All language subtitles for The Friend 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-BYNDR-Spanish-spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,293 --> 00:01:01,262 Lo imaginé tantas veces. 2 00:01:01,462 --> 00:01:05,225 Cómo, entre todas las preguntas que seguramente se te ocurrieron, 3 00:01:05,425 --> 00:01:09,189 estaba: "¿Qué va a pasar con el perro?" 4 00:02:04,944 --> 00:02:07,580 Estaba ahí arriba, en lo alto de la colina, 5 00:02:07,780 --> 00:02:10,750 entre los dos puentes, su silueta recortada contra el cielo diáfano. 6 00:02:10,950 --> 00:02:13,127 - Estás inventando. - De ninguna manera. 7 00:02:13,327 --> 00:02:15,463 "Diáfano" es una de tus palabras. 8 00:02:15,663 --> 00:02:18,800 Es una palabra inventada, seguro, pero yo no la inventé. 9 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 "Diáfano". 10 00:02:20,126 --> 00:02:21,928 Pasó de verdad. Esperen. 11 00:02:22,128 --> 00:02:23,305 ¡Voilà! 12 00:02:23,505 --> 00:02:26,599 Fue mágico, como si fuera uno de los perros gigantes de Andersen. 13 00:02:26,799 --> 00:02:28,350 - ¿No tenía collar? - No. 14 00:02:28,550 --> 00:02:29,727 - Sin identificación. - Nada. 15 00:02:29,927 --> 00:02:32,396 - Espera. Hans Christian... - Conoces la historia. 16 00:02:32,596 --> 00:02:35,400 Un soldado roba una caja de lata, la abre. 17 00:02:35,600 --> 00:02:39,654 Aparecen tres perros gigantes que le conceden cualquier deseo. 18 00:02:39,854 --> 00:02:41,947 Walter, esa es una fantasía de violación. 19 00:02:42,147 --> 00:02:42,948 No, vamos. 20 00:02:43,148 --> 00:02:45,493 El soldado pervertido, obsesionado con la hija del Rey 21 00:02:45,693 --> 00:02:47,870 hace que los perros la secuestren. 22 00:02:48,070 --> 00:02:49,580 Como venganza. 23 00:02:49,780 --> 00:02:51,792 Es una crítica a la sociedad danesa. 24 00:02:51,992 --> 00:02:56,339 Para tener relaciones con ella mientras duerme. 25 00:02:57,038 --> 00:02:58,633 Bueno, así son los Daneses. 26 00:03:00,416 --> 00:03:02,218 Bueno, puede que tengas razón. 27 00:03:02,418 --> 00:03:04,970 - Gracias. - Pero el perro apareció mágicamente. 28 00:03:05,170 --> 00:03:08,558 ¿Qué piensa Barbara de este perro que apareció mágicamente? 29 00:03:08,758 --> 00:03:10,352 Barbara se tomó mucho mejor 30 00:03:10,552 --> 00:03:14,106 que mi hija adulta apareciera mágicamente. 31 00:03:14,306 --> 00:03:16,608 - ¿Cómo está tu hija? - Está espectacular. 32 00:03:16,808 --> 00:03:18,902 Ahora trabaja con Iris en Las cartas. 33 00:03:19,102 --> 00:03:21,781 - ¿Y cómo va? - Es bueno trabajar con alguien. 34 00:03:22,897 --> 00:03:25,786 - ¿Otra escritora en la familia? - Gracias. 35 00:03:30,256 --> 00:03:34,185 EL AMIGO 36 00:03:38,288 --> 00:03:40,592 ¿Reconoces esta voz? 37 00:03:41,833 --> 00:03:42,845 Yo no. 38 00:03:44,378 --> 00:03:45,389 Soy Walter. 39 00:03:46,464 --> 00:03:47,808 ¿Dónde estás? 40 00:03:48,799 --> 00:03:50,517 Encontré la computadora vieja, 41 00:03:50,717 --> 00:03:55,105 pero no puedo iniciarla, o prenderla, o lo que sea que haya que hacer. 42 00:03:55,305 --> 00:03:59,777 Y ese idiota de informática es totalmente inútil. 43 00:03:59,977 --> 00:04:01,739 Por favor, llámame. 44 00:04:05,232 --> 00:04:07,244 ¿Reconoces esta voz? 45 00:04:08,068 --> 00:04:09,120 Yo no. 46 00:04:10,320 --> 00:04:11,623 Soy Walter. 47 00:04:12,822 --> 00:04:13,875 ¿Dónde estás? 48 00:04:15,367 --> 00:04:16,504 Descubrí que... 49 00:04:20,915 --> 00:04:22,967 Te gustaba decirles a los estudiantes: 50 00:04:23,167 --> 00:04:25,554 "Cuídense del detalle inevitable. 51 00:04:26,629 --> 00:04:29,433 Protéjanse de las expectativas. 52 00:04:30,216 --> 00:04:32,353 Acepten el desorden". 53 00:04:32,718 --> 00:04:35,272 Pero muchas de las historias que leo en talleres de escritura 54 00:04:35,472 --> 00:04:39,403 comienzan inevitablemente con alguien que se levanta a la mañana. 55 00:04:40,269 --> 00:04:44,282 Muchas menos veces comienzan con alguien yéndose a dormir. 56 00:04:45,481 --> 00:04:48,409 Las personas rara vez se comportan tan previsiblemente 57 00:04:48,609 --> 00:04:50,538 como los personajes de cuentos. 58 00:04:51,905 --> 00:04:55,252 Fue de las primeras cosas que me enseñaste como escritor. 59 00:04:55,826 --> 00:04:57,878 Y curiosamente, una de las últimas cosas 60 00:04:58,078 --> 00:04:59,129 de las que hablamos 61 00:04:59,329 --> 00:05:01,340 mientras estabas vivo. 62 00:05:02,373 --> 00:05:04,217 "E inclinada sobre la hoz. 63 00:05:04,417 --> 00:05:07,930 Escuché inmóvil y silencioso. 64 00:05:08,130 --> 00:05:10,225 Mientras subía la colina, 65 00:05:11,425 --> 00:05:14,937 la música se quedó en mi corazón 66 00:05:15,137 --> 00:05:19,108 mucho después de haberla oído". 67 00:05:24,395 --> 00:05:26,198 Lo siento, soy un desastre. 68 00:05:26,398 --> 00:05:29,578 Pensé en leer algunas palabras de Walter. 69 00:05:30,444 --> 00:05:32,704 Lo escribió en 2010. 70 00:05:32,904 --> 00:05:36,168 También es el pasaje que elegí para mi próximo libro 71 00:05:36,575 --> 00:05:38,420 sobre el tiempo que pasábamos juntos. 72 00:05:39,244 --> 00:05:40,631 ¿Hola? ¿Hola? 73 00:05:46,002 --> 00:05:47,470 Buenas tardes. 74 00:05:47,670 --> 00:05:49,848 Los estudiantes y colegas de mi esposo 75 00:05:50,048 --> 00:05:52,768 significaban tanto para él cómo sus escritos. 76 00:05:53,926 --> 00:05:55,979 Bueno, casi lo mismo. 77 00:05:58,305 --> 00:06:02,360 Ustedes fueron la comunidad de amigos, escritores y lectores, 78 00:06:02,560 --> 00:06:05,864 y a veces, también críticos que lo empujaron y estimularon. 79 00:06:06,064 --> 00:06:09,618 Y que lo amaron de tantas maneras diferentes. 80 00:06:29,544 --> 00:06:30,597 Disculpen. 81 00:06:31,922 --> 00:06:33,807 No tenía idea de que ibas a venir. 82 00:06:34,007 --> 00:06:35,477 No iba a venir, 83 00:06:35,677 --> 00:06:38,731 pero después pensé, ya sabes, cerrar el ciclo. 84 00:06:39,847 --> 00:06:42,067 Cielos, Iris, casi 20 años. 85 00:06:42,267 --> 00:06:43,984 ¿Cómo puede ser? 86 00:06:44,184 --> 00:06:46,154 Siempre me imaginé que volvería. 87 00:06:48,230 --> 00:06:49,992 Es genial volver a verte. 88 00:06:51,233 --> 00:06:54,913 - La esposa número dos es una joya. - Ni te imaginas. 89 00:06:55,113 --> 00:06:57,540 Está aprovechando la historia de la viuda desconsolada. 90 00:06:57,740 --> 00:06:59,502 O sea, de la número dos. 91 00:07:00,200 --> 00:07:02,836 Google dice que somos "esposas divorciadas sobrevivientes". 92 00:07:03,036 --> 00:07:04,715 Sólo puede haber una viuda. 93 00:07:05,122 --> 00:07:07,634 - ¿Te sientes engañada? - Aliviada. 94 00:07:09,085 --> 00:07:10,096 Discúlpame. 95 00:07:11,296 --> 00:07:13,099 - Gracias. - Gracias. 96 00:07:13,965 --> 00:07:15,018 Por... 97 00:07:16,134 --> 00:07:17,144 Él. 98 00:07:17,593 --> 00:07:18,604 Por él. 99 00:07:22,848 --> 00:07:25,444 Dios, qué idiota. 100 00:07:28,104 --> 00:07:30,281 ¿Y tú? ¿Cómo va tu libro? 101 00:07:30,481 --> 00:07:32,283 Leí La cuenta. Increíble. 102 00:07:32,483 --> 00:07:34,328 - ¿De verdad? - De verdad. 103 00:07:34,943 --> 00:07:36,870 - ¿En qué trabajas ahora? - En nada. 104 00:07:37,070 --> 00:07:38,665 Bueno, estuve trabajando. 105 00:07:39,364 --> 00:07:43,044 Empecé una novela hace unos años, pero... Sí. 106 00:07:43,244 --> 00:07:46,339 El peor bloqueo creativo de mi vida. 107 00:07:46,539 --> 00:07:48,883 Tal vez porque lo titulé Bloque del este. 108 00:07:49,083 --> 00:07:50,510 Hola. 109 00:07:50,710 --> 00:07:53,054 Hola. Te estuve buscando cuando entré. 110 00:07:53,254 --> 00:07:55,014 Sí, llegué tarde. 111 00:07:55,214 --> 00:07:56,975 Me siento una intrusa. 112 00:07:57,175 --> 00:07:59,144 Como que algo malo está por pasar. 113 00:07:59,344 --> 00:08:01,815 ¿No pasó algo malo ya? 114 00:08:03,557 --> 00:08:04,817 Lo siento. Soy Elaine. 115 00:08:05,017 --> 00:08:07,988 - La esposa número uno. - Elaine, claro. 116 00:08:08,562 --> 00:08:10,572 Iris me habló mucho de ti. Hola. 117 00:08:10,772 --> 00:08:12,615 - Hola. - Sí. 118 00:08:12,815 --> 00:08:14,743 - Val. Val, Elaine. - Hola. 119 00:08:14,943 --> 00:08:17,080 - Ella es la hija de Walter. - Hola. 120 00:08:19,865 --> 00:08:22,920 La... hija de Walter. 121 00:08:25,537 --> 00:08:26,588 ¿"Hija" hija? 122 00:08:26,788 --> 00:08:30,134 ¿Hijastra? ¿Hija de la viuda? 123 00:08:30,833 --> 00:08:32,302 - Hola, Val. - Barbara. 124 00:08:32,502 --> 00:08:33,846 Tú debes ser Elaine. 125 00:08:34,545 --> 00:08:35,723 El funeral fue hermoso. 126 00:08:35,923 --> 00:08:39,103 - Gracias. - Realmente aprecio que me incluyeras. 127 00:08:40,636 --> 00:08:43,438 Iris, necesito hablar contigo. 128 00:08:43,638 --> 00:08:47,192 Esperaba que pudieras pasar por casa. ¿A principios de semana? 129 00:08:47,392 --> 00:08:49,070 - Sí. - Discúlpenme, señoras. 130 00:08:49,727 --> 00:08:52,782 Hola, Iris. Te perdiste la mitad del poema. 131 00:08:52,982 --> 00:08:56,077 Sí, exacto. No importa. Sanderson quiere hablar contigo. 132 00:08:56,277 --> 00:08:57,078 Gracias, Jerry. 133 00:08:57,278 --> 00:08:59,747 - Vuelvo a trabajar el miércoles. - Bien. 134 00:08:59,947 --> 00:09:01,540 - Te llamaré. - Gracias. 135 00:09:01,740 --> 00:09:02,918 Llámame. 136 00:09:04,702 --> 00:09:06,337 Debí haberme presentado antes. 137 00:09:06,537 --> 00:09:08,716 No habría sido diferente, créeme. 138 00:09:09,624 --> 00:09:12,095 ¿De qué crees que Barbara quiere hablarte? 139 00:09:13,128 --> 00:09:14,514 No tengo idea. 140 00:09:18,340 --> 00:09:21,685 Mientras caminaba con Samuel Beckett una mañana de primavera, 141 00:09:21,885 --> 00:09:24,146 un amigo le preguntó: "¿Un día como este 142 00:09:24,346 --> 00:09:26,693 no te hace estar feliz de estar vivo?". 143 00:09:28,018 --> 00:09:32,699 - Beckett respondió... - "No es para tanto". 144 00:09:39,528 --> 00:09:41,999 Y otra más de tu héroe, Beckett. 145 00:09:43,282 --> 00:09:47,297 "El día que muera será como cualquier otro día, 146 00:09:48,663 --> 00:09:50,008 sólo que más corto". 147 00:09:53,500 --> 00:09:55,886 Nos hiciste reír mucho con la frase: 148 00:09:56,086 --> 00:10:01,645 "Cuántos más suicidas hay, menos suicidas hay". 149 00:10:08,892 --> 00:10:10,487 Hola, Srta. Iris. 150 00:10:12,687 --> 00:10:15,157 - ¿Ya es la época? - Así es. 151 00:10:15,357 --> 00:10:18,371 Santa Claus viene a la cuidad. 152 00:10:20,655 --> 00:10:22,166 Jóu, jóu, jóu. 153 00:10:32,123 --> 00:10:36,471 Leí que casi todas las personas que tratan de suicidarse y sobreviven 154 00:10:36,671 --> 00:10:38,683 se arrepienten de haber tratado. 155 00:10:40,633 --> 00:10:43,769 Algunos que se tiraron dijeron que, apenas empezaron a caer, 156 00:10:43,969 --> 00:10:47,190 supieron que no querían morir. 157 00:10:50,100 --> 00:10:51,569 No sé cómo fue para ti. 158 00:10:52,269 --> 00:10:54,115 Cómo te sentiste. 159 00:10:58,109 --> 00:11:00,288 Ese pensamiento no me deja dormir. 160 00:11:05,865 --> 00:11:07,711 BLOQUE DEL ESTE (INVESTIGACIÓN) 161 00:11:41,402 --> 00:11:44,750 WALTER MEREDITH LEE DE SU NOVELA HAGERSTOWN 162 00:11:46,116 --> 00:11:50,796 "Mancini manejaba un Buick que apareció de repente. 163 00:11:50,996 --> 00:11:52,922 Nadie preguntó nada. 164 00:11:53,122 --> 00:11:55,466 Todos contribuyeron para comprar gasolina. 165 00:11:55,666 --> 00:11:58,469 Y tres horas después, estaban en el Blue Horizon 166 00:11:58,669 --> 00:12:03,268 para ver a George Benton, maestro del Philly Shell, 167 00:12:04,509 --> 00:12:08,523 esquivar, bloquear y eludir golpes 168 00:12:09,139 --> 00:12:11,150 en una demostración de lo sublime. 169 00:12:12,808 --> 00:12:16,989 'Haz que fallen y que paguen'. 170 00:12:17,855 --> 00:12:19,700 Tal vez Sid era perverso, 171 00:12:19,900 --> 00:12:24,246 pero le gustaba más hacer que fallaran que hacer que pagaran. 172 00:12:24,446 --> 00:12:28,585 Ese era su ideal, dentro y fuera del ring. 173 00:12:29,493 --> 00:12:31,171 Era más fácil en el ring. 174 00:12:31,828 --> 00:12:34,757 Afuera, hasta los muchachos que eran intocables, 175 00:12:34,957 --> 00:12:36,509 que habían sido bendecidos 176 00:12:36,709 --> 00:12:39,097 con clarividencia o genialidad insólita, 177 00:12:39,796 --> 00:12:41,391 eran destruidos. 178 00:12:42,674 --> 00:12:46,852 Afuera, la vida era caótica y sin gracia. 179 00:12:47,052 --> 00:12:51,358 Y recibías tres golpes antes de poder acertar uno". 