All language subtitles for The Accountant (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:50,925 2 00:00:52,635 --> 00:00:54,429 Wie gaat het geld winnen? 3 00:00:55,138 --> 00:00:55,597 Laat het me zien. 4 00:00:57,932 --> 00:01:00,727 Het is nu tijd voor eentje. 5 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 Wie gaat er winnen? 6 00:01:05,857 --> 00:01:07,567 Oké, laten we beginnen. 7 00:01:08,485 --> 00:01:09,360 Nu meteen. 8 00:01:13,198 --> 00:01:14,491 Hier is de eerste bal. 9 00:01:14,699 --> 00:01:18,077 Het wordt I-17, de Dancing Queens. 10 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 Hoeveel Dancing Queens zijn er vanavond? 11 00:01:22,832 --> 00:01:23,374 12 00:01:30,757 --> 00:01:59,244 13 00:01:59,744 --> 00:02:04,040 Dit wordt B-4, niet F-door. 14 00:02:05,166 --> 00:02:08,127 B-4, niet F-deur. 15 00:02:25,478 --> 00:02:25,770 Zij daar. 16 00:02:26,938 --> 00:02:27,939 Ja hoor, ze is hier. 17 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 Van binnen ben ik nog steeds de koning. 18 00:02:30,984 --> 00:02:31,734 Dat is hij zeker. 19 00:02:32,443 --> 00:02:33,361 Als een lammetje. 20 00:02:35,029 --> 00:02:37,782 Ik wil dat die lullen worden opgeruimd, agent, allebei. 21 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Kijk, wacht, en ik rapporteer, Burke. 22 00:02:49,752 --> 00:02:51,379 Het wordt G-56. 23 00:02:51,754 --> 00:02:53,923 Was zij het waard? 24 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 G-56, Was zij het waard? 25 00:03:01,306 --> 00:03:02,390 En 41. 26 00:03:04,183 --> 00:03:04,392 Oké. 27 00:03:04,559 --> 00:03:05,059 Een klein beetje. 28 00:03:05,643 --> 00:03:06,352 Ons volgende bal. 29 00:03:07,103 --> 00:03:07,604 Ik heb geluk. 30 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Ik ga niet meer vechten. 31 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 Sommigen hebben geluk. 32 00:03:12,233 --> 00:03:13,776 Dat is altijd leuk. 33 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 G-46 tot en met trucs. 34 00:03:18,740 --> 00:03:21,743 Er zijn er daar heel veel. 35 00:03:35,757 --> 00:03:40,345 41 en 41, zes, we staan ​​gelijk met één. 36 00:03:41,304 --> 00:03:41,804 En 41. 37 00:03:43,973 --> 00:03:46,184 En onze volgende bal is B-10. 38 00:03:51,105 --> 00:03:51,940 Hallo koning. 39 00:03:53,942 --> 00:03:54,275 40 00:03:55,985 --> 00:03:56,861 Gaat u zitten. 41 00:04:01,866 --> 00:04:08,498 Je hebt een taak voor mij. 42 00:04:10,249 --> 00:04:10,708 Ja. 43 00:04:11,751 --> 00:04:12,251 Hier, geef mij maar. 44 00:04:16,047 --> 00:04:22,011 Dit zijn Gino en Edith Sanchez, hun zoon Alberto. 45 00:04:23,054 --> 00:04:25,640 Ze verlieten El Salvador om naar de VS te komen 46 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 Alberto zou nu 13 zijn. 47 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 Er zijn er vijf. 48 00:04:31,646 --> 00:04:32,689 Ik vermoord geen kinderen. 49 00:04:33,731 --> 00:04:34,315 De wat? 50 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Zet uw gehoorapparaat harder. 51 00:04:36,734 --> 00:04:37,360 Ik doe dat wel bij volwassenen. 52 00:04:38,069 --> 00:04:39,028 Ik vermoord geen kinderen. 53 00:04:39,028 --> 00:04:39,737 Ja, nee, nee. 54 00:04:39,737 --> 00:04:40,446 Ze zijn verdwenen. 55 00:04:41,239 --> 00:04:45,243 Ik werd door haar vader ingehuurd om ze te vinden. 56 00:04:47,203 --> 00:04:49,956 Ik heb gewoon jouw hulp nodig. 57 00:04:50,748 --> 00:04:52,500 Ik bedoel, jij bent de enige die dat kan. 58 00:04:53,459 --> 00:04:55,420 Kijk, ik ben nu half met pensioen, 59 00:04:55,753 --> 00:04:58,339 Ik neem alleen zaken aan die voor mij relevant zijn. 60 00:04:59,424 --> 00:05:00,800 Wat wilt u, koning? 61 00:05:04,429 --> 00:05:04,679 62 00:05:08,307 --> 00:05:11,894 Weet jij wat het verworven savantsyndroom inhoudt? 63 00:05:12,311 --> 00:05:12,520 Nee. 64 00:05:15,356 --> 00:05:17,400 Maar ik weet dat er mannen buiten zijn, 65 00:05:18,151 --> 00:05:20,194 het soort dat in Afrika bij hun portretten slaapt, 66 00:05:20,528 --> 00:05:21,154 het Midden-Oosten. 67 00:05:23,114 --> 00:05:25,366 Ze volgden mij niet. 68 00:05:33,750 --> 00:05:35,209 Oké, ze komen achter mij aan. 69 00:05:35,209 --> 00:05:36,294 Als dat gebeurt, moet je hier weggaan. 70 00:07:16,644 --> 00:07:17,103 Neuk mij. 71 00:07:56,642 --> 00:07:56,851 Fuck. 72 00:08:41,145 --> 00:08:42,396 Kantoor van adjunct-directeur Medina. 73 00:08:44,899 --> 00:08:47,443 Directeur Medina, ik heb de LAPD voor u aan de lijn. 74 00:08:47,443 --> 00:08:48,152 Oké, proost. 75 00:08:48,819 --> 00:08:50,738 Je hebt twee Herman Millers en een stalen kast. 76 00:08:50,780 --> 00:08:51,614 Bedankt. 77 00:09:15,179 --> 00:09:15,930 Dit is Mary Beth Medina. 78 00:09:19,267 --> 00:09:19,433 Ja hoor. 79 00:09:23,521 --> 00:09:23,938 Wacht, wat? 80 00:09:24,647 --> 00:09:25,356 Dat herhalen? 81 00:09:29,568 --> 00:09:30,319 Beschrijf hem eens, alsjeblieft. 82 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Nee, eh... 83 00:09:42,248 --> 00:09:42,915 Ik begrijp. 84 00:09:46,752 --> 00:09:48,713 Heeft hij je niet verteld waar hij aan werkte? 85 00:09:49,338 --> 00:09:51,841 Nee, eh, ik wist dat we een PI-bord zouden plaatsen, 86 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 maar we verloren het contact. 87 00:09:53,843 --> 00:09:55,428 U bent zich dus niet bewust van financiële problemen? 88 00:09:56,220 --> 00:09:56,512 Nee. 89 00:10:04,729 --> 00:10:06,522 Ze zijn niet langs deze weg gekomen. 90 00:10:21,287 --> 00:10:21,704 Raymond King. 91 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 Hij was plaatsvervangend directeur van FinCEN. 92 00:10:30,755 --> 00:10:31,172 Mijn baas. 93 00:10:33,090 --> 00:10:35,760 Ze hebben niets op hem gevonden, zegt hij, en ook geen wet. 94 00:10:36,802 --> 00:10:39,472 Nee, dat had hij wel kunnen doen, maar het duurde wel even voor we daar waren. 95 00:10:40,890 --> 00:10:42,183 Dingen hebben de neiging te verdwijnen. 96 00:10:43,392 --> 00:10:44,393 Hoe wist je dat je mij moest bellen? 97 00:10:44,727 --> 00:10:45,519 Zijn mobiele telefoon. 98 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 In geval van nood was jij zijn contactpersoon. 99 00:10:51,734 --> 00:10:53,361 Waarom vroeg je of hij geldproblemen had? 100 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 Wat is het verschil tussen dressy casual en business casual? 101 00:11:09,335 --> 00:11:12,713 In beide gevallen geldt: laat je cargoshorts en slippers thuis. 102 00:11:12,755 --> 00:11:16,300 Ik heb geen cargoshorts en ik heb geen slippers. 103 00:11:21,722 --> 00:11:21,931 Gaan. 104 00:11:26,727 --> 00:11:26,936 Gedachten? 105 00:11:29,730 --> 00:11:29,939 Wat? 106 00:11:32,733 --> 00:11:33,192 Volgende. 107 00:11:35,820 --> 00:11:39,198 Wat voor kunst heeft hij? 108 00:11:40,741 --> 00:11:42,034 Hoeveel is hij verschuldigd? 109 00:11:44,745 --> 00:11:45,704 Rivera, natuurlijk. 110 00:11:46,956 --> 00:11:48,040 Wat is het resterende bedrag van de vorderingen? 111 00:11:50,709 --> 00:11:52,795 Het zijn de rest in de Nieuw-Zeelandse rekeningen en in Frankrijk, 112 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 en de rest in havenbezit. 113 00:12:00,219 --> 00:12:01,721 Nash. Nog iets anders? 114 00:12:02,179 --> 00:12:03,472 Draag geen zwarte pak. 115 00:12:04,765 --> 00:12:06,559 Het doet je lijken op een uitvaartondernemer. 116 00:12:09,437 --> 00:12:20,823 Welkom bij het 13e jaarlijkse Boise Romance Festival. 117 00:12:22,283 --> 00:12:27,538 Jullie zijn hier allemaal om één reden. 118 00:12:27,746 --> 00:12:32,251 Om verbinding te maken, die speciale iemand te ontmoeten en de liefde te vinden. 119 00:12:33,002 --> 00:12:36,964 LET OP, vergeet niet om je gratis Romance Festival T-shirt op te halen. 120 00:12:37,256 --> 00:12:38,841 Oooh, dat is een waarde van $25. 121 00:12:38,841 --> 00:12:39,133 Ja. 122 00:12:39,383 --> 00:12:43,220 Omdat de meesten van jullie dit voor het eerst doen, leggen we nog eens uit hoe het werkt. 123 00:12:43,471 --> 00:12:46,974 Je hebt een reeks vragen beantwoord die bedoeld waren om je wensen uit te drukken, 124 00:12:47,224 --> 00:12:48,934 behoeften, hoop en verlangens. 125 00:12:49,268 --> 00:12:51,854 Vervolgens gebruikten we onze eigen wiskundige 126 00:12:51,854 --> 00:12:54,732 algoritme om naar de 10 beste matches voor u te zoeken. 127 00:12:54,774 --> 00:13:00,779 Datzelfde algoritme heeft bij twaalf eerdere festivals geresulteerd in 128 00:13:00,779 --> 00:13:03,032 53 miljoen! 129 00:13:04,283 --> 00:13:06,535 Dat is prima. Geef het maar op voor hen. 130 00:13:13,250 --> 00:13:17,046 Er zijn nu geen namen naar u verzonden, alleen de ID-nummers en foto's 131 00:13:17,046 --> 00:13:19,131 gerangschikt in volgorde van connectiviteit. 132 00:13:19,632 --> 00:13:21,717 Geen vroege online zoekopdrachten toegestaan. 133 00:13:21,759 --> 00:13:26,096 Jullie besteden er elk vijf minuten per dag aan, en later op de dag hebben jullie onbeperkt tijd. 134 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 Oh dames! Het is geen wedstrijd. 135 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 Nee, er is nog genoeg tijd om als laatste naar je eerste date te gaan. 136 00:13:33,145 --> 00:13:33,687 Wacht even! 137 00:13:34,730 --> 00:13:38,859 Oké, ga je gang, ga je gang. Ga die ene speciale persoon ontmoeten! 138 00:13:39,235 --> 00:13:40,069 Veel succes! 139 00:13:40,069 --> 00:13:40,152 Ja. 140 00:13:40,152 --> 00:13:41,195 En ik heb een niet-confessionele kerk. 141 00:13:42,863 --> 00:13:43,989 Hoi. 142 00:13:44,406 --> 00:13:44,615 Hallo. 143 00:13:45,157 --> 00:13:50,538 Ik ben Anne Renee en ik ben dol op accountants. 144 00:13:50,746 --> 00:13:52,748 Oh, dat is toevallig. 145 00:13:53,374 --> 00:13:53,541 Ja. 146 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 Geloof jij in liefde op het eerste gezicht? 147 00:13:57,545 --> 00:14:01,090 Dat er iemand is met wie we voorbestemd zijn? 148 00:14:01,882 --> 00:14:02,758 Een zielsverwant? 149 00:14:03,926 --> 00:14:06,679 Nee hoor, dat is een absurd, kinderachtig idee. 150 00:14:07,096 --> 00:14:08,305 En dat is natuurlijk niet waar. 151 00:14:09,431 --> 00:14:11,559 Wat bedoel je met dat je ons algoritme hebt gemanipuleerd? 152 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 Ik heb de beste online dating-apps gemijnd en 153 00:14:13,644 --> 00:14:15,145 een reeks van jouw vragen vergeleken met de hunne. 154 00:14:16,397 --> 00:14:16,689 En? 155 00:14:17,690 --> 00:14:18,732 Ik heb mijn eigen datingalgoritme gebouwd. 156 00:14:18,774 --> 00:14:22,653 Oh, de vraag of er zoiets bestaat als liefde, of dat het gewoon een 157 00:14:22,653 --> 00:14:26,824 Er is discussie mogelijk over de elektrische, neurochemische processen die in de hersenen plaatsvinden. 158 00:14:27,533 --> 00:14:30,703 Fijne dag! 159 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 Ik heb de gegevensclusters gescraped op woorden die waarschijnlijk het meest data opleveren. 160 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 Wacht even, woorden die datums genereren? 161 00:14:36,292 --> 00:14:36,625 Ja. 162 00:14:37,084 --> 00:14:38,836 Vrouwen beweren bijvoorbeeld dat ze waarde hechten aan toewijding en 163 00:14:38,836 --> 00:14:42,423 stabiliteit, maar ze swipen voor gevaarlijk en spannend. Sexy bad boys. 164 00:14:43,549 --> 00:14:43,799 Hoi. 165 00:14:44,800 --> 00:14:45,342 Hoe is het met je? 166 00:14:45,759 --> 00:14:46,802 Het gaat heel goed met mij. 167 00:14:47,177 --> 00:14:47,386 Op. 168 00:14:48,178 --> 00:14:48,887 Ja, Lori. 169 00:14:48,887 --> 00:14:50,931 Is dat een bijnaam of een afkorting voor iets anders? 170 00:14:51,307 --> 00:14:52,182 Nee, het is gewoon Lori. 171 00:14:52,641 --> 00:14:52,891 Oh. 172 00:14:53,642 --> 00:14:57,896 Ik heb numerieke waarden aan uw vragen toegekend door ze te tokeniseren in een inbedding 173 00:14:57,896 --> 00:15:00,274 matrix en het genereren van een voorspellend model voor de 174 00:15:00,274 --> 00:15:03,777 meest effectieve antwoorden, die ik zonder leugens heb gegeven. 175 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Mijn laatste vriend ging elk weekend golfen met zijn vrienden. 176 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Breng je veel tijd door met vrienden? 177 00:15:09,908 --> 00:15:10,993 Nee, helemaal niet. 178 00:15:11,285 --> 00:15:11,493 Nee. 179 00:15:12,161 --> 00:15:13,245 Ik heb geen vrienden. 180 00:15:14,371 --> 00:15:14,955 Geen vrienden. 181 00:15:15,914 --> 00:15:16,749 Eh, huisdier? 182 00:15:17,875 --> 00:15:22,379 Ik heb aangegeven dat misleidende profielfoto's een van de grootste klachten is op alle datingapps. 183 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 Vrouwen liegen over gewicht en leeftijd. 184 00:15:24,590 --> 00:15:25,799 Mannen liegen over lengte en leeftijd. 185 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 Dus ik heb mijn foto aangepast en er een glimlach op geworpen. 186 00:15:32,723 --> 00:15:34,099 Oh mijn God. 187 00:15:35,351 --> 00:15:37,019 Ik hou van kamperen. Heel erg. 188 00:15:37,478 --> 00:15:38,145 Ik ook. 189 00:15:38,145 --> 00:15:40,939 Ja. Ik dacht dat ik een Airstream op een van je foto's zag. 190 00:15:41,190 --> 00:15:42,149 Ja, dat is mijn thuis. 191 00:15:42,608 --> 00:15:42,816 Eh... 192 00:15:44,151 --> 00:15:44,693 Daar woon ik. 193 00:15:45,444 --> 00:15:45,736 Oh, voorgoed. 194 00:15:46,737 --> 00:15:51,408 Nou ja, zolang ik leef, woont niemand van ons permanent ergens. 195 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 Oké. Dit is slechts een omhulsel. 196 00:15:53,285 --> 00:15:54,536 Uiteindelijk zal dit lichaam een ​​lijk zijn. 197 00:15:56,205 --> 00:15:58,624 En het beste is dat je niets hoeft te wijzigen 198 00:15:58,624 --> 00:16:01,460 uw belastingaangifte voor niet-opgeëiste afschrijvingen, die... 199 00:16:02,628 --> 00:16:04,713 Tuurlijk niet. Het is heel betekenisvol. 200 00:16:04,713 --> 00:16:09,343 Het heeft niet alleen dat onbedoelde voordeel, maar het beste is dat je het niet hoeft te doen. 201 00:16:09,343 --> 00:16:11,720 uw belastingaangifte moet wijzigen vanwege niet-opgeëiste afschrijvingen. 202 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 En ik zal dit met jullie delen, ook al is het, nou ja, 203 00:16:15,516 --> 00:16:18,435 het is een beetje een handelsgeheim, hoewel het geen eigendomsgeheim is, 204 00:16:18,435 --> 00:16:19,937 maar het beste is dat je dat niet hoeft te doen 205 00:16:19,937 --> 00:16:21,980 Wijzig uw belastingaangifte voor niet-opgeëiste afschrijvingen. 206 00:16:23,357 --> 00:16:26,402 Ja. Eh, wat dacht je van iets anders? Eh, kinderen? 207 00:16:27,027 --> 00:16:28,737 Jouw... 44? 208 00:16:29,113 --> 00:16:30,072 Eén, 45. 209 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 Nou ja, ik denk dat alles mogelijk is. 210 00:16:35,035 --> 00:16:35,911 Oh, God. 211 00:16:36,412 --> 00:16:37,413 Ik bedoel alleen wiskundig. 212 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 Heb je het systeem misbruikt? 213 00:16:39,748 --> 00:16:41,792 Ik heb mijn profiel geoptimaliseerd. 214 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 De hele muur is van boven tot onder bedekt. 