Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,666 --> 00:00:15,625
♪[MÚSICA]♪
2
00:00:16,708 --> 00:00:18,166
La señora no está,
3
00:00:18,291 --> 00:00:20,500
pero dígame qué
se le ofrece.
4
00:00:20,625 --> 00:00:22,708
La mitología cuenta
que los dioses a veces
5
00:00:22,791 --> 00:00:24,916
hacen regalos a los
seres humanos para
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,500
ponerlos a prueba.
7
00:00:26,583 --> 00:00:28,916
Tal como le
ocurrió a Pandora,
8
00:00:29,083 --> 00:00:31,916
una joven bendecida con
todas las cualidades
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,916
que puede desear
una mujer.
10
00:00:34,041 --> 00:00:37,500
Sin embargo, los dioses
le impusieron una prueba
11
00:00:37,625 --> 00:00:41,083
entregándole una caja con
una sola prohibición:
12
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
no abrirla jamás,
13
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
por ningún motivo.
14
00:00:45,916 --> 00:00:48,333
Pero Pandora no pudo
resistir la curiosas
15
00:00:48,416 --> 00:00:51,125
de abrirla y de esa
caja emergieron
16
00:00:51,208 --> 00:00:54,000
todas las calamidades
que desde entonces
17
00:00:54,000 --> 00:00:54,166
todas las calamidades
que desde entonces
atormentan al mundo.
18
00:00:54,166 --> 00:00:56,000
atormentan al mundo.
19
00:00:56,000 --> 00:00:56,166
atormentan al mundo.
Aunque el mal ya
estaba hecho,
20
00:00:56,166 --> 00:00:58,208
Aunque el mal ya
estaba hecho,
21
00:00:58,833 --> 00:01:00,583
lo que Pandora no vio
22
00:01:00,750 --> 00:01:02,750
es que en el fondo de
la caja aún quedaba
23
00:01:02,916 --> 00:01:04,125
algo de gran valía
24
00:01:04,125 --> 00:01:04,208
algo de gran valía
que no había muerto;
25
00:01:04,208 --> 00:01:05,750
que no había muerto;
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,500
la esperanza.
27
00:01:07,583 --> 00:01:10,750
♪[MÚSICA]♪
28
00:01:10,916 --> 00:01:13,125
«Si quieres conocer
a tu rival,
29
00:01:13,750 --> 00:01:15,291
ve a esta dirección.
30
00:01:16,500 --> 00:01:17,750
Una amiga.»
31
00:01:17,916 --> 00:01:25,458
♪[MÚSICA]♪
32
00:01:25,916 --> 00:01:27,708
No debí dejarte abrirla.
33
00:01:29,791 --> 00:01:32,541
Tenía que habérmela
llevado como me lo
pediste.
34
00:01:33,958 --> 00:01:35,750
Tiene una dirección.
35
00:01:36,958 --> 00:01:38,541
Esta dirección,
36
00:01:39,958 --> 00:01:42,041
yo conozco este edificio,
37
00:01:42,208 --> 00:01:44,166
lo construyó Federico.
38
00:01:44,750 --> 00:01:46,000
¿Lo puedes creer?,
39
00:01:46,166 --> 00:01:48,166
le puso un departamento.
40
00:01:49,125 --> 00:01:52,375
O eso es lo que ella
quiere que tú pienses.
41
00:01:53,208 --> 00:01:55,000
¿Tú crees que
ella lo envió?
42
00:01:55,166 --> 00:01:56,041
¿Por qué no?,
43
00:01:56,166 --> 00:01:58,000
tú misma planteaste
la posibilidad.
44
00:01:58,125 --> 00:02:01,083
Ahora la pregunta es,
¿vas a caer en su juego?
45
00:02:01,916 --> 00:02:05,000
♪[MÚSICA]♪
46
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
Yo no le di permiso de
tomar esa fotografía.
47
00:02:07,500 --> 00:02:09,041
¡Deme la cámara!
48
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
Señorita, yo sólo estoy
haciendo mi trabajo.
49
00:02:12,208 --> 00:02:14,375
Si no quiere no me
compre la foto, pero
50
00:02:14,458 --> 00:02:16,375
no le voy a entregar mi
instrumento de trabajo.
51
00:02:16,458 --> 00:02:18,375
Entrégueme la placa
ahorita mismo, si no,
52
00:02:18,458 --> 00:02:20,375
voy a romper su
instrumento de trabajo.
53
00:02:20,500 --> 00:02:22,166
¿Qué pasa?, ¿por
qué te pones así?,
54
00:02:22,291 --> 00:02:23,708
es una foto.
55
00:02:25,125 --> 00:02:26,791
No te metas, por
favor, Roberto.
56
00:02:26,916 --> 00:02:28,791
Ese hombre no debió
de haber tomado esa
fotografía.
57
00:02:28,916 --> 00:02:30,791
¿Pero por qué
te pones así?
58
00:02:30,916 --> 00:02:32,583
Necesito que me
reveles esas fotos ya.
59
00:02:32,708 --> 00:02:34,375
Voy a perder clientes.
60
00:02:34,500 --> 00:02:36,791
♪[MÚSICA]♪
61
00:02:36,916 --> 00:02:40,000
Toma, con esto vas a
compensar los clientes
62
00:02:40,083 --> 00:02:41,708
que vas a perder.
63
00:02:42,250 --> 00:02:44,291
¿Temes que mi papá
te vea conmigo?
64
00:02:45,291 --> 00:02:46,416
Sí.
65
00:02:46,500 --> 00:02:48,416
♪[MÚSICA]♪
66
00:02:48,500 --> 00:02:50,083
No puedo creerlo.
67
00:02:50,916 --> 00:02:53,333
Después de todo lo
que nos hizo, ¿vas
a seguir con él?
68
00:02:53,791 --> 00:02:55,625
No entiendes nada, déjame.
69
00:02:55,750 --> 00:02:57,083
Explícame.
70
00:02:57,333 --> 00:02:59,083
¿Vas a seguir con él?
71
00:02:59,875 --> 00:03:02,083
Acabas de decirme
que me quieres,
72
00:03:02,083 --> 00:03:02,166
Acabas de decirme
que me quieres,
me besaste,
73
00:03:02,166 --> 00:03:03,416
me besaste,
74
00:03:04,291 --> 00:03:06,000
y vas a seguir con él.
75
00:03:06,000 --> 00:03:06,125
y vas a seguir con él.
♪[MÚSICA]♪
76
00:03:06,125 --> 00:03:08,500
♪[MÚSICA]♪
77
00:03:08,625 --> 00:03:10,708
Es como si hubiera
tenido una venda
78
00:03:10,875 --> 00:03:12,916
en los ojos estos
23 años pensando
79
00:03:13,083 --> 00:03:15,041
en que tenía el
matrimonio perfecto.
80
00:03:17,083 --> 00:03:19,041
O no sé, tal vez
yo tenga la culpa.
81
00:03:19,041 --> 00:03:19,125
O no sé, tal vez
yo tenga la culpa.
No, sabes muy bien
que eso no es verdad.
82
00:03:19,125 --> 00:03:22,250
No, sabes muy bien
que eso no es verdad.
83
00:03:23,458 --> 00:03:26,500
Tú eres y siempre has sido
una mujer extraordinaria.
84
00:03:26,666 --> 00:03:27,875
¿Sí?
85
00:03:28,875 --> 00:03:30,666
Y entonces, ¿en qué fallé?
86
00:03:31,083 --> 00:03:32,500
¿En ser mayor,
87
00:03:32,666 --> 00:03:34,083
menos bonita,
88
00:03:34,250 --> 00:03:35,875
menos divertida?