180 00:13:00,108 --> 00:13:02,993 "El filo de la traición cortaba como un cuchillo. 181 00:13:03,193 --> 00:13:04,871 Ya no había dudas. 182 00:13:05,529 --> 00:13:07,582 Era su ex". 183 00:13:11,202 --> 00:13:14,173 Es bueno, mejor de lo que era. 184 00:13:14,998 --> 00:13:16,132 Me gusta el final. 185 00:13:16,332 --> 00:13:19,968 Pero todavía Jane no es como un personaje en una historia. 186 00:13:20,168 --> 00:13:22,930 Es más como una persona real. 187 00:13:23,130 --> 00:13:25,724 No como los que tú escribes en tus historias. 188 00:13:25,924 --> 00:13:27,059 No, solamente digo... 189 00:13:27,259 --> 00:13:30,021 No hay fantasmas alados o decapitaciones rituales. 190 00:13:30,221 --> 00:13:32,816 No tiene sentido escribir sobre alguien común. 191 00:13:33,016 --> 00:13:34,943 Con todo lo que pasa en el mundo. 192 00:13:35,143 --> 00:13:37,570 - ¿El mundo? ¿De verdad? - Es una crítica honesta. 193 00:13:37,770 --> 00:13:40,031 Carter, ¿qué quieres decir con "común"? 194 00:13:40,231 --> 00:13:43,411 O sea, la imagen y todo lo demás. 195 00:13:44,110 --> 00:13:45,538 Conozco muchas Janes. 196 00:13:45,738 --> 00:13:50,167 Todo lo que escuché es que tiene cabello pelirrojo y ojos verdes. 197 00:13:50,367 --> 00:13:53,421 Hay más detalles en la licencia de conducir. 198 00:13:54,162 --> 00:13:57,342 Tal vez quieres decir una mujer común. 199 00:14:00,126 --> 00:14:01,596 ¿La otra chica es alta? 200 00:14:02,421 --> 00:14:05,641 No sé por qué les dejamos criticar el trabajo de los demás. 201 00:14:05,841 --> 00:14:07,351 Ciegos guiando a ciegos. 202 00:14:07,551 --> 00:14:09,103 Por un callejón sin salida. 203 00:14:09,303 --> 00:14:10,854 Siento mucho lo de Walter. 204 00:14:11,054 --> 00:14:12,982 Cielos, pura solidaridad. 205 00:14:13,598 --> 00:14:15,360 Condolencias al pasar. 206 00:14:19,146 --> 00:14:20,324 Hola. 207 00:14:20,648 --> 00:14:21,659 Hola. 208 00:14:24,401 --> 00:14:26,662 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 209 00:14:26,862 --> 00:14:28,414 Sí, bien. 210 00:14:29,322 --> 00:14:30,540 Prepárate. 211 00:14:30,740 --> 00:14:33,418 - Cielos, es un dinosaurio. - Sí. 212 00:14:33,618 --> 00:14:37,131 Pero todos los correos electrónicos deben estar ahí hasta 2007. 213 00:14:37,331 --> 00:14:39,467 - Y tu amigo... - Rico. 214 00:14:39,667 --> 00:14:42,553 - Debería poder descifrar el código. - Sí, lo hará esta noche. 215 00:14:42,753 --> 00:14:44,388 Bien. Entonces, ¿mañana? 216 00:14:44,588 --> 00:14:46,599 - Sí, yo vengo. - Gracias, ten cuidado. 217 00:14:46,799 --> 00:14:48,684 - No hay copias. - Entiendo. 218 00:14:48,884 --> 00:14:50,271 Es valiosa. 219 00:14:50,970 --> 00:14:53,023 Y haremos una copia de respaldo... 220 00:14:54,266 --> 00:14:56,444 ¿Y tú, cómo estás? 221 00:14:58,853 --> 00:15:00,615 No sé, ¿y tú? 222 00:15:02,398 --> 00:15:03,409 Ya sabes. 223 00:15:04,066 --> 00:15:05,369 Todavía no lloré. 224 00:15:06,110 --> 00:15:08,537 Bueno, cada uno siente como siente. 225 00:15:08,737 --> 00:15:11,666 Pero siento que está mal, que me falta algo. 226 00:15:11,866 --> 00:15:14,212 Lloré cuando se rompió la pantalla de mi teléfono. 227 00:15:15,120 --> 00:15:16,129 ¿Qué quería Barbara? 228 00:15:16,329 --> 00:15:20,174 - No sé, estoy yendo para allá. - ¿Crees que quiere hablar sobre mí? 229 00:15:20,374 --> 00:15:22,343 ¿Por qué querría hablar sobre ti? 230 00:15:22,543 --> 00:15:24,305 ¿Es una pregunta retórica? 231 00:15:28,675 --> 00:15:29,686 Adiós. 232 00:15:39,977 --> 00:15:43,280 Quiero decirte que no importa cuánto duerma, 233 00:15:43,480 --> 00:15:45,243 estoy exhausta. 234 00:15:46,860 --> 00:15:49,414 Que siento que estoy perdiendo el control. 235 00:15:51,031 --> 00:15:54,461 Que la historia de mi vida es escrita por otra persona. 236 00:16:09,508 --> 00:16:11,102 Muchas gracias por venir. 237 00:16:19,392 --> 00:16:22,198 - Espero que te guste el Earl Grey. - Sí. 238 00:16:23,105 --> 00:16:25,950 Dime, ¿cómo estás? ¿Cómo te va con el libro? 239 00:16:26,150 --> 00:16:28,160 ¿Todavía te llevas bien con Val? 240 00:16:28,360 --> 00:16:31,663 Sí, es genial, ella... 241 00:16:31,863 --> 00:16:34,834 Bueno, avanzamos un poco lento, 242 00:16:35,408 --> 00:16:37,170 pero bueno, lo vamos resolviendo. 243 00:16:37,370 --> 00:16:39,548 Y ella encontró un... 244 00:16:40,331 --> 00:16:42,176 Encontró un tipo que 245 00:16:43,542 --> 00:16:48,889 Que va a ayudar a leer los correos de su computadora milenaria. 246 00:16:49,089 --> 00:16:52,435 Dios, sí. La computadora antigua. 247 00:16:53,760 --> 00:16:56,939 ¿Hablaste con Jerry sobre incorporar a otro editor? 248 00:16:57,139 --> 00:17:00,026 ¿Por qué preguntas? ¿Dijo algo? 249 00:17:00,226 --> 00:17:04,323 No. Bueno, sí. Sólo como tú dices, que las cosas avanzan lentamente. 250 00:17:05,731 --> 00:17:09,619 ¿Eso es de lo que querías hablarme? 251 00:17:09,819 --> 00:17:11,955 No, por supuesto que no. 252 00:17:12,155 --> 00:17:14,668 No entiendo nada de editoriales. 253 00:17:15,409 --> 00:17:18,297 Entre tú y Jerry sabrán cómo terminar el libro. 254 00:17:20,121 --> 00:17:21,547 Creo que sabes 255 00:17:21,747 --> 00:17:25,426 cuánto apreciaba Walter que quitaras tiempo a tu propia escritura 256 00:17:25,626 --> 00:17:27,888 para editar su correspondencia. 257 00:17:32,009 --> 00:17:33,353 Creo que fue un error 258 00:17:34,136 --> 00:17:36,231 que Walter dejara de enseñar. 259 00:17:38,556 --> 00:17:39,734 Le encantaba. 260 00:17:40,558 --> 00:17:43,863 Pero esa tontería de la mala conducta fue desmoralizante. 261 00:17:45,187 --> 00:17:48,994 Por supuesto, cuando lo dejó, lo extrañaba. 262 00:17:53,780 --> 00:17:55,041 Permíteme... 263 00:18:07,002 --> 00:18:09,096 Como están las cosas ahora, 264 00:18:09,296 --> 00:18:11,556 supongo que la mayoría de los escritores 265 00:18:11,756 --> 00:18:14,226 se preguntan cuál es su lugar en el mundo. 266 00:18:14,926 --> 00:18:20,734 Bueno... Tal vez te preguntes por qué te pedí que vinieras. 267 00:18:22,893 --> 00:18:24,112 Se trata del perro. 268 00:18:25,270 --> 00:18:27,658 Quería preguntarte sí podías llevártelo. 269 00:18:28,607 --> 00:18:31,202 - ¿Apollo? ¿Ese perro? - Sí. 270 00:18:31,525 --> 00:18:33,079 No. No. 271 00:18:33,861 --> 00:18:37,458 No, no... puedo. No permiten perros en mi edificio. 272 00:18:37,658 --> 00:18:39,795 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura. 273 00:18:41,036 --> 00:18:42,089 Sí. 274 00:18:42,913 --> 00:18:44,923 - ¿No puede quedarse aquí? - No, no, no. 275 00:18:45,123 --> 00:18:48,386 Es lo que trato de decir, debe ser reubicado. 276 00:18:49,126 --> 00:18:51,888 - ¿Reubicado? - Es muy infeliz aquí. 277 00:18:52,088 --> 00:18:53,222 El pobre no come. 278 00:18:53,422 --> 00:18:56,812 Espera junto a la puerta día y noche. 279 00:18:57,386 --> 00:18:59,229 Cada vez que logro recomponerme, 280 00:18:59,429 --> 00:19:01,149 lo miro y... 281 00:19:02,057 --> 00:19:03,734 Me derrumbo. 282 00:19:05,059 --> 00:19:06,445 ¿Y Val? 283 00:19:07,186 --> 00:19:10,783 - Iris. - ¿Otro miembro de la familia? 284 00:19:11,692 --> 00:19:12,701 Estoy desesperada. 285 00:19:12,901 --> 00:19:15,954 Todos los refugios tienen listas de espera muy largas. 286 00:19:16,154 --> 00:19:19,251 No puede pasar el resto de su vida en una guardería. 287 00:19:20,284 --> 00:19:23,714 - ¿Lo pusiste en una guardería? - ¿Qué otra cosa puedo hacer? 288 00:19:24,496 --> 00:19:27,217 No entiende que papá ya no va a volver. 289 00:19:28,792 --> 00:19:31,139 ¿Cómo le explicas la muerte a un perro? 290 00:19:33,256 --> 00:19:37,227 ¿Y si te lo llevas por un tiempo? Eso también ayudaría mucho. 291 00:19:37,427 --> 00:19:39,812 Verás que es muy obediente. 292 00:19:40,012 --> 00:19:43,023 Conoce todas las órdenes, no ladra, no destruye nada. 293 00:19:43,223 --> 00:19:46,903 No tiene accidentes y sabe que no debe subir a la cama. 294 00:19:47,103 --> 00:19:50,241 - Sí, estoy segura de. - Sé que es mucho pedir. 295 00:19:50,940 --> 00:19:52,827 Pero la verdad es 296 00:19:53,651 --> 00:19:56,453 que es lo que Walter quería. 297 00:19:56,653 --> 00:20:00,334 Tú eras su plan B. 298 00:20:01,158 --> 00:20:02,586 ¿Su qué? 299 00:20:03,369 --> 00:20:05,465 No me gustan los perros. 300 00:20:06,290 --> 00:20:08,634 Él lo sabía. Le rogué que no se lo quedara, 301 00:20:08,834 --> 00:20:10,386 pero estaba decidido. 302 00:20:10,586 --> 00:20:15,807 Y en medio de la peor pelea que tuvimos, 303 00:20:16,007 --> 00:20:20,814 me aseguró que si las cosas salían mal, 304 00:20:22,348 --> 00:20:24,485 el perro viviría contigo. 305 00:20:26,852 --> 00:20:28,320 ¿Por qué te diría algo así? 306 00:20:28,520 --> 00:20:30,740 Vives sola, no tienes hijos ni pareja. 307 00:20:30,940 --> 00:20:33,285 Y te encantan los animales. 308 00:20:34,193 --> 00:20:37,831 Me encantan los animales, Barbara, sí, es verdad. 309 00:20:38,031 --> 00:20:41,543 Me encantan los gatos, no... 310 00:20:41,743 --> 00:20:43,797 ¿Apollo? Es... 311 00:20:44,329 --> 00:20:48,549 ¿Plan B? ¿Por qué iba a decir algo así sin mencionármelo a mí? 312 00:20:48,749 --> 00:20:50,094 No estoy inventando. 313 00:20:51,585 --> 00:20:53,430 Tú eras su mejor amiga. 314 00:22:35,190 --> 00:22:36,409 Por Dios. 315 00:22:39,946 --> 00:22:41,082 Vamos. 316 00:22:44,200 --> 00:22:45,294 Apollo. 317 00:22:45,910 --> 00:22:46,921 Sal ahora. 318 00:22:52,708 --> 00:22:53,761 Lo siento. 319 00:23:09,058 --> 00:23:11,195 Por aquí. Vamos, ya llegó. 320 00:23:14,022 --> 00:23:15,284 Vamos. 321 00:23:16,191 --> 00:23:17,619 Vamos. 322 00:23:19,361 --> 00:23:20,372 Por Dios. 323 00:23:21,362 --> 00:23:22,622 Bueno, vamos de nuevo. 324 00:23:22,822 --> 00:23:25,084 Yo voy primero, tú me sigues. 325 00:23:27,076 --> 00:23:28,753 Ven. Vamos. 326 00:23:28,953 --> 00:23:30,964 Entremos. Vamos. 327 00:23:31,164 --> 00:23:32,467 Vamos. Ven. 328 00:23:33,125 --> 00:23:34,136 Apollo. 329 00:23:35,210 --> 00:23:37,264 Vamos. Mierda. 330 00:23:38,754 --> 00:23:40,391 Disculpe. 331 00:23:41,841 --> 00:23:42,935 ¿Sube? 332 00:23:44,760 --> 00:23:47,566 - Después de usted. - Gracias. 333 00:24:06,951 --> 00:24:08,129 Ya casi. 334 00:24:11,497 --> 00:24:13,175 Uno más. 335 00:24:15,125 --> 00:24:17,346 Bien. Espera, amigo. 336 00:24:18,003 --> 00:24:21,056 Sí. Aquí estamos. 337 00:24:21,256 --> 00:24:22,894 Esta es mi casa. 338 00:24:31,642 --> 00:24:32,735 Apollo. 339 00:24:32,935 --> 00:24:36,697 No, no. Bájate de la cama. Abajo. 340 00:24:36,897 --> 00:24:38,200 Bájate. 341 00:24:38,858 --> 00:24:40,870 - Qué mentirosa. - ¿Llegaste? 342 00:24:43,154 --> 00:24:46,584 ¡Rayos! Hay un poni en tu cama. 343 00:24:47,574 --> 00:24:49,294 Un poni muy triste. 344 00:24:49,743 --> 00:24:52,212 - Era de Walter. - Sí, me acuerdo. 345 00:24:52,412 --> 00:24:54,716 Pensé que te gustaban más los gatos. 346 00:24:56,668 --> 00:24:58,553 Es sólo por un tiempo. 347 00:24:58,753 --> 00:25:01,182 Apollo, Marjorie. 348 00:25:01,798 --> 00:25:02,976 Apollo. 349 00:25:05,802 --> 00:25:07,855 Soy un poquito alérgica. 350 00:25:08,179 --> 00:25:09,941 Suerte, cariño. 351 00:25:10,431 --> 00:25:12,400 Estaré en casa por si me necesitas. 352 00:25:12,600 --> 00:25:14,989 Sí, gracias. Llámame. 353 00:26:28,929 --> 00:26:30,190 Vamos, perrito. 354 00:26:36,435 --> 00:26:39,574 Vamos. Tienes hambre, ¿no? 355 00:26:45,403 --> 00:26:46,539 Aquí tienes. 356 00:27:01,002 --> 00:27:02,013 Bueno. 357 00:27:02,587 --> 00:27:04,474 Lo dejo aquí. 358 00:27:05,881 --> 00:27:07,893 TENER UN GRAN DANÉS EN TRÁNSITO 359 00:27:09,426 --> 00:27:13,774 ENTREGAR A SU GRAN DANÉS 360 00:27:17,602 --> 00:27:20,865 Esta es la línea de atención triestatal para rescates de Gran Danés... 361 00:27:30,448 --> 00:27:31,877 ¿Qué quieres? 362 00:27:37,873 --> 00:27:39,093 ¿Música? 363 00:27:44,254 --> 00:27:45,599 Bien, veamos. 364 00:27:49,135 --> 00:27:50,980 El preferido de mi papá. 365 00:27:52,430 --> 00:27:54,108 Te va a gustar. 366 00:28:02,355 --> 00:28:03,366 ¿Tal vez? 367 00:28:18,413 --> 00:28:19,591 Tal vez no. 368 00:29:35,909 --> 00:29:39,006 Vamos. Esta es mi cama. 369 00:29:48,296 --> 00:29:49,725 ¿En serio? 370 00:29:58,889 --> 00:29:59,984 Está bien. 371 00:30:06,231 --> 00:30:07,868 Bien, quédate tú ahí. 372 00:32:01,431 --> 00:32:05,236 Sí lo sé. Totalmente de acuerdo, debes llamar un Uber de noche. 373 00:32:06,645 --> 00:32:08,531 No, Nueva York es peligrosa. 