215 00:16:54,346 --> 00:16:55,431 Het interessantste dat je ooit hebt gezien. 216 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 Kaarten, post-its, te gekke foto's. 217 00:17:00,018 --> 00:17:03,939 Een soort scène uit een programma waarin je een pervert moet pakken. 218 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Wat een druk bijtje, hè? 219 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Wat heb je met dit spul gedaan? 220 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 Oh, we hebben het niet weggegooid. 221 00:17:31,008 --> 00:17:33,427 Ik kon het zo niet verhuren. Al die nare foto's die hij had. 222 00:17:49,735 --> 00:17:50,444 Hoe lang was hij hier? 223 00:17:51,028 --> 00:17:53,447 Twee maanden. De volgende betaling moest gisteren plaatsvinden. 224 00:18:21,225 --> 00:18:22,142 Ze doen mee. Hoeveel? 225 00:18:24,978 --> 00:18:25,813 Gaat het goed met hem? Ik ben oké. 226 00:18:59,972 --> 00:19:01,056 Haven Neuroscience Academie? 227 00:19:01,598 --> 00:19:04,560 Ja, dit is adjunct-directeur Martina van het Amerikaanse ministerie van Financiën. 228 00:19:05,310 --> 00:19:08,355 Zit er een Christian Wolf in het team? 229 00:19:08,856 --> 00:19:09,940 Het spijt me mevrouw, nee. 230 00:19:10,732 --> 00:19:14,194 Oké, wat dacht je van Carl Gauss? 231 00:19:15,195 --> 00:19:16,280 Of Charles Babbage? 232 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 Lewis Carroll? Lou, misschien? 233 00:19:19,199 --> 00:19:21,451 Dit is Harbor Neuroscience Academy. 234 00:19:21,743 --> 00:19:23,078 Ja, dat weet ik. 235 00:19:24,329 --> 00:19:28,292 Hebben jullie werknemers, misschien met een vrouwelijk Brits accent? 236 00:19:28,876 --> 00:19:29,877 Waar verwijst dit naar? 237 00:19:30,252 --> 00:19:32,504 Over een oud-student wiens vader in het leger zat. 238 00:19:32,796 --> 00:19:34,214 De student registreert dit veld. 239 00:19:35,173 --> 00:19:36,967 Ik ben receptioniste buiten kantooruren. 240 00:19:37,759 --> 00:19:40,387 Ik moet morgen terugbellen, dan is er iemand die je antwoord kan geven. 241 00:19:40,721 --> 00:19:42,222 Ik moet met de beheerder van de accountant spreken. 242 00:19:42,973 --> 00:19:45,934 Ik weet dat ze luistert, en ik weet dat hij naar haar luistert. 243 00:19:46,351 --> 00:19:46,935 Pardon? 244 00:19:47,477 --> 00:19:51,815 Mijn naam is Mary Beth Medina. Ik staar naar een stapel moordfoto's. 245 00:19:52,232 --> 00:19:56,695 kaarten van Midden-Amerika, Mexico, pizzabonnen en... 246 00:19:57,654 --> 00:20:01,950 Ik weet bijna zeker dat ik naar een foto van haar baas staar. Ik heb zijn hulp nodig. 247 00:20:03,452 --> 00:20:04,202 Ik hang nu op. 248 00:20:04,745 --> 00:20:07,998 De Grote Koning is vermoord. 249 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Oké, laten we eens kijken. 250 00:21:16,900 --> 00:21:18,276 Tien, acht, dat is zeven. 251 00:21:18,610 --> 00:21:19,861 Tien, acht, zeven. Een pond? 252 00:21:19,861 --> 00:21:21,989 Een pond? Een sushi van de tweede categorie. 253 00:21:21,989 --> 00:21:23,198 Kom op, dit is geen sushi-kwaliteit. 254 00:21:23,198 --> 00:21:24,324 Burke, het is sushi-kwaliteit. 255 00:21:24,324 --> 00:21:27,536 Het is gekneusd. Geen hype. Het is helemaal niet geschikt voor sushi. Kom op zeg. 256 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 Neem het of laat het. 257 00:21:31,289 --> 00:21:31,957 Dickie binnen. 258 00:21:32,749 --> 00:21:34,918 Hij zal je je geld teruggeven, net als vorige week en de week daarvoor. 259 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 Ja, ja. 260 00:21:35,794 --> 00:21:36,503 Tony, kom op! 261 00:21:49,349 --> 00:21:49,683 Ga zitten. 262 00:21:53,478 --> 00:21:54,354 Oké, oké. 263 00:21:57,315 --> 00:21:58,066 Vier professionele slagmensen. 264 00:21:59,526 --> 00:22:00,694 Ik kon één vrouw niet uitschakelen. 265 00:22:02,279 --> 00:22:03,155 Hoe is dat mogelijk? 266 00:22:04,656 --> 00:22:07,242 Technisch gezien twee slagmensen. Twee, en na King waren het er nog twee die haar sloegen. 267 00:22:07,743 --> 00:22:09,953 Drie. Ik reken jou. 268 00:22:12,664 --> 00:22:13,540 Man, schiet eens goed. 269 00:22:14,124 --> 00:22:14,374 Oh. 270 00:22:17,711 --> 00:22:19,755 Ze weet dat wij achter haar aan zitten in plaats van achter de koning. 271 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 Geen kans. Hoe denk je dat? 272 00:22:22,340 --> 00:22:24,509 We zijn bovengronds. Probleem opgelost. 273 00:22:25,469 --> 00:22:28,096 Volgens jouw eigen logica zou ze je wel hebben vermoord als ze dat had gewild. 274 00:22:29,181 --> 00:22:31,850 Rustig maar, baas. Ze kan zich je niet meer herinneren. 275 00:22:32,184 --> 00:22:32,392 Nog. 276 00:22:34,144 --> 00:22:35,228 Wat betekent dat in godsnaam? 277 00:22:36,313 --> 00:22:38,148 Ze verscheen een paar jaar geleden. 278 00:22:39,191 --> 00:22:42,652 De drie mannen met wie ik onderhandelde, hadden de verkeerde mensen boos gemaakt. 279 00:22:43,612 --> 00:22:46,239 Laten we het over ons succes hebben. 280 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 Jouw schepen, mijn boten. 281 00:22:50,160 --> 00:22:51,578 Twintig mijl de zee op. 282 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 In de haven van Los Angeles. 283 00:22:55,540 --> 00:22:56,375 Alleen jij. 284 00:23:03,757 --> 00:23:05,175 En ze herkende je niet. 285 00:23:06,426 --> 00:23:06,927 Nee. 286 00:23:10,722 --> 00:23:13,433 Maar op een dag herinnert ze zich wie ik ben en wat ik heb gedaan. 287 00:23:14,559 --> 00:23:17,187 En mijn hele wereld stort in. 288 00:23:21,733 --> 00:23:24,444 Je vliegt vanavond naar Fort Worth. 289 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 Geen Ray Kings meer. Oké. 290 00:23:28,490 --> 00:23:30,117 Geen privédetectives meer. 291 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 Ik wil op een dag niet meer onder de douche vandaan komen 292 00:23:34,746 --> 00:23:38,708 en daar staat een menselijke kettingzaag op mij te wachten. 293 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Ik hoest twee keer luid. 294 00:25:04,920 --> 00:25:05,754 Nee, doe dat alsjeblieft niet. 295 00:25:11,927 --> 00:25:12,469 Jij bent Christian Wolfe. 296 00:25:14,137 --> 00:25:15,013 Jij bent Mary Beth Medina. 297 00:25:17,349 --> 00:25:17,933 Daar word je zenuwachtig van. 298 00:25:20,560 --> 00:25:24,439 Je bent een ontsnapte gevangene, getraind door maffia-accountants, 299 00:25:24,439 --> 00:25:26,107 Uw cliënten zijn drugskartels, 300 00:25:27,734 --> 00:25:29,653 witwassers, thermische krijgsheren. 301 00:25:30,904 --> 00:25:31,404 Is dat een ja? 302 00:25:31,947 --> 00:25:34,449 Ik zag een video waarin je mannen vermoordde in Brooklyn. 303 00:25:36,743 --> 00:25:38,495 Ik was acht jaar geleden in Chicago. 304 00:25:39,162 --> 00:25:40,413 Het was Ray. 305 00:25:42,624 --> 00:25:43,083 Levende robotica. 306 00:25:43,541 --> 00:25:46,044 Ik zag al die lijken en hoorde het gezang. 307 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 Solomon Grundy, geboren op een maandag. 308 00:25:49,798 --> 00:25:50,757 Wat kan ik voor u doen, mevrouw Medina? 309 00:25:57,806 --> 00:25:59,724 Houdt u van puzzels, meneer Wolfe? 310 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Ik weet niet of dit één op de tien gevallen is. 311 00:26:10,277 --> 00:26:11,611 Ik weet wel dat Ray bijna blut was. 312 00:26:17,742 --> 00:26:21,496 Ik vond die foto tussen de zitkussens 313 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 in de herberg waar Ray was toen hij werd vermoord. 314 00:26:25,125 --> 00:26:27,919 Drie mannen werden ook doodgeschoten in de herberg, 315 00:26:27,919 --> 00:26:29,462 iemand werd buiten aangereden door een auto. 316 00:26:30,755 --> 00:26:33,758 Alle ex-Chalane Special Forces lieten een brigade achterwege. 317 00:26:34,384 --> 00:26:35,969 Was Ray daartoe in staat? 318 00:26:36,720 --> 00:26:39,139 Nee, dat was hij niet. 319 00:26:42,809 --> 00:26:46,229 Dmitry Ishenko, keel doorgesneden in een hotel in Moskou, 320 00:26:47,022 --> 00:26:48,940 Moshiyuts, autobom, Jeruzalem. 321 00:26:49,858 --> 00:26:50,734 De rest hebben we wel een ID. 322 00:26:53,611 --> 00:26:54,738 Armando Reyes, Mexico-Stad, 323 00:26:54,779 --> 00:26:58,783 Bosan Rinal, Istanboel, Santino, Zambiaire, Napels. 324 00:27:00,535 --> 00:27:01,494 Het moet een behoorlijke val geweest zijn. 325 00:27:02,078 --> 00:27:03,330 De val heeft hem niet gedood. 326 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 Het was een abrupt einde. 327 00:27:07,625 --> 00:27:09,627 Het is een grapje. 328 00:27:13,131 --> 00:27:17,385 Waarom help je mij? 329 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 Lucas, je vroeg het mij. 330 00:27:59,844 --> 00:28:04,015 Oké, we hebben dus vier dode huurlingen in het mortuarium. 331 00:28:05,767 --> 00:28:08,436 Poepmoorden, belastingaangiften, 332 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Mexico, afvoerschema, 333 00:28:13,316 --> 00:28:17,278 pizza, vis, familiefoto, 334 00:28:18,696 --> 00:28:20,740 en een kapotte Toyota. 335 00:28:21,032 --> 00:28:26,579 Hoe hangt dit allemaal samen? 336 00:28:32,752 --> 00:28:37,090 Wat ben je aan het doen? 337 00:28:38,007 --> 00:28:38,216 Wachten. 338 00:28:40,593 --> 00:28:40,760 Voor? 339 00:28:41,511 --> 00:28:42,220 Nou, ik wil het nog even afmaken. 340 00:28:44,305 --> 00:28:44,722 Wat afmaken? 341 00:28:45,682 --> 00:28:46,266 Ik weet het niet. 342 00:28:47,267 --> 00:28:47,725 Wat het ook is, uh, 343 00:28:47,725 --> 00:28:51,479 Dat je volwassen bent. Wat je ook doet, eh, wat je ook doet. 344 00:28:53,523 --> 00:28:54,232 Dat kan toch wel? 345 00:28:55,650 --> 00:28:56,401 Doe wat ik moet doen. 346 00:29:30,727 --> 00:29:33,813 Mogelijk zoekt u medische hulp voor het snurkprobleem. 347 00:29:35,398 --> 00:29:35,607 Koffie? 348 00:29:36,858 --> 00:29:39,277 Eh, ik snurk niet, dus... 349 00:29:48,369 --> 00:29:49,120 Er is niets meer waar het was. 350 00:29:50,288 --> 00:29:51,664 Nou, je hersenen, de meeste hersenen, 351 00:29:51,998 --> 00:29:54,459 wanneer geconfronteerd met dubbelzinnige visuele gegevens, 352 00:29:54,459 --> 00:29:56,794 onbewust proberen het in een vertrouwd patroon te ordenen, 353 00:29:56,794 --> 00:29:58,421 maar dat is niet het patroon waar we hier naar op zoek zijn. 354 00:29:59,172 --> 00:29:59,380 Rechts. 355 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 Oké, eh, 356 00:30:02,967 --> 00:30:04,844 Welk patroon zoeken we? 357 00:30:05,637 --> 00:30:06,137 Overlevingskans. 358 00:30:10,600 --> 00:30:10,725 Zij... 359 00:30:12,393 --> 00:30:12,560 begonnen... 360 00:30:15,271 --> 00:30:16,606 hier, Midden-Amerika. 361 00:30:19,108 --> 00:30:19,192 Oké. 362 00:30:21,277 --> 00:30:21,778 Hoe kennen we ze? 363 00:30:22,195 --> 00:30:23,988 Zijn tatoeage, Barrio 18, 364 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 Gevangenis van Izalco, El Salvador. 365 00:30:25,740 --> 00:30:26,908 Ze zijn in oorlog met MS-13. 366 00:30:27,242 --> 00:30:29,410 Toen ze de grens met Mexico bereikten, stapten ze op deze trein. 367 00:30:30,828 --> 00:30:33,706 Nee hoor, dat is een goederentrein en geen passagierstrein. 368 00:30:33,706 --> 00:30:36,668 Het is de dodentrein. Families rijden op het dak, niet in de wagons. 369 00:30:36,668 --> 00:30:38,545 Het is de beste manier om immigratiecontroles te omzeilen. 370 00:30:39,128 --> 00:30:40,213 Toen ze in Mexico-Stad aankwamen, 371 00:30:40,588 --> 00:30:42,257 ze zouden normaal gesproken naar een van de drie gebieden zijn gegaan 372 00:30:42,257 --> 00:30:43,675 om naar Texas en de Verenigde Staten te reizen. 373 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 De Paso, de Rio, de Cowan. 374 00:30:46,803 --> 00:30:48,972 In dit geval staken ze de Rio Grande en de Macauan over. 375 00:30:49,305 --> 00:30:50,014 Waarom Macau? 376 00:30:50,265 --> 00:30:51,849 Een gallon water weegt acht pond. 377 00:30:51,849 --> 00:30:54,227 Een mens heeft tussen de anderhalve en twee liter water nodig 378 00:30:54,227 --> 00:30:55,645 een dag om te overleven in de woestijn, 379 00:30:55,645 --> 00:30:59,816 Dat is dus 16 tot 22 kilo, wat iemand die geen kind van vijf jaar bij zich draagt, moet dragen. 380 00:31:00,400 --> 00:31:01,192 Hier is haar zoontje van vijf. 381 00:31:01,568 --> 00:31:02,735 Op deze foto lijkt hij ongeveer 13 jaar oud te zijn. 382 00:31:02,735 --> 00:31:08,074 Edith arriveerde in Los Angeles en kreeg werk bij Studio's Pizza. 383 00:31:08,074 --> 00:31:10,535 Wacht even. Eh, Edith? 384 00:31:11,035 --> 00:31:11,578 Edith Sanchez. 385 00:31:15,331 --> 00:31:18,167 Nee, je kunt onmogelijk weten dat deze vrouw op de foto 386 00:31:18,167 --> 00:31:22,213 is dezelfde Edith Sanchez op deze 1040's. 387 00:31:22,213 --> 00:31:22,964 Ja, dat is zeker. 388 00:31:23,339 --> 00:31:24,799 Ze beweerde dat ze één persoon ten laste had: een kind. 389 00:31:24,799 --> 00:31:27,885 Van de drie 1040-formulieren gaf ze twee hoofdinkomens op van ongeveer $ 15.000. 390 00:31:27,885 --> 00:31:29,345 De derde was $60.250. 391 00:31:29,762 --> 00:31:32,932 Dat is twee keer zoveel in één jaar als in de twee voorgaande jaren bij elkaar. 392 00:31:33,391 --> 00:31:34,601 Ja, dat is niet eens het vreemdste. 393 00:31:35,018 --> 00:31:36,519 Ze heeft 'gehuwd' aangevinkt, maar heeft apart aangifte gedaan. 394 00:31:36,519 --> 00:31:38,354 Als ze gezamenlijk aangifte had gedaan, had ze voordeel kunnen halen uit het kinderalimentatiestelsel. 395 00:31:38,354 --> 00:31:39,439 en vrijstelling voor afhankelijke zorg. 396 00:31:39,814 --> 00:31:41,649 Vier keer zoveel geld in het derde jaar, 397 00:31:41,649 --> 00:31:44,235 cheques getrouwd, apart ingediend, een kind en geen kinderopvang. 398 00:31:44,861 --> 00:31:46,487 Een lijst met verschillende klanten van de afgelopen 18 maanden 399 00:31:46,487 --> 00:31:48,615 toont zes namen, waarvan er slechts één een Latijns-Amerikaanse achternaam heeft, 400 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 Emiliano "Emmy" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 401 00:31:51,743 --> 00:32:05,214 Dus als Emmy de vader van Edith was, waarom heb je dan niet om hulp geroepen? 402 00:32:05,465 --> 00:32:06,299 Dat weet ik niet. 403 00:32:06,591 --> 00:32:07,508 Heeft u invloed op de Belastingdienst? 404 00:32:09,594 --> 00:32:16,726 Houd het laadperron in de gaten. 405 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 Houd het laadperron in de gaten. 406 00:32:23,608 --> 00:32:24,192 Wat is er met die spier? 407 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 Je brengt niet veel tijd door in Los Angeles, toch? 408 00:32:28,363 --> 00:32:30,323 Ik ben er geen voorstander van om met een pistool geslagen en beroofd te worden. 409 00:32:31,449 --> 00:32:33,034 Nee, ik kan mij geen Edith herinneren. 410 00:32:33,660 --> 00:32:34,994 Helaas, ik kan u niet helpen. 411 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Jeanette, wat heb je? 412 00:32:36,746 --> 00:32:37,288 Wat heb je? 413 00:32:40,208 --> 00:32:40,625 Dat is geweldig. 414 00:32:41,125 --> 00:32:41,417 Mmm-hmm. 415 00:32:45,171 --> 00:32:47,715 Waarom zou een werknemer niet alle vrijstellingen gebruiken? 