> 00:18:31,202
- ¿Apollo? ¿Ese perro?
- Sí.
270
00:18:31,525 --> 00:18:33,079
No. No.
271
00:18:33,861 --> 00:18:37,458
No, no... puedo.
No permiten perros en mi edificio.
272
00:18:37,658 --> 00:18:39,795
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy segura.
273
00:18:41,036 --> 00:18:42,089
Sí.
274
00:18:42,913 --> 00:18:44,923
- ¿No puede quedarse aquí?
- No, no, no.
275
00:18:45,123 --> 00:18:48,386
Es lo que trato de decir,
debe ser reubicado.
276
00:18:49,126 --> 00:18:51,888
- ¿Reubicado?
- Es muy infeliz aquí.
277
00:18:52,088 --> 00:18:53,222
El pobre no come.
278
00:18:53,422 --> 00:18:56,812
Espera junto a la puerta día y noche.
279
00:18:57,386 --> 00:18:59,229
Cada vez que logro recomponerme,
280
00:18:59,429 --> 00:19:01,149
lo miro y...
281
00:19:02,057 --> 00:19:03,734
Me derrumbo.
282
00:19:05,059 --> 00:19:06,445
¿Y Val?
283
00:19:07,186 --> 00:19:10,783
- Iris.
- ¿Otro miembro de la familia?
284
00:19:11,692 --> 00:19:12,701
Estoy desesperada.
285
00:19:12,901 --> 00:19:15,954
Todos los refugios tienen
listas de espera muy largas.
286
00:19:16,154 --> 00:19:19,251
No puede pasar el resto
de su vida en una guardería.
287
00:19:20,284 --> 00:19:23,714
- ¿Lo pusiste en una guardería?
- ¿Qué otra cosa puedo hacer?
288
00:19:24,496 --> 00:19:27,217
No entiende que papá ya no va a volver.
289
00:19:28,792 --> 00:19:31,139
¿Cómo le explicas la muerte a un perro?
290
00:19:33,256 --> 00:19:37,227
¿Y si te lo llevas por un tiempo?
Eso también ayudaría mucho.
291
00:19:37,427 --> 00:19:39,812
Verás que es muy obediente.
292
00:19:40,012 --> 00:19:43,023
Conoce todas las órdenes,
no ladra, no destruye nada.
293
00:19:43,223 --> 00:19:46,903
No tiene accidentes y sabe
que no debe subir a la cama.
294
00:19:47,103 --> 00:19:50,241
- Sí, estoy segura de.
- Sé que es mucho pedir.
295
00:19:50,940 --> 00:19:52,827
Pero la verdad es
296
00:19:53,651 --> 00:19:56,453
que es lo que Walter quería.
297
00:19:56,653 --> 00:20:00,334
Tú eras su plan B.
298
00:20:01,158 --> 00:20:02,586
¿Su qué?
299
00:20:03,369 --> 00:20:05,465
No me gustan los perros.
300
00:20:06,290 --> 00:20:08,634
Él lo sabía.
Le rogué que no se lo quedara,
301
00:20:08,834 --> 00:20:10,386
pero estaba decidido.
302
00:20:10,586 --> 00:20:15,807
Y en medio de la
peor pelea que tuvimos,
303
00:20:16,007 --> 00:20:20,814
me aseguró que si las cosas salían mal,
304
00:20:22,348 --> 00:20:24,485
el perro viviría contigo.
305
00:20:26,852 --> 00:20:28,320
¿Por qué te diría algo así?
306
00:20:28,520 --> 00:20:30,740
Vives sola, no tienes hijos ni pareja.
307
00:20:30,940 --> 00:20:33,285
Y te encantan los animales.
308
00:20:34,193 --> 00:20:37,831
Me encantan los animales, Barbara,
sí, es verdad.
309
00:20:38,031 --> 00:20:41,543
Me encantan los gatos, no...
310
00:20:41,743 --> 00:20:43,797
¿Apollo? Es...
311
00:20:44,329 --> 00:20:48,549
¿Plan B? ¿Por qué iba a decir algo así
sin mencionármelo a mí?
312
00:20:48,749 --> 00:20:50,094
No estoy inventando.
313
00:20:51,585 --> 00:20:53,430
Tú eras su mejor amiga.
314
00:22:35,190 --> 00:22:36,409
Por Dios.
315
00:22:39,946 --> 00:22:41,082
Vamos.
316
00:22:44,200 --> 00:22:45,294
Apollo.
317
00:22:45,910 --> 00:22:46,921
Sal ahora.
318
00:22:52,708 --> 00:22:53,761
Lo siento.
319
00:23:09,058 --> 00:23:11,195
Por aquí. Vamos, ya llegó.
320
00:23:14,022 --> 00:23:15,284
Vamos.
321
00:23:16,191 --> 00:23:17,619
Vamos.
322
00:23:19,361 --> 00:23:20,372
Por Dios.
323
00:23:21,362 --> 00:23:22,622
Bueno, vamos de nuevo.
324
00:23:22,822 --> 00:23:25,084
Yo voy primero, tú me sigues.
325
00:23:27,076 --> 00:23:28,753
Ven. Vamos.
326
00:23:28,953 --> 00:23:30,964
Entremos. Vamos.
327
00:23:31,164 --> 00:23:32,467
Vamos. Ven.
328
00:23:33,125 --> 00:23:34,136
Apollo.
329
00:23:35,210 --> 00:23:37,264
Vamos. Mierda.
330
00:23:38,754 --> 00:23:40,391
Disculpe.
331
00:23:41,841 --> 00:23:42,935
¿Sube?
332
00:23:44,760 --> 00:23:47,566
- Después de usted.
- Gracias.
333
00:24:06,951 --> 00:24:08,129
Ya casi.
334
00:24:11,497 --> 00:24:13,175
Uno más.
335
00:24:15,125 --> 00:24:17,346
Bien. Espera, amigo.
336
00:24:18,003 --> 00:24:21,056
Sí. Aquí estamos.
337
00:24:21,256 --> 00:24:22,894
Esta es mi casa.
338
00:24:31,642 --> 00:24:32,735
Apollo.
339
00:24:32,935 --> 00:24:36,697
No, no. Bájate de la cama. Abajo.
340
00:24:36,897 --> 00:24:38,200
Bájate.
341
00:24:38,858 --> 00:24:40,870
- Qué mentirosa.
- ¿Llegaste?
342
00:24:43,154 --> 00:24:46,584
¡Rayos! Hay un poni en tu cama.
343
00:24:47,574 --> 00:24:49,294
Un poni muy triste.
344
00:24:49,743 --> 00:24:52,212
- Era de Walter.
- Sí, me acuerdo.
345
00:24:52,412 --> 00:24:54,716
Pensé que te gustaban más los gatos.
346
00:24:56,668 --> 00:24:58,553
Es sólo por un tiempo.
347
00:24:58,753 --> 00:25:01,182
Apollo, Marjorie.
348
00:25:01,798 --> 00:25:02,976
Apollo.
349
00:25:05,802 --> 00:25:07,855
Soy un poquito alérgica.
350
00:25:08,179 --> 00:25:09,941
Suerte, cariño.
351
00:25:10,431 --> 00:25:12,400
Estaré en casa por si me necesitas.
352
00:25:12,600 --> 00:25:14,989
Sí, gracias. Llámame.
353
00:26:28,929 --> 00:26:30,190
Vamos, perrito.
354
00:26:36,435 --> 00:26:39,574
Vamos. Tienes hambre, ¿no?
355
00:26:45,403 --> 00:26:46,539
Aquí tienes.
356
00:27:01,002 --> 00:27:02,013
Bueno.
357
00:27:02,587 --> 00:27:04,474
Lo dejo aquí.
358
00:27:05,881 --> 00:27:07,893
TENER UN GRAN DANÉS EN TRÁNSITO
359
00:27:09,426 --> 00:27:13,774
ENTREGAR A SU GRAN DANÉS
360
00:27:17,602 --> 00:27:20,865
Esta es la línea de atención triestatal
para rescates de Gran Danés...
361
00:27:30,448 --> 00:27:31,877
¿Qué quieres?
362
00:27:37,873 --> 00:27:39,093
¿Música?
363
00:27:44,254 --> 00:27:45,599
Bien, veamos.
364
00:27:49,135 --> 00:27:50,980
El preferido de mi papá.
365
00:27:52,430 --> 00:27:54,108
Te va a gustar.
366
00:28:02,355 --> 00:28:03,366
¿Tal vez?
367
00:28:18,413 --> 00:28:19,591
Tal vez no.
368
00:29:35,909 --> 00:29:39,006
Vamos. Esta es mi cama.
369
00:29:48,296 --> 00:29:49,725
¿En serio?
370
00:29:58,889 --> 00:29:59,984
Está bien.
371
00:30:06,231 --> 00:30:07,868
Bien, quédate tú ahí.
372
00:32:01,431 --> 00:32:05,236
Sí lo sé. Totalmente de acuerdo,
debes llamar un Uber de noche.
373
00:32:06,645 --> 00:32:08,531
No, Nueva York es peligrosa.
374
00:32:08,731 --> 00:32:10,783
- Hola. ¿Puedes...
- Lo siento.
375
00:32:10,983 --> 00:32:11,994
Vamos, Rocco.
376
00:32:12,776 --> 00:32:13,871
Sí.
377
00:32:15,320 --> 00:32:17,332
Ven, vamos al parque.
378
00:32:29,668 --> 00:32:31,178
Hola, Srta. Iris. Hola.
379
00:32:31,378 --> 00:32:34,597
- Hola, Hector, ¿cómo estás?
- Bien, bien.
380
00:32:34,797 --> 00:32:37,267
- Escuché que tenía un perro.
- Sí.
381
00:32:37,467 --> 00:32:39,771
Este perro...
382
00:32:40,511 --> 00:32:42,565
El dueño murió de repente.
383
00:32:42,765 --> 00:32:44,150
Qué triste.
384
00:32:44,350 --> 00:32:46,569
- Pero no se permiten perros.
- Sí.
385
00:32:46,769 --> 00:32:48,571
Sólo hasta que encuentre...
386
00:32:48,771 --> 00:32:51,366
No, no, ni siquiera por un tiempo.
387
00:32:53,191 --> 00:32:55,078
Pero no tiene a nadie.
388
00:32:56,653 --> 00:32:59,792
Lo siento, Srta. Iris.
No se permiten perros.
389
00:33:15,089 --> 00:33:17,686
Bueno. ¿Qué te parece esto?
390
00:33:26,267 --> 00:33:27,278
Adiós.
391
00:33:45,786 --> 00:33:48,881
Carter, todos procesamos
las críticas de forma diferente.
392
00:33:49,081 --> 00:33:51,720
Bueno, la de ella debe ser:
"Basta, idiota".
393
00:33:52,419 --> 00:33:55,889
¿Encuentras algo útil
en lo que Jenna decía?
394
00:33:56,089 --> 00:33:57,349
¿Sobre personajes femeninos?
395
00:33:57,549 --> 00:33:59,809
Me encanta que escribas
ficción especulativa.
396
00:34:00,009 --> 00:34:03,272
Escribo miles de personajes femeninos.
Todo el tiempo.
397
00:34:04,221 --> 00:34:06,858
Debo borrarlo todo
antes de leer en clase.
398
00:34:07,058 --> 00:34:10,862
En su taller, la mayoría son mujeres,
por si no se dio cuenta.
399
00:34:11,062 --> 00:34:14,075
Y hay. Ya sabe, sexo y otras cosas.
400
00:34:14,774 --> 00:34:16,703
Me crucificarían.
401
00:34:17,652 --> 00:34:19,414
Pero dejaré que usted lo lea.
402
00:34:20,697 --> 00:34:22,999
Sí, estamos llegando
al final del curso...
403
00:34:23,199 --> 00:34:25,044
Será mi mejor trabajo.
404
00:34:25,244 --> 00:34:28,089
Muy intenso, pero muy romántico.
405
00:34:28,289 --> 00:34:30,801
Menos pornográfico que Game of Thrones.
406
00:34:32,293 --> 00:34:34,052
- Adelante.
- Lo siento.
407
00:34:34,252 --> 00:34:36,014
No, ya estábamos terminando.
408
00:34:37,172 --> 00:34:38,724
¿Comemos antes de la película?
409
00:34:38,924 --> 00:34:40,600
- ¿Es un Gran Danés?
- ¿Qué? Carter...
410
00:34:40,800 --> 00:34:42,895
- ¿Va a adoptar un Gran Danés?
- No.
411
00:34:43,095 --> 00:34:44,397
Son los mejores perros.
412
00:34:44,597 --> 00:34:47,775
Hay un encuentro de Gran Daneses
los domingos en Central Park.
413
00:34:47,975 --> 00:34:49,110
A veces, voy a mirar.
414
00:34:49,310 --> 00:34:50,944
- ¿Vas a tener un perro?
- No.
415
00:34:51,144 --> 00:34:53,321
Bueno, le encantaría un Gran Danés.
416
00:34:53,521 --> 00:34:55,325
Gracias por el consejo.
417
00:34:58,151 --> 00:35:00,915
- ¿Qué pasó ahí?
- Olvídalo, por favor.
418
00:35:01,614 --> 00:35:02,667
¿Comemos?
419
00:35:04,659 --> 00:35:07,796
Blossom, lo siento. Debo volver a casa.
420
00:35:11,957 --> 00:35:13,760
Creo que te extrañó.
421
00:35:28,099 --> 00:35:29,151
¿Qué...
422
00:35:32,645 --> 00:35:34,241
¡Perro malo!
423
00:35:35,023 --> 00:35:37,451
Perro muy malo.
424
00:35:37,651 --> 00:35:39,413
Eres un perro malo.
425
00:35:41,821 --> 00:35:43,040
Diablos.
426
00:35:51,915 --> 00:35:52,926
Gracias.
427
00:35:53,625 --> 00:35:56,930
Es exactamente lo que Walter
pensaba de Bloque del este.
428
00:35:59,964 --> 00:36:01,601
Es genial.
429
00:36:38,962 --> 00:36:41,141
Vamos. Debes comer alguna vez.