374 00:32:08,731 --> 00:32:10,783 - Hola. ¿Puedes... - Lo siento. 375 00:32:10,983 --> 00:32:11,994 Vamos, Rocco. 376 00:32:12,776 --> 00:32:13,871 Sí. 377 00:32:15,320 --> 00:32:17,332 Ven, vamos al parque. 378 00:32:29,668 --> 00:32:31,178 Hola, Srta. Iris. Hola. 379 00:32:31,378 --> 00:32:34,597 - Hola, Hector, ¿cómo estás? - Bien, bien. 380 00:32:34,797 --> 00:32:37,267 - Escuché que tenía un perro. - Sí. 381 00:32:37,467 --> 00:32:39,771 Este perro... 382 00:32:40,511 --> 00:32:42,565 El dueño murió de repente. 383 00:32:42,765 --> 00:32:44,150 Qué triste. 384 00:32:44,350 --> 00:32:46,569 - Pero no se permiten perros. - Sí. 385 00:32:46,769 --> 00:32:48,571 Sólo hasta que encuentre... 386 00:32:48,771 --> 00:32:51,366 No, no, ni siquiera por un tiempo. 387 00:32:53,191 --> 00:32:55,078 Pero no tiene a nadie. 388 00:32:56,653 --> 00:32:59,792 Lo siento, Srta. Iris. No se permiten perros. 389 00:33:15,089 --> 00:33:17,686 Bueno. ¿Qué te parece esto? 390 00:33:26,267 --> 00:33:27,278 Adiós. 391 00:33:45,786 --> 00:33:48,881 Carter, todos procesamos las críticas de forma diferente. 392 00:33:49,081 --> 00:33:51,720 Bueno, la de ella debe ser: "Basta, idiota". 393 00:33:52,419 --> 00:33:55,889 ¿Encuentras algo útil en lo que Jenna decía? 394 00:33:56,089 --> 00:33:57,349 ¿Sobre personajes femeninos? 395 00:33:57,549 --> 00:33:59,809 Me encanta que escribas ficción especulativa. 396 00:34:00,009 --> 00:34:03,272 Escribo miles de personajes femeninos. Todo el tiempo. 397 00:34:04,221 --> 00:34:06,858 Debo borrarlo todo antes de leer en clase. 398 00:34:07,058 --> 00:34:10,862 En su taller, la mayoría son mujeres, por si no se dio cuenta. 399 00:34:11,062 --> 00:34:14,075 Y hay. Ya sabe, sexo y otras cosas. 400 00:34:14,774 --> 00:34:16,703 Me crucificarían. 401 00:34:17,652 --> 00:34:19,414 Pero dejaré que usted lo lea. 402 00:34:20,697 --> 00:34:22,999 Sí, estamos llegando al final del curso... 403 00:34:23,199 --> 00:34:25,044 Será mi mejor trabajo. 404 00:34:25,244 --> 00:34:28,089 Muy intenso, pero muy romántico. 405 00:34:28,289 --> 00:34:30,801 Menos pornográfico que Game of Thrones. 406 00:34:32,293 --> 00:34:34,052 - Adelante. - Lo siento. 407 00:34:34,252 --> 00:34:36,014 No, ya estábamos terminando. 408 00:34:37,172 --> 00:34:38,724 ¿Comemos antes de la película? 409 00:34:38,924 --> 00:34:40,600 - ¿Es un Gran Danés? - ¿Qué? Carter... 410 00:34:40,800 --> 00:34:42,895 - ¿Va a adoptar un Gran Danés? - No. 411 00:34:43,095 --> 00:34:44,397 Son los mejores perros. 412 00:34:44,597 --> 00:34:47,775 Hay un encuentro de Gran Daneses los domingos en Central Park. 413 00:34:47,975 --> 00:34:49,110 A veces, voy a mirar. 414 00:34:49,310 --> 00:34:50,944 - ¿Vas a tener un perro? - No. 415 00:34:51,144 --> 00:34:53,321 Bueno, le encantaría un Gran Danés. 416 00:34:53,521 --> 00:34:55,325 Gracias por el consejo. 417 00:34:58,151 --> 00:35:00,915 - ¿Qué pasó ahí? - Olvídalo, por favor. 418 00:35:01,614 --> 00:35:02,667 ¿Comemos? 419 00:35:04,659 --> 00:35:07,796 Blossom, lo siento. Debo volver a casa. 420 00:35:11,957 --> 00:35:13,760 Creo que te extrañó. 421 00:35:28,099 --> 00:35:29,151 ¿Qué... 422 00:35:32,645 --> 00:35:34,241 ¡Perro malo! 423 00:35:35,023 --> 00:35:37,451 Perro muy malo. 424 00:35:37,651 --> 00:35:39,413 Eres un perro malo. 425 00:35:41,821 --> 00:35:43,040 Diablos. 426 00:35:51,915 --> 00:35:52,926 Gracias. 427 00:35:53,625 --> 00:35:56,930 Es exactamente lo que Walter pensaba de Bloque del este. 428 00:35:59,964 --> 00:36:01,601 Es genial. 429 00:36:38,962 --> 00:36:41,141 Vamos. Debes comer alguna vez. 430 00:36:44,385 --> 00:36:45,729 Tal vez no tienes apetito 431 00:36:45,929 --> 00:36:48,064 porque te comiste todos los almohadones. 432 00:36:48,264 --> 00:36:49,609 Y el papel. 433 00:36:53,852 --> 00:36:55,821 - Hola? - Soy yo. 434 00:36:56,021 --> 00:36:57,115 Mierda. 435 00:36:59,734 --> 00:37:00,828 Sube. 436 00:37:02,779 --> 00:37:04,540 Es tu culpa. 437 00:37:22,090 --> 00:37:23,643 - Hola. - Hola. 438 00:37:26,468 --> 00:37:27,854 - Te olvidaste. - No. 439 00:37:30,264 --> 00:37:31,982 Cielos. ¿Está aquí? 440 00:37:32,182 --> 00:37:33,182 Sí. 441 00:37:33,350 --> 00:37:34,527 Hola, hermano. 442 00:37:34,727 --> 00:37:38,074 ¿Esto es de lo que quería hablar Barbara? 443 00:37:38,690 --> 00:37:39,826 Sí. 444 00:37:40,984 --> 00:37:42,577 ¿Te dejan estar aquí? 445 00:37:42,777 --> 00:37:45,832 Sólo estará hasta que encuentre a otra persona. 446 00:37:46,531 --> 00:37:47,957 ¿Lo reubicarás? 447 00:37:48,157 --> 00:37:51,630 Recién llegó. Pobre tipo. 448 00:37:52,997 --> 00:37:54,673 Se apoderó de mi cama. 449 00:37:54,873 --> 00:37:57,219 Ni siquiera me mira. ¿Ves? 450 00:37:57,835 --> 00:38:02,597 Y quien haya dicho que la música calma al salvaje... 451 00:38:02,797 --> 00:38:04,767 - Se refiere al espíritu. - ¿Qué? 452 00:38:05,508 --> 00:38:07,769 "La música calma al espíritu más salvaje". 453 00:38:07,969 --> 00:38:10,357 Bueno, con razón. 454 00:38:10,973 --> 00:38:13,027 ¿Tu espíritu necesita calma? 455 00:38:16,061 --> 00:38:17,697 Me imagino que sí. 456 00:38:18,563 --> 00:38:19,656 ¿Es un mal momento? 457 00:38:19,856 --> 00:38:21,743 - ¿De verdad te olvidaste? - No. 458 00:38:22,942 --> 00:38:25,871 Sí. Pensé que íbamos a hacerlo después de lo del bote. 459 00:38:26,071 --> 00:38:29,667 No, te dije que Rico lo haría enseguida y tú dijiste esta noche. 460 00:38:29,867 --> 00:38:31,043 Además no iré al bote. 461 00:38:31,243 --> 00:38:33,129 Creo que no te creí. 462 00:38:33,329 --> 00:38:34,546 Deberías haberlo hecho. 463 00:38:34,746 --> 00:38:36,799 Puede ayudarte. 464 00:38:37,415 --> 00:38:39,093 ¿Con qué? ¿Mis sentimientos? 465 00:38:40,126 --> 00:38:43,389 - A veces, esos rituales... - No, no se trata de sentimientos. 466 00:38:43,589 --> 00:38:45,726 Es sólo que no es lo mío. 467 00:38:47,217 --> 00:38:48,519 Es algo de ellos. 468 00:38:48,719 --> 00:38:49,895 La gente de Walter. 469 00:38:50,095 --> 00:38:51,564 Además no quieren que vaya. 470 00:38:51,764 --> 00:38:54,108 No, creo que todos esperan verte. 471 00:38:54,308 --> 00:38:55,694 Créeme, no. 472 00:38:56,310 --> 00:38:59,657 Les recuerdo cosas de él que quisieran olvidar. 473 00:39:00,398 --> 00:39:03,411 No. Tú no eres algo que olvidar. 474 00:39:08,948 --> 00:39:11,292 ¿Quieres que veamos los archivos? No es necesario ahora. 475 00:39:11,492 --> 00:39:12,492 Sí. 476 00:39:12,576 --> 00:39:14,880 Hagámoslo. ¿Por qué no? 477 00:39:19,417 --> 00:39:20,637 ¿Qué pasó aquí? 478 00:39:22,796 --> 00:39:25,475 No le gusta que lo dejen sólo. 479 00:39:28,133 --> 00:39:30,770 Bueno, Rico recuperó todo. 480 00:39:30,970 --> 00:39:32,480 Treinta mil correos, creo. 481 00:39:32,680 --> 00:39:33,898 ¿Treinta mil? 482 00:39:34,098 --> 00:39:35,942 Tres de ellos eran para mi madre. 483 00:39:36,142 --> 00:39:39,404 Lo que te dice todo lo que debes saber sobre esa relación. 484 00:39:39,604 --> 00:39:40,739 Lo siento. 485 00:39:40,939 --> 00:39:43,158 No, no hace falta. 486 00:39:43,440 --> 00:39:47,036 No tenían esa clase de relación, no esperaba que fuera otra cosa. 487 00:39:47,236 --> 00:39:51,041 Pero hay como 300 cartas. Y encontré esta. 488 00:39:51,908 --> 00:39:53,376 "Qué golpe de suerte. 489 00:39:53,576 --> 00:39:56,298 Los dos estamos en Berlín al mismo tiempo. 490 00:39:56,830 --> 00:39:59,633 No puedo dejar de pensar en los hielos verdeazulados 491 00:39:59,833 --> 00:40:01,802 flotando a la deriva por el Spree". 492 00:40:02,002 --> 00:40:03,388 Por Dios. 493 00:40:05,714 --> 00:40:06,807 Lo siento. 494 00:40:07,007 --> 00:40:11,647 - ¿Quieres que deje... - No, continúa. Está bien. 495 00:40:13,347 --> 00:40:14,816 "Torpes presagios, 496 00:40:15,016 --> 00:40:18,320 de alguna manera más traslúcidos que el cielo acerado. 497 00:40:18,935 --> 00:40:21,031 Impactante". ¿Qué... 498 00:40:23,231 --> 00:40:24,701 ¿Qué está haciendo? 499 00:40:28,946 --> 00:40:29,957 No sé. 500 00:40:36,703 --> 00:40:37,756 Bien. 501 00:40:39,247 --> 00:40:41,051 "Qué día feliz pasamos juntos. 502 00:40:41,583 --> 00:40:44,889 Te he extrañado terriblemente, Iris, estos últimos meses. 503 00:40:46,047 --> 00:40:49,685 Y ahora, una vez más, me encuentro tristemente abandonado. 504 00:40:50,801 --> 00:40:54,272 Pero estas nuevas páginas tuyas, estoy fascinado. 505 00:40:55,305 --> 00:40:56,857 Fabuloso trabajo, 506 00:40:57,057 --> 00:40:59,945 cautivante y maravilloso". 507 00:41:07,944 --> 00:41:09,579 ¿Crees que Walter le leía? 508 00:41:10,403 --> 00:41:14,668 Sí, seguro. Le leía a cualquiera que quisiera escuchar. 509 00:41:18,788 --> 00:41:20,424 ¿Qué? 510 00:41:21,082 --> 00:41:24,261 Trato de imaginar cómo habrá sido. 511 00:41:25,544 --> 00:41:27,263 Que Walter leyera para ti. 512 00:41:28,505 --> 00:41:31,059 Como anestesia. 513 00:41:35,513 --> 00:41:38,609 Déjame leer para ti. Y para él. 514 00:41:46,815 --> 00:41:48,867 "El objetivo de la expedición 515 00:41:49,067 --> 00:41:52,413 era cartografiar un afluente de un afluente del Amazonas 516 00:41:52,613 --> 00:41:55,459 con el poético nombre 'Río de la duda'. 517 00:41:56,242 --> 00:41:57,295 Y..." 518 00:41:58,995 --> 00:42:03,383 Increíble. ¿Eso es lo que te gusta? ¿La palabra escrita? 519 00:42:04,124 --> 00:42:07,554 ¿Calma tu espíritu salvaje? 520 00:42:13,301 --> 00:42:17,023 Bueno, bueno, no queremos exagerar. 521 00:43:47,062 --> 00:43:48,947 Quiero leer un poema 522 00:43:49,147 --> 00:43:54,080 llamado: "Mi espíritu no rondará esa tumba" de Thomas Hardy. 523 00:43:54,696 --> 00:43:59,417 "Mi espíritu no rondará la tumba sobre mi pecho, 524 00:43:59,617 --> 00:44:02,377 sino que viajará, poseído por la memoria 525 00:44:02,577 --> 00:44:04,506 hacia donde mi trémulo ser..." 526 00:45:11,981 --> 00:45:15,495 Es tan grande y tu apartamento es como una caja de zapatos. 527 00:45:16,402 --> 00:45:18,079 Nunca fuiste a mi apartamento. 528 00:45:18,279 --> 00:45:20,666 Pero me contaron. Walter me contó. 529 00:45:20,866 --> 00:45:23,335 ¿Hablaron sobre el tamaño de mi apartamento? 530 00:45:23,535 --> 00:45:25,547 Hablamos sobre muchas cosas. 531 00:45:26,121 --> 00:45:28,631 Es muy cruel, Iris. 532 00:45:28,831 --> 00:45:31,344 Barbara, tenías razón. 533 00:45:32,085 --> 00:45:34,637 No hay lugar en ninguno de los refugios locales. 534 00:45:34,837 --> 00:45:36,932 No puedes reubicar al perro de Walter. 535 00:45:37,132 --> 00:45:39,602 Piénsalo. Es lo que Walter hubiera querido. 536 00:45:39,802 --> 00:45:42,690 ¿De verdad lo dijo? ¿Qué era lo que él quería? 537 00:45:47,393 --> 00:45:48,527 Iris. 538 00:45:48,727 --> 00:45:50,071 Gracias. 539 00:45:50,271 --> 00:45:52,074 ¿Me acompañas hasta el tren? 540 00:45:52,731 --> 00:45:54,619 Sí. Vamos, grandote. 541 00:45:58,780 --> 00:46:02,333 Ese perro es tan típico de Walter. 542 00:46:02,533 --> 00:46:04,753 ¿Por los testículos colgantes? 543 00:46:05,160 --> 00:46:07,339 Walter hubiera odiado el día de hoy. 544 00:46:08,163 --> 00:46:11,635 Las cenizas, las flores, el poema fúnebre. 545 00:46:11,835 --> 00:46:13,428 Pero le hubiera encantado ver 546 00:46:13,628 --> 00:46:16,266 a sus tres esposas juntas en un barquito. 547 00:46:16,631 --> 00:46:18,682 Debimos haber invitado a las novias. 548 00:46:18,882 --> 00:46:21,020 "Necesitarás un barco más grande". 549 00:46:21,719 --> 00:46:22,938 Dios. 550 00:46:26,390 --> 00:46:28,069 Nunca te conté que... 551 00:46:28,852 --> 00:46:31,948 Que sabía sobre ustedes dos. Que estuvieron juntos. 552 00:46:34,357 --> 00:46:36,367 ¿Walter te contó? 553 00:46:36,567 --> 00:46:40,789 Lo adiviné. Después le pregunté y él. Ya sabes, lo reconoció. 554 00:46:41,488 --> 00:46:44,626 Estaba tan orgulloso de sí mismo por seguir siendo amigos. 555 00:46:44,826 --> 00:46:46,963 Pero nunca compartió los detalles. 556 00:46:50,290 --> 00:46:53,845 Fue... ese verano. 557 00:46:54,544 --> 00:46:57,182 Esa última clase que tomamos con él. 558 00:46:58,590 --> 00:47:03,272 Seguimos encontrándonos, yendo a caminar, a tomar café. 559 00:47:03,888 --> 00:47:06,943 Una noche, de la nada... Habíamos estado tomando, 560 00:47:07,934 --> 00:47:09,654 de repente, me dijo: 561 00:47:11,311 --> 00:47:12,864 "Deberíamos coger". 562 00:47:14,481 --> 00:47:19,662 No esperaba que lo hiciéramos después de tanto tiempo juntos. 