416 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 waarvoor ze in aanmerking komt? 417 00:32:50,426 --> 00:32:51,344 Omdat ze dom is? 418 00:32:52,261 --> 00:32:53,429 Omdat ze niet op jou lijkt? 419 00:32:53,763 --> 00:32:54,180 Geen van beide. 420 00:32:54,764 --> 00:32:57,433 Ik beschouw mensen niet als legaal of illegaal. 421 00:32:57,433 --> 00:32:59,519 Ik zie ze als mensen en geef ze een kans. 422 00:33:00,186 --> 00:33:00,603 Nog iets anders? 423 00:33:02,230 --> 00:33:03,523 Nee, meneer. Bedankt voor uw tijd. 424 00:33:04,023 --> 00:33:04,482 Graag gedaan. 425 00:33:06,442 --> 00:33:08,152 Tweederde van uw bedrijf bestaat uit afhaalmaaltijden, klopt dat? 426 00:33:13,616 --> 00:33:14,992 Ik heb mijn belastingaangiftes, hè? 427 00:33:15,868 --> 00:33:16,494 Jullie mensen. 428 00:33:17,954 --> 00:33:19,247 Dat klopt. Twee derde. 429 00:33:20,081 --> 00:33:20,873 Vraag mij gerust wat je wilt. 430 00:33:21,249 --> 00:33:22,583 Eenheidskosten, salarissen, promoties. 431 00:33:23,042 --> 00:33:24,752 Wat je ook maar kunt bedenken, ik weet waar elke cent naartoe gaat. 432 00:33:25,128 --> 00:33:26,838 De winst van vorig jaar vóór rentebelasting, 433 00:33:26,838 --> 00:33:27,755 afschrijving en compensatie. 434 00:33:28,214 --> 00:33:29,257 42,9 miljoen. 435 00:33:30,007 --> 00:33:31,300 U claimt 41,9 miljoen. 436 00:33:31,634 --> 00:33:32,719 Blijf lezen, EF Hutton. 437 00:33:32,760 --> 00:33:36,222 Een miljoen aan liefdadigheidsbijdragen voor daklozenopvang. 438 00:33:36,431 --> 00:33:36,931 Laten we gaan. 439 00:33:37,265 --> 00:33:39,559 Als we het amateuristische karakter van deze voorbereiding even buiten beschouwing laten, 440 00:33:40,184 --> 00:33:41,811 gezien het feit dat je aanzienlijk meer had kunnen detecteren 441 00:33:41,811 --> 00:33:42,603 van uw belastbaar inkomen, 442 00:33:42,895 --> 00:33:44,731 Wat is de meest bestelde pizzamaat? 443 00:33:45,106 --> 00:33:45,732 Groot, 90%. 444 00:33:46,566 --> 00:33:48,776 Een grote pizza kost $ 17,35, 445 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 goed voor $1.484.315 aan grote pizza's. 446 00:33:52,280 --> 00:33:52,864 Wat is je punt? 447 00:33:53,239 --> 00:33:55,366 Uw papier kost $ 360.000, 448 00:33:55,366 --> 00:33:58,202 wat neerkomt op slechts 900.000 grote pizzadozen. 449 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Je bezorgt me hoofdpijn. 450 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Het is aanzienlijk minder dan het eerder genoemde 451 00:34:01,748 --> 00:34:04,459 Grote pizza's ter waarde van $1.484.315. 452 00:34:04,459 --> 00:34:06,419 Klopt, dat komt omdat we het per punt doen. 453 00:34:06,419 --> 00:34:07,253 Per punt? Ja. 454 00:34:07,670 --> 00:34:07,879 Onmogelijk. 455 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 U claimt frauduleus meer inkomsten dan u ontvangt 456 00:34:10,173 --> 00:34:11,799 om inkomsten uit een andere bron te verbergen. 457 00:34:11,799 --> 00:34:12,175 Wat is het? 458 00:34:15,720 --> 00:34:17,180 Ik ben een verdomd knaagdier. 459 00:34:17,180 --> 00:34:18,139 Wacht nu even. 460 00:34:18,139 --> 00:34:21,058 Ik neem de tijd uit mijn drukke dag om jouw domme vragen te beantwoorden 461 00:34:21,058 --> 00:34:23,227 en jij hebt het lef om mij van witwassen te beschuldigen? 462 00:34:24,687 --> 00:34:25,563 Ah! Ja! 463 00:34:44,832 --> 00:34:47,502 Je wast geld wit. Waar komt het vandaan? 464 00:34:47,877 --> 00:34:49,504 Federale agenten, blijf uit de buurt. Alles is in orde. 465 00:34:49,504 --> 00:34:50,171 Je bent geld aan het witwassen. 466 00:34:50,546 --> 00:34:52,757 Weet je nog waar het vandaan komt, anders ontwricht het je schouder? 467 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 Het is behoorlijk pijnlijk. 468 00:34:54,383 --> 00:34:55,092 Chris, zo is het genoeg. 469 00:34:57,762 --> 00:34:58,137 Ik heb het je toch verteld. 470 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 Nee! Verdomme! 471 00:34:59,722 --> 00:35:01,516 Ik verhandel die meisjes niet. 472 00:35:02,099 --> 00:35:03,684 Nee hoor, ik krijg echt een telefoontje. 473 00:35:03,893 --> 00:35:05,686 Ik krijg een telefoontje en het geld komt binnen. 474 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Ik weet waar ze verblijven. Ze gebruiken een motel of twee. 475 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Alsjeblieft. Wie zijn ze? 476 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Ik weet het niet. Vraag het maar aan een van de meisjes. 477 00:35:11,067 --> 00:35:11,442 Welk motel? 478 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Ik kan niet-- 479 00:35:12,527 --> 00:35:13,027 Welk motel? 480 00:35:13,027 --> 00:35:14,070 Stadscentrum. 481 00:35:14,362 --> 00:35:14,862 Wie is uw contactpersoon? 482 00:35:15,154 --> 00:35:15,863 Alsjeblieft niet. 483 00:35:15,863 --> 00:35:16,364 Wie is uw contactpersoon? 484 00:35:17,698 --> 00:35:18,449 Wie is uw contactpersoon? 485 00:35:18,449 --> 00:35:18,658 Ik niet-- 486 00:35:21,202 --> 00:35:23,913 Je moet gaan. 487 00:35:25,873 --> 00:35:31,128 Ben je als kind op je hoofd gevallen? 488 00:35:31,921 --> 00:35:33,673 Ik denk dat dit niet echt jouw vraag is. 489 00:35:33,673 --> 00:35:35,299 Weet je, ik werk voor een overheidsinstantie. 490 00:35:35,299 --> 00:35:36,342 Ik martel geen mensen. 491 00:35:37,260 --> 00:35:37,677 Dat heb je niet gedaan. 492 00:35:39,262 --> 00:35:41,180 Ik ben de adjunct-directeur van Fincense, dus ik kan niet-- 493 00:35:41,180 --> 00:35:42,056 Ik weet het. Ik heb je daar neergezet. 494 00:35:42,807 --> 00:35:43,307 Jij en Ricky. 495 00:35:45,601 --> 00:35:47,979 Weet je, er belt een Britse vrouw en ze geeft mij tips. 496 00:35:48,729 --> 00:35:52,400 Dus criminelen, en dat zijn jullie, geven de wetshandhaving... 497 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 dat ben ik-- elke dag fooi. 498 00:35:54,318 --> 00:35:56,737 Als u met tips namen, data, akten, rekeningnummers bedoelt, 499 00:35:56,863 --> 00:35:59,156 routeringsnummers, ja, ik geef je tips. 500 00:36:00,408 --> 00:36:01,450 Weet je, ik ben niet zoals jij. 501 00:36:02,660 --> 00:36:04,412 Ik kan niet zomaar de wet overtreden wanneer het mij uitkomt. 502 00:36:06,289 --> 00:36:06,873 Geen geweld meer. 503 00:36:09,792 --> 00:36:12,920 Ik moet nemen wat hij ons gaf en zo verder de keten ingaan. 504 00:36:12,920 --> 00:36:13,754 Zo doe je dat. 505 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 Misschien heeft het bureau hier op kantoor wel een agent die ze kunnen missen. 506 00:36:20,469 --> 00:36:21,137 Ik ken misschien wel iemand. 507 00:37:08,517 --> 00:37:08,684 Hallo. 508 00:37:10,144 --> 00:37:10,353 Hoi. 509 00:37:13,731 --> 00:37:13,898 Hoi. 510 00:37:15,524 --> 00:37:15,650 Hoi. 511 00:37:16,651 --> 00:37:16,859 Hoi. 512 00:37:16,859 --> 00:37:17,068 Hallo. 513 00:37:18,194 --> 00:37:18,444 Hoi. 514 00:37:19,111 --> 00:37:20,029 Hé, Margaret. 515 00:37:20,029 --> 00:37:21,155 Het is-- Margaret. 516 00:37:22,740 --> 00:37:23,240 Hoi. 517 00:37:23,741 --> 00:37:25,952 Ja, verdomme, kom op. 518 00:37:26,327 --> 00:37:26,869 Hoi, Margaret. 519 00:37:27,119 --> 00:37:27,578 Het is Braxton. 520 00:37:28,245 --> 00:37:28,788 Hallo--hoi. 521 00:37:33,167 --> 00:37:33,626 Hallo, Margaret. 522 00:37:34,085 --> 00:37:35,419 Stop er verdomme mee. 523 00:37:35,670 --> 00:37:36,337 Oké, hallo? 524 00:37:37,213 --> 00:37:37,421 Hallo. 525 00:37:38,506 --> 00:37:38,839 Hallo. 526 00:37:40,007 --> 00:37:40,883 Margaret, dit is Braxton. 527 00:37:41,217 --> 00:37:41,676 Ik was gewoon-- 528 00:37:42,343 --> 00:37:43,052 Klootzak! 529 00:37:43,719 --> 00:37:46,514 Klootzak, doe het gewoon. 530 00:37:46,973 --> 00:37:48,140 Doe het verdomme. 531 00:37:48,140 --> 00:37:49,642 Doe het maar, verdomme. 532 00:37:50,226 --> 00:37:50,726 Wat een kutwijf ben jij. 533 00:37:50,768 --> 00:37:51,769 Hoi. 534 00:37:52,144 --> 00:37:52,561 Hoi. 535 00:37:52,728 --> 00:37:53,396 Hoi, Margaret. 536 00:37:53,396 --> 00:37:53,938 Hé, Margaret. 537 00:37:53,938 --> 00:37:56,399 Het is-- het is-- fuck me. 538 00:37:56,399 --> 00:37:59,735 Waar ben je nou echt bang voor, man? 539 00:38:00,736 --> 00:38:01,821 Waar hebben we het eigenlijk over? 540 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Ik hoor waar we het over hebben. 541 00:38:02,655 --> 00:38:03,072 Twee weken. 542 00:38:05,408 --> 00:38:14,041 Dit zijn - het zijn 14 - 14 dagen in het leven van hem. 543 00:38:14,041 --> 00:38:14,500 In zijn leven. 544 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 Weet je überhaupt hoe hij heet? 545 00:38:19,755 --> 00:38:20,089 Het is Craig. 546 00:38:22,758 --> 00:38:25,219 Hij-- hij is mijn Craig. 547 00:38:26,721 --> 00:38:27,930 Hij is van mij. 548 00:38:30,266 --> 00:38:32,560 Natuurlijk gaat hij met mij slapen, natuurlijk. 549 00:38:34,854 --> 00:38:35,563 Wil je een fles? 550 00:38:36,439 --> 00:38:37,606 Ik heb een... ik heb een fles. 551 00:38:37,982 --> 00:38:39,108 Ik--ik heb een fles. 552 00:38:39,692 --> 00:38:40,192 Een fles. 553 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 Ik kan-- ik kan-- ik kan-- ik kan-- ik kan-- ik kan-- 554 00:38:42,278 --> 00:38:43,654 Ik kan verbinding maken met--met-- 555 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 Moet je me tegenhouden, ja 556 00:38:47,992 --> 00:38:50,369 Of ik word zo oud 557 00:38:50,995 --> 00:38:53,372 Kom op. 558 00:38:54,040 --> 00:38:54,623 Margaret, dit is Braxton. 559 00:38:56,292 --> 00:38:57,293 Ja, ik weer. 560 00:38:57,543 --> 00:38:59,253 Daar heb je me te pakken, Margaret. 561 00:38:59,253 --> 00:39:02,548 Luister, ik, uh, weet je, ik dacht aan ons laatste gesprek, 562 00:39:02,840 --> 00:39:08,054 en ik ben doorgegaan en heb besloten dat ik door ga slingeren 563 00:39:08,054 --> 00:39:09,305 en haal de pup op donderdag op. 564 00:39:10,723 --> 00:39:11,557 Nee hoor, dat is niet waar. 565 00:39:11,932 --> 00:39:12,725 Gespeend op acht weken. 566 00:39:12,725 --> 00:39:13,642 Nee, dat heb jij gemaakt-- 567 00:39:13,768 --> 00:39:15,895 Dat heb je heel duidelijk gemaakt, Margaret. 568 00:39:16,020 --> 00:39:18,272 Nee, en ik weet dondersgoed dat het pas zes uur is. 569 00:39:18,481 --> 00:39:22,735 Maar weet je, een Corgi is een enorm slimme hond, Margaret, en-- 570 00:39:24,612 --> 00:39:25,029 Redelijk. 571 00:39:25,279 --> 00:39:29,325 Ik weet gewoon niet zeker of ik de logica ervan kan begrijpen 572 00:39:29,325 --> 00:39:31,827 het opbouwen van een band tussen een puppy en zijn moeder 573 00:39:31,827 --> 00:39:34,663 terwijl je letterlijk je moeder nooit meer zult zien, toch? 574 00:39:34,663 --> 00:39:37,625 Ik bedoel, waarom zou je die kostbare twee weken niet nemen? 575 00:39:37,750 --> 00:39:40,044 en een band opbouwen tussen de eigenaar en zijn pup 576 00:39:40,461 --> 00:39:42,463 wanneer ze de rest van hun leven samen gaan doorbrengen-- 577 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 Nou, nee, maar dat is-- dat is-- dat is-- dat is waar de-- 578 00:39:45,925 --> 00:39:48,511 het onderdeel flesvoeding komt aan bod. 579 00:39:52,723 --> 00:39:53,015 Oké. 580 00:39:54,183 --> 00:39:54,850 Hé, Jezus. 581 00:39:55,976 --> 00:39:56,727 Ja, je bent echt-- 582 00:39:57,812 --> 00:39:58,604 Tegen mij schreeuwen, Margaret. 583 00:39:58,938 --> 00:39:59,105 Ja. 584 00:40:02,566 --> 00:40:03,400 Oké. 585 00:40:06,570 --> 00:40:06,654 Ja. 586 00:40:06,654 --> 00:40:06,862 Oké. Ja, zie je. 587 00:40:07,863 --> 00:40:08,447 Tot over twee weken. 588 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 Ja hoor, perfect. 589 00:40:10,616 --> 00:40:10,699 Dag dag. 590 00:40:15,663 --> 00:40:16,372 Au! 591 00:40:19,208 --> 00:40:19,750 Rot op! 592 00:40:24,964 --> 00:40:26,799 Rot op! 593 00:40:31,720 --> 00:40:33,055 Vertel eens iets over jezelf. 594 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 Wat doe je als je niet aan het doen bent? 595 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 Wat je ook doet? 596 00:40:38,644 --> 00:40:39,395 Heb je hobby's? 597 00:40:39,728 --> 00:40:41,689 Hoe noem je ze? 598 00:40:42,189 --> 00:40:44,024 Ik weet het niet, je bakt of-- of-- 599 00:40:44,024 --> 00:40:44,442 vis jij? 600 00:40:45,693 --> 00:40:45,943 Nee? 601 00:40:46,902 --> 00:40:47,403 Vis je niet? 602 00:40:48,279 --> 00:40:48,529 Nee? 603 00:40:49,280 --> 00:40:49,989 Ik lees graag. 604 00:40:50,239 --> 00:40:50,531 Misschien-- 605 00:40:52,283 --> 00:40:52,783 tuinier jij? 606 00:40:58,080 --> 00:40:58,289 Film? 607 00:40:59,415 --> 00:40:59,790 Films. 608 00:41:01,917 --> 00:41:02,460 Heb je een favoriet? 609 00:41:10,926 --> 00:41:12,720 De Tovenaar van Oz? 610 00:41:13,721 --> 00:41:13,929 Oz? 611 00:41:15,890 --> 00:41:18,225 Wil je een leuk weetje over Oz horen? 612 00:41:19,351 --> 00:41:20,227 Een klein hondje, Toto? 613 00:41:20,978 --> 00:41:21,187 Ja. 614 00:41:21,687 --> 00:41:23,105 Zijn echte naam was Terry. 615 00:41:23,564 --> 00:41:24,190 Terry de hond. 616 00:41:25,399 --> 00:41:26,400 Terry de hond, man. 617 00:41:26,859 --> 00:41:28,611 125 dollar per week op Oz. 618 00:41:29,570 --> 00:41:30,696 Weet je wat de kleine mensen maakten? 619 00:41:31,071 --> 00:41:31,572 Heb je de Munchkins gespeeld? 620 00:41:32,239 --> 00:41:32,740 50 dollar. 621 00:41:33,282 --> 00:41:35,409 Is dat een parodie op rechtvaardigheid of niet? 622 00:41:36,285 --> 00:41:38,579 Soms denk ik graag aan die kleine mensen, weet je? 623 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 Verplaats u eens in hun schoenen. 624 00:41:41,457 --> 00:41:43,375 Maar ze zaten rond met hun kleine mensenvriendjes, 625 00:41:43,709 --> 00:41:44,501 naar Terry kijkend. 626 00:41:45,252 --> 00:41:46,128 Hé, deze klootzak. 627 00:41:46,754 --> 00:41:50,090 Weet je, deze man verdient twee keer zoveel als wij. 628 00:41:50,341 --> 00:41:53,010 Ik kan mij niet herinneren dat Terry ooit zang- en dansnummers voor jou heeft gezongen. 629 00:42:06,941 --> 00:42:07,608 Wat wil je? 630 00:42:07,608 --> 00:42:10,319 Braxton, hallo. Hallo, ik ben het. Chris, je broer. 631 00:42:10,653 --> 00:42:11,278 Ik weet dat jij het bent. 632 00:42:11,487 --> 00:42:13,822 Je kunt aan de toon van mijn stem niet horen dat ik weet dat jij het bent. 633 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 O, je klinkt vijandig. 634 00:42:16,533 --> 00:42:16,951 Wat wil je? 635 00:42:17,701 --> 00:42:18,369 Ik heb jouw hulp nodig. 636 00:42:18,577 --> 00:42:19,370 Ah, tot ziens. 637 00:42:21,747 --> 00:42:21,997 Braxton? 638 00:42:28,754 --> 00:42:31,382 Ongelooflijk. Ongelooflijk. Je bent gewoon-- 639 00:42:31,799 --> 00:42:33,717 Moederf-- 640 00:42:35,302 --> 00:42:35,970 Jezus Christus. 641 00:42:36,929 --> 00:42:37,471 Wat de fuck? 642 00:42:38,013 --> 00:42:38,430 Goed. 643 00:42:39,807 --> 00:42:41,767 Nou, de laatste keer dat ik je hielp, 644 00:42:42,059 --> 00:42:44,311 Het heeft me bijna mijn carrière gekost. Weet je dat? 645 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 Je klinkt boos. Ik? Waarom? 