430
00:36:44,385 --> 00:36:45,729
Tal vez no tienes apetito
431
00:36:45,929 --> 00:36:48,064
porque te comiste
todos los almohadones.
432
00:36:48,264 --> 00:36:49,609
Y el papel.
433
00:36:53,852 --> 00:36:55,821
- Hola?
- Soy yo.
434
00:36:56,021 --> 00:36:57,115
Mierda.
435
00:36:59,734 --> 00:37:00,828
Sube.
436
00:37:02,779 --> 00:37:04,540
Es tu culpa.
437
00:37:22,090 --> 00:37:23,643
- Hola.
- Hola.
438
00:37:26,468 --> 00:37:27,854
- Te olvidaste.
- No.
439
00:37:30,264 --> 00:37:31,982
Cielos. ¿Está aquí?
440
00:37:32,182 --> 00:37:33,182
Sí.
441
00:37:33,350 --> 00:37:34,527
Hola, hermano.
442
00:37:34,727 --> 00:37:38,074
¿Esto es de lo que
quería hablar Barbara?
443
00:37:38,690 --> 00:37:39,826
Sí.
444
00:37:40,984 --> 00:37:42,577
¿Te dejan estar aquí?
445
00:37:42,777 --> 00:37:45,832
Sólo estará hasta que encuentre
a otra persona.
446
00:37:46,531 --> 00:37:47,957
¿Lo reubicarás?
447
00:37:48,157 --> 00:37:51,630
Recién llegó. Pobre tipo.
448
00:37:52,997 --> 00:37:54,673
Se apoderó de mi cama.
449
00:37:54,873 --> 00:37:57,219
Ni siquiera me mira. ¿Ves?
450
00:37:57,835 --> 00:38:02,597
Y quien haya dicho
que la música calma al salvaje...
451
00:38:02,797 --> 00:38:04,767
- Se refiere al espíritu.
- ¿Qué?
452
00:38:05,508 --> 00:38:07,769
"La música calma
al espíritu más salvaje".
453
00:38:07,969 --> 00:38:10,357
Bueno, con razón.
454
00:38:10,973 --> 00:38:13,027
¿Tu espíritu necesita calma?
455
00:38:16,061 --> 00:38:17,697
Me imagino que sí.
456
00:38:18,563 --> 00:38:19,656
¿Es un mal momento?
457
00:38:19,856 --> 00:38:21,743
- ¿De verdad te olvidaste?
- No.
458
00:38:22,942 --> 00:38:25,871
Sí. Pensé que íbamos
a hacerlo después de lo del bote.
459
00:38:26,071 --> 00:38:29,667
No, te dije que Rico lo haría enseguida
y tú dijiste esta noche.
460
00:38:29,867 --> 00:38:31,043
Además no iré al bote.
461
00:38:31,243 --> 00:38:33,129
Creo que no te creí.
462
00:38:33,329 --> 00:38:34,546
Deberías haberlo hecho.
463
00:38:34,746 --> 00:38:36,799
Puede ayudarte.
464
00:38:37,415 --> 00:38:39,093
¿Con qué? ¿Mis sentimientos?
465
00:38:40,126 --> 00:38:43,389
- A veces, esos rituales...
- No, no se trata de sentimientos.
466
00:38:43,589 --> 00:38:45,726
Es sólo que no es lo mío.
467
00:38:47,217 --> 00:38:48,519
Es algo de ellos.
468
00:38:48,719 --> 00:38:49,895
La gente de Walter.
469
00:38:50,095 --> 00:38:51,564
Además no quieren que vaya.
470
00:38:51,764 --> 00:38:54,108
No, creo que todos esperan verte.
471
00:38:54,308 --> 00:38:55,694
Créeme, no.
472
00:38:56,310 --> 00:38:59,657
Les recuerdo cosas de él
que quisieran olvidar.
473
00:39:00,398 --> 00:39:03,411
No. Tú no eres algo que olvidar.
474
00:39:08,948 --> 00:39:11,292
¿Quieres que veamos los archivos?
No es necesario ahora.
475
00:39:11,492 --> 00:39:12,492
Sí.
476
00:39:12,576 --> 00:39:14,880
Hagámoslo. ¿Por qué no?
477
00:39:19,417 --> 00:39:20,637
¿Qué pasó aquí?
478
00:39:22,796 --> 00:39:25,475
No le gusta que lo dejen sólo.
479
00:39:28,133 --> 00:39:30,770
Bueno, Rico recuperó todo.
480
00:39:30,970 --> 00:39:32,480
Treinta mil correos, creo.
481
00:39:32,680 --> 00:39:33,898
¿Treinta mil?
482
00:39:34,098 --> 00:39:35,942
Tres de ellos eran para mi madre.
483
00:39:36,142 --> 00:39:39,404
Lo que te dice todo lo que debes saber
sobre esa relación.
484
00:39:39,604 --> 00:39:40,739
Lo siento.
485
00:39:40,939 --> 00:39:43,158
No, no hace falta.
486
00:39:43,440 --> 00:39:47,036
No tenían esa clase de relación,
no esperaba que fuera otra cosa.
487
00:39:47,236 --> 00:39:51,041
Pero hay como 300 cartas.
Y encontré esta.
488
00:39:51,908 --> 00:39:53,376
"Qué golpe de suerte.
489
00:39:53,576 --> 00:39:56,298
Los dos estamos
en Berlín al mismo tiempo.
490
00:39:56,830 --> 00:39:59,633
No puedo dejar de pensar
en los hielos verdeazulados
491
00:39:59,833 --> 00:40:01,802
flotando a la deriva por el Spree".
492
00:40:02,002 --> 00:40:03,388
Por Dios.
493
00:40:05,714 --> 00:40:06,807
Lo siento.
494
00:40:07,007 --> 00:40:11,647
- ¿Quieres que deje...
- No, continúa. Está bien.
495
00:40:13,347 --> 00:40:14,816
"Torpes presagios,
496
00:40:15,016 --> 00:40:18,320
de alguna manera más traslúcidos
que el cielo acerado.
497
00:40:18,935 --> 00:40:21,031
Impactante". ¿Qué...
498
00:40:23,231 --> 00:40:24,701
¿Qué está haciendo?
499
00:40:28,946 --> 00:40:29,957
No sé.
500
00:40:36,703 --> 00:40:37,756
Bien.
501
00:40:39,247 --> 00:40:41,051
"Qué día feliz pasamos juntos.
502
00:40:41,583 --> 00:40:44,889
Te he extrañado terriblemente, Iris,
estos últimos meses.
503
00:40:46,047 --> 00:40:49,685
Y ahora, una vez más,
me encuentro tristemente abandonado.
504
00:40:50,801 --> 00:40:54,272
Pero estas nuevas páginas tuyas,
estoy fascinado.
505
00:40:55,305 --> 00:40:56,857
Fabuloso trabajo,
506
00:40:57,057 --> 00:40:59,945
cautivante y maravilloso".
507
00:41:07,944 --> 00:41:09,579
¿Crees que Walter le leía?
508
00:41:10,403 --> 00:41:14,668
Sí, seguro. Le leía a cualquiera
que quisiera escuchar.
509
00:41:18,788 --> 00:41:20,424
¿Qué?
510
00:41:21,082 --> 00:41:24,261
Trato de imaginar cómo habrá sido.
511
00:41:25,544 --> 00:41:27,263
Que Walter leyera para ti.
512
00:41:28,505 --> 00:41:31,059
Como anestesia.
513
00:41:35,513 --> 00:41:38,609
Déjame leer para ti. Y para él.
514
00:41:46,815 --> 00:41:48,867
"El objetivo de la expedición
515
00:41:49,067 --> 00:41:52,413
era cartografiar un afluente
de un afluente del Amazonas
516
00:41:52,613 --> 00:41:55,459
con el poético nombre 'Río de la duda'.
517
00:41:56,242 --> 00:41:57,295
Y..."
518
00:41:58,995 --> 00:42:03,383
Increíble. ¿Eso es lo que te gusta?
¿La palabra escrita?
519
00:42:04,124 --> 00:42:07,554
¿Calma tu espíritu salvaje?
520
00:42:13,301 --> 00:42:17,023
Bueno, bueno, no queremos exagerar.
521
00:43:47,062 --> 00:43:48,947
Quiero leer un poema
522
00:43:49,147 --> 00:43:54,080
llamado: "Mi espíritu no rondará
esa tumba" de Thomas Hardy.
523
00:43:54,696 --> 00:43:59,417
"Mi espíritu no rondará
la tumba sobre mi pecho,
524
00:43:59,617 --> 00:44:02,377
sino que viajará,
poseído por la memoria
525
00:44:02,577 --> 00:44:04,506
hacia donde mi trémulo ser..."
526
00:45:11,981 --> 00:45:15,495
Es tan grande y tu apartamento
es como una caja de zapatos.
527
00:45:16,402 --> 00:45:18,079
Nunca fuiste a mi apartamento.
528
00:45:18,279 --> 00:45:20,666
Pero me contaron. Walter me contó.
529
00:45:20,866 --> 00:45:23,335
¿Hablaron sobre el tamaño
de mi apartamento?
530
00:45:23,535 --> 00:45:25,547
Hablamos sobre muchas cosas.
531
00:45:26,121 --> 00:45:28,631
Es muy cruel, Iris.
532
00:45:28,831 --> 00:45:31,344
Barbara, tenías razón.
533
00:45:32,085 --> 00:45:34,637
No hay lugar en ninguno
de los refugios locales.
534
00:45:34,837 --> 00:45:36,932
No puedes reubicar al perro de Walter.
535
00:45:37,132 --> 00:45:39,602
Piénsalo.
Es lo que Walter hubiera querido.
536
00:45:39,802 --> 00:45:42,690
¿De verdad lo dijo?
¿Qué era lo que él quería?
537
00:45:47,393 --> 00:45:48,527
Iris.
538
00:45:48,727 --> 00:45:50,071
Gracias.
539
00:45:50,271 --> 00:45:52,074
¿Me acompañas hasta el tren?
540
00:45:52,731 --> 00:45:54,619
Sí. Vamos, grandote.
541
00:45:58,780 --> 00:46:02,333
Ese perro es tan típico de Walter.
542
00:46:02,533 --> 00:46:04,753
¿Por los testículos colgantes?
543
00:46:05,160 --> 00:46:07,339
Walter hubiera odiado el día de hoy.
544
00:46:08,163 --> 00:46:11,635
Las cenizas, las flores,
el poema fúnebre.
545
00:46:11,835 --> 00:46:13,428
Pero le hubiera encantado ver
546
00:46:13,628 --> 00:46:16,266
a sus tres esposas
juntas en un barquito.
547
00:46:16,631 --> 00:46:18,682
Debimos haber invitado a las novias.
548
00:46:18,882 --> 00:46:21,020
"Necesitarás un barco más grande".
549
00:46:21,719 --> 00:46:22,938
Dios.
550
00:46:26,390 --> 00:46:28,069
Nunca te conté que...
551
00:46:28,852 --> 00:46:31,948
Que sabía sobre ustedes dos.
Que estuvieron juntos.
552
00:46:34,357 --> 00:46:36,367
¿Walter te contó?
553
00:46:36,567 --> 00:46:40,789
Lo adiviné. Después le pregunté y él.
Ya sabes, lo reconoció.
554
00:46:41,488 --> 00:46:44,626
Estaba tan orgulloso de sí mismo
por seguir siendo amigos.
555
00:46:44,826 --> 00:46:46,963
Pero nunca compartió los detalles.
556
00:46:50,290 --> 00:46:53,845
Fue... ese verano.
557
00:46:54,544 --> 00:46:57,182
Esa última clase que tomamos con él.
558
00:46:58,590 --> 00:47:03,272
Seguimos encontrándonos,
yendo a caminar, a tomar café.
559
00:47:03,888 --> 00:47:06,943
Una noche, de la nada...
Habíamos estado tomando,
560
00:47:07,934 --> 00:47:09,654
de repente, me dijo:
561
00:47:11,311 --> 00:47:12,864
"Deberíamos coger".
562
00:47:14,481 --> 00:47:19,662
No esperaba que lo hiciéramos
después de tanto tiempo juntos.
563
00:47:19,862 --> 00:47:22,541
Lo había visto
con otras estudiantes, pero...
564
00:47:23,366 --> 00:47:25,126
- Sí.
- Me lo quedé mirando.
565
00:47:25,326 --> 00:47:27,546
Y le pregunté: "¿Por qué?".
566
00:47:28,161 --> 00:47:30,255
- ¿"Por qué"?
- Sí, él también se rio.
567
00:47:30,455 --> 00:47:34,634
Y dijo: "Deberíamos descubrir
esa parte de nosotros".
568
00:47:34,834 --> 00:47:38,140
- No es cierto.
- Es cierto. Y después, lo hicimos.
569
00:47:39,590 --> 00:47:42,853
Los hombres como Walter
y su amado lenguaje.
570
00:47:43,636 --> 00:47:45,438
¿No es una desilusión
571
00:47:46,179 --> 00:47:49,025
que, para seducir, todos suenan igual?
572
00:47:50,475 --> 00:47:53,738
En ese momento de mi vida,
yo era tan intensa en todo.
573
00:47:53,938 --> 00:47:56,617
Quería tener
todas las experiencias y él...
574
00:47:57,566 --> 00:48:00,246
Era terriblemente sofisticado.
575
00:48:00,903 --> 00:48:01,914
¿Y?
576
00:48:02,571 --> 00:48:04,040
Y eso fue todo.
577
00:48:04,240 --> 00:48:07,085
Al día siguiente,
declaró que era un error
578
00:48:07,285 --> 00:48:09,337
tratar de ser más que amigos.
579
00:48:09,537 --> 00:48:10,547
Qué desgraciado.
580
00:48:10,747 --> 00:48:14,051
Sí, yo estaba mortificada. Y enojada.
581
00:48:14,251 --> 00:48:18,056
Y no pensé para nada
que podíamos volver a ser amigos.
582
00:48:18,672 --> 00:48:21,599
- Y después, mi papá se enfermó.
- Lo recuerdo.