563 00:47:19,862 --> 00:47:22,541 Lo había visto con otras estudiantes, pero... 564 00:47:23,366 --> 00:47:25,126 - Sí. - Me lo quedé mirando. 565 00:47:25,326 --> 00:47:27,546 Y le pregunté: "¿Por qué?". 566 00:47:28,161 --> 00:47:30,255 - ¿"Por qué"? - Sí, él también se rio. 567 00:47:30,455 --> 00:47:34,634 Y dijo: "Deberíamos descubrir esa parte de nosotros". 568 00:47:34,834 --> 00:47:38,140 - No es cierto. - Es cierto. Y después, lo hicimos. 569 00:47:39,590 --> 00:47:42,853 Los hombres como Walter y su amado lenguaje. 570 00:47:43,636 --> 00:47:45,438 ¿No es una desilusión 571 00:47:46,179 --> 00:47:49,025 que, para seducir, todos suenan igual? 572 00:47:50,475 --> 00:47:53,738 En ese momento de mi vida, yo era tan intensa en todo. 573 00:47:53,938 --> 00:47:56,617 Quería tener todas las experiencias y él... 574 00:47:57,566 --> 00:48:00,246 Era terriblemente sofisticado. 575 00:48:00,903 --> 00:48:01,914 ¿Y? 576 00:48:02,571 --> 00:48:04,040 Y eso fue todo. 577 00:48:04,240 --> 00:48:07,085 Al día siguiente, declaró que era un error 578 00:48:07,285 --> 00:48:09,337 tratar de ser más que amigos. 579 00:48:09,537 --> 00:48:10,547 Qué desgraciado. 580 00:48:10,747 --> 00:48:14,051 Sí, yo estaba mortificada. Y enojada. 581 00:48:14,251 --> 00:48:18,056 Y no pensé para nada que podíamos volver a ser amigos. 582 00:48:18,672 --> 00:48:21,599 - Y después, mi papá se enfermó. - Lo recuerdo. 583 00:48:21,799 --> 00:48:24,060 Sí, y apareció en el funeral, 584 00:48:24,260 --> 00:48:27,898 y fue muy lindo. Y se sintió extrañamente bien. 585 00:48:28,765 --> 00:48:31,527 Y después, ustedes dos empezaron a salir, 586 00:48:31,727 --> 00:48:33,695 y todo volvió a ser normal. 587 00:48:33,895 --> 00:48:36,491 ¿Por qué nunca dijiste nada? 588 00:48:38,107 --> 00:48:41,412 No sé, no creí que importara. Éramos todos amigos. 589 00:48:43,112 --> 00:48:46,084 Sí, supongo que no importaba. 590 00:48:47,326 --> 00:48:49,336 Pero después, Walter y yo terminamos. 591 00:48:49,536 --> 00:48:51,131 Y yo estaba celosa. 592 00:48:51,747 --> 00:48:52,747 ¿De mí? 593 00:48:52,789 --> 00:48:54,759 De tu relación con él. 594 00:48:55,333 --> 00:48:56,592 Sí, su... 595 00:48:56,792 --> 00:48:58,845 Su amistad. 596 00:48:59,045 --> 00:49:00,930 Eran mejores amigos. 597 00:49:01,130 --> 00:49:04,226 Encontró la manera de tener eso contigo. 598 00:49:04,426 --> 00:49:07,105 Que le interesaba. Sin el sexo. 599 00:49:07,804 --> 00:49:12,067 Por Dios, te dejó su leal corcel. 600 00:49:12,267 --> 00:49:14,321 Dios mío. 601 00:49:17,648 --> 00:49:21,287 Dime, esa clase que tomamos con Walter. 602 00:49:22,487 --> 00:49:24,999 Es Shauna, ¿no? ¿La madre de Val es Shauna? 603 00:49:25,865 --> 00:49:27,919 Cielos, eres buena en esto. 604 00:49:28,533 --> 00:49:30,919 Me di cuenta cuando salimos de la recepción. 605 00:49:31,119 --> 00:49:32,671 Ella y Val parecen gemelas. 606 00:49:32,871 --> 00:49:34,882 No, pero fue después de que terminaran. 607 00:49:35,082 --> 00:49:35,674 Lo sé. 608 00:49:35,874 --> 00:49:37,719 Lo sé, lo sé. Hice el cálculo. 609 00:49:37,919 --> 00:49:40,765 ¿Y sabes qué? Está bien. 610 00:49:44,258 --> 00:49:45,686 No, no es verdad. 611 00:49:46,343 --> 00:49:47,646 Mierda. 612 00:49:53,725 --> 00:49:55,905 ¿Podemos seguir en contacto esta vez? 613 00:50:15,039 --> 00:50:17,550 Srta. Iris, pensé que le había dicho, el perro. 614 00:50:17,750 --> 00:50:19,721 - ¿Cuándo se lo llevará? - Sí. 615 00:50:21,087 --> 00:50:23,098 Todavía no, estoy buscando una solución. 616 00:50:23,298 --> 00:50:23,807 No. 617 00:50:24,007 --> 00:50:26,351 Tiene que solucionarlo. El perro debe irse. 618 00:50:26,551 --> 00:50:28,854 Hector, el perro tiene nombre, Apollo. 619 00:50:29,054 --> 00:50:30,523 Sí, lo sé. Apollo. 620 00:50:30,723 --> 00:50:33,234 Apollo. Hector. ¿Bien? 621 00:50:33,434 --> 00:50:34,860 Apollo. Hector. 622 00:50:35,060 --> 00:50:36,320 Bueno, sí. 623 00:50:36,520 --> 00:50:38,488 No puede quedarse, Srta. Iris. 624 00:50:38,688 --> 00:50:41,282 - La empresa en muy estricta. - No hay problema. 625 00:50:41,482 --> 00:50:44,619 Estoy buscando una solución. Sólo unos días más. 626 00:50:44,819 --> 00:50:47,832 - Estoy buscando, lo prometo. - Está bien, ya lo dijo. 627 00:50:48,032 --> 00:50:50,294 Pero es... Es muy... Bueno. 628 00:51:07,760 --> 00:51:09,146 ¿Estás bien? 629 00:51:22,399 --> 00:51:23,994 No. 630 00:51:28,781 --> 00:51:31,210 Está bien, ya sé. 631 00:51:32,076 --> 00:51:33,462 Ya sé. 632 00:51:53,305 --> 00:51:55,484 Ciento cincuenta y uno. 633 00:51:55,684 --> 00:51:59,489 Donde debería estar. Un poco de artritis en la cadera, 634 00:52:00,105 --> 00:52:02,990 pero por lo demás, está en condiciones. Para su edad. 635 00:52:03,190 --> 00:52:05,077 ¿Cuál piensa que es su edad? 636 00:52:06,235 --> 00:52:08,621 Cinco, tal vez seis. 637 00:52:08,821 --> 00:52:10,624 Para un Gran Danés, es mucho. 638 00:52:11,198 --> 00:52:12,209 ¿Seis años es viejo? 639 00:52:12,409 --> 00:52:15,587 Los perros grandes son como mariposas. Pero él está bien. 640 00:52:15,787 --> 00:52:17,547 ¿Y el ataque que tuvo anoche? 641 00:52:17,747 --> 00:52:20,801 Perdió a su dueño, está en duelo. 642 00:52:21,583 --> 00:52:23,636 Antes de eso, había sido abandonado. 643 00:52:23,836 --> 00:52:25,347 ¿Usted cómo se sentiría? 644 00:52:27,423 --> 00:52:28,642 Siéntate. 645 00:52:29,676 --> 00:52:31,436 Buen chico. 646 00:52:31,636 --> 00:52:33,355 Nunca lo había visto hacer eso. 647 00:52:33,555 --> 00:52:34,816 Es inteligente. 648 00:52:35,390 --> 00:52:36,608 Le doy un consejo. 649 00:52:36,808 --> 00:52:38,901 El truco con las razas grandes como esta 650 00:52:39,101 --> 00:52:40,694 es nunca decirles la verdad. 651 00:52:40,894 --> 00:52:42,029 Y la verdad es 652 00:52:42,229 --> 00:52:45,032 que no se puede hacer que hagan lo que no quieren. 653 00:52:45,232 --> 00:52:46,326 Sea firme. 654 00:52:46,526 --> 00:52:50,414 Y por Dios, vuelva a la cama y él, al piso. 655 00:52:50,614 --> 00:52:54,000 Durante el ataque, cuando me acerqué a la cama, 656 00:52:54,200 --> 00:52:55,200 me dejó sentarme. 657 00:52:55,367 --> 00:52:56,794 ¿La dejó? No, no. 658 00:52:56,994 --> 00:52:58,297 Sáquelo de la cama. 659 00:52:59,121 --> 00:53:01,175 Esto es para las articulaciones. 660 00:53:02,499 --> 00:53:03,885 Es un buen perro. 661 00:53:04,085 --> 00:53:06,056 No lo convierta en malo. 662 00:53:10,008 --> 00:53:12,519 Apollo. 663 00:53:16,138 --> 00:53:18,442 Siéntate. 664 00:53:26,441 --> 00:53:29,578 HOSPITAL VETERINARIO 665 00:54:23,748 --> 00:54:25,468 Le gustan grandes, ¿no? 666 00:54:33,426 --> 00:54:34,770 Bien. 667 00:54:40,890 --> 00:54:44,321 Aquí tienes, amigo, una linda cama para ti. 668 00:54:50,943 --> 00:54:52,246 ¿En serio? 669 00:54:54,572 --> 00:54:55,958 Bueno. 670 00:54:57,074 --> 00:54:58,336 Está bien. 671 00:54:59,160 --> 00:55:01,047 Que te aproveche. 672 00:55:17,762 --> 00:55:19,856 RESCATE DE GRAN DANESES DE MICHIGAN 673 00:55:20,056 --> 00:55:22,277 ENTREGAR A UN GRAN DANÉS 674 00:57:13,630 --> 00:57:16,476 Amigo, vamos. 675 00:57:42,534 --> 00:57:43,753 TAL VEZ TUESDAY 676 00:57:43,953 --> 00:57:47,589 Hola, querida. Idea brillante. Yo adoptaré a Apollo. 677 00:57:47,789 --> 00:57:51,968 Consulté con la junta de propietarios y Barbara, está todo bien. 678 00:57:52,168 --> 00:57:54,013 Llámame. Cariños. 679 00:57:56,089 --> 00:57:58,768 Que se ofreciera parece sospechoso, ¿no? 680 00:57:58,968 --> 00:58:01,061 Tal vez Tuesday está tratando de ayudar. 681 00:58:01,261 --> 00:58:01,937 ¿Ayudar? 682 00:58:02,137 --> 00:58:04,440 - Me odia. - Suenas paranoica. 683 00:58:04,640 --> 00:58:05,982 Dime que nunca escuchaste 684 00:58:06,182 --> 00:58:08,359 sobre venganzas contra hijos o mascotas. 685 00:58:08,559 --> 00:58:12,322 Primero, es el hijo o mascota de Walter, no tuyo. 686 00:58:12,522 --> 00:58:15,117 Sólo digo que no tienes otras opciones 687 00:58:15,317 --> 00:58:18,370 y no quieres perder un apartamento de renta controlada. 688 00:58:18,570 --> 00:58:20,666 Tal vez debes escuchar a Tuesday. 689 00:58:21,740 --> 00:58:23,210 ¿Cómo va el libro? 690 00:58:23,410 --> 00:58:25,462 Empezamos con el correo electrónico, 691 00:58:25,662 --> 00:58:29,091 pero es una lucha sin él, ¿sabes? 692 00:58:29,291 --> 00:58:31,846 Sí, me imagino que cambiaría las cosas. 693 00:58:33,254 --> 00:58:36,517 ¿Cómo era cuando trabajaba contigo antes? 694 00:58:37,258 --> 00:58:39,602 - Espera un momento. - Bueno. 695 00:58:40,260 --> 00:58:42,063 Sí, ya voy. 696 00:58:44,931 --> 00:58:46,274 - Hola. - Hola. Disculpa. 697 00:58:46,474 --> 00:58:47,944 - Yo... - ¿Estás bien? 698 00:58:48,144 --> 00:58:52,241 Sí. ¿Puedes decirles a tus vecinos... Abran la puerta. 699 00:58:53,024 --> 00:58:58,495 Porque estuve parada ahí mil años. Hola. 700 00:58:58,695 --> 00:59:00,497 Qué lindo. 701 00:59:00,697 --> 00:59:02,542 De tal palo, tal astilla. 702 00:59:04,409 --> 00:59:06,712 - Hola, Val. - Hola. 703 00:59:06,912 --> 00:59:08,215 - Adiós, Val. - Sí. 704 00:59:09,373 --> 00:59:10,551 Adiós. 705 00:59:11,792 --> 00:59:13,386 - Hola. - Perdón por interrumpir. 706 00:59:13,586 --> 00:59:14,678 No, no hay problema. 707 00:59:14,878 --> 00:59:17,472 El tren L iba a tardar 20 minutos, 708 00:59:17,672 --> 00:59:21,268 lo que me dio el suficiente tiempo para terminar con ese idiota. 709 00:59:21,468 --> 00:59:23,771 - El tipo que estuve viendo. - Mierda. 710 00:59:23,971 --> 00:59:25,274 Y el tren no vino. 711 00:59:27,642 --> 00:59:29,278 ¿Quieres quedarte aquí? 712 00:59:31,979 --> 00:59:33,282 Bueno, ven. 713 00:59:33,898 --> 00:59:35,242 Eres buena amiga. 714 00:59:36,317 --> 00:59:39,413 Entonces, ¿tomaste mucho? 715 00:59:39,988 --> 00:59:41,708 Quizás demasiado. 716 00:59:43,450 --> 00:59:46,503 Estas equivocada. Tuesday me odia mucho más a mí. 717 00:59:46,703 --> 00:59:47,703 Cuidado. 718 00:59:47,788 --> 00:59:50,047 Bueno, no es una competencia, ¿no? 719 00:59:50,247 --> 00:59:52,842 Ella tiene odio para repartir. 720 00:59:53,042 --> 00:59:56,053 Sólo digo que esa mujer está loca. 721 00:59:56,253 --> 00:59:58,932 Así que, sí, hay que cuestionar sus motivos. 722 00:59:59,132 --> 01:00:02,394 ¿Por qué pensarías en dejar que se quede con Apollo? 723 01:00:02,594 --> 01:00:04,980 - No es tan simple. - Sí, es tan simple. 724 01:00:05,180 --> 01:00:07,356 No puedo seguir teniéndolo acá. 725 01:00:07,556 --> 01:00:10,902 Interfiere con el trabajo. Nuestro trabajo. 726 01:00:11,102 --> 01:00:13,531 No creo que sea tan diferente. 727 01:00:16,191 --> 01:00:17,995 Por Dios, ¿qué es esto? 728 01:00:20,362 --> 01:00:24,000 Eso, mi amiga, es kombucha de ayer. 729 01:00:26,784 --> 01:00:28,337 Deberías guardarla. 730 01:00:30,246 --> 01:00:31,965 No creo que sea tan diferente. 731 01:00:32,165 --> 01:00:35,178 Hace más de un año que trabajamos con el libro. 732 01:00:37,671 --> 01:00:38,764 ¿Qué quieres decir? 733 01:00:38,964 --> 01:00:42,101 Mucho antes de que mi papá se suicidara 734 01:00:42,301 --> 01:00:46,481 o antes de que llegara Apollo... No creo que el perro sea el problema. 735 01:00:47,764 --> 01:00:50,568 Le dedico tanto tiempo al libro como... 736 01:00:50,768 --> 01:00:52,697 No, no me quejo. 737 01:00:53,605 --> 01:00:55,074 Walter me lo advirtió. 738 01:00:56,024 --> 01:00:57,117 ¿Te lo advirtió? 739 01:00:57,858 --> 01:00:58,992 Sobre tu ritmo. 740 01:00:59,192 --> 01:01:03,205 Mi... ¿Ustedes dos hablaban sobre mi ritmo? 741 01:01:03,405 --> 01:01:06,626 - ¿Estás bromeando? - Tal vez no fue sobre tu ritmo. 742 01:01:06,826 --> 01:01:09,130 Entonces, ¿de qué hablaron? 743 01:01:10,955 --> 01:01:13,760 Sí, era de tu ritmo. 744 01:01:14,499 --> 01:01:18,680 Le preocupaba que fueras muy lento, que hubiera que apurarte a terminar. 745 01:01:20,964 --> 01:01:23,685 Me importa el libro. Yo también quiero terminarlo. 746 01:01:23,885 --> 01:01:25,313 ¿Crees que yo no? 747 01:01:27,513 --> 01:01:29,859 Lo siento, no debería haber dicho nada. 748 01:01:31,100 --> 01:01:32,611 Me duele la cabeza. 749 01:01:36,146 --> 01:01:39,117 Debes hacer algo con el perro. 750 01:01:40,276 --> 01:01:42,956 No puedo seguir cuidándolo cada vez que sales. 751 01:01:46,991 --> 01:01:48,169 ¿No, perrito? 752 01:01:51,162 --> 01:01:52,507 Hola, hermano mayor. 