89
00:03:37,166 --> 00:03:39,333
¿En qué tiene que fallar
una mujer como para tener
90
00:03:39,458 --> 00:03:42,875
que escuchar a su esposo
decirle a su amante
91
00:03:43,791 --> 00:03:46,500
que ella es a la única
mujer a la que quiere?
92
00:03:47,125 --> 00:03:48,750
Esas son estupideces
que un hombre
93
00:03:48,916 --> 00:03:50,333
le dice a una mujer
celosa para calmarla.
94
00:03:50,500 --> 00:03:51,791
Ay, «celosa».
95
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
No, Carlos,
96
00:03:53,500 --> 00:03:55,125
no hay celos.
97
00:03:56,333 --> 00:03:58,125
Ella ya tiene a Federico
98
00:03:58,541 --> 00:04:00,125
y además tiene
un departamento,
99
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
y sabes lo que
eso significa.
100
00:04:03,125 --> 00:04:05,041
Significa que esa
relación es mucho
101
00:04:05,041 --> 00:04:05,166
Significa que esa
relación es mucho
más seria de lo
que yo pensé.
102
00:04:05,166 --> 00:04:07,125
más seria de lo
que yo pensé.
103
00:04:07,250 --> 00:04:41,583
♪[MÚSICA]♪
104
00:04:41,708 --> 00:04:43,916
Tienes que
dejar a mi papá.
105
00:04:44,833 --> 00:04:47,708
Dame tiempo para
arreglar bien las cosas.
106
00:04:48,416 --> 00:04:51,083
Si de verdad me amas,
vámonos esta noche,
107
00:04:51,625 --> 00:04:53,625
vámonos a un lugar donde
nadie nos conozca.
108
00:04:53,708 --> 00:04:55,125
Estás loco.
109
00:04:55,416 --> 00:04:57,625
Tú estás convaleciente
y necesitas ayuda.
110
00:04:57,708 --> 00:05:00,000
¿Y tú crees que en mi casa
puedo estar tranquilo?
111
00:05:00,541 --> 00:05:03,125
Lo que necesito
es alejarme de
él para siempre.
112
00:05:03,208 --> 00:05:06,041
Corina, yo no te estoy
reclamando nada,
113
00:05:06,333 --> 00:05:08,708
pero en este momento
lo mejor para todos
114
00:05:08,833 --> 00:05:10,708
es que tú y yo nos
vayamos de aquí.
115
00:05:10,833 --> 00:05:12,916
Roberto, ¿pero
con qué dinero?
116
00:05:13,041 --> 00:05:16,666
♪[MÚSICA]♪
117
00:05:16,750 --> 00:05:18,500
Tú no te preocupes
por eso.
118
00:05:18,666 --> 00:05:26,625
♪[MÚSICA]♪
119
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
¿Sabes lo que va a pasar
120
00:05:28,875 --> 00:05:30,458
si vas a ese departamento?
121
00:05:32,250 --> 00:05:34,250
No te preocupes, Carlos,
122
00:05:35,250 --> 00:05:36,708
no me voy a rebajar
123
00:05:36,875 --> 00:05:38,041
a buscarla,
124
00:05:38,041 --> 00:05:38,208
a buscarla,
no le voy a dar el gusto.
125
00:05:38,208 --> 00:05:39,500
no le voy a dar el gusto.
126
00:05:39,666 --> 00:05:41,125
Ella me tiene sin cuidado,
127
00:05:41,250 --> 00:05:43,041
aquí la que me
preocupa eres tú
128
00:05:43,666 --> 00:05:45,166
porque la tentación
129
00:05:45,250 --> 00:05:47,041
es evidente que ahí está.
130
00:05:48,041 --> 00:05:50,083
¿Te acuerdas del
mito de Pandora?
131
00:05:51,208 --> 00:05:53,000
A la que, a la que
los dioses le dijeron
132
00:05:53,125 --> 00:05:54,583
que no abriera la caja.
133
00:05:54,708 --> 00:05:55,958
Exactamente.
134
00:05:56,125 --> 00:05:57,583
Al final no pudo resistir
135
00:05:57,708 --> 00:05:59,083
la tentación de hacerlo
136
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
y al abrir la caja
137
00:06:00,875 --> 00:06:02,916
escaparon todos los
males del mundo.
138
00:06:03,333 --> 00:06:05,333
Ese sobre, estas fotos
son para ti apenas
139
00:06:05,500 --> 00:06:07,125
la llave de esa caja,
140
00:06:07,958 --> 00:06:09,708
si la abres ya no
hay marcha atrás.
141
00:06:09,875 --> 00:06:11,041
¡Ay!
142
00:06:11,041 --> 00:06:11,125
¡Ay!
«Marcha atrás» para qué,
143
00:06:11,125 --> 00:06:12,500
«Marcha atrás» para qué,
144
00:06:12,666 --> 00:06:14,083
para salvar mi matrimonio?
145
00:06:14,250 --> 00:06:16,125
Para salvarte a ti.
146
00:06:16,791 --> 00:06:19,083
No sabes lo que pueda
contener esa caja,
147
00:06:20,083 --> 00:06:21,291
si la abres,
148
00:06:21,458 --> 00:06:23,375
no vas a poder controlar
lo que salga de ella,
149
00:06:23,541 --> 00:06:25,041
ahora dime,
150
00:06:25,041 --> 00:06:25,166
ahora dime,
¿estás lista para
dar ese paso?
151
00:06:25,166 --> 00:06:27,041
¿estás lista para
dar ese paso?
152
00:06:34,083 --> 00:06:35,708
Buenas noches.
153
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
Ay, doctorcito,
doctorcito.
154
00:06:46,083 --> 00:06:48,125
¿Qué estarás haciendo?
155
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Ya es tarde.
156
00:06:53,125 --> 00:06:56,166
♪[MÚSICA]♪
157
00:06:56,291 --> 00:06:58,000
Eso no es justo.
158
00:06:58,125 --> 00:07:00,000
♪[MÚSICA]♪
159
00:07:00,125 --> 00:07:01,708
¿Sabes qué no es justo?
160
00:07:01,833 --> 00:07:04,125
♪[MÚSICA]♪
161
00:07:04,208 --> 00:07:06,125
Hacerme ilusiones con algo
que nunca va a pasar.
162
00:07:06,208 --> 00:07:07,958
♪[MÚSICA]♪
163
00:07:08,041 --> 00:07:09,625
Eso sí no es justo.
164
00:07:10,666 --> 00:07:12,333
Julio, yo a ti te quiero.
165
00:07:12,416 --> 00:07:14,125
♪[MÚSICA]♪
166
00:07:14,208 --> 00:07:16,000
Estuvo bonito el romance
de la niña rica,
167
00:07:16,000 --> 00:07:16,166
Estuvo bonito el romance
de la niña rica,
pero se acabó.
168
00:07:16,166 --> 00:07:17,625
pero se acabó.
169
00:07:18,625 --> 00:07:20,041
Abrí los ojos.
170
00:07:21,041 --> 00:07:22,666
No te creo.
171
00:07:24,041 --> 00:07:25,750
Yo sé que no lo dices
en serio, Julio,
172
00:07:25,875 --> 00:07:27,125
yo no te creo.
173
00:07:27,250 --> 00:07:35,541
♪[MÚSICA]♪
174
00:07:35,666 --> 00:07:37,833
Me encanta tu
ímpetu, Roberto,
175
00:07:38,166 --> 00:07:40,666
ese brillo de juventud,
toda esa pasión,
176
00:07:41,208 --> 00:07:42,791
sobre todo, me gusta
mucho que sepas
177
00:07:42,875 --> 00:07:44,166
que puedes confiar en mí
178
00:07:44,250 --> 00:07:46,041
y yo estoy aquí para
apoyarlos, ¿mm?
