Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:50,925
2
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
Wie gaat het geld winnen?
3
00:00:55,138 --> 00:00:55,597
Laat het me zien.
4
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
Het is nu tijd voor eentje.
5
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
Wie gaat er winnen?
6
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
Oké, laten we beginnen.
7
00:01:08,485 --> 00:01:09,360
Nu meteen.
8
00:01:13,198 --> 00:01:14,491
Hier is de eerste bal.
9
00:01:14,699 --> 00:01:18,077
Het wordt I-17, de Dancing Queens.
10
00:01:18,620 --> 00:01:20,705
Hoeveel Dancing Queens zijn er vanavond?
11
00:01:22,832 --> 00:01:23,374
12
00:01:30,757 --> 00:01:59,244
13
00:01:59,744 --> 00:02:04,040
Dit wordt B-4, niet F-door.
14
00:02:05,166 --> 00:02:08,127
B-4, niet F-deur.
15
00:02:25,478 --> 00:02:25,770
Zij daar.
16
00:02:26,938 --> 00:02:27,939
Ja hoor, ze is hier.
17
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
Van binnen ben ik nog steeds de koning.
18
00:02:30,984 --> 00:02:31,734
Dat is hij zeker.
19
00:02:32,443 --> 00:02:33,361
Als een lammetje.
20
00:02:35,029 --> 00:02:37,782
Ik wil dat die lullen worden opgeruimd, agent, allebei.
21
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
Kijk, wacht, en ik rapporteer, Burke.
22
00:02:49,752 --> 00:02:51,379
Het wordt G-56.
23
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
Was zij het waard?
24
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
G-56, Was zij het waard?
25
00:03:01,306 --> 00:03:02,390
En 41.
26
00:03:04,183 --> 00:03:04,392
Oké.
27
00:03:04,559 --> 00:03:05,059
Een klein beetje.
28
00:03:05,643 --> 00:03:06,352
Ons volgende bal.
29
00:03:07,103 --> 00:03:07,604
Ik heb geluk.
30
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Ik ga niet meer vechten.
31
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
Sommigen hebben geluk.
32
00:03:12,233 --> 00:03:13,776
Dat is altijd leuk.
33
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
G-46 tot en met trucs.
34
00:03:18,740 --> 00:03:21,743
Er zijn er daar heel veel.
35
00:03:35,757 --> 00:03:40,345
41 en 41, zes, we staan gelijk met één.
36
00:03:41,304 --> 00:03:41,804
En 41.
37
00:03:43,973 --> 00:03:46,184
En onze volgende bal is B-10.
38
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
Hallo koning.
39
00:03:53,942 --> 00:03:54,275
40
00:03:55,985 --> 00:03:56,861
Gaat u zitten.
41
00:04:01,866 --> 00:04:08,498
Je hebt een taak voor mij.
42
00:04:10,249 --> 00:04:10,708
Ja.
43
00:04:11,751 --> 00:04:12,251
Hier, geef mij maar.
44
00:04:16,047 --> 00:04:22,011
Dit zijn Gino en Edith Sanchez, hun zoon Alberto.
45
00:04:23,054 --> 00:04:25,640
Ze verlieten El Salvador om naar de VS te komen
46
00:04:26,766 --> 00:04:28,393
Alberto zou nu 13 zijn.
47
00:04:28,685 --> 00:04:30,395
Er zijn er vijf.
48
00:04:31,646 --> 00:04:32,689
Ik vermoord geen kinderen.
49
00:04:33,731 --> 00:04:34,315
De wat?
50
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Zet uw gehoorapparaat harder.
51
00:04:36,734 --> 00:04:37,360
Ik doe dat wel bij volwassenen.
52
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
Ik vermoord geen kinderen.
53
00:04:39,028 --> 00:04:39,737
Ja, nee, nee.
54
00:04:39,737 --> 00:04:40,446
Ze zijn verdwenen.
55
00:04:41,239 --> 00:04:45,243
Ik werd door haar vader ingehuurd om ze te vinden.
56
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
Ik heb gewoon jouw hulp nodig.
57
00:04:50,748 --> 00:04:52,500
Ik bedoel, jij bent de enige die dat kan.
58
00:04:53,459 --> 00:04:55,420
Kijk, ik ben nu half met pensioen,
59
00:04:55,753 --> 00:04:58,339
Ik neem alleen zaken aan die voor mij relevant zijn.
60
00:04:59,424 --> 00:05:00,800
Wat wilt u, koning?
61
00:05:04,429 --> 00:05:04,679
62
00:05:08,307 --> 00:05:11,894
Weet jij wat het verworven savantsyndroom inhoudt?
63
00:05:12,311 --> 00:05:12,520
Nee.
64
00:05:15,356 --> 00:05:17,400
Maar ik weet dat er mannen buiten zijn,
65
00:05:18,151 --> 00:05:20,194
het soort dat in Afrika bij hun portretten slaapt,
66
00:05:20,528 --> 00:05:21,154
het Midden-Oosten.
67
00:05:23,114 --> 00:05:25,366
Ze volgden mij niet.
68
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
Oké, ze komen achter mij aan.
69
00:05:35,209 --> 00:05:36,294
Als dat gebeurt, moet je hier weggaan.
70
00:07:16,644 --> 00:07:17,103
Neuk mij.
71
00:07:56,642 --> 00:07:56,851
Fuck.
72
00:08:41,145 --> 00:08:42,396
Kantoor van adjunct-directeur Medina.
73
00:08:44,899 --> 00:08:47,443
Directeur Medina, ik heb de LAPD voor u aan de lijn.
74
00:08:47,443 --> 00:08:48,152
Oké, proost.
75
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
Je hebt twee Herman Millers en een stalen kast.
76
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
Bedankt.
77
00:09:15,179 --> 00:09:15,930
Dit is Mary Beth Medina.
78
00:09:19,267 --> 00:09:19,433
Ja hoor.
79
00:09:23,521 --> 00:09:23,938
Wacht, wat?
80
00:09:24,647 --> 00:09:25,356
Dat herhalen?
81
00:09:29,568 --> 00:09:30,319
Beschrijf hem eens, alsjeblieft.
82
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
Nee, eh...
83
00:09:42,248 --> 00:09:42,915
Ik begrijp.
84
00:09:46,752 --> 00:09:48,713
Heeft hij je niet verteld waar hij aan werkte?
85
00:09:49,338 --> 00:09:51,841
Nee, eh, ik wist dat we een PI-bord zouden plaatsen,
86
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
maar we verloren het contact.
87
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
U bent zich dus niet bewust van financiële problemen?
88
00:09:56,220 --> 00:09:56,512
Nee.
89
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
Ze zijn niet langs deze weg gekomen.
90
00:10:21,287 --> 00:10:21,704
Raymond King.
91
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
Hij was plaatsvervangend directeur van FinCEN.
92
00:10:30,755 --> 00:10:31,172
Mijn baas.
93
00:10:33,090 --> 00:10:35,760
Ze hebben niets op hem gevonden, zegt hij, en ook geen wet.
94
00:10:36,802 --> 00:10:39,472
Nee, dat had hij wel kunnen doen, maar het duurde wel even voor we daar waren.
95
00:10:40,890 --> 00:10:42,183
Dingen hebben de neiging te verdwijnen.
96
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
Hoe wist je dat je mij moest bellen?
97
00:10:44,727 --> 00:10:45,519
Zijn mobiele telefoon.
98
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
In geval van nood was jij zijn contactpersoon.
99
00:10:51,734 --> 00:10:53,361
Waarom vroeg je of hij geldproblemen had?
100
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Wat is het verschil tussen dressy casual en business casual?
101
00:11:09,335 --> 00:11:12,713
In beide gevallen geldt: laat je cargoshorts en slippers thuis.
102
00:11:12,755 --> 00:11:16,300
Ik heb geen cargoshorts en ik heb geen slippers.
103
00:11:21,722 --> 00:11:21,931
Gaan.
104
00:11:26,727 --> 00:11:26,936
Gedachten?
105
00:11:29,730 --> 00:11:29,939
Wat?
106
00:11:32,733 --> 00:11:33,192
Volgende.
107
00:11:35,820 --> 00:11:39,198
Wat voor kunst heeft hij?
108
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
Hoeveel is hij verschuldigd?
109
00:11:44,745 --> 00:11:45,704
Rivera, natuurlijk.
110
00:11:46,956 --> 00:11:48,040
Wat is het resterende bedrag van de vorderingen?
111
00:11:50,709 --> 00:11:52,795
Het zijn de rest in de Nieuw-Zeelandse rekeningen en in Frankrijk,
112
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
en de rest in havenbezit.
113
00:12:00,219 --> 00:12:01,721
Nash. Nog iets anders?
114
00:12:02,179 --> 00:12:03,472
Draag geen zwarte pak.
115
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
Het doet je lijken op een uitvaartondernemer.
116
00:12:09,437 --> 00:12:20,823
Welkom bij het 13e jaarlijkse Boise Romance Festival.
117
00:12:22,283 --> 00:12:27,538
Jullie zijn hier allemaal om één reden.
118
00:12:27,746 --> 00:12:32,251
Om verbinding te maken, die speciale iemand te ontmoeten en de liefde te vinden.
119
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
LET OP, vergeet niet om je gratis Romance Festival T-shirt op te halen.
120
00:12:37,256 --> 00:12:38,841
Oooh, dat is een waarde van $25.
121
00:12:38,841 --> 00:12:39,133
Ja.
122
00:12:39,383 --> 00:12:43,220
Omdat de meesten van jullie dit voor het eerst doen, leggen we nog eens uit hoe het werkt.
123
00:12:43,471 --> 00:12:46,974
Je hebt een reeks vragen beantwoord die bedoeld waren om je wensen uit te drukken,
124
00:12:47,224 --> 00:12:48,934
behoeften, hoop en verlangens.
125
00:12:49,268 --> 00:12:51,854
Vervolgens gebruikten we onze eigen wiskundige
126
00:12:51,854 --> 00:12:54,732
algoritme om naar de 10 beste matches voor u te zoeken.
127
00:12:54,774 --> 00:13:00,779
Datzelfde algoritme heeft bij twaalf eerdere festivals geresulteerd in
128
00:13:00,779 --> 00:13:03,032
53 miljoen!
129
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
Dat is prima. Geef het maar op voor hen.
130
00:13:13,250 --> 00:13:17,046
Er zijn nu geen namen naar u verzonden, alleen de ID-nummers en foto's
131
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
gerangschikt in volgorde van connectiviteit.
132
00:13:19,632 --> 00:13:21,717
Geen vroege online zoekopdrachten toegestaan.
133
00:13:21,759 --> 00:13:26,096
Jullie besteden er elk vijf minuten per dag aan, en later op de dag hebben jullie onbeperkt tijd.
134
00:13:26,847 --> 00:13:29,558
Oh dames! Het is geen wedstrijd.
135
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
Nee, er is nog genoeg tijd om als laatste naar je eerste date te gaan.
136
00:13:33,145 --> 00:13:33,687
Wacht even!
137
00:13:34,730 --> 00:13:38,859
Oké, ga je gang, ga je gang. Ga die ene speciale persoon ontmoeten!
138
00:13:39,235 --> 00:13:40,069
Veel succes!
139
00:13:40,069 --> 00:13:40,152
Ja.
140
00:13:40,152 --> 00:13:41,195
En ik heb een niet-confessionele kerk.
141
00:13:42,863 --> 00:13:43,989
Hoi.
142
00:13:44,406 --> 00:13:44,615
Hallo.
143
00:13:45,157 --> 00:13:50,538
Ik ben Anne Renee en ik ben dol op accountants.
144
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Oh, dat is toevallig.
145
00:13:53,374 --> 00:13:53,541
Ja.
146
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Geloof jij in liefde op het eerste gezicht?
147
00:13:57,545 --> 00:14:01,090
Dat er iemand is met wie we voorbestemd zijn?
148
00:14:01,882 --> 00:14:02,758
Een zielsverwant?
149
00:14:03,926 --> 00:14:06,679
Nee hoor, dat is een absurd, kinderachtig idee.
150
00:14:07,096 --> 00:14:08,305
En dat is natuurlijk niet waar.
151
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
Wat bedoel je met dat je ons algoritme hebt gemanipuleerd?
152
00:14:11,892 --> 00:14:13,644
Ik heb de beste online dating-apps gemijnd en
153
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
een reeks van jouw vragen vergeleken met de hunne.
154
00:14:16,397 --> 00:14:16,689
En?
155
00:14:17,690 --> 00:14:18,732
Ik heb mijn eigen datingalgoritme gebouwd.
156
00:14:18,774 --> 00:14:22,653
Oh, de vraag of er zoiets bestaat als liefde, of dat het gewoon een
157
00:14:22,653 --> 00:14:26,824
Er is discussie mogelijk over de elektrische, neurochemische processen die in de hersenen plaatsvinden.
158
00:14:27,533 --> 00:14:30,703
Fijne dag!
159
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
Ik heb de gegevensclusters gescraped op woorden die waarschijnlijk het meest data opleveren.
160
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
Wacht even, woorden die datums genereren?
161
00:14:36,292 --> 00:14:36,625
Ja.
162
00:14:37,084 --> 00:14:38,836
Vrouwen beweren bijvoorbeeld dat ze waarde hechten aan toewijding en
163
00:14:38,836 --> 00:14:42,423
stabiliteit, maar ze swipen voor gevaarlijk en spannend. Sexy bad boys.
164
00:14:43,549 --> 00:14:43,799
Hoi.
165
00:14:44,800 --> 00:14:45,342
Hoe is het met je?
166
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
Het gaat heel goed met mij.
167
00:14:47,177 --> 00:14:47,386
Op.
168
00:14:48,178 --> 00:14:48,887
Ja, Lori.
169
00:14:48,887 --> 00:14:50,931
Is dat een bijnaam of een afkorting voor iets anders?
170
00:14:51,307 --> 00:14:52,182
Nee, het is gewoon Lori.
171
00:14:52,641 --> 00:14:52,891
Oh.
172
00:14:53,642 --> 00:14:57,896
Ik heb numerieke waarden aan uw vragen toegekend door ze te tokeniseren in een inbedding
173
00:14:57,896 --> 00:15:00,274
matrix en het genereren van een voorspellend model voor de
174
00:15:00,274 --> 00:15:03,777
meest effectieve antwoorden, die ik zonder leugens heb gegeven.
175
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Mijn laatste vriend ging elk weekend golfen met zijn vrienden.
176
00:15:07,740 --> 00:15:09,533
Breng je veel tijd door met vrienden?
177
00:15:09,908 --> 00:15:10,993
Nee, helemaal niet.
178
00:15:11,285 --> 00:15:11,493
Nee.
179
00:15:12,161 --> 00:15:13,245
Ik heb geen vrienden.
180
00:15:14,371 --> 00:15:14,955
Geen vrienden.
181
00:15:15,914 --> 00:15:16,749
Eh, huisdier?
182
00:15:17,875 --> 00:15:22,379
Ik heb aangegeven dat misleidende profielfoto's een van de grootste klachten is op alle datingapps.
183
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
Vrouwen liegen over gewicht en leeftijd.
184
00:15:24,590 --> 00:15:25,799
Mannen liegen over lengte en leeftijd.
185
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
Dus ik heb mijn foto aangepast en er een glimlach op geworpen.
186
00:15:32,723 --> 00:15:34,099
Oh mijn God.
187
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
Ik hou van kamperen. Heel erg.
188
00:15:37,478 --> 00:15:38,145
Ik ook.
189
00:15:38,145 --> 00:15:40,939
Ja. Ik dacht dat ik een Airstream op een van je foto's zag.
190
00:15:41,190 --> 00:15:42,149
Ja, dat is mijn thuis.
191
00:15:42,608 --> 00:15:42,816
Eh...
192
00:15:44,151 --> 00:15:44,693
Daar woon ik.
193
00:15:45,444 --> 00:15:45,736
Oh, voorgoed.
194
00:15:46,737 --> 00:15:51,408
Nou ja, zolang ik leef, woont niemand van ons permanent ergens.
195
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
Oké. Dit is slechts een omhulsel.
196
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
Uiteindelijk zal dit lichaam een lijk zijn.
197
00:15:56,205 --> 00:15:58,624
En het beste is dat je niets hoeft te wijzigen
198
00:15:58,624 --> 00:16:01,460
uw belastingaangifte voor niet-opgeëiste afschrijvingen, die...
199
00:16:02,628 --> 00:16:04,713
Tuurlijk niet. Het is heel betekenisvol.
200
00:16:04,713 --> 00:16:09,343
Het heeft niet alleen dat onbedoelde voordeel, maar het beste is dat je het niet hoeft te doen.
201
00:16:09,343 --> 00:16:11,720
uw belastingaangifte moet wijzigen vanwege niet-opgeëiste afschrijvingen.
202
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
En ik zal dit met jullie delen, ook al is het, nou ja,
203
00:16:15,516 --> 00:16:18,435
het is een beetje een handelsgeheim, hoewel het geen eigendomsgeheim is,
204
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
maar het beste is dat je dat niet hoeft te doen
205
00:16:19,937 --> 00:16:21,980
Wijzig uw belastingaangifte voor niet-opgeëiste afschrijvingen.
206
00:16:23,357 --> 00:16:26,402
Ja. Eh, wat dacht je van iets anders? Eh, kinderen?
207
00:16:27,027 --> 00:16:28,737
Jouw... 44?
208
00:16:29,113 --> 00:16:30,072
Eén, 45.
209
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
Nou ja, ik denk dat alles mogelijk is.
210
00:16:35,035 --> 00:16:35,911
Oh, God.
211
00:16:36,412 --> 00:16:37,413
Ik bedoel alleen wiskundig.
212
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Heb je het systeem misbruikt?
213
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Ik heb mijn profiel geoptimaliseerd.
214
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
De hele muur is van boven tot onder bedekt.
215
00:16:54,346 --> 00:16:55,431
Het interessantste dat je ooit hebt gezien.
216
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
Kaarten, post-its, te gekke foto's.
217
00:17:00,018 --> 00:17:03,939
Een soort scène uit een programma waarin je een pervert moet pakken.
218
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Wat een druk bijtje, hè?
219
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Wat heb je met dit spul gedaan?
220
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
Oh, we hebben het niet weggegooid.
221
00:17:31,008 --> 00:17:33,427
Ik kon het zo niet verhuren. Al die nare foto's die hij had.
222
00:17:49,735 --> 00:17:50,444
Hoe lang was hij hier?
223
00:17:51,028 --> 00:17:53,447
Twee maanden. De volgende betaling moest gisteren plaatsvinden.
224
00:18:21,225 --> 00:18:22,142
Ze doen mee. Hoeveel?
225
00:18:24,978 --> 00:18:25,813
Gaat het goed met hem? Ik ben oké.
226
00:18:59,972 --> 00:19:01,056
Haven Neuroscience Academie?
227
00:19:01,598 --> 00:19:04,560
Ja, dit is adjunct-directeur Martina van het Amerikaanse ministerie van Financiën.
228
00:19:05,310 --> 00:19:08,355
Zit er een Christian Wolf in het team?
229
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
Het spijt me mevrouw, nee.
230
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
Oké, wat dacht je van Carl Gauss?
231
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
Of Charles Babbage?
232
00:19:17,281 --> 00:19:18,490
Lewis Carroll? Lou, misschien?
233
00:19:19,199 --> 00:19:21,451
Dit is Harbor Neuroscience Academy.
234
00:19:21,743 --> 00:19:23,078
Ja, dat weet ik.
235
00:19:24,329 --> 00:19:28,292
Hebben jullie werknemers, misschien met een vrouwelijk Brits accent?
236
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
Waar verwijst dit naar?
237
00:19:30,252 --> 00:19:32,504
Over een oud-student wiens vader in het leger zat.
238
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
De student registreert dit veld.
239
00:19:35,173 --> 00:19:36,967
Ik ben receptioniste buiten kantooruren.
240
00:19:37,759 --> 00:19:40,387
Ik moet morgen terugbellen, dan is er iemand die je antwoord kan geven.
241
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
Ik moet met de beheerder van de accountant spreken.