583
00:48:21,799 --> 00:48:24,060
Sí, y apareció en el funeral,
584
00:48:24,260 --> 00:48:27,898
y fue muy lindo.
Y se sintió extrañamente bien.
585
00:48:28,765 --> 00:48:31,527
Y después,
ustedes dos empezaron a salir,
586
00:48:31,727 --> 00:48:33,695
y todo volvió a ser normal.
587
00:48:33,895 --> 00:48:36,491
¿Por qué nunca dijiste nada?
588
00:48:38,107 --> 00:48:41,412
No sé, no creí que importara.
Éramos todos amigos.
589
00:48:43,112 --> 00:48:46,084
Sí, supongo que no importaba.
590
00:48:47,326 --> 00:48:49,336
Pero después, Walter y yo terminamos.
591
00:48:49,536 --> 00:48:51,131
Y yo estaba celosa.
592
00:48:51,747 --> 00:48:52,747
¿De mí?
593
00:48:52,789 --> 00:48:54,759
De tu relación con él.
594
00:48:55,333 --> 00:48:56,592
Sí, su...
595
00:48:56,792 --> 00:48:58,845
Su amistad.
596
00:48:59,045 --> 00:49:00,930
Eran mejores amigos.
597
00:49:01,130 --> 00:49:04,226
Encontró la manera
de tener eso contigo.
598
00:49:04,426 --> 00:49:07,105
Que le interesaba. Sin el sexo.
599
00:49:07,804 --> 00:49:12,067
Por Dios, te dejó su leal corcel.
600
00:49:12,267 --> 00:49:14,321
Dios mío.
601
00:49:17,648 --> 00:49:21,287
Dime, esa clase que tomamos con Walter.
602
00:49:22,487 --> 00:49:24,999
Es Shauna, ¿no?
¿La madre de Val es Shauna?
603
00:49:25,865 --> 00:49:27,919
Cielos, eres buena en esto.
604
00:49:28,533 --> 00:49:30,919
Me di cuenta
cuando salimos de la recepción.
605
00:49:31,119 --> 00:49:32,671
Ella y Val parecen gemelas.
606
00:49:32,871 --> 00:49:34,882
No,
pero fue después de que terminaran.
607
00:49:35,082 --> 00:49:35,674
Lo sé.
608
00:49:35,874 --> 00:49:37,719
Lo sé, lo sé. Hice el cálculo.
609
00:49:37,919 --> 00:49:40,765
¿Y sabes qué? Está bien.
610
00:49:44,258 --> 00:49:45,686
No, no es verdad.
611
00:49:46,343 --> 00:49:47,646
Mierda.
612
00:49:53,725 --> 00:49:55,905
¿Podemos seguir en contacto esta vez?
613
00:50:15,039 --> 00:50:17,550
Srta. Iris,
pensé que le había dicho, el perro.
614
00:50:17,750 --> 00:50:19,721
- ¿Cuándo se lo llevará?
- Sí.
615
00:50:21,087 --> 00:50:23,098
Todavía no,
estoy buscando una solución.
616
00:50:23,298 --> 00:50:23,807
No.
617
00:50:24,007 --> 00:50:26,351
Tiene que solucionarlo.
El perro debe irse.
618
00:50:26,551 --> 00:50:28,854
Hector, el perro
tiene nombre, Apollo.
619
00:50:29,054 --> 00:50:30,523
Sí, lo sé. Apollo.
620
00:50:30,723 --> 00:50:33,234
Apollo. Hector. ¿Bien?
621
00:50:33,434 --> 00:50:34,860
Apollo. Hector.
622
00:50:35,060 --> 00:50:36,320
Bueno, sí.
623
00:50:36,520 --> 00:50:38,488
No puede quedarse, Srta. Iris.
624
00:50:38,688 --> 00:50:41,282
- La empresa en muy estricta.
- No hay problema.
625
00:50:41,482 --> 00:50:44,619
Estoy buscando una solución.
Sólo unos días más.
626
00:50:44,819 --> 00:50:47,832
- Estoy buscando, lo prometo.
- Está bien, ya lo dijo.
627
00:50:48,032 --> 00:50:50,294
Pero es... Es muy... Bueno.
628
00:51:07,760 --> 00:51:09,146
¿Estás bien?
629
00:51:22,399 --> 00:51:23,994
No.
630
00:51:28,781 --> 00:51:31,210
Está bien, ya sé.
631
00:51:32,076 --> 00:51:33,462
Ya sé.
632
00:51:53,305 --> 00:51:55,484
Ciento cincuenta y uno.
633
00:51:55,684 --> 00:51:59,489
Donde debería estar.
Un poco de artritis en la cadera,
634
00:52:00,105 --> 00:52:02,990
pero por lo demás, está en condiciones.
Para su edad.
635
00:52:03,190 --> 00:52:05,077
¿Cuál piensa que es su edad?
636
00:52:06,235 --> 00:52:08,621
Cinco, tal vez seis.
637
00:52:08,821 --> 00:52:10,624
Para un Gran Danés, es mucho.
638
00:52:11,198 --> 00:52:12,209
¿Seis años es viejo?
639
00:52:12,409 --> 00:52:15,587
Los perros grandes son como mariposas.
Pero él está bien.
640
00:52:15,787 --> 00:52:17,547
¿Y el ataque que tuvo anoche?
641
00:52:17,747 --> 00:52:20,801
Perdió a su dueño, está en duelo.
642
00:52:21,583 --> 00:52:23,636
Antes de eso, había sido abandonado.
643
00:52:23,836 --> 00:52:25,347
¿Usted cómo se sentiría?
644
00:52:27,423 --> 00:52:28,642
Siéntate.
645
00:52:29,676 --> 00:52:31,436
Buen chico.
646
00:52:31,636 --> 00:52:33,355
Nunca lo había visto hacer eso.
647
00:52:33,555 --> 00:52:34,816
Es inteligente.
648
00:52:35,390 --> 00:52:36,608
Le doy un consejo.
649
00:52:36,808 --> 00:52:38,901
El truco con las razas
grandes como esta
650
00:52:39,101 --> 00:52:40,694
es nunca decirles la verdad.
651
00:52:40,894 --> 00:52:42,029
Y la verdad es
652
00:52:42,229 --> 00:52:45,032
que no se puede hacer
que hagan lo que no quieren.
653
00:52:45,232 --> 00:52:46,326
Sea firme.
654
00:52:46,526 --> 00:52:50,414
Y por Dios, vuelva a la cama
y él, al piso.
655
00:52:50,614 --> 00:52:54,000
Durante el ataque,
cuando me acerqué a la cama,
656
00:52:54,200 --> 00:52:55,200
me dejó sentarme.
657
00:52:55,367 --> 00:52:56,794
¿La dejó? No, no.
658
00:52:56,994 --> 00:52:58,297
Sáquelo de la cama.
659
00:52:59,121 --> 00:53:01,175
Esto es para las articulaciones.
660
00:53:02,499 --> 00:53:03,885
Es un buen perro.
661
00:53:04,085 --> 00:53:06,056
No lo convierta en malo.
662
00:53:10,008 --> 00:53:12,519
Apollo.
663
00:53:16,138 --> 00:53:18,442
Siéntate.
664
00:53:26,441 --> 00:53:29,578
HOSPITAL VETERINARIO
665
00:54:23,748 --> 00:54:25,468
Le gustan grandes, ¿no?
666
00:54:33,426 --> 00:54:34,770
Bien.
667
00:54:40,890 --> 00:54:44,321
Aquí tienes, amigo,
una linda cama para ti.
668
00:54:50,943 --> 00:54:52,246
¿En serio?
669
00:54:54,572 --> 00:54:55,958
Bueno.
670
00:54:57,074 --> 00:54:58,336
Está bien.
671
00:54:59,160 --> 00:55:01,047
Que te aproveche.
672
00:55:17,762 --> 00:55:19,856
RESCATE DE GRAN DANESES DE MICHIGAN
673
00:55:20,056 --> 00:55:22,277
ENTREGAR A UN GRAN DANÉS
674
00:57:13,630 --> 00:57:16,476
Amigo, vamos.
675
00:57:42,534 --> 00:57:43,753
TAL VEZ TUESDAY
676
00:57:43,953 --> 00:57:47,589
Hola, querida. Idea brillante.
Yo adoptaré a Apollo.
677
00:57:47,789 --> 00:57:51,968
Consulté con la junta de propietarios
y Barbara, está todo bien.
678
00:57:52,168 --> 00:57:54,013
Llámame. Cariños.
679
00:57:56,089 --> 00:57:58,768
Que se ofreciera
parece sospechoso, ¿no?
680
00:57:58,968 --> 00:58:01,061
Tal vez Tuesday está
tratando de ayudar.
681
00:58:01,261 --> 00:58:01,937
¿Ayudar?
682
00:58:02,137 --> 00:58:04,440
- Me odia.
- Suenas paranoica.
683
00:58:04,640 --> 00:58:05,982
Dime que nunca escuchaste
684
00:58:06,182 --> 00:58:08,359
sobre venganzas contra
hijos o mascotas.
685
00:58:08,559 --> 00:58:12,322
Primero, es el hijo o mascota
de Walter, no tuyo.
686
00:58:12,522 --> 00:58:15,117
Sólo digo que no tienes otras opciones
687
00:58:15,317 --> 00:58:18,370
y no quieres perder
un apartamento de renta controlada.
688
00:58:18,570 --> 00:58:20,666
Tal vez debes escuchar a Tuesday.
689
00:58:21,740 --> 00:58:23,210
¿Cómo va el libro?
690
00:58:23,410 --> 00:58:25,462
Empezamos con el correo electrónico,
691
00:58:25,662 --> 00:58:29,091
pero es una lucha sin él, ¿sabes?
692
00:58:29,291 --> 00:58:31,846
Sí, me imagino que cambiaría las cosas.
693
00:58:33,254 --> 00:58:36,517
¿Cómo era cuando
trabajaba contigo antes?
694
00:58:37,258 --> 00:58:39,602
- Espera un momento.
- Bueno.
695
00:58:40,260 --> 00:58:42,063
Sí, ya voy.
696
00:58:44,931 --> 00:58:46,274
- Hola.
- Hola. Disculpa.
697
00:58:46,474 --> 00:58:47,944
- Yo...
- ¿Estás bien?
698
00:58:48,144 --> 00:58:52,241
Sí. ¿Puedes decirles a tus vecinos...
Abran la puerta.
699
00:58:53,024 --> 00:58:58,495
Porque estuve
parada ahí mil años. Hola.
700
00:58:58,695 --> 00:59:00,497
Qué lindo.
701
00:59:00,697 --> 00:59:02,542
De tal palo, tal astilla.
702
00:59:04,409 --> 00:59:06,712
- Hola, Val.
- Hola.
703
00:59:06,912 --> 00:59:08,215
- Adiós, Val.
- Sí.
704
00:59:09,373 --> 00:59:10,551
Adiós.
705
00:59:11,792 --> 00:59:13,386
- Hola.
- Perdón por interrumpir.
706
00:59:13,586 --> 00:59:14,678
No, no hay problema.
707
00:59:14,878 --> 00:59:17,472
El tren L iba a tardar 20 minutos,
708
00:59:17,672 --> 00:59:21,268
lo que me dio el suficiente tiempo
para terminar con ese idiota.
709
00:59:21,468 --> 00:59:23,771
- El tipo que estuve viendo.
- Mierda.
710
00:59:23,971 --> 00:59:25,274
Y el tren no vino.
711
00:59:27,642 --> 00:59:29,278
¿Quieres quedarte aquí?
712
00:59:31,979 --> 00:59:33,282
Bueno, ven.
713
00:59:33,898 --> 00:59:35,242
Eres buena amiga.
714
00:59:36,317 --> 00:59:39,413
Entonces, ¿tomaste mucho?
715
00:59:39,988 --> 00:59:41,708
Quizás demasiado.
716
00:59:43,450 --> 00:59:46,503
Estas equivocada.
Tuesday me odia mucho más a mí.
717
00:59:46,703 --> 00:59:47,703
Cuidado.
718
00:59:47,788 --> 00:59:50,047
Bueno, no es una competencia, ¿no?
719
00:59:50,247 --> 00:59:52,842
Ella tiene odio para repartir.
720
00:59:53,042 --> 00:59:56,053
Sólo digo que esa mujer está loca.
721
00:59:56,253 --> 00:59:58,932
Así que, sí,
hay que cuestionar sus motivos.
722
00:59:59,132 --> 01:00:02,394
¿Por qué pensarías en dejar
que se quede con Apollo?
723
01:00:02,594 --> 01:00:04,980
- No es tan simple.
- Sí, es tan simple.
724
01:00:05,180 --> 01:00:07,356
No puedo seguir teniéndolo acá.
725
01:00:07,556 --> 01:00:10,902
Interfiere con el trabajo.
Nuestro trabajo.
726
01:00:11,102 --> 01:00:13,531
No creo que sea tan diferente.
727
01:00:16,191 --> 01:00:17,995
Por Dios, ¿qué es esto?
728
01:00:20,362 --> 01:00:24,000
Eso, mi amiga, es kombucha de ayer.
729
01:00:26,784 --> 01:00:28,337
Deberías guardarla.
730
01:00:30,246 --> 01:00:31,965
No creo que sea tan diferente.
731
01:00:32,165 --> 01:00:35,178
Hace más de un año
que trabajamos con el libro.
732
01:00:37,671 --> 01:00:38,764
¿Qué quieres decir?
733
01:00:38,964 --> 01:00:42,101
Mucho antes de que mi papá se suicidara
734
01:00:42,301 --> 01:00:46,481
o antes de que llegara Apollo...
No creo que el perro sea el problema.
735
01:00:47,764 --> 01:00:50,568
Le dedico tanto tiempo al libro como...
736
01:00:50,768 --> 01:00:52,697
No, no me quejo.
737
01:00:53,605 --> 01:00:55,074
Walter me lo advirtió.
738
01:00:56,024 --> 01:00:57,117
¿Te lo advirtió?
739
01:00:57,858 --> 01:00:58,992
Sobre tu ritmo.
740
01:00:59,192 --> 01:01:03,205
Mi... ¿Ustedes dos
hablaban sobre mi ritmo?