753 01:01:56,668 --> 01:01:58,430 ¿Qué quieres hacer tú? 754 01:02:01,882 --> 01:02:04,645 ¿Qué haría papá si estuviera aquí? 755 01:02:07,095 --> 01:02:09,983 ¿Quieres ir a vivir con la loca? 756 01:02:15,187 --> 01:02:16,615 ¿Qué miras? 757 01:02:29,951 --> 01:02:31,921 No es que no me guste. Es adorable y brillante. 758 01:02:32,121 --> 01:02:33,121 ¿Entonces? 759 01:02:33,205 --> 01:02:35,549 - Me gusta trabajar sola. - Es muy brillante. 760 01:02:35,749 --> 01:02:38,636 - Es lo que dije. - Podrías apreciar otra perspectiva. 761 01:02:38,836 --> 01:02:41,638 - Alguien con quien discutir las cosas. - No es eso. 762 01:02:41,838 --> 01:02:44,724 Es joven, activa y es mi hija. 763 01:02:44,924 --> 01:02:48,103 Pero apenas te conoce. No conoce tu obra, tus relaciones. 764 01:02:48,303 --> 01:02:50,523 Y eso es lo que quiero arreglar. 765 01:02:50,723 --> 01:02:52,733 Entonces, ¿yo lo tengo que arreglar? 766 01:02:52,933 --> 01:02:55,528 Todos saben que tú arreglas las cosas. 767 01:02:55,728 --> 01:02:59,199 - Ya está aquí. - Desde cuándo... ¿Qué? 768 01:02:59,815 --> 01:03:03,662 ¿Por qué mierdas no me dijiste que venía? 769 01:03:05,112 --> 01:03:06,166 Hola. 770 01:03:08,700 --> 01:03:10,295 Hola. 771 01:03:12,871 --> 01:03:14,588 Crees que es una mala idea, ¿no? 772 01:03:14,788 --> 01:03:15,788 No, es genial. 773 01:03:15,956 --> 01:03:18,759 Es una mala idea porque todavía no tomamos café. 774 01:03:18,959 --> 01:03:20,804 Pronto será todo perfecto. 775 01:03:45,320 --> 01:03:47,038 Es una prueba. 776 01:03:47,238 --> 01:03:49,123 ¿Sí? Un día, eso es todo. 777 01:03:49,323 --> 01:03:51,418 Para ver si se llevan bien. 778 01:03:53,452 --> 01:03:58,635 ¿Y quién sabe? Tal vez no sea tan fastidiosa hacia un perro. Entra. 779 01:04:00,085 --> 01:04:03,223 Hola. Tuesday Chang, por favor. 780 01:04:04,339 --> 01:04:07,267 Buen trabajo, buen chico. Sí, así. 781 01:04:08,342 --> 01:04:10,020 ¿Viste? No salió tan mal. 782 01:04:10,803 --> 01:04:13,524 ¿Por qué no puedes ser así en nuestro elevador? 783 01:04:14,139 --> 01:04:15,901 Mi elevador. 784 01:04:16,101 --> 01:04:18,655 Tal vez ese será tu elevador algún día. 785 01:04:20,605 --> 01:04:21,605 Bueno. 786 01:04:24,692 --> 01:04:26,036 ¿Hubo algún problema? 787 01:04:26,860 --> 01:04:30,206 - ¿Qué quieres decir? - En general, no lleva tanto tiempo 788 01:04:30,406 --> 01:04:33,210 - subir en elevador. - No, ningún problema. 789 01:04:33,410 --> 01:04:35,964 - Escuché una conversación. - No. 790 01:04:37,789 --> 01:04:40,218 Bueno, adelante. 791 01:04:40,750 --> 01:04:43,719 - Dios, es enorme, ¿no? - Sí, lo sé. 792 01:04:43,919 --> 01:04:46,680 Tal vez sea porque está adentro o en el pasillo. 793 01:04:46,880 --> 01:04:47,880 No. 794 01:04:47,965 --> 01:04:50,018 Traje comida. 795 01:04:50,218 --> 01:04:52,020 - Y golosinas y juguetes. - Sí. 796 01:04:52,220 --> 01:04:54,106 Pero no le gusta jugar con ellos. 797 01:04:54,306 --> 01:04:56,775 A veces, con este Kong. 798 01:04:56,975 --> 01:05:00,154 Pero la mayoría del tiempo, está triste. 799 01:05:00,728 --> 01:05:03,614 Le gusta dormir y le encanta que le lean. 800 01:05:03,814 --> 01:05:07,370 A mi ahijado le explotará la cabeza cuando lo vea. 801 01:05:07,944 --> 01:05:09,371 Regresaré a eso de las 5, 802 01:05:09,571 --> 01:05:11,998 probablemente sólo necesite salir una vez. 803 01:05:12,198 --> 01:05:13,458 - A eso de las dos. - Dos. 804 01:05:13,658 --> 01:05:16,211 Normalmente le gusta salir tres veces al día. 805 01:05:16,411 --> 01:05:17,756 No me di cuenta. 806 01:05:18,371 --> 01:05:21,550 - ¿Que necesita salir? - Bueno, tres veces por día. 807 01:05:21,750 --> 01:05:24,178 - Sí. - Mi amigo usa alfombra para orina. 808 01:05:24,378 --> 01:05:26,766 Confía en mí, no quieres probarlas. 809 01:05:28,382 --> 01:05:30,435 No, no, no. Abajo. 810 01:05:30,635 --> 01:05:31,729 Apollo, baja. 811 01:05:34,346 --> 01:05:35,649 ¿Puedes... 812 01:05:36,514 --> 01:05:38,234 Es un Tacchini retro. 813 01:05:39,267 --> 01:05:43,072 No creo que Walter lo dejara hacer lo que quisiera. 814 01:05:43,272 --> 01:05:45,074 Estoy bastante segura de que sí. 815 01:05:45,274 --> 01:05:48,286 Imposible. Barbara me dijo que el perro se portaba perfectamente. 816 01:05:48,486 --> 01:05:49,828 A mí, me dijo lo mismo. 817 01:05:50,028 --> 01:05:51,456 Pero ahí lo tienes, 818 01:05:52,113 --> 01:05:55,292 hace lo que quiere sobre el zucchini retro. 819 01:05:55,492 --> 01:05:56,711 ¿Te burlas de mí? 820 01:05:57,327 --> 01:05:58,963 ¿Qué? No, por supuesto que no. 821 01:05:59,163 --> 01:06:00,548 Yo... Lo siento. 822 01:06:00,748 --> 01:06:01,799 Está bien. 823 01:06:01,999 --> 01:06:05,344 Se me hace tarde. Volveré a eso de las 5. 824 01:06:05,544 --> 01:06:06,806 Pero gracias. 825 01:06:07,837 --> 01:06:10,474 ¿Por qué Walter te dejó el perro a ti? 826 01:06:10,674 --> 01:06:11,674 ¿Qué? 827 01:06:12,300 --> 01:06:15,730 Si es así, inmanejable. 828 01:06:15,930 --> 01:06:19,192 En tu apartamento. Ni siquiera entra una persona... 829 01:06:19,392 --> 01:06:21,237 ¿Qué pasa con mi apartamento? 830 01:06:21,769 --> 01:06:25,114 Creo que tal vez Barbara no entendió bien. 831 01:06:25,314 --> 01:06:27,410 No es que Walter lo dejó escrito. 832 01:06:27,900 --> 01:06:29,535 ¿Cuándo estaba por suicidarse? 833 01:06:29,735 --> 01:06:32,205 Seguro estaba en su lista de pendientes. 834 01:06:32,405 --> 01:06:34,708 Por Dios. ¿Sabes qué? Sólo... 835 01:06:34,908 --> 01:06:37,129 Sólo dime lo que necesito saber. 836 01:06:38,912 --> 01:06:40,799 ¿Sobre Apollo o en general? 837 01:06:43,833 --> 01:06:47,972 Está bien, estaba equivocada. Es igual de fastidiosa hacia un perro. 838 01:07:35,260 --> 01:07:36,438 Vamos por acá. 839 01:07:39,806 --> 01:07:42,485 No, para ese lado, no. Por acá, vamos... 840 01:07:42,685 --> 01:07:44,070 Para atrás. Lo siento. 841 01:07:44,270 --> 01:07:45,447 No, no. ¡No! 842 01:07:45,647 --> 01:07:47,490 - No se permiten perros. - ¿Qué? 843 01:07:47,690 --> 01:07:49,409 - Yo... - No se permiten perros. 844 01:07:49,609 --> 01:07:50,743 Tengo una cita. 845 01:07:50,943 --> 01:07:52,953 Se me hace tarde. ¿Puede ayudarme? 846 01:07:53,153 --> 01:07:56,039 - No se permiten. - Tengo una cita. ¿Me deja entrar? 847 01:07:56,239 --> 01:07:58,000 - No puedo, lo siento. - ¡Señor! 848 01:07:58,200 --> 01:08:01,296 - ¿Puede llamar a su jefe? - ¿Puede retirar el perro? 849 01:08:01,496 --> 01:08:02,496 No, lo haré. 850 01:08:02,664 --> 01:08:05,592 - Déjeme pasar, por favor. - No puedo, es mi trabajo. 851 01:08:05,792 --> 01:08:08,178 Está bien. Yo también me sentaré aquí. 852 01:08:08,710 --> 01:08:12,474 5-3 a base, necesito ayuda aquí arriba. 853 01:08:12,839 --> 01:08:15,060 Tiene un perro gigante. 854 01:08:16,636 --> 01:08:19,065 Lo siento mucho por todo lo que pasó. 855 01:08:19,347 --> 01:08:21,524 Los de recepción pueden ser tan idiotas. 856 01:08:21,724 --> 01:08:24,820 Qué ridículo que llamaran a la Policía. 857 01:08:28,230 --> 01:08:29,283 Por aquí. 858 01:08:48,960 --> 01:08:51,347 - Aquí están Iris y Apollo. - Lo siento. 859 01:08:51,547 --> 01:08:53,474 - Adelante, adelante. - Hola. 860 01:08:53,674 --> 01:08:54,767 - Cielos. - Sí. 861 01:08:54,967 --> 01:08:57,853 Creo que tu seguridad exageró. 862 01:08:58,053 --> 01:08:59,604 Me enteré. No te preocupes. 863 01:08:59,804 --> 01:09:02,232 - Lo siento. No lo planeé. - Toma asiento. 864 01:09:02,432 --> 01:09:03,608 - Gracias. - Sí. 865 01:09:03,808 --> 01:09:05,945 Amigo, siéntate. 866 01:09:08,063 --> 01:09:09,156 - Bravo. - Buen trabajo. 867 01:09:09,356 --> 01:09:11,033 ¿Tú le enseñaste o fue Walter? 868 01:09:11,233 --> 01:09:13,494 Creo que vino así. 869 01:09:13,694 --> 01:09:14,954 Impresionante. 870 01:09:15,154 --> 01:09:16,704 ¿Necesita algo? 871 01:09:16,904 --> 01:09:20,001 Creo que Sophie le traía... 872 01:09:20,867 --> 01:09:22,335 - Agua Fiji. - Aquí tienes. 873 01:09:22,535 --> 01:09:24,547 Qué elegante. 874 01:09:29,960 --> 01:09:32,471 - Tiene mucha sed. - Sí. 875 01:09:32,671 --> 01:09:34,389 - Estaré en mi escritorio. - Bien. 876 01:09:34,589 --> 01:09:36,059 Perdón por el desastre. 877 01:09:37,675 --> 01:09:42,191 Parece que está mejor de lo que estaba en el barco. 878 01:09:44,350 --> 01:09:45,486 ¿Cómo va el libro? 879 01:09:47,895 --> 01:09:49,822 Sé que es de lo que querías hablar. 880 01:09:50,022 --> 01:09:53,033 He estado trabajando, Val también, pero... 881 01:09:53,233 --> 01:09:55,245 ¿Debo buscar otro editor? 882 01:09:55,736 --> 01:09:57,705 Sé que los sentimientos y el duelo... 883 01:09:57,905 --> 01:10:00,210 No. Definitivamente no. 884 01:10:00,450 --> 01:10:02,295 Bueno, entonces seré directo. 885 01:10:02,994 --> 01:10:05,922 Necesito el libro. Walter muerto es más popular que Walter vivo. 886 01:10:06,122 --> 01:10:08,883 Hay un interés considerable en su correspondencia. 887 01:10:09,083 --> 01:10:11,969 - Debemos capitalizarlo. Ahora. - Comprendo. 888 01:10:12,169 --> 01:10:15,599 - Si necesitas ayuda o no quieres... - No. Dije... 889 01:10:16,591 --> 01:10:17,936 Comprendo. 890 01:10:18,885 --> 01:10:19,896 Está bien. 891 01:10:25,349 --> 01:10:27,277 ¿Qué harás con el perro? 892 01:10:28,602 --> 01:10:30,990 Bien, entra, amigo. 893 01:10:32,314 --> 01:10:34,869 Diablos, llegaré tarde a la escuela. 894 01:10:35,652 --> 01:10:37,162 Y Val está ausente sin aviso. 895 01:10:37,362 --> 01:10:41,793 Así que deberás quedarte sólo otra vez. 896 01:10:42,783 --> 01:10:44,169 Quédate aquí. 897 01:10:44,827 --> 01:10:48,841 Y me vas a prometer que no destruirás el apartamento, ¿sí? 898 01:10:49,790 --> 01:10:51,259 Bien. Buen chico. 899 01:10:51,459 --> 01:10:53,095 Te vas a portar bien. 900 01:10:53,295 --> 01:10:55,223 ¿Un poco de música? 901 01:10:59,592 --> 01:11:00,687 Bueno. 902 01:11:02,053 --> 01:11:03,106 Está bien. 903 01:11:06,558 --> 01:11:08,736 Por favor, pórtate bien. 904 01:11:08,936 --> 01:11:11,072 Por favor, por favorcito. 905 01:11:11,272 --> 01:11:13,075 No destruyas el apartamento. 906 01:11:13,482 --> 01:11:14,492 Bueno. 907 01:11:14,692 --> 01:11:15,745 Adiós. 908 01:11:55,941 --> 01:12:00,246 Para ella, el sur era un acento sensual que la invitaba a subir la escalera. 909 01:12:00,446 --> 01:12:04,125 El sur era inofensivo y encantador, una reliquia histórica. 910 01:12:04,325 --> 01:12:07,253 Como este niño, que tomó notas con un lápiz número 2 911 01:12:07,453 --> 01:12:10,298 y un cuaderno Moleskine. En el documento de Google, 912 01:12:10,498 --> 01:12:11,674 donde ella y su mejor amiga 913 01:12:11,874 --> 01:12:13,718 guardaron sus listas de cosas pendientes. 914 01:12:13,918 --> 01:12:17,391 Bajo el número 14, escribió: Aparecer en The New Yorker. 915 01:12:46,951 --> 01:12:48,546 Buen chico. 916 01:12:49,912 --> 01:12:51,842 Muy bien, Apollo. 917 01:12:54,668 --> 01:12:56,221 Eres un muy buen chico. 918 01:13:00,339 --> 01:13:02,975 Le estuve poniendo los discos de mi padre. 919 01:13:03,175 --> 01:13:04,811 - ¿De verdad? - Sí. 920 01:13:05,011 --> 01:13:08,942 Arias más que nada, creo que le gustan. 921 01:13:09,850 --> 01:13:10,850 No creo. 922 01:13:10,976 --> 01:13:13,153 Los audiolibros, no tanto. 923 01:13:13,353 --> 01:13:16,241 Radio, bandas de sonido de películas, no. 924 01:13:16,857 --> 01:13:18,867 La verdad, no creo que le guste nada 925 01:13:19,067 --> 01:13:23,497 tanto como que le lean. Eso le encanta. Mucho. 926 01:13:23,697 --> 01:13:25,541 No piensas quedártelo, ¿no? 927 01:13:25,741 --> 01:13:27,503 No, por supuesto que no. 928 01:13:29,579 --> 01:13:30,840 Vamos. 929 01:13:32,624 --> 01:13:33,624 Uno más. 930 01:13:33,708 --> 01:13:35,302 Sumando pasos. 931 01:13:37,127 --> 01:13:40,222 Es un empate. ¡Viva! 932 01:13:40,422 --> 01:13:43,101 Casi. Te agradezco. 933 01:13:43,301 --> 01:13:45,562 - ¿Quieres venir a tomar té? - No. 934 01:13:45,762 --> 01:13:48,773 Empezaré a estornudar como loca. 935 01:13:48,973 --> 01:13:52,276 Me gustaría que pensaras en venir a Woodstock en Navidad. 936 01:13:52,476 --> 01:13:53,987 - Mierda. - ¿Qué? 937 01:13:55,312 --> 01:13:58,991 "Está en violación al permitir que un perro ocupe las instalaciones 938 01:13:59,191 --> 01:14:01,119 y a pesar de repetidas advertencias 939 01:14:01,319 --> 01:14:03,621 del encargado del edificio, Hector Cepeda, 940 01:14:03,821 --> 01:14:06,666 sí dicho perro continúa en el apartamento..." 