242
00:19:42,973 --> 00:19:45,934
Ik weet dat ze luistert, en ik weet dat hij naar haar luistert.
243
00:19:46,351 --> 00:19:46,935
Pardon?
244
00:19:47,477 --> 00:19:51,815
Mijn naam is Mary Beth Medina. Ik staar naar een stapel moordfoto's.
245
00:19:52,232 --> 00:19:56,695
kaarten van Midden-Amerika, Mexico, pizzabonnen en...
246
00:19:57,654 --> 00:20:01,950
Ik weet bijna zeker dat ik naar een foto van haar baas staar. Ik heb zijn hulp nodig.
247
00:20:03,452 --> 00:20:04,202
Ik hang nu op.
248
00:20:04,745 --> 00:20:07,998
De Grote Koning is vermoord.
249
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
Oké, laten we eens kijken.
250
00:21:16,900 --> 00:21:18,276
Tien, acht, dat is zeven.
251
00:21:18,610 --> 00:21:19,861
Tien, acht, zeven. Een pond?
252
00:21:19,861 --> 00:21:21,989
Een pond? Een sushi van de tweede categorie.
253
00:21:21,989 --> 00:21:23,198
Kom op, dit is geen sushi-kwaliteit.
254
00:21:23,198 --> 00:21:24,324
Burke, het is sushi-kwaliteit.
255
00:21:24,324 --> 00:21:27,536
Het is gekneusd. Geen hype. Het is helemaal niet geschikt voor sushi. Kom op zeg.
256
00:21:28,161 --> 00:21:28,996
Neem het of laat het.
257
00:21:31,289 --> 00:21:31,957
Dickie binnen.
258
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Hij zal je je geld teruggeven, net als vorige week en de week daarvoor.
259
00:21:34,918 --> 00:21:35,794
Ja, ja.
260
00:21:35,794 --> 00:21:36,503
Tony, kom op!
261
00:21:49,349 --> 00:21:49,683
Ga zitten.
262
00:21:53,478 --> 00:21:54,354
Oké, oké.
263
00:21:57,315 --> 00:21:58,066
Vier professionele slagmensen.
264
00:21:59,526 --> 00:22:00,694
Ik kon één vrouw niet uitschakelen.
265
00:22:02,279 --> 00:22:03,155
Hoe is dat mogelijk?
266
00:22:04,656 --> 00:22:07,242
Technisch gezien twee slagmensen. Twee, en na King waren het er nog twee die haar sloegen.
267
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
Drie. Ik reken jou.
268
00:22:12,664 --> 00:22:13,540
Man, schiet eens goed.
269
00:22:14,124 --> 00:22:14,374
Oh.
270
00:22:17,711 --> 00:22:19,755
Ze weet dat wij achter haar aan zitten in plaats van achter de koning.
271
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Geen kans. Hoe denk je dat?
272
00:22:22,340 --> 00:22:24,509
We zijn bovengronds. Probleem opgelost.
273
00:22:25,469 --> 00:22:28,096
Volgens jouw eigen logica zou ze je wel hebben vermoord als ze dat had gewild.
274
00:22:29,181 --> 00:22:31,850
Rustig maar, baas. Ze kan zich je niet meer herinneren.
275
00:22:32,184 --> 00:22:32,392
Nog.
276
00:22:34,144 --> 00:22:35,228
Wat betekent dat in godsnaam?
277
00:22:36,313 --> 00:22:38,148
Ze verscheen een paar jaar geleden.
278
00:22:39,191 --> 00:22:42,652
De drie mannen met wie ik onderhandelde, hadden de verkeerde mensen boos gemaakt.
279
00:22:43,612 --> 00:22:46,239
Laten we het over ons succes hebben.
280
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Jouw schepen, mijn boten.
281
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
Twintig mijl de zee op.
282
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
In de haven van Los Angeles.
283
00:22:55,540 --> 00:22:56,375
Alleen jij.
284
00:23:03,757 --> 00:23:05,175
En ze herkende je niet.
285
00:23:06,426 --> 00:23:06,927
Nee.
286
00:23:10,722 --> 00:23:13,433
Maar op een dag herinnert ze zich wie ik ben en wat ik heb gedaan.
287
00:23:14,559 --> 00:23:17,187
En mijn hele wereld stort in.
288
00:23:21,733 --> 00:23:24,444
Je vliegt vanavond naar Fort Worth.
289
00:23:26,321 --> 00:23:28,281
Geen Ray Kings meer. Oké.
290
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
Geen privédetectives meer.
291
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
Ik wil op een dag niet meer onder de douche vandaan komen
292
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
en daar staat een menselijke kettingzaag op mij te wachten.
293
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Ik hoest twee keer luid.
294
00:25:04,920 --> 00:25:05,754
Nee, doe dat alsjeblieft niet.
295
00:25:11,927 --> 00:25:12,469
Jij bent Christian Wolfe.
296
00:25:14,137 --> 00:25:15,013
Jij bent Mary Beth Medina.
297
00:25:17,349 --> 00:25:17,933
Daar word je zenuwachtig van.
298
00:25:20,560 --> 00:25:24,439
Je bent een ontsnapte gevangene, getraind door maffia-accountants,
299
00:25:24,439 --> 00:25:26,107
Uw cliënten zijn drugskartels,
300
00:25:27,734 --> 00:25:29,653
witwassers, thermische krijgsheren.
301
00:25:30,904 --> 00:25:31,404
Is dat een ja?
302
00:25:31,947 --> 00:25:34,449
Ik zag een video waarin je mannen vermoordde in Brooklyn.
303
00:25:36,743 --> 00:25:38,495
Ik was acht jaar geleden in Chicago.
304
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
Het was Ray.
305
00:25:42,624 --> 00:25:43,083
Levende robotica.
306
00:25:43,541 --> 00:25:46,044
Ik zag al die lijken en hoorde het gezang.
307
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
Solomon Grundy, geboren op een maandag.
308
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
Wat kan ik voor u doen, mevrouw Medina?
309
00:25:57,806 --> 00:25:59,724
Houdt u van puzzels, meneer Wolfe?
310
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Ik weet niet of dit één op de tien gevallen is.
311
00:26:10,277 --> 00:26:11,611
Ik weet wel dat Ray bijna blut was.
312
00:26:17,742 --> 00:26:21,496
Ik vond die foto tussen de zitkussens
313
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
in de herberg waar Ray was toen hij werd vermoord.
314
00:26:25,125 --> 00:26:27,919
Drie mannen werden ook doodgeschoten in de herberg,
315
00:26:27,919 --> 00:26:29,462
iemand werd buiten aangereden door een auto.
316
00:26:30,755 --> 00:26:33,758
Alle ex-Chalane Special Forces lieten een brigade achterwege.
317
00:26:34,384 --> 00:26:35,969
Was Ray daartoe in staat?
318
00:26:36,720 --> 00:26:39,139
Nee, dat was hij niet.
319
00:26:42,809 --> 00:26:46,229
Dmitry Ishenko, keel doorgesneden in een hotel in Moskou,
320
00:26:47,022 --> 00:26:48,940
Moshiyuts, autobom, Jeruzalem.
321
00:26:49,858 --> 00:26:50,734
De rest hebben we wel een ID.
322
00:26:53,611 --> 00:26:54,738
Armando Reyes, Mexico-Stad,
323
00:26:54,779 --> 00:26:58,783
Bosan Rinal, Istanboel, Santino, Zambiaire, Napels.
324
00:27:00,535 --> 00:27:01,494
Het moet een behoorlijke val geweest zijn.
325
00:27:02,078 --> 00:27:03,330
De val heeft hem niet gedood.
326
00:27:03,955 --> 00:27:05,206
Het was een abrupt einde.
327
00:27:07,625 --> 00:27:09,627
Het is een grapje.
328
00:27:13,131 --> 00:27:17,385
Waarom help je mij?
329
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Lucas, je vroeg het mij.
330
00:27:59,844 --> 00:28:04,015
Oké, we hebben dus vier dode huurlingen in het mortuarium.
331
00:28:05,767 --> 00:28:08,436
Poepmoorden, belastingaangiften,
332
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
Mexico, afvoerschema,
333
00:28:13,316 --> 00:28:17,278
pizza, vis, familiefoto,
334
00:28:18,696 --> 00:28:20,740
en een kapotte Toyota.
335
00:28:21,032 --> 00:28:26,579
Hoe hangt dit allemaal samen?
336
00:28:32,752 --> 00:28:37,090
Wat ben je aan het doen?
337
00:28:38,007 --> 00:28:38,216
Wachten.
338
00:28:40,593 --> 00:28:40,760
Voor?
339
00:28:41,511 --> 00:28:42,220
Nou, ik wil het nog even afmaken.
340
00:28:44,305 --> 00:28:44,722
Wat afmaken?
341
00:28:45,682 --> 00:28:46,266
Ik weet het niet.
342
00:28:47,267 --> 00:28:47,725
Wat het ook is, uh,
343
00:28:47,725 --> 00:28:51,479
Dat je volwassen bent. Wat je ook doet, eh, wat je ook doet.
344
00:28:53,523 --> 00:28:54,232
Dat kan toch wel?
345
00:28:55,650 --> 00:28:56,401
Doe wat ik moet doen.
346
00:29:30,727 --> 00:29:33,813
Mogelijk zoekt u medische hulp voor het snurkprobleem.
347
00:29:35,398 --> 00:29:35,607
Koffie?
348
00:29:36,858 --> 00:29:39,277
Eh, ik snurk niet, dus...
349
00:29:48,369 --> 00:29:49,120
Er is niets meer waar het was.
350
00:29:50,288 --> 00:29:51,664
Nou, je hersenen, de meeste hersenen,
351
00:29:51,998 --> 00:29:54,459
wanneer geconfronteerd met dubbelzinnige visuele gegevens,
352
00:29:54,459 --> 00:29:56,794
onbewust proberen het in een vertrouwd patroon te ordenen,
353
00:29:56,794 --> 00:29:58,421
maar dat is niet het patroon waar we hier naar op zoek zijn.
354
00:29:59,172 --> 00:29:59,380
Rechts.
355
00:30:00,256 --> 00:30:01,424
Oké, eh,
356
00:30:02,967 --> 00:30:04,844
Welk patroon zoeken we?
357
00:30:05,637 --> 00:30:06,137
Overlevingskans.
358
00:30:10,600 --> 00:30:10,725
Zij...
359
00:30:12,393 --> 00:30:12,560
begonnen...
360
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
hier, Midden-Amerika.
361
00:30:19,108 --> 00:30:19,192
Oké.
362
00:30:21,277 --> 00:30:21,778
Hoe kennen we ze?
363
00:30:22,195 --> 00:30:23,988
Zijn tatoeage, Barrio 18,
364
00:30:24,239 --> 00:30:25,490
Gevangenis van Izalco, El Salvador.
365
00:30:25,740 --> 00:30:26,908
Ze zijn in oorlog met MS-13.
366
00:30:27,242 --> 00:30:29,410
Toen ze de grens met Mexico bereikten, stapten ze op deze trein.
367
00:30:30,828 --> 00:30:33,706
Nee hoor, dat is een goederentrein en geen passagierstrein.
368
00:30:33,706 --> 00:30:36,668
Het is de dodentrein. Families rijden op het dak, niet in de wagons.
369
00:30:36,668 --> 00:30:38,545
Het is de beste manier om immigratiecontroles te omzeilen.
370
00:30:39,128 --> 00:30:40,213
Toen ze in Mexico-Stad aankwamen,
371
00:30:40,588 --> 00:30:42,257
ze zouden normaal gesproken naar een van de drie gebieden zijn gegaan
372
00:30:42,257 --> 00:30:43,675
om naar Texas en de Verenigde Staten te reizen.
373
00:30:44,300 --> 00:30:46,803
De Paso, de Rio, de Cowan.
374
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
In dit geval staken ze de Rio Grande en de Macauan over.
375
00:30:49,305 --> 00:30:50,014
Waarom Macau?
376
00:30:50,265 --> 00:30:51,849
Een gallon water weegt acht pond.
377
00:30:51,849 --> 00:30:54,227
Een mens heeft tussen de anderhalve en twee liter water nodig
378
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
een dag om te overleven in de woestijn,
379
00:30:55,645 --> 00:30:59,816
Dat is dus 16 tot 22 kilo, wat iemand die geen kind van vijf jaar bij zich draagt, moet dragen.
380
00:31:00,400 --> 00:31:01,192
Hier is haar zoontje van vijf.
381
00:31:01,568 --> 00:31:02,735
Op deze foto lijkt hij ongeveer 13 jaar oud te zijn.
382
00:31:02,735 --> 00:31:08,074
Edith arriveerde in Los Angeles en kreeg werk bij Studio's Pizza.
383
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
Wacht even. Eh, Edith?
384
00:31:11,035 --> 00:31:11,578
Edith Sanchez.
385
00:31:15,331 --> 00:31:18,167
Nee, je kunt onmogelijk weten dat deze vrouw op de foto
386
00:31:18,167 --> 00:31:22,213
is dezelfde Edith Sanchez op deze 1040's.
387
00:31:22,213 --> 00:31:22,964
Ja, dat is zeker.
388
00:31:23,339 --> 00:31:24,799
Ze beweerde dat ze één persoon ten laste had: een kind.
389
00:31:24,799 --> 00:31:27,885
Van de drie 1040-formulieren gaf ze twee hoofdinkomens op van ongeveer $ 15.000.
390
00:31:27,885 --> 00:31:29,345
De derde was $60.250.
391
00:31:29,762 --> 00:31:32,932
Dat is twee keer zoveel in één jaar als in de twee voorgaande jaren bij elkaar.
392
00:31:33,391 --> 00:31:34,601
Ja, dat is niet eens het vreemdste.
393
00:31:35,018 --> 00:31:36,519
Ze heeft 'gehuwd' aangevinkt, maar heeft apart aangifte gedaan.
394
00:31:36,519 --> 00:31:38,354
Als ze gezamenlijk aangifte had gedaan, had ze voordeel kunnen halen uit het kinderalimentatiestelsel.
395
00:31:38,354 --> 00:31:39,439
en vrijstelling voor afhankelijke zorg.
396
00:31:39,814 --> 00:31:41,649
Vier keer zoveel geld in het derde jaar,
397
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
cheques getrouwd, apart ingediend, een kind en geen kinderopvang.
398
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
Een lijst met verschillende klanten van de afgelopen 18 maanden
399
00:31:46,487 --> 00:31:48,615
toont zes namen, waarvan er slechts één een Latijns-Amerikaanse achternaam heeft,
400
00:31:49,032 --> 00:31:50,700
Emiliano "Emmy" Gonzalez, Fort Worth, Texas.
401
00:31:51,743 --> 00:32:05,214
Dus als Emmy de vader van Edith was, waarom heb je dan niet om hulp geroepen?
402
00:32:05,465 --> 00:32:06,299
Dat weet ik niet.
403
00:32:06,591 --> 00:32:07,508
Heeft u invloed op de Belastingdienst?
404
00:32:09,594 --> 00:32:16,726
Houd het laadperron in de gaten.
405
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Houd het laadperron in de gaten.
406
00:32:23,608 --> 00:32:24,192
Wat is er met die spier?
407
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
Je brengt niet veel tijd door in Los Angeles, toch?
408
00:32:28,363 --> 00:32:30,323
Ik ben er geen voorstander van om met een pistool geslagen en beroofd te worden.
409
00:32:31,449 --> 00:32:33,034
Nee, ik kan mij geen Edith herinneren.
410
00:32:33,660 --> 00:32:34,994
Helaas, ik kan u niet helpen.
411
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
Jeanette, wat heb je?
412
00:32:36,746 --> 00:32:37,288
Wat heb je?
413
00:32:40,208 --> 00:32:40,625
Dat is geweldig.
414
00:32:41,125 --> 00:32:41,417
Mmm-hmm.
415
00:32:45,171 --> 00:32:47,715
Waarom zou een werknemer niet alle vrijstellingen gebruiken?
416
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
waarvoor ze in aanmerking komt?
417
00:32:50,426 --> 00:32:51,344
Omdat ze dom is?
418
00:32:52,261 --> 00:32:53,429
Omdat ze niet op jou lijkt?
419
00:32:53,763 --> 00:32:54,180
Geen van beide.
420
00:32:54,764 --> 00:32:57,433
Ik beschouw mensen niet als legaal of illegaal.
421
00:32:57,433 --> 00:32:59,519
Ik zie ze als mensen en geef ze een kans.
422
00:33:00,186 --> 00:33:00,603
Nog iets anders?
423
00:33:02,230 --> 00:33:03,523
Nee, meneer. Bedankt voor uw tijd.
424
00:33:04,023 --> 00:33:04,482
Graag gedaan.
425
00:33:06,442 --> 00:33:08,152
Tweederde van uw bedrijf bestaat uit afhaalmaaltijden, klopt dat?
426
00:33:13,616 --> 00:33:14,992
Ik heb mijn belastingaangiftes, hè?
427
00:33:15,868 --> 00:33:16,494
Jullie mensen.
428
00:33:17,954 --> 00:33:19,247
Dat klopt. Twee derde.
429
00:33:20,081 --> 00:33:20,873
Vraag mij gerust wat je wilt.
430
00:33:21,249 --> 00:33:22,583
Eenheidskosten, salarissen, promoties.
431
00:33:23,042 --> 00:33:24,752
Wat je ook maar kunt bedenken, ik weet waar elke cent naartoe gaat.
432
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
De winst van vorig jaar vóór rentebelasting,
433
00:33:26,838 --> 00:33:27,755
afschrijving en compensatie.
434
00:33:28,214 --> 00:33:29,257
42,9 miljoen.
435
00:33:30,007 --> 00:33:31,300
U claimt 41,9 miljoen.
436
00:33:31,634 --> 00:33:32,719
Blijf lezen, EF Hutton.
437
00:33:32,760 --> 00:33:36,222
Een miljoen aan liefdadigheidsbijdragen voor daklozenopvang.
438
00:33:36,431 --> 00:33:36,931
Laten we gaan.
439
00:33:37,265 --> 00:33:39,559
Als we het amateuristische karakter van deze voorbereiding even buiten beschouwing laten,
440
00:33:40,184 --> 00:33:41,811
gezien het feit dat je aanzienlijk meer had kunnen detecteren
441
00:33:41,811 --> 00:33:42,603
van uw belastbaar inkomen,
442
00:33:42,895 --> 00:33:44,731
Wat is de meest bestelde pizzamaat?
443
00:33:45,106 --> 00:33:45,732
Groot, 90%.
444
00:33:46,566 --> 00:33:48,776
Een grote pizza kost $ 17,35,
445
00:33:48,776 --> 00:33:51,863
goed voor $1.484.315 aan grote pizza's.
446
00:33:52,280 --> 00:33:52,864
Wat is je punt?
447
00:33:53,239 --> 00:33:55,366
Uw papier kost $ 360.000,
448
00:33:55,366 --> 00:33:58,202
wat neerkomt op slechts 900.000 grote pizzadozen.
449
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Je bezorgt me hoofdpijn.
450
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Het is aanzienlijk minder dan het eerder genoemde
451
00:34:01,748 --> 00:34:04,459
Grote pizza's ter waarde van $1.484.315.
452
00:34:04,459 --> 00:34:06,419
Klopt, dat komt omdat we het per punt doen.
453
00:34:06,419 --> 00:34:07,253
Per punt? Ja.
454
00:34:07,670 --> 00:34:07,879
Onmogelijk.
455
00:34:08,296 --> 00:34:10,173
U claimt frauduleus meer inkomsten dan u ontvangt
456
00:34:10,173 --> 00:34:11,799
om inkomsten uit een andere bron te verbergen.
457
00:34:11,799 --> 00:34:12,175
Wat is het?
458
00:34:15,720 --> 00:34:17,180
Ik ben een verdomd knaagdier.
459
00:34:17,180 --> 00:34:18,139
Wacht nu even.
460
00:34:18,139 --> 00:34:21,058
Ik neem de tijd uit mijn drukke dag om jouw domme vragen te beantwoorden
461
00:34:21,058 --> 00:34:23,227
en jij hebt het lef om mij van witwassen te beschuldigen?