741
01:01:03,405 --> 01:01:06,626
- ¿Estás bromeando?
- Tal vez no fue sobre tu ritmo.
742
01:01:06,826 --> 01:01:09,130
Entonces, ¿de qué hablaron?
743
01:01:10,955 --> 01:01:13,760
Sí, era de tu ritmo.
744
01:01:14,499 --> 01:01:18,680
Le preocupaba que fueras muy lento,
que hubiera que apurarte a terminar.
745
01:01:20,964 --> 01:01:23,685
Me importa el libro.
Yo también quiero terminarlo.
746
01:01:23,885 --> 01:01:25,313
¿Crees que yo no?
747
01:01:27,513 --> 01:01:29,859
Lo siento, no debería haber dicho nada.
748
01:01:31,100 --> 01:01:32,611
Me duele la cabeza.
749
01:01:36,146 --> 01:01:39,117
Debes hacer algo con el perro.
750
01:01:40,276 --> 01:01:42,956
No puedo seguir cuidándolo
cada vez que sales.
751
01:01:46,991 --> 01:01:48,169
¿No, perrito?
752
01:01:51,162 --> 01:01:52,507
Hola, hermano mayor.
753
01:01:56,668 --> 01:01:58,430
¿Qué quieres hacer tú?
754
01:02:01,882 --> 01:02:04,645
¿Qué haría papá si estuviera aquí?
755
01:02:07,095 --> 01:02:09,983
¿Quieres ir a vivir con la loca?
756
01:02:15,187 --> 01:02:16,615
¿Qué miras?
757
01:02:29,951 --> 01:02:31,921
No es que no me guste.
Es adorable y brillante.
758
01:02:32,121 --> 01:02:33,121
¿Entonces?
759
01:02:33,205 --> 01:02:35,549
- Me gusta trabajar sola.
- Es muy brillante.
760
01:02:35,749 --> 01:02:38,636
- Es lo que dije.
- Podrías apreciar otra perspectiva.
761
01:02:38,836 --> 01:02:41,638
- Alguien con quien discutir las cosas.
- No es eso.
762
01:02:41,838 --> 01:02:44,724
Es joven, activa y es mi hija.
763
01:02:44,924 --> 01:02:48,103
Pero apenas te conoce.
No conoce tu obra, tus relaciones.
764
01:02:48,303 --> 01:02:50,523
Y eso es lo que quiero arreglar.
765
01:02:50,723 --> 01:02:52,733
Entonces, ¿yo lo tengo que arreglar?
766
01:02:52,933 --> 01:02:55,528
Todos saben que tú arreglas las cosas.
767
01:02:55,728 --> 01:02:59,199
- Ya está aquí.
- Desde cuándo... ¿Qué?
768
01:02:59,815 --> 01:03:03,662
¿Por qué mierdas
no me dijiste que venía?
769
01:03:05,112 --> 01:03:06,166
Hola.
770
01:03:08,700 --> 01:03:10,295
Hola.
771
01:03:12,871 --> 01:03:14,588
Crees que es una mala idea, ¿no?
772
01:03:14,788 --> 01:03:15,788
No, es genial.
773
01:03:15,956 --> 01:03:18,759
Es una mala idea
porque todavía no tomamos café.
774
01:03:18,959 --> 01:03:20,804
Pronto será todo perfecto.
775
01:03:45,320 --> 01:03:47,038
Es una prueba.
776
01:03:47,238 --> 01:03:49,123
¿Sí? Un día, eso es todo.
777
01:03:49,323 --> 01:03:51,418
Para ver si se llevan bien.
778
01:03:53,452 --> 01:03:58,635
¿Y quién sabe? Tal vez no sea
tan fastidiosa hacia un perro. Entra.
779
01:04:00,085 --> 01:04:03,223
Hola. Tuesday Chang, por favor.
780
01:04:04,339 --> 01:04:07,267
Buen trabajo, buen chico. Sí, así.
781
01:04:08,342 --> 01:04:10,020
¿Viste? No salió tan mal.
782
01:04:10,803 --> 01:04:13,524
¿Por qué no puedes ser así
en nuestro elevador?
783
01:04:14,139 --> 01:04:15,901
Mi elevador.
784
01:04:16,101 --> 01:04:18,655
Tal vez ese será tu elevador algún día.
785
01:04:20,605 --> 01:04:21,605
Bueno.
786
01:04:24,692 --> 01:04:26,036
¿Hubo algún problema?
787
01:04:26,860 --> 01:04:30,206
- ¿Qué quieres decir?
- En general, no lleva tanto tiempo
788
01:04:30,406 --> 01:04:33,210
- subir en elevador.
- No, ningún problema.
789
01:04:33,410 --> 01:04:35,964
- Escuché una conversación.
- No.
790
01:04:37,789 --> 01:04:40,218
Bueno, adelante.
791
01:04:40,750 --> 01:04:43,719
- Dios, es enorme, ¿no?
- Sí, lo sé.
792
01:04:43,919 --> 01:04:46,680
Tal vez sea porque está adentro
o en el pasillo.
793
01:04:46,880 --> 01:04:47,880
No.
794
01:04:47,965 --> 01:04:50,018
Traje comida.
795
01:04:50,218 --> 01:04:52,020
- Y golosinas y juguetes.
- Sí.
796
01:04:52,220 --> 01:04:54,106
Pero no le gusta jugar con ellos.
797
01:04:54,306 --> 01:04:56,775
A veces, con este Kong.
798
01:04:56,975 --> 01:05:00,154
Pero la mayoría
del tiempo, está triste.
799
01:05:00,728 --> 01:05:03,614
Le gusta dormir
y le encanta que le lean.
800
01:05:03,814 --> 01:05:07,370
A mi ahijado le explotará
la cabeza cuando lo vea.
801
01:05:07,944 --> 01:05:09,371
Regresaré a eso de las 5,
802
01:05:09,571 --> 01:05:11,998
probablemente sólo
necesite salir una vez.
803
01:05:12,198 --> 01:05:13,458
- A eso de las dos.
- Dos.
804
01:05:13,658 --> 01:05:16,211
Normalmente le gusta salir
tres veces al día.
805
01:05:16,411 --> 01:05:17,756
No me di cuenta.
806
01:05:18,371 --> 01:05:21,550
- ¿Que necesita salir?
- Bueno, tres veces por día.
807
01:05:21,750 --> 01:05:24,178
- Sí.
- Mi amigo usa alfombra para orina.
808
01:05:24,378 --> 01:05:26,766
Confía en mí, no quieres probarlas.
809
01:05:28,382 --> 01:05:30,435
No, no, no. Abajo.
810
01:05:30,635 --> 01:05:31,729
Apollo, baja.
811
01:05:34,346 --> 01:05:35,649
¿Puedes...
812
01:05:36,514 --> 01:05:38,234
Es un Tacchini retro.
813
01:05:39,267 --> 01:05:43,072
No creo que Walter
lo dejara hacer lo que quisiera.
814
01:05:43,272 --> 01:05:45,074
Estoy bastante segura de que sí.
815
01:05:45,274 --> 01:05:48,286
Imposible. Barbara me dijo que el perro
se portaba perfectamente.
816
01:05:48,486 --> 01:05:49,828
A mí, me dijo lo mismo.
817
01:05:50,028 --> 01:05:51,456
Pero ahí lo tienes,
818
01:05:52,113 --> 01:05:55,292
hace lo que quiere
sobre el zucchini retro.
819
01:05:55,492 --> 01:05:56,711
¿Te burlas de mí?
820
01:05:57,327 --> 01:05:58,963
¿Qué? No, por supuesto que no.
821
01:05:59,163 --> 01:06:00,548
Yo... Lo siento.
822
01:06:00,748 --> 01:06:01,799
Está bien.
823
01:06:01,999 --> 01:06:05,344
Se me hace tarde.
Volveré a eso de las 5.
824
01:06:05,544 --> 01:06:06,806
Pero gracias.
825
01:06:07,837 --> 01:06:10,474
¿Por qué Walter te
dejó el perro a ti?
826
01:06:10,674 --> 01:06:11,674
¿Qué?
827
01:06:12,300 --> 01:06:15,730
Si es así, inmanejable.
828
01:06:15,930 --> 01:06:19,192
En tu apartamento.
Ni siquiera entra una persona...
829
01:06:19,392 --> 01:06:21,237
¿Qué pasa con mi apartamento?
830
01:06:21,769 --> 01:06:25,114
Creo que tal vez
Barbara no entendió bien.
831
01:06:25,314 --> 01:06:27,410
No es que Walter lo dejó escrito.
832
01:06:27,900 --> 01:06:29,535
¿Cuándo estaba por suicidarse?
833
01:06:29,735 --> 01:06:32,205
Seguro estaba en
su lista de pendientes.
834
01:06:32,405 --> 01:06:34,708
Por Dios. ¿Sabes qué? Sólo...
835
01:06:34,908 --> 01:06:37,129
Sólo dime lo que necesito saber.
836
01:06:38,912 --> 01:06:40,799
¿Sobre Apollo o en general?
837
01:06:43,833 --> 01:06:47,972
Está bien, estaba equivocada.
Es igual de fastidiosa hacia un perro.
838
01:07:35,260 --> 01:07:36,438
Vamos por acá.
839
01:07:39,806 --> 01:07:42,485
No, para ese lado, no.
Por acá, vamos...
840
01:07:42,685 --> 01:07:44,070
Para atrás. Lo siento.
841
01:07:44,270 --> 01:07:45,447
No, no. ¡No!
842
01:07:45,647 --> 01:07:47,490
- No se permiten perros.
- ¿Qué?
843
01:07:47,690 --> 01:07:49,409
- Yo...
- No se permiten perros.
844
01:07:49,609 --> 01:07:50,743
Tengo una cita.
845
01:07:50,943 --> 01:07:52,953
Se me hace tarde. ¿Puede ayudarme?
846
01:07:53,153 --> 01:07:56,039
- No se permiten.
- Tengo una cita. ¿Me deja entrar?
847
01:07:56,239 --> 01:07:58,000
- No puedo, lo siento.
- ¡Señor!
848
01:07:58,200 --> 01:08:01,296
- ¿Puede llamar a su jefe?
- ¿Puede retirar el perro?
849
01:08:01,496 --> 01:08:02,496
No, lo haré.
850
01:08:02,664 --> 01:08:05,592
- Déjeme pasar, por favor.
- No puedo, es mi trabajo.
851
01:08:05,792 --> 01:08:08,178
Está bien. Yo también me sentaré aquí.
852
01:08:08,710 --> 01:08:12,474
5-3 a base, necesito ayuda aquí arriba.
853
01:08:12,839 --> 01:08:15,060
Tiene un perro gigante.
854
01:08:16,636 --> 01:08:19,065
Lo siento mucho por todo lo que pasó.
855
01:08:19,347 --> 01:08:21,524
Los de recepción
pueden ser tan idiotas.
856
01:08:21,724 --> 01:08:24,820
Qué ridículo que llamaran a la Policía.
857
01:08:28,230 --> 01:08:29,283
Por aquí.
858
01:08:48,960 --> 01:08:51,347
- Aquí están Iris y Apollo.
- Lo siento.
859
01:08:51,547 --> 01:08:53,474
- Adelante, adelante.
- Hola.
860
01:08:53,674 --> 01:08:54,767
- Cielos.
- Sí.
861
01:08:54,967 --> 01:08:57,853
Creo que tu seguridad exageró.
862
01:08:58,053 --> 01:08:59,604
Me enteré. No te preocupes.
863
01:08:59,804 --> 01:09:02,232
- Lo siento. No lo planeé.
- Toma asiento.
864
01:09:02,432 --> 01:09:03,608
- Gracias.
- Sí.
865
01:09:03,808 --> 01:09:05,945
Amigo, siéntate.
866
01:09:08,063 --> 01:09:09,156
- Bravo.
- Buen trabajo.
867
01:09:09,356 --> 01:09:11,033
¿Tú le enseñaste o fue Walter?
868
01:09:11,233 --> 01:09:13,494
Creo que vino así.
869
01:09:13,694 --> 01:09:14,954
Impresionante.
870
01:09:15,154 --> 01:09:16,704
¿Necesita algo?
871
01:09:16,904 --> 01:09:20,001
Creo que Sophie le traía...
872
01:09:20,867 --> 01:09:22,335
- Agua Fiji.
- Aquí tienes.
873
01:09:22,535 --> 01:09:24,547
Qué elegante.
874
01:09:29,960 --> 01:09:32,471
- Tiene mucha sed.
- Sí.
875
01:09:32,671 --> 01:09:34,389
- Estaré en mi escritorio.
- Bien.
876
01:09:34,589 --> 01:09:36,059
Perdón por el desastre.
877
01:09:37,675 --> 01:09:42,191
Parece que está mejor
de lo que estaba en el barco.
878
01:09:44,350 --> 01:09:45,486
¿Cómo va el libro?
879
01:09:47,895 --> 01:09:49,822
Sé que es de lo que querías hablar.
880
01:09:50,022 --> 01:09:53,033
He estado trabajando,
Val también, pero...
881
01:09:53,233 --> 01:09:55,245
¿Debo buscar otro editor?
882
01:09:55,736 --> 01:09:57,705
Sé que los sentimientos y el duelo...
883
01:09:57,905 --> 01:10:00,210
No. Definitivamente no.
884
01:10:00,450 --> 01:10:02,295
Bueno, entonces seré directo.
885
01:10:02,994 --> 01:10:05,922
Necesito el libro. Walter muerto
es más popular que Walter vivo.
886
01:10:06,122 --> 01:10:08,883
Hay un interés considerable
en su correspondencia.
887
01:10:09,083 --> 01:10:11,969
- Debemos capitalizarlo. Ahora.
- Comprendo.
888
01:10:12,169 --> 01:10:15,599
- Si necesitas ayuda o no quieres...
- No. Dije...
889
01:10:16,591 --> 01:10:17,936
Comprendo.
890
01:10:18,885 --> 01:10:19,896
Está bien.
891
01:10:25,349 --> 01:10:27,277
¿Qué harás con el perro?