941 01:14:06,866 --> 01:14:09,668 ¿"Dicho perro"? Debería decir "perro triste". 942 01:14:09,868 --> 01:14:11,545 - Me van a desalojar. - No. 943 01:14:11,745 --> 01:14:14,631 No, no, estás aquí desde hace tanto tiempo. 944 01:14:14,831 --> 01:14:16,508 Y antes de eso, tu papá. 945 01:14:16,708 --> 01:14:18,052 Este es tu hogar. 946 01:14:18,252 --> 01:14:20,638 Iris, no puedes perder este apartamento. 947 01:14:20,838 --> 01:14:24,602 No vas a encontrar otro que puedas pagar en la ciudad. 948 01:14:25,218 --> 01:14:29,230 No con este compañero. ¿Qué pasó con el refugio de Michigan? 949 01:14:29,430 --> 01:14:30,899 Todavía estoy en lista de espera. 950 01:14:31,099 --> 01:14:32,942 Debo hablar con directamente el dueño. 951 01:14:33,142 --> 01:14:35,446 ¿Quién dice que el hombre sea un imbécil desalmado? 952 01:14:35,646 --> 01:14:38,741 Yo. Trató de desalojarme cuando renové la cocina. 953 01:14:38,941 --> 01:14:40,659 Necesitas un plan B. 954 01:14:40,859 --> 01:14:44,412 Pero... Necesito un poco más de tiempo. 955 01:14:44,612 --> 01:14:47,457 La única alternativa es volver a ponerlo en la guardería. 956 01:14:47,657 --> 01:14:49,961 Y eso no lo puedo permitir. 957 01:14:55,374 --> 01:14:56,374 Hola, Srta. Iris. 958 01:14:56,542 --> 01:14:59,678 ¿Sabías? Me van a desalojar. 959 01:14:59,878 --> 01:15:03,306 Sra. Iris, ¿de qué piensa que hablaba cuando dije "el perro"? 960 01:15:03,506 --> 01:15:05,141 Sabe que trato. 961 01:15:05,341 --> 01:15:07,435 No es así. ¿Sabe cómo lo sé? 962 01:15:07,635 --> 01:15:10,189 - Porque el perro está acá. - No les importa el perro. 963 01:15:10,389 --> 01:15:12,108 Quieren echarme para triplicar la renta. 964 01:15:12,308 --> 01:15:13,400 No es problema mío. 965 01:15:13,600 --> 01:15:17,071 Me dijeron que le diga, Srta. Iris, así que se lo digo. 966 01:15:17,271 --> 01:15:18,281 El perro se va. 967 01:15:21,983 --> 01:15:24,329 Quisiera hablar con Howard, por favor. 968 01:15:24,777 --> 01:15:27,416 No, no quiero hablar con un supervisor. 969 01:15:29,158 --> 01:15:30,669 Está bien, está bien. 970 01:15:31,201 --> 01:15:34,089 Dígale que me llame. Es urgente. 971 01:15:47,593 --> 01:15:48,854 Feliz Navidad. 972 01:15:54,223 --> 01:15:58,279 ¿Qué piensan los perros cuando ven llorar a los humanos? 973 01:16:00,063 --> 01:16:02,618 ¿Qué piensan de la tristeza humana? 974 01:16:05,277 --> 01:16:06,914 Sigo pensando en ti. 975 01:16:08,530 --> 01:16:10,540 Cómo, entre todas las preguntas 976 01:16:10,740 --> 01:16:13,419 que seguramente se te ocurrieron, estaba: 977 01:16:14,619 --> 01:16:16,547 ¿Qué va a pasar con el perro? 978 01:16:52,491 --> 01:16:55,212 - ¿Trajiste la corona? - Sí, papá, ¿trajiste la corona? 979 01:16:55,412 --> 01:16:56,171 ¿Qué corona? 980 01:16:56,371 --> 01:16:59,341 Una navideña para el escaparate. 981 01:16:59,541 --> 01:17:02,426 - ¿Dónde están tu abrigo y tu sombrero? - Los dejé en la oficina. 982 01:17:02,626 --> 01:17:05,556 - ¿Qué pasa? - Nada, todo está bien. 983 01:17:21,103 --> 01:17:22,822 - Adelante, adelante. - Aquí estoy. 984 01:17:23,022 --> 01:17:25,866 Me alegra tanto que vinieras, sé que no querías. 985 01:17:26,066 --> 01:17:27,369 Busca algo para tomar. 986 01:17:27,569 --> 01:17:28,995 - Toma esto. - Y un sombrero. 987 01:17:29,195 --> 01:17:31,082 - Un sombrero, bueno. - Sí. 988 01:17:32,240 --> 01:17:33,240 Hola. 989 01:17:33,742 --> 01:17:34,835 Iris. 990 01:17:35,035 --> 01:17:36,585 Hola, Blossom. 991 01:17:36,785 --> 01:17:39,130 - Feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 992 01:17:39,330 --> 01:17:41,257 - Apareciste. - Muy graciosa. 993 01:17:41,457 --> 01:17:43,759 - ¿Cómo está tu compañero? - Está bien. 994 01:17:43,959 --> 01:17:45,595 Marjorie me contó de la carta. 995 01:17:45,795 --> 01:17:48,348 Bueno, no me van a desalojar. 996 01:17:48,548 --> 01:17:50,308 Tranquila, sólo pregunto. 997 01:17:50,508 --> 01:17:53,603 Estaba hablando con Shervin. ¿Lo conoces? 998 01:17:53,803 --> 01:17:55,564 - No. Hola. - Hola. ¿Cómo te va? 999 01:17:55,764 --> 01:17:58,108 - Encantada. - Shervin es amigo de Marjorie. 1000 01:17:58,308 --> 01:18:01,571 Es Agente inmobiliario y recién me decía lo difícil que es 1001 01:18:01,771 --> 01:18:04,740 encontrar un lugar que acepte mascotas en Nueva York. 1002 01:18:04,940 --> 01:18:06,117 - ¿Estás buscando? - No. 1003 01:18:06,317 --> 01:18:08,453 - En realidad, no. - ¿Qué mascota tienes? 1004 01:18:08,653 --> 01:18:09,746 ¿El Gran Danés? 1005 01:18:09,946 --> 01:18:10,946 - No es... - Iris. 1006 01:18:11,029 --> 01:18:13,123 - Tanto tiempo. - Harry, cielos. 1007 01:18:13,323 --> 01:18:15,625 - Tantos años. - Casi no vengo a la ciudad. 1008 01:18:15,825 --> 01:18:17,586 - Este es mi esposo, Larry. - Hola. 1009 01:18:17,786 --> 01:18:19,839 Larry, tu esposo, Larry. 1010 01:18:20,039 --> 01:18:22,884 - Harry y Larry, qué adorable. - Iris vive al lado. 1011 01:18:23,084 --> 01:18:25,344 Su padre cantaba conmigo en el coro gay. 1012 01:18:25,544 --> 01:18:27,429 Tú eres la del perro. 1013 01:18:27,629 --> 01:18:29,306 Sí. Escuché historias muy locas. 1014 01:18:29,506 --> 01:18:32,476 - ¿Vas a perder el apartamento? - No. 1015 01:18:32,676 --> 01:18:35,645 Me encantan los perros grandes, pero no podría hacer lo que haces. 1016 01:18:35,845 --> 01:18:37,356 Le di a Marjorie el nombre 1017 01:18:37,556 --> 01:18:39,859 de un refugio de Delaware. Son geniales. 1018 01:18:40,059 --> 01:18:42,487 Cinco años para un Gran Danés, es viejo, ¿no? 1019 01:18:42,687 --> 01:18:46,449 ¿Qué harás cuando se vuelva? Ya sabes, incontinente. 1020 01:18:48,483 --> 01:18:49,603 - Marjorie. - Muchas gracias. 1021 01:18:49,776 --> 01:18:51,828 - Feliz año nuevo. - Feliz año, querida. 1022 01:18:52,028 --> 01:18:54,292 Adiós, cuídense. 1023 01:19:01,122 --> 01:19:03,633 Querida, es tarde, vete a tu casa. 1024 01:19:03,833 --> 01:19:05,845 No, no, no hay problema. 1025 01:19:07,420 --> 01:19:09,305 - Estás enojada. - No. 1026 01:19:09,505 --> 01:19:10,892 ¿Un poco? 1027 01:19:18,557 --> 01:19:24,989 Pensé que era una fiesta de año nuevo, no una intervención. 1028 01:19:27,523 --> 01:19:29,036 La gente está preocupada. 1029 01:19:29,943 --> 01:19:31,330 Yo estoy preocupada. 1030 01:19:32,154 --> 01:19:33,582 Tú eres mi amiga. 1031 01:19:34,031 --> 01:19:35,792 Tú eres más que mi amiga. 1032 01:19:36,449 --> 01:19:37,875 Cuando tu padre se enfermó, 1033 01:19:38,075 --> 01:19:40,545 no sé lo que habría pasado sin ti, 1034 01:19:40,745 --> 01:19:43,257 si no te hubieras mudado para ayudar. 1035 01:19:44,582 --> 01:19:47,012 Lo extraño mucho. 1036 01:19:49,171 --> 01:19:51,391 No quiero extrañarte a ti también. 1037 01:19:56,510 --> 01:20:00,523 En realidad, me contestaron del refugio de Michigan... 1038 01:20:00,723 --> 01:20:02,319 ¿Pueden aceptarlo? 1039 01:20:05,771 --> 01:20:07,449 Bueno, es una buena noticia. 1040 01:20:26,250 --> 01:20:27,387 Hola. 1041 01:20:36,176 --> 01:20:37,480 ¿Cómo estás? 1042 01:20:39,931 --> 01:20:41,275 Hola, amigo. 1043 01:20:47,187 --> 01:20:48,407 Hola. 1044 01:21:54,505 --> 01:21:56,017 Vamos, amigo. 1045 01:22:08,729 --> 01:22:09,782 Entra. 1046 01:22:13,775 --> 01:22:14,775 Quieto. 1047 01:22:16,319 --> 01:22:17,319 Srta. Iris... 1048 01:22:17,362 --> 01:22:18,665 ¿Podría... 1049 01:22:19,405 --> 01:22:21,043 vigilarlo, por favor? 1050 01:22:22,618 --> 01:22:23,921 Seguro. 1051 01:22:38,093 --> 01:22:39,352 Lo siento. 1052 01:22:39,552 --> 01:22:43,692 Quería llegar antes, pero el tren L es el tren del Infierno. 1053 01:22:45,225 --> 01:22:47,152 Marjorie me contó. 1054 01:22:48,519 --> 01:22:49,519 Dame. 1055 01:22:50,604 --> 01:22:51,782 Gracias. 1056 01:22:52,398 --> 01:22:53,784 ¿Estás bien? 1057 01:22:55,277 --> 01:22:56,277 Ya sabes. 1058 01:22:56,444 --> 01:22:58,914 Escuché que la esposa tres está en China. 1059 01:22:59,114 --> 01:23:00,114 ¿O en Macao? 1060 01:23:00,740 --> 01:23:02,043 ¿Macao está en China? 1061 01:23:05,077 --> 01:23:07,214 Mira. 1062 01:23:11,668 --> 01:23:13,305 Hola, grandote. 1063 01:23:16,506 --> 01:23:17,600 Es un buen perro. 1064 01:23:18,174 --> 01:23:19,728 Deme. 1065 01:23:21,635 --> 01:23:22,730 Casi me olvido. 1066 01:23:25,556 --> 01:23:26,608 Toma. 1067 01:23:28,058 --> 01:23:29,946 Quería una iris, pero... 1068 01:23:31,521 --> 01:23:32,521 Gracias. 1069 01:23:37,485 --> 01:23:40,415 Adiós, hermano mayor. Te voy a extrañar. 1070 01:23:44,576 --> 01:23:46,255 Estás haciendo lo correcto. 1071 01:23:49,165 --> 01:23:50,343 ¿Eso crees? 1072 01:23:52,460 --> 01:23:53,512 No sé. 1073 01:23:54,170 --> 01:23:55,170 Tal vez. 1074 01:23:59,299 --> 01:24:00,435 Sí. 1075 01:24:01,635 --> 01:24:03,814 Llámame cuando vuelvas, por favor. 1076 01:24:09,226 --> 01:24:11,614 Bueno. ¿Estás bien? 1077 01:24:11,895 --> 01:24:13,323 Adiós. 1078 01:24:30,705 --> 01:24:31,758 Nos vemos. 1079 01:24:32,499 --> 01:24:35,178 Lo imaginé tantas veces. 1080 01:24:35,794 --> 01:24:37,638 Cómo, entre todas las preguntas 1081 01:24:37,838 --> 01:24:40,267 que seguramente se te ocurrieron, estaba: 1082 01:24:41,467 --> 01:24:44,021 "¿Que va a pasar con el perro?" 1083 01:24:47,556 --> 01:24:49,402 Esperamos lo peor. 1084 01:24:50,935 --> 01:24:54,156 Lo aprendemos temprano de los libros infantiles. 1085 01:24:55,232 --> 01:24:58,120 En esas historias, los animales suelen morir. 1086 01:24:58,986 --> 01:25:00,370 Suele ser trágicamente. 1087 01:25:00,570 --> 01:25:03,292 Fiel amigo. El poni rojo. 1088 01:25:04,865 --> 01:25:06,417 Y hasta cuando sobreviven, 1089 01:25:06,617 --> 01:25:11,173 cuando son felices al final, muchas veces, sufrieron mucho. 1090 01:25:11,455 --> 01:25:13,635 Generalmente pasaron por un Infierno. 1091 01:25:13,917 --> 01:25:17,556 Azabache. Flicka. Colmillo blanco. Buck. 1092 01:25:18,380 --> 01:25:19,725 Bueno. 1093 01:25:20,631 --> 01:25:21,726 Bueno. 1094 01:25:35,147 --> 01:25:37,659 Los perros no se suicidan. 1095 01:25:39,025 --> 01:25:40,453 No lloran. 1096 01:25:43,821 --> 01:25:45,916 Pero pueden desmoronarse. 1097 01:25:47,534 --> 01:25:49,880 También les rompen el corazón. 1098 01:25:51,788 --> 01:25:54,009 También pueden perder la razón. 1099 01:26:15,771 --> 01:26:16,780 Buen chico. 1100 01:26:16,980 --> 01:26:18,575 Murtle, basta. 1101 01:26:20,442 --> 01:26:23,331 NO SE PERMITEN PERROS EXCEPTO PERROS DE ASISTENCIA 1102 01:26:30,869 --> 01:26:34,798 ¿Viste que algunos dicen que sus perros son animales de apoyo emocional 1103 01:26:34,998 --> 01:26:37,511 para que los dejen subir a los aviones? 1104 01:26:38,586 --> 01:26:39,586 Sí, ya sé, pero... 1105 01:26:39,712 --> 01:26:41,890 Sé que no está bien, pero me preguntaba 1106 01:26:42,090 --> 01:26:44,851 sí la misma ley puede evitar que el dueño... 1107 01:26:45,051 --> 01:26:48,814 Claro. Investiga un poco y avísame, ¿sí? 1108 01:26:49,388 --> 01:26:50,388 Perfecto. 1109 01:26:53,433 --> 01:26:54,433 ¿Quieres cecina? 1110 01:26:57,230 --> 01:26:59,325 ¿Val? ¿Val? 1111 01:27:00,149 --> 01:27:01,493 Hola, Val, ¿me escuchas? 1112 01:27:01,693 --> 01:27:03,994 Instrucciones para Hershey, Pennsylvania. 1113 01:27:04,194 --> 01:27:06,039 Mierda. Espera. 1114 01:27:07,281 --> 01:27:08,959 - ¿Val?, hola. - Ahí estás. 1115 01:27:09,449 --> 01:27:11,835 Estuve buscando y creo que puedes tener razón 1116 01:27:12,035 --> 01:27:15,298 sobre tener un perro de asistencia en el apartamento. 1117 01:27:15,498 --> 01:27:16,716 Cualquier apartamento. 1118 01:27:16,916 --> 01:27:19,511 Aunque tiene que estar registrado legalmente. 1119 01:27:19,711 --> 01:27:23,515 No sirve una placa cualquiera, tiene que ser un psicólogo. 1120 01:27:24,840 --> 01:27:26,810 ¿Es lo que vas a hacer? 1121 01:27:37,979 --> 01:27:39,156 Lo siento. 1122 01:27:39,938 --> 01:27:42,908 Hola. Llamé por teléfono para ver al Dr. Warren. 1123 01:27:43,108 --> 01:27:45,536 - Lo siento, ¿su nombre? - Iris. 1124 01:27:45,736 --> 01:27:48,540 Sí, no podía más temprano. 1125 01:27:48,740 --> 01:27:53,755 Estaba pensando que podría sentarme y esperar. 1126 01:27:54,245 --> 01:27:56,340 No. No funciona así. 1127 01:27:59,166 --> 01:28:02,638 ¿Sabe qué? Me voy a sentar y esperaré. 1128 01:28:04,589 --> 01:28:06,351 - Está bien. - Pero... 1129 01:28:07,133 --> 01:28:08,519 Señora. 1130 01:28:11,471 --> 01:28:12,565 Está bien. 1131 01:28:22,316 --> 01:28:23,409 Señora. 