462
00:34:24,687 --> 00:34:25,563
Ah! Ja!
463
00:34:44,832 --> 00:34:47,502
Je wast geld wit. Waar komt het vandaan?
464
00:34:47,877 --> 00:34:49,504
Federale agenten, blijf uit de buurt. Alles is in orde.
465
00:34:49,504 --> 00:34:50,171
Je bent geld aan het witwassen.
466
00:34:50,546 --> 00:34:52,757
Weet je nog waar het vandaan komt, anders ontwricht het je schouder?
467
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
Het is behoorlijk pijnlijk.
468
00:34:54,383 --> 00:34:55,092
Chris, zo is het genoeg.
469
00:34:57,762 --> 00:34:58,137
Ik heb het je toch verteld.
470
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Nee! Verdomme!
471
00:34:59,722 --> 00:35:01,516
Ik verhandel die meisjes niet.
472
00:35:02,099 --> 00:35:03,684
Nee hoor, ik krijg echt een telefoontje.
473
00:35:03,893 --> 00:35:05,686
Ik krijg een telefoontje en het geld komt binnen.
474
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Ik weet waar ze verblijven. Ze gebruiken een motel of twee.
475
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
Alsjeblieft. Wie zijn ze?
476
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Ik weet het niet. Vraag het maar aan een van de meisjes.
477
00:35:11,067 --> 00:35:11,442
Welk motel?
478
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Ik kan niet--
479
00:35:12,527 --> 00:35:13,027
Welk motel?
480
00:35:13,027 --> 00:35:14,070
Stadscentrum.
481
00:35:14,362 --> 00:35:14,862
Wie is uw contactpersoon?
482
00:35:15,154 --> 00:35:15,863
Alsjeblieft niet.
483
00:35:15,863 --> 00:35:16,364
Wie is uw contactpersoon?
484
00:35:17,698 --> 00:35:18,449
Wie is uw contactpersoon?
485
00:35:18,449 --> 00:35:18,658
Ik niet--
486
00:35:21,202 --> 00:35:23,913
Je moet gaan.
487
00:35:25,873 --> 00:35:31,128
Ben je als kind op je hoofd gevallen?
488
00:35:31,921 --> 00:35:33,673
Ik denk dat dit niet echt jouw vraag is.
489
00:35:33,673 --> 00:35:35,299
Weet je, ik werk voor een overheidsinstantie.
490
00:35:35,299 --> 00:35:36,342
Ik martel geen mensen.
491
00:35:37,260 --> 00:35:37,677
Dat heb je niet gedaan.
492
00:35:39,262 --> 00:35:41,180
Ik ben de adjunct-directeur van Fincense, dus ik kan niet--
493
00:35:41,180 --> 00:35:42,056
Ik weet het. Ik heb je daar neergezet.
494
00:35:42,807 --> 00:35:43,307
Jij en Ricky.
495
00:35:45,601 --> 00:35:47,979
Weet je, er belt een Britse vrouw en ze geeft mij tips.
496
00:35:48,729 --> 00:35:52,400
Dus criminelen, en dat zijn jullie, geven de wetshandhaving...
497
00:35:52,608 --> 00:35:54,318
dat ben ik-- elke dag fooi.
498
00:35:54,318 --> 00:35:56,737
Als u met tips namen, data, akten, rekeningnummers bedoelt,
499
00:35:56,863 --> 00:35:59,156
routeringsnummers, ja, ik geef je tips.
500
00:36:00,408 --> 00:36:01,450
Weet je, ik ben niet zoals jij.
501
00:36:02,660 --> 00:36:04,412
Ik kan niet zomaar de wet overtreden wanneer het mij uitkomt.
502
00:36:06,289 --> 00:36:06,873
Geen geweld meer.
503
00:36:09,792 --> 00:36:12,920
Ik moet nemen wat hij ons gaf en zo verder de keten ingaan.
504
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
Zo doe je dat.
505
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
Misschien heeft het bureau hier op kantoor wel een agent die ze kunnen missen.
506
00:36:20,469 --> 00:36:21,137
Ik ken misschien wel iemand.
507
00:37:08,517 --> 00:37:08,684
Hallo.
508
00:37:10,144 --> 00:37:10,353
Hoi.
509
00:37:13,731 --> 00:37:13,898
Hoi.
510
00:37:15,524 --> 00:37:15,650
Hoi.
511
00:37:16,651 --> 00:37:16,859
Hoi.
512
00:37:16,859 --> 00:37:17,068
Hallo.
513
00:37:18,194 --> 00:37:18,444
Hoi.
514
00:37:19,111 --> 00:37:20,029
Hé, Margaret.
515
00:37:20,029 --> 00:37:21,155
Het is-- Margaret.
516
00:37:22,740 --> 00:37:23,240
Hoi.
517
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
Ja, verdomme, kom op.
518
00:37:26,327 --> 00:37:26,869
Hoi, Margaret.
519
00:37:27,119 --> 00:37:27,578
Het is Braxton.
520
00:37:28,245 --> 00:37:28,788
Hallo--hoi.
521
00:37:33,167 --> 00:37:33,626
Hallo, Margaret.
522
00:37:34,085 --> 00:37:35,419
Stop er verdomme mee.
523
00:37:35,670 --> 00:37:36,337
Oké, hallo?
524
00:37:37,213 --> 00:37:37,421
Hallo.
525
00:37:38,506 --> 00:37:38,839
Hallo.
526
00:37:40,007 --> 00:37:40,883
Margaret, dit is Braxton.
527
00:37:41,217 --> 00:37:41,676
Ik was gewoon--
528
00:37:42,343 --> 00:37:43,052
Klootzak!
529
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
Klootzak, doe het gewoon.
530
00:37:46,973 --> 00:37:48,140
Doe het verdomme.
531
00:37:48,140 --> 00:37:49,642
Doe het maar, verdomme.
532
00:37:50,226 --> 00:37:50,726
Wat een kutwijf ben jij.
533
00:37:50,768 --> 00:37:51,769
Hoi.
534
00:37:52,144 --> 00:37:52,561
Hoi.
535
00:37:52,728 --> 00:37:53,396
Hoi, Margaret.
536
00:37:53,396 --> 00:37:53,938
Hé, Margaret.
537
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
Het is-- het is-- fuck me.
538
00:37:56,399 --> 00:37:59,735
Waar ben je nou echt bang voor, man?
539
00:38:00,736 --> 00:38:01,821
Waar hebben we het eigenlijk over?
540
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Ik hoor waar we het over hebben.
541
00:38:02,655 --> 00:38:03,072
Twee weken.
542
00:38:05,408 --> 00:38:14,041
Dit zijn - het zijn 14 - 14 dagen in het leven van hem.
543
00:38:14,041 --> 00:38:14,500
In zijn leven.
544
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
Weet je überhaupt hoe hij heet?
545
00:38:19,755 --> 00:38:20,089
Het is Craig.
546
00:38:22,758 --> 00:38:25,219
Hij-- hij is mijn Craig.
547
00:38:26,721 --> 00:38:27,930
Hij is van mij.
548
00:38:30,266 --> 00:38:32,560
Natuurlijk gaat hij met mij slapen, natuurlijk.
549
00:38:34,854 --> 00:38:35,563
Wil je een fles?
550
00:38:36,439 --> 00:38:37,606
Ik heb een... ik heb een fles.
551
00:38:37,982 --> 00:38:39,108
Ik--ik heb een fles.
552
00:38:39,692 --> 00:38:40,192
Een fles.
553
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
Ik kan-- ik kan-- ik kan-- ik kan-- ik kan-- ik kan--
554
00:38:42,278 --> 00:38:43,654
Ik kan verbinding maken met--met--
555
00:38:44,780 --> 00:38:47,241
Moet je me tegenhouden, ja
556
00:38:47,992 --> 00:38:50,369
Of ik word zo oud
557
00:38:50,995 --> 00:38:53,372
Kom op.
558
00:38:54,040 --> 00:38:54,623
Margaret, dit is Braxton.
559
00:38:56,292 --> 00:38:57,293
Ja, ik weer.
560
00:38:57,543 --> 00:38:59,253
Daar heb je me te pakken, Margaret.
561
00:38:59,253 --> 00:39:02,548
Luister, ik, uh, weet je, ik dacht aan ons laatste gesprek,
562
00:39:02,840 --> 00:39:08,054
en ik ben doorgegaan en heb besloten dat ik door ga slingeren
563
00:39:08,054 --> 00:39:09,305
en haal de pup op donderdag op.
564
00:39:10,723 --> 00:39:11,557
Nee hoor, dat is niet waar.
565
00:39:11,932 --> 00:39:12,725
Gespeend op acht weken.
566
00:39:12,725 --> 00:39:13,642
Nee, dat heb jij gemaakt--
567
00:39:13,768 --> 00:39:15,895
Dat heb je heel duidelijk gemaakt, Margaret.
568
00:39:16,020 --> 00:39:18,272
Nee, en ik weet dondersgoed dat het pas zes uur is.
569
00:39:18,481 --> 00:39:22,735
Maar weet je, een Corgi is een enorm slimme hond, Margaret, en--
570
00:39:24,612 --> 00:39:25,029
Redelijk.
571
00:39:25,279 --> 00:39:29,325
Ik weet gewoon niet zeker of ik de logica ervan kan begrijpen
572
00:39:29,325 --> 00:39:31,827
het opbouwen van een band tussen een puppy en zijn moeder
573
00:39:31,827 --> 00:39:34,663
terwijl je letterlijk je moeder nooit meer zult zien, toch?
574
00:39:34,663 --> 00:39:37,625
Ik bedoel, waarom zou je die kostbare twee weken niet nemen?
575
00:39:37,750 --> 00:39:40,044
en een band opbouwen tussen de eigenaar en zijn pup
576
00:39:40,461 --> 00:39:42,463
wanneer ze de rest van hun leven samen gaan doorbrengen--
577
00:39:44,006 --> 00:39:45,925
Nou, nee, maar dat is-- dat is-- dat is-- dat is waar de--
578
00:39:45,925 --> 00:39:48,511
het onderdeel flesvoeding komt aan bod.
579
00:39:52,723 --> 00:39:53,015
Oké.
580
00:39:54,183 --> 00:39:54,850
Hé, Jezus.
581
00:39:55,976 --> 00:39:56,727
Ja, je bent echt--
582
00:39:57,812 --> 00:39:58,604
Tegen mij schreeuwen, Margaret.
583
00:39:58,938 --> 00:39:59,105
Ja.
584
00:40:02,566 --> 00:40:03,400
Oké.
585
00:40:06,570 --> 00:40:06,654
Ja.
586
00:40:06,654 --> 00:40:06,862
Oké. Ja, zie je.
587
00:40:07,863 --> 00:40:08,447
Tot over twee weken.
588
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
Ja hoor, perfect.
589
00:40:10,616 --> 00:40:10,699
Dag dag.
590
00:40:15,663 --> 00:40:16,372
Au!
591
00:40:19,208 --> 00:40:19,750
Rot op!
592
00:40:24,964 --> 00:40:26,799
Rot op!
593
00:40:31,720 --> 00:40:33,055
Vertel eens iets over jezelf.
594
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
Wat doe je als je niet aan het doen bent?
595
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
Wat je ook doet?
596
00:40:38,644 --> 00:40:39,395
Heb je hobby's?
597
00:40:39,728 --> 00:40:41,689
Hoe noem je ze?
598
00:40:42,189 --> 00:40:44,024
Ik weet het niet, je bakt of-- of--
599
00:40:44,024 --> 00:40:44,442
vis jij?
600
00:40:45,693 --> 00:40:45,943
Nee?
601
00:40:46,902 --> 00:40:47,403
Vis je niet?
602
00:40:48,279 --> 00:40:48,529
Nee?
603
00:40:49,280 --> 00:40:49,989
Ik lees graag.
604
00:40:50,239 --> 00:40:50,531
Misschien--
605
00:40:52,283 --> 00:40:52,783
tuinier jij?
606
00:40:58,080 --> 00:40:58,289
Film?
607
00:40:59,415 --> 00:40:59,790
Films.
608
00:41:01,917 --> 00:41:02,460
Heb je een favoriet?
609
00:41:10,926 --> 00:41:12,720
De Tovenaar van Oz?
610
00:41:13,721 --> 00:41:13,929
Oz?
611
00:41:15,890 --> 00:41:18,225
Wil je een leuk weetje over Oz horen?
612
00:41:19,351 --> 00:41:20,227
Een klein hondje, Toto?
613
00:41:20,978 --> 00:41:21,187
Ja.
614
00:41:21,687 --> 00:41:23,105
Zijn echte naam was Terry.
615
00:41:23,564 --> 00:41:24,190
Terry de hond.
616
00:41:25,399 --> 00:41:26,400
Terry de hond, man.
617
00:41:26,859 --> 00:41:28,611
125 dollar per week op Oz.
618
00:41:29,570 --> 00:41:30,696
Weet je wat de kleine mensen maakten?
619
00:41:31,071 --> 00:41:31,572
Heb je de Munchkins gespeeld?
620
00:41:32,239 --> 00:41:32,740
50 dollar.
621
00:41:33,282 --> 00:41:35,409
Is dat een parodie op rechtvaardigheid of niet?
622
00:41:36,285 --> 00:41:38,579
Soms denk ik graag aan die kleine mensen, weet je?
623
00:41:39,330 --> 00:41:40,664
Verplaats u eens in hun schoenen.
624
00:41:41,457 --> 00:41:43,375
Maar ze zaten rond met hun kleine mensenvriendjes,
625
00:41:43,709 --> 00:41:44,501
naar Terry kijkend.
626
00:41:45,252 --> 00:41:46,128
Hé, deze klootzak.
627
00:41:46,754 --> 00:41:50,090
Weet je, deze man verdient twee keer zoveel als wij.
628
00:41:50,341 --> 00:41:53,010
Ik kan mij niet herinneren dat Terry ooit zang- en dansnummers voor jou heeft gezongen.
629
00:42:06,941 --> 00:42:07,608
Wat wil je?
630
00:42:07,608 --> 00:42:10,319
Braxton, hallo. Hallo, ik ben het. Chris, je broer.
631
00:42:10,653 --> 00:42:11,278
Ik weet dat jij het bent.
632
00:42:11,487 --> 00:42:13,822
Je kunt aan de toon van mijn stem niet horen dat ik weet dat jij het bent.
633
00:42:14,114 --> 00:42:15,658
O, je klinkt vijandig.
634
00:42:16,533 --> 00:42:16,951
Wat wil je?
635
00:42:17,701 --> 00:42:18,369
Ik heb jouw hulp nodig.
636
00:42:18,577 --> 00:42:19,370
Ah, tot ziens.
637
00:42:21,747 --> 00:42:21,997
Braxton?
638
00:42:28,754 --> 00:42:31,382
Ongelooflijk. Ongelooflijk. Je bent gewoon--
639
00:42:31,799 --> 00:42:33,717
Moederf--
640
00:42:35,302 --> 00:42:35,970
Jezus Christus.
641
00:42:36,929 --> 00:42:37,471
Wat de fuck?
642
00:42:38,013 --> 00:42:38,430
Goed.
643
00:42:39,807 --> 00:42:41,767
Nou, de laatste keer dat ik je hielp,
644
00:42:42,059 --> 00:42:44,311
Het heeft me bijna mijn carrière gekost. Weet je dat?
645
00:42:44,520 --> 00:42:46,230
Je klinkt boos. Ik? Waarom?
646
00:42:46,230 --> 00:42:47,898
Ja, je hebt verdomme gelijk. Ik ben boos.
647
00:42:47,898 --> 00:42:49,942
Ik ben boos omdat ik jaar na jaar bel.
648
00:42:50,234 --> 00:42:52,319
Ik ben het die altijd contact zoekt, en nooit jij.
649
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
En nu, zomaar uit het niets, bel je.
650
00:42:54,571 --> 00:42:56,782
En waarom? Omdat wat? Heb jij mijn hulp nodig?
651
00:42:57,491 --> 00:42:59,576
Wat dacht je ervan om gewoon te bellen?
652
00:42:59,576 --> 00:43:00,995
Wat dacht je ervan om gewoon even te bellen en te kletsen?
653
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
Hé man, hoe gaat het?
654
00:43:02,746 --> 00:43:04,832
Hoe gaat het met je? Fijne Kerstdagen.
655
00:43:05,291 --> 00:43:06,875
Gefeliciteerd met je verjaardag, V. En die dan?
656
00:43:07,167 --> 00:43:08,919
Ik wed dat het niet jouw verjaardag is. Je verjaardag is op 11 november.
657
00:43:08,919 --> 00:43:11,005
Ja, jij stomme idioot. Ik weet dat het niet mijn verdomde verjaardag is.
658
00:43:11,005 --> 00:43:12,423
Dat is het verdomde punt van wat ik ben--
659
00:43:14,133 --> 00:43:14,633
Wat wil je?
660
00:43:14,967 --> 00:43:16,802
Kun je binnen 24 uur in Los Angeles, Californië zijn?
661
00:43:20,222 --> 00:43:21,640
Braxton? Hallo?
662
00:43:24,935 --> 00:43:26,478
Braxton?
663
00:43:32,776 --> 00:43:33,569
Vroeger deed mij dat pijn.
664
00:43:34,653 --> 00:43:35,529
Het spijt me, maar--
665
00:43:38,782 --> 00:43:40,617
Doe me geen pijn.
666
00:43:41,744 --> 00:43:43,495
Waarom zou je dat tegen mij zeggen? Wat als ik jou had aangedaan?
667
00:43:43,912 --> 00:43:47,082
Heb ik iets gedaan dat je het idee zou geven
668
00:43:47,082 --> 00:43:49,460
Dat ik iets zou doen om je pijn te doen? Waarom zou je dat tegen me zeggen?
669
00:43:51,253 --> 00:43:53,213
Het spijt me. Het spijt me.
670
00:43:55,758 --> 00:43:56,342
Ja hoor, man.
671
00:43:57,092 --> 00:43:59,386
Het zorgt ervoor dat we met z'n tweeën een gesprek proberen te voeren.
672
00:44:00,804 --> 00:44:02,389
Sommige gesprekken zijn niet zo goed, vind ik.
673
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
Ik bedoel, ik weet dat er een taalbarrière is, maar holy shit,
674
00:44:05,017 --> 00:44:07,227
Het is niet zo verdomd verwarrend wat ik tegen je zeg.
675
00:44:07,269 --> 00:44:09,396
Het kan me geen reet schelen
676
00:44:10,314 --> 00:44:10,356
Ja
677
00:44:10,856 --> 00:44:12,274
Ja, ja, ja
678
00:44:12,399 --> 00:44:13,233
Voor zijn moeder
679
00:44:14,735 --> 00:44:15,819
Wauw, hoe
680
00:44:16,528 --> 00:44:16,737
Als
681
00:44:17,905 --> 00:44:20,407
Hoe is mijn favoriete liedje?
682
00:44:20,741 --> 00:44:23,952
Waarom zou je mij tegenhouden?
683
00:44:25,079 --> 00:44:25,287
Woehoe
684
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
Oh, ik doe iets verkeerd
685
00:44:50,396 --> 00:44:52,231
Ik kan geen bureaustoel vinden die lijkt op...
686
00:44:54,483 --> 00:44:55,776
Ze voelen zich allemaal zo ongemakkelijk, weet je?
687
00:45:01,657 --> 00:45:03,867
Weet je, eigenlijk is het niet de stoel.
688
00:45:05,452 --> 00:45:09,289
Ik denk dat het komt door wat je zei over dat je mij daar hebt geplaatst.
689
00:45:11,750 --> 00:45:14,336
Ik heb niet het gevoel dat ik de baan heb verdiend.
690
00:45:17,214 --> 00:45:18,549
Misschien heeft u meer lendensteun nodig.
691
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Costco heeft een uitstekende lijn stoelen.
692
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
Oké, ondersteuning voor de onderrug.
693
00:45:21,969 --> 00:45:22,344
Laat maar zitten.
694
00:45:28,475 --> 00:45:30,352
Is je broer op de hoogte van de zaak?