892
01:10:28,602 --> 01:10:30,990
Bien, entra, amigo.
893
01:10:32,314 --> 01:10:34,869
Diablos, llegaré tarde a la escuela.
894
01:10:35,652 --> 01:10:37,162
Y Val está ausente sin aviso.
895
01:10:37,362 --> 01:10:41,793
Así que deberás quedarte sólo otra vez.
896
01:10:42,783 --> 01:10:44,169
Quédate aquí.
897
01:10:44,827 --> 01:10:48,841
Y me vas a prometer
que no destruirás el apartamento, ¿sí?
898
01:10:49,790 --> 01:10:51,259
Bien. Buen chico.
899
01:10:51,459 --> 01:10:53,095
Te vas a portar bien.
900
01:10:53,295 --> 01:10:55,223
¿Un poco de música?
901
01:10:59,592 --> 01:11:00,687
Bueno.
902
01:11:02,053 --> 01:11:03,106
Está bien.
903
01:11:06,558 --> 01:11:08,736
Por favor, pórtate bien.
904
01:11:08,936 --> 01:11:11,072
Por favor, por favorcito.
905
01:11:11,272 --> 01:11:13,075
No destruyas el apartamento.
906
01:11:13,482 --> 01:11:14,492
Bueno.
907
01:11:14,692 --> 01:11:15,745
Adiós.
908
01:11:55,941 --> 01:12:00,246
Para ella, el sur era un acento sensual
que la invitaba a subir la escalera.
909
01:12:00,446 --> 01:12:04,125
El sur era inofensivo y encantador,
una reliquia histórica.
910
01:12:04,325 --> 01:12:07,253
Como este niño, que tomó notas
con un lápiz número 2
911
01:12:07,453 --> 01:12:10,298
y un cuaderno Moleskine.
En el documento de Google,
912
01:12:10,498 --> 01:12:11,674
donde ella y su mejor amiga
913
01:12:11,874 --> 01:12:13,718
guardaron sus listas
de cosas pendientes.
914
01:12:13,918 --> 01:12:17,391
Bajo el número 14, escribió:
Aparecer en The New Yorker.
915
01:12:46,951 --> 01:12:48,546
Buen chico.
916
01:12:49,912 --> 01:12:51,842
Muy bien, Apollo.
917
01:12:54,668 --> 01:12:56,221
Eres un muy buen chico.
918
01:13:00,339 --> 01:13:02,975
Le estuve poniendo
los discos de mi padre.
919
01:13:03,175 --> 01:13:04,811
- ¿De verdad?
- Sí.
920
01:13:05,011 --> 01:13:08,942
Arias más que nada, creo que le gustan.
921
01:13:09,850 --> 01:13:10,850
No creo.
922
01:13:10,976 --> 01:13:13,153
Los audiolibros, no tanto.
923
01:13:13,353 --> 01:13:16,241
Radio, bandas de sonido
de películas, no.
924
01:13:16,857 --> 01:13:18,867
La verdad, no creo que le guste nada
925
01:13:19,067 --> 01:13:23,497
tanto como que le lean.
Eso le encanta. Mucho.
926
01:13:23,697 --> 01:13:25,541
No piensas quedártelo, ¿no?
927
01:13:25,741 --> 01:13:27,503
No, por supuesto que no.
928
01:13:29,579 --> 01:13:30,840
Vamos.
929
01:13:32,624 --> 01:13:33,624
Uno más.
930
01:13:33,708 --> 01:13:35,302
Sumando pasos.
931
01:13:37,127 --> 01:13:40,222
Es un empate. ¡Viva!
932
01:13:40,422 --> 01:13:43,101
Casi. Te agradezco.
933
01:13:43,301 --> 01:13:45,562
- ¿Quieres venir a tomar té?
- No.
934
01:13:45,762 --> 01:13:48,773
Empezaré a estornudar como loca.
935
01:13:48,973 --> 01:13:52,276
Me gustaría que pensaras
en venir a Woodstock en Navidad.
936
01:13:52,476 --> 01:13:53,987
- Mierda.
- ¿Qué?
937
01:13:55,312 --> 01:13:58,991
"Está en violación al permitir
que un perro ocupe las instalaciones
938
01:13:59,191 --> 01:14:01,119
y a pesar de repetidas advertencias
939
01:14:01,319 --> 01:14:03,621
del encargado del edificio,
Hector Cepeda,
940
01:14:03,821 --> 01:14:06,666
sí dicho perro continúa
en el apartamento..."
941
01:14:06,866 --> 01:14:09,668
¿"Dicho perro"?
Debería decir "perro triste".
942
01:14:09,868 --> 01:14:11,545
- Me van a desalojar.
- No.
943
01:14:11,745 --> 01:14:14,631
No, no, estás aquí
desde hace tanto tiempo.
944
01:14:14,831 --> 01:14:16,508
Y antes de eso, tu papá.
945
01:14:16,708 --> 01:14:18,052
Este es tu hogar.
946
01:14:18,252 --> 01:14:20,638
Iris, no puedes perder
este apartamento.
947
01:14:20,838 --> 01:14:24,602
No vas a encontrar otro
que puedas pagar en la ciudad.
948
01:14:25,218 --> 01:14:29,230
No con este compañero.
¿Qué pasó con el refugio de Michigan?
949
01:14:29,430 --> 01:14:30,899
Todavía estoy en lista de espera.
950
01:14:31,099 --> 01:14:32,942
Debo hablar con
directamente el dueño.
951
01:14:33,142 --> 01:14:35,446
¿Quién dice que el hombre
sea un imbécil desalmado?
952
01:14:35,646 --> 01:14:38,741
Yo. Trató de desalojarme
cuando renové la cocina.
953
01:14:38,941 --> 01:14:40,659
Necesitas un plan B.
954
01:14:40,859 --> 01:14:44,412
Pero... Necesito un poco más de tiempo.
955
01:14:44,612 --> 01:14:47,457
La única alternativa es
volver a ponerlo en la guardería.
956
01:14:47,657 --> 01:14:49,961
Y eso no lo puedo permitir.
957
01:14:55,374 --> 01:14:56,374
Hola, Srta. Iris.
958
01:14:56,542 --> 01:14:59,678
¿Sabías? Me van a desalojar.
959
01:14:59,878 --> 01:15:03,306
Sra. Iris, ¿de qué piensa que hablaba
cuando dije "el perro"?
960
01:15:03,506 --> 01:15:05,141
Sabe que trato.
961
01:15:05,341 --> 01:15:07,435
No es así. ¿Sabe cómo lo sé?
962
01:15:07,635 --> 01:15:10,189
- Porque el perro está acá.
- No les importa el perro.
963
01:15:10,389 --> 01:15:12,108
Quieren echarme para
triplicar la renta.
964
01:15:12,308 --> 01:15:13,400
No es problema mío.
965
01:15:13,600 --> 01:15:17,071
Me dijeron que le diga, Srta. Iris,
así que se lo digo.
966
01:15:17,271 --> 01:15:18,281
El perro se va.
967
01:15:21,983 --> 01:15:24,329
Quisiera hablar con Howard, por favor.
968
01:15:24,777 --> 01:15:27,416
No, no quiero hablar con un supervisor.
969
01:15:29,158 --> 01:15:30,669
Está bien, está bien.
970
01:15:31,201 --> 01:15:34,089
Dígale que me llame. Es urgente.
971
01:15:47,593 --> 01:15:48,854
Feliz Navidad.
972
01:15:54,223 --> 01:15:58,279
¿Qué piensan los perros
cuando ven llorar a los humanos?
973
01:16:00,063 --> 01:16:02,618
¿Qué piensan de la tristeza humana?
974
01:16:05,277 --> 01:16:06,914
Sigo pensando en ti.
975
01:16:08,530 --> 01:16:10,540
Cómo, entre todas las preguntas
976
01:16:10,740 --> 01:16:13,419
que seguramente se te ocurrieron,
estaba:
977
01:16:14,619 --> 01:16:16,547
¿Qué va a pasar con el perro?
978
01:16:52,491 --> 01:16:55,212
- ¿Trajiste la corona?
- Sí, papá, ¿trajiste la corona?
979
01:16:55,412 --> 01:16:56,171
¿Qué corona?
980
01:16:56,371 --> 01:16:59,341
Una navideña para el escaparate.
981
01:16:59,541 --> 01:17:02,426
- ¿Dónde están tu abrigo y tu sombrero?
- Los dejé en la oficina.
982
01:17:02,626 --> 01:17:05,556
- ¿Qué pasa?
- Nada, todo está bien.
983
01:17:21,103 --> 01:17:22,822
- Adelante, adelante.
- Aquí estoy.
984
01:17:23,022 --> 01:17:25,866
Me alegra tanto que vinieras,
sé que no querías.
985
01:17:26,066 --> 01:17:27,369
Busca algo para tomar.
986
01:17:27,569 --> 01:17:28,995
- Toma esto.
- Y un sombrero.
987
01:17:29,195 --> 01:17:31,082
- Un sombrero, bueno.
- Sí.
988
01:17:32,240 --> 01:17:33,240
Hola.
989
01:17:33,742 --> 01:17:34,835
Iris.
990
01:17:35,035 --> 01:17:36,585
Hola, Blossom.
991
01:17:36,785 --> 01:17:39,130
- Feliz año nuevo.
- Feliz año nuevo.
992
01:17:39,330 --> 01:17:41,257
- Apareciste.
- Muy graciosa.
993
01:17:41,457 --> 01:17:43,759
- ¿Cómo está tu compañero?
- Está bien.
994
01:17:43,959 --> 01:17:45,595
Marjorie me contó de la carta.
995
01:17:45,795 --> 01:17:48,348
Bueno, no me van a desalojar.
996
01:17:48,548 --> 01:17:50,308
Tranquila, sólo pregunto.
997
01:17:50,508 --> 01:17:53,603
Estaba hablando con Shervin.
¿Lo conoces?
998
01:17:53,803 --> 01:17:55,564
- No. Hola.
- Hola. ¿Cómo te va?
999
01:17:55,764 --> 01:17:58,108
- Encantada.
- Shervin es amigo de Marjorie.
1000
01:17:58,308 --> 01:18:01,571
Es Agente inmobiliario
y recién me decía lo difícil que es
1001
01:18:01,771 --> 01:18:04,740
encontrar un lugar que acepte
mascotas en Nueva York.
1002
01:18:04,940 --> 01:18:06,117
- ¿Estás buscando?
- No.
1003
01:18:06,317 --> 01:18:08,453
- En realidad, no.
- ¿Qué mascota tienes?
1004
01:18:08,653 --> 01:18:09,746
¿El Gran Danés?
1005
01:18:09,946 --> 01:18:10,946
- No es...
- Iris.
1006
01:18:11,029 --> 01:18:13,123
- Tanto tiempo.
- Harry, cielos.
1007
01:18:13,323 --> 01:18:15,625
- Tantos años.
- Casi no vengo a la ciudad.
1008
01:18:15,825 --> 01:18:17,586
- Este es mi esposo, Larry.
- Hola.
1009
01:18:17,786 --> 01:18:19,839
Larry, tu esposo, Larry.
1010
01:18:20,039 --> 01:18:22,884
- Harry y Larry, qué adorable.
- Iris vive al lado.
1011
01:18:23,084 --> 01:18:25,344
Su padre cantaba conmigo
en el coro gay.
1012
01:18:25,544 --> 01:18:27,429
Tú eres la del perro.
1013
01:18:27,629 --> 01:18:29,306
Sí. Escuché historias muy locas.
1014
01:18:29,506 --> 01:18:32,476
- ¿Vas a perder el apartamento?
- No.
1015
01:18:32,676 --> 01:18:35,645
Me encantan los perros grandes,
pero no podría hacer lo que haces.
1016
01:18:35,845 --> 01:18:37,356
Le di a Marjorie el nombre
1017
01:18:37,556 --> 01:18:39,859
de un refugio de Delaware.
Son geniales.
1018
01:18:40,059 --> 01:18:42,487
Cinco años para un Gran Danés,
es viejo, ¿no?
1019
01:18:42,687 --> 01:18:46,449
¿Qué harás cuando se vuelva?
Ya sabes, incontinente.
1020
01:18:48,483 --> 01:18:49,603
- Marjorie.
- Muchas gracias.
1021
01:18:49,776 --> 01:18:51,828
- Feliz año nuevo.
- Feliz año, querida.
1022
01:18:52,028 --> 01:18:54,292
Adiós, cuídense.
1023
01:19:01,122 --> 01:19:03,633
Querida, es tarde, vete a tu casa.
1024
01:19:03,833 --> 01:19:05,845
No, no, no hay problema.
1025
01:19:07,420 --> 01:19:09,305
- Estás enojada.
- No.
1026
01:19:09,505 --> 01:19:10,892
¿Un poco?
1027
01:19:18,557 --> 01:19:24,989
Pensé que era una fiesta de año nuevo,
no una intervención.
1028
01:19:27,523 --> 01:19:29,036
La gente está preocupada.
1029
01:19:29,943 --> 01:19:31,330
Yo estoy preocupada.
1030
01:19:32,154 --> 01:19:33,582
Tú eres mi amiga.
1031
01:19:34,031 --> 01:19:35,792
Tú eres más que mi amiga.
1032
01:19:36,449 --> 01:19:37,875
Cuando tu padre se enfermó,
1033
01:19:38,075 --> 01:19:40,545
no sé lo que habría pasado sin ti,
1034
01:19:40,745 --> 01:19:43,257
si no te hubieras mudado para ayudar.
1035
01:19:44,582 --> 01:19:47,012
Lo extraño mucho.
1036
01:19:49,171 --> 01:19:51,391
No quiero extrañarte a ti también.
1037
01:19:56,510 --> 01:20:00,523
En realidad, me contestaron
del refugio de Michigan...
1038
01:20:00,723 --> 01:20:02,319
¿Pueden aceptarlo?
1039
01:20:05,771 --> 01:20:07,449
Bueno, es una buena noticia.
1040
01:20:26,250 --> 01:20:27,387
Hola.
1041
01:20:36,176 --> 01:20:37,480
¿Cómo estás?