179
00:07:47,458 --> 00:07:49,083
Muchas gracias.
180
00:07:49,416 --> 00:07:51,375
¿Entonces me puedes
prestar dinero?
181
00:07:51,458 --> 00:07:55,625
♪[MÚSICA]♪
182
00:07:55,750 --> 00:07:57,375
Mira, Roberto, eh,
183
00:07:57,500 --> 00:07:59,791
parte de apoyarte es
también protegerte,
184
00:08:00,708 --> 00:08:02,666
pero, sobre todo,
protegerte de ti mismo.
185
00:08:03,125 --> 00:08:04,666
No te voy a dejar que
tomes una decisión
186
00:08:04,791 --> 00:08:06,250
tan precipitada.
187
00:08:06,375 --> 00:08:08,041
¿Por qué no nos
tomamos unos días,
188
00:08:08,166 --> 00:08:09,875
hacemos un plan?, vas
a ver cómo pronto...
189
00:08:10,000 --> 00:08:11,625
¿Entonces me vas a ayudar?
190
00:08:12,458 --> 00:08:13,875
Tranquilo.
191
00:08:14,041 --> 00:08:15,458
Claro que te voy a ayudar.
192
00:08:15,625 --> 00:08:17,208
Los voy a ayudar, ¿mm?
193
00:08:17,875 --> 00:08:19,458
Pero yo te aprecio
demasiado, no, no,
194
00:08:19,625 --> 00:08:21,625
no te voy a dejar que
hagas una locura.
195
00:08:22,083 --> 00:08:24,041
Hay que darle
tiempo al tiempo.
196
00:08:24,625 --> 00:08:26,416
"El amor siempre triunfa"
197
00:08:26,916 --> 00:08:28,666
y el amor de ustedes
es amor del bueno,
198
00:08:28,833 --> 00:08:30,458
¿eh?, claro que
va a triunfar...
199
00:08:30,625 --> 00:08:32,625
Muy bien, muy bien,
muy bien, ya entendí.
200
00:08:33,000 --> 00:08:34,666
¿Vienes conmigo?
201
00:08:34,833 --> 00:08:37,125
♪[MÚSICA]♪
202
00:08:37,291 --> 00:08:39,625
Roberto, creo que el señor
Corrales tiene razón.
203
00:08:40,708 --> 00:08:42,083
Ya escuché suficiente.
204
00:08:42,083 --> 00:08:42,166
Ya escuché suficiente.
No, Roberto.
205
00:08:42,166 --> 00:08:43,291
No, Roberto.
206
00:08:43,416 --> 00:08:44,666
Tranquila.
207
00:08:45,250 --> 00:08:46,916
Yo me encargo.
208
00:08:47,083 --> 00:08:48,916
♪[MÚSICA]♪
209
00:08:49,083 --> 00:08:50,250
Roberto.
210
00:08:51,083 --> 00:08:52,083
¡Roberto!
211
00:08:52,250 --> 00:08:57,958
♪[MÚSICA]♪
212
00:09:04,041 --> 00:09:05,875
¿Dónde estabas?
213
00:09:17,083 --> 00:09:19,125
¿Me quieres explicar
qué es esto?
214
00:09:21,541 --> 00:09:22,750
¿De dónde lo sacaste?
215
00:09:22,916 --> 00:09:24,916
Es lo mismo que yo te
estoy preguntando.
216
00:09:26,916 --> 00:09:28,750
Es casi la 1 a.m.,
217
00:09:29,125 --> 00:09:31,291
estoy aquí desde
las 10 p.m.
218
00:09:36,500 --> 00:09:38,708
¿Ahora resulta que
tomas a escondidas?
219
00:09:51,166 --> 00:09:52,583
Te sacaste
220
00:09:52,750 --> 00:09:54,375
la lotería con Ernesto,
221
00:09:54,541 --> 00:09:56,333
tiene un corazón de oro.
222
00:09:56,750 --> 00:09:58,333
Eso.
223
00:09:59,333 --> 00:10:01,375
Ernesto es un
hombre guapo
224
00:10:01,541 --> 00:10:03,166
que aparte tiene
muy buen porte,
225
00:10:03,333 --> 00:10:05,166
es de muy buena
familia y, además,
226
00:10:05,291 --> 00:10:07,166
está a punto de graduarse
en una de las mejores
227
00:10:07,291 --> 00:10:09,083
universidades de
los Estados Unidos,
228
00:10:09,083 --> 00:10:09,208
universidades de
los Estados Unidos,
ahora dígame,
229
00:10:09,208 --> 00:10:10,375
ahora dígame,
230
00:10:10,541 --> 00:10:12,083
¿cómo se compara
todo eso
231
00:10:12,083 --> 00:10:12,208
¿cómo se compara
todo eso
a un vulgar chofer
como usted?
232
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
a un vulgar chofer
como usted?
233
00:10:13,916 --> 00:10:41,625
♪[MÚSICA]♪
234
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Te ofrezco una disculpa
235
00:10:43,166 --> 00:10:44,416
por el atrevimiento
236
00:10:44,541 --> 00:10:46,333
de servirme un
vaso de whisky ,
237
00:10:47,958 --> 00:10:49,666
lo hice porque es
lo que tú haces
238
00:10:49,750 --> 00:10:51,125
para calmarte.
239
00:10:52,750 --> 00:10:54,333
Estoy muy nerviosa
240
00:10:54,958 --> 00:10:56,750
y necesito relajarme
241
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
porque ya no puedo más,
242
00:10:59,125 --> 00:11:01,083
me estoy volviendo loca.
243
00:11:01,875 --> 00:11:03,291
¿De, de qué hablas?
244
00:11:03,458 --> 00:11:04,750
¿Es por mí?
245
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Sí, es por ti,
246
00:11:06,250 --> 00:11:07,791
por tu familia,
247
00:11:07,875 --> 00:11:09,166
por tus hijos,
248
00:11:09,250 --> 00:11:10,916
por tu esposa,
249
00:11:11,083 --> 00:11:13,041
tú todo el tiempo estás
agobiado por ellos
250
00:11:13,041 --> 00:11:13,125
tú todo el tiempo estás
agobiado por ellos
y ni siquiera te preocupas
por mis problemas.
251
00:11:13,125 --> 00:11:15,375
y ni siquiera te preocupas
por mis problemas.
252
00:11:15,458 --> 00:11:17,333
¿De qué problemas
estás hablando?,
253
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
explícame.
254
00:11:18,791 --> 00:11:20,000
¿Como que qué problemas?
255
00:11:20,000 --> 00:11:20,083
¿Como que qué problemas?
Mi hermanito
está enfermo,
256
00:11:20,083 --> 00:11:21,833
Mi hermanito
está enfermo,
257
00:11:21,958 --> 00:11:23,833
no me va bien
en el trabajo,
258
00:11:23,958 --> 00:11:25,291
soy tu amante. ¿De qué
me estás hablando?
259
00:11:25,416 --> 00:11:26,833
A tu hermano le
estamos mandando
260
00:11:26,958 --> 00:11:28,833
su dinero para
el tratamiento.
261
00:11:28,958 --> 00:11:30,000
Sí, pero no es suficiente
262
00:11:30,750 --> 00:11:33,208
y sabes la vergüenza que
me da pedirte dinero.
263
00:11:34,041 --> 00:11:36,875
Me conseguí otro
trabajo como costurera
264
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
y esto es un disfraz
de una obra de teatro.
265
00:11:42,833 --> 00:11:44,083
¿Perdón?