695
00:45:31,145 --> 00:45:31,353
Ja.
696
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
697
00:45:34,356 --> 00:45:35,524
Acht jaar geleden, in Chicago.
698
00:45:39,486 --> 00:45:40,320
Jongere broer of...?
699
00:45:40,320 --> 00:45:41,530
Ik ben twee jaar ouder dan Braxton.
700
00:45:42,698 --> 00:45:43,115
Hij doet niet...
701
00:45:45,200 --> 00:45:47,494
Is er iets mis?
702
00:45:47,494 --> 00:45:49,455
Hij is vaak gewoon heel boos op mij, zonder reden.
703
00:45:51,623 --> 00:45:51,915
Het gaat goed met hem.
704
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
Nou, ik weet zeker dat hij blij zal zijn je te zien.
705
00:45:56,879 --> 00:45:57,129
Goed...
706
00:45:58,922 --> 00:46:00,549
Ik snap het. Ik heb ook een broer of zus.
707
00:46:03,719 --> 00:46:06,180
Misschien kun je hem bedanken dat hij is komen helpen.
708
00:46:08,140 --> 00:46:09,892
Vertel hem hoe blij je bent hem te zien.
709
00:46:11,226 --> 00:46:15,147
Ik weet uit eigen ervaring dat mensen graag gewaardeerd willen worden.
710
00:46:20,903 --> 00:46:22,112
Oh, dat is hij.
711
00:46:36,168 --> 00:46:36,752
Hallo, Braxton.
712
00:46:38,420 --> 00:46:39,004
Dat is mooi.
713
00:46:41,757 --> 00:46:42,716
Wie ben je?
714
00:46:43,800 --> 00:46:48,096
Ik ben Mary Beth Medina, adjunct-directeur van de afdeling Financiële Misdrijven.
715
00:46:48,889 --> 00:46:54,228
Fed, je krijgt een beroerte.
716
00:46:55,062 --> 00:46:55,521
Je bent boos.
717
00:46:55,854 --> 00:46:58,190
We werken samen, dus wat dan ook
718
00:46:58,190 --> 00:47:01,527
Het beroep dat u uitoefent, interesseert mij op dit moment absoluut niet.
719
00:47:02,069 --> 00:47:02,778
Momenteel, hè?
720
00:47:03,946 --> 00:47:05,239
Hé, dat is geweldig om te horen.
721
00:47:06,448 --> 00:47:07,407
Ik spreek je even.
722
00:47:16,792 --> 00:47:22,172
Het is alweer een tijdje geleden, toch?
723
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
Acht jaar, eh, twee maanden.
724
00:47:25,050 --> 00:47:25,384
Dat klopt.
725
00:47:27,511 --> 00:47:29,179
Je ziet er goed uit, Chris.
726
00:47:30,222 --> 00:47:31,598
Dat denk ik ook. Ik...
727
00:47:35,769 --> 00:47:37,938
Braxton, bedankt dat je gekomen bent. Ik ben erg blij dat je er bent.
728
00:47:39,731 --> 00:47:42,609
Heb je gezegd dat je dat moest zeggen?
729
00:47:45,070 --> 00:47:45,445
Ja.
730
00:47:46,989 --> 00:47:47,614
Goed.
731
00:47:49,616 --> 00:47:50,158
Je moet spuiten.
732
00:47:53,620 --> 00:47:56,873
Nou, Braxton, moeten we het plan nog eens doornemen?
733
00:47:56,873 --> 00:47:57,249
Wat ben je aan het doen?
734
00:47:57,833 --> 00:47:58,875
Ik ga even plassen, oké?
735
00:47:59,710 --> 00:48:00,919
Oké, en dan gaan we het over het plan hebben.
736
00:48:09,094 --> 00:48:14,808
Maakt het jou wat uit hoe ze eruit zien?
737
00:48:15,142 --> 00:48:15,350
Nu.
738
00:48:16,977 --> 00:48:17,227
Hoeveel?
739
00:48:20,856 --> 00:48:21,356
Ik heb ze opgestuurd.
740
00:48:22,733 --> 00:48:24,901
Ik waardeer het.
741
00:48:25,319 --> 00:48:25,819
Ik ben er nog niet klaar voor.
742
00:48:36,496 --> 00:48:37,581
Mijn tijd is geld, toch?
743
00:48:39,166 --> 00:48:39,916
Is dat het woord dat...
744
00:48:41,501 --> 00:48:42,461
Ik stuur je een factuur.
745
00:48:44,129 --> 00:48:44,963
Oké. Redelijk.
746
00:48:47,049 --> 00:48:49,468
Kijk eens hoe eerlijk je het vindt als je de rekening krijgt, schat.
747
00:48:49,760 --> 00:48:51,720
Oh, het is oké. Ik weet zeker dat ik het me kan veroorloven.
748
00:48:53,263 --> 00:48:54,723
Ik weet zeker dat ik een afspraakje met haar kan regelen.
749
00:48:55,724 --> 00:48:56,433
Braxton.
750
00:48:57,726 --> 00:48:58,226
Braxton.
751
00:48:58,727 --> 00:48:59,645
Braxton, herhaal mij niet.
752
00:48:59,895 --> 00:49:00,479
Braxton, doe dat niet...
753
00:49:00,812 --> 00:49:04,066
Braxton, weet je, ik... Braxton, ik vraag het je vriendelijk.
754
00:49:04,441 --> 00:49:05,108
Braxton, ik zal...
755
00:49:05,108 --> 00:49:05,442
Dat klopt.
756
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
Oké, ga.
757
00:49:09,946 --> 00:49:12,699
Ga daar maar staan, oké? Wees niet eng.
758
00:49:14,701 --> 00:49:15,494
Laat mij het woord voeren.
759
00:49:18,538 --> 00:49:18,872
Dames.
760
00:49:21,166 --> 00:49:21,458
Hallo.
761
00:49:22,709 --> 00:49:23,710
Voel je thuis.
762
00:49:25,754 --> 00:49:26,254
Hallo.
763
00:49:29,758 --> 00:49:31,009
Jij bent zeker wel de wildebras, hè?
764
00:49:32,219 --> 00:49:35,722
Je verplaatst de meubels niet. Gaat het wel?
765
00:49:35,722 --> 00:49:37,265
Het is gewoon, eh, oké.
766
00:49:38,141 --> 00:49:39,685
Laten we dit nu maar snel afronden.
767
00:49:42,437 --> 00:49:43,980
Jammer, dat deden ze niet...
768
00:49:45,732 --> 00:49:46,400
Dank jullie wel, dames.
769
00:49:47,359 --> 00:49:49,820
Nou, mijn vriend en ik waren, eh...
770
00:49:49,820 --> 00:49:50,404
Wij waren gewoon aan het praten.
771
00:49:51,738 --> 00:49:53,782
Misschien kunt u iets voor ons regelen.
772
00:49:54,700 --> 00:49:57,202
En wat gebeurt er nu? Je loopt zo'n kamer binnen.
773
00:49:57,911 --> 00:50:00,372
Er zitten hier twee gasten op je te wachten.
774
00:50:01,540 --> 00:50:02,833
Wat gebeurt er als het misgaat?
775
00:50:03,542 --> 00:50:05,585
Kijk eens, het is... het is niet wij.
776
00:50:05,919 --> 00:50:07,379
Wij zijn zo tam als een tulp, oké?
777
00:50:07,379 --> 00:50:10,507
Ik vraag me af wat er gebeurt als iemand je aanraakt,
778
00:50:10,507 --> 00:50:11,883
op de manier die jij niet leuk vindt, als...
779
00:50:12,843 --> 00:50:13,927
Misschien laten we je niet gaan.
780
00:50:14,344 --> 00:50:15,929
Ik kan me voorstellen dat je iemand belt,
781
00:50:16,346 --> 00:50:17,848
Zo'n situatie, toch?
782
00:50:17,848 --> 00:50:20,434
Iemand wiens taak het is om hier te verschijnen,
783
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
Zorg ervoor dat het goed met jullie gaat.
784
00:50:22,853 --> 00:50:25,313
Ik wil het helemaal duidelijk maken: ik ben hier niet geïnteresseerd in namen.
785
00:50:25,313 --> 00:50:26,857
Het kan mij niet schelen hoe hij heet.
786
00:50:27,023 --> 00:50:31,653
Wat zou er nodig zijn om die ene bepaalde persoon voor me te winnen?
787
00:50:31,737 --> 00:50:33,113
om hier te verschijnen?
788
00:51:13,737 --> 00:51:14,905
Juarez gaat jou niks aan.
789
00:51:18,867 --> 00:51:19,034
Amanos.
790
00:51:33,381 --> 00:51:34,591
Dat is jouw geld. Neem het maar.
791
00:51:38,720 --> 00:51:39,679
Zij hebben lief.
792
00:51:40,555 --> 00:51:41,056
Dank jullie wel, dames.
793
00:51:45,936 --> 00:51:47,771
Er zal veel meer nodig zijn dan dit
794
00:51:47,771 --> 00:51:50,190
om bij die mensen weg te komen.
795
00:51:51,441 --> 00:51:52,609
Oké. Oké.
796
00:51:53,652 --> 00:51:55,445
Kom op, meneer. Ik kan de dame niet betalen.
797
00:52:01,743 --> 00:52:02,953
Ik riskeer mijn leven.
798
00:52:05,747 --> 00:52:06,540
Echt waar?
799
00:52:08,750 --> 00:52:10,001
Daar gaan we.
800
00:52:17,759 --> 00:52:19,845
No maso de real meen.
801
00:52:22,347 --> 00:52:22,597
Begrepen.
802
00:52:24,015 --> 00:52:26,351
Ga je hem pijn doen?
803
00:52:28,103 --> 00:52:30,939
Zou u... Zou u dat willen?
804
00:52:34,734 --> 00:52:36,194
Alsjeblieft.
805
00:52:37,737 --> 00:52:39,281
Oké.
806
00:53:09,811 --> 00:53:10,562
Oké.
807
00:53:12,063 --> 00:53:12,105
Bedankt.
808
00:53:12,439 --> 00:53:14,858
El geprepareerd tot 35.
809
00:53:17,777 --> 00:53:18,653
Oké.
810
00:53:22,532 --> 00:53:23,199
Het lijkt erop dat...
811
00:53:26,411 --> 00:53:27,037
Accountants.
812
00:53:28,455 --> 00:53:29,080
Eh...
813
00:53:32,751 --> 00:53:34,294
Oké jongens. Doei.
814
00:53:38,757 --> 00:53:39,799
Bedankt.
815
00:53:42,719 --> 00:53:44,137
Ik heb geen kinderen.
816
00:54:04,616 --> 00:54:06,409
Sarkis. Hé, het is Mary Beth.
817
00:54:06,701 --> 00:54:07,452
Wat heb je voor mij?
818
00:54:08,328 --> 00:54:09,120
Via camerabeelden.
819
00:54:11,206 --> 00:54:12,540
Ik deel nu mijn schermen met jullie.
820
00:54:13,833 --> 00:54:15,502
Er zijn maar twee camerastandpunten in dat gebied.
821
00:54:16,753 --> 00:54:17,462
De koning komt binnen.
822
00:54:19,923 --> 00:54:21,383
Hij is binnen 45 minuten.
823
00:54:23,468 --> 00:54:24,678
Ik neem aan dat het hier om geweerschoten gaat.
824
00:54:26,471 --> 00:54:27,806
Politie stormt op.
825
00:54:29,307 --> 00:54:29,557
Niets.
826
00:54:31,267 --> 00:54:32,185
Iedereen kan een schutter zijn.
827
00:54:33,895 --> 00:54:35,563
King vertrekt 90 seconden later.
828
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Heeft u geluk met het bellen van Emiliano Gonzalez?
829
00:54:39,484 --> 00:54:40,360
man op de klantenlijst voor racen?
830
00:54:40,860 --> 00:54:43,780
Eet zijn vader op. Ja en nee.
831
00:54:51,204 --> 00:54:51,955
Nazales, residentie.
832
00:54:52,747 --> 00:54:54,374
Emiliano Gonzalez daar.
833
00:54:57,585 --> 00:54:58,294
Hij is een nee.
834
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
De heer Gonzalez had zijn dochter aangegeven
835
00:55:01,506 --> 00:55:04,050
en jong gezin zeven jaar geleden vermist.
836
00:55:04,551 --> 00:55:05,593
Wat is er met hem gebeurd?
837
00:55:07,721 --> 00:55:09,431
Kartels ontvoeren migranten voor losgeld
838
00:55:09,431 --> 00:55:10,557
of voor verkoop aan mensenhandelaren.
839
00:55:11,182 --> 00:55:12,684
Wat als ze haar ziel niet kunnen vrijkopen?
840
00:55:16,730 --> 00:55:17,313
Je snapt het.
841
00:55:19,607 --> 00:55:20,233
Jena Sanchez.
842
00:55:25,572 --> 00:55:26,197
Ik moet je terugbellen.
843
00:55:39,753 --> 00:55:42,005
Ik heb mijn verdomde bitches te pakken, klootzak.
844
00:55:42,839 --> 00:55:44,924
Volledige openheid, klootzakken.
845
00:55:45,884 --> 00:55:46,217
Mariela!
846
00:55:46,634 --> 00:55:48,428
Het is gewoon achterin dat er verse spullen worden gehaald.
847
00:55:48,428 --> 00:55:48,720
Mariela!
848
00:55:48,762 --> 00:55:51,264
Hé, kom op, man. We hebben wifi en alles.
849
00:55:51,556 --> 00:55:52,515
Kom binnen, man, Mariela!
850
00:56:00,857 --> 00:56:04,694
Ik denk dat ik hem harder heb geraakt dan ik dacht.
851
00:56:05,528 --> 00:56:07,947
Het was een leugen. Ja. Pak mijn spullen.
852
00:56:10,283 --> 00:56:11,910
Ben je helemaal gek geworden?
853
00:56:12,535 --> 00:56:13,620
Wat, zijn we nu ontvoerders?
854
00:56:13,620 --> 00:56:15,205
Kinnapper? Dat is nogal hard, nietwaar?
855
00:56:15,497 --> 00:56:16,414
Ik ben echt, eh...
856
00:56:16,748 --> 00:56:18,833
Wij hebben hem voor verhoor aangehouden.
857
00:56:18,833 --> 00:56:21,586
Nee hoor. We hebben geen recht om iemand vast te houden.
858
00:56:22,212 --> 00:56:23,922
Deze man weet misschien wie Ray King heeft vermoord.
859
00:56:23,922 --> 00:56:25,173
Wil je weten wie hij kent of wie hij niet kent?
860
00:56:25,590 --> 00:56:26,549
II-Als de politie mij aanhoudt,
861
00:56:27,008 --> 00:56:28,635
Als ze de kofferbak doorzoeken, wat dan, genie?
862
00:56:30,720 --> 00:56:32,472
Hallo, Droomvogel.
863
00:56:33,056 --> 00:56:34,682
Weet u waar ik ben? Ja.
864
00:56:35,391 --> 00:56:37,268
Ik heb groen licht nodig vanaf hier naar Victory Boulevard,
865
00:56:37,560 --> 00:56:39,729
en meld alstublieft een nep-overval tien blokken ten zuiden hiervan
866
00:56:39,729 --> 00:56:42,357
om de politie af te leiden totdat Mary Beth veilig thuis is in de Airbnb.
867
00:56:43,108 --> 00:56:44,359
Ja. Nog iets anders?
868
00:56:45,235 --> 00:56:46,569
Ik moet weten met wie Ray King aan het vrijen was.
869
00:56:47,737 --> 00:56:49,864
Oké. Gaat het nu wel goed?
870
00:56:53,368 --> 00:56:53,576
Het is oké.
871
00:56:54,494 --> 00:56:56,371
We eten iets. Taco Bell.
872
00:56:56,704 --> 00:56:57,580
Daar gaan we.
873
00:57:01,042 --> 00:57:13,221
Goedemorgen jongens en meisjes.
874
00:57:14,430 --> 00:57:17,016
Wie wil de stad Los Angeles met grof geweld aanpakken?
875
00:57:23,064 --> 00:57:25,817
Chris en zijn vriend zijn vanmorgen op afstand bij ons.
876
00:57:26,568 --> 00:57:29,320
Zij willen dat wij een interessante persoon vinden en identificeren.
877
00:57:30,363 --> 00:57:33,449
Laten we ons voorbereiden om alle verkeers- en beveiligingscamera's te onderzoeken.
878
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
Oké, ik heb de beelden thuis bekeken en daarna opgestuurd.
879
00:57:39,247 --> 00:57:41,708
Ray gaat naar binnen en komt 45 minuten later weer naar buiten.
880
00:57:42,750 --> 00:57:45,461
We weten niet eens zeker of hij überhaupt iemand wilde ontmoeten.
881
00:57:46,963 --> 00:57:50,383
Waarom laten we die Tomas niet gewoon vertellen waar Cobb is?
882
00:57:50,633 --> 00:57:51,801
En hoe gaan we dat dan precies doen?
883
00:57:52,260 --> 00:57:54,721
Als je gewoon zijn oog eruit haalt, laat je het hem zien,
884
00:57:55,221 --> 00:57:56,848
en dan zeg je gewoon dat je de andere eruit gaat halen
885
00:57:56,848 --> 00:57:57,849
tenzij hij begint te praten.
886
00:57:58,099 --> 00:57:59,726
Het werkt elke keer. Een dikke tien.
887
00:58:00,268 --> 00:58:01,811
Niemand wil blind zijn, toch?
888
00:58:02,312 --> 00:58:03,938
Als je hem met één oog aankijkt, weten ze dat je het serieus meent.
889
00:58:04,147 --> 00:58:06,024
Beveiligde link is actief. Dit helpt het proces.
890
00:58:06,024 --> 00:58:08,443
Goedemorgen. Ik heb het orkest opgewarmd.
891
00:58:09,110 --> 00:58:10,737
Wij zijn nu op zoek naar jou.
892
00:58:12,155 --> 00:58:13,990
Het vinden van beeldmateriaal van de dag van het incident.
893
00:58:18,203 --> 00:58:19,287
Straatcamera's isoleren.
894
00:58:21,039 --> 00:58:25,001
Kijk, mijn vriend bij Homeland heeft een doctoraat in computerwetenschappen van Caltech.
895
00:58:25,293 --> 00:58:25,627
Oh.
896
00:58:25,627 --> 00:58:28,171
Hij heeft toegang tot alle databases die jij kunt bedenken, maar ook tot sommige die jij niet kunt bedenken.
897
00:58:28,796 --> 00:58:30,548
Er waren die nacht maar twee camera's die opnames maakten.
898
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
Ik weet zeker dat de kinderen op Harbor slim zijn, maar wij verspillen onze tijd.
899
00:58:35,887 --> 00:58:36,179
Oh, kijk.
900
00:58:39,390 --> 00:58:41,059
Hier zijn de andere camera's waar u naar op zoek was,
901
00:58:41,392 --> 00:58:42,143
Adjunct-directeur Medina.
902
00:58:43,269 --> 00:58:44,729
U kunt nu het geluid van uw microfoon aanzetten.
903
00:58:46,648 --> 00:58:49,776
Neem allemaal een voeding en kijk tussen 20.00 en 22.00 uur of er iets verdachts is
904
00:58:54,614 --> 00:58:57,325
Lane, laten we eens naar de hoofdingang kijken. Na het schieten.
905
00:59:00,411 --> 00:59:01,704
Aiden, wat gebeurt er daarachter?
906
00:59:02,914 --> 00:59:25,645
Ze heeft geen haast. Ze is niet bang.
907
00:59:26,896 --> 00:59:28,690
Laten we haar vinden voordat ze arriveert.
908
00:59:29,440 --> 00:59:30,733
Controleer elke steeg en straat.
909
00:59:31,943 --> 00:59:37,115
Bedek vier vierkante blokken rondom Vermont op de 19e.
910
00:59:39,450 --> 00:59:40,535
Ze verbergt haar gezicht.
911
00:59:41,953 --> 00:59:44,038
Ze weet waar de camera's zijn.
912
00:59:45,456 --> 00:59:46,165
Miles, achteruit.