646 00:42:46,230 --> 00:42:47,898 Ja, je hebt verdomme gelijk. Ik ben boos. 647 00:42:47,898 --> 00:42:49,942 Ik ben boos omdat ik jaar na jaar bel. 648 00:42:50,234 --> 00:42:52,319 Ik ben het die altijd contact zoekt, en nooit jij. 649 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 En nu, zomaar uit het niets, bel je. 650 00:42:54,571 --> 00:42:56,782 En waarom? Omdat wat? Heb jij mijn hulp nodig? 651 00:42:57,491 --> 00:42:59,576 Wat dacht je ervan om gewoon te bellen? 652 00:42:59,576 --> 00:43:00,995 Wat dacht je ervan om gewoon even te bellen en te kletsen? 653 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Hé man, hoe gaat het? 654 00:43:02,746 --> 00:43:04,832 Hoe gaat het met je? Fijne Kerstdagen. 655 00:43:05,291 --> 00:43:06,875 Gefeliciteerd met je verjaardag, V. En die dan? 656 00:43:07,167 --> 00:43:08,919 Ik wed dat het niet jouw verjaardag is. Je verjaardag is op 11 november. 657 00:43:08,919 --> 00:43:11,005 Ja, jij stomme idioot. Ik weet dat het niet mijn verdomde verjaardag is. 658 00:43:11,005 --> 00:43:12,423 Dat is het verdomde punt van wat ik ben-- 659 00:43:14,133 --> 00:43:14,633 Wat wil je? 660 00:43:14,967 --> 00:43:16,802 Kun je binnen 24 uur in Los Angeles, Californië zijn? 661 00:43:20,222 --> 00:43:21,640 Braxton? Hallo? 662 00:43:24,935 --> 00:43:26,478 Braxton? 663 00:43:32,776 --> 00:43:33,569 Vroeger deed mij dat pijn. 664 00:43:34,653 --> 00:43:35,529 Het spijt me, maar-- 665 00:43:38,782 --> 00:43:40,617 Doe me geen pijn. 666 00:43:41,744 --> 00:43:43,495 Waarom zou je dat tegen mij zeggen? Wat als ik jou had aangedaan? 667 00:43:43,912 --> 00:43:47,082 Heb ik iets gedaan dat je het idee zou geven 668 00:43:47,082 --> 00:43:49,460 Dat ik iets zou doen om je pijn te doen? Waarom zou je dat tegen me zeggen? 669 00:43:51,253 --> 00:43:53,213 Het spijt me. Het spijt me. 670 00:43:55,758 --> 00:43:56,342 Ja hoor, man. 671 00:43:57,092 --> 00:43:59,386 Het zorgt ervoor dat we met z'n tweeën een gesprek proberen te voeren. 672 00:44:00,804 --> 00:44:02,389 Sommige gesprekken zijn niet zo goed, vind ik. 673 00:44:02,723 --> 00:44:05,017 Ik bedoel, ik weet dat er een taalbarrière is, maar holy shit, 674 00:44:05,017 --> 00:44:07,227 Het is niet zo verdomd verwarrend wat ik tegen je zeg. 675 00:44:07,269 --> 00:44:09,396 Het kan me geen reet schelen 676 00:44:10,314 --> 00:44:10,356 Ja 677 00:44:10,856 --> 00:44:12,274 Ja, ja, ja 678 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Voor zijn moeder 679 00:44:14,735 --> 00:44:15,819 Wauw, hoe 680 00:44:16,528 --> 00:44:16,737 Als 681 00:44:17,905 --> 00:44:20,407 Hoe is mijn favoriete liedje? 682 00:44:20,741 --> 00:44:23,952 Waarom zou je mij tegenhouden? 683 00:44:25,079 --> 00:44:25,287 Woehoe 684 00:44:28,832 --> 00:44:31,502 Oh, ik doe iets verkeerd 685 00:44:50,396 --> 00:44:52,231 Ik kan geen bureaustoel vinden die lijkt op... 686 00:44:54,483 --> 00:44:55,776 Ze voelen zich allemaal zo ongemakkelijk, weet je? 687 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Weet je, eigenlijk is het niet de stoel. 688 00:45:05,452 --> 00:45:09,289 Ik denk dat het komt door wat je zei over dat je mij daar hebt geplaatst. 689 00:45:11,750 --> 00:45:14,336 Ik heb niet het gevoel dat ik de baan heb verdiend. 690 00:45:17,214 --> 00:45:18,549 Misschien heeft u meer lendensteun nodig. 691 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Costco heeft een uitstekende lijn stoelen. 692 00:45:20,926 --> 00:45:21,969 Oké, ondersteuning voor de onderrug. 693 00:45:21,969 --> 00:45:22,344 Laat maar zitten. 694 00:45:28,475 --> 00:45:30,352 Is je broer op de hoogte van de zaak? 695 00:45:31,145 --> 00:45:31,353 Ja. 696 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 697 00:45:34,356 --> 00:45:35,524 Acht jaar geleden, in Chicago. 698 00:45:39,486 --> 00:45:40,320 Jongere broer of...? 699 00:45:40,320 --> 00:45:41,530 Ik ben twee jaar ouder dan Braxton. 700 00:45:42,698 --> 00:45:43,115 Hij doet niet... 701 00:45:45,200 --> 00:45:47,494 Is er iets mis? 702 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 Hij is vaak gewoon heel boos op mij, zonder reden. 703 00:45:51,623 --> 00:45:51,915 Het gaat goed met hem. 704 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 Nou, ik weet zeker dat hij blij zal zijn je te zien. 705 00:45:56,879 --> 00:45:57,129 Goed... 706 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 Ik snap het. Ik heb ook een broer of zus. 707 00:46:03,719 --> 00:46:06,180 Misschien kun je hem bedanken dat hij is komen helpen. 708 00:46:08,140 --> 00:46:09,892 Vertel hem hoe blij je bent hem te zien. 709 00:46:11,226 --> 00:46:15,147 Ik weet uit eigen ervaring dat mensen graag gewaardeerd willen worden. 710 00:46:20,903 --> 00:46:22,112 Oh, dat is hij. 711 00:46:36,168 --> 00:46:36,752 Hallo, Braxton. 712 00:46:38,420 --> 00:46:39,004 Dat is mooi. 713 00:46:41,757 --> 00:46:42,716 Wie ben je? 714 00:46:43,800 --> 00:46:48,096 Ik ben Mary Beth Medina, adjunct-directeur van de afdeling Financiële Misdrijven. 715 00:46:48,889 --> 00:46:54,228 Fed, je krijgt een beroerte. 716 00:46:55,062 --> 00:46:55,521 Je bent boos. 717 00:46:55,854 --> 00:46:58,190 We werken samen, dus wat dan ook 718 00:46:58,190 --> 00:47:01,527 Het beroep dat u uitoefent, interesseert mij op dit moment absoluut niet. 719 00:47:02,069 --> 00:47:02,778 Momenteel, hè? 720 00:47:03,946 --> 00:47:05,239 Hé, dat is geweldig om te horen. 721 00:47:06,448 --> 00:47:07,407 Ik spreek je even. 722 00:47:16,792 --> 00:47:22,172 Het is alweer een tijdje geleden, toch? 723 00:47:23,090 --> 00:47:24,716 Acht jaar, eh, twee maanden. 724 00:47:25,050 --> 00:47:25,384 Dat klopt. 725 00:47:27,511 --> 00:47:29,179 Je ziet er goed uit, Chris. 726 00:47:30,222 --> 00:47:31,598 Dat denk ik ook. Ik... 727 00:47:35,769 --> 00:47:37,938 Braxton, bedankt dat je gekomen bent. Ik ben erg blij dat je er bent. 728 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 Heb je gezegd dat je dat moest zeggen? 729 00:47:45,070 --> 00:47:45,445 Ja. 730 00:47:46,989 --> 00:47:47,614 Goed. 731 00:47:49,616 --> 00:47:50,158 Je moet spuiten. 732 00:47:53,620 --> 00:47:56,873 Nou, Braxton, moeten we het plan nog eens doornemen? 733 00:47:56,873 --> 00:47:57,249 Wat ben je aan het doen? 734 00:47:57,833 --> 00:47:58,875 Ik ga even plassen, oké? 735 00:47:59,710 --> 00:48:00,919 Oké, en dan gaan we het over het plan hebben. 736 00:48:09,094 --> 00:48:14,808 Maakt het jou wat uit hoe ze eruit zien? 737 00:48:15,142 --> 00:48:15,350 Nu. 738 00:48:16,977 --> 00:48:17,227 Hoeveel? 739 00:48:20,856 --> 00:48:21,356 Ik heb ze opgestuurd. 740 00:48:22,733 --> 00:48:24,901 Ik waardeer het. 741 00:48:25,319 --> 00:48:25,819 Ik ben er nog niet klaar voor. 742 00:48:36,496 --> 00:48:37,581 Mijn tijd is geld, toch? 743 00:48:39,166 --> 00:48:39,916 Is dat het woord dat... 744 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 Ik stuur je een factuur. 745 00:48:44,129 --> 00:48:44,963 Oké. Redelijk. 746 00:48:47,049 --> 00:48:49,468 Kijk eens hoe eerlijk je het vindt als je de rekening krijgt, schat. 747 00:48:49,760 --> 00:48:51,720 Oh, het is oké. Ik weet zeker dat ik het me kan veroorloven. 748 00:48:53,263 --> 00:48:54,723 Ik weet zeker dat ik een afspraakje met haar kan regelen. 749 00:48:55,724 --> 00:48:56,433 Braxton. 750 00:48:57,726 --> 00:48:58,226 Braxton. 751 00:48:58,727 --> 00:48:59,645 Braxton, herhaal mij niet. 752 00:48:59,895 --> 00:49:00,479 Braxton, doe dat niet... 753 00:49:00,812 --> 00:49:04,066 Braxton, weet je, ik... Braxton, ik vraag het je vriendelijk. 754 00:49:04,441 --> 00:49:05,108 Braxton, ik zal... 755 00:49:05,108 --> 00:49:05,442 Dat klopt. 756 00:49:08,153 --> 00:49:09,237 Oké, ga. 757 00:49:09,946 --> 00:49:12,699 Ga daar maar staan, oké? Wees niet eng. 758 00:49:14,701 --> 00:49:15,494 Laat mij het woord voeren. 759 00:49:18,538 --> 00:49:18,872 Dames. 760 00:49:21,166 --> 00:49:21,458 Hallo. 761 00:49:22,709 --> 00:49:23,710 Voel je thuis. 762 00:49:25,754 --> 00:49:26,254 Hallo. 763 00:49:29,758 --> 00:49:31,009 Jij bent zeker wel de wildebras, hè? 764 00:49:32,219 --> 00:49:35,722 Je verplaatst de meubels niet. Gaat het wel? 765 00:49:35,722 --> 00:49:37,265 Het is gewoon, eh, oké. 766 00:49:38,141 --> 00:49:39,685 Laten we dit nu maar snel afronden. 767 00:49:42,437 --> 00:49:43,980 Jammer, dat deden ze niet... 768 00:49:45,732 --> 00:49:46,400 Dank jullie wel, dames. 769 00:49:47,359 --> 00:49:49,820 Nou, mijn vriend en ik waren, eh... 770 00:49:49,820 --> 00:49:50,404 Wij waren gewoon aan het praten. 771 00:49:51,738 --> 00:49:53,782 Misschien kunt u iets voor ons regelen. 772 00:49:54,700 --> 00:49:57,202 En wat gebeurt er nu? Je loopt zo'n kamer binnen. 773 00:49:57,911 --> 00:50:00,372 Er zitten hier twee gasten op je te wachten. 774 00:50:01,540 --> 00:50:02,833 Wat gebeurt er als het misgaat? 775 00:50:03,542 --> 00:50:05,585 Kijk eens, het is... het is niet wij. 776 00:50:05,919 --> 00:50:07,379 Wij zijn zo tam als een tulp, oké? 777 00:50:07,379 --> 00:50:10,507 Ik vraag me af wat er gebeurt als iemand je aanraakt, 778 00:50:10,507 --> 00:50:11,883 op de manier die jij niet leuk vindt, als... 779 00:50:12,843 --> 00:50:13,927 Misschien laten we je niet gaan. 780 00:50:14,344 --> 00:50:15,929 Ik kan me voorstellen dat je iemand belt, 781 00:50:16,346 --> 00:50:17,848 Zo'n situatie, toch? 782 00:50:17,848 --> 00:50:20,434 Iemand wiens taak het is om hier te verschijnen, 783 00:50:21,059 --> 00:50:22,477 Zorg ervoor dat het goed met jullie gaat. 784 00:50:22,853 --> 00:50:25,313 Ik wil het helemaal duidelijk maken: ik ben hier niet geïnteresseerd in namen. 785 00:50:25,313 --> 00:50:26,857 Het kan mij niet schelen hoe hij heet. 786 00:50:27,023 --> 00:50:31,653 Wat zou er nodig zijn om die ene bepaalde persoon voor me te winnen? 787 00:50:31,737 --> 00:50:33,113 om hier te verschijnen? 788 00:51:13,737 --> 00:51:14,905 Juarez gaat jou niks aan. 789 00:51:18,867 --> 00:51:19,034 Amanos. 790 00:51:33,381 --> 00:51:34,591 Dat is jouw geld. Neem het maar. 791 00:51:38,720 --> 00:51:39,679 Zij hebben lief. 792 00:51:40,555 --> 00:51:41,056 Dank jullie wel, dames. 793 00:51:45,936 --> 00:51:47,771 Er zal veel meer nodig zijn dan dit 794 00:51:47,771 --> 00:51:50,190 om bij die mensen weg te komen. 795 00:51:51,441 --> 00:51:52,609 Oké. Oké. 796 00:51:53,652 --> 00:51:55,445 Kom op, meneer. Ik kan de dame niet betalen. 797 00:52:01,743 --> 00:52:02,953 Ik riskeer mijn leven. 798 00:52:05,747 --> 00:52:06,540 Echt waar? 799 00:52:08,750 --> 00:52:10,001 Daar gaan we. 800 00:52:17,759 --> 00:52:19,845 No maso de real meen. 801 00:52:22,347 --> 00:52:22,597 Begrepen. 802 00:52:24,015 --> 00:52:26,351 Ga je hem pijn doen? 803 00:52:28,103 --> 00:52:30,939 Zou u... Zou u dat willen? 804 00:52:34,734 --> 00:52:36,194 Alsjeblieft. 805 00:52:37,737 --> 00:52:39,281 Oké. 806 00:53:09,811 --> 00:53:10,562 Oké. 807 00:53:12,063 --> 00:53:12,105 Bedankt. 808 00:53:12,439 --> 00:53:14,858 El geprepareerd tot 35. 809 00:53:17,777 --> 00:53:18,653 Oké. 810 00:53:22,532 --> 00:53:23,199 Het lijkt erop dat... 811 00:53:26,411 --> 00:53:27,037 Accountants. 812 00:53:28,455 --> 00:53:29,080 Eh... 813 00:53:32,751 --> 00:53:34,294 Oké jongens. Doei. 814 00:53:38,757 --> 00:53:39,799 Bedankt. 815 00:53:42,719 --> 00:53:44,137 Ik heb geen kinderen. 816 00:54:04,616 --> 00:54:06,409 Sarkis. Hé, het is Mary Beth. 817 00:54:06,701 --> 00:54:07,452 Wat heb je voor mij? 818 00:54:08,328 --> 00:54:09,120 Via camerabeelden. 819 00:54:11,206 --> 00:54:12,540 Ik deel nu mijn schermen met jullie. 820 00:54:13,833 --> 00:54:15,502 Er zijn maar twee camerastandpunten in dat gebied. 821 00:54:16,753 --> 00:54:17,462 De koning komt binnen. 822 00:54:19,923 --> 00:54:21,383 Hij is binnen 45 minuten. 823 00:54:23,468 --> 00:54:24,678 Ik neem aan dat het hier om geweerschoten gaat. 824 00:54:26,471 --> 00:54:27,806 Politie stormt op. 825 00:54:29,307 --> 00:54:29,557 Niets. 826 00:54:31,267 --> 00:54:32,185 Iedereen kan een schutter zijn. 827 00:54:33,895 --> 00:54:35,563 King vertrekt 90 seconden later. 828 00:54:36,815 --> 00:54:39,109 Heeft u geluk met het bellen van Emiliano Gonzalez? 829 00:54:39,484 --> 00:54:40,360 man op de klantenlijst voor racen? 830 00:54:40,860 --> 00:54:43,780 Eet zijn vader op. Ja en nee. 831 00:54:51,204 --> 00:54:51,955 Nazales, residentie. 832 00:54:52,747 --> 00:54:54,374 Emiliano Gonzalez daar. 833 00:54:57,585 --> 00:54:58,294 Hij is een nee. 834 00:54:59,879 --> 00:55:01,506 De heer Gonzalez had zijn dochter aangegeven 835 00:55:01,506 --> 00:55:04,050 en jong gezin zeven jaar geleden vermist. 836 00:55:04,551 --> 00:55:05,593 Wat is er met hem gebeurd? 837 00:55:07,721 --> 00:55:09,431 Kartels ontvoeren migranten voor losgeld 838 00:55:09,431 --> 00:55:10,557 of voor verkoop aan mensenhandelaren. 839 00:55:11,182 --> 00:55:12,684 Wat als ze haar ziel niet kunnen vrijkopen? 840 00:55:16,730 --> 00:55:17,313 Je snapt het. 841 00:55:19,607 --> 00:55:20,233 Jena Sanchez. 842 00:55:25,572 --> 00:55:26,197 Ik moet je terugbellen. 843 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Ik heb mijn verdomde bitches te pakken, klootzak. 844 00:55:42,839 --> 00:55:44,924 Volledige openheid, klootzakken. 845 00:55:45,884 --> 00:55:46,217 Mariela! 846 00:55:46,634 --> 00:55:48,428 Het is gewoon achterin dat er verse spullen worden gehaald. 847 00:55:48,428 --> 00:55:48,720 Mariela! 848 00:55:48,762 --> 00:55:51,264 Hé, kom op, man. We hebben wifi en alles. 849 00:55:51,556 --> 00:55:52,515 Kom binnen, man, Mariela! 850 00:56:00,857 --> 00:56:04,694 Ik denk dat ik hem harder heb geraakt dan ik dacht. 851 00:56:05,528 --> 00:56:07,947 Het was een leugen. Ja. Pak mijn spullen. 852 00:56:10,283 --> 00:56:11,910 Ben je helemaal gek geworden? 853 00:56:12,535 --> 00:56:13,620 Wat, zijn we nu ontvoerders? 854 00:56:13,620 --> 00:56:15,205 Kinnapper? Dat is nogal hard, nietwaar? 855 00:56:15,497 --> 00:56:16,414 Ik ben echt, eh... 856 00:56:16,748 --> 00:56:18,833 Wij hebben hem voor verhoor aangehouden. 857 00:56:18,833 --> 00:56:21,586 Nee hoor. We hebben geen recht om iemand vast te houden. 858 00:56:22,212 --> 00:56:23,922 Deze man weet misschien wie Ray King heeft vermoord. 859 00:56:23,922 --> 00:56:25,173 Wil je weten wie hij kent of wie hij niet kent? 860 00:56:25,590 --> 00:56:26,549 II-Als de politie mij aanhoudt, 861 00:56:27,008 --> 00:56:28,635 Als ze de kofferbak doorzoeken, wat dan, genie? 862 00:56:30,720 --> 00:56:32,472 Hallo, Droomvogel. 863 00:56:33,056 --> 00:56:34,682 Weet u waar ik ben? Ja. 864 00:56:35,391 --> 00:56:37,268 Ik heb groen licht nodig vanaf hier naar Victory Boulevard, 865 00:56:37,560 --> 00:56:39,729 en meld alstublieft een nep-overval tien blokken ten zuiden hiervan 866 00:56:39,729 --> 00:56:42,357 om de politie af te leiden totdat Mary Beth veilig thuis is in de Airbnb. 867 00:56:43,108 --> 00:56:44,359 Ja. Nog iets anders? 868 00:56:45,235 --> 00:56:46,569 Ik moet weten met wie Ray King aan het vrijen was. 869 00:56:47,737 --> 00:56:49,864 Oké. Gaat het nu wel goed? 870 00:56:53,368 --> 00:56:53,576 Het is oké. 871 00:56:54,494 --> 00:56:56,371 We eten iets. Taco Bell. 872 00:56:56,704 --> 00:56:57,580 Daar gaan we. 873 00:57:01,042 --> 00:57:13,221 Goedemorgen jongens en meisjes. 