266
00:11:45,750 --> 00:11:47,916
¿Estás trabajando
sin haberme,
267
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
sin haberme
consultado antes?
268
00:11:50,000 --> 00:11:50,125
sin haberme
consultado antes?
Sí, porque no
quería preocuparte;
269
00:11:50,125 --> 00:11:52,083
Sí, porque no
quería preocuparte;
270
00:11:52,208 --> 00:11:53,625
además ni te interesa.
271
00:11:57,416 --> 00:11:58,791
Estoy trabajando
272
00:11:58,958 --> 00:12:01,125
mientras tú no
estás en casa
273
00:12:01,208 --> 00:12:04,333
y hoy no estaba
aquí porque fui a
pedir un adelanto.
274
00:12:04,416 --> 00:12:08,583
♪[MÚSICA]♪
275
00:12:08,750 --> 00:12:10,125
Por favor, perdóname.
276
00:12:10,291 --> 00:12:14,541
♪[MÚSICA]♪
277
00:12:14,666 --> 00:12:16,083
No,
278
00:12:17,083 --> 00:12:18,125
perdóname tú a mí.
279
00:12:18,250 --> 00:12:21,416
♪[MÚSICA]♪
280
00:12:21,541 --> 00:12:23,958
Perdóname por
haber pensado mal.
281
00:12:24,125 --> 00:12:33,708
♪[MÚSICA]♪
282
00:12:57,708 --> 00:12:58,875
Martha,
283
00:13:01,208 --> 00:13:03,083
¿qué haces aquí?
¿Todo bien?
284
00:13:04,208 --> 00:13:06,458
¿Qué, qué haces despierta
a esta hora, má?
285
00:13:08,208 --> 00:13:10,333
No podía dormir,
pero no importa.
286
00:13:11,583 --> 00:13:14,000
¿Por qué estás llorando,
mi amor? ¿Qué pasa?
287
00:13:18,000 --> 00:13:19,833
No lo sé, má,
288
00:13:20,000 --> 00:13:21,375
no lo sé, siento,
289
00:13:22,000 --> 00:13:24,166
siento como un nudo
en la garganta y,
290
00:13:24,458 --> 00:13:26,083
y en el pecho horrible.
291
00:13:26,625 --> 00:13:28,125
Ay, mi amor,
292
00:13:28,708 --> 00:13:30,000
¿es por Ernesto?
293
00:13:30,125 --> 00:13:31,750
No.
294
00:13:32,416 --> 00:13:33,625
¿Tu papá?
295
00:13:34,333 --> 00:13:36,291
Ya no me hagas más
preguntas, mamá.
296
00:13:36,458 --> 00:13:42,291
♪[MÚSICA]♪
297
00:13:42,458 --> 00:13:43,708
Así es el amor.
298
00:13:43,875 --> 00:13:45,666
♪[MÚSICA]♪
299
00:13:45,833 --> 00:13:47,000
A veces duele.
300
00:13:47,083 --> 00:13:53,458
♪[MÚSICA]♪
301
00:13:53,625 --> 00:13:55,875
El amor no debería
de doler tanto, má.
302
00:13:56,000 --> 00:14:00,833
♪[MÚSICA]♪
303
00:14:00,916 --> 00:14:02,208
Ya, chiquita.
304
00:14:02,333 --> 00:14:04,083
♪[MÚSICA]♪
305
00:14:04,208 --> 00:14:05,041
Ya, mi amor.
306
00:14:05,041 --> 00:14:05,166
Ya, mi amor.
♪[MÚSICA]♪
307
00:14:05,166 --> 00:14:06,875
♪[MÚSICA]♪
308
00:14:07,000 --> 00:14:09,041
Te traje un té para
que te relajes.
309
00:14:10,000 --> 00:14:11,208
Gracias.
310
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
¡Ah!
311
00:14:18,000 --> 00:14:20,083
Me quedé
pensando y sí,
312
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
tienes razón.
313
00:14:24,958 --> 00:14:26,166
Te he fallado a ti,
314
00:14:27,083 --> 00:14:28,833
a mi familia.
315
00:14:29,916 --> 00:14:31,083
Discúlpame.
316
00:14:32,458 --> 00:14:34,875
Sí, sí me
has fallado,
317
00:14:37,000 --> 00:14:40,041
pero eres lo mejor que
me ha pasado en la vida.
318
00:14:41,875 --> 00:14:44,125
He estado tan metido
en los problemas
319
00:14:44,125 --> 00:14:44,208
He estado tan metido
en los problemas
con mi familia que se,
320
00:14:44,208 --> 00:14:45,666
con mi familia que se,
321
00:14:46,250 --> 00:14:48,333
se me olvidó preguntarte
por tu hermanito,
322
00:14:48,458 --> 00:14:50,458
por cómo tú te sentías.
323
00:14:53,291 --> 00:14:54,500
En fin.
324
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
Mira.
325
00:14:57,916 --> 00:15:00,333
Quiero que tomes
este dinero
326
00:15:00,500 --> 00:15:02,375
y mañana mismo
dejes de trabajar.
327
00:15:02,541 --> 00:15:04,166
No, no es necesario.
328
00:15:04,958 --> 00:15:06,666
Con lo que me
dieron del adelanto
329
00:15:06,750 --> 00:15:09,083
tengo suficiente para las
medicinas de mi hermanito.
330
00:15:09,083 --> 00:15:09,166
tengo suficiente para las
medicinas de mi hermanito.
A ver, escúchame
muy bien:
331
00:15:09,166 --> 00:15:10,958
A ver, escúchame
muy bien:
332
00:15:11,125 --> 00:15:13,125
De aquí en
adelante si tú
333
00:15:13,291 --> 00:15:15,750
o tu familia tienen algún
problema económico,
334
00:15:16,000 --> 00:15:18,291
vas a venir y me
vas a hablar a mí
335
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
y me vas a pedir
ese dinero.
336
00:15:23,208 --> 00:15:25,375
Sin excusas.
¿Queda claro?
337
00:15:25,958 --> 00:15:28,375
♪[MÚSICA]♪
338
00:15:28,541 --> 00:15:29,583
Te amo.
339
00:15:29,750 --> 00:15:31,791
♪[MÚSICA]♪
340
00:15:31,958 --> 00:15:33,125
Y yo a ti.
341
00:15:33,125 --> 00:15:33,208
Y yo a ti.
♪[MÚSICA]♪
342
00:15:33,208 --> 00:15:39,083
♪[MÚSICA]♪
343
00:15:39,083 --> 00:15:39,208
♪[MÚSICA]♪
¿Te podrías quedar
esta noche conmigo?
344
00:15:39,208 --> 00:15:41,125
¿Te podrías quedar
esta noche conmigo?
345
00:15:41,250 --> 00:15:43,958
♪[MÚSICA]♪
346
00:15:44,083 --> 00:15:45,583
Por favor.
347
00:15:45,708 --> 00:15:47,000
♪[MÚSICA]♪
348
00:15:47,166 --> 00:15:49,125
Aunque sea solo
hasta que me duerma.
349
00:15:49,250 --> 00:15:53,833
♪[MÚSICA]♪
350
00:15:53,958 --> 00:15:55,833
Me encantaría.
351
00:15:55,916 --> 00:15:57,208
¿Sí?
352
00:15:57,333 --> 00:16:00,833
♪[MÚSICA]♪
353
00:16:01,000 --> 00:16:03,166
Me encantaría.
Por favor.
354
00:16:04,166 --> 00:16:05,583
Por favor, quédate.
355
00:16:05,666 --> 00:16:09,125
♪[MÚSICA]♪
356
00:16:09,208 --> 00:16:10,666
¡Nora, mi asistente!