913
00:59:49,460 --> 00:59:51,129
Roze jasje maakt een selfie.
914
00:59:58,678 --> 00:59:59,512
Laten we die foto eens maken.
915
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
Vanaf die hoek kunnen ze onmogelijk inzoomen op haar telefoonscherm.
916
01:00:03,641 --> 01:00:05,476
Dat hoeft niet. Ze zullen de vrouw identificeren,
917
01:00:05,476 --> 01:00:08,021
vind waarschijnlijke wachtwoorden, hack de telefoon en e-mail de selfie.
918
01:00:09,147 --> 01:00:09,981
Ja, oké, zeker.
919
01:00:10,732 --> 01:00:14,027
Heavy, Si, wil jij de normie even bijpraten, Chris?
920
01:00:15,778 --> 01:00:16,487
Dat is wat ik zou doen.
921
01:00:18,156 --> 01:00:19,907
Scan uw gezicht voor uw identificatie.
922
01:00:20,158 --> 01:00:21,075
Ik snap het. Ik snap het.
923
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
Chris, Lane en Charles nemen het in deze wedstrijd tegen elkaar op.
924
01:00:33,379 --> 01:00:40,094
Hallo Pam. Laten we elkaar eens leren kennen.
925
01:00:42,138 --> 01:00:44,849
Iowa, geboorteplaats van de eerste computer ter wereld.
926
01:00:45,600 --> 01:00:46,934
Laten we Pam een bezoekje brengen.
927
01:00:48,728 --> 01:00:52,190
Aiden, die postcode wordt bediend door Midwest Power & Energy.
928
01:00:52,523 --> 01:00:53,941
Wij komen binnen via het nutsbedrijf.
929
01:00:53,941 --> 01:00:55,777
Ze springen naar een onbeveiligde printer op het netwerk,
930
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
of we zijn slim genoeg om het te begrijpen.
931
01:00:59,739 --> 01:01:02,700
Ik ben geen raket. Mijn volk.
932
01:01:04,744 --> 01:01:07,622
Er zijn meer van ons dan u denkt, adjunct-directeur Medina.
933
01:01:11,084 --> 01:01:13,711
Skye, we hebben het wachtwoord voor het slimme thuisnetwerk nodig.
934
01:01:25,723 --> 01:01:28,267
Goedemorgen, Iowa. Goedemorgen, Pam.
935
01:01:30,395 --> 01:01:32,939
Laten we Pam niet te comfortabel laten worden. Dit is niet goed.
936
01:01:35,441 --> 01:01:39,737
Lane, haal haar uit die stoel en laten we die foto zoeken.
937
01:01:44,409 --> 01:01:50,289
Miles, zorg dat je die pagina klaar hebt als ze terugkomt.
938
01:01:51,040 --> 01:01:52,708
Charles, ga eens naar haar fotobibliotheek.
939
01:01:57,088 --> 01:01:59,841
Dit kunnen we niet doen. Zeg haar dat ze moet stoppen.
940
01:02:00,508 --> 01:02:03,803
Chris, leg de gewone mens eens uit dat we moeten afmaken wat we begonnen zijn.
941
01:02:04,887 --> 01:02:05,471
Rood licht.
942
01:02:08,057 --> 01:02:09,350
Aiden, nu is het jouw beurt.
943
01:02:17,316 --> 01:02:17,775
Groen licht.
944
01:02:21,362 --> 01:02:21,946
Zeg haar dat ze moet stoppen.
945
01:02:23,030 --> 01:02:24,115
Daar komt ze, rood licht.
946
01:02:29,745 --> 01:02:31,956
Lane, laat de buren die tv horen.
947
01:02:36,836 --> 01:02:39,881
Robbette boter. Alles op de boter.
948
01:02:40,214 --> 01:02:41,632
Al die boter. Goed.
949
01:02:41,632 --> 01:02:43,301
Al die boter. Een beetje zout.
950
01:02:43,759 --> 01:02:44,260
Mmm-hmm.
951
01:02:49,724 --> 01:02:50,892
Zeg haar dat ze nu moet stoppen.
952
01:02:53,311 --> 01:02:55,396
Chris, genoeg. Stop.
953
01:02:57,523 --> 01:02:58,441
Zeg haar dat ze moet stoppen.
954
01:03:00,693 --> 01:03:01,527
Stop hier nu mee.
955
01:03:02,487 --> 01:03:03,279
Uh-uh-uh.
956
01:03:04,947 --> 01:03:07,200
Hier is haar selfie. Aiden, foto per e-mail.
957
01:03:07,658 --> 01:03:10,203
Het neemt de zoetigheid echt weg. Oh, daar hou ik van.
958
01:03:11,245 --> 01:03:13,414
Dat is mijn beste reactie uit Iowa.
959
01:03:14,457 --> 01:03:15,124
Skye, haal ons eruit.
960
01:03:22,757 --> 01:03:23,591
Het is zo lekker.
961
01:03:26,010 --> 01:03:30,640
Miles, verbeter alsjeblieft.
962
01:03:37,104 --> 01:03:38,773
Ik kom gezichtsherkenning tegen via een paal.
963
01:04:09,554 --> 01:04:11,722
Het lijkt erop dat zij de laatste persoon was die met Ray sprak,
964
01:04:12,765 --> 01:04:14,350
maar ze wil niet gevonden worden.
965
01:04:18,521 --> 01:04:19,313
Vaarwel, droomboot.
966
01:04:36,747 --> 01:04:40,167
Waarom zou Ray iemand ontmoeten die al deze mensen heeft vermoord?
967
01:04:40,167 --> 01:04:41,252
om een moeder en kind te vinden?
968
01:04:43,087 --> 01:04:44,505
Zij heeft niet al die mensen vermoord.
969
01:04:46,048 --> 01:04:48,884
Ik zeg alleen maar dat ze die ene zeker niet heeft vermoord of...
970
01:04:50,678 --> 01:04:52,096
die daar, dus...
971
01:04:53,264 --> 01:04:53,848
Hoe weet je dat?
972
01:04:54,724 --> 01:04:56,767
Ik gooi het er maar gewoon in, dat is alles.
973
01:04:58,728 --> 01:05:00,021
Gewoon kennis.
974
01:05:01,522 --> 01:05:02,607
Een weloverwogen gok.
975
01:05:02,607 --> 01:05:05,192
Dat is het eigenlijk. Hij kan dat niet weten.
976
01:05:05,192 --> 01:05:06,068
Ja, gewoon...
977
01:05:06,569 --> 01:05:07,737
Het is hypothetisch. Waar.
978
01:05:07,987 --> 01:05:09,030
Stop met praten. Oké.
979
01:05:09,739 --> 01:05:11,449
Hoe dan ook. Oh, nee, verdomme.
980
01:05:11,866 --> 01:05:12,199
Eh...
981
01:05:15,745 --> 01:05:18,122
Bekent u vaak moord met voorbedachte rade of...
982
01:05:18,122 --> 01:05:19,498
Ik heb eigenlijk niks gezegd.
983
01:05:19,749 --> 01:05:21,459
Heb je erover nagedacht? Ik heb letterlijk een gebaar gemaakt.
984
01:05:21,834 --> 01:05:24,420
Ik heb er geen moeite voor gedaan. Tot ziens. Dat is het. Ik ga weg.
985
01:05:24,962 --> 01:05:26,339
Oké, een momentje, Mary Beth.
986
01:05:26,339 --> 01:05:28,174
Alstublieft, één ding dat u in overweging wilt nemen voor uw tijd:
987
01:05:28,174 --> 01:05:30,551
is dat sommige van die mannen wiens foto's aan de muur hingen
988
01:05:30,551 --> 01:05:33,179
misschien niet gedood zijn, waren het waarschijnlijk zeer onfrisse figuren.
989
01:05:33,179 --> 01:05:34,847
Het maakt helemaal niet uit of ze vies zijn.
990
01:05:35,723 --> 01:05:37,725
Wij bepalen niet wie leeft en wie sterft.
991
01:05:37,767 --> 01:05:38,893
Blijkbaar wel.
992
01:05:39,518 --> 01:05:41,687
Het is de wet die ons onderscheidt van mensen zoals hij.
993
01:05:42,438 --> 01:05:43,522
Het was een eer en een genoegen.
994
01:05:44,023 --> 01:05:45,691
Ik hoop dat we nog eens samen kunnen werken.
995
01:05:46,400 --> 01:05:48,319
Zorg goed voor jezelf en blijf veilig.
996
01:05:54,742 --> 01:05:54,950
Fuck.
997
01:05:57,119 --> 01:06:05,044
Wij hebben een probleem.
998
01:06:05,753 --> 01:06:07,755
Is het de man in de kofferbak? Ja.
999
01:06:07,755 --> 01:06:09,715
Klinkt alsof je een probleem hebt. Verwijder hem alsjeblieft.
1000
01:06:09,924 --> 01:06:10,883
En doe het samen met hem.
1001
01:06:12,760 --> 01:06:14,261
Ik ga naar de procureur-generaal.
1002
01:06:14,720 --> 01:06:15,930
Oké, ik ben blij dat het niet mijn auto is.
1003
01:06:16,347 --> 01:06:17,682
Weet je wat? Ik heb een fout gemaakt door je te bellen.
1004
01:06:18,140 --> 01:06:19,266
Oké? Ik ga het zelf doen.
1005
01:06:19,725 --> 01:06:21,686
Koop het boek. Geen leugens meer. Geen wetsovertredingen meer.
1006
01:06:22,812 --> 01:06:24,230
Zeg tegen de Brit dat hij geen fooien meer mag geven.
1007
01:06:24,939 --> 01:06:25,898
En wees er niet meer als ik terugkom.
1008
01:06:25,898 --> 01:06:27,483
Als ik een van jullie nog eens zie, laat ik jullie arresteren.
1009
01:07:27,209 --> 01:07:28,711
Mevrouw Gutierrez, ik begrijp het niet.
1010
01:07:31,213 --> 01:07:32,715
Het enige waar mijn cliënt schuldig aan is
1011
01:07:32,798 --> 01:07:35,926
komt een jonge dame in nood te hulp,
1012
01:07:36,719 --> 01:07:39,930
waarna hij werd aangevallen, geslagen en ontvoerd.
1013
01:07:40,723 --> 01:07:43,100
Maar in plaats van deze mannen te achtervolgen,
1014
01:07:43,100 --> 01:07:46,687
Je houdt deze kleine man boven het hoofd van mijn cliënt,
1015
01:07:46,979 --> 01:07:48,189
hem bedreigen met gevangenisstraf,
1016
01:07:48,397 --> 01:07:50,691
te midden van beschuldigingen van mensenhandel?
1017
01:07:51,567 --> 01:07:54,069
In welke bizarre juridische wereld
1018
01:07:54,069 --> 01:07:56,405
Stelt u zich voor dat u een aanklacht van een grand jury krijgt?
1019
01:07:56,781 --> 01:07:57,072
Grappig.
1020
01:07:59,700 --> 01:08:00,701
Precies wat de advocaat van Ike Studio zei
1021
01:08:00,743 --> 01:08:03,662
toen ik zijn cliënt dezelfde schikking aanbood.
1022
01:08:04,747 --> 01:08:06,248
Ik ken meneer Studio niet.
1023
01:08:06,582 --> 01:08:07,833
Het lijkt erop dat uw klant dat wel doet.
1024
01:08:08,626 --> 01:08:12,421
Nee. Wat je niet ziet zijn de bijtsporen
1025
01:08:12,421 --> 01:08:14,548
over Studio's tong en de rat.
1026
01:08:15,508 --> 01:08:17,468
Het ging in zijn mond terwijl ze allebei nog leefden.
1027
01:08:18,052 --> 01:08:19,678
Nee. En dat is slechts een vermoeden.
1028
01:08:20,679 --> 01:08:23,057
Ik vermoed dat Ike belangrijker was dan een pooier.
1029
01:08:24,725 --> 01:08:26,352
Wat denk je dat ze met je zullen doen?
1030
01:08:28,813 --> 01:08:29,730
Oké. We zijn hier klaar.
1031
01:08:29,730 --> 01:08:34,401
Ik moet er rekening mee houden dat de advocaat van meneer Studio vermist is.
1032
01:08:36,862 --> 01:08:45,871
Ga naar buiten.
1033
01:08:57,299 --> 01:08:58,759
Ike hield het verdomde geld in de gaten, man.
1034
01:09:00,344 --> 01:09:01,470
Het geld dat verdiend wordt met mensenhandel?
1035
01:09:02,263 --> 01:09:03,597
De meesten komen uit Midden-Amerika,
1036
01:09:03,931 --> 01:09:06,725
Mexico, net als drugs, maar dan beter.
1037
01:09:07,351 --> 01:09:09,687
Een goede verdiener houdt het vijf of zes jaar vol.
1038
01:09:11,021 --> 01:09:14,066
Meestal vrouwen, op hun rug, in de velden,
1039
01:09:14,567 --> 01:09:17,111
toiletten schrobben, een paar mannen meloenen plukken,
1040
01:09:17,361 --> 01:09:18,404
slachthuisvloeren.
1041
01:09:19,154 --> 01:09:22,074
Geen enkele baan in Amerika is geschikt voor een machinekat.
1042
01:09:26,453 --> 01:09:27,079
Herkent u hem?
1043
01:09:28,205 --> 01:09:28,747
Nee.
1044
01:09:32,793 --> 01:09:34,086
Deze foto is acht jaar geleden genomen.
1045
01:09:37,798 --> 01:09:38,257
Ja hoor.
1046
01:09:40,301 --> 01:09:41,719
Teef heeft een goede man voor papa geregeld.
1047
01:09:42,678 --> 01:09:44,388
Ze heeft een paar keer gegooid, man.
1048
01:09:44,388 --> 01:09:45,472
Ze was te stil, dus...
1049
01:09:46,599 --> 01:09:47,933
heeft zeker geen werk opgeleverd.
1050
01:09:47,933 --> 01:09:49,685
Je heet Edith. Waar is ze?
1051
01:09:50,102 --> 01:09:53,022
Ze ramde een auto buiten een parkeergarage op de Alvarado-straat.
1052
01:09:53,856 --> 01:09:55,232
Vier, vijf jaar geleden?
1053
01:09:55,232 --> 01:09:55,941
Ze is dus dood.
1054
01:09:56,192 --> 01:09:57,735
O ja. Ik hoorde dat ze door de voorruit was gegaan.
1055
01:09:57,776 --> 01:09:59,862
Twee seconden voor ons.
1056
01:10:00,237 --> 01:10:00,738
Welk ziekenhuis?
1057
01:10:01,280 --> 01:10:02,031
Ik snap er niks van.
1058
01:10:02,239 --> 01:10:04,450
Ze had een vader in Texas. Waarom zou je hem niet om hulp vragen?
1059
01:10:04,950 --> 01:10:05,367
Vraag het hem.
1060
01:10:05,659 --> 01:10:06,535
Wij vragen het u.
1061
01:10:08,454 --> 01:10:10,206
Als je alles vastlegt, krijg je immuniteit,
1062
01:10:11,040 --> 01:10:12,207
in ruil voor uw getuigenis.
1063
01:10:15,127 --> 01:10:19,173
Minder kans.
1064
01:10:22,551 --> 01:10:23,719
Geef mij die verdomde pen.
1065
01:10:27,765 --> 01:10:28,265
Fuck!
1066
01:10:29,642 --> 01:10:30,100
Kom naar beneden!
1067
01:10:41,487 --> 01:10:44,615
Achttien gemelde ongevallen in de garage in de afgelopen vijf jaar.
1068
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
Niets ernstigs. Niets op dat niveau.
1069
01:10:47,660 --> 01:10:49,119
Aan welke straat lag de uitgang van de garage?
1070
01:10:49,495 --> 01:10:50,120
Alvarado.
1071
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
Tweeëndertig ongelukken binnen een straal van 1,5 kilometer.
1072
01:10:53,332 --> 01:10:54,708
Drie met ernstig lichamelijk letsel.
1073
01:10:54,750 --> 01:10:57,711
Betreft dit ook een voertuig dat een garage verlaat?
1074
01:10:58,587 --> 01:10:58,796
Een.
1075
01:10:59,129 --> 01:10:59,421
Verwondingen.
1076
01:11:00,172 --> 01:11:03,884
Een. Kritisch. Een onbekende vrouw. Zielsbewoonster.
1077
01:11:04,593 --> 01:11:04,843
Ziekenhuis.
1078
01:11:05,511 --> 01:11:07,012
Universitair Medisch Centrum.
1079
01:11:07,346 --> 01:11:07,638
Voertuig.
1080
01:11:08,138 --> 01:11:08,347
Bah.
1081
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
Toyota Camry.
1082
01:11:10,307 --> 01:11:10,516
Kleur.
1083
01:11:12,434 --> 01:11:12,726
Blauw.
1084
01:11:14,103 --> 01:11:15,771
Bekijk de patiëntendossiers van het medisch centrum.
1085
01:11:17,731 --> 01:11:22,736
Ze hebben geen kinderen.
1086
01:11:22,820 --> 01:11:24,905
Ik ben God dankbaar daarvoor.
1087
01:11:25,656 --> 01:11:25,906
Wat?
1088
01:11:27,366 --> 01:11:27,574
Wat?
1089
01:11:28,200 --> 01:11:30,244
De vrouw in het hotel zegt dat ik geen kinderen heb.
1090
01:11:32,246 --> 01:11:33,330
Ja, dat weet ik nog, man.
1091
01:11:34,373 --> 01:11:35,541
Ik moet het gewoon loslaten.
1092
01:11:36,000 --> 01:11:39,378
Nou, ik vraag me af waarom dat zo belangrijk is. Waarom is moeder zijn belangrijk?
1093
01:11:40,087 --> 01:11:42,047
Ja man, ik denk niet dat jij en ik echt...
1094
01:11:42,047 --> 01:11:44,299
autoriteiten over het belang van moederliefde.
1095
01:11:44,299 --> 01:11:45,009
Ik vind het vervelend om het je te moeten vertellen.
1096
01:11:49,304 --> 01:11:50,097
Dit is het, hè?
1097
01:11:51,223 --> 01:11:52,224
Leven op een lunchbox.
1098
01:11:53,392 --> 01:11:53,976
Het zit best comfortabel.
1099
01:11:55,185 --> 01:11:56,186
Het werd dus de Four Seasons.
1100
01:11:57,021 --> 01:11:57,604
Of een huis.
1101
01:11:59,106 --> 01:12:01,400
Net zo goedkoop als Poptetter en Bark in a Tree, toch?
1102
01:12:01,900 --> 01:12:03,318
Nee, hij was niet gierig. Hij was zuinig.
1103
01:12:03,318 --> 01:12:04,111
Hij was zuinig.
1104
01:12:04,111 --> 01:12:04,319
Ja.
1105
01:12:04,737 --> 01:12:08,699
Onzin. Zeven T-shirts. Zeven paar ondergoed en sokken.
1106
01:12:08,699 --> 01:12:09,533
Dat is alles wat ik nodig heb.
1107
01:12:10,826 --> 01:12:13,662
Een volwassen man met een Timex. Hij was echt zielig.
1108
01:12:13,662 --> 01:12:14,079
Kijk daar eens.
1109
01:12:14,621 --> 01:12:15,080
Zie je dat?
1110
01:12:15,748 --> 01:12:16,040
Ja.
1111
01:12:16,999 --> 01:12:18,250
Het is wat de ochtend in een jaar heeft gemaakt.
1112
01:12:18,584 --> 01:12:19,710
Wat denk jij hiervan te zeggen?
1113
01:12:19,752 --> 01:12:21,378
Ik zou zeggen tegelijkertijd, op zijn tijd.
1114
01:12:24,256 --> 01:12:25,966
Dat zou hij waarschijnlijk wel doen, toch?
1115
01:12:29,553 --> 01:12:30,304
Ben je blij, Braxton?
1116
01:12:31,764 --> 01:12:32,306
Ben ik gelukkig?
1117
01:12:33,182 --> 01:12:33,390
Ja.
1118
01:12:35,100 --> 01:12:37,978
Ja man, natuurlijk ben ik blij. Waarom zou ik niet blij zijn?