1132 01:28:23,609 --> 01:28:24,952 Señora, no puede. 1133 01:28:25,152 --> 01:28:26,245 Hola, Dr. Warren. 1134 01:28:26,445 --> 01:28:28,666 - Lo siento, Dr. Warren. - ¿Se acuerda de mí? 1135 01:28:28,906 --> 01:28:30,081 Han pasado unos años. 1136 01:28:30,281 --> 01:28:32,041 Iris. Iris Dixon. 1137 01:28:32,241 --> 01:28:35,380 Sí, Iris. Por supuesto. 1138 01:28:36,913 --> 01:28:39,300 Tiene... ¿Tiene una cita? 1139 01:28:39,500 --> 01:28:41,635 Llamé antes. 1140 01:28:41,835 --> 01:28:42,972 ¿Lydia? 1141 01:28:45,714 --> 01:28:48,977 Apollo estaba triste, muy triste. 1142 01:28:50,551 --> 01:28:53,398 Sentía que extrañaba a Walter igual que yo. 1143 01:28:54,555 --> 01:28:56,151 ¿Sabe a lo que me refiero? 1144 01:28:56,809 --> 01:29:01,782 Entonces el certificado... Podría... 1145 01:29:03,565 --> 01:29:07,368 Debe solicitarlo, pero sí, puedo escribir una evaluación 1146 01:29:07,568 --> 01:29:10,288 que diga que sufre de depresión o ansiedad 1147 01:29:10,488 --> 01:29:11,998 agravada por el duelo. 1148 01:29:12,198 --> 01:29:15,211 Que el perro proporciona apoyo emocional esencial 1149 01:29:15,411 --> 01:29:18,130 cuya pérdida podría dañar su salud mental 1150 01:29:18,330 --> 01:29:20,800 o hasta constituir una amenaza para su vida. 1151 01:29:21,000 --> 01:29:23,012 ¿Le parece bien? 1152 01:29:23,961 --> 01:29:25,973 Parece mucho. 1153 01:29:27,256 --> 01:29:29,058 Es lo que está pidiendo, ¿no? 1154 01:29:29,258 --> 01:29:33,188 Sí, supongo que... Yo lo vi desde el otro lado. 1155 01:29:33,388 --> 01:29:37,652 Que yo soy el humano de apoyo emocional y el perro no puede superarlo. 1156 01:29:40,519 --> 01:29:42,279 Usted piensa que soy un desastre. 1157 01:29:42,479 --> 01:29:44,700 No, no, para nada. 1158 01:29:46,191 --> 01:29:47,577 ¿Por qué un desastre? 1159 01:29:47,777 --> 01:29:52,207 Sé que la gente que realmente necesita animales de asistencia 1160 01:29:52,407 --> 01:29:53,875 odiaría a gente como yo. 1161 01:29:54,075 --> 01:29:55,335 Yo también lo haría. 1162 01:29:55,535 --> 01:29:57,211 Pero no soy una loca. 1163 01:29:57,411 --> 01:30:00,214 Nunca lo llevaría a un lugar que no debo. 1164 01:30:00,414 --> 01:30:02,885 De hecho, lo dejé en el automóvil. 1165 01:30:04,001 --> 01:30:08,099 Pero este es el problema: No puedo dejar que me desalojen. 1166 01:30:10,925 --> 01:30:12,187 ¿En el auto aquí? 1167 01:30:23,188 --> 01:30:24,866 Dice que debes entrar. 1168 01:30:33,365 --> 01:30:34,542 Vamos, amigo. 1169 01:30:36,117 --> 01:30:37,796 Es muy amistoso. 1170 01:30:44,085 --> 01:30:46,013 Parece que supieran, ¿no? 1171 01:30:49,422 --> 01:30:50,475 Amigo. 1172 01:30:57,640 --> 01:30:59,400 ¿Usted le habla a Apollo? 1173 01:30:59,600 --> 01:31:02,361 Sí, pero el veterinario me dijo que debía hacerlo. 1174 01:31:02,561 --> 01:31:04,532 Es lo más natural del mundo. 1175 01:31:06,189 --> 01:31:08,200 - ¿De qué hablan? - No sé. 1176 01:31:08,400 --> 01:31:10,662 Cualquier cosa. Como... 1177 01:31:11,569 --> 01:31:12,789 ¿Qué pasa, perrito? 1178 01:31:13,488 --> 01:31:16,585 ¿Tienes hambre? ¿Te duele la artritis? 1179 01:31:17,326 --> 01:31:20,756 ¿Esta blusa combina con los pantalones? ¿Se nota que bebí? 1180 01:31:38,264 --> 01:31:42,028 A veces... A veces, siento ira. 1181 01:31:42,852 --> 01:31:43,988 ¿Sabe? 1182 01:31:44,687 --> 01:31:46,115 Sobre Walter. 1183 01:31:47,189 --> 01:31:49,743 Especialmente en lugares con mucha gente. 1184 01:31:49,943 --> 01:31:54,581 Pienso quién es toda esta gente de mierda 1185 01:31:54,781 --> 01:31:57,376 y cómo puede ser que ellos estén vivos. 1186 01:31:58,242 --> 01:32:00,796 Y él está... 1187 01:32:02,663 --> 01:32:05,134 Walter hizo una elección, ¿no? 1188 01:32:06,501 --> 01:32:08,053 - Sí, pero... - Pero 1189 01:32:08,253 --> 01:32:10,682 ¿su ira no es dirige a él? 1190 01:32:18,429 --> 01:32:22,693 Dígame: ¿por qué cree que Walter se suicidó? 1191 01:32:22,893 --> 01:32:25,405 No sé. No sé ni mierda. 1192 01:32:25,937 --> 01:32:27,948 ¿Porque era débil y sentía dolor? 1193 01:32:28,148 --> 01:32:34,205 Y estaba como... atrapado de cabeza en un tanque lleno de agua. 1194 01:32:44,122 --> 01:32:45,300 ¿Usted lo amaba? 1195 01:32:45,832 --> 01:32:49,429 No, sé que no estaba enamorada de Walter. 1196 01:32:50,003 --> 01:32:52,890 Ponerle nombre a los sentimientos puede ayudar al proceso de duelo. 1197 01:32:53,090 --> 01:32:54,391 Mire, conozco el duelo. 1198 01:32:54,591 --> 01:32:57,397 Sé cómo se siente el amor y no era así. 1199 01:32:58,388 --> 01:32:59,856 No esperaba nada más. 1200 01:33:00,056 --> 01:33:01,691 Sólo era una sugerencia... 1201 01:33:01,891 --> 01:33:03,443 Fuimos amigos, no amantes. 1202 01:33:03,643 --> 01:33:08,490 Y sí, a veces, me ponía celosa o posesiva. 1203 01:33:14,779 --> 01:33:18,251 Podíamos... hablar durante horas. 1204 01:33:19,033 --> 01:33:20,461 Sobre cualquier cosa. 1205 01:33:23,912 --> 01:33:24,923 Arte. 1206 01:33:26,623 --> 01:33:30,429 Música. Libros. Tantos libros. 1207 01:33:31,169 --> 01:33:32,932 Era natural. 1208 01:33:35,258 --> 01:33:36,311 Como... 1209 01:33:39,470 --> 01:33:40,939 respirar juntos. 1210 01:33:42,306 --> 01:33:43,524 Y ahora, no está. 1211 01:33:43,724 --> 01:33:48,030 Sí, no está. Mierda, no está. 1212 01:33:49,605 --> 01:33:51,951 Se suicidó y así es como son las cosas. 1213 01:33:59,073 --> 01:34:01,336 Si Walter estuviera aquí ahora, 1214 01:34:02,410 --> 01:34:04,088 ¿qué le gustaría decirle? 1215 01:34:12,671 --> 01:34:15,099 Si pudiera decirle cualquier cosa. 1216 01:34:29,146 --> 01:34:31,658 Usted es escritora. 1217 01:34:33,191 --> 01:34:35,620 Tal vez la ayude escribir sobre el tema. 1218 01:34:37,278 --> 01:34:38,414 ¿Sobre Walter? 1219 01:34:40,240 --> 01:34:41,627 Sobre lo que pasó. 1220 01:34:45,829 --> 01:34:46,829 ¿Qué? 1221 01:34:52,961 --> 01:34:55,348 ¿Es esta la locura en el centro de todo, 1222 01:34:56,339 --> 01:34:59,103 el cuento de hadas que me murmullo al oído? 1223 01:34:59,927 --> 01:35:03,063 ¿Que si amo al hermoso Apollo que envejece, 1224 01:35:03,263 --> 01:35:06,235 que si actúo desinteresadamente, 1225 01:35:07,226 --> 01:35:09,695 despertaré una mañana y él ya no estará, 1226 01:35:09,895 --> 01:35:11,573 y estarás tú en su lugar, 1227 01:35:12,690 --> 01:35:15,245 habiendo vuelto de la tierra de los muertos? 1228 01:35:21,658 --> 01:35:24,211 ¿Cómo comienza la historia? 1229 01:35:25,494 --> 01:35:27,089 Comenzamos con una mujer. 1230 01:35:27,663 --> 01:35:29,383 Está en el metro. 1231 01:35:30,708 --> 01:35:31,886 ¿Está sola? 1232 01:35:32,711 --> 01:35:33,847 No. 1233 01:35:34,421 --> 01:35:36,599 Tiene un perro con ella. 1234 01:35:37,173 --> 01:35:38,727 Un dachshund miniatura. 1235 01:35:39,259 --> 01:35:40,894 Y unos narcisos. 1236 01:35:42,845 --> 01:35:44,231 ¿Dónde va? 1237 01:35:44,930 --> 01:35:47,568 Va a visitar a un viejo amigo. 1238 01:35:49,019 --> 01:35:52,407 El amigo vive en una casa de arenisca rojiza en Brooklyn. 1239 01:35:54,107 --> 01:35:57,078 Mírenla subir los escalones de la casa. 1240 01:36:00,612 --> 01:36:02,625 Miren cómo toca el timbre. 1241 01:36:05,576 --> 01:36:06,713 Espera, 1242 01:36:08,038 --> 01:36:09,299 insegura. 1243 01:36:15,170 --> 01:36:16,181 Hola. 1244 01:36:17,464 --> 01:36:18,558 Hola. 1245 01:36:20,425 --> 01:36:21,436 Adelante. 1246 01:36:29,393 --> 01:36:31,072 ¿El amigo vive sólo? 1247 01:36:32,312 --> 01:36:36,493 No, vive con su esposa, pero ella no está hoy. 1248 01:36:37,150 --> 01:36:39,205 Está en el trabajo. 1249 01:36:42,407 --> 01:36:45,003 ¿Qué te dijo Barbara que pasó exactamente? 1250 01:36:46,328 --> 01:36:48,464 Que se había ido en viaje de negocios. 1251 01:36:48,664 --> 01:36:51,758 Pero el vuelo fue cancelado por una tormenta en Denver. 1252 01:36:51,958 --> 01:36:55,845 Y cuando volvió, encontró al perro fuera del estudio 1253 01:36:56,045 --> 01:36:59,016 con una nota en la puerta de la mujer de la limpieza 1254 01:36:59,216 --> 01:37:01,770 que le decía que llame al 911. 1255 01:37:04,388 --> 01:37:08,901 La señora de la limpieza debía venir la mañana siguiente. 1256 01:37:09,809 --> 01:37:13,738 Pero tienes razón. Si uno de mis estudiantes hubiera escrito eso, 1257 01:37:13,938 --> 01:37:16,493 habría dicho: "¿No es demasiado fácil?" 1258 01:37:18,235 --> 01:37:19,495 ¿Cómo te sientes ahora? 1259 01:37:19,695 --> 01:37:21,914 Humillado, deshonrado. 1260 01:37:22,114 --> 01:37:24,666 Reacciones humanas comunes. 1261 01:37:24,866 --> 01:37:26,461 Lo sé. 1262 01:37:28,036 --> 01:37:30,130 Estuve leyendo sobre el suicidio. 1263 01:37:30,330 --> 01:37:32,217 Es mejor que dejes de hacerlo. 1264 01:37:33,042 --> 01:37:34,594 El suicidio es contagioso. 1265 01:37:34,794 --> 01:37:36,137 ¿Qué podía hacer? 1266 01:37:36,337 --> 01:37:37,598 Todo es... 1267 01:37:38,548 --> 01:37:39,548 confuso. 1268 01:37:40,717 --> 01:37:42,769 Está bien, lo entiendo. 1269 01:37:51,936 --> 01:37:53,740 ¿Qué harás con el libro? 1270 01:37:55,023 --> 01:37:56,159 El libro. 1271 01:37:58,191 --> 01:38:00,704 Decidí alejarme del libro. 1272 01:38:01,737 --> 01:38:02,831 Tu libro. 1273 01:38:03,488 --> 01:38:06,836 ¿Qué quieres decir? Te di control completo. 1274 01:38:07,619 --> 01:38:11,840 Siento que está en conflicto con mi propia escritura. 1275 01:38:12,040 --> 01:38:15,009 Pero no estabas escribiendo nada antes del libro. 1276 01:38:15,209 --> 01:38:16,969 Pensé que sería bueno para ti. 1277 01:38:17,169 --> 01:38:20,431 No. Cuando me pediste que trabajara en tu correspondencia, 1278 01:38:20,631 --> 01:38:23,517 no pensabas en mí, pensabas en ti y en tu legado. 1279 01:38:23,717 --> 01:38:26,354 ¿Tu crisis existencial es culpa mía? 1280 01:38:26,554 --> 01:38:27,772 No te estoy culpando. 1281 01:38:27,972 --> 01:38:31,985 Pero hiciste una elección y me pusiste en una posición imposible. 1282 01:38:32,185 --> 01:38:32,943 ¿De verdad? 1283 01:38:33,143 --> 01:38:35,447 Y a Val también. Pero ella está bien. 1284 01:38:35,937 --> 01:38:37,614 Puede terminar el libro sin mí. 1285 01:38:37,814 --> 01:38:39,908 Estoy pensando en escribir otra cosa. 1286 01:38:40,108 --> 01:38:41,494 Es maravilloso. 1287 01:38:41,694 --> 01:38:42,789 ¿Sobre qué? 1288 01:38:43,363 --> 01:38:44,499 Sobre ti. 1289 01:38:49,535 --> 01:38:50,796 Sobre lo que pasó. 1290 01:38:51,411 --> 01:38:53,964 Se me ocurrió de repente una noche 1291 01:38:54,164 --> 01:38:57,134 mientras miraba Qué bello es vivir. Seguro la viste. 1292 01:38:57,334 --> 01:38:58,344 - Muchas veces. - Sí. 1293 01:38:58,544 --> 01:39:01,556 Estaba sentada ahí con Jip en la falda 1294 01:39:01,756 --> 01:39:06,020 y pensé qué porquería es el suicidio. 1295 01:39:06,636 --> 01:39:08,562 El dolor para todos los que quedan. 1296 01:39:08,762 --> 01:39:12,357 Y la maldita suerte de tener un ángel que baje y te salve. 1297 01:39:12,557 --> 01:39:13,860 O no. 1298 01:39:15,310 --> 01:39:17,115 Lo que significa que estás muerto. 1299 01:39:20,692 --> 01:39:23,536 Puede que sea el momento adecuado para decir agregar comedia. 1300 01:39:23,736 --> 01:39:25,122 ¿Comedia? 1301 01:39:26,279 --> 01:39:29,084 Te suicidaste. ¿Crees que es gracioso? 1302 01:39:30,033 --> 01:39:33,755 Debería haber aclarado que mi libro es de ficción. 1303 01:39:33,955 --> 01:39:38,136 Sé lo que significa. Cambiarás mi nombre a Wally. 1304 01:39:38,668 --> 01:39:41,012 ¿O Wilber? 1305 01:39:41,212 --> 01:39:43,765 No, no usaré ningún nombre. 1306 01:39:43,965 --> 01:39:45,600 Excepto para el perro. 1307 01:39:45,800 --> 01:39:47,270 Bueno, Jip aparece. 1308 01:39:47,927 --> 01:39:49,105 Eso me hace feliz. 1309 01:39:51,348 --> 01:39:53,569 Y tu personaje es inglés. 1310 01:39:54,351 --> 01:39:56,737 Sí, pensé que te molestaría un poco. 1311 01:39:56,937 --> 01:39:58,280 Podría ser italiano. 1312 01:39:58,480 --> 01:40:00,740 Todos quieren ser italianos. 1313 01:40:00,940 --> 01:40:03,284 Estás usando mi vida, es lo menos que podrías hacer. 1314 01:40:03,484 --> 01:40:05,913 Tu vida, no, tu muerte. 1315 01:40:06,863 --> 01:40:08,709 ¿Ves? Odia esa palabra. 1316 01:40:09,658 --> 01:40:11,503 Estoy observando tu rostro. 1317 01:40:12,536 --> 01:40:13,756 ¿Te sientes ruin? 1318 01:40:14,204 --> 01:40:14,964 Deberías. 1319 01:40:15,164 --> 01:40:17,340 ¿Qué clase de amiga hace esto? 1320 01:40:17,540 --> 01:40:18,676 Dime. 1321 01:40:18,958 --> 01:40:22,137 Elegiste terminar las cosas. Y eso es lo que importa. 