357
00:16:10,833 --> 00:16:15,041
♪[TAMBOR]♪
358
00:16:15,166 --> 00:16:16,708
Tú vas a escoger.
Cofre #1:
359
00:16:16,833 --> 00:16:19,041
♪[TAMBOR]♪
360
00:16:19,166 --> 00:16:21,833
¡Toda la
felicidad que has
estado buscando
361
00:16:22,000 --> 00:16:23,583
toda tu vida,
362
00:16:23,708 --> 00:16:26,041
siempre de la
mano de tu amante,
363
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
♪[MÚSICA]♪
364
00:16:28,000 --> 00:16:29,458
del amor de tu vida:
365
00:16:29,541 --> 00:16:30,875
Federico
366
00:16:30,958 --> 00:16:33,625
Rubio!
367
00:16:34,625 --> 00:16:35,875
¡Sí!
368
00:16:35,958 --> 00:16:37,458
¡Cofre #2!
369
00:16:37,625 --> 00:16:39,083
En ese cofre #2
370
00:16:39,875 --> 00:16:41,625
está Raymundo Corrales
371
00:16:42,416 --> 00:16:44,083
y como su
apellido lo dice
372
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
te tiene acorralada.
373
00:16:45,583 --> 00:16:48,041
[RISAS]
374
00:16:48,041 --> 00:16:48,125
[RISAS]
♪[TAMBOR]♪
375
00:16:48,125 --> 00:16:51,666
♪[TAMBOR]♪
376
00:16:51,833 --> 00:16:53,458
Cofre #3:
377
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
Solamente los dioses
378
00:16:56,208 --> 00:16:58,416
saben qué se
encuentra en este #3,
379
00:16:59,541 --> 00:17:01,041
la belleza
380
00:17:01,916 --> 00:17:03,416
o quizá el infierno,
381
00:17:05,500 --> 00:17:06,583
el dolor,
382
00:17:08,125 --> 00:17:09,083
es tu decisión, Nora,
383
00:17:09,250 --> 00:17:11,750
¡decide ya!
384
00:17:11,916 --> 00:17:14,875
♪[MÚSICA]♪
[APLAUSOS]
385
00:17:14,958 --> 00:17:20,208
[APLAUSOS]
386
00:17:52,125 --> 00:18:47,375
♪[MÚSICA]♪
387
00:18:53,583 --> 00:18:55,166
Buenos días, muñeca.
388
00:18:58,000 --> 00:19:00,333
Te tengo dos noticias,
una buena y una mala.
389
00:19:01,791 --> 00:19:04,416
La buena es que pude
convencer a Roberto de que
390
00:19:04,583 --> 00:19:06,583
no le arme un
escándalo a su papá,
391
00:19:07,083 --> 00:19:08,833
por ahora.
392
00:19:09,000 --> 00:19:10,041
La mala es que,
393
00:19:10,916 --> 00:19:12,583
alguien podría tener
la "mala leche"
394
00:19:12,708 --> 00:19:15,000
de enseñarle al ingeniero
Rubio esta fotografía.
395
00:19:19,625 --> 00:19:21,250
¿Qué te parece?
396
00:19:21,416 --> 00:19:23,083
¿Linda, no crees?
397
00:19:27,208 --> 00:19:28,791
¿Cómo me encontraste?
398
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Muñeca,
399
00:19:31,000 --> 00:19:31,083
Muñeca,
sabes que tengo ojos por
todos lados siguiéndote.
400
00:19:31,083 --> 00:19:33,583
sabes que tengo ojos por
todos lados siguiéndote.
401
00:19:34,666 --> 00:19:37,000
Por cierto, ¿cómo fue que
entraste a la florería
tan temprano, eh?
402
00:19:38,041 --> 00:19:40,250
¿La fiel Clementina
te abrió la puerta o
403
00:19:40,666 --> 00:19:42,000
te robaste la llave?
404
00:19:42,000 --> 00:19:42,083
te robaste la llave?
Ah, no, no hace falta,
se me olvidaba que
405
00:19:42,083 --> 00:19:44,583
Ah, no, no hace falta,
se me olvidaba que
406
00:19:45,041 --> 00:19:46,708
fingiste que trabajabas
aquí, ¿verdad?
407
00:19:47,375 --> 00:19:50,000
Fuiste tú el que
dejó el vestido de
corista en mi casa.
408
00:19:50,916 --> 00:19:52,250
¿Por qué lo hiciste?
409
00:19:52,333 --> 00:19:54,666
¿Qué le pareció el
detallito al
ingeniero Rubio?
410
00:19:55,166 --> 00:19:57,125
¿Eh?, ¿qué te dijo?
411
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
¿Qué es lo que quieres,
que me descubra?
412
00:20:00,041 --> 00:20:01,458
¿Que me vuelva loca?
413
00:20:01,541 --> 00:20:03,291
Qué maleducada eres,
414
00:20:04,083 --> 00:20:05,750
no me has
agradecido por la
415
00:20:05,916 --> 00:20:07,458
linda fotografía
que te traje.
416
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
¿A poco no se
ven muy guapos
417
00:20:10,666 --> 00:20:12,208
los dos tortolitos?
418
00:20:13,666 --> 00:20:15,083
Ah,
419
00:20:15,208 --> 00:20:17,333
me encanta cómo
huelen estos lugares.
420
00:20:17,458 --> 00:20:19,958
♪[MÚSICA]♪
421
00:20:20,083 --> 00:20:22,833
¿A poco es una, es
una "astromelia"?
422
00:20:24,083 --> 00:20:25,708
Qué hermosa flor,
423
00:20:27,125 --> 00:20:28,708
quiero que sepas
que tengo manera
424
00:20:28,791 --> 00:20:30,750
de hacer varias fotos
de esa fotografía.
425
00:20:30,916 --> 00:20:34,541
♪[MÚSICA]♪
426
00:20:34,666 --> 00:20:37,166
Guardé la placa en
un lugar muy seguro.
427
00:20:38,500 --> 00:20:40,291
Digamos que es como
mi seguro de vida
428
00:20:40,666 --> 00:20:42,083
para que no
me pase lo que
429
00:20:42,208 --> 00:20:44,041
al pobre de Rafael
San Juan.
430
00:20:45,750 --> 00:20:47,000
Se la dejé a un amigo,
431
00:20:47,125 --> 00:20:48,500
de mucha confianza
432
00:20:49,750 --> 00:20:51,375
si algo me llega a pasar
433
00:20:52,041 --> 00:20:53,500
él va a ir con la Policía
434
00:20:53,625 --> 00:20:55,083
y con el ingeniero Rubio,
435
00:20:55,666 --> 00:20:57,666
no solamente le va a
mostrar la fotografía,
436
00:20:58,250 --> 00:21:00,375
sino que le va a dar toda
la información que le di
437
00:21:01,000 --> 00:21:02,583
sobre el caso San Juan,
438
00:21:03,208 --> 00:21:05,166
incluso, quién lo mató.
439
00:21:05,333 --> 00:21:07,791
♪[MÚSICA]♪
440
00:21:07,958 --> 00:21:09,000
Sabes qué,
441
00:21:09,166 --> 00:21:11,083
me aburre mucho
tu plática,
442
00:21:11,625 --> 00:21:13,125
mejor me voy a ir a
443
00:21:13,416 --> 00:21:15,250
idear maneras de
divertirme contigo.
444
00:21:15,375 --> 00:21:20,166
♪[MÚSICA]♪
445
00:21:20,333 --> 00:21:21,583
Arrivederci.
446
00:21:21,750 --> 00:21:45,416
♪[MÚSICA]♪
447
00:21:45,583 --> 00:21:47,208
¿Corina?