1119
01:12:38,479 --> 01:12:40,355
Je bent een zwerver. Je hebt geen partner.
1120
01:12:40,606 --> 01:12:41,982
Je bent helemaal alleen. Geen vrienden.
1121
01:12:43,525 --> 01:12:43,734
Niets.
1122
01:12:44,026 --> 01:12:45,736
Hebben we het over mij of hebben we het over jou?
1123
01:12:50,157 --> 01:12:52,534
Heb je er ooit over nagedacht waarom ik alleen ben, Chris?
1124
01:12:53,160 --> 01:12:56,538
Weet je zeker dat het passief of egoïstisch is, of wat zweer je?
1125
01:12:56,830 --> 01:13:00,459
Ik ben alleen omdat ik alleen wil zijn. Ik kies ervoor om alleen te zijn.
1126
01:13:01,293 --> 01:13:03,921
Ik heb niemand aan wie ik een antwoord kan geven, weet je?
1127
01:13:04,463 --> 01:13:04,922
Inchecken bij.
1128
01:13:05,714 --> 01:13:08,175
Ik reis de wereld rond. Ik verblijf in vijfsterrenhotels.
1129
01:13:08,384 --> 01:13:11,512
Ik doe wat ik wil, wanneer ik wil en mijn wapen kan overal mee naartoe, klootzak.
1130
01:13:11,804 --> 01:13:12,721
Ik bedoel, ja, shit, ja, ik ben blij. Ik ben verdomd blij.
1131
01:13:12,721 --> 01:13:19,019
Ik wed dat ik blij ben. Ik wil graag dat iemand even komt kijken.
1132
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Ja? Ja.
1133
01:13:20,854 --> 01:13:21,688
Neem dan een hond.
1134
01:13:23,190 --> 01:13:24,399
Heb jij een hond? Ik ga een hond nemen.
1135
01:13:27,277 --> 01:13:27,694
Kijk hier eens naar.
1136
01:13:30,114 --> 01:13:30,531
Ja.
1137
01:13:31,949 --> 01:13:33,659
Dat is Greg. Niet overtuigend.
1138
01:13:33,909 --> 01:13:36,745
Je bedoelt niet overtuigend. Dat is Greg. Ik ga deze hond halen.
1139
01:13:37,037 --> 01:13:38,247
Nee, jij vindt het idee van een hond leuk.
1140
01:13:38,288 --> 01:13:39,706
Iedereen die een hond heeft, vindt het een leuk idee om er een te nemen.
1141
01:13:39,706 --> 01:13:45,379
Daarom hebben ze die hond in de eerste plaats genomen. Heb je een vaste verblijfplaats? Nee.
1142
01:13:46,088 --> 01:13:48,006
Is er iemand die voor uw hond zorgt tijdens uw lange afwezigheid?
1143
01:13:48,006 --> 01:13:48,507
Dat doe ik niet.
1144
01:13:48,799 --> 01:13:51,009
Houdt u een vast eet- en slaappatroon aan?
1145
01:13:51,009 --> 01:13:52,344
Nee, dat doe ik niet. Jij bent een kattenmens.
1146
01:13:55,055 --> 01:13:55,806
Daar is niets mis mee.
1147
01:13:57,182 --> 01:13:59,643
Weet je wat? Als ik een kat had, zou een kat me tenminste missen.
1148
01:14:00,227 --> 01:14:00,519
Twijfelachtig.
1149
01:14:01,728 --> 01:14:20,038
Dat kan. Ja. Chris, ligt het aan jou of aan mij?
1150
01:14:20,831 --> 01:14:21,039
Wat?
1151
01:14:21,331 --> 01:14:21,790
Dat vind je leuk.
1152
01:14:22,749 --> 01:14:25,460
Wat? Ik snap het niet.
1153
01:14:25,836 --> 01:14:26,253
Dat doe je niet.
1154
01:14:31,425 --> 01:14:35,387
Je mist me gewoon niet.
1155
01:14:35,387 --> 01:14:35,721
Komt dat door jou of door mij?
1156
01:14:35,721 --> 01:14:37,514
Ik weet het niet. Je mist me. Komt dat door jou of door mij?
1157
01:14:39,975 --> 01:14:41,268
Jarenlang heb ik naar je gezocht.
1158
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
Ik probeerde je alleen maar op te sporen, maar je zoekt helemaal niet naar mij.
1159
01:14:46,690 --> 01:14:47,900
En eindelijk vind ik je.
1160
01:14:49,276 --> 01:14:51,862
En ik was erbij. Ik heb je leven gered.
1161
01:14:54,072 --> 01:14:55,532
En jij zei dat je zou komen en mij zou zoeken.
1162
01:14:55,532 --> 01:14:58,118
Je zei dat je me binnenkort zou komen opzoeken,
1163
01:14:58,118 --> 01:15:00,287
en toen verdween je gewoon weer, denk ik.
1164
01:15:01,163 --> 01:15:02,080
Ik had mijn telefoonnummer.
1165
01:15:06,752 --> 01:15:09,713
Ik denk dat wat ik je vraag, man, is...
1166
01:15:14,760 --> 01:15:18,764
Mis je mij niet vanwege mij, of is het...
1167
01:15:19,139 --> 01:15:20,015
Het komt door jouw, zoals...
1168
01:15:20,265 --> 01:15:20,599
Mijn wat?
1169
01:15:22,142 --> 01:15:27,940
Je weet wel, jouw toestand.
1170
01:15:32,736 --> 01:15:33,612
Ik ben gewoon mezelf.
1171
01:15:39,785 --> 01:15:43,288
Ik ben gewoon mezelf.
1172
01:15:44,539 --> 01:15:50,754
Hoe gaat het?
1173
01:15:51,296 --> 01:15:54,925
Ik vlieg met zonnebrandcrème. Mijn onderste ledematen zijn voorzien van SPF 100.
1174
01:15:55,175 --> 01:15:57,135
In mijn jeugd heb ik meer dan vier honingzuigers gehad.
1175
01:15:58,303 --> 01:16:00,806
De kans dat we bekende volwassenen krijgen, is dus meer dan twee keer zo groot.
1176
01:16:01,139 --> 01:16:02,307
Mag ik een klein beetje?
1177
01:16:02,683 --> 01:16:03,392
Ja, zeker. Dank je.
1178
01:16:13,735 --> 01:16:14,945
Weet je, dat vind ik niet leuk.
1179
01:16:16,488 --> 01:16:18,448
Dat is niet grappig, Braxton. Ik hou van dingen...
1180
01:16:18,448 --> 01:16:19,700
Oh, het is zo grappig.
1181
01:16:20,576 --> 01:16:21,618
Het is zo grappig.
1182
01:16:22,744 --> 01:16:23,578
Weet je wat ik denk?
1183
01:16:24,663 --> 01:16:26,081
Ik denk dat we dronken moeten worden.
1184
01:16:27,165 --> 01:16:29,376
Kom op man. Laten we dronken worden.
1185
01:16:31,295 --> 01:16:31,753
Oké.
1186
01:16:48,729 --> 01:16:52,441
Ik weet niet of het precies is wat ik in gedachten heb, snap je wat ik bedoel?
1187
01:16:53,275 --> 01:16:53,775
Het is LA
1188
01:16:54,693 --> 01:16:57,612
Voor mij betekent dat nachtclubs, parkeerwachters, fluwelen koorden,
1189
01:16:58,155 --> 01:16:59,031
overal klootzakken.
1190
01:16:59,948 --> 01:17:02,451
Het is niet echt een honky-tonk-stadje, weet je?
1191
01:17:03,410 --> 01:17:06,330
Ik weet het niet. Ik heb je nooit voor een country-western type aangezien.
1192
01:17:06,330 --> 01:17:07,456
maar het is cool.
1193
01:17:07,873 --> 01:17:10,417
Ik bedoel, ik denk dat je doet alsof je een gewone accountant bent.
1194
01:17:10,625 --> 01:17:13,211
Vanavond kun je doen alsof je een cowboy bent, toch?
1195
01:17:14,338 --> 01:17:14,546
Huh?
1196
01:17:14,963 --> 01:17:16,214
Nee, ja. Oké.
1197
01:17:16,798 --> 01:17:18,300
Wat bedoel je met "nee, ja, oké"?
1198
01:17:18,967 --> 01:17:20,594
Hebben we hier een gesprek, Chris?
1199
01:17:21,136 --> 01:17:22,637
Trouwens, wat betreft het hele cowboygedoe,
1200
01:17:22,637 --> 01:17:26,183
Ik denk dat de vier schoenen met die smurrie een beetje een mislukking zijn, maar...
1201
01:17:26,391 --> 01:17:26,641
Goed...
1202
01:17:26,975 --> 01:17:28,268
Nou, wat? Wat?
1203
01:17:28,977 --> 01:17:29,478
Hé, nu.
1204
01:17:29,895 --> 01:17:30,145
Hallo.
1205
01:17:30,729 --> 01:17:33,732
De band is op zoek naar een queeste. Is er een nummer dat je leuk vindt, knapperd?
1206
01:17:33,899 --> 01:17:34,107
Nu.
1207
01:17:34,566 --> 01:17:36,026
Ik denk dat ik wel goed overweg kan met Alan Jackson.
1208
01:17:36,318 --> 01:17:39,071
Zoiets. Zeg maar dat ik daar prima mee overweg kan.
1209
01:17:39,071 --> 01:17:39,613
Dat is waar wij zijn.
1210
01:17:39,613 --> 01:17:41,114
Oké. Rustig aan. De nacht komt eraan.
1211
01:17:42,032 --> 01:17:42,991
Ik vroeg het hem.
1212
01:17:45,369 --> 01:17:46,036
Ik ben Angie.
1213
01:17:47,996 --> 01:17:49,373
Hallo Angie. Mijn naam is Chris.
1214
01:17:50,540 --> 01:17:51,792
Wat is je favoriete nummer, Chris?
1215
01:17:52,709 --> 01:17:54,836
Mijn favoriete liedje is Appalachian Spring van Copeland.
1216
01:17:57,422 --> 01:17:57,964
Tweede favoriet.
1217
01:17:58,757 --> 01:18:00,509
Deze context, ja.
1218
01:18:02,010 --> 01:18:03,220
Metallica en Dresseman.
1219
01:18:05,972 --> 01:18:07,724
Ik denk niet dat dat binnen hun vakgebied past.
1220
01:18:08,600 --> 01:18:09,101
Nee, ja.
1221
01:18:10,227 --> 01:18:12,229
Misschien moet je ze wat meer vragen over de mogelijkheden van de band.
1222
01:18:16,566 --> 01:18:16,775
Oké.
1223
01:18:18,735 --> 01:18:20,529
Nee. Ik... Nee.
1224
01:18:20,862 --> 01:18:21,238
Wat?
1225
01:18:21,238 --> 01:18:24,616
Wat heb je gedaan? Je was er gewoon. Waarom ben je zo naar beneden gegaan?
1226
01:18:24,616 --> 01:18:25,033
Er moest staan...
1227
01:18:25,033 --> 01:18:25,992
Je ging omhoog. Het werkte.
1228
01:18:26,743 --> 01:18:29,079
Je had moeten zeggen: "Zeg gewoon dat je hebt gekozen."
1229
01:18:29,079 --> 01:18:29,746
Weet je wat ik bedoel?
1230
01:18:29,996 --> 01:18:31,873
Ze vroeg mij wat mijn favoriete liedje was.
1231
01:18:31,873 --> 01:18:34,334
Ze vroeg niets. Ze vroeg het wel, maar hoe zit het met...
1232
01:18:34,334 --> 01:18:35,335
Ze vond je leuk. Ze luisterde niet.
1233
01:18:35,544 --> 01:18:38,255
Ze heeft je geschokt. Ze vond je leuk. Daarom kwam ze hierheen.
1234
01:18:38,255 --> 01:18:39,840
Ik weet het niet. Het was als een telefoontje.
1235
01:18:39,840 --> 01:18:41,258
Hoe kun je dan niet zien wat ze deed?
1236
01:18:41,758 --> 01:18:43,135
Mijn hersenen werken niet zo, Braxton.
1237
01:18:44,970 --> 01:18:49,141
Wat wil je?
1238
01:18:49,433 --> 01:18:51,643
Hé, hé, hé, hé. Wie is er goed?
1239
01:18:52,811 --> 01:18:53,437
Je wist dat het goed was.
1240
01:18:53,770 --> 01:18:56,815
Ik bedoel, het leek wel alsof jij het zag, en zij zag het.
1241
01:18:56,815 --> 01:18:58,900
Het was gewoon... Je maakte haar aan het lachen.
1242
01:18:59,234 --> 01:19:00,235
Ik weet niet wat de...
1243
01:19:00,444 --> 01:19:02,320
Het eerste wat je zei, was dat Metallica-gedoe.
1244
01:19:02,696 --> 01:19:03,447
Het was grappig.
1245
01:19:04,072 --> 01:19:06,908
Je hebt een verlangen ontvangen, een aanwijzing of zoiets,
1246
01:19:06,908 --> 01:19:07,909
maar het deed haar in ieder geval glimlachen.
1247
01:19:08,702 --> 01:19:10,495
Misschien geef je jezelf niet genoeg krediet.
1248
01:19:10,954 --> 01:19:11,872
Je bent gewoon, zoiets van...
1249
01:19:13,373 --> 01:19:14,082
Wat doe je?
1250
01:19:14,082 --> 01:19:16,042
Wil je een test? Waar ga je heen?
1251
01:19:46,698 --> 01:19:49,659
Goed. Klaar?
1252
01:19:50,744 --> 01:19:51,745
Daar heb je het.
1253
01:19:52,746 --> 01:19:52,996
Hoi.
1254
01:19:58,752 --> 01:20:00,754
Rot op, weg hier!
1255
01:20:23,568 --> 01:20:23,777
Hoi!
1256
01:20:35,747 --> 01:20:36,498
Hoi!
1257
01:20:37,290 --> 01:20:37,499
Hoi!
1258
01:20:38,166 --> 01:20:50,345
Kijk uit!
1259
01:21:00,981 --> 01:21:08,989
Hé, zie je dat? Dat is mijn broer!
1260
01:21:09,739 --> 01:21:11,116
Dat is mijn grote broer daar!
1261
01:21:14,661 --> 01:21:18,707
Oh mijn God.
1262
01:21:34,556 --> 01:21:39,561
Nou, dan word ik ondergedompeld in hondenpoep.
1263
01:21:40,020 --> 01:21:40,437
Oh, hallo.
1264
01:21:40,562 --> 01:21:41,396
Dat was een dansje.
1265
01:21:42,063 --> 01:21:43,273
Wees lichtvoetig, grote man.
1266
01:21:43,273 --> 01:21:45,400
Dank je wel. Ja, ik ben een beginner. Het is mijn eerste keer, dus...
1267
01:21:45,734 --> 01:21:47,027
Het was geen compliment, Hoss.
1268
01:21:47,068 --> 01:21:48,028
Jerry, begin er niet aan.
1269
01:21:49,029 --> 01:21:49,904
Hoi.
1270
01:21:50,322 --> 01:21:51,948
Goed gedaan, zoon.
1271
01:21:51,948 --> 01:21:52,616
Dat is niet aardig.
1272
01:21:53,366 --> 01:21:54,659
Hé, ik denk niet dat je me gehoord hebt.
1273
01:21:55,327 --> 01:21:56,870
Kijk me aan als ik verdomme tegen je praat.
1274
01:21:57,037 --> 01:21:57,203
Hoi.
1275
01:21:57,787 --> 01:22:00,081
Hé, kom op. Ben je in cowboyland?
1276
01:22:00,624 --> 01:22:01,249
Ja, ik snap het.
1277
01:22:01,249 --> 01:22:04,002
Wij bemoeien ons hier niet met de meisjes van anderen.
1278
01:22:04,002 --> 01:22:06,504
Jij komt uit Glendale, Gerald, en ik ben niet jouw meisje.
1279
01:22:06,755 --> 01:22:09,424
Het is oké. Mijn broer had het vanavond niet naar zijn zin, maar nu wel.
1280
01:22:10,091 --> 01:22:10,967
Oké, laat maar weten, Jerry.
1281
01:22:11,259 --> 01:22:12,510
Nou, jouw broer kan het ook krijgen.
1282
01:22:12,761 --> 01:22:14,846
Oh, goed. Je gezicht lijkt op een anus.
1283
01:22:15,180 --> 01:22:15,930
Lief, sla me, Jerry.
1284
01:22:16,181 --> 01:22:16,681
Nee hoor.
1285
01:22:16,765 --> 01:22:18,224
Cacie Pants wil hier schrappen.
1286
01:22:18,725 --> 01:22:20,644
Oh, mijn hemel. Sla hem verdomme.
1287
01:22:20,644 --> 01:22:20,852
Hoi.
1288
01:22:21,144 --> 01:22:21,895
Hier is je maat, Jerry.
1289
01:22:22,187 --> 01:22:22,854
Pak hem, Jerry.
1290
01:22:23,271 --> 01:22:24,230
Niets meer over, klootzak.
1291
01:22:24,230 --> 01:22:24,898
Jongens, stop.
1292
01:22:24,898 --> 01:22:25,732
Hou op, klootzak.
1293
01:22:26,524 --> 01:22:26,900
Hé, stop.
1294
01:22:27,233 --> 01:22:27,400
Jerry.
1295
01:22:28,777 --> 01:22:29,319
Vooruit, Jerry.
1296
01:22:30,487 --> 01:22:30,737
Vooruit, Jerry.
1297
01:22:44,167 --> 01:22:47,045
Verdomme. Is er iets op deze wereld beter dan
1298
01:22:47,045 --> 01:22:49,172
een klootzak met zijn kut in zijn gezicht slaan?
1299
01:22:49,673 --> 01:22:49,881
Huh?
1300
01:22:50,256 --> 01:22:50,590
Goed...
1301
01:22:50,590 --> 01:22:51,257
Huh? Wat?
1302
01:22:51,841 --> 01:22:52,050
Nee.
1303
01:22:52,592 --> 01:22:54,177
Doe de voordeur dicht.
1304
01:22:54,594 --> 01:22:54,844
Jij!
1305
01:22:55,595 --> 01:22:55,845
Hoi!
1306
01:22:56,721 --> 01:22:56,846
Hoi!
1307
01:22:57,347 --> 01:22:58,139
Ik ben Bruce Moon.
1308
01:22:58,765 --> 01:23:00,517
Jij! Kijk eens naar jezelf!
1309
01:23:01,643 --> 01:23:02,477
Sorry, het was mevrouw...
1310
01:23:02,852 --> 01:23:04,187
Het was de adjunct-directeur van Medina.
1311
01:23:04,646 --> 01:23:07,273
Weet je, voor patiëntendossiers uit het verleden en heden is een dagvaarding nodig.
1312
01:23:07,816 --> 01:23:09,067
Ik weet zeker dat u dat weet, Miss Medina.
1313
01:23:09,067 --> 01:23:09,609
Ja, dat doe ik.
1314
01:23:09,818 --> 01:23:11,945
Het is nu acht jaar geleden dat een vrouw en haar kind verdwenen.
1315
01:23:11,945 --> 01:23:13,279
In mijn oor zijn ze óf dood, óf levend.
1316
01:23:14,322 --> 01:23:16,199
Kijk, zou je dit even voor mij kunnen doen, alsjeblieft?
1317
01:23:16,199 --> 01:23:17,409
Ik heb echt je hulp nodig, en ik...
1318
01:23:17,742 --> 01:23:19,494
Ja, en daarvoor heb ik een gerechtelijk bevel nodig.
1319
01:23:19,786 --> 01:23:20,328
Nu, het spijt me.
1320
01:23:25,458 --> 01:23:25,750
Hoi!
1321
01:23:33,925 --> 01:23:34,384
Havenneurowetenschappen.
1322
01:23:36,720 --> 01:23:37,762
De havenneurowetenschappen?
1323
01:23:38,388 --> 01:23:41,641
Treasury en Harbor zijn een partnerschap aangegaan om professionals in de gezondheidszorg te ondersteunen die
1324
01:23:41,641 --> 01:23:43,685
met individuen die over unieke vaardigheden beschikken.