874 00:57:14,430 --> 00:57:17,016 Wie wil de stad Los Angeles met grof geweld aanpakken? 875 00:57:23,064 --> 00:57:25,817 Chris en zijn vriend zijn vanmorgen op afstand bij ons. 876 00:57:26,568 --> 00:57:29,320 Zij willen dat wij een interessante persoon vinden en identificeren. 877 00:57:30,363 --> 00:57:33,449 Laten we ons voorbereiden om alle verkeers- en beveiligingscamera's te onderzoeken. 878 00:57:36,119 --> 00:57:38,246 Oké, ik heb de beelden thuis bekeken en daarna opgestuurd. 879 00:57:39,247 --> 00:57:41,708 Ray gaat naar binnen en komt 45 minuten later weer naar buiten. 880 00:57:42,750 --> 00:57:45,461 We weten niet eens zeker of hij überhaupt iemand wilde ontmoeten. 881 00:57:46,963 --> 00:57:50,383 Waarom laten we die Tomas niet gewoon vertellen waar Cobb is? 882 00:57:50,633 --> 00:57:51,801 En hoe gaan we dat dan precies doen? 883 00:57:52,260 --> 00:57:54,721 Als je gewoon zijn oog eruit haalt, laat je het hem zien, 884 00:57:55,221 --> 00:57:56,848 en dan zeg je gewoon dat je de andere eruit gaat halen 885 00:57:56,848 --> 00:57:57,849 tenzij hij begint te praten. 886 00:57:58,099 --> 00:57:59,726 Het werkt elke keer. Een dikke tien. 887 00:58:00,268 --> 00:58:01,811 Niemand wil blind zijn, toch? 888 00:58:02,312 --> 00:58:03,938 Als je hem met één oog aankijkt, weten ze dat je het serieus meent. 889 00:58:04,147 --> 00:58:06,024 Beveiligde link is actief. Dit helpt het proces. 890 00:58:06,024 --> 00:58:08,443 Goedemorgen. Ik heb het orkest opgewarmd. 891 00:58:09,110 --> 00:58:10,737 Wij zijn nu op zoek naar jou. 892 00:58:12,155 --> 00:58:13,990 Het vinden van beeldmateriaal van de dag van het incident. 893 00:58:18,203 --> 00:58:19,287 Straatcamera's isoleren. 894 00:58:21,039 --> 00:58:25,001 Kijk, mijn vriend bij Homeland heeft een doctoraat in computerwetenschappen van Caltech. 895 00:58:25,293 --> 00:58:25,627 Oh. 896 00:58:25,627 --> 00:58:28,171 Hij heeft toegang tot alle databases die jij kunt bedenken, maar ook tot sommige die jij niet kunt bedenken. 897 00:58:28,796 --> 00:58:30,548 Er waren die nacht maar twee camera's die opnames maakten. 898 00:58:30,798 --> 00:58:33,176 Ik weet zeker dat de kinderen op Harbor slim zijn, maar wij verspillen onze tijd. 899 00:58:35,887 --> 00:58:36,179 Oh, kijk. 900 00:58:39,390 --> 00:58:41,059 Hier zijn de andere camera's waar u naar op zoek was, 901 00:58:41,392 --> 00:58:42,143 Adjunct-directeur Medina. 902 00:58:43,269 --> 00:58:44,729 U kunt nu het geluid van uw microfoon aanzetten. 903 00:58:46,648 --> 00:58:49,776 Neem allemaal een voeding en kijk tussen 20.00 en 22.00 uur of er iets verdachts is 904 00:58:54,614 --> 00:58:57,325 Lane, laten we eens naar de hoofdingang kijken. Na het schieten. 905 00:59:00,411 --> 00:59:01,704 Aiden, wat gebeurt er daarachter? 906 00:59:02,914 --> 00:59:25,645 Ze heeft geen haast. Ze is niet bang. 907 00:59:26,896 --> 00:59:28,690 Laten we haar vinden voordat ze arriveert. 908 00:59:29,440 --> 00:59:30,733 Controleer elke steeg en straat. 909 00:59:31,943 --> 00:59:37,115 Bedek vier vierkante blokken rondom Vermont op de 19e. 910 00:59:39,450 --> 00:59:40,535 Ze verbergt haar gezicht. 911 00:59:41,953 --> 00:59:44,038 Ze weet waar de camera's zijn. 912 00:59:45,456 --> 00:59:46,165 Miles, achteruit. 913 00:59:49,460 --> 00:59:51,129 Roze jasje maakt een selfie. 914 00:59:58,678 --> 00:59:59,512 Laten we die foto eens maken. 915 00:59:59,762 --> 01:00:02,849 Vanaf die hoek kunnen ze onmogelijk inzoomen op haar telefoonscherm. 916 01:00:03,641 --> 01:00:05,476 Dat hoeft niet. Ze zullen de vrouw identificeren, 917 01:00:05,476 --> 01:00:08,021 vind waarschijnlijke wachtwoorden, hack de telefoon en e-mail de selfie. 918 01:00:09,147 --> 01:00:09,981 Ja, oké, zeker. 919 01:00:10,732 --> 01:00:14,027 Heavy, Si, wil jij de normie even bijpraten, Chris? 920 01:00:15,778 --> 01:00:16,487 Dat is wat ik zou doen. 921 01:00:18,156 --> 01:00:19,907 Scan uw gezicht voor uw identificatie. 922 01:00:20,158 --> 01:00:21,075 Ik snap het. Ik snap het. 923 01:00:23,161 --> 01:00:25,455 Chris, Lane en Charles nemen het in deze wedstrijd tegen elkaar op. 924 01:00:33,379 --> 01:00:40,094 Hallo Pam. Laten we elkaar eens leren kennen. 925 01:00:42,138 --> 01:00:44,849 Iowa, geboorteplaats van de eerste computer ter wereld. 926 01:00:45,600 --> 01:00:46,934 Laten we Pam een ​​bezoekje brengen. 927 01:00:48,728 --> 01:00:52,190 Aiden, die postcode wordt bediend door Midwest Power & Energy. 928 01:00:52,523 --> 01:00:53,941 Wij komen binnen via het nutsbedrijf. 929 01:00:53,941 --> 01:00:55,777 Ze springen naar een onbeveiligde printer op het netwerk, 930 01:00:55,777 --> 01:00:56,736 of we zijn slim genoeg om het te begrijpen. 931 01:00:59,739 --> 01:01:02,700 Ik ben geen raket. Mijn volk. 932 01:01:04,744 --> 01:01:07,622 Er zijn meer van ons dan u denkt, adjunct-directeur Medina. 933 01:01:11,084 --> 01:01:13,711 Skye, we hebben het wachtwoord voor het slimme thuisnetwerk nodig. 934 01:01:25,723 --> 01:01:28,267 Goedemorgen, Iowa. Goedemorgen, Pam. 935 01:01:30,395 --> 01:01:32,939 Laten we Pam niet te comfortabel laten worden. Dit is niet goed. 936 01:01:35,441 --> 01:01:39,737 Lane, haal haar uit die stoel en laten we die foto zoeken. 937 01:01:44,409 --> 01:01:50,289 Miles, zorg dat je die pagina klaar hebt als ze terugkomt. 938 01:01:51,040 --> 01:01:52,708 Charles, ga eens naar haar fotobibliotheek. 939 01:01:57,088 --> 01:01:59,841 Dit kunnen we niet doen. Zeg haar dat ze moet stoppen. 940 01:02:00,508 --> 01:02:03,803 Chris, leg de gewone mens eens uit dat we moeten afmaken wat we begonnen zijn. 941 01:02:04,887 --> 01:02:05,471 Rood licht. 942 01:02:08,057 --> 01:02:09,350 Aiden, nu is het jouw beurt. 943 01:02:17,316 --> 01:02:17,775 Groen licht. 944 01:02:21,362 --> 01:02:21,946 Zeg haar dat ze moet stoppen. 945 01:02:23,030 --> 01:02:24,115 Daar komt ze, rood licht. 946 01:02:29,745 --> 01:02:31,956 Lane, laat de buren die tv horen. 947 01:02:36,836 --> 01:02:39,881 Robbette boter. Alles op de boter. 948 01:02:40,214 --> 01:02:41,632 Al die boter. Goed. 949 01:02:41,632 --> 01:02:43,301 Al die boter. Een beetje zout. 950 01:02:43,759 --> 01:02:44,260 Mmm-hmm. 951 01:02:49,724 --> 01:02:50,892 Zeg haar dat ze nu moet stoppen. 952 01:02:53,311 --> 01:02:55,396 Chris, genoeg. Stop. 953 01:02:57,523 --> 01:02:58,441 Zeg haar dat ze moet stoppen. 954 01:03:00,693 --> 01:03:01,527 Stop hier nu mee. 955 01:03:02,487 --> 01:03:03,279 Uh-uh-uh. 956 01:03:04,947 --> 01:03:07,200 Hier is haar selfie. Aiden, foto per e-mail. 957 01:03:07,658 --> 01:03:10,203 Het neemt de zoetigheid echt weg. Oh, daar hou ik van. 958 01:03:11,245 --> 01:03:13,414 Dat is mijn beste reactie uit Iowa. 959 01:03:14,457 --> 01:03:15,124 Skye, haal ons eruit. 960 01:03:22,757 --> 01:03:23,591 Het is zo lekker. 961 01:03:26,010 --> 01:03:30,640 Miles, verbeter alsjeblieft. 962 01:03:37,104 --> 01:03:38,773 Ik kom gezichtsherkenning tegen via een paal. 963 01:04:09,554 --> 01:04:11,722 Het lijkt erop dat zij de laatste persoon was die met Ray sprak, 964 01:04:12,765 --> 01:04:14,350 maar ze wil niet gevonden worden. 965 01:04:18,521 --> 01:04:19,313 Vaarwel, droomboot. 966 01:04:36,747 --> 01:04:40,167 Waarom zou Ray iemand ontmoeten die al deze mensen heeft vermoord? 967 01:04:40,167 --> 01:04:41,252 om een ​​moeder en kind te vinden? 968 01:04:43,087 --> 01:04:44,505 Zij heeft niet al die mensen vermoord. 969 01:04:46,048 --> 01:04:48,884 Ik zeg alleen maar dat ze die ene zeker niet heeft vermoord of... 970 01:04:50,678 --> 01:04:52,096 die daar, dus... 971 01:04:53,264 --> 01:04:53,848 Hoe weet je dat? 972 01:04:54,724 --> 01:04:56,767 Ik gooi het er maar gewoon in, dat is alles. 973 01:04:58,728 --> 01:05:00,021 Gewoon kennis. 974 01:05:01,522 --> 01:05:02,607 Een weloverwogen gok. 975 01:05:02,607 --> 01:05:05,192 Dat is het eigenlijk. Hij kan dat niet weten. 976 01:05:05,192 --> 01:05:06,068 Ja, gewoon... 977 01:05:06,569 --> 01:05:07,737 Het is hypothetisch. Waar. 978 01:05:07,987 --> 01:05:09,030 Stop met praten. Oké. 979 01:05:09,739 --> 01:05:11,449 Hoe dan ook. Oh, nee, verdomme. 980 01:05:11,866 --> 01:05:12,199 Eh... 981 01:05:15,745 --> 01:05:18,122 Bekent u vaak moord met voorbedachte rade of... 982 01:05:18,122 --> 01:05:19,498 Ik heb eigenlijk niks gezegd. 983 01:05:19,749 --> 01:05:21,459 Heb je erover nagedacht? Ik heb letterlijk een gebaar gemaakt. 984 01:05:21,834 --> 01:05:24,420 Ik heb er geen moeite voor gedaan. Tot ziens. Dat is het. Ik ga weg. 985 01:05:24,962 --> 01:05:26,339 Oké, een momentje, Mary Beth. 986 01:05:26,339 --> 01:05:28,174 Alstublieft, één ding dat u in overweging wilt nemen voor uw tijd: 987 01:05:28,174 --> 01:05:30,551 is dat sommige van die mannen wiens foto's aan de muur hingen 988 01:05:30,551 --> 01:05:33,179 misschien niet gedood zijn, waren het waarschijnlijk zeer onfrisse figuren. 989 01:05:33,179 --> 01:05:34,847 Het maakt helemaal niet uit of ze vies zijn. 990 01:05:35,723 --> 01:05:37,725 Wij bepalen niet wie leeft en wie sterft. 991 01:05:37,767 --> 01:05:38,893 Blijkbaar wel. 992 01:05:39,518 --> 01:05:41,687 Het is de wet die ons onderscheidt van mensen zoals hij. 993 01:05:42,438 --> 01:05:43,522 Het was een eer en een genoegen. 994 01:05:44,023 --> 01:05:45,691 Ik hoop dat we nog eens samen kunnen werken. 995 01:05:46,400 --> 01:05:48,319 Zorg goed voor jezelf en blijf veilig. 996 01:05:54,742 --> 01:05:54,950 Fuck. 997 01:05:57,119 --> 01:06:05,044 Wij hebben een probleem. 998 01:06:05,753 --> 01:06:07,755 Is het de man in de kofferbak? Ja. 999 01:06:07,755 --> 01:06:09,715 Klinkt alsof je een probleem hebt. Verwijder hem alsjeblieft. 1000 01:06:09,924 --> 01:06:10,883 En doe het samen met hem. 1001 01:06:12,760 --> 01:06:14,261 Ik ga naar de procureur-generaal. 1002 01:06:14,720 --> 01:06:15,930 Oké, ik ben blij dat het niet mijn auto is. 1003 01:06:16,347 --> 01:06:17,682 Weet je wat? Ik heb een fout gemaakt door je te bellen. 1004 01:06:18,140 --> 01:06:19,266 Oké? Ik ga het zelf doen. 1005 01:06:19,725 --> 01:06:21,686 Koop het boek. Geen leugens meer. Geen wetsovertredingen meer. 1006 01:06:22,812 --> 01:06:24,230 Zeg tegen de Brit dat hij geen fooien meer mag geven. 1007 01:06:24,939 --> 01:06:25,898 En wees er niet meer als ik terugkom. 1008 01:06:25,898 --> 01:06:27,483 Als ik een van jullie nog eens zie, laat ik jullie arresteren. 1009 01:07:27,209 --> 01:07:28,711 Mevrouw Gutierrez, ik begrijp het niet. 1010 01:07:31,213 --> 01:07:32,715 Het enige waar mijn cliënt schuldig aan is 1011 01:07:32,798 --> 01:07:35,926 komt een jonge dame in nood te hulp, 1012 01:07:36,719 --> 01:07:39,930 waarna hij werd aangevallen, geslagen en ontvoerd. 1013 01:07:40,723 --> 01:07:43,100 Maar in plaats van deze mannen te achtervolgen, 1014 01:07:43,100 --> 01:07:46,687 Je houdt deze kleine man boven het hoofd van mijn cliënt, 1015 01:07:46,979 --> 01:07:48,189 hem bedreigen met gevangenisstraf, 1016 01:07:48,397 --> 01:07:50,691 te midden van beschuldigingen van mensenhandel? 1017 01:07:51,567 --> 01:07:54,069 In welke bizarre juridische wereld 1018 01:07:54,069 --> 01:07:56,405 Stelt u zich voor dat u een aanklacht van een grand jury krijgt? 1019 01:07:56,781 --> 01:07:57,072 Grappig. 1020 01:07:59,700 --> 01:08:00,701 Precies wat de advocaat van Ike Studio zei 1021 01:08:00,743 --> 01:08:03,662 toen ik zijn cliënt dezelfde schikking aanbood. 1022 01:08:04,747 --> 01:08:06,248 Ik ken meneer Studio niet. 1023 01:08:06,582 --> 01:08:07,833 Het lijkt erop dat uw klant dat wel doet. 1024 01:08:08,626 --> 01:08:12,421 Nee. Wat je niet ziet zijn de bijtsporen 1025 01:08:12,421 --> 01:08:14,548 over Studio's tong en de rat. 1026 01:08:15,508 --> 01:08:17,468 Het ging in zijn mond terwijl ze allebei nog leefden. 1027 01:08:18,052 --> 01:08:19,678 Nee. En dat is slechts een vermoeden. 1028 01:08:20,679 --> 01:08:23,057 Ik vermoed dat Ike belangrijker was dan een pooier. 1029 01:08:24,725 --> 01:08:26,352 Wat denk je dat ze met je zullen doen? 1030 01:08:28,813 --> 01:08:29,730 Oké. We zijn hier klaar. 1031 01:08:29,730 --> 01:08:34,401 Ik moet er rekening mee houden dat de advocaat van meneer Studio vermist is. 1032 01:08:36,862 --> 01:08:45,871 Ga naar buiten. 1033 01:08:57,299 --> 01:08:58,759 Ike hield het verdomde geld in de gaten, man. 1034 01:09:00,344 --> 01:09:01,470 Het geld dat verdiend wordt met mensenhandel? 1035 01:09:02,263 --> 01:09:03,597 De meesten komen uit Midden-Amerika, 1036 01:09:03,931 --> 01:09:06,725 Mexico, net als drugs, maar dan beter. 1037 01:09:07,351 --> 01:09:09,687 Een goede verdiener houdt het vijf of zes jaar vol. 1038 01:09:11,021 --> 01:09:14,066 Meestal vrouwen, op hun rug, in de velden, 1039 01:09:14,567 --> 01:09:17,111 toiletten schrobben, een paar mannen meloenen plukken, 1040 01:09:17,361 --> 01:09:18,404 slachthuisvloeren. 1041 01:09:19,154 --> 01:09:22,074 Geen enkele baan in Amerika is geschikt voor een machinekat. 1042 01:09:26,453 --> 01:09:27,079 Herkent u hem? 1043 01:09:28,205 --> 01:09:28,747 Nee. 1044 01:09:32,793 --> 01:09:34,086 Deze foto is acht jaar geleden genomen. 1045 01:09:37,798 --> 01:09:38,257 Ja hoor. 1046 01:09:40,301 --> 01:09:41,719 Teef heeft een goede man voor papa geregeld. 1047 01:09:42,678 --> 01:09:44,388 Ze heeft een paar keer gegooid, man. 1048 01:09:44,388 --> 01:09:45,472 Ze was te stil, dus... 1049 01:09:46,599 --> 01:09:47,933 heeft zeker geen werk opgeleverd. 1050 01:09:47,933 --> 01:09:49,685 Je heet Edith. Waar is ze? 1051 01:09:50,102 --> 01:09:53,022 Ze ramde een auto buiten een parkeergarage op de Alvarado-straat. 1052 01:09:53,856 --> 01:09:55,232 Vier, vijf jaar geleden? 1053 01:09:55,232 --> 01:09:55,941 Ze is dus dood. 1054 01:09:56,192 --> 01:09:57,735 O ja. Ik hoorde dat ze door de voorruit was gegaan. 1055 01:09:57,776 --> 01:09:59,862 Twee seconden voor ons. 1056 01:10:00,237 --> 01:10:00,738 Welk ziekenhuis? 1057 01:10:01,280 --> 01:10:02,031 Ik snap er niks van. 1058 01:10:02,239 --> 01:10:04,450 Ze had een vader in Texas. Waarom zou je hem niet om hulp vragen? 1059 01:10:04,950 --> 01:10:05,367 Vraag het hem. 1060 01:10:05,659 --> 01:10:06,535 Wij vragen het u. 1061 01:10:08,454 --> 01:10:10,206 Als je alles vastlegt, krijg je immuniteit, 1062 01:10:11,040 --> 01:10:12,207 in ruil voor uw getuigenis. 1063 01:10:15,127 --> 01:10:19,173 Minder kans. 1064 01:10:22,551 --> 01:10:23,719 Geef mij die verdomde pen. 1065 01:10:27,765 --> 01:10:28,265 Fuck! 1066 01:10:29,642 --> 01:10:30,100 Kom naar beneden! 1067 01:10:41,487 --> 01:10:44,615 Achttien gemelde ongevallen in de garage in de afgelopen vijf jaar. 1068 01:10:45,032 --> 01:10:47,034 Niets ernstigs. Niets op dat niveau. 1069 01:10:47,660 --> 01:10:49,119 Aan welke straat lag de uitgang van de garage? 1070 01:10:49,495 --> 01:10:50,120 Alvarado. 1071 01:10:50,704 --> 01:10:52,665 Tweeëndertig ongelukken binnen een straal van 1,5 kilometer. 1072 01:10:53,332 --> 01:10:54,708 Drie met ernstig lichamelijk letsel. 1073 01:10:54,750 --> 01:10:57,711 Betreft dit ook een voertuig dat een garage verlaat? 1074 01:10:58,587 --> 01:10:58,796 Een. 1075 01:10:59,129 --> 01:10:59,421 Verwondingen. 