448
00:21:48,166 --> 00:21:49,625
si quiere vamos
ahí a mi oficina,
449
00:21:49,750 --> 00:21:51,083
le muestro lo que
tengo sobre ella.
450
00:21:51,083 --> 00:21:51,208
le muestro lo que
tengo sobre ella.
♪[MÚSICA]♪
451
00:21:51,208 --> 00:23:20,083
♪[MÚSICA]♪
452
00:23:20,083 --> 00:23:20,166
♪[MÚSICA]♪
¿Votar?
453
00:23:20,166 --> 00:23:21,166
¿Votar?
454
00:23:22,166 --> 00:23:23,333
Virgen santísima,
455
00:23:23,500 --> 00:23:25,375
¿cuándo se ha visto
que una señora decente
456
00:23:25,541 --> 00:23:27,500
esté metida en
politiquerías?
457
00:23:28,125 --> 00:23:29,750
Bueno, antes no,
458
00:23:29,916 --> 00:23:32,125
pero ahora ya tenemos el
derecho a votar y claro,
459
00:23:32,250 --> 00:23:33,916
es nuestra obligación
ejercerlo.
460
00:23:34,041 --> 00:23:36,208
Qué obligación "ni
que ocho cuartos",
461
00:23:36,375 --> 00:23:39,375
nuestra obligación,
antes, ahora y después
462
00:23:40,000 --> 00:23:43,166
es la de hacer una
familia cristiana
y decente,
463
00:23:43,291 --> 00:23:46,000
no estar metidas
en mitotes y
464
00:23:47,375 --> 00:23:49,791
politiquerías
y sufragistas.
465
00:23:50,166 --> 00:23:52,666
Tú llévame un whisky
al jardín, Filoberta.
466
00:23:56,125 --> 00:23:57,083
Ay, no, bueno,
467
00:23:58,291 --> 00:24:01,583
si es más fácil
convencer a un ciego
de que puede ver,
468
00:24:01,750 --> 00:24:03,250
a esta mujer de que el
mundo está cambiando.
469
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Qué barbaridad.
470
00:24:04,500 --> 00:24:06,583
Usted sí va a ir a votar,
¿verdad, Francisca?
471
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
¿A votar pa qué?, si ya
sabemos quién va a ganar.
472
00:24:09,541 --> 00:24:10,625
¿Cómo?,
473
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
pero es importante
ejercer nuestros derechos.
474
00:24:12,958 --> 00:24:15,208
Ah, sí yo ni siquiera
el derecho que me digan
475
00:24:15,333 --> 00:24:17,541
por mi nombre me
respetan, imagínese.
476
00:24:19,833 --> 00:24:21,166
Niña, ¿quiueres café?
477
00:24:22,291 --> 00:24:23,625
No, gracias, nana.
478
00:24:23,708 --> 00:24:25,625
Deja eso que es
tu día libre.
479
00:24:25,791 --> 00:24:28,000
Ah, eso no lo voy a ver
hasta que la reina madre
480
00:24:28,166 --> 00:24:30,000
no se regrese pa su casa,
481
00:24:31,208 --> 00:24:34,458
me pidió que le
sirva whisky, ¿qué
hago, se lo llevo?
482
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
Claro que no,
no son horas.
483
00:24:37,375 --> 00:24:39,791
Pues claro que
no, pues no.
484
00:24:41,833 --> 00:24:43,000
¿Estás bien?
485
00:24:44,166 --> 00:24:45,208
¿Qué pasó?
486
00:24:50,083 --> 00:24:51,416
¿Listas para votar?
487
00:24:51,500 --> 00:24:52,666
Listísimas.
488
00:24:52,750 --> 00:24:54,666
Bueno, si me dan un
minuto, nos vamos juntos.
489
00:24:54,750 --> 00:24:55,875
No, gracias.
490
00:24:56,750 --> 00:25:00,000
Me parece que lo ideal
es que yo llegue con mi
esposa a las votaciones,
491
00:25:00,000 --> 00:25:00,083
Me parece que lo ideal
es que yo llegue con mi
esposa a las votaciones,
así como todos mis amigos.
492
00:25:00,083 --> 00:25:01,708
así como todos mis amigos.
493
00:25:01,875 --> 00:25:04,250
Pues lo lamento, pero esta
vez tu amantísima esposa
494
00:25:04,375 --> 00:25:05,833
no te va a poder
acompañar,
495
00:25:07,125 --> 00:25:09,666
además, voy a llegar
tarde, no voy a
llegar a comer.
496
00:25:10,541 --> 00:25:12,541
¿Y se pude preguntar
en dónde vas a estar?
497
00:25:14,208 --> 00:25:15,208
Claro,
498
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
porque aquí el único
que tiene derecho a
entrar y salir
499
00:25:19,083 --> 00:25:19,166
porque aquí el único
que tiene derecho a
entrar y salir
a la hora que se
le da la gana
500
00:25:19,166 --> 00:25:20,500
a la hora que se
le da la gana
501
00:25:20,583 --> 00:25:22,625
sin dar una sola
explicación eres tú,
502
00:25:23,416 --> 00:25:24,916
para eso eres hombre, ¿no?
503
00:25:25,708 --> 00:25:27,125
Bueno, pues te informo
504
00:25:27,500 --> 00:25:30,291
que el día de hoy
voy a cumplir con mi
deber de ciudadana
505
00:25:30,708 --> 00:25:33,083
y voy a alentar a
otras mujeres a votar.
506
00:25:34,000 --> 00:25:36,458
Se nos hace tarde,
Clara, vámonos.
507
00:25:38,208 --> 00:25:39,291
Con permiso.
508
00:25:39,416 --> 00:25:40,458
Propio.
509
00:25:40,541 --> 00:25:49,291
♪[MÚSICA]♪
510
00:25:49,458 --> 00:25:50,541
Hijo,
511
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
¿vamos a votar juntos?6
512
00:25:52,250 --> 00:26:05,375
♪[MÚSICA]♪
513
00:26:05,541 --> 00:26:06,916
¿La beba y todas la demás?
514
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Seguramente ya se
dieron cuenta que esto
515
00:26:10,083 --> 00:26:10,166
Seguramente ya se
dieron cuenta que esto
de los derechos de
las mujeres es una
farsa, comadre,
516
00:26:10,166 --> 00:26:12,791
de los derechos de
las mujeres es una
farsa, comadre,
517
00:26:12,958 --> 00:26:14,333
seguimos siendo un
cero a la izquierda
518
00:26:14,500 --> 00:26:16,625
tanto adentro como afuera
de nuestras casas.
519
00:26:17,000 --> 00:26:18,958
A ver, comadre, de veras,
520
00:26:19,083 --> 00:26:20,958
cada vez te veo
peor, ¿eh?,
521
00:26:21,083 --> 00:26:22,958
eso de estarte
aguantando tanto
522
00:26:23,083 --> 00:26:26,208
no te está haciendo
nada bien, de veras,
o sea, haz algo ya.
523
00:26:26,375 --> 00:26:28,375
¿Qué más quieres
que haga, Clara?,
524
00:26:28,458 --> 00:26:30,166
he hecho todo para que
Federico deje a esa mujer.
525
00:26:30,291 --> 00:26:31,500
Hola, buenos días.
526
00:26:31,625 --> 00:26:33,125
Buenos días.
Ay, hola.
527
00:26:33,125 --> 00:26:33,208
Buenos días.
Ay, hola.
¿Cómo estás, Raquel?, por
fin una mujer que viene a
ejercer sus derechos.
