All language subtitles for Senda.prohibida.S02E08.La.caja.de.Pandora.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,666 --> 00:00:15,625 ♪[MÚSICA]♪ 2 00:00:16,708 --> 00:00:18,166 La señora no está, 3 00:00:18,291 --> 00:00:20,500 pero dígame qué se le ofrece. 4 00:00:20,625 --> 00:00:22,708 La mitología cuenta que los dioses a veces 5 00:00:22,791 --> 00:00:24,916 hacen regalos a los seres humanos para 6 00:00:25,083 --> 00:00:26,500 ponerlos a prueba. 7 00:00:26,583 --> 00:00:28,916 Tal como le ocurrió a Pandora, 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,916 una joven bendecida con todas las cualidades 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,916 que puede desear una mujer. 10 00:00:34,041 --> 00:00:37,500 Sin embargo, los dioses le impusieron una prueba 11 00:00:37,625 --> 00:00:41,083 entregándole una caja con una sola prohibición: 12 00:00:41,250 --> 00:00:43,083 no abrirla jamás, 13 00:00:43,250 --> 00:00:45,000 por ningún motivo. 14 00:00:45,916 --> 00:00:48,333 Pero Pandora no pudo resistir la curiosas 15 00:00:48,416 --> 00:00:51,125 de abrirla y de esa caja emergieron 16 00:00:51,208 --> 00:00:54,000 todas las calamidades que desde entonces 17 00:00:54,000 --> 00:00:54,166 todas las calamidades que desde entonces atormentan al mundo. 18 00:00:54,166 --> 00:00:56,000 atormentan al mundo. 19 00:00:56,000 --> 00:00:56,166 atormentan al mundo. Aunque el mal ya estaba hecho, 20 00:00:56,166 --> 00:00:58,208 Aunque el mal ya estaba hecho, 21 00:00:58,833 --> 00:01:00,583 lo que Pandora no vio 22 00:01:00,750 --> 00:01:02,750 es que en el fondo de la caja aún quedaba 23 00:01:02,916 --> 00:01:04,125 algo de gran valía 24 00:01:04,125 --> 00:01:04,208 algo de gran valía que no había muerto; 25 00:01:04,208 --> 00:01:05,750 que no había muerto; 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,500 la esperanza. 27 00:01:07,583 --> 00:01:10,750 ♪[MÚSICA]♪ 28 00:01:10,916 --> 00:01:13,125 «Si quieres conocer a tu rival, 29 00:01:13,750 --> 00:01:15,291 ve a esta dirección. 30 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 Una amiga.» 31 00:01:17,916 --> 00:01:25,458 ♪[MÚSICA]♪ 32 00:01:25,916 --> 00:01:27,708 No debí dejarte abrirla. 33 00:01:29,791 --> 00:01:32,541 Tenía que habérmela llevado como me lo pediste. 34 00:01:33,958 --> 00:01:35,750 Tiene una dirección. 35 00:01:36,958 --> 00:01:38,541 Esta dirección, 36 00:01:39,958 --> 00:01:42,041 yo conozco este edificio, 37 00:01:42,208 --> 00:01:44,166 lo construyó Federico. 38 00:01:44,750 --> 00:01:46,000 ¿Lo puedes creer?, 39 00:01:46,166 --> 00:01:48,166 le puso un departamento. 40 00:01:49,125 --> 00:01:52,375 O eso es lo que ella quiere que tú pienses. 41 00:01:53,208 --> 00:01:55,000 ¿Tú crees que ella lo envió? 42 00:01:55,166 --> 00:01:56,041 ¿Por qué no?, 43 00:01:56,166 --> 00:01:58,000 tú misma planteaste la posibilidad. 44 00:01:58,125 --> 00:02:01,083 Ahora la pregunta es, ¿vas a caer en su juego? 45 00:02:01,916 --> 00:02:05,000 ♪[MÚSICA]♪ 46 00:02:05,083 --> 00:02:07,416 Yo no le di permiso de tomar esa fotografía. 47 00:02:07,500 --> 00:02:09,041 ¡Deme la cámara! 48 00:02:09,125 --> 00:02:11,416 Señorita, yo sólo estoy haciendo mi trabajo. 