1042
01:20:39,931 --> 01:20:41,275
Hola, amigo.
1043
01:20:47,187 --> 01:20:48,407
Hola.
1044
01:21:54,505 --> 01:21:56,017
Vamos, amigo.
1045
01:22:08,729 --> 01:22:09,782
Entra.
1046
01:22:13,775 --> 01:22:14,775
Quieto.
1047
01:22:16,319 --> 01:22:17,319
Srta. Iris...
1048
01:22:17,362 --> 01:22:18,665
¿Podría...
1049
01:22:19,405 --> 01:22:21,043
vigilarlo, por favor?
1050
01:22:22,618 --> 01:22:23,921
Seguro.
1051
01:22:38,093 --> 01:22:39,352
Lo siento.
1052
01:22:39,552 --> 01:22:43,692
Quería llegar antes, pero el tren L
es el tren del Infierno.
1053
01:22:45,225 --> 01:22:47,152
Marjorie me contó.
1054
01:22:48,519 --> 01:22:49,519
Dame.
1055
01:22:50,604 --> 01:22:51,782
Gracias.
1056
01:22:52,398 --> 01:22:53,784
¿Estás bien?
1057
01:22:55,277 --> 01:22:56,277
Ya sabes.
1058
01:22:56,444 --> 01:22:58,914
Escuché que la esposa tres
está en China.
1059
01:22:59,114 --> 01:23:00,114
¿O en Macao?
1060
01:23:00,740 --> 01:23:02,043
¿Macao está en China?
1061
01:23:05,077 --> 01:23:07,214
Mira.
1062
01:23:11,668 --> 01:23:13,305
Hola, grandote.
1063
01:23:16,506 --> 01:23:17,600
Es un buen perro.
1064
01:23:18,174 --> 01:23:19,728
Deme.
1065
01:23:21,635 --> 01:23:22,730
Casi me olvido.
1066
01:23:25,556 --> 01:23:26,608
Toma.
1067
01:23:28,058 --> 01:23:29,946
Quería una iris, pero...
1068
01:23:31,521 --> 01:23:32,521
Gracias.
1069
01:23:37,485 --> 01:23:40,415
Adiós, hermano mayor.
Te voy a extrañar.
1070
01:23:44,576 --> 01:23:46,255
Estás haciendo lo correcto.
1071
01:23:49,165 --> 01:23:50,343
¿Eso crees?
1072
01:23:52,460 --> 01:23:53,512
No sé.
1073
01:23:54,170 --> 01:23:55,170
Tal vez.
1074
01:23:59,299 --> 01:24:00,435
Sí.
1075
01:24:01,635 --> 01:24:03,814
Llámame cuando vuelvas, por favor.
1076
01:24:09,226 --> 01:24:11,614
Bueno. ¿Estás bien?
1077
01:24:11,895 --> 01:24:13,323
Adiós.
1078
01:24:30,705 --> 01:24:31,758
Nos vemos.
1079
01:24:32,499 --> 01:24:35,178
Lo imaginé tantas veces.
1080
01:24:35,794 --> 01:24:37,638
Cómo, entre todas las preguntas
1081
01:24:37,838 --> 01:24:40,267
que seguramente se te ocurrieron,
estaba:
1082
01:24:41,467 --> 01:24:44,021
"¿Que va a pasar con el perro?"
1083
01:24:47,556 --> 01:24:49,402
Esperamos lo peor.
1084
01:24:50,935 --> 01:24:54,156
Lo aprendemos temprano
de los libros infantiles.
1085
01:24:55,232 --> 01:24:58,120
En esas historias,
los animales suelen morir.
1086
01:24:58,986 --> 01:25:00,370
Suele ser trágicamente.
1087
01:25:00,570 --> 01:25:03,292
Fiel amigo. El poni rojo.
1088
01:25:04,865 --> 01:25:06,417
Y hasta cuando sobreviven,
1089
01:25:06,617 --> 01:25:11,173
cuando son felices al final,
muchas veces, sufrieron mucho.
1090
01:25:11,455 --> 01:25:13,635
Generalmente pasaron por un Infierno.
1091
01:25:13,917 --> 01:25:17,556
Azabache. Flicka.
Colmillo blanco. Buck.
1092
01:25:18,380 --> 01:25:19,725
Bueno.
1093
01:25:20,631 --> 01:25:21,726
Bueno.
1094
01:25:35,147 --> 01:25:37,659
Los perros no se suicidan.
1095
01:25:39,025 --> 01:25:40,453
No lloran.
1096
01:25:43,821 --> 01:25:45,916
Pero pueden desmoronarse.
1097
01:25:47,534 --> 01:25:49,880
También les rompen el corazón.
1098
01:25:51,788 --> 01:25:54,009
También pueden perder la razón.
1099
01:26:15,771 --> 01:26:16,780
Buen chico.
1100
01:26:16,980 --> 01:26:18,575
Murtle, basta.
1101
01:26:20,442 --> 01:26:23,331
NO SE PERMITEN PERROS
EXCEPTO PERROS DE ASISTENCIA
1102
01:26:30,869 --> 01:26:34,798
¿Viste que algunos dicen que sus perros
son animales de apoyo emocional
1103
01:26:34,998 --> 01:26:37,511
para que los dejen subir a los aviones?
1104
01:26:38,586 --> 01:26:39,586
Sí, ya sé, pero...
1105
01:26:39,712 --> 01:26:41,890
Sé que no está bien, pero me preguntaba
1106
01:26:42,090 --> 01:26:44,851
sí la misma ley puede evitar
que el dueño...
1107
01:26:45,051 --> 01:26:48,814
Claro. Investiga un poco
y avísame, ¿sí?
1108
01:26:49,388 --> 01:26:50,388
Perfecto.
1109
01:26:53,433 --> 01:26:54,433
¿Quieres cecina?
1110
01:26:57,230 --> 01:26:59,325
¿Val? ¿Val?
1111
01:27:00,149 --> 01:27:01,493
Hola, Val, ¿me escuchas?
1112
01:27:01,693 --> 01:27:03,994
Instrucciones para
Hershey, Pennsylvania.
1113
01:27:04,194 --> 01:27:06,039
Mierda. Espera.
1114
01:27:07,281 --> 01:27:08,959
- ¿Val?, hola.
- Ahí estás.
1115
01:27:09,449 --> 01:27:11,835
Estuve buscando
y creo que puedes tener razón
1116
01:27:12,035 --> 01:27:15,298
sobre tener un perro
de asistencia en el apartamento.
1117
01:27:15,498 --> 01:27:16,716
Cualquier apartamento.
1118
01:27:16,916 --> 01:27:19,511
Aunque tiene que estar
registrado legalmente.
1119
01:27:19,711 --> 01:27:23,515
No sirve una placa cualquiera,
tiene que ser un psicólogo.
1120
01:27:24,840 --> 01:27:26,810
¿Es lo que vas a hacer?
1121
01:27:37,979 --> 01:27:39,156
Lo siento.
1122
01:27:39,938 --> 01:27:42,908
Hola. Llamé por teléfono
para ver al Dr. Warren.
1123
01:27:43,108 --> 01:27:45,536
- Lo siento, ¿su nombre?
- Iris.
1124
01:27:45,736 --> 01:27:48,540
Sí, no podía más temprano.
1125
01:27:48,740 --> 01:27:53,755
Estaba pensando
que podría sentarme y esperar.
1126
01:27:54,245 --> 01:27:56,340
No. No funciona así.
1127
01:27:59,166 --> 01:28:02,638
¿Sabe qué? Me voy a sentar y esperaré.
1128
01:28:04,589 --> 01:28:06,351
- Está bien.
- Pero...
1129
01:28:07,133 --> 01:28:08,519
Señora.
1130
01:28:11,471 --> 01:28:12,565
Está bien.
1131
01:28:22,316 --> 01:28:23,409
Señora.
1132
01:28:23,609 --> 01:28:24,952
Señora, no puede.
1133
01:28:25,152 --> 01:28:26,245
Hola, Dr. Warren.
1134
01:28:26,445 --> 01:28:28,666
- Lo siento, Dr. Warren.
- ¿Se acuerda de mí?
1135
01:28:28,906 --> 01:28:30,081
Han pasado unos años.
1136
01:28:30,281 --> 01:28:32,041
Iris. Iris Dixon.
1137
01:28:32,241 --> 01:28:35,380
Sí, Iris. Por supuesto.
1138
01:28:36,913 --> 01:28:39,300
Tiene... ¿Tiene una cita?
1139
01:28:39,500 --> 01:28:41,635
Llamé antes.
1140
01:28:41,835 --> 01:28:42,972
¿Lydia?
1141
01:28:45,714 --> 01:28:48,977
Apollo estaba triste, muy triste.
1142
01:28:50,551 --> 01:28:53,398
Sentía que extrañaba a Walter
igual que yo.
1143
01:28:54,555 --> 01:28:56,151
¿Sabe a lo que me refiero?
1144
01:28:56,809 --> 01:29:01,782
Entonces el certificado... Podría...
1145
01:29:03,565 --> 01:29:07,368
Debe solicitarlo, pero sí,
puedo escribir una evaluación
1146
01:29:07,568 --> 01:29:10,288
que diga que sufre de
depresión o ansiedad
1147
01:29:10,488 --> 01:29:11,998
agravada por el duelo.
1148
01:29:12,198 --> 01:29:15,211
Que el perro proporciona
apoyo emocional esencial
1149
01:29:15,411 --> 01:29:18,130
cuya pérdida podría dañar
su salud mental
1150
01:29:18,330 --> 01:29:20,800
o hasta constituir
una amenaza para su vida.
1151
01:29:21,000 --> 01:29:23,012
¿Le parece bien?
1152
01:29:23,961 --> 01:29:25,973
Parece mucho.
1153
01:29:27,256 --> 01:29:29,058
Es lo que está pidiendo, ¿no?
1154
01:29:29,258 --> 01:29:33,188
Sí, supongo que...
Yo lo vi desde el otro lado.
1155
01:29:33,388 --> 01:29:37,652
Que yo soy el humano de apoyo emocional
y el perro no puede superarlo.
1156
01:29:40,519 --> 01:29:42,279
Usted piensa que soy un desastre.
1157
01:29:42,479 --> 01:29:44,700
No, no, para nada.
1158
01:29:46,191 --> 01:29:47,577
¿Por qué un desastre?
1159
01:29:47,777 --> 01:29:52,207
Sé que la gente que realmente necesita
animales de asistencia
1160
01:29:52,407 --> 01:29:53,875
odiaría a gente como yo.
1161
01:29:54,075 --> 01:29:55,335
Yo también lo haría.
1162
01:29:55,535 --> 01:29:57,211
Pero no soy una loca.
1163
01:29:57,411 --> 01:30:00,214
Nunca lo llevaría
a un lugar que no debo.
1164
01:30:00,414 --> 01:30:02,885
De hecho, lo dejé en el automóvil.
1165
01:30:04,001 --> 01:30:08,099
Pero este es el problema:
No puedo dejar que me desalojen.
1166
01:30:10,925 --> 01:30:12,187
¿En el auto aquí?
1167
01:30:23,188 --> 01:30:24,866
Dice que debes entrar.
1168
01:30:33,365 --> 01:30:34,542
Vamos, amigo.
1169
01:30:36,117 --> 01:30:37,796
Es muy amistoso.
1170
01:30:44,085 --> 01:30:46,013
Parece que supieran, ¿no?
1171
01:30:49,422 --> 01:30:50,475
Amigo.
1172
01:30:57,640 --> 01:30:59,400
¿Usted le habla a Apollo?
1173
01:30:59,600 --> 01:31:02,361
Sí, pero el veterinario me dijo
que debía hacerlo.
1174
01:31:02,561 --> 01:31:04,532
Es lo más natural del mundo.
1175
01:31:06,189 --> 01:31:08,200
- ¿De qué hablan?
- No sé.
1176
01:31:08,400 --> 01:31:10,662
Cualquier cosa. Como...
1177
01:31:11,569 --> 01:31:12,789
¿Qué pasa, perrito?
1178
01:31:13,488 --> 01:31:16,585
¿Tienes hambre? ¿Te duele la artritis?
1179
01:31:17,326 --> 01:31:20,756
¿Esta blusa combina con los pantalones?
¿Se nota que bebí?
1180
01:31:38,264 --> 01:31:42,028
A veces... A veces, siento ira.
1181
01:31:42,852 --> 01:31:43,988
¿Sabe?
1182
01:31:44,687 --> 01:31:46,115
Sobre Walter.
1183
01:31:47,189 --> 01:31:49,743
Especialmente en
lugares con mucha gente.
1184
01:31:49,943 --> 01:31:54,581
Pienso quién es toda
esta gente de mierda
1185
01:31:54,781 --> 01:31:57,376
y cómo puede ser que ellos estén vivos.
1186
01:31:58,242 --> 01:32:00,796
Y él está...
1187
01:32:02,663 --> 01:32:05,134
Walter hizo una elección, ¿no?
1188
01:32:06,501 --> 01:32:08,053
- Sí, pero...
- Pero
1189
01:32:08,253 --> 01:32:10,682
¿su ira no es dirige a él?
1190
01:32:18,429 --> 01:32:22,693
Dígame: ¿por qué cree
que Walter se suicidó?
1191
01:32:22,893 --> 01:32:25,405
No sé. No sé ni mierda.
1192
01:32:25,937 --> 01:32:27,948
¿Porque era débil y sentía dolor?
1193
01:32:28,148 --> 01:32:34,205
Y estaba como... atrapado
de cabeza en un tanque lleno de agua.
1194
01:32:44,122 --> 01:32:45,300
¿Usted lo amaba?
1195
01:32:45,832 --> 01:32:49,429
No, sé que no estaba
enamorada de Walter.
1196
01:32:50,003 --> 01:32:52,890
Ponerle nombre a los sentimientos
puede ayudar al proceso de duelo.
1197
01:32:53,090 --> 01:32:54,391
Mire, conozco el duelo.
1198
01:32:54,591 --> 01:32:57,397
Sé cómo se siente el amor y no era así.
1199
01:32:58,388 --> 01:32:59,856
No esperaba nada más.