1076 01:11:00,172 --> 01:11:03,884 Een. Kritisch. Een onbekende vrouw. Zielsbewoonster. 1077 01:11:04,593 --> 01:11:04,843 Ziekenhuis. 1078 01:11:05,511 --> 01:11:07,012 Universitair Medisch Centrum. 1079 01:11:07,346 --> 01:11:07,638 Voertuig. 1080 01:11:08,138 --> 01:11:08,347 Bah. 1081 01:11:08,722 --> 01:11:09,556 Toyota Camry. 1082 01:11:10,307 --> 01:11:10,516 Kleur. 1083 01:11:12,434 --> 01:11:12,726 Blauw. 1084 01:11:14,103 --> 01:11:15,771 Bekijk de patiëntendossiers van het medisch centrum. 1085 01:11:17,731 --> 01:11:22,736 Ze hebben geen kinderen. 1086 01:11:22,820 --> 01:11:24,905 Ik ben God dankbaar daarvoor. 1087 01:11:25,656 --> 01:11:25,906 Wat? 1088 01:11:27,366 --> 01:11:27,574 Wat? 1089 01:11:28,200 --> 01:11:30,244 De vrouw in het hotel zegt dat ik geen kinderen heb. 1090 01:11:32,246 --> 01:11:33,330 Ja, dat weet ik nog, man. 1091 01:11:34,373 --> 01:11:35,541 Ik moet het gewoon loslaten. 1092 01:11:36,000 --> 01:11:39,378 Nou, ik vraag me af waarom dat zo belangrijk is. Waarom is moeder zijn belangrijk? 1093 01:11:40,087 --> 01:11:42,047 Ja man, ik denk niet dat jij en ik echt... 1094 01:11:42,047 --> 01:11:44,299 autoriteiten over het belang van moederliefde. 1095 01:11:44,299 --> 01:11:45,009 Ik vind het vervelend om het je te moeten vertellen. 1096 01:11:49,304 --> 01:11:50,097 Dit is het, hè? 1097 01:11:51,223 --> 01:11:52,224 Leven op een lunchbox. 1098 01:11:53,392 --> 01:11:53,976 Het zit best comfortabel. 1099 01:11:55,185 --> 01:11:56,186 Het werd dus de Four Seasons. 1100 01:11:57,021 --> 01:11:57,604 Of een huis. 1101 01:11:59,106 --> 01:12:01,400 Net zo goedkoop als Poptetter en Bark in a Tree, toch? 1102 01:12:01,900 --> 01:12:03,318 Nee, hij was niet gierig. Hij was zuinig. 1103 01:12:03,318 --> 01:12:04,111 Hij was zuinig. 1104 01:12:04,111 --> 01:12:04,319 Ja. 1105 01:12:04,737 --> 01:12:08,699 Onzin. Zeven T-shirts. Zeven paar ondergoed en sokken. 1106 01:12:08,699 --> 01:12:09,533 Dat is alles wat ik nodig heb. 1107 01:12:10,826 --> 01:12:13,662 Een volwassen man met een Timex. Hij was echt zielig. 1108 01:12:13,662 --> 01:12:14,079 Kijk daar eens. 1109 01:12:14,621 --> 01:12:15,080 Zie je dat? 1110 01:12:15,748 --> 01:12:16,040 Ja. 1111 01:12:16,999 --> 01:12:18,250 Het is wat de ochtend in een jaar heeft gemaakt. 1112 01:12:18,584 --> 01:12:19,710 Wat denk jij hiervan te zeggen? 1113 01:12:19,752 --> 01:12:21,378 Ik zou zeggen tegelijkertijd, op zijn tijd. 1114 01:12:24,256 --> 01:12:25,966 Dat zou hij waarschijnlijk wel doen, toch? 1115 01:12:29,553 --> 01:12:30,304 Ben je blij, Braxton? 1116 01:12:31,764 --> 01:12:32,306 Ben ik gelukkig? 1117 01:12:33,182 --> 01:12:33,390 Ja. 1118 01:12:35,100 --> 01:12:37,978 Ja man, natuurlijk ben ik blij. Waarom zou ik niet blij zijn? 1119 01:12:38,479 --> 01:12:40,355 Je bent een zwerver. Je hebt geen partner. 1120 01:12:40,606 --> 01:12:41,982 Je bent helemaal alleen. Geen vrienden. 1121 01:12:43,525 --> 01:12:43,734 Niets. 1122 01:12:44,026 --> 01:12:45,736 Hebben we het over mij of hebben we het over jou? 1123 01:12:50,157 --> 01:12:52,534 Heb je er ooit over nagedacht waarom ik alleen ben, Chris? 1124 01:12:53,160 --> 01:12:56,538 Weet je zeker dat het passief of egoïstisch is, of wat zweer je? 1125 01:12:56,830 --> 01:13:00,459 Ik ben alleen omdat ik alleen wil zijn. Ik kies ervoor om alleen te zijn. 1126 01:13:01,293 --> 01:13:03,921 Ik heb niemand aan wie ik een antwoord kan geven, weet je? 1127 01:13:04,463 --> 01:13:04,922 Inchecken bij. 1128 01:13:05,714 --> 01:13:08,175 Ik reis de wereld rond. Ik verblijf in vijfsterrenhotels. 1129 01:13:08,384 --> 01:13:11,512 Ik doe wat ik wil, wanneer ik wil en mijn wapen kan overal mee naartoe, klootzak. 1130 01:13:11,804 --> 01:13:12,721 Ik bedoel, ja, shit, ja, ik ben blij. Ik ben verdomd blij. 1131 01:13:12,721 --> 01:13:19,019 Ik wed dat ik blij ben. Ik wil graag dat iemand even komt kijken. 1132 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Ja? Ja. 1133 01:13:20,854 --> 01:13:21,688 Neem dan een hond. 1134 01:13:23,190 --> 01:13:24,399 Heb jij een hond? Ik ga een hond nemen. 1135 01:13:27,277 --> 01:13:27,694 Kijk hier eens naar. 1136 01:13:30,114 --> 01:13:30,531 Ja. 1137 01:13:31,949 --> 01:13:33,659 Dat is Greg. Niet overtuigend. 1138 01:13:33,909 --> 01:13:36,745 Je bedoelt niet overtuigend. Dat is Greg. Ik ga deze hond halen. 1139 01:13:37,037 --> 01:13:38,247 Nee, jij vindt het idee van een hond leuk. 1140 01:13:38,288 --> 01:13:39,706 Iedereen die een hond heeft, vindt het een leuk idee om er een te nemen. 1141 01:13:39,706 --> 01:13:45,379 Daarom hebben ze die hond in de eerste plaats genomen. Heb je een vaste verblijfplaats? Nee. 1142 01:13:46,088 --> 01:13:48,006 Is er iemand die voor uw hond zorgt tijdens uw lange afwezigheid? 1143 01:13:48,006 --> 01:13:48,507 Dat doe ik niet. 1144 01:13:48,799 --> 01:13:51,009 Houdt u een vast eet- en slaappatroon aan? 1145 01:13:51,009 --> 01:13:52,344 Nee, dat doe ik niet. Jij bent een kattenmens. 1146 01:13:55,055 --> 01:13:55,806 Daar is niets mis mee. 1147 01:13:57,182 --> 01:13:59,643 Weet je wat? Als ik een kat had, zou een kat me tenminste missen. 1148 01:14:00,227 --> 01:14:00,519 Twijfelachtig. 1149 01:14:01,728 --> 01:14:20,038 Dat kan. Ja. Chris, ligt het aan jou of aan mij? 1150 01:14:20,831 --> 01:14:21,039 Wat? 1151 01:14:21,331 --> 01:14:21,790 Dat vind je leuk. 1152 01:14:22,749 --> 01:14:25,460 Wat? Ik snap het niet. 1153 01:14:25,836 --> 01:14:26,253 Dat doe je niet. 1154 01:14:31,425 --> 01:14:35,387 Je mist me gewoon niet. 1155 01:14:35,387 --> 01:14:35,721 Komt dat door jou of door mij? 1156 01:14:35,721 --> 01:14:37,514 Ik weet het niet. Je mist me. Komt dat door jou of door mij? 1157 01:14:39,975 --> 01:14:41,268 Jarenlang heb ik naar je gezocht. 1158 01:14:43,145 --> 01:14:45,606 Ik probeerde je alleen maar op te sporen, maar je zoekt helemaal niet naar mij. 1159 01:14:46,690 --> 01:14:47,900 En eindelijk vind ik je. 1160 01:14:49,276 --> 01:14:51,862 En ik was erbij. Ik heb je leven gered. 1161 01:14:54,072 --> 01:14:55,532 En jij zei dat je zou komen en mij zou zoeken. 1162 01:14:55,532 --> 01:14:58,118 Je zei dat je me binnenkort zou komen opzoeken, 1163 01:14:58,118 --> 01:15:00,287 en toen verdween je gewoon weer, denk ik. 1164 01:15:01,163 --> 01:15:02,080 Ik had mijn telefoonnummer. 1165 01:15:06,752 --> 01:15:09,713 Ik denk dat wat ik je vraag, man, is... 1166 01:15:14,760 --> 01:15:18,764 Mis je mij niet vanwege mij, of is het... 1167 01:15:19,139 --> 01:15:20,015 Het komt door jouw, zoals... 1168 01:15:20,265 --> 01:15:20,599 Mijn wat? 1169 01:15:22,142 --> 01:15:27,940 Je weet wel, jouw toestand. 1170 01:15:32,736 --> 01:15:33,612 Ik ben gewoon mezelf. 1171 01:15:39,785 --> 01:15:43,288 Ik ben gewoon mezelf. 1172 01:15:44,539 --> 01:15:50,754 Hoe gaat het? 1173 01:15:51,296 --> 01:15:54,925 Ik vlieg met zonnebrandcrème. Mijn onderste ledematen zijn voorzien van SPF 100. 1174 01:15:55,175 --> 01:15:57,135 In mijn jeugd heb ik meer dan vier honingzuigers gehad. 1175 01:15:58,303 --> 01:16:00,806 De kans dat we bekende volwassenen krijgen, is dus meer dan twee keer zo groot. 1176 01:16:01,139 --> 01:16:02,307 Mag ik een klein beetje? 1177 01:16:02,683 --> 01:16:03,392 Ja, zeker. Dank je. 1178 01:16:13,735 --> 01:16:14,945 Weet je, dat vind ik niet leuk. 1179 01:16:16,488 --> 01:16:18,448 Dat is niet grappig, Braxton. Ik hou van dingen... 1180 01:16:18,448 --> 01:16:19,700 Oh, het is zo grappig. 1181 01:16:20,576 --> 01:16:21,618 Het is zo grappig. 1182 01:16:22,744 --> 01:16:23,578 Weet je wat ik denk? 1183 01:16:24,663 --> 01:16:26,081 Ik denk dat we dronken moeten worden. 1184 01:16:27,165 --> 01:16:29,376 Kom op man. Laten we dronken worden. 1185 01:16:31,295 --> 01:16:31,753 Oké. 1186 01:16:48,729 --> 01:16:52,441 Ik weet niet of het precies is wat ik in gedachten heb, snap je wat ik bedoel? 1187 01:16:53,275 --> 01:16:53,775 Het is LA 1188 01:16:54,693 --> 01:16:57,612 Voor mij betekent dat nachtclubs, parkeerwachters, fluwelen koorden, 1189 01:16:58,155 --> 01:16:59,031 overal klootzakken. 1190 01:16:59,948 --> 01:17:02,451 Het is niet echt een honky-tonk-stadje, weet je? 1191 01:17:03,410 --> 01:17:06,330 Ik weet het niet. Ik heb je nooit voor een country-western type aangezien. 1192 01:17:06,330 --> 01:17:07,456 maar het is cool. 1193 01:17:07,873 --> 01:17:10,417 Ik bedoel, ik denk dat je doet alsof je een gewone accountant bent. 1194 01:17:10,625 --> 01:17:13,211 Vanavond kun je doen alsof je een cowboy bent, toch? 1195 01:17:14,338 --> 01:17:14,546 Huh? 1196 01:17:14,963 --> 01:17:16,214 Nee, ja. Oké. 1197 01:17:16,798 --> 01:17:18,300 Wat bedoel je met "nee, ja, oké"? 1198 01:17:18,967 --> 01:17:20,594 Hebben we hier een gesprek, Chris? 1199 01:17:21,136 --> 01:17:22,637 Trouwens, wat betreft het hele cowboygedoe, 1200 01:17:22,637 --> 01:17:26,183 Ik denk dat de vier schoenen met die smurrie een beetje een mislukking zijn, maar... 1201 01:17:26,391 --> 01:17:26,641 Goed... 1202 01:17:26,975 --> 01:17:28,268 Nou, wat? Wat? 1203 01:17:28,977 --> 01:17:29,478 Hé, nu. 1204 01:17:29,895 --> 01:17:30,145 Hallo. 1205 01:17:30,729 --> 01:17:33,732 De band is op zoek naar een queeste. Is er een nummer dat je leuk vindt, knapperd? 1206 01:17:33,899 --> 01:17:34,107 Nu. 1207 01:17:34,566 --> 01:17:36,026 Ik denk dat ik wel goed overweg kan met Alan Jackson. 1208 01:17:36,318 --> 01:17:39,071 Zoiets. Zeg maar dat ik daar prima mee overweg kan. 1209 01:17:39,071 --> 01:17:39,613 Dat is waar wij zijn. 1210 01:17:39,613 --> 01:17:41,114 Oké. Rustig aan. De nacht komt eraan. 1211 01:17:42,032 --> 01:17:42,991 Ik vroeg het hem. 1212 01:17:45,369 --> 01:17:46,036 Ik ben Angie. 1213 01:17:47,996 --> 01:17:49,373 Hallo Angie. Mijn naam is Chris. 1214 01:17:50,540 --> 01:17:51,792 Wat is je favoriete nummer, Chris? 1215 01:17:52,709 --> 01:17:54,836 Mijn favoriete liedje is Appalachian Spring van Copeland. 1216 01:17:57,422 --> 01:17:57,964 Tweede favoriet. 1217 01:17:58,757 --> 01:18:00,509 Deze context, ja. 1218 01:18:02,010 --> 01:18:03,220 Metallica en Dresseman. 1219 01:18:05,972 --> 01:18:07,724 Ik denk niet dat dat binnen hun vakgebied past. 1220 01:18:08,600 --> 01:18:09,101 Nee, ja. 1221 01:18:10,227 --> 01:18:12,229 Misschien moet je ze wat meer vragen over de mogelijkheden van de band. 1222 01:18:16,566 --> 01:18:16,775 Oké. 1223 01:18:18,735 --> 01:18:20,529 Nee. Ik... Nee. 1224 01:18:20,862 --> 01:18:21,238 Wat? 1225 01:18:21,238 --> 01:18:24,616 Wat heb je gedaan? Je was er gewoon. Waarom ben je zo naar beneden gegaan? 1226 01:18:24,616 --> 01:18:25,033 Er moest staan... 1227 01:18:25,033 --> 01:18:25,992 Je ging omhoog. Het werkte. 1228 01:18:26,743 --> 01:18:29,079 Je had moeten zeggen: "Zeg gewoon dat je hebt gekozen." 1229 01:18:29,079 --> 01:18:29,746 Weet je wat ik bedoel? 1230 01:18:29,996 --> 01:18:31,873 Ze vroeg mij wat mijn favoriete liedje was. 1231 01:18:31,873 --> 01:18:34,334 Ze vroeg niets. Ze vroeg het wel, maar hoe zit het met... 1232 01:18:34,334 --> 01:18:35,335 Ze vond je leuk. Ze luisterde niet. 1233 01:18:35,544 --> 01:18:38,255 Ze heeft je geschokt. Ze vond je leuk. Daarom kwam ze hierheen. 1234 01:18:38,255 --> 01:18:39,840 Ik weet het niet. Het was als een telefoontje. 1235 01:18:39,840 --> 01:18:41,258 Hoe kun je dan niet zien wat ze deed? 1236 01:18:41,758 --> 01:18:43,135 Mijn hersenen werken niet zo, Braxton. 1237 01:18:44,970 --> 01:18:49,141 Wat wil je? 1238 01:18:49,433 --> 01:18:51,643 Hé, hé, hé, hé. Wie is er goed? 1239 01:18:52,811 --> 01:18:53,437 Je wist dat het goed was. 1240 01:18:53,770 --> 01:18:56,815 Ik bedoel, het leek wel alsof jij het zag, en zij zag het. 1241 01:18:56,815 --> 01:18:58,900 Het was gewoon... Je maakte haar aan het lachen. 1242 01:18:59,234 --> 01:19:00,235 Ik weet niet wat de... 1243 01:19:00,444 --> 01:19:02,320 Het eerste wat je zei, was dat Metallica-gedoe. 1244 01:19:02,696 --> 01:19:03,447 Het was grappig. 1245 01:19:04,072 --> 01:19:06,908 Je hebt een verlangen ontvangen, een aanwijzing of zoiets, 1246 01:19:06,908 --> 01:19:07,909 maar het deed haar in ieder geval glimlachen. 1247 01:19:08,702 --> 01:19:10,495 Misschien geef je jezelf niet genoeg krediet. 1248 01:19:10,954 --> 01:19:11,872 Je bent gewoon, zoiets van... 1249 01:19:13,373 --> 01:19:14,082 Wat doe je? 1250 01:19:14,082 --> 01:19:16,042 Wil je een test? Waar ga je heen? 1251 01:19:46,698 --> 01:19:49,659 Goed. Klaar? 1252 01:19:50,744 --> 01:19:51,745 Daar heb je het. 1253 01:19:52,746 --> 01:19:52,996 Hoi. 1254 01:19:58,752 --> 01:20:00,754 Rot op, weg hier! 1255 01:20:23,568 --> 01:20:23,777 Hoi! 1256 01:20:35,747 --> 01:20:36,498 Hoi! 1257 01:20:37,290 --> 01:20:37,499 Hoi! 1258 01:20:38,166 --> 01:20:50,345 Kijk uit! 1259 01:21:00,981 --> 01:21:08,989 Hé, zie je dat? Dat is mijn broer! 1260 01:21:09,739 --> 01:21:11,116 Dat is mijn grote broer daar! 1261 01:21:14,661 --> 01:21:18,707 Oh mijn God. 1262 01:21:34,556 --> 01:21:39,561 Nou, dan word ik ondergedompeld in hondenpoep. 1263 01:21:40,020 --> 01:21:40,437 Oh, hallo. 1264 01:21:40,562 --> 01:21:41,396 Dat was een dansje. 1265 01:21:42,063 --> 01:21:43,273 Wees lichtvoetig, grote man. 1266 01:21:43,273 --> 01:21:45,400 Dank je wel. Ja, ik ben een beginner. Het is mijn eerste keer, dus... 1267 01:21:45,734 --> 01:21:47,027 Het was geen compliment, Hoss. 1268 01:21:47,068 --> 01:21:48,028 Jerry, begin er niet aan. 1269 01:21:49,029 --> 01:21:49,904 Hoi. 1270 01:21:50,322 --> 01:21:51,948 Goed gedaan, zoon. 1271 01:21:51,948 --> 01:21:52,616 Dat is niet aardig. 1272 01:21:53,366 --> 01:21:54,659 Hé, ik denk niet dat je me gehoord hebt. 1273 01:21:55,327 --> 01:21:56,870 Kijk me aan als ik verdomme tegen je praat. 1274 01:21:57,037 --> 01:21:57,203 Hoi. 1275 01:21:57,787 --> 01:22:00,081 Hé, kom op. Ben je in cowboyland? 1276 01:22:00,624 --> 01:22:01,249 Ja, ik snap het. 1277 01:22:01,249 --> 01:22:04,002 Wij bemoeien ons hier niet met de meisjes van anderen. 1278 01:22:04,002 --> 01:22:06,504 Jij komt uit Glendale, Gerald, en ik ben niet jouw meisje. 1279 01:22:06,755 --> 01:22:09,424 Het is oké. Mijn broer had het vanavond niet naar zijn zin, maar nu wel. 1280 01:22:10,091 --> 01:22:10,967 Oké, laat maar weten, Jerry. 1281 01:22:11,259 --> 01:22:12,510 Nou, jouw broer kan het ook krijgen. 1282 01:22:12,761 --> 01:22:14,846 Oh, goed. Je gezicht lijkt op een anus. 1283 01:22:15,180 --> 01:22:15,930 Lief, sla me, Jerry. 1284 01:22:16,181 --> 01:22:16,681 Nee hoor. 1285 01:22:16,765 --> 01:22:18,224 Cacie Pants wil hier schrappen. 1286 01:22:18,725 --> 01:22:20,644 Oh, mijn hemel. Sla hem verdomme. 1287 01:22:20,644 --> 01:22:20,852 Hoi. 1288 01:22:21,144 --> 01:22:21,895 Hier is je maat, Jerry. 1289 01:22:22,187 --> 01:22:22,854 Pak hem, Jerry. 1290 01:22:23,271 --> 01:22:24,230 Niets meer over, klootzak. 1291 01:22:24,230 --> 01:22:24,898 Jongens, stop. 1292 01:22:24,898 --> 01:22:25,732 Hou op, klootzak. 1293 01:22:26,524 --> 01:22:26,900 Hé, stop. 1294 01:22:27,233 --> 01:22:27,400 Jerry. 1295 01:22:28,777 --> 01:22:29,319 Vooruit, Jerry. 1296 01:22:30,487 --> 01:22:30,737 Vooruit, Jerry. 