1322 01:40:22,337 --> 01:40:25,684 Eso no es lo que importa. 1323 01:40:26,175 --> 01:40:28,145 Pregúntale a tu psicólogo. 1324 01:40:28,427 --> 01:40:30,856 ¿Por qué piensas que veo a un psicólogo? 1325 01:40:31,847 --> 01:40:33,273 Bueno, ¿no es obvio? 1326 01:40:33,473 --> 01:40:36,901 ¿Por qué tendríamos esta conversación si no? 1327 01:40:37,101 --> 01:40:40,905 Bueno, no cubrí tus necesidades como maestro, 1328 01:40:41,105 --> 01:40:43,659 como amante, como amigo. 1329 01:40:43,859 --> 01:40:45,661 ¿O todavía estamos lidiando 1330 01:40:45,861 --> 01:40:48,622 con tus conflictos con la figura paterna? 1331 01:40:48,822 --> 01:40:51,584 Siento que el tuyo haya abandonado a la familia. 1332 01:40:51,784 --> 01:40:54,086 Siento que se haya enfermado. 1333 01:40:54,286 --> 01:40:57,798 Siento que haya muerto y de la manera que murió. 1334 01:40:57,998 --> 01:41:00,969 Mi padre luchó por su vida. Se aferró. Amaba la vida. 1335 01:41:01,169 --> 01:41:02,679 Amaba a todos. 1336 01:41:02,879 --> 01:41:04,140 Y él... 1337 01:41:06,174 --> 01:41:07,349 Olvídalo. 1338 01:41:07,549 --> 01:41:10,688 No debería estar aquí. No sé en qué estaba pensando. 1339 01:41:11,011 --> 01:41:14,316 ¿Por qué no le preguntas al Dr. Obvio? 1340 01:41:16,893 --> 01:41:20,073 ¿Cómo se te ocurrió? 1341 01:41:20,605 --> 01:41:22,534 Te diré lo que no se me ocurrió. 1342 01:41:23,191 --> 01:41:25,868 Que eras un monstruo de egoísmo y autocompasión. 1343 01:41:26,068 --> 01:41:29,246 No te tenía rencor por desperdiciar una vida tan valiosa. 1344 01:41:29,446 --> 01:41:31,791 No se me ocurrió que elegiste suicidarte 1345 01:41:31,991 --> 01:41:34,129 para castigar a los que te amaban. 1346 01:41:37,998 --> 01:41:39,134 Está claro, 1347 01:41:40,834 --> 01:41:43,012 ni siquiera pensaste en nosotros. 1348 01:41:45,587 --> 01:41:48,642 Bueno, en mi defensa, pensaba en suicidarme. 1349 01:41:50,259 --> 01:41:51,604 Literalmente. 1350 01:41:53,805 --> 01:41:55,567 Esa falta de consideración 1351 01:41:56,266 --> 01:41:59,111 para mí, para Val, para Apollo. 1352 01:41:59,311 --> 01:42:00,695 ¿Quién diablos es Apollo? 1353 01:42:00,895 --> 01:42:03,366 Jip es Apollo. 1354 01:42:06,443 --> 01:42:07,620 Es un perro. 1355 01:42:08,279 --> 01:42:09,874 Y no estaba presente 1356 01:42:11,282 --> 01:42:13,002 en el momento de mi muerte. 1357 01:42:13,868 --> 01:42:16,172 Apollo era leal contigo. 1358 01:42:17,203 --> 01:42:19,297 Tu mejor amigo. El centro de su mundo. 1359 01:42:19,497 --> 01:42:23,553 Y lo dejaste sólo en tu casa con tu cuerpo. 1360 01:42:24,169 --> 01:42:25,346 Arañó la puerta. 1361 01:42:25,546 --> 01:42:29,935 Estuvo escuchando todo el tiempo mientras tu vida se escurría. 1362 01:42:31,636 --> 01:42:35,982 ¿Escuchaste a Apollo en esos momentos? 1363 01:42:38,266 --> 01:42:39,319 ¿Lo escuchaste? 1364 01:42:40,685 --> 01:42:42,823 Lo menos que podrías haber hecho... 1365 01:42:45,775 --> 01:42:48,120 era encontrarle un buen hogar antes. 1366 01:43:09,090 --> 01:43:10,393 Te tenía a ti. 1367 01:43:13,386 --> 01:43:14,689 Siempre te tuvo a ti. 1368 01:43:16,890 --> 01:43:18,902 ¿De verdad creías eso? 1369 01:43:20,852 --> 01:43:23,615 ¿A quién le importa lo que creí? Estoy muerto. 1370 01:43:28,401 --> 01:43:31,205 Y ahora me pusiste aquí con un perro salchicha. 1371 01:43:39,788 --> 01:43:41,258 ¿Qué más quieres? 1372 01:43:43,833 --> 01:43:45,219 Ya nada más. 1373 01:43:48,212 --> 01:43:50,099 No se me ocurre nada más. 1374 01:43:59,932 --> 01:44:02,320 ¿Qué va a pasar con el perro? 1375 01:44:20,412 --> 01:44:22,923 Sí, ya sé, ya hablé con el ayuntamiento 1376 01:44:23,123 --> 01:44:25,259 y me dijeron que mientras tuviera 1377 01:44:25,459 --> 01:44:28,139 la documentación adecuada de mi médico... 1378 01:44:31,382 --> 01:44:34,561 Por qué continúa con el proceso de desalojo cuando... 1379 01:44:35,135 --> 01:44:38,188 Traté de llamarlo dos, tal vez tres veces, 1380 01:44:38,388 --> 01:44:39,900 y nadie me respondió. 1381 01:44:41,391 --> 01:44:44,364 Bueno, no es su decisión. 1382 01:44:46,689 --> 01:44:47,700 Vamos. 1383 01:44:49,400 --> 01:44:52,411 - Srta. Iris, la estaba buscando. - ¿Por qué? 1384 01:44:52,611 --> 01:44:54,329 Llamaron, tenemos un problema. 1385 01:44:54,529 --> 01:44:55,747 ¿Quién llamó? 1386 01:44:55,947 --> 01:44:58,709 La administración del edificio. De Florida, no están contentos. 1387 01:44:58,909 --> 01:45:01,045 - Acabo de llamarlos... - Lo sé. 1388 01:45:01,245 --> 01:45:04,215 Me dijeron que les habló y que llamaron a un abogado. 1389 01:45:04,415 --> 01:45:05,884 - Un abo... - Sí. 1390 01:45:06,084 --> 01:45:09,471 - ¿Qué dijeron? - El abogado, bueno, no sé. 1391 01:45:10,003 --> 01:45:12,099 Dijo... 1392 01:45:12,798 --> 01:45:14,224 No puedo... 1393 01:45:14,424 --> 01:45:16,226 Dicen que no hay otra opción. 1394 01:45:16,426 --> 01:45:18,229 - ¿No hay? - No hay. 1395 01:45:18,429 --> 01:45:19,230 ¿Para qué? 1396 01:45:19,430 --> 01:45:21,983 No hay otra opción para Apollo. 1397 01:45:22,183 --> 01:45:23,777 No pueden desalojarla. 1398 01:45:23,977 --> 01:45:25,405 ¿Qué? 1399 01:45:26,604 --> 01:45:27,604 Entonces... 1400 01:45:27,647 --> 01:45:28,647 - Está... - No. 1401 01:45:28,815 --> 01:45:30,366 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 1402 01:45:30,566 --> 01:45:33,536 - Terminó. - Terminó. Es todo. 1403 01:45:33,736 --> 01:45:35,666 - Por Dios. - Sí. 1404 01:45:36,865 --> 01:45:39,752 ¿Escuchaste, Apollo? No debes ir a ningún lado. 1405 01:45:39,952 --> 01:45:41,921 Te quedas aquí para siempre. 1406 01:45:42,121 --> 01:45:43,421 ¿Sí, amigo? 1407 01:45:43,621 --> 01:45:45,799 Eres un buen chico, así. 1408 01:45:45,999 --> 01:45:48,384 Es algo bueno. 1409 01:45:48,584 --> 01:45:50,845 Sí, sí, es muy bueno. 1410 01:45:51,045 --> 01:45:52,556 Muy bueno, gracias. 1411 01:45:52,756 --> 01:45:54,683 Bien, está bien. 1412 01:45:54,883 --> 01:45:56,478 - Bueno. - Por Dios. 1413 01:45:57,219 --> 01:45:58,897 Escuche... 1414 01:45:59,555 --> 01:46:02,817 Quiero disculparme porque... 1415 01:46:03,558 --> 01:46:05,527 Es mi trabajo, ¿sabe? 1416 01:46:05,727 --> 01:46:06,727 Sí, no... 1417 01:46:06,811 --> 01:46:09,031 - Es un perro muy lindo. - Sí. 1418 01:46:09,231 --> 01:46:11,283 - Tiene sentido. - Bien. 1419 01:46:11,483 --> 01:46:13,203 - Bueno. - Nos vemos. 1420 01:46:13,902 --> 01:46:18,790 Hector, tengo una muy buena botella de champagne en la nevera. 1421 01:46:18,990 --> 01:46:20,959 - No. - Una pequeña celebración. 1422 01:46:21,159 --> 01:46:23,169 - De verdad, no puedo. - ¿Puede entrar? 1423 01:46:23,369 --> 01:46:26,842 - Sólo cinco minutos. - Pero... Bueno, cinco minutos. 1424 01:46:52,399 --> 01:46:55,079 Disculpe. ¿Ese es Apollo? 1425 01:46:57,112 --> 01:46:58,330 - ¿Lo conoce? - Bueno, 1426 01:46:58,530 --> 01:46:59,790 no lo veo hace tiempo, 1427 01:46:59,990 --> 01:47:02,294 pero solía venir seguido durante un año. 1428 01:47:02,494 --> 01:47:03,712 ¿Apollo? 1429 01:47:03,912 --> 01:47:07,926 Sí, el dueño... es alto. Es escritor, creo. 1430 01:47:09,750 --> 01:47:10,844 Walter. 1431 01:47:12,711 --> 01:47:14,139 Murió el año pasado. 1432 01:47:14,755 --> 01:47:15,975 Lamento escucharlo. 1433 01:47:16,590 --> 01:47:17,590 Gracias. 1434 01:47:20,720 --> 01:47:22,774 Estaba muy orgulloso de ese perro. 1435 01:47:23,932 --> 01:47:27,695 Escuché la historia de cómo lo encontró, 1436 01:47:28,227 --> 01:47:29,571 no sé, muchas veces. 1437 01:47:34,191 --> 01:47:35,620 Es un animal hermoso. 1438 01:47:38,989 --> 01:47:40,208 Así es. 1439 01:48:33,377 --> 01:48:34,680 Grandote. 1440 01:48:38,673 --> 01:48:40,852 ¿Cómo estás? ¿Qué estás mirando? 1441 01:48:41,968 --> 01:48:43,605 ¿Quién es tu dueño? 1442 01:48:46,223 --> 01:48:48,778 ¿Cómo llegaste hasta aquí arriba? 1443 01:48:52,605 --> 01:48:55,493 ¿Quieres ir a desayunar? 1444 01:48:58,819 --> 01:48:59,829 ¿Qué miras? 1445 01:49:00,029 --> 01:49:01,331 No es raro preguntarse 1446 01:49:01,531 --> 01:49:04,084 cómo era alguien que amas antes de conocerlo. 1447 01:49:04,284 --> 01:49:05,836 Déjame ver. Mira eso. 1448 01:49:06,036 --> 01:49:08,297 Tienes ojos de dos colores, azul y marrón. 1449 01:49:08,497 --> 01:49:12,049 Casi duele no saber cómo era esa persona de niño. 1450 01:49:12,249 --> 01:49:13,511 Genial. 1451 01:49:15,294 --> 01:49:17,472 Me siento así sobre los hombres que amé 1452 01:49:17,672 --> 01:49:20,017 y sobre muchos amigos cercanos. 1453 01:49:20,217 --> 01:49:22,813 Y ahora, es lo que siento sobre ti. 1454 01:49:23,845 --> 01:49:26,689 No haberte conocido cuando eras un cachorro juguetón, 1455 01:49:26,889 --> 01:49:29,525 haberme perdido tus primeros años. 1456 01:49:29,725 --> 01:49:33,489 No sólo me siento triste, me siento engañada. 1457 01:49:38,610 --> 01:49:42,039 Pienso en cuando me despertabas hace años en medio de la noche, 1458 01:49:42,239 --> 01:49:46,419 inhalando cada centímetro mientas estaba acostada en el suelo. 1459 01:49:47,201 --> 01:49:49,045 ¿Quién era para ti en ese momento 1460 01:49:49,245 --> 01:49:53,468 y en qué me convertí para ti después de tanto tiempo? 1461 01:50:07,972 --> 01:50:10,359 Después de lo que nos pagaron por este lugar, 1462 01:50:10,559 --> 01:50:12,319 - seguramente lo tirarán abajo. - Dios mío. 1463 01:50:12,519 --> 01:50:14,988 Así que Apollo puede hacer lo que quiera. 1464 01:50:15,188 --> 01:50:18,493 La playa aparece y desaparece con la marea. 1465 01:50:18,983 --> 01:50:20,660 Pero creo que te acostumbrarás. 1466 01:50:20,860 --> 01:50:22,954 Vas a poder escribir, ¿no? 1467 01:50:23,154 --> 01:50:25,458 - Sí. - Y Apollo puede recorrer. 1468 01:50:26,240 --> 01:50:29,046 Todo lo que pueda ahora. 1469 01:50:32,914 --> 01:50:36,509 Este... lugar es perfecto. Gracias. 1470 01:50:36,709 --> 01:50:37,720 Sí. 1471 01:50:39,003 --> 01:50:41,015 Mi mamá básicamente creció aquí. 1472 01:50:42,298 --> 01:50:43,726 Supongo que yo también. 1473 01:50:45,969 --> 01:50:48,440 Necesita el dinero, así que... 1474 01:50:59,106 --> 01:50:59,907 Hola. 1475 01:51:00,107 --> 01:51:01,107 LAS CARTAS 1476 01:51:01,233 --> 01:51:03,579 Sí, llegó hace unos días. 1477 01:51:03,779 --> 01:51:05,956 Quería dejarlo para que lo encontraras. 1478 01:51:06,156 --> 01:51:07,156 Cielos, Val. 1479 01:51:09,201 --> 01:51:10,201 Esto es... 1480 01:51:10,786 --> 01:51:13,756 Es fantástico. Felicitaciones. 1481 01:51:13,956 --> 01:51:15,133 A ti también. 1482 01:51:17,459 --> 01:51:21,055 Como te dije, no toman posesión hasta fines de mayo. 1483 01:51:21,255 --> 01:51:22,892 Así que disfruta. 1484 01:51:23,716 --> 01:51:25,268 - Quédate a dormir. - No puedo. 1485 01:51:25,468 --> 01:51:26,853 - Vamos. - Tengo que volver. 1486 01:51:27,053 --> 01:51:28,772 Y ustedes deben acomodarse. 1487 01:51:33,016 --> 01:51:34,319 Gracias. 1488 01:52:53,681 --> 01:52:54,859 Otro verano. 1489 01:52:57,268 --> 01:52:58,946 Por lo menos, tendrás eso. 1490 01:53:00,229 --> 01:53:02,201 Y yo puedo decir adiós. 1491 01:53:03,692 --> 01:53:06,914 ¿Estoy hablando contigo o con mí misma? 1492 01:53:07,696 --> 01:53:10,417 Confieso que la diferencia es difícil de ver. 1493 01:53:14,494 --> 01:53:16,589 ¿Cómo eras cuando eras joven? 1494 01:53:18,289 --> 01:53:19,969 ¿Dónde corrías y jugabas? 1495 01:53:21,210 --> 01:53:22,930 ¿Con quién jugabas? 1496 01:53:26,256 --> 01:53:29,269 ¿Ves el mar por primera vez? 1497 01:53:30,636 --> 01:53:32,898 Ahora un milagro no es suficiente. 1498 01:53:33,430 --> 01:53:35,357 Se evitó ese desastre, 1499 01:53:35,557 --> 01:53:38,530 nos libramos de la separación o el desalojo. 1500 01:53:39,229 --> 01:53:40,991 No es suficiente. 1501 01:53:45,693 --> 01:53:50,457 Ahora soy como la mujer del pescador, quiero más. 1502 01:53:53,659 --> 01:53:56,006 Y no sólo un verano o dos. 1503 01:53:57,872 --> 01:54:01,344 Quiero que vivas tanto tiempo como yo. 1504 01:54:03,419 --> 01:54:05,387 Menos tiempo sería 1505 01:54:05,587 --> 01:54:07,099 injusto. 1506 01:54:34,326 --> 01:54:35,462 ¿Apollo? 1507 01:54:38,872 --> 01:54:39,924 ¿Apollo? 1508 01:54:47,340 --> 01:54:48,476 ¿Apollo? 1509 01:55:08,194 --> 01:55:09,705 Hola, amigo mío. 1510 01:55:45,690 --> 01:55:47,509 Ven aquí. 107545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.