1200
01:33:00,056 --> 01:33:01,691
Sólo era una sugerencia...
1201
01:33:01,891 --> 01:33:03,443
Fuimos amigos, no amantes.
1202
01:33:03,643 --> 01:33:08,490
Y sí, a veces, me ponía
celosa o posesiva.
1203
01:33:14,779 --> 01:33:18,251
Podíamos... hablar durante horas.
1204
01:33:19,033 --> 01:33:20,461
Sobre cualquier cosa.
1205
01:33:23,912 --> 01:33:24,923
Arte.
1206
01:33:26,623 --> 01:33:30,429
Música. Libros. Tantos libros.
1207
01:33:31,169 --> 01:33:32,932
Era natural.
1208
01:33:35,258 --> 01:33:36,311
Como...
1209
01:33:39,470 --> 01:33:40,939
respirar juntos.
1210
01:33:42,306 --> 01:33:43,524
Y ahora, no está.
1211
01:33:43,724 --> 01:33:48,030
Sí, no está. Mierda, no está.
1212
01:33:49,605 --> 01:33:51,951
Se suicidó y así es como son las cosas.
1213
01:33:59,073 --> 01:34:01,336
Si Walter estuviera aquí ahora,
1214
01:34:02,410 --> 01:34:04,088
¿qué le gustaría decirle?
1215
01:34:12,671 --> 01:34:15,099
Si pudiera decirle cualquier cosa.
1216
01:34:29,146 --> 01:34:31,658
Usted es escritora.
1217
01:34:33,191 --> 01:34:35,620
Tal vez la ayude
escribir sobre el tema.
1218
01:34:37,278 --> 01:34:38,414
¿Sobre Walter?
1219
01:34:40,240 --> 01:34:41,627
Sobre lo que pasó.
1220
01:34:45,829 --> 01:34:46,829
¿Qué?
1221
01:34:52,961 --> 01:34:55,348
¿Es esta la locura
en el centro de todo,
1222
01:34:56,339 --> 01:34:59,103
el cuento de hadas
que me murmullo al oído?
1223
01:34:59,927 --> 01:35:03,063
¿Que si amo
al hermoso Apollo que envejece,
1224
01:35:03,263 --> 01:35:06,235
que si actúo desinteresadamente,
1225
01:35:07,226 --> 01:35:09,695
despertaré una mañana
y él ya no estará,
1226
01:35:09,895 --> 01:35:11,573
y estarás tú en su lugar,
1227
01:35:12,690 --> 01:35:15,245
habiendo vuelto
de la tierra de los muertos?
1228
01:35:21,658 --> 01:35:24,211
¿Cómo comienza la historia?
1229
01:35:25,494 --> 01:35:27,089
Comenzamos con una mujer.
1230
01:35:27,663 --> 01:35:29,383
Está en el metro.
1231
01:35:30,708 --> 01:35:31,886
¿Está sola?
1232
01:35:32,711 --> 01:35:33,847
No.
1233
01:35:34,421 --> 01:35:36,599
Tiene un perro con ella.
1234
01:35:37,173 --> 01:35:38,727
Un dachshund miniatura.
1235
01:35:39,259 --> 01:35:40,894
Y unos narcisos.
1236
01:35:42,845 --> 01:35:44,231
¿Dónde va?
1237
01:35:44,930 --> 01:35:47,568
Va a visitar a un viejo amigo.
1238
01:35:49,019 --> 01:35:52,407
El amigo vive en una casa
de arenisca rojiza en Brooklyn.
1239
01:35:54,107 --> 01:35:57,078
Mírenla subir los escalones de la casa.
1240
01:36:00,612 --> 01:36:02,625
Miren cómo toca el timbre.
1241
01:36:05,576 --> 01:36:06,713
Espera,
1242
01:36:08,038 --> 01:36:09,299
insegura.
1243
01:36:15,170 --> 01:36:16,181
Hola.
1244
01:36:17,464 --> 01:36:18,558
Hola.
1245
01:36:20,425 --> 01:36:21,436
Adelante.
1246
01:36:29,393 --> 01:36:31,072
¿El amigo vive sólo?
1247
01:36:32,312 --> 01:36:36,493
No, vive con su esposa,
pero ella no está hoy.
1248
01:36:37,150 --> 01:36:39,205
Está en el trabajo.
1249
01:36:42,407 --> 01:36:45,003
¿Qué te dijo Barbara
que pasó exactamente?
1250
01:36:46,328 --> 01:36:48,464
Que se había ido en viaje de negocios.
1251
01:36:48,664 --> 01:36:51,758
Pero el vuelo fue cancelado
por una tormenta en Denver.
1252
01:36:51,958 --> 01:36:55,845
Y cuando volvió,
encontró al perro fuera del estudio
1253
01:36:56,045 --> 01:36:59,016
con una nota en la puerta
de la mujer de la limpieza
1254
01:36:59,216 --> 01:37:01,770
que le decía que llame al 911.
1255
01:37:04,388 --> 01:37:08,901
La señora de la limpieza debía venir
la mañana siguiente.
1256
01:37:09,809 --> 01:37:13,738
Pero tienes razón. Si uno
de mis estudiantes hubiera escrito eso,
1257
01:37:13,938 --> 01:37:16,493
habría dicho: "¿No es demasiado fácil?"
1258
01:37:18,235 --> 01:37:19,495
¿Cómo te sientes ahora?
1259
01:37:19,695 --> 01:37:21,914
Humillado, deshonrado.
1260
01:37:22,114 --> 01:37:24,666
Reacciones humanas comunes.
1261
01:37:24,866 --> 01:37:26,461
Lo sé.
1262
01:37:28,036 --> 01:37:30,130
Estuve leyendo sobre el suicidio.
1263
01:37:30,330 --> 01:37:32,217
Es mejor que dejes de hacerlo.
1264
01:37:33,042 --> 01:37:34,594
El suicidio es contagioso.
1265
01:37:34,794 --> 01:37:36,137
¿Qué podía hacer?
1266
01:37:36,337 --> 01:37:37,598
Todo es...
1267
01:37:38,548 --> 01:37:39,548
confuso.
1268
01:37:40,717 --> 01:37:42,769
Está bien, lo entiendo.
1269
01:37:51,936 --> 01:37:53,740
¿Qué harás con el libro?
1270
01:37:55,023 --> 01:37:56,159
El libro.
1271
01:37:58,191 --> 01:38:00,704
Decidí alejarme del libro.
1272
01:38:01,737 --> 01:38:02,831
Tu libro.
1273
01:38:03,488 --> 01:38:06,836
¿Qué quieres decir?
Te di control completo.
1274
01:38:07,619 --> 01:38:11,840
Siento que está en conflicto
con mi propia escritura.
1275
01:38:12,040 --> 01:38:15,009
Pero no estabas escribiendo nada
antes del libro.
1276
01:38:15,209 --> 01:38:16,969
Pensé que sería bueno para ti.
1277
01:38:17,169 --> 01:38:20,431
No. Cuando me pediste
que trabajara en tu correspondencia,
1278
01:38:20,631 --> 01:38:23,517
no pensabas en mí,
pensabas en ti y en tu legado.
1279
01:38:23,717 --> 01:38:26,354
¿Tu crisis existencial es culpa mía?
1280
01:38:26,554 --> 01:38:27,772
No te estoy culpando.
1281
01:38:27,972 --> 01:38:31,985
Pero hiciste una elección
y me pusiste en una posición imposible.
1282
01:38:32,185 --> 01:38:32,943
¿De verdad?
1283
01:38:33,143 --> 01:38:35,447
Y a Val también. Pero ella está bien.
1284
01:38:35,937 --> 01:38:37,614
Puede terminar el libro sin mí.
1285
01:38:37,814 --> 01:38:39,908
Estoy pensando en escribir otra cosa.
1286
01:38:40,108 --> 01:38:41,494
Es maravilloso.
1287
01:38:41,694 --> 01:38:42,789
¿Sobre qué?
1288
01:38:43,363 --> 01:38:44,499
Sobre ti.
1289
01:38:49,535 --> 01:38:50,796
Sobre lo que pasó.
1290
01:38:51,411 --> 01:38:53,964
Se me ocurrió de repente una noche
1291
01:38:54,164 --> 01:38:57,134
mientras miraba Qué bello es vivir.
Seguro la viste.
1292
01:38:57,334 --> 01:38:58,344
- Muchas veces.
- Sí.
1293
01:38:58,544 --> 01:39:01,556
Estaba sentada ahí con Jip en la falda
1294
01:39:01,756 --> 01:39:06,020
y pensé qué porquería es el suicidio.
1295
01:39:06,636 --> 01:39:08,562
El dolor para todos los que quedan.
1296
01:39:08,762 --> 01:39:12,357
Y la maldita suerte de tener
un ángel que baje y te salve.
1297
01:39:12,557 --> 01:39:13,860
O no.
1298
01:39:15,310 --> 01:39:17,115
Lo que significa que estás muerto.
1299
01:39:20,692 --> 01:39:23,536
Puede que sea el momento adecuado
para decir agregar comedia.
1300
01:39:23,736 --> 01:39:25,122
¿Comedia?
1301
01:39:26,279 --> 01:39:29,084
Te suicidaste. ¿Crees que es gracioso?
1302
01:39:30,033 --> 01:39:33,755
Debería haber aclarado
que mi libro es de ficción.
1303
01:39:33,955 --> 01:39:38,136
Sé lo que significa.
Cambiarás mi nombre a Wally.
1304
01:39:38,668 --> 01:39:41,012
¿O Wilber?
1305
01:39:41,212 --> 01:39:43,765
No, no usaré ningún nombre.
1306
01:39:43,965 --> 01:39:45,600
Excepto para el perro.
1307
01:39:45,800 --> 01:39:47,270
Bueno, Jip aparece.
1308
01:39:47,927 --> 01:39:49,105
Eso me hace feliz.
1309
01:39:51,348 --> 01:39:53,569
Y tu personaje es inglés.
1310
01:39:54,351 --> 01:39:56,737
Sí, pensé que te molestaría un poco.
1311
01:39:56,937 --> 01:39:58,280
Podría ser italiano.
1312
01:39:58,480 --> 01:40:00,740
Todos quieren ser italianos.
1313
01:40:00,940 --> 01:40:03,284
Estás usando mi vida,
es lo menos que podrías hacer.
1314
01:40:03,484 --> 01:40:05,913
Tu vida, no, tu muerte.
1315
01:40:06,863 --> 01:40:08,709
¿Ves? Odia esa palabra.
1316
01:40:09,658 --> 01:40:11,503
Estoy observando tu rostro.
1317
01:40:12,536 --> 01:40:13,756
¿Te sientes ruin?
1318
01:40:14,204 --> 01:40:14,964
Deberías.
1319
01:40:15,164 --> 01:40:17,340
¿Qué clase de amiga hace esto?
1320
01:40:17,540 --> 01:40:18,676
Dime.
1321
01:40:18,958 --> 01:40:22,137
Elegiste terminar las cosas.
Y eso es lo que importa.
1322
01:40:22,337 --> 01:40:25,684
Eso no es lo que importa.
1323
01:40:26,175 --> 01:40:28,145
Pregúntale a tu psicólogo.
1324
01:40:28,427 --> 01:40:30,856
¿Por qué piensas
que veo a un psicólogo?
1325
01:40:31,847 --> 01:40:33,273
Bueno, ¿no es obvio?
1326
01:40:33,473 --> 01:40:36,901
¿Por qué tendríamos
esta conversación si no?
1327
01:40:37,101 --> 01:40:40,905
Bueno, no cubrí tus necesidades
como maestro,
1328
01:40:41,105 --> 01:40:43,659
como amante, como amigo.
1329
01:40:43,859 --> 01:40:45,661
¿O todavía estamos lidiando
1330
01:40:45,861 --> 01:40:48,622
con tus conflictos con
la figura paterna?
1331
01:40:48,822 --> 01:40:51,584
Siento que el tuyo
haya abandonado a la familia.
1332
01:40:51,784 --> 01:40:54,086
Siento que se haya enfermado.
1333
01:40:54,286 --> 01:40:57,798
Siento que haya muerto
y de la manera que murió.
1334
01:40:57,998 --> 01:41:00,969
Mi padre luchó por su vida.
Se aferró. Amaba la vida.
1335
01:41:01,169 --> 01:41:02,679
Amaba a todos.
1336
01:41:02,879 --> 01:41:04,140
Y él...
1337
01:41:06,174 --> 01:41:07,349
Olvídalo.
1338
01:41:07,549 --> 01:41:10,688
No debería estar aquí.
No sé en qué estaba pensando.
1339
01:41:11,011 --> 01:41:14,316
¿Por qué no le preguntas al Dr. Obvio?
1340
01:41:16,893 --> 01:41:20,073
¿Cómo se te ocurrió?
1341
01:41:20,605 --> 01:41:22,534
Te diré lo que no se me ocurrió.
1342
01:41:23,191 --> 01:41:25,868
Que eras un monstruo
de egoísmo y autocompasión.
1343
01:41:26,068 --> 01:41:29,246
No te tenía rencor por desperdiciar
una vida tan valiosa.
1344
01:41:29,446 --> 01:41:31,791
No se me ocurrió que
elegiste suicidarte
1345
01:41:31,991 --> 01:41:34,129
para castigar a los que te amaban.
1346
01:41:37,998 --> 01:41:39,134
Está claro,
1347
01:41:40,834 --> 01:41:43,012
ni siquiera pensaste en nosotros.
1348
01:41:45,587 --> 01:41:48,642
Bueno, en mi defensa,
pensaba en suicidarme.
1349
01:41:50,259 --> 01:41:51,604
Literalmente.
1350
01:41:53,805 --> 01:41:55,567
Esa falta de consideración
1351
01:41:56,266 --> 01:41:59,111
para mí, para Val, para Apollo.
1352
01:41:59,311 --> 01:42:00,695
¿Quién diablos es Apollo?
1353
01:42:00,895 --> 01:42:03,366
Jip es Apollo.
1354
01:42:06,443 --> 01:42:07,620
Es un perro.