1297 01:22:44,167 --> 01:22:47,045 Verdomme. Is er iets op deze wereld beter dan 1298 01:22:47,045 --> 01:22:49,172 een klootzak met zijn kut in zijn gezicht slaan? 1299 01:22:49,673 --> 01:22:49,881 Huh? 1300 01:22:50,256 --> 01:22:50,590 Goed... 1301 01:22:50,590 --> 01:22:51,257 Huh? Wat? 1302 01:22:51,841 --> 01:22:52,050 Nee. 1303 01:22:52,592 --> 01:22:54,177 Doe de voordeur dicht. 1304 01:22:54,594 --> 01:22:54,844 Jij! 1305 01:22:55,595 --> 01:22:55,845 Hoi! 1306 01:22:56,721 --> 01:22:56,846 Hoi! 1307 01:22:57,347 --> 01:22:58,139 Ik ben Bruce Moon. 1308 01:22:58,765 --> 01:23:00,517 Jij! Kijk eens naar jezelf! 1309 01:23:01,643 --> 01:23:02,477 Sorry, het was mevrouw... 1310 01:23:02,852 --> 01:23:04,187 Het was de adjunct-directeur van Medina. 1311 01:23:04,646 --> 01:23:07,273 Weet je, voor patiëntendossiers uit het verleden en heden is een dagvaarding nodig. 1312 01:23:07,816 --> 01:23:09,067 Ik weet zeker dat u dat weet, Miss Medina. 1313 01:23:09,067 --> 01:23:09,609 Ja, dat doe ik. 1314 01:23:09,818 --> 01:23:11,945 Het is nu acht jaar geleden dat een vrouw en haar kind verdwenen. 1315 01:23:11,945 --> 01:23:13,279 In mijn oor zijn ze óf dood, óf levend. 1316 01:23:14,322 --> 01:23:16,199 Kijk, zou je dit even voor mij kunnen doen, alsjeblieft? 1317 01:23:16,199 --> 01:23:17,409 Ik heb echt je hulp nodig, en ik... 1318 01:23:17,742 --> 01:23:19,494 Ja, en daarvoor heb ik een gerechtelijk bevel nodig. 1319 01:23:19,786 --> 01:23:20,328 Nu, het spijt me. 1320 01:23:25,458 --> 01:23:25,750 Hoi! 1321 01:23:33,925 --> 01:23:34,384 Havenneurowetenschappen. 1322 01:23:36,720 --> 01:23:37,762 De havenneurowetenschappen? 1323 01:23:38,388 --> 01:23:41,641 Treasury en Harbor zijn een partnerschap aangegaan om professionals in de gezondheidszorg te ondersteunen die 1324 01:23:41,641 --> 01:23:43,685 met individuen die over unieke vaardigheden beschikken. 1325 01:23:45,478 --> 01:23:46,479 Definieer ondersteuning. 1326 01:23:50,191 --> 01:23:53,695 Daar gaan we. 1327 01:23:56,364 --> 01:23:57,741 Jane Doe, 636. 1328 01:23:58,742 --> 01:24:04,122 Vijf jaar geleden schedelfractuur, kaak, ribben, linkerarm gebroken en uitgebreide gezichtsschade 1329 01:24:04,122 --> 01:24:05,874 verwondingen als gevolg van een auto-ongeluk. 1330 01:24:07,917 --> 01:24:10,628 Een waanzinnige in- en uitschakeling van het bewustzijn toen ze 1331 01:24:10,628 --> 01:24:15,133 aangekomen zei dat hij door iemand was aangevallen. 1332 01:24:18,887 --> 01:24:22,640 Vóór de reconstructieve operatie werd ze blootgesteld aan neurorevalidatiestrategieën 1333 01:24:22,640 --> 01:24:26,019 Ik heb het ontworpen om mensen met een ernstig hersenletsel te behandelen. 1334 01:24:26,895 --> 01:24:27,520 Wat uitgebreid. 1335 01:24:27,771 --> 01:24:29,939 Bijna volledig geheugenverlies. 1336 01:24:31,608 --> 01:24:32,901 Ik speelde op de universiteit aan topborden. 1337 01:24:34,068 --> 01:24:35,695 Als Jane ooit gespeeld had, wist ze niet meer hoe. 1338 01:24:36,863 --> 01:24:37,906 Dat is drie dagen later. 1339 01:24:39,783 --> 01:24:40,950 Verworven Savantsyndroom. 1340 01:24:42,327 --> 01:24:44,287 Zo zeldzaam dat sommige neurologen eraan twijfelen. 1341 01:24:44,829 --> 01:24:45,663 Maar dat doe je niet. 1342 01:24:48,208 --> 01:24:50,752 Slachtoffers van stomp trauma kunnen, op extreem 1343 01:24:50,752 --> 01:24:53,713 zeldzame gevallen, buitengewone resultaten opleveren. 1344 01:24:54,756 --> 01:24:57,801 Een vrouw die nog nooit piano heeft gespeeld, breekt haar 1345 01:24:57,801 --> 01:25:00,762 schedel in de herfst, beheerst haar moderne in een dag. 1346 01:25:01,721 --> 01:25:05,642 Een honkbalfan krijgt een bal van 90 mijl per uur tegen zijn hoofd en wordt wakker met de ontdekking 1347 01:25:05,642 --> 01:25:07,477 hij kan in een middag een vreemde taal leren. 1348 01:25:09,604 --> 01:25:10,396 Hoe is dat mogelijk? 1349 01:25:10,814 --> 01:25:15,944 Hun hersenen worden, bij gebrek aan een beter woord, opnieuw bedraad, waardoor verborgen vaardigheden vrijkomen. 1350 01:25:16,319 --> 01:25:18,154 Vaardigheden die we in theorie allemaal bezitten. 1351 01:25:19,072 --> 01:25:20,907 En Jane's talent was schaken? 1352 01:25:22,325 --> 01:25:22,742 Nee. 1353 01:25:23,743 --> 01:25:24,661 Niet helemaal. 1354 01:25:26,204 --> 01:25:29,165 Door het hersenletsel dat Jane opliep, lichtten haar frontale en pariëtale cortex op. 1355 01:25:30,375 --> 01:25:31,668 De gebieden die verantwoordelijk zijn voor het patroon 1356 01:25:31,668 --> 01:25:33,837 herkenning, probleemoplossing, kritisch denken. 1357 01:25:34,587 --> 01:25:36,798 Dezelfde hersengebieden waar schaakmeesters op vertrouwen. 1358 01:25:37,924 --> 01:25:40,176 Een nadeel is dat ze kunnen beginnen en stoppen met schaken. 1359 01:25:41,052 --> 01:25:42,971 Jane Doe, dat deden ze niet. 1360 01:25:46,975 --> 01:25:49,310 Het verworven Savant-syndroom zou de exponentiële groei kunnen verklaren 1361 01:25:49,310 --> 01:25:51,729 versnelling van haar vermogen om informatie te decoderen en te assimileren. 1362 01:25:51,771 --> 01:25:55,525 De hand-oogcoördinatie, maar wat het niet doet 1363 01:25:55,525 --> 01:25:57,819 verklaart waarom haar geheugen vrijwel geheel gewist is. 1364 01:25:59,737 --> 01:26:01,281 Of de verandering van persoonlijkheid. 1365 01:26:02,991 --> 01:26:03,575 Mijn theorie? 1366 01:26:06,744 --> 01:26:12,458 Het trauma dat haar hersenen opnieuw bedraadde, ontkoppelde ook alle onnodige neurale netwerken. 1367 01:26:13,835 --> 01:26:14,961 Overbodig voor? 1368 01:26:15,211 --> 01:26:15,420 Overleven. 1369 01:26:16,754 --> 01:26:21,426 In de frontale kwabben van de hersenen worden ook onze vecht- of vluchtbeslissingen genomen. 1370 01:26:22,510 --> 01:26:25,096 Ik denk dat de aantrekkingskracht van schaken niet de strategie was. 1371 01:26:27,724 --> 01:26:29,225 Maar gevechten. 1372 01:26:30,393 --> 01:26:32,687 Ik weet niet hoe Jane's leven eruit zag vóór het ongeluk. 1373 01:26:33,438 --> 01:26:35,607 Maar wie ze ook was toen ze binnenkwam... 1374 01:26:39,611 --> 01:26:41,738 was niet dezelfde persoon die vertrok. 1375 01:26:46,284 --> 01:26:51,247 In de daaropvolgende maanden werd ze steeds eenzamer en agressiever. 1376 01:26:53,625 --> 01:26:56,336 Totdat ze op een nacht een bewaker sloeg 1377 01:26:56,336 --> 01:27:01,341 bewusteloos, pakte zijn wapen en verdween. 1378 01:27:09,432 --> 01:27:10,725 Je zei dat haar geheugen vrijwel gewist was. 1379 01:27:10,767 --> 01:27:15,480 Kon ze zich nog iets herinneren van haar leven vóór het ongeluk? Familie? Kinderen? Iets anders? 1380 01:27:15,980 --> 01:27:17,732 Ik heb haar die exacte vraag meerdere keren gesteld 1381 01:27:17,732 --> 01:27:19,984 keer. Slechts één keer kwam ze met iets op de proppen. 1382 01:27:21,945 --> 01:27:28,660 Laten we het nog eens over familie hebben. Herinneringen aan kinderen of een echtgenoot. 1383 01:27:37,752 --> 01:27:38,753 Gaat Pop naar Wezel? 1384 01:27:43,091 --> 01:27:47,845 Dus, zullen we wat eten bestellen? De subsidie ​​bespreken? Volgende stappen? 1385 01:27:48,554 --> 01:27:52,517 De aanmeldingen liggen in mijn auto. We zijn zo terug. 1386 01:28:02,485 --> 01:28:05,571 Je vraagt ​​me om de identiteit van een 1387 01:28:05,571 --> 01:28:08,700 vrouw die wel of niet onder mijn werk valt? 1388 01:28:09,742 --> 01:28:11,577 Ik weet dat ze voor ons werkt, Batu. 1389 01:28:12,704 --> 01:28:14,288 En hoe weet je dat? 1390 01:28:15,498 --> 01:28:21,004 Nadat ik de banen had afgewezen, wilde ik gewoon... alleen maar met haar praten, dat is alles. 1391 01:28:21,796 --> 01:28:23,881 Met haar praten? Waarom? 1392 01:28:25,758 --> 01:28:27,719 Het is een familieaangelegenheid. 1393 01:28:28,261 --> 01:28:35,101 Vertel het me niet. De enige man die ik gratis ontsla, op één heel vervelend feitje na. 1394 01:28:35,727 --> 01:28:36,728 Ik weet het, hij is mijn broer. 1395 01:28:36,728 --> 01:28:40,273 Nee. Hij zou al mijn moordenaars kunnen doden. 1396 01:28:45,194 --> 01:28:45,570 Wanda Bad. 1397 01:28:47,488 --> 01:28:52,285 Brexton, vertel me dat de motor van de vernietiging nu niet bij jou is. 1398 01:28:52,285 --> 01:28:57,623 Want de laatste keer dat jij iets met je familie deed, heeft het mij bijna geruïneerd. 1399 01:28:58,041 --> 01:28:58,875 Dat zijn er twee. 1400 01:29:01,169 --> 01:29:02,587 Aangezien je in Los Angeles bent... 1401 01:29:03,171 --> 01:29:03,379 Ja? 1402 01:29:03,921 --> 01:29:07,717 Als er een nieuwe klant binnenkomt, dan wordt de klus niet geklaard. 1403 01:29:08,468 --> 01:29:13,431 Stuur nu een foto. Instructies alleen opvolgen als we in gesprek gaan. 1404 01:29:15,016 --> 01:29:17,727 Ik laat het u binnenkort weten als ik uw diensten nodig heb. 1405 01:29:51,719 --> 01:29:53,513 Ja, Juarez. 1406 01:29:56,140 --> 01:29:57,975 Juárez. Waarom Juárez? 1407 01:30:01,729 --> 01:30:02,730 Ik heb geen kinderen. 1408 01:30:04,732 --> 01:30:05,775 Ik heb geen kinderen. 1409 01:30:11,656 --> 01:30:13,699 Waarom hebben Jess en jij haar vader niet gewoon gebeld? 1410 01:30:15,660 --> 01:30:16,202 Negatief advies. 1411 01:30:17,745 --> 01:30:19,413 Is haar vader een gevaar? 1412 01:30:25,128 --> 01:30:25,586 Een school. 1413 01:30:29,090 --> 01:30:30,007 Het is geen school. 1414 01:30:31,259 --> 01:30:31,509 Maar een... 1415 01:30:33,970 --> 01:30:36,097 Het is een... 1416 01:30:36,097 --> 01:30:37,348 Het is een gevangenis. 1417 01:30:39,976 --> 01:30:40,434 Waarom? 1418 01:30:43,729 --> 01:30:44,814 Door jou. 1419 01:30:47,108 --> 01:30:49,110 Hij was gewoon bang voor je. 1420 01:30:50,444 --> 01:30:51,362 Bang om haar met rust te laten. 1421 01:31:12,049 --> 01:31:13,134 Medina is bij Airbnb. 1422 01:31:13,926 --> 01:31:14,927 Bel haar en dan de politie. 1423 01:31:16,179 --> 01:31:19,390 Is dat verstandig? Je bent een ontsnapte gevangene uit een federale gevangenis. 1424 01:31:22,185 --> 01:31:22,643 Nog iets anders? 1425 01:31:24,353 --> 01:31:25,438 We vonden Edith Sanchez. 1426 01:31:27,231 --> 01:31:29,483 Ray King werd niet vermoord omdat hij op zoek was naar Edith. 1427 01:31:31,194 --> 01:31:32,737 Hij werd vermoord omdat hij haar vond. 1428 01:31:33,779 --> 01:31:34,739 Bel nu Mary Beth. 1429 01:31:35,573 --> 01:31:36,574 Zeg haar dat ik onderweg ben. 1430 01:31:37,074 --> 01:31:38,910 En we moeten Alberto, de zoon van Edith, vinden. 1431 01:31:39,994 --> 01:31:41,537 Hij zit gevangen in Juarez. 1432 01:31:43,414 --> 01:31:44,749 Oké, Chris. Begrepen. 1433 01:32:13,736 --> 01:32:14,153 Hallo? 1434 01:32:15,279 --> 01:32:16,906 Iemand komt je vermoorden. 1435 01:32:19,325 --> 01:32:19,659 Maria Beth. 1436 01:32:21,285 --> 01:32:21,494 Hallo? 1437 01:32:22,745 --> 01:32:23,287 Hallo? 1438 01:32:23,663 --> 01:32:25,206 Laat vallen! Laat vallen! 1439 01:32:29,543 --> 01:32:29,710 Draai je om. 1440 01:32:29,752 --> 01:32:34,632 Ik ben een federaal agent, grote fout. 1441 01:32:36,717 --> 01:32:39,053 Alleen als je naam niet Mary Beth Medina is. 1442 01:32:45,309 --> 01:32:45,518 Handen! 1443 01:32:48,062 --> 01:32:48,771 Ga op je knieën staan. 1444 01:32:50,106 --> 01:32:50,481 Nu! 1445 01:35:29,056 --> 01:36:48,177 Jouw hernieuwde essentie. 1446 01:36:50,012 --> 01:36:51,138 Niet meer. 1447 01:36:52,765 --> 01:36:56,060 Ik denk dat uw kind gevangen zit in het complex in Juarez. 1448 01:37:14,328 --> 01:37:16,705 Het is oké. Ik moet hier druk op uitoefenen. 1449 01:37:23,754 --> 01:37:24,463 Hoe ging het? 1450 01:37:25,464 --> 01:37:30,052 Nee, nee, ik heb je betaald om haar te vermoorden, niet om te proberen haar te vermoorden. 1451 01:37:30,344 --> 01:37:35,724 Iemand greep in als een treffer, iemand met een buitengewoon dodelijke impact. 1452 01:37:36,433 --> 01:37:41,146 Een contract blijft van kracht totdat het doelwit dood is of de klant is overleden. 1453 01:37:42,231 --> 01:37:43,107 Geniet van je avond. 1454 01:38:16,724 --> 01:38:17,516 Ga naar Juarez. 1455 01:38:21,228 --> 01:38:23,022 Neem die kinderen mee naar de woestijn. 1456 01:38:26,859 --> 01:38:28,110 Ik wil ze dood en begraven. 1457 01:38:30,738 --> 01:38:31,280 Geen spoor. 1458 01:38:32,740 --> 01:38:35,117 Niets kon mij nog aan hen binden. 1459 01:38:39,330 --> 01:38:40,497 Denk je dat je dat aankan? 1460 01:38:47,004 --> 01:38:47,504 Ja, Bert. 1461 01:38:50,257 --> 01:38:50,966 Ja, dat kan ik wel hebben. 1462 01:39:04,730 --> 01:39:06,815 Je komt aan in Juarez en dan? 1463 01:39:06,815 --> 01:39:08,025 Hoe ga je deze kinderen überhaupt vinden? 1464 01:39:08,317 --> 01:39:09,735 Het is niet jouw zorg. We kunnen gaan. 1465 01:39:09,985 --> 01:39:11,779 Om Christus' wil, hoe vaak moet ik het je nog vertellen? 1466 01:39:11,779 --> 01:39:14,114 Wat er met Medina is gebeurd, was niet mijn schuld, toch? 1467 01:39:14,114 --> 01:39:16,033 Ze zei dat ze niets met ons te maken wilde hebben. 1468 01:39:16,033 --> 01:39:17,534 Ik heb haar gewoon van haar woord beroofd. 1469 01:39:18,160 --> 01:39:19,244 Ze heeft een geperforeerde long, 1470 01:39:19,745 --> 01:39:21,914 een gescheurde milt en een gebroken kaak. 1471 01:39:21,914 --> 01:39:23,666 Stuur dus geen eetbare versie, Rachel. 1472 01:39:25,751 --> 01:39:25,876 Goed. 1473 01:39:29,338 --> 01:39:31,715 Hoe vaak? Hoe vaak moet ik het doen? 1474 01:39:31,715 --> 01:39:33,133 Hoe vaak moet ik nog sorry zeggen? 1475 01:39:33,133 --> 01:39:34,259 Ik weet het niet. Je hebt het nog geen enkele keer gezegd. 1476 01:39:34,259 --> 01:39:35,386 Ach, wat lul je toch allemaal. 1477 01:39:35,803 --> 01:39:38,222 Het gaat allemaal om dat verdomde kind op de foto, toch? 1478 01:39:38,472 --> 01:39:39,765 Je denkt dat hij op jou lijkt. 1479 01:39:39,765 --> 01:39:41,558 Ja, hij is alleen in Juarez. 1480 01:39:41,892 --> 01:39:42,267 Maakt het je wat uit? 1481 01:39:42,267 --> 01:39:44,103 Hoe weet je dat? Hoe weet je dat hij op jou lijkt? 1482 01:39:44,353 --> 01:39:45,604 Je bent zo raar, Chris. 1483 01:39:45,604 --> 01:39:48,148 Je krijgt deze ideeën in je hoofd en je wordt er gewoon boos van-- 1484 01:39:48,774 --> 01:39:50,442 Verdomme, weet je hoe vermoeiend het is? 1485 01:39:50,776 --> 01:39:52,903 Mijn hele leven heb ik hem moeten schoonmaken na dat rare kind. 1486 01:39:52,903 --> 01:39:54,029 Weet je dat? Ik ben niet raar. 1487 01:39:54,029 --> 01:39:54,655 Oh, je bent niet raar? 1488 01:39:54,905 --> 01:39:57,616 Elke keer dat we verhuizen, gaan we naar een nieuwe stad, 1489 01:39:57,616 --> 01:39:59,368 en je verschijnt met je aanvallen. 1490 01:39:59,910 --> 01:40:02,204 Jouw rots, jouw domme Solomon Brunny-onzin. 1491 01:40:02,496 --> 01:40:05,082 Dan moet ik iemand in elkaar slaan omdat hij jou heeft aangeraakt. 1492 01:40:05,082 --> 01:40:06,417 Nee, jij houdt van vechten. 1493 01:40:06,417 --> 01:40:08,168 Oh, dat is helemaal niet waar het om gaat. 1494 01:40:08,585 --> 01:40:11,213 Het punt is dat ik je altijd verdomd steun, Chris. 1495 01:40:11,463 --> 01:40:13,048 Ik steun je. Heb je ooit dankjewel gezegd? 1496 01:40:13,757 --> 01:40:16,301 Wauw, jee, bedankt, Prax. Bedankt dat je me steunt. 1497 01:40:16,760 --> 01:40:18,345 Dank je wel. Je bent de beste broer, verdomme. 1498 01:40:18,887 --> 01:40:20,973 Wat ben je aan het doen? Wat ben je-- verdomme! 1499 01:40:20,973 --> 01:40:21,807 Wat, moet je gewoon weggaan? 