1325
01:23:45,478 --> 01:23:46,479
Definieer ondersteuning.
1326
01:23:50,191 --> 01:23:53,695
Daar gaan we.
1327
01:23:56,364 --> 01:23:57,741
Jane Doe, 636.
1328
01:23:58,742 --> 01:24:04,122
Vijf jaar geleden schedelfractuur, kaak, ribben, linkerarm gebroken en uitgebreide gezichtsschade
1329
01:24:04,122 --> 01:24:05,874
verwondingen als gevolg van een auto-ongeluk.
1330
01:24:07,917 --> 01:24:10,628
Een waanzinnige in- en uitschakeling van het bewustzijn toen ze
1331
01:24:10,628 --> 01:24:15,133
aangekomen zei dat hij door iemand was aangevallen.
1332
01:24:18,887 --> 01:24:22,640
Vóór de reconstructieve operatie werd ze blootgesteld aan neurorevalidatiestrategieën
1333
01:24:22,640 --> 01:24:26,019
Ik heb het ontworpen om mensen met een ernstig hersenletsel te behandelen.
1334
01:24:26,895 --> 01:24:27,520
Wat uitgebreid.
1335
01:24:27,771 --> 01:24:29,939
Bijna volledig geheugenverlies.
1336
01:24:31,608 --> 01:24:32,901
Ik speelde op de universiteit aan topborden.
1337
01:24:34,068 --> 01:24:35,695
Als Jane ooit gespeeld had, wist ze niet meer hoe.
1338
01:24:36,863 --> 01:24:37,906
Dat is drie dagen later.
1339
01:24:39,783 --> 01:24:40,950
Verworven Savantsyndroom.
1340
01:24:42,327 --> 01:24:44,287
Zo zeldzaam dat sommige neurologen eraan twijfelen.
1341
01:24:44,829 --> 01:24:45,663
Maar dat doe je niet.
1342
01:24:48,208 --> 01:24:50,752
Slachtoffers van stomp trauma kunnen, op extreem
1343
01:24:50,752 --> 01:24:53,713
zeldzame gevallen, buitengewone resultaten opleveren.
1344
01:24:54,756 --> 01:24:57,801
Een vrouw die nog nooit piano heeft gespeeld, breekt haar
1345
01:24:57,801 --> 01:25:00,762
schedel in de herfst, beheerst haar moderne in een dag.
1346
01:25:01,721 --> 01:25:05,642
Een honkbalfan krijgt een bal van 90 mijl per uur tegen zijn hoofd en wordt wakker met de ontdekking
1347
01:25:05,642 --> 01:25:07,477
hij kan in een middag een vreemde taal leren.
1348
01:25:09,604 --> 01:25:10,396
Hoe is dat mogelijk?
1349
01:25:10,814 --> 01:25:15,944
Hun hersenen worden, bij gebrek aan een beter woord, opnieuw bedraad, waardoor verborgen vaardigheden vrijkomen.
1350
01:25:16,319 --> 01:25:18,154
Vaardigheden die we in theorie allemaal bezitten.
1351
01:25:19,072 --> 01:25:20,907
En Jane's talent was schaken?
1352
01:25:22,325 --> 01:25:22,742
Nee.
1353
01:25:23,743 --> 01:25:24,661
Niet helemaal.
1354
01:25:26,204 --> 01:25:29,165
Door het hersenletsel dat Jane opliep, lichtten haar frontale en pariëtale cortex op.
1355
01:25:30,375 --> 01:25:31,668
De gebieden die verantwoordelijk zijn voor het patroon
1356
01:25:31,668 --> 01:25:33,837
herkenning, probleemoplossing, kritisch denken.
1357
01:25:34,587 --> 01:25:36,798
Dezelfde hersengebieden waar schaakmeesters op vertrouwen.
1358
01:25:37,924 --> 01:25:40,176
Een nadeel is dat ze kunnen beginnen en stoppen met schaken.
1359
01:25:41,052 --> 01:25:42,971
Jane Doe, dat deden ze niet.
1360
01:25:46,975 --> 01:25:49,310
Het verworven Savant-syndroom zou de exponentiële groei kunnen verklaren
1361
01:25:49,310 --> 01:25:51,729
versnelling van haar vermogen om informatie te decoderen en te assimileren.
1362
01:25:51,771 --> 01:25:55,525
De hand-oogcoördinatie, maar wat het niet doet
1363
01:25:55,525 --> 01:25:57,819
verklaart waarom haar geheugen vrijwel geheel gewist is.
1364
01:25:59,737 --> 01:26:01,281
Of de verandering van persoonlijkheid.
1365
01:26:02,991 --> 01:26:03,575
Mijn theorie?
1366
01:26:06,744 --> 01:26:12,458
Het trauma dat haar hersenen opnieuw bedraadde, ontkoppelde ook alle onnodige neurale netwerken.
1367
01:26:13,835 --> 01:26:14,961
Overbodig voor?
1368
01:26:15,211 --> 01:26:15,420
Overleven.
1369
01:26:16,754 --> 01:26:21,426
In de frontale kwabben van de hersenen worden ook onze vecht- of vluchtbeslissingen genomen.
1370
01:26:22,510 --> 01:26:25,096
Ik denk dat de aantrekkingskracht van schaken niet de strategie was.
1371
01:26:27,724 --> 01:26:29,225
Maar gevechten.
1372
01:26:30,393 --> 01:26:32,687
Ik weet niet hoe Jane's leven eruit zag vóór het ongeluk.
1373
01:26:33,438 --> 01:26:35,607
Maar wie ze ook was toen ze binnenkwam...
1374
01:26:39,611 --> 01:26:41,738
was niet dezelfde persoon die vertrok.
1375
01:26:46,284 --> 01:26:51,247
In de daaropvolgende maanden werd ze steeds eenzamer en agressiever.
1376
01:26:53,625 --> 01:26:56,336
Totdat ze op een nacht een bewaker sloeg
1377
01:26:56,336 --> 01:27:01,341
bewusteloos, pakte zijn wapen en verdween.
1378
01:27:09,432 --> 01:27:10,725
Je zei dat haar geheugen vrijwel gewist was.
1379
01:27:10,767 --> 01:27:15,480
Kon ze zich nog iets herinneren van haar leven vóór het ongeluk? Familie? Kinderen? Iets anders?
1380
01:27:15,980 --> 01:27:17,732
Ik heb haar die exacte vraag meerdere keren gesteld
1381
01:27:17,732 --> 01:27:19,984
keer. Slechts één keer kwam ze met iets op de proppen.
1382
01:27:21,945 --> 01:27:28,660
Laten we het nog eens over familie hebben. Herinneringen aan kinderen of een echtgenoot.
1383
01:27:37,752 --> 01:27:38,753
Gaat Pop naar Wezel?
1384
01:27:43,091 --> 01:27:47,845
Dus, zullen we wat eten bestellen? De subsidie bespreken? Volgende stappen?
1385
01:27:48,554 --> 01:27:52,517
De aanmeldingen liggen in mijn auto. We zijn zo terug.
1386
01:28:02,485 --> 01:28:05,571
Je vraagt me om de identiteit van een
1387
01:28:05,571 --> 01:28:08,700
vrouw die wel of niet onder mijn werk valt?
1388
01:28:09,742 --> 01:28:11,577
Ik weet dat ze voor ons werkt, Batu.
1389
01:28:12,704 --> 01:28:14,288
En hoe weet je dat?
1390
01:28:15,498 --> 01:28:21,004
Nadat ik de banen had afgewezen, wilde ik gewoon... alleen maar met haar praten, dat is alles.
1391
01:28:21,796 --> 01:28:23,881
Met haar praten? Waarom?
1392
01:28:25,758 --> 01:28:27,719
Het is een familieaangelegenheid.
1393
01:28:28,261 --> 01:28:35,101
Vertel het me niet. De enige man die ik gratis ontsla, op één heel vervelend feitje na.
1394
01:28:35,727 --> 01:28:36,728
Ik weet het, hij is mijn broer.
1395
01:28:36,728 --> 01:28:40,273
Nee. Hij zou al mijn moordenaars kunnen doden.
1396
01:28:45,194 --> 01:28:45,570
Wanda Bad.
1397
01:28:47,488 --> 01:28:52,285
Brexton, vertel me dat de motor van de vernietiging nu niet bij jou is.
1398
01:28:52,285 --> 01:28:57,623
Want de laatste keer dat jij iets met je familie deed, heeft het mij bijna geruïneerd.
1399
01:28:58,041 --> 01:28:58,875
Dat zijn er twee.
1400
01:29:01,169 --> 01:29:02,587
Aangezien je in Los Angeles bent...
1401
01:29:03,171 --> 01:29:03,379
Ja?
1402
01:29:03,921 --> 01:29:07,717
Als er een nieuwe klant binnenkomt, dan wordt de klus niet geklaard.
1403
01:29:08,468 --> 01:29:13,431
Stuur nu een foto. Instructies alleen opvolgen als we in gesprek gaan.
1404
01:29:15,016 --> 01:29:17,727
Ik laat het u binnenkort weten als ik uw diensten nodig heb.
1405
01:29:51,719 --> 01:29:53,513
Ja, Juarez.
1406
01:29:56,140 --> 01:29:57,975
Juárez. Waarom Juárez?
1407
01:30:01,729 --> 01:30:02,730
Ik heb geen kinderen.
1408
01:30:04,732 --> 01:30:05,775
Ik heb geen kinderen.
1409
01:30:11,656 --> 01:30:13,699
Waarom hebben Jess en jij haar vader niet gewoon gebeld?
1410
01:30:15,660 --> 01:30:16,202
Negatief advies.
1411
01:30:17,745 --> 01:30:19,413
Is haar vader een gevaar?
1412
01:30:25,128 --> 01:30:25,586
Een school.
1413
01:30:29,090 --> 01:30:30,007
Het is geen school.
1414
01:30:31,259 --> 01:30:31,509
Maar een...
1415
01:30:33,970 --> 01:30:36,097
Het is een...
1416
01:30:36,097 --> 01:30:37,348
Het is een gevangenis.
1417
01:30:39,976 --> 01:30:40,434
Waarom?
1418
01:30:43,729 --> 01:30:44,814
Door jou.
1419
01:30:47,108 --> 01:30:49,110
Hij was gewoon bang voor je.
1420
01:30:50,444 --> 01:30:51,362
Bang om haar met rust te laten.
1421
01:31:12,049 --> 01:31:13,134
Medina is bij Airbnb.
1422
01:31:13,926 --> 01:31:14,927
Bel haar en dan de politie.
1423
01:31:16,179 --> 01:31:19,390
Is dat verstandig? Je bent een ontsnapte gevangene uit een federale gevangenis.
1424
01:31:22,185 --> 01:31:22,643
Nog iets anders?
1425
01:31:24,353 --> 01:31:25,438
We vonden Edith Sanchez.
1426
01:31:27,231 --> 01:31:29,483
Ray King werd niet vermoord omdat hij op zoek was naar Edith.
1427
01:31:31,194 --> 01:31:32,737
Hij werd vermoord omdat hij haar vond.
1428
01:31:33,779 --> 01:31:34,739
Bel nu Mary Beth.
1429
01:31:35,573 --> 01:31:36,574
Zeg haar dat ik onderweg ben.
1430
01:31:37,074 --> 01:31:38,910
En we moeten Alberto, de zoon van Edith, vinden.
1431
01:31:39,994 --> 01:31:41,537
Hij zit gevangen in Juarez.
1432
01:31:43,414 --> 01:31:44,749
Oké, Chris. Begrepen.
1433
01:32:13,736 --> 01:32:14,153
Hallo?
1434
01:32:15,279 --> 01:32:16,906
Iemand komt je vermoorden.
1435
01:32:19,325 --> 01:32:19,659
Maria Beth.
1436
01:32:21,285 --> 01:32:21,494
Hallo?
1437
01:32:22,745 --> 01:32:23,287
Hallo?
1438
01:32:23,663 --> 01:32:25,206
Laat vallen! Laat vallen!
1439
01:32:29,543 --> 01:32:29,710
Draai je om.
1440
01:32:29,752 --> 01:32:34,632
Ik ben een federaal agent, grote fout.
1441
01:32:36,717 --> 01:32:39,053
Alleen als je naam niet Mary Beth Medina is.
1442
01:32:45,309 --> 01:32:45,518
Handen!
1443
01:32:48,062 --> 01:32:48,771
Ga op je knieën staan.
1444
01:32:50,106 --> 01:32:50,481
Nu!
1445
01:35:29,056 --> 01:36:48,177
Jouw hernieuwde essentie.
1446
01:36:50,012 --> 01:36:51,138
Niet meer.
1447
01:36:52,765 --> 01:36:56,060
Ik denk dat uw kind gevangen zit in het complex in Juarez.
1448
01:37:14,328 --> 01:37:16,705
Het is oké. Ik moet hier druk op uitoefenen.
1449
01:37:23,754 --> 01:37:24,463
Hoe ging het?
1450
01:37:25,464 --> 01:37:30,052
Nee, nee, ik heb je betaald om haar te vermoorden, niet om te proberen haar te vermoorden.
1451
01:37:30,344 --> 01:37:35,724
Iemand greep in als een treffer, iemand met een buitengewoon dodelijke impact.
1452
01:37:36,433 --> 01:37:41,146
Een contract blijft van kracht totdat het doelwit dood is of de klant is overleden.
1453
01:37:42,231 --> 01:37:43,107
Geniet van je avond.
1454
01:38:16,724 --> 01:38:17,516
Ga naar Juarez.
1455
01:38:21,228 --> 01:38:23,022
Neem die kinderen mee naar de woestijn.
1456
01:38:26,859 --> 01:38:28,110
Ik wil ze dood en begraven.
1457
01:38:30,738 --> 01:38:31,280
Geen spoor.
1458
01:38:32,740 --> 01:38:35,117
Niets kon mij nog aan hen binden.
1459
01:38:39,330 --> 01:38:40,497
Denk je dat je dat aankan?
1460
01:38:47,004 --> 01:38:47,504
Ja, Bert.
1461
01:38:50,257 --> 01:38:50,966
Ja, dat kan ik wel hebben.
1462
01:39:04,730 --> 01:39:06,815
Je komt aan in Juarez en dan?
1463
01:39:06,815 --> 01:39:08,025
Hoe ga je deze kinderen überhaupt vinden?
1464
01:39:08,317 --> 01:39:09,735
Het is niet jouw zorg. We kunnen gaan.
1465
01:39:09,985 --> 01:39:11,779
Om Christus' wil, hoe vaak moet ik het je nog vertellen?
1466
01:39:11,779 --> 01:39:14,114
Wat er met Medina is gebeurd, was niet mijn schuld, toch?
1467
01:39:14,114 --> 01:39:16,033
Ze zei dat ze niets met ons te maken wilde hebben.
1468
01:39:16,033 --> 01:39:17,534
Ik heb haar gewoon van haar woord beroofd.
1469
01:39:18,160 --> 01:39:19,244
Ze heeft een geperforeerde long,
1470
01:39:19,745 --> 01:39:21,914
een gescheurde milt en een gebroken kaak.
1471
01:39:21,914 --> 01:39:23,666
Stuur dus geen eetbare versie, Rachel.
1472
01:39:25,751 --> 01:39:25,876
Goed.
1473
01:39:29,338 --> 01:39:31,715
Hoe vaak? Hoe vaak moet ik het doen?
1474
01:39:31,715 --> 01:39:33,133
Hoe vaak moet ik nog sorry zeggen?
1475
01:39:33,133 --> 01:39:34,259
Ik weet het niet. Je hebt het nog geen enkele keer gezegd.
1476
01:39:34,259 --> 01:39:35,386
Ach, wat lul je toch allemaal.
1477
01:39:35,803 --> 01:39:38,222
Het gaat allemaal om dat verdomde kind op de foto, toch?
1478
01:39:38,472 --> 01:39:39,765
Je denkt dat hij op jou lijkt.
1479
01:39:39,765 --> 01:39:41,558
Ja, hij is alleen in Juarez.
1480
01:39:41,892 --> 01:39:42,267
Maakt het je wat uit?
1481
01:39:42,267 --> 01:39:44,103
Hoe weet je dat? Hoe weet je dat hij op jou lijkt?
1482
01:39:44,353 --> 01:39:45,604
Je bent zo raar, Chris.
1483
01:39:45,604 --> 01:39:48,148
Je krijgt deze ideeën in je hoofd en je wordt er gewoon boos van--
1484
01:39:48,774 --> 01:39:50,442
Verdomme, weet je hoe vermoeiend het is?
1485
01:39:50,776 --> 01:39:52,903
Mijn hele leven heb ik hem moeten schoonmaken na dat rare kind.
1486
01:39:52,903 --> 01:39:54,029
Weet je dat? Ik ben niet raar.
1487
01:39:54,029 --> 01:39:54,655
Oh, je bent niet raar?
1488
01:39:54,905 --> 01:39:57,616
Elke keer dat we verhuizen, gaan we naar een nieuwe stad,
1489
01:39:57,616 --> 01:39:59,368
en je verschijnt met je aanvallen.
1490
01:39:59,910 --> 01:40:02,204
Jouw rots, jouw domme Solomon Brunny-onzin.
1491
01:40:02,496 --> 01:40:05,082
Dan moet ik iemand in elkaar slaan omdat hij jou heeft aangeraakt.
1492
01:40:05,082 --> 01:40:06,417
Nee, jij houdt van vechten.
1493
01:40:06,417 --> 01:40:08,168
Oh, dat is helemaal niet waar het om gaat.
1494
01:40:08,585 --> 01:40:11,213
Het punt is dat ik je altijd verdomd steun, Chris.
1495
01:40:11,463 --> 01:40:13,048
Ik steun je. Heb je ooit dankjewel gezegd?
1496
01:40:13,757 --> 01:40:16,301
Wauw, jee, bedankt, Prax. Bedankt dat je me steunt.
1497
01:40:16,760 --> 01:40:18,345
Dank je wel. Je bent de beste broer, verdomme.
1498
01:40:18,887 --> 01:40:20,973
Wat ben je aan het doen? Wat ben je-- verdomme!
1499
01:40:20,973 --> 01:40:21,807
Wat, moet je gewoon weggaan?
1500
01:40:22,307 --> 01:40:24,184
Verdomme. Weet je wat? Wil je naar Juarez?
1501
01:40:24,727 --> 01:40:26,270
Hé, laten we naar Juarez gaan.
1502
01:40:26,687 --> 01:40:29,064
Goed zo. Laten we ons eens lekker laten afschieten.
1503
01:41:03,724 --> 01:41:05,809
Mijn drone reageert niet.
1504
01:41:07,978 --> 01:41:08,729
Ik ben een feed kwijtgeraakt.
1505
01:41:33,545 --> 01:41:36,089
Excursie, volg ze. Stap in de bus. Laat ze erin.
1506
01:41:36,965 --> 01:41:39,384
Kom op! Iedereen naar buiten!
1507
01:41:39,718 --> 01:41:41,053
Op excursie, neem ze mee in de bus!
1508
01:42:03,742 --> 01:42:04,451
Heb je het gevonden?
1509
01:42:05,160 --> 01:42:05,994
We hebben het gevonden.
1510
01:42:06,954 --> 01:42:07,204
Hoe ver?
1511
01:42:08,205 --> 01:42:08,872
11 minuten.
1512
01:42:09,581 --> 01:42:11,834
Oké. We wachten tot het donker is en dan gaan we naar binnen.
1513
01:42:12,209 --> 01:42:12,876
Kun jij de lichten uitdoen?
1514
01:42:13,335 --> 01:42:14,336
Ja, maar dat maakt niets uit.
1515
01:42:14,753 --> 01:42:15,629
Waarom niet?
1516
01:42:16,880 --> 01:42:18,924
De kinderen zullen dood zijn voordat het donker wordt.
1517
01:43:18,734 --> 01:43:19,693
Rastafari. Ja.
1518
01:43:23,280 --> 01:43:23,530
Bedankt.
1519
01:43:29,036 --> 01:43:30,454
Haal ze er allemaal uit! Hé!