528
00:26:33,208 --> 00:26:35,833
¿Cómo estás, Raquel?, por
fin una mujer que viene a
ejercer sus derechos.
529
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Señoras.
530
00:26:37,083 --> 00:26:39,000
Listo, puchunguita,
ya voté. ¿Nos vamos?
531
00:26:39,000 --> 00:26:39,166
Listo, puchunguita,
ya voté. ¿Nos vamos?
No, no hemos
votado nosotras.
532
00:26:39,166 --> 00:26:41,083
No, no hemos
votado nosotras.
533
00:26:41,083 --> 00:26:41,208
No, no hemos
votado nosotras.
Ah.
534
00:26:41,208 --> 00:26:42,166
Ah.
535
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
Y vamos a esperar
que vengan más
damas del comité.
536
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Muy bien. Qué
guapa, comadre.
537
00:26:45,125 --> 00:26:45,208
Muy bien. Qué
guapa, comadre.
Gracias.
538
00:26:45,208 --> 00:26:46,000
Gracias.
539
00:26:46,166 --> 00:26:48,875
¿Mi compadre?, pensé
que vendría contigo.
540
00:26:49,000 --> 00:26:51,083
Seguramente
vendrá más tarde.
541
00:26:51,166 --> 00:26:53,083
Entiendo, salúdalo
de mi parte.
542
00:26:53,166 --> 00:26:54,166
Claro que sí.
543
00:26:54,333 --> 00:26:55,250
¿Me acompañas a votar?
544
00:26:55,375 --> 00:26:56,791
Ay, sí.
545
00:26:57,166 --> 00:26:58,541
Muchas gracias.
546
00:27:01,958 --> 00:27:03,625
¿Cómo estás? Te
ves tan bien,
547
00:27:03,750 --> 00:27:06,583
tan, tan tranquila, tan
segura de ti misma.
548
00:27:07,500 --> 00:27:09,625
Gracias, así
me siento, ¿eh?,
549
00:27:09,791 --> 00:27:10,833
feliz,
550
00:27:11,000 --> 00:27:12,041
libre,
551
00:27:12,208 --> 00:27:13,208
en paz.
552
00:27:14,333 --> 00:27:16,583
¿Y tú cómo estás, cómo
está todo en tu casa?
553
00:27:17,166 --> 00:27:18,250
Bien, bien, gracias.
554
00:27:19,000 --> 00:27:21,416
Justamente le
decía a Clara
555
00:27:21,583 --> 00:27:23,416
que ¿de qué sirve
que nos den derechos
a las mujeres?,
556
00:27:23,541 --> 00:27:25,500
si no los
vamos a ejercer.
557
00:27:25,625 --> 00:27:26,833
Algún día, Irene,
558
00:27:27,958 --> 00:27:30,291
algún día haremos valer
nuestros derechos
559
00:27:30,458 --> 00:27:33,083
y que nuestro
pensamiento importe,
560
00:27:33,166 --> 00:27:35,166
no sólo en las casillas
sino en nuestras casas.
561
00:27:47,625 --> 00:27:48,916
¿Julio?
562
00:28:06,500 --> 00:28:08,291
Apreciable
ingeniero Rubio.
563
00:28:08,375 --> 00:28:10,291
Por medio de la presente
quiero agradecer
564
00:28:10,375 --> 00:28:12,666
la oportunidad de
trabajo y su confianza,
565
00:28:12,750 --> 00:28:14,375
pero por razones
personales
566
00:28:14,500 --> 00:28:16,125
debo dejar el trabajo.
567
00:28:16,208 --> 00:28:21,083
♪[MÚSICA]♪
568
00:28:21,166 --> 00:28:23,041
Es evidente
que ahí está.
569
00:28:23,041 --> 00:28:23,125
Es evidente
que ahí está.
A lo que Raquel los
Dioses le dijeron que
no abriera la caja.
570
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
A lo que Raquel los
Dioses le dijeron que
no abriera la caja.
571
00:28:26,333 --> 00:28:29,083
Al final no pudo resistir
la tentación de hacerlo
572
00:28:29,250 --> 00:28:32,625
y al abrir la caja
escaparon todos los
males del mundo,
573
00:28:33,375 --> 00:28:35,250
ese sobre, estas
fotos son para ti,
574
00:28:35,375 --> 00:28:37,000
tienes la llave
de esa caja,
575
00:28:37,125 --> 00:28:39,125
si la abres ya no
hay marcha atrás.
576
00:28:39,250 --> 00:28:40,750
Ay.
577
00:28:40,875 --> 00:28:46,125
♪[MÚSICA]♪
578
00:28:46,291 --> 00:28:47,500
Comadre, ¿a dónde vas?
579
00:28:47,583 --> 00:28:52,583
♪[MÚSICA]♪
580
00:28:52,750 --> 00:28:54,916
No puede traer el
uniforme así, carajo.
581
00:28:55,000 --> 00:28:56,125
Bien planchado.
582
00:28:56,208 --> 00:28:57,125
Ochoa.
583
00:28:57,291 --> 00:28:59,083
Inspector Serrano,
584
00:28:59,083 --> 00:28:59,166
Inspector Serrano,
¿cómo le fue en San
Luis Potosí?, no lo
esperaba tan pronto.
585
00:28:59,166 --> 00:29:01,333
¿cómo le fue en San
Luis Potosí?, no lo
esperaba tan pronto.
586
00:29:01,500 --> 00:29:03,000
Fue más fácil de
lo que esperaba
587
00:29:03,000 --> 00:29:03,125
Fue más fácil de
lo que esperaba
y encontré más
que lo buscaba.
588
00:29:03,125 --> 00:29:05,041
y encontré más
que lo buscaba.
589
00:29:05,041 --> 00:29:05,166
y encontré más
que lo buscaba.
¿Ah, sí, y qué averiguó?
590
00:29:05,166 --> 00:29:06,625
¿Ah, sí, y qué averiguó?
591
00:29:08,333 --> 00:29:10,208
Te presento a
Rafael San Juan.
592
00:29:12,000 --> 00:29:13,083
El muerto.
593
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Ya sabemos su nombre,
a qué se dedica,
594
00:29:14,458 --> 00:29:16,041
quién era la esposa,
y sobre todo,
595
00:29:16,208 --> 00:29:18,125
por qué mujer
cambió a la esposa.
596
00:29:19,541 --> 00:29:21,041
¿Y por qué mujer?
597
00:29:22,041 --> 00:29:23,583
Vamos, Ochoa,
¿no adivinas?
598
00:29:23,750 --> 00:29:26,041
Yo pensé que eras
más inteligente,
599
00:29:26,166 --> 00:29:28,916
tiene que ver con
Federico Roberto Rubio.
600
00:29:31,000 --> 00:29:32,166
La señorita Corina.
601
00:29:37,875 --> 00:29:40,791
Nora López Jiménez, ese
es su verdadero nombre,
602
00:29:41,166 --> 00:29:42,875
que no se te olvide.
603
00:29:49,750 --> 00:29:52,666
Te ibas a ir así
sin despedirte.
604
00:29:54,500 --> 00:29:57,166
Así nada más como si
nada hubiera pasado
entre nosotros.
605
00:29:58,250 --> 00:29:59,833
¿De verdad, Julio,
te importo tan poco
606
00:30:00,000 --> 00:30:02,791
como para pensar que
no me merezco ni
media explicación?
607
00:30:06,041 --> 00:30:07,458
Quería hablar con tu padre
y entregarle la carta
608
00:30:07,625 --> 00:30:08,833
y después decírtelo.
609
00:30:09,000 --> 00:30:10,708
Es que de verdad
no entiendo,
610
00:30:10,833 --> 00:30:13,083
tu berrinche de celos
llegó muy lejos, Julio.