1500 01:40:22,307 --> 01:40:24,184 Verdomme. Weet je wat? Wil je naar Juarez? 1501 01:40:24,727 --> 01:40:26,270 Hé, laten we naar Juarez gaan. 1502 01:40:26,687 --> 01:40:29,064 Goed zo. Laten we ons eens lekker laten afschieten. 1503 01:41:03,724 --> 01:41:05,809 Mijn drone reageert niet. 1504 01:41:07,978 --> 01:41:08,729 Ik ben een feed kwijtgeraakt. 1505 01:41:33,545 --> 01:41:36,089 Excursie, volg ze. Stap in de bus. Laat ze erin. 1506 01:41:36,965 --> 01:41:39,384 Kom op! Iedereen naar buiten! 1507 01:41:39,718 --> 01:41:41,053 Op excursie, neem ze mee in de bus! 1508 01:42:03,742 --> 01:42:04,451 Heb je het gevonden? 1509 01:42:05,160 --> 01:42:05,994 We hebben het gevonden. 1510 01:42:06,954 --> 01:42:07,204 Hoe ver? 1511 01:42:08,205 --> 01:42:08,872 11 minuten. 1512 01:42:09,581 --> 01:42:11,834 Oké. We wachten tot het donker is en dan gaan we naar binnen. 1513 01:42:12,209 --> 01:42:12,876 Kun jij de lichten uitdoen? 1514 01:42:13,335 --> 01:42:14,336 Ja, maar dat maakt niets uit. 1515 01:42:14,753 --> 01:42:15,629 Waarom niet? 1516 01:42:16,880 --> 01:42:18,924 De kinderen zullen dood zijn voordat het donker wordt. 1517 01:43:18,734 --> 01:43:19,693 Rastafari. Ja. 1518 01:43:23,280 --> 01:43:23,530 Bedankt. 1519 01:43:29,036 --> 01:43:30,454 Haal ze er allemaal uit! Hé! 1520 01:43:30,746 --> 01:43:32,706 Alle kinderen in de bus! Op schoolreisje! 1521 01:43:39,630 --> 01:43:53,977 Ik heb het gedaan! Ik heb het gedaan! 1522 01:44:00,317 --> 01:44:01,818 Waar is iedereen gebleven? La Ruda! 1523 01:44:06,615 --> 01:44:12,829 Ik weet het niet! Ik weet het niet! 1524 01:44:13,205 --> 01:44:14,373 Aan de familielid! Aan de familielid! 1525 01:44:15,749 --> 01:44:16,917 Hé! Ga daarheen! 1526 01:44:17,376 --> 01:44:18,126 Wacht even! 1527 01:44:18,418 --> 01:44:19,169 Wacht even! 1528 01:44:29,721 --> 01:44:33,141 Kom op! Je hebt het! 1529 01:44:33,392 --> 01:44:34,851 Ik weet het niet! Ik weet het niet! 1530 01:44:35,394 --> 01:44:36,436 Ik weet het niet! Kom op! 1531 01:44:38,397 --> 01:44:42,401 Kom op! Ik weet het niet! 1532 01:44:43,235 --> 01:44:47,572 Ik weet het niet! Kom op! 1533 01:44:47,656 --> 01:44:52,160 Waar ben je, jochie? Nee, nee, nee, nee. 1534 01:44:54,246 --> 01:44:55,414 Waar ben je in godsnaam? 1535 01:45:02,671 --> 01:45:10,929 Ik weet het niet! Ik weet het niet! 1536 01:45:12,347 --> 01:45:17,477 Ik weet het niet! Ik weet het niet! 1537 01:45:18,395 --> 01:45:18,895 Ik weet het niet! 1538 01:45:20,105 --> 01:45:21,857 Ik weet het niet! 1539 01:45:23,734 --> 01:45:25,193 Hé, jochie! Waar ben je? 1540 01:45:26,737 --> 01:45:27,738 Wat ben je aan het doen? 1541 01:45:27,779 --> 01:45:29,698 Wat doe je? Laat me niet in de steek, jochie! 1542 01:45:29,740 --> 01:45:31,616 Probeer je me te vermoorden? Wegwezen! We gaan! 1543 01:45:32,200 --> 01:45:33,410 Kom op! Deze kant op! Deze kant op! 1544 01:45:36,747 --> 01:45:36,913 Lenny! 1545 01:45:38,915 --> 01:45:39,666 Hij is klaar, hij is klaar! 1546 01:45:40,333 --> 01:45:42,419 Schiet terug! Hij staat voor de neus van alle klootzakken! 1547 01:45:42,461 --> 01:45:43,462 Ik ga hem pakken! Ja, ja, ja! 1548 01:45:43,754 --> 01:45:44,504 Wegwezen! 1549 01:45:45,338 --> 01:45:47,174 Waar gingen ze heen? Waar gingen ze heen? 1550 01:45:47,549 --> 01:45:52,179 Ik ga hem pakken! 1551 01:45:57,768 --> 01:45:57,976 Nee! 1552 01:45:58,894 --> 01:45:59,436 Ze zijn allebei weg! 1553 01:46:01,438 --> 01:46:01,730 Ze zijn er! 1554 01:46:02,647 --> 01:46:04,357 Nee! Hier, kind! 1555 01:46:07,444 --> 01:46:07,611 Vuur! 1556 01:46:09,112 --> 01:46:09,279 Vuur! 1557 01:46:09,529 --> 01:46:09,946 Vuur maar! 1558 01:46:14,284 --> 01:46:14,743 Vuur, jongen! 1559 01:46:27,756 --> 01:46:28,131 Ze zijn weg! 1560 01:46:32,219 --> 01:46:32,427 Ze zijn weg! 1561 01:46:36,807 --> 01:46:39,559 Vuur! Vuur! 1562 01:46:40,060 --> 01:46:40,268 Ze zijn weg! 1563 01:46:43,605 --> 01:46:46,817 Ze zijn weg! 1564 01:46:54,741 --> 01:46:54,991 Vuur! 1565 01:46:54,991 --> 01:46:55,200 Ze zijn weg! 1566 01:47:06,586 --> 01:47:06,795 Vuur! 1567 01:47:06,962 --> 01:47:07,170 Vuur! 1568 01:47:25,438 --> 01:47:25,730 Vuur! 1569 01:47:36,366 --> 01:47:37,033 Vuur! 1570 01:47:39,119 --> 01:47:39,327 Vuur! 1571 01:47:41,705 --> 01:47:41,913 Vuur! 1572 01:47:44,040 --> 01:47:44,249 Vuur! 1573 01:47:50,088 --> 01:47:51,006 Bah! 1574 01:47:54,551 --> 01:47:56,761 Kom op, kom op! 1575 01:47:57,596 --> 01:47:57,762 Komen! 1576 01:48:00,724 --> 01:48:00,932 Brian, zeg tegen de politie dat ze moeten stoppen! 1577 01:48:06,521 --> 01:48:06,730 Wat is er gebeurd? 1578 01:48:16,740 --> 01:48:17,532 Bom! 1579 01:48:59,699 --> 01:48:59,950 Ben je geraakt? 1580 01:49:00,200 --> 01:49:00,575 Het gaat goed met mij. 1581 01:49:00,784 --> 01:49:01,868 Goed. Ga. 1582 01:49:03,370 --> 01:49:04,496 Het is goed. 1583 01:49:04,871 --> 01:49:05,538 Het gaat goed met me. 1584 01:49:05,538 --> 01:49:06,039 Hé, stop. 1585 01:49:06,581 --> 01:49:07,415 Doe dit verdomme eens. 1586 01:49:07,415 --> 01:49:08,541 Ik heb jullie, klootzakken. 1587 01:49:08,541 --> 01:49:09,876 Ga. Ga, Chris. 1588 01:49:10,126 --> 01:49:10,460 Gaan. 1589 01:49:10,460 --> 01:49:11,253 Ga naar die kinderen. 1590 01:49:11,253 --> 01:49:11,419 Gaan. 1591 01:50:12,063 --> 01:50:13,315 Doe de fierno weg. 1592 01:50:19,154 --> 01:50:19,362 Wauw! 1593 01:50:31,249 --> 01:50:31,624 Laten we gaan. 1594 01:50:35,587 --> 01:50:36,254 Nee, kom hier! 1595 01:50:59,944 --> 01:51:02,197 Ik moet het verzegelen. 1596 01:51:11,539 --> 01:51:12,207 Help hem een ​​handje! 1597 01:51:12,207 --> 01:51:13,041 Help hem uit de bus. 1598 01:51:15,460 --> 01:51:18,004 Stap uit de bus, laten we dit direct afhandelen. 1599 01:51:18,254 --> 01:51:18,463 Kom op. 1600 01:51:23,885 --> 01:51:25,261 Kom in dat verdomde gat! 1601 01:51:26,304 --> 01:51:28,390 Ga nu het gat in, schiet op! 1602 01:51:29,057 --> 01:51:29,349 Beweging! 1603 01:51:30,100 --> 01:51:30,392 Beweging! 1604 01:51:31,101 --> 01:51:32,977 Mijn eigen persoon voor je, ga! 1605 01:51:42,070 --> 01:51:43,863 Kom op, wacht even, wacht even. 1606 01:51:45,073 --> 01:51:48,243 Vuur, vuur! 1607 01:52:30,618 --> 01:52:33,955 Jij weer, jij weer! 1608 01:52:37,584 --> 01:52:39,794 Hé, achteruit, achteruit! 1609 01:52:40,670 --> 01:52:41,588 Salomon Grundy. 1610 01:52:41,588 --> 01:52:42,714 Hé, ik heb een zwaar figuur! 1611 01:52:43,256 --> 01:52:44,382 Christendom dinsdag. 1612 01:52:44,382 --> 01:52:45,383 Ik ben niet de jongen die jij zoekt. 1613 01:52:46,134 --> 01:52:47,177 Burke is de man die je zoekt. 1614 01:52:47,552 --> 01:52:48,219 Luister naar mij, man. 1615 01:52:48,219 --> 01:52:49,095 Ik ben zaterdag gestorven. 1616 01:52:49,762 --> 01:52:50,805 Luister naar mij! 1617 01:52:51,181 --> 01:52:51,764 Burke is de-- 1618 01:52:59,397 --> 01:53:01,399 Dat was het einde van Solomon Grundy. 1619 01:53:03,693 --> 01:53:04,319 Alberto Sánchez. 1620 01:53:11,326 --> 01:53:11,618 Het is oké. 1621 01:53:13,745 --> 01:53:14,078 Het is oké. 1622 01:53:16,748 --> 01:53:17,165 Het is niet zijn. 1623 01:53:19,334 --> 01:53:19,792 Het is niet zijn. 1624 01:53:48,821 --> 01:53:49,113 Je bent veilig. 1625 01:53:54,410 --> 01:53:54,744 Het is oké. 1626 01:54:16,724 --> 01:54:17,684 Het is cool, ja, maar... 1627 01:54:28,570 --> 01:54:29,195 Het is oké. 1628 01:54:31,447 --> 01:54:34,033 Het is oké, het is oké. 1629 01:54:50,592 --> 01:54:50,842 Wie is dat? 1630 01:54:52,010 --> 01:54:52,719 Hé Chris, stop de bus. 1631 01:54:53,177 --> 01:54:53,428 Wat? 1632 01:54:53,428 --> 01:54:54,470 Stop de bus, man, gewoon-- 1633 01:54:56,389 --> 01:54:56,681 Doe de deur open. 1634 01:54:57,765 --> 01:54:58,725 Doe open, Digdon. 1635 01:55:07,358 --> 01:55:07,609 Hallo. 1636 01:55:10,069 --> 01:55:10,194 Hoi. 1637 01:55:11,696 --> 01:55:14,324 Hoi. 1638 01:55:23,666 --> 01:55:24,500 Hoi, wie ben jij? 1639 01:55:26,002 --> 01:55:26,127 Hoi. 1640 01:55:29,380 --> 01:55:29,547 Chris. 1641 01:55:31,924 --> 01:55:32,967 Ze ziet er echt goed uit. 1642 01:55:33,593 --> 01:55:33,843 Hm. 1643 01:55:35,386 --> 01:55:37,722 Wil je met me mee? 1644 01:55:38,723 --> 01:55:38,973 Chris. 1645 01:55:42,101 --> 01:55:42,268 Hoi. 1646 01:55:43,895 --> 01:55:44,103 Hoi. 1647 01:55:45,188 --> 01:55:45,813 Kijk haar eens. 1648 01:55:46,648 --> 01:55:46,981 Ja. 1649 01:55:48,066 --> 01:55:49,150 Word jij de mijne? 1650 01:55:50,443 --> 01:55:51,194 Zoals ik al vermoedde. 1651 01:55:53,237 --> 01:55:53,738 Wat denk jij, man? 1652 01:55:53,738 --> 01:55:54,530 Hoe moet ik haar noemen? 1653 01:55:55,740 --> 01:55:55,907 Huh? 1654 01:55:56,449 --> 01:55:59,535 Dat is een mannelijke kapitein. 1655 01:56:18,680 --> 01:56:18,888 En. 1656 01:56:21,015 --> 01:56:24,894 Batu Donetsk, eigenaar van het grootste moordcommando van Europa. 1657 01:56:26,938 --> 01:56:27,563 Het spijt me. 1658 01:56:29,023 --> 01:56:31,526 Je brengt mij in de war met iemand anders. 1659 01:56:31,984 --> 01:56:35,738 52 jaar oud, geboren in Nizjni, Navgarab, 1660 01:56:36,698 --> 01:56:38,449 Russisch-Roemeense Mongoolse afkomst. 1661 01:56:39,909 --> 01:56:42,120 Zeven jaar in de gevangenis bekend als de Black Dolphin, 1662 01:56:42,912 --> 01:56:45,748 vier keer getrouwd, één kind bij een maîtresse. 1663 01:56:47,542 --> 01:56:49,585 Zal ik u de kilometerstand van uw Bentley vertellen? 1664 01:56:50,837 --> 01:56:52,255 Wat kan ik voor u doen? 1665 01:56:53,715 --> 01:56:55,550 Beëindig het contract met Mary Beth Medina. 1666 01:56:57,719 --> 01:56:58,803 Waarom zou ik dat doen? 1667 01:57:00,012 --> 01:57:01,472 Ik wil je een verhaal vertellen. 1668 01:57:30,001 --> 01:57:30,126 Spreken. 1669 01:57:31,085 --> 01:57:33,212 Provincie Guanacaste, Costa Rica. 1670 01:57:35,339 --> 01:57:36,048 Schrijf het op. 1671 01:57:40,887 --> 01:57:42,680 Hoe zit het met het doen van je verdomde werk? 1672 01:57:42,680 --> 01:57:44,390 en zich aan het contract houden? 1673 01:57:45,057 --> 01:57:47,351 Je zei dat het contract zou blijven bestaan 1674 01:57:47,351 --> 01:57:49,103 tot die schatkistwijf dood was. 1675 01:57:49,687 --> 01:57:50,980 Of totdat je overlijdt. 1676 01:57:52,064 --> 01:57:52,356 De rode? 1677 01:57:52,899 --> 01:57:54,609 Ja, ik ben springlevend. 1678 01:57:55,485 --> 01:57:56,360 Beschouw het als gedaan. 1679 01:57:57,320 --> 01:57:57,487 Goed. 1680 01:57:58,696 --> 01:57:59,071 Wanneer? 1681 01:58:00,490 --> 01:58:01,616 Even, meneer. 1682 01:58:03,367 --> 01:58:03,618 Tot ziens. 1683 01:59:40,923 --> 01:59:41,132 Bedankt. 1684 01:59:43,009 --> 01:59:43,259 Heren. 1685 01:59:43,634 --> 01:59:43,801 Hallo. 1686 01:59:44,385 --> 01:59:44,886 Hoe is het met je? 1687 01:59:45,887 --> 01:59:46,721 Leuk je te zien, adjunct-directeur. 1688 01:59:47,305 --> 01:59:47,763 Gaat het wel goed? 1689 01:59:48,055 --> 01:59:48,848 Ja, ik voel me redelijk goed. 1690 01:59:50,308 --> 01:59:50,933 Hartelijk dank. 1691 02:00:48,741 --> 02:00:49,867 Haven Neurowetenschappen Academie. 1692 02:00:50,660 --> 02:00:52,536 Dit is plaatsvervangend directeur Medina van het Amerikaanse ministerie van Financiën. 1693 02:00:53,704 --> 02:00:54,956 Mevrouw, ik denk niet dat u belt 1694 02:00:54,956 --> 02:00:56,082 wie je denkt dat je bent. 1695 02:00:57,500 --> 02:00:58,167 Dat denk ik wel. 1696 02:00:59,251 --> 02:01:00,503 Ik weet dat je mij kunt horen. 1697 02:01:01,337 --> 02:01:02,838 Ik wilde je gewoon even bedanken. 1698 02:01:04,465 --> 02:01:06,175 Ray vond Edith, maar jij en Chris 1699 02:01:06,175 --> 02:01:07,718 hielp mij de rest van de puzzel op te lossen. 1700 02:01:09,387 --> 02:01:10,429 Ray zou dankbaar zijn. 1701 02:01:11,889 --> 02:01:15,017 En ik ook. 1702 02:01:15,685 --> 02:01:16,185 Is dat goed, Edith? 1703 02:01:17,895 --> 02:01:18,062 Geweldig. 1704 02:01:18,771 --> 02:01:19,271 Oké, laten we gaan. 1705 02:01:19,271 --> 02:01:20,272 Kom op, Miles, we gaan. 1706 02:01:20,398 --> 02:01:21,440 Laten we gaan. 1707 02:01:22,149 --> 02:01:22,566 Laten we gaan. Laten we gaan. 1708 02:01:23,192 --> 02:01:23,275 Ja. 1709 02:01:32,952 --> 02:01:36,539 Met één oog open kijk ik weg 1710 02:01:38,457 --> 02:01:41,961 Ik zocht, maar kon het niet langer volhouden 1711 02:01:44,630 --> 02:01:49,176 Maar het beste idee dat ik ooit heb gehad 1712 02:01:50,136 --> 02:01:54,015 Het is om de antwoorden te zoeken waar ik naar op zoek ben geweest 1713 02:01:57,518 --> 02:02:01,063 Eén oog dicht bij onverschilligheid 1714 02:02:03,190 --> 02:02:06,902 Aan de dingen waar ik niets aan heb gedaan 1715 02:02:09,447 --> 02:02:14,493 En ik heb deze oorlog al veel te lang gevoerd 1716 02:02:15,494 --> 02:02:18,622 Ik wil het veranderen, ik wil het uitroeien 1717 02:02:21,959 --> 02:02:24,503 Volg mij dus 1718 02:02:25,921 --> 02:02:26,505 Dat kind is ongelooflijk. 1719 02:02:28,174 --> 02:02:30,468 Rex vindt het echt verschrikkelijk oneerlijk. 1720 02:02:30,468 --> 02:02:31,177 Hij is een kind. 1721 02:02:31,260 --> 02:02:32,386 Het kan mij niet schelen, hij is een kind. 1722 02:02:32,386 --> 02:02:33,512 Ik ben een man, jij bent een man. 1723 02:02:33,888 --> 02:02:35,473 Hij is een kind, dat is een kat, wat maakt het uit? 1724 02:02:35,806 --> 02:02:37,558 Het gaat erom dat we om de beurt spelen. 1725 02:02:37,933 --> 02:02:40,227 Hij houdt mijn kat al anderhalf uur vast, Chris. 1726 02:02:40,770 --> 02:02:41,604 Wanneer is het mijn beurt? 1727 02:02:42,521 --> 02:02:43,606 Hoe lang nog, man? 1728 02:02:44,440 --> 02:02:46,317 Alberto, 1.200 voor de haven? 1729 02:02:46,984 --> 02:02:48,611 Ik heb de auto helemaal bereikt. 1730 02:02:49,779 --> 02:02:51,781 Oh, 1.200 voor de andere. 1731 02:02:51,822 --> 02:02:53,449 Het is verbazingwekkend, het is verbazingwekkend hoe je zomaar kunt komen 1732 02:02:53,449 --> 02:02:55,034 daarmee maar je kunt niet uitrekenen hoe lang het duurt 1733 02:02:55,034 --> 02:02:56,786 om iemand anders de kans te geven de verdomde kat vast te houden. 1734 02:02:57,119 --> 02:02:58,454 Het is alsof ik een genie ben. 1735 02:03:01,082 --> 02:03:02,917 Gewoon uit pure nieuwsgierigheid, 1736 02:03:03,793 --> 02:03:06,545 Wat zijn je plannen nadat we de anderen in de haven hebben afgezet? 1737 02:03:07,421 --> 02:03:07,922 Wat zijn mijn plannen? 1738 02:03:10,257 --> 02:03:11,300 Ik weet het niet. 1739 02:03:11,300 --> 02:03:14,261 Denk je nou echt dat ik een reservering heb gemaakt op een camperpark? 1740 02:03:14,804 --> 02:03:17,056 bij het Chateau Chie voor nadat we Alberto hebben afgezet 1741 02:03:17,389 --> 02:03:19,225 halverwege dacht ik dat we daar konden gaan wandelen. 1742 02:03:22,728 --> 02:03:23,854 Heeft u een reservering gemaakt? 1743 02:03:24,980 --> 02:03:25,523 Gewoon een idee. 1744 02:03:27,483 --> 02:03:29,485 En wat, zouden we dan in de Airstream blijven? 1745 02:03:30,486 --> 02:03:31,320 Ik denk dat het leuk zou zijn. 1746 02:03:33,823 --> 02:03:35,991 Ik denk dat het ook leuk zou kunnen zijn. 1747 02:03:42,456 --> 02:03:43,833 Volg mij 1748 02:03:46,919 --> 02:03:50,047 Help mij 1749 02:03:51,757 --> 02:03:55,469 Ik heb geen garanties 1750 02:03:59,598 --> 02:04:03,602 Maar de schaduw van een veilig huis127558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.