1520
01:43:30,746 --> 01:43:32,706
Alle kinderen in de bus! Op schoolreisje!
1521
01:43:39,630 --> 01:43:53,977
Ik heb het gedaan! Ik heb het gedaan!
1522
01:44:00,317 --> 01:44:01,818
Waar is iedereen gebleven? La Ruda!
1523
01:44:06,615 --> 01:44:12,829
Ik weet het niet! Ik weet het niet!
1524
01:44:13,205 --> 01:44:14,373
Aan de familielid! Aan de familielid!
1525
01:44:15,749 --> 01:44:16,917
Hé! Ga daarheen!
1526
01:44:17,376 --> 01:44:18,126
Wacht even!
1527
01:44:18,418 --> 01:44:19,169
Wacht even!
1528
01:44:29,721 --> 01:44:33,141
Kom op! Je hebt het!
1529
01:44:33,392 --> 01:44:34,851
Ik weet het niet! Ik weet het niet!
1530
01:44:35,394 --> 01:44:36,436
Ik weet het niet! Kom op!
1531
01:44:38,397 --> 01:44:42,401
Kom op! Ik weet het niet!
1532
01:44:43,235 --> 01:44:47,572
Ik weet het niet! Kom op!
1533
01:44:47,656 --> 01:44:52,160
Waar ben je, jochie? Nee, nee, nee, nee.
1534
01:44:54,246 --> 01:44:55,414
Waar ben je in godsnaam?
1535
01:45:02,671 --> 01:45:10,929
Ik weet het niet! Ik weet het niet!
1536
01:45:12,347 --> 01:45:17,477
Ik weet het niet! Ik weet het niet!
1537
01:45:18,395 --> 01:45:18,895
Ik weet het niet!
1538
01:45:20,105 --> 01:45:21,857
Ik weet het niet!
1539
01:45:23,734 --> 01:45:25,193
Hé, jochie! Waar ben je?
1540
01:45:26,737 --> 01:45:27,738
Wat ben je aan het doen?
1541
01:45:27,779 --> 01:45:29,698
Wat doe je? Laat me niet in de steek, jochie!
1542
01:45:29,740 --> 01:45:31,616
Probeer je me te vermoorden? Wegwezen! We gaan!
1543
01:45:32,200 --> 01:45:33,410
Kom op! Deze kant op! Deze kant op!
1544
01:45:36,747 --> 01:45:36,913
Lenny!
1545
01:45:38,915 --> 01:45:39,666
Hij is klaar, hij is klaar!
1546
01:45:40,333 --> 01:45:42,419
Schiet terug! Hij staat voor de neus van alle klootzakken!
1547
01:45:42,461 --> 01:45:43,462
Ik ga hem pakken! Ja, ja, ja!
1548
01:45:43,754 --> 01:45:44,504
Wegwezen!
1549
01:45:45,338 --> 01:45:47,174
Waar gingen ze heen? Waar gingen ze heen?
1550
01:45:47,549 --> 01:45:52,179
Ik ga hem pakken!
1551
01:45:57,768 --> 01:45:57,976
Nee!
1552
01:45:58,894 --> 01:45:59,436
Ze zijn allebei weg!
1553
01:46:01,438 --> 01:46:01,730
Ze zijn er!
1554
01:46:02,647 --> 01:46:04,357
Nee! Hier, kind!
1555
01:46:07,444 --> 01:46:07,611
Vuur!
1556
01:46:09,112 --> 01:46:09,279
Vuur!
1557
01:46:09,529 --> 01:46:09,946
Vuur maar!
1558
01:46:14,284 --> 01:46:14,743
Vuur, jongen!
1559
01:46:27,756 --> 01:46:28,131
Ze zijn weg!
1560
01:46:32,219 --> 01:46:32,427
Ze zijn weg!
1561
01:46:36,807 --> 01:46:39,559
Vuur! Vuur!
1562
01:46:40,060 --> 01:46:40,268
Ze zijn weg!
1563
01:46:43,605 --> 01:46:46,817
Ze zijn weg!
1564
01:46:54,741 --> 01:46:54,991
Vuur!
1565
01:46:54,991 --> 01:46:55,200
Ze zijn weg!
1566
01:47:06,586 --> 01:47:06,795
Vuur!
1567
01:47:06,962 --> 01:47:07,170
Vuur!
1568
01:47:25,438 --> 01:47:25,730
Vuur!
1569
01:47:36,366 --> 01:47:37,033
Vuur!
1570
01:47:39,119 --> 01:47:39,327
Vuur!
1571
01:47:41,705 --> 01:47:41,913
Vuur!
1572
01:47:44,040 --> 01:47:44,249
Vuur!
1573
01:47:50,088 --> 01:47:51,006
Bah!
1574
01:47:54,551 --> 01:47:56,761
Kom op, kom op!
1575
01:47:57,596 --> 01:47:57,762
Komen!
1576
01:48:00,724 --> 01:48:00,932
Brian, zeg tegen de politie dat ze moeten stoppen!
1577
01:48:06,521 --> 01:48:06,730
Wat is er gebeurd?
1578
01:48:16,740 --> 01:48:17,532
Bom!
1579
01:48:59,699 --> 01:48:59,950
Ben je geraakt?
1580
01:49:00,200 --> 01:49:00,575
Het gaat goed met mij.
1581
01:49:00,784 --> 01:49:01,868
Goed. Ga.
1582
01:49:03,370 --> 01:49:04,496
Het is goed.
1583
01:49:04,871 --> 01:49:05,538
Het gaat goed met me.
1584
01:49:05,538 --> 01:49:06,039
Hé, stop.
1585
01:49:06,581 --> 01:49:07,415
Doe dit verdomme eens.
1586
01:49:07,415 --> 01:49:08,541
Ik heb jullie, klootzakken.
1587
01:49:08,541 --> 01:49:09,876
Ga. Ga, Chris.
1588
01:49:10,126 --> 01:49:10,460
Gaan.
1589
01:49:10,460 --> 01:49:11,253
Ga naar die kinderen.
1590
01:49:11,253 --> 01:49:11,419
Gaan.
1591
01:50:12,063 --> 01:50:13,315
Doe de fierno weg.
1592
01:50:19,154 --> 01:50:19,362
Wauw!
1593
01:50:31,249 --> 01:50:31,624
Laten we gaan.
1594
01:50:35,587 --> 01:50:36,254
Nee, kom hier!
1595
01:50:59,944 --> 01:51:02,197
Ik moet het verzegelen.
1596
01:51:11,539 --> 01:51:12,207
Help hem een handje!
1597
01:51:12,207 --> 01:51:13,041
Help hem uit de bus.
1598
01:51:15,460 --> 01:51:18,004
Stap uit de bus, laten we dit direct afhandelen.
1599
01:51:18,254 --> 01:51:18,463
Kom op.
1600
01:51:23,885 --> 01:51:25,261
Kom in dat verdomde gat!
1601
01:51:26,304 --> 01:51:28,390
Ga nu het gat in, schiet op!
1602
01:51:29,057 --> 01:51:29,349
Beweging!
1603
01:51:30,100 --> 01:51:30,392
Beweging!
1604
01:51:31,101 --> 01:51:32,977
Mijn eigen persoon voor je, ga!
1605
01:51:42,070 --> 01:51:43,863
Kom op, wacht even, wacht even.
1606
01:51:45,073 --> 01:51:48,243
Vuur, vuur!
1607
01:52:30,618 --> 01:52:33,955
Jij weer, jij weer!
1608
01:52:37,584 --> 01:52:39,794
Hé, achteruit, achteruit!
1609
01:52:40,670 --> 01:52:41,588
Salomon Grundy.
1610
01:52:41,588 --> 01:52:42,714
Hé, ik heb een zwaar figuur!
1611
01:52:43,256 --> 01:52:44,382
Christendom dinsdag.
1612
01:52:44,382 --> 01:52:45,383
Ik ben niet de jongen die jij zoekt.
1613
01:52:46,134 --> 01:52:47,177
Burke is de man die je zoekt.
1614
01:52:47,552 --> 01:52:48,219
Luister naar mij, man.
1615
01:52:48,219 --> 01:52:49,095
Ik ben zaterdag gestorven.
1616
01:52:49,762 --> 01:52:50,805
Luister naar mij!
1617
01:52:51,181 --> 01:52:51,764
Burke is de--
1618
01:52:59,397 --> 01:53:01,399
Dat was het einde van Solomon Grundy.
1619
01:53:03,693 --> 01:53:04,319
Alberto Sánchez.
1620
01:53:11,326 --> 01:53:11,618
Het is oké.
1621
01:53:13,745 --> 01:53:14,078
Het is oké.
1622
01:53:16,748 --> 01:53:17,165
Het is niet zijn.
1623
01:53:19,334 --> 01:53:19,792
Het is niet zijn.
1624
01:53:48,821 --> 01:53:49,113
Je bent veilig.
1625
01:53:54,410 --> 01:53:54,744
Het is oké.
1626
01:54:16,724 --> 01:54:17,684
Het is cool, ja, maar...
1627
01:54:28,570 --> 01:54:29,195
Het is oké.
1628
01:54:31,447 --> 01:54:34,033
Het is oké, het is oké.
1629
01:54:50,592 --> 01:54:50,842
Wie is dat?
1630
01:54:52,010 --> 01:54:52,719
Hé Chris, stop de bus.
1631
01:54:53,177 --> 01:54:53,428
Wat?
1632
01:54:53,428 --> 01:54:54,470
Stop de bus, man, gewoon--
1633
01:54:56,389 --> 01:54:56,681
Doe de deur open.
1634
01:54:57,765 --> 01:54:58,725
Doe open, Digdon.
1635
01:55:07,358 --> 01:55:07,609
Hallo.
1636
01:55:10,069 --> 01:55:10,194
Hoi.
1637
01:55:11,696 --> 01:55:14,324
Hoi.
1638
01:55:23,666 --> 01:55:24,500
Hoi, wie ben jij?
1639
01:55:26,002 --> 01:55:26,127
Hoi.
1640
01:55:29,380 --> 01:55:29,547
Chris.
1641
01:55:31,924 --> 01:55:32,967
Ze ziet er echt goed uit.
1642
01:55:33,593 --> 01:55:33,843
Hm.
1643
01:55:35,386 --> 01:55:37,722
Wil je met me mee?
1644
01:55:38,723 --> 01:55:38,973
Chris.
1645
01:55:42,101 --> 01:55:42,268
Hoi.
1646
01:55:43,895 --> 01:55:44,103
Hoi.
1647
01:55:45,188 --> 01:55:45,813
Kijk haar eens.
1648
01:55:46,648 --> 01:55:46,981
Ja.
1649
01:55:48,066 --> 01:55:49,150
Word jij de mijne?
1650
01:55:50,443 --> 01:55:51,194
Zoals ik al vermoedde.
1651
01:55:53,237 --> 01:55:53,738
Wat denk jij, man?
1652
01:55:53,738 --> 01:55:54,530
Hoe moet ik haar noemen?
1653
01:55:55,740 --> 01:55:55,907
Huh?
1654
01:55:56,449 --> 01:55:59,535
Dat is een mannelijke kapitein.
1655
01:56:18,680 --> 01:56:18,888
En.
1656
01:56:21,015 --> 01:56:24,894
Batu Donetsk, eigenaar van het grootste moordcommando van Europa.
1657
01:56:26,938 --> 01:56:27,563
Het spijt me.
1658
01:56:29,023 --> 01:56:31,526
Je brengt mij in de war met iemand anders.
1659
01:56:31,984 --> 01:56:35,738
52 jaar oud, geboren in Nizjni, Navgarab,
1660
01:56:36,698 --> 01:56:38,449
Russisch-Roemeense Mongoolse afkomst.
1661
01:56:39,909 --> 01:56:42,120
Zeven jaar in de gevangenis bekend als de Black Dolphin,
1662
01:56:42,912 --> 01:56:45,748
vier keer getrouwd, één kind bij een maîtresse.
1663
01:56:47,542 --> 01:56:49,585
Zal ik u de kilometerstand van uw Bentley vertellen?
1664
01:56:50,837 --> 01:56:52,255
Wat kan ik voor u doen?
1665
01:56:53,715 --> 01:56:55,550
Beëindig het contract met Mary Beth Medina.
1666
01:56:57,719 --> 01:56:58,803
Waarom zou ik dat doen?
1667
01:57:00,012 --> 01:57:01,472
Ik wil je een verhaal vertellen.
1668
01:57:30,001 --> 01:57:30,126
Spreken.
1669
01:57:31,085 --> 01:57:33,212
Provincie Guanacaste, Costa Rica.
1670
01:57:35,339 --> 01:57:36,048
Schrijf het op.
1671
01:57:40,887 --> 01:57:42,680
Hoe zit het met het doen van je verdomde werk?
1672
01:57:42,680 --> 01:57:44,390
en zich aan het contract houden?
1673
01:57:45,057 --> 01:57:47,351
Je zei dat het contract zou blijven bestaan
1674
01:57:47,351 --> 01:57:49,103
tot die schatkistwijf dood was.
1675
01:57:49,687 --> 01:57:50,980
Of totdat je overlijdt.
1676
01:57:52,064 --> 01:57:52,356
De rode?
1677
01:57:52,899 --> 01:57:54,609
Ja, ik ben springlevend.
1678
01:57:55,485 --> 01:57:56,360
Beschouw het als gedaan.
1679
01:57:57,320 --> 01:57:57,487
Goed.
1680
01:57:58,696 --> 01:57:59,071
Wanneer?
1681
01:58:00,490 --> 01:58:01,616
Even, meneer.
1682
01:58:03,367 --> 01:58:03,618
Tot ziens.
1683
01:59:40,923 --> 01:59:41,132
Bedankt.
1684
01:59:43,009 --> 01:59:43,259
Heren.
1685
01:59:43,634 --> 01:59:43,801
Hallo.
1686
01:59:44,385 --> 01:59:44,886
Hoe is het met je?
1687
01:59:45,887 --> 01:59:46,721
Leuk je te zien, adjunct-directeur.
1688
01:59:47,305 --> 01:59:47,763
Gaat het wel goed?
1689
01:59:48,055 --> 01:59:48,848
Ja, ik voel me redelijk goed.
1690
01:59:50,308 --> 01:59:50,933
Hartelijk dank.
1691
02:00:48,741 --> 02:00:49,867
Haven Neurowetenschappen Academie.
1692
02:00:50,660 --> 02:00:52,536
Dit is plaatsvervangend directeur Medina van het Amerikaanse ministerie van Financiën.
1693
02:00:53,704 --> 02:00:54,956
Mevrouw, ik denk niet dat u belt
1694
02:00:54,956 --> 02:00:56,082
wie je denkt dat je bent.
1695
02:00:57,500 --> 02:00:58,167
Dat denk ik wel.
1696
02:00:59,251 --> 02:01:00,503
Ik weet dat je mij kunt horen.
1697
02:01:01,337 --> 02:01:02,838
Ik wilde je gewoon even bedanken.
1698
02:01:04,465 --> 02:01:06,175
Ray vond Edith, maar jij en Chris
1699
02:01:06,175 --> 02:01:07,718
hielp mij de rest van de puzzel op te lossen.
1700
02:01:09,387 --> 02:01:10,429
Ray zou dankbaar zijn.
1701
02:01:11,889 --> 02:01:15,017
En ik ook.
1702
02:01:15,685 --> 02:01:16,185
Is dat goed, Edith?
1703
02:01:17,895 --> 02:01:18,062
Geweldig.
1704
02:01:18,771 --> 02:01:19,271
Oké, laten we gaan.
1705
02:01:19,271 --> 02:01:20,272
Kom op, Miles, we gaan.
1706
02:01:20,398 --> 02:01:21,440
Laten we gaan.
1707
02:01:22,149 --> 02:01:22,566
Laten we gaan. Laten we gaan.
1708
02:01:23,192 --> 02:01:23,275
Ja.
1709
02:01:32,952 --> 02:01:36,539
Met één oog open kijk ik weg
1710
02:01:38,457 --> 02:01:41,961
Ik zocht, maar kon het niet langer volhouden
1711
02:01:44,630 --> 02:01:49,176
Maar het beste idee dat ik ooit heb gehad
1712
02:01:50,136 --> 02:01:54,015
Het is om de antwoorden te zoeken waar ik naar op zoek ben geweest
1713
02:01:57,518 --> 02:02:01,063
Eén oog dicht bij onverschilligheid
1714
02:02:03,190 --> 02:02:06,902
Aan de dingen waar ik niets aan heb gedaan
1715
02:02:09,447 --> 02:02:14,493
En ik heb deze oorlog al veel te lang gevoerd
1716
02:02:15,494 --> 02:02:18,622
Ik wil het veranderen, ik wil het uitroeien
1717
02:02:21,959 --> 02:02:24,503
Volg mij dus
1718
02:02:25,921 --> 02:02:26,505
Dat kind is ongelooflijk.
1719
02:02:28,174 --> 02:02:30,468
Rex vindt het echt verschrikkelijk oneerlijk.
1720
02:02:30,468 --> 02:02:31,177
Hij is een kind.
1721
02:02:31,260 --> 02:02:32,386
Het kan mij niet schelen, hij is een kind.
1722
02:02:32,386 --> 02:02:33,512
Ik ben een man, jij bent een man.
1723
02:02:33,888 --> 02:02:35,473
Hij is een kind, dat is een kat, wat maakt het uit?
1724
02:02:35,806 --> 02:02:37,558
Het gaat erom dat we om de beurt spelen.
1725
02:02:37,933 --> 02:02:40,227
Hij houdt mijn kat al anderhalf uur vast, Chris.
1726
02:02:40,770 --> 02:02:41,604
Wanneer is het mijn beurt?
1727
02:02:42,521 --> 02:02:43,606
Hoe lang nog, man?
1728
02:02:44,440 --> 02:02:46,317
Alberto, 1.200 voor de haven?
1729
02:02:46,984 --> 02:02:48,611
Ik heb de auto helemaal bereikt.
1730
02:02:49,779 --> 02:02:51,781
Oh, 1.200 voor de andere.
1731
02:02:51,822 --> 02:02:53,449
Het is verbazingwekkend, het is verbazingwekkend hoe je zomaar kunt komen
1732
02:02:53,449 --> 02:02:55,034
daarmee maar je kunt niet uitrekenen hoe lang het duurt
1733
02:02:55,034 --> 02:02:56,786
om iemand anders de kans te geven de verdomde kat vast te houden.
1734
02:02:57,119 --> 02:02:58,454
Het is alsof ik een genie ben.
1735
02:03:01,082 --> 02:03:02,917
Gewoon uit pure nieuwsgierigheid,
1736
02:03:03,793 --> 02:03:06,545
Wat zijn je plannen nadat we de anderen in de haven hebben afgezet?
1737
02:03:07,421 --> 02:03:07,922
Wat zijn mijn plannen?
1738
02:03:10,257 --> 02:03:11,300
Ik weet het niet.
1739
02:03:11,300 --> 02:03:14,261
Denk je nou echt dat ik een reservering heb gemaakt op een camperpark?
1740
02:03:14,804 --> 02:03:17,056
bij het Chateau Chie voor nadat we Alberto hebben afgezet
1741
02:03:17,389 --> 02:03:19,225
halverwege dacht ik dat we daar konden gaan wandelen.
1742
02:03:22,728 --> 02:03:23,854
Heeft u een reservering gemaakt?
1743
02:03:24,980 --> 02:03:25,523
Gewoon een idee.
1744
02:03:27,483 --> 02:03:29,485
En wat, zouden we dan in de Airstream blijven?
1745
02:03:30,486 --> 02:03:31,320
Ik denk dat het leuk zou zijn.
1746
02:03:33,823 --> 02:03:35,991
Ik denk dat het ook leuk zou kunnen zijn.
1747
02:03:42,456 --> 02:03:43,833
Volg mij
1748
02:03:46,919 --> 02:03:50,047
Help mij
1749
02:03:51,757 --> 02:03:55,469
Ik heb geen garanties
1750
02:03:59,598 --> 02:04:03,602
Maar de schaduw van een veilig huis127558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.