1355
01:42:08,279 --> 01:42:09,874
Y no estaba presente
1356
01:42:11,282 --> 01:42:13,002
en el momento de mi muerte.
1357
01:42:13,868 --> 01:42:16,172
Apollo era leal contigo.
1358
01:42:17,203 --> 01:42:19,297
Tu mejor amigo. El centro de su mundo.
1359
01:42:19,497 --> 01:42:23,553
Y lo dejaste sólo
en tu casa con tu cuerpo.
1360
01:42:24,169 --> 01:42:25,346
Arañó la puerta.
1361
01:42:25,546 --> 01:42:29,935
Estuvo escuchando todo el tiempo
mientras tu vida se escurría.
1362
01:42:31,636 --> 01:42:35,982
¿Escuchaste a Apollo en esos momentos?
1363
01:42:38,266 --> 01:42:39,319
¿Lo escuchaste?
1364
01:42:40,685 --> 01:42:42,823
Lo menos que podrías haber hecho...
1365
01:42:45,775 --> 01:42:48,120
era encontrarle un buen hogar antes.
1366
01:43:09,090 --> 01:43:10,393
Te tenía a ti.
1367
01:43:13,386 --> 01:43:14,689
Siempre te tuvo a ti.
1368
01:43:16,890 --> 01:43:18,902
¿De verdad creías eso?
1369
01:43:20,852 --> 01:43:23,615
¿A quién le importa lo que creí?
Estoy muerto.
1370
01:43:28,401 --> 01:43:31,205
Y ahora me pusiste aquí
con un perro salchicha.
1371
01:43:39,788 --> 01:43:41,258
¿Qué más quieres?
1372
01:43:43,833 --> 01:43:45,219
Ya nada más.
1373
01:43:48,212 --> 01:43:50,099
No se me ocurre nada más.
1374
01:43:59,932 --> 01:44:02,320
¿Qué va a pasar con el perro?
1375
01:44:20,412 --> 01:44:22,923
Sí, ya sé, ya hablé con el ayuntamiento
1376
01:44:23,123 --> 01:44:25,259
y me dijeron que mientras tuviera
1377
01:44:25,459 --> 01:44:28,139
la documentación
adecuada de mi médico...
1378
01:44:31,382 --> 01:44:34,561
Por qué continúa
con el proceso de desalojo cuando...
1379
01:44:35,135 --> 01:44:38,188
Traté de llamarlo dos,
tal vez tres veces,
1380
01:44:38,388 --> 01:44:39,900
y nadie me respondió.
1381
01:44:41,391 --> 01:44:44,364
Bueno, no es su decisión.
1382
01:44:46,689 --> 01:44:47,700
Vamos.
1383
01:44:49,400 --> 01:44:52,411
- Srta. Iris, la estaba buscando.
- ¿Por qué?
1384
01:44:52,611 --> 01:44:54,329
Llamaron, tenemos un problema.
1385
01:44:54,529 --> 01:44:55,747
¿Quién llamó?
1386
01:44:55,947 --> 01:44:58,709
La administración del edificio.
De Florida, no están contentos.
1387
01:44:58,909 --> 01:45:01,045
- Acabo de llamarlos...
- Lo sé.
1388
01:45:01,245 --> 01:45:04,215
Me dijeron que les habló
y que llamaron a un abogado.
1389
01:45:04,415 --> 01:45:05,884
- Un abo...
- Sí.
1390
01:45:06,084 --> 01:45:09,471
- ¿Qué dijeron?
- El abogado, bueno, no sé.
1391
01:45:10,003 --> 01:45:12,099
Dijo...
1392
01:45:12,798 --> 01:45:14,224
No puedo...
1393
01:45:14,424 --> 01:45:16,226
Dicen que no hay otra opción.
1394
01:45:16,426 --> 01:45:18,229
- ¿No hay?
- No hay.
1395
01:45:18,429 --> 01:45:19,230
¿Para qué?
1396
01:45:19,430 --> 01:45:21,983
No hay otra opción para Apollo.
1397
01:45:22,183 --> 01:45:23,777
No pueden desalojarla.
1398
01:45:23,977 --> 01:45:25,405
¿Qué?
1399
01:45:26,604 --> 01:45:27,604
Entonces...
1400
01:45:27,647 --> 01:45:28,647
- Está...
- No.
1401
01:45:28,815 --> 01:45:30,366
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
1402
01:45:30,566 --> 01:45:33,536
- Terminó.
- Terminó. Es todo.
1403
01:45:33,736 --> 01:45:35,666
- Por Dios.
- Sí.
1404
01:45:36,865 --> 01:45:39,752
¿Escuchaste, Apollo?
No debes ir a ningún lado.
1405
01:45:39,952 --> 01:45:41,921
Te quedas aquí para siempre.
1406
01:45:42,121 --> 01:45:43,421
¿Sí, amigo?
1407
01:45:43,621 --> 01:45:45,799
Eres un buen chico, así.
1408
01:45:45,999 --> 01:45:48,384
Es algo bueno.
1409
01:45:48,584 --> 01:45:50,845
Sí, sí, es muy bueno.
1410
01:45:51,045 --> 01:45:52,556
Muy bueno, gracias.
1411
01:45:52,756 --> 01:45:54,683
Bien, está bien.
1412
01:45:54,883 --> 01:45:56,478
- Bueno.
- Por Dios.
1413
01:45:57,219 --> 01:45:58,897
Escuche...
1414
01:45:59,555 --> 01:46:02,817
Quiero disculparme porque...
1415
01:46:03,558 --> 01:46:05,527
Es mi trabajo, ¿sabe?
1416
01:46:05,727 --> 01:46:06,727
Sí, no...
1417
01:46:06,811 --> 01:46:09,031
- Es un perro muy lindo.
- Sí.
1418
01:46:09,231 --> 01:46:11,283
- Tiene sentido.
- Bien.
1419
01:46:11,483 --> 01:46:13,203
- Bueno.
- Nos vemos.
1420
01:46:13,902 --> 01:46:18,790
Hector, tengo una muy buena botella
de champagne en la nevera.
1421
01:46:18,990 --> 01:46:20,959
- No.
- Una pequeña celebración.
1422
01:46:21,159 --> 01:46:23,169
- De verdad, no puedo.
- ¿Puede entrar?
1423
01:46:23,369 --> 01:46:26,842
- Sólo cinco minutos.
- Pero... Bueno, cinco minutos.
1424
01:46:52,399 --> 01:46:55,079
Disculpe. ¿Ese es Apollo?
1425
01:46:57,112 --> 01:46:58,330
- ¿Lo conoce?
- Bueno,
1426
01:46:58,530 --> 01:46:59,790
no lo veo hace tiempo,
1427
01:46:59,990 --> 01:47:02,294
pero solía venir
seguido durante un año.
1428
01:47:02,494 --> 01:47:03,712
¿Apollo?
1429
01:47:03,912 --> 01:47:07,926
Sí, el dueño... es alto.
Es escritor, creo.
1430
01:47:09,750 --> 01:47:10,844
Walter.
1431
01:47:12,711 --> 01:47:14,139
Murió el año pasado.
1432
01:47:14,755 --> 01:47:15,975
Lamento escucharlo.
1433
01:47:16,590 --> 01:47:17,590
Gracias.
1434
01:47:20,720 --> 01:47:22,774
Estaba muy orgulloso de ese perro.
1435
01:47:23,932 --> 01:47:27,695
Escuché la historia de
cómo lo encontró,
1436
01:47:28,227 --> 01:47:29,571
no sé, muchas veces.
1437
01:47:34,191 --> 01:47:35,620
Es un animal hermoso.
1438
01:47:38,989 --> 01:47:40,208
Así es.
1439
01:48:33,377 --> 01:48:34,680
Grandote.
1440
01:48:38,673 --> 01:48:40,852
¿Cómo estás? ¿Qué estás mirando?
1441
01:48:41,968 --> 01:48:43,605
¿Quién es tu dueño?
1442
01:48:46,223 --> 01:48:48,778
¿Cómo llegaste hasta aquí arriba?
1443
01:48:52,605 --> 01:48:55,493
¿Quieres ir a desayunar?
1444
01:48:58,819 --> 01:48:59,829
¿Qué miras?
1445
01:49:00,029 --> 01:49:01,331
No es raro preguntarse
1446
01:49:01,531 --> 01:49:04,084
cómo era alguien que amas
antes de conocerlo.
1447
01:49:04,284 --> 01:49:05,836
Déjame ver. Mira eso.
1448
01:49:06,036 --> 01:49:08,297
Tienes ojos de dos colores,
azul y marrón.
1449
01:49:08,497 --> 01:49:12,049
Casi duele no saber
cómo era esa persona de niño.
1450
01:49:12,249 --> 01:49:13,511
Genial.
1451
01:49:15,294 --> 01:49:17,472
Me siento así sobre los hombres que amé
1452
01:49:17,672 --> 01:49:20,017
y sobre muchos amigos cercanos.
1453
01:49:20,217 --> 01:49:22,813
Y ahora, es lo que siento sobre ti.
1454
01:49:23,845 --> 01:49:26,689
No haberte conocido
cuando eras un cachorro juguetón,
1455
01:49:26,889 --> 01:49:29,525
haberme perdido tus primeros años.
1456
01:49:29,725 --> 01:49:33,489
No sólo me siento triste,
me siento engañada.
1457
01:49:38,610 --> 01:49:42,039
Pienso en cuando me despertabas
hace años en medio de la noche,
1458
01:49:42,239 --> 01:49:46,419
inhalando cada centímetro
mientas estaba acostada en el suelo.
1459
01:49:47,201 --> 01:49:49,045
¿Quién era para ti en ese momento
1460
01:49:49,245 --> 01:49:53,468
y en qué me convertí para ti
después de tanto tiempo?
1461
01:50:07,972 --> 01:50:10,359
Después de lo que nos pagaron
por este lugar,
1462
01:50:10,559 --> 01:50:12,319
- seguramente lo tirarán abajo.
- Dios mío.
1463
01:50:12,519 --> 01:50:14,988
Así que Apollo puede
hacer lo que quiera.
1464
01:50:15,188 --> 01:50:18,493
La playa aparece
y desaparece con la marea.
1465
01:50:18,983 --> 01:50:20,660
Pero creo que te acostumbrarás.
1466
01:50:20,860 --> 01:50:22,954
Vas a poder escribir, ¿no?
1467
01:50:23,154 --> 01:50:25,458
- Sí.
- Y Apollo puede recorrer.
1468
01:50:26,240 --> 01:50:29,046
Todo lo que pueda ahora.
1469
01:50:32,914 --> 01:50:36,509
Este... lugar es perfecto. Gracias.
1470
01:50:36,709 --> 01:50:37,720
Sí.
1471
01:50:39,003 --> 01:50:41,015
Mi mamá básicamente creció aquí.
1472
01:50:42,298 --> 01:50:43,726
Supongo que yo también.
1473
01:50:45,969 --> 01:50:48,440
Necesita el dinero, así que...
1474
01:50:59,106 --> 01:50:59,907
Hola.
1475
01:51:00,107 --> 01:51:01,107
LAS CARTAS
1476
01:51:01,233 --> 01:51:03,579
Sí, llegó hace unos días.
1477
01:51:03,779 --> 01:51:05,956
Quería dejarlo para
que lo encontraras.
1478
01:51:06,156 --> 01:51:07,156
Cielos, Val.
1479
01:51:09,201 --> 01:51:10,201
Esto es...
1480
01:51:10,786 --> 01:51:13,756
Es fantástico. Felicitaciones.
1481
01:51:13,956 --> 01:51:15,133
A ti también.
1482
01:51:17,459 --> 01:51:21,055
Como te dije, no toman posesión
hasta fines de mayo.
1483
01:51:21,255 --> 01:51:22,892
Así que disfruta.
1484
01:51:23,716 --> 01:51:25,268
- Quédate a dormir.
- No puedo.
1485
01:51:25,468 --> 01:51:26,853
- Vamos.
- Tengo que volver.
1486
01:51:27,053 --> 01:51:28,772
Y ustedes deben acomodarse.
1487
01:51:33,016 --> 01:51:34,319
Gracias.
1488
01:52:53,681 --> 01:52:54,859
Otro verano.
1489
01:52:57,268 --> 01:52:58,946
Por lo menos, tendrás eso.
1490
01:53:00,229 --> 01:53:02,201
Y yo puedo decir adiós.
1491
01:53:03,692 --> 01:53:06,914
¿Estoy hablando contigo o con mí misma?
1492
01:53:07,696 --> 01:53:10,417
Confieso que la diferencia
es difícil de ver.
1493
01:53:14,494 --> 01:53:16,589
¿Cómo eras cuando eras joven?
1494
01:53:18,289 --> 01:53:19,969
¿Dónde corrías y jugabas?
1495
01:53:21,210 --> 01:53:22,930
¿Con quién jugabas?
1496
01:53:26,256 --> 01:53:29,269
¿Ves el mar por primera vez?
1497
01:53:30,636 --> 01:53:32,898
Ahora un milagro no es suficiente.
1498
01:53:33,430 --> 01:53:35,357
Se evitó ese desastre,
1499
01:53:35,557 --> 01:53:38,530
nos libramos
de la separación o el desalojo.
1500
01:53:39,229 --> 01:53:40,991
No es suficiente.
1501
01:53:45,693 --> 01:53:50,457
Ahora soy como la mujer del pescador,
quiero más.
1502
01:53:53,659 --> 01:53:56,006
Y no sólo un verano o dos.
1503
01:53:57,872 --> 01:54:01,344
Quiero que vivas tanto tiempo como yo.
1504
01:54:03,419 --> 01:54:05,387
Menos tiempo sería
1505
01:54:05,587 --> 01:54:07,099
injusto.
1506
01:54:34,326 --> 01:54:35,462
¿Apollo?
1507
01:54:38,872 --> 01:54:39,924
¿Apollo?
1508
01:54:47,340 --> 01:54:48,476
¿Apollo?
1509
01:55:08,194 --> 01:55:09,705
Hola, amigo mío.
1510
01:55:45,690 --> 01:55:47,509
Ven aquí.
107545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.