611
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
No quiero discutir
contigo, ¿sí?, Martha,
ya fui muy claro.
612
00:30:16,000 --> 00:30:18,500
No, no has sido
nada claro conmigo,
613
00:30:19,208 --> 00:30:21,500
y yo no me compro
ese cuentito que
porque tú eres pobre
614
00:30:21,666 --> 00:30:22,875
y yo soy rica, ¿eh?,
615
00:30:23,291 --> 00:30:25,500
porque yo sé que tú
me quieres, Julio.
616
00:30:27,125 --> 00:30:28,083
¿Y de qué sirve
llevarte conmigo
617
00:30:28,250 --> 00:30:29,458
a vivir mi mundo, eh?,
618
00:30:30,666 --> 00:30:31,916
llevarte conmigo
a la vecindad,
619
00:30:33,500 --> 00:30:35,916
¿acostumbrarte a
comer tortillas y
frijoles, para qué,
620
00:30:36,291 --> 00:30:37,916
después qué,
621
00:30:39,041 --> 00:30:40,875
cuánto tiempo va a
durar la felicidad?,
622
00:30:41,041 --> 00:30:42,125
antes de que las
limitaciones
623
00:30:42,250 --> 00:30:44,416
y los problemas que me
rodean te rodeen a ti,
624
00:30:46,250 --> 00:30:47,666
antes de que comiencen
los reproches
625
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
y las nostalgias
de tu parte
626
00:30:49,000 --> 00:30:50,708
por todo lo que te has
perdido por mi culpa.
627
00:30:50,791 --> 00:30:51,708
No, es que, a ver, Julio,
628
00:30:51,791 --> 00:30:53,000
no tiene por qué ser así,
629
00:30:53,125 --> 00:30:54,541
yo podría hablar
con mi papá para,
630
00:30:54,708 --> 00:30:56,750
para que te
consiguiera un trabajo
en la constructora.
631
00:30:56,916 --> 00:30:58,083
Es que es lo
que no quiero,
632
00:30:58,250 --> 00:31:00,083
yo tengo sueños, yo
quiero ayudar a mi gente,
633
00:31:00,083 --> 00:31:00,166
yo tengo sueños, yo
quiero ayudar a mi gente,
yo, yo no quiero
trabajar con los ricos.
634
00:31:00,166 --> 00:31:02,791
yo, yo no quiero
trabajar con los ricos.
635
00:31:03,083 --> 00:31:04,291
Pero es que si los
dos nos queremos,
636
00:31:04,375 --> 00:31:06,750
no entiendo por qué
no puedes hacerlo,
637
00:31:08,250 --> 00:31:09,458
¿mm?
638
00:31:12,041 --> 00:31:13,083
No sé,
639
00:31:16,166 --> 00:31:18,000
porque somos de
mundos distintos,
640
00:31:19,041 --> 00:31:21,083
y porque no estamos hechos
para estar juntos,
641
00:31:22,916 --> 00:31:24,750
y si lo hacemos, todo
va a acabar mal.
642
00:31:26,041 --> 00:31:27,833
Entonces es verdad,
¿no me quieres?,
643
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
contéstame, Julio,
644
00:31:30,958 --> 00:31:32,000
entonces todas esas
palabras de amor
645
00:31:32,000 --> 00:31:32,166
entonces todas esas
palabras de amor
que me dijiste, ¿fueron
un juego para ti?
646
00:31:32,166 --> 00:31:33,916
que me dijiste, ¿fueron
un juego para ti?
647
00:31:34,958 --> 00:31:36,750
Buenas tardes,
¿está Martha?
648
00:31:40,125 --> 00:31:41,041
Quiero que lo digas.
649
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
Martha.
650
00:31:43,375 --> 00:31:50,958
♪[MÚSICA]♪
651
00:31:51,125 --> 00:31:52,708
Quizá no te quiero
lo suficiente.
652
00:31:52,833 --> 00:32:16,583
♪[MÚSICA]♪
653
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Gracias.
654
00:32:17,958 --> 00:32:19,041
Tome.
655
00:32:57,708 --> 00:32:59,125
Roberto, espera.
656
00:33:03,041 --> 00:33:04,083
Voy a votar.
657
00:33:04,250 --> 00:33:05,583
Muy bien,
658
00:33:05,708 --> 00:33:07,916
las casillas están
abiertas todo el día,
659
00:33:08,916 --> 00:33:10,000
puedes ir más tarde.
660
00:33:11,166 --> 00:33:13,958
Me gustaría aprovechar
que estamos solos para
platicar.
661
00:33:15,625 --> 00:33:16,708
Gracias, pero no.
662
00:33:18,416 --> 00:33:19,541
Hijo.
663
00:33:25,875 --> 00:33:27,000
¿Qué pasa?,
664
00:33:28,791 --> 00:33:30,375
desde que regresaste
de Rochester,
665
00:33:30,458 --> 00:33:31,833
estás muy seco conmigo,
666
00:33:34,000 --> 00:33:35,833
¿qué tienes, mm?
667
00:33:38,208 --> 00:33:40,541
¿Y todavía tienes el
descaro de preguntármelo?
668
00:33:42,916 --> 00:33:44,000
Te voy a pedir un favor.
669
00:33:45,208 --> 00:33:46,291
No me hables así.
670
00:33:48,458 --> 00:33:49,500
Claro.
671
00:33:51,583 --> 00:33:53,125
Qué bien le sale al
gran Federico Rubio
672
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
jugar su papel de
padre recto y severo,
673
00:33:58,875 --> 00:34:00,250
cuando no eres más
que una basura.
674
00:34:00,333 --> 00:34:07,083
♪[MÚSICA]♪
675
00:34:07,250 --> 00:34:08,875
A mí me respetas.
676
00:34:09,666 --> 00:34:10,791
¡¿A dónde vas?!
677
00:34:10,958 --> 00:34:17,333
♪[MÚSICA]♪
678
00:34:17,458 --> 00:34:19,333
¿Cómo te atreves a
hablarme de respeto?,
679
00:34:20,208 --> 00:34:21,708
cuando no solamente
engañas a mi madre,
680
00:34:23,166 --> 00:34:24,958
sino que lo haces con
la mujer a la que amo.
681
00:34:25,125 --> 00:34:26,750
♪[MÚSICA]♪
682
00:34:26,916 --> 00:34:28,125
¿De qué estás hablando?
683
00:34:28,125 --> 00:34:28,208
¿De qué estás hablando?
De Corina,
684
00:34:28,208 --> 00:34:29,291
De Corina,
685
00:34:30,666 --> 00:34:32,125
de la mujer de la
que yo me enamoré
686
00:34:32,125 --> 00:34:32,208
de la mujer de la
que yo me enamoré
y que tú me quitaste
para hacerla tu amante.
687
00:34:32,208 --> 00:34:33,958
y que tú me quitaste
para hacerla tu amante.
688
00:34:34,125 --> 00:35:40,000
♪[MÚSICA]♪
689
00:35:40,166 --> 00:35:41,250
¿Me buscaba?
690
00:35:41,416 --> 00:35:52,041
♪[MÚSICA]♪
691
00:35:52,125 --> 00:35:54,250
Por fin se animó
a venir a verme.
692
00:35:54,375 --> 00:35:57,250
♪[MÚSICA]♪
693
00:35:57,375 --> 00:35:58,583
¿Usted?
694
00:35:58,708 --> 00:36:04,250
♪[MÚSICA]♪
695
00:36:04,416 --> 00:36:12,000
♪[MÚSICA]♪
696
00:36:16,833 --> 00:37:02,833
♪[MÚSICA]♪
48519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.