49 00:02:12,208 --> 00:02:14,375 Si no quiere no me compre la foto, pero 50 00:02:14,458 --> 00:02:16,375 no le voy a entregar mi instrumento de trabajo. 51 00:02:16,458 --> 00:02:18,375 Entrégueme la placa ahorita mismo, si no, 52 00:02:18,458 --> 00:02:20,375 voy a romper su instrumento de trabajo. 53 00:02:20,500 --> 00:02:22,166 ¿Qué pasa?, ¿por qué te pones así?, 54 00:02:22,291 --> 00:02:23,708 es una foto. 55 00:02:25,125 --> 00:02:26,791 No te metas, por favor, Roberto. 56 00:02:26,916 --> 00:02:28,791 Ese hombre no debió de haber tomado esa fotografía. 57 00:02:28,916 --> 00:02:30,791 ¿Pero por qué te pones así? 58 00:02:30,916 --> 00:02:32,583 Necesito que me reveles esas fotos ya. 59 00:02:32,708 --> 00:02:34,375 Voy a perder clientes. 60 00:02:34,500 --> 00:02:36,791 ♪[MÚSICA]♪ 61 00:02:36,916 --> 00:02:40,000 Toma, con esto vas a compensar los clientes 62 00:02:40,083 --> 00:02:41,708 que vas a perder. 63 00:02:42,250 --> 00:02:44,291 ¿Temes que mi papá te vea conmigo? 64 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Sí. 65 00:02:46,500 --> 00:02:48,416 ♪[MÚSICA]♪ 66 00:02:48,500 --> 00:02:50,083 No puedo creerlo. 67 00:02:50,916 --> 00:02:53,333 Después de todo lo que nos hizo, ¿vas a seguir con él? 68 00:02:53,791 --> 00:02:55,625 No entiendes nada, déjame. 69 00:02:55,750 --> 00:02:57,083 Explícame. 70 00:02:57,333 --> 00:02:59,083 ¿Vas a seguir con él? 71 00:02:59,875 --> 00:03:02,083 Acabas de decirme que me quieres, 72 00:03:02,083 --> 00:03:02,166 Acabas de decirme que me quieres, me besaste, 73 00:03:02,166 --> 00:03:03,416 me besaste, 74 00:03:04,291 --> 00:03:06,000 y vas a seguir con él. 75 00:03:06,000 --> 00:03:06,125 y vas a seguir con él. ♪[MÚSICA]♪ 76 00:03:06,125 --> 00:03:08,500 ♪[MÚSICA]♪ 77 00:03:08,625 --> 00:03:10,708 Es como si hubiera tenido una venda 78 00:03:10,875 --> 00:03:12,916 en los ojos estos 23 años pensando 79 00:03:13,083 --> 00:03:15,041 en que tenía el matrimonio perfecto. 80 00:03:17,083 --> 00:03:19,041 O no sé, tal vez yo tenga la culpa. 81 00:03:19,041 --> 00:03:19,125 O no sé, tal vez yo tenga la culpa. No, sabes muy bien que eso no es verdad. 82 00:03:19,125 --> 00:03:22,250 No, sabes muy bien que eso no es verdad. 83 00:03:23,458 --> 00:03:26,500 Tú eres y siempre has sido una mujer extraordinaria. 84 00:03:26,666 --> 00:03:27,875 ¿Sí? 85 00:03:28,875 --> 00:03:30,666 Y entonces, ¿en qué fallé? 86 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 ¿En ser mayor, 87 00:03:32,666 --> 00:03:34,083 menos bonita, 88 00:03:34,250 --> 00:03:35,875 menos divertida? 89 00:03:37,166 --> 00:03:39,333 ¿En qué tiene que fallar una mujer como para tener 90 00:03:39,458 --> 00:03:42,875 que escuchar a su esposo decirle a su amante 91 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 que ella es a la única mujer a la que quiere? 92 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 Esas son estupideces que un hombre 93 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 le dice a una mujer celosa para calmarla. 94 00:03:50,500 --> 00:03:51,791 Ay, «celosa». 95 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 No, Carlos, 96 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 no hay celos. 97 00:03:56,333 --> 00:03:58,125 Ella ya tiene a Federico 98 00:03:58,541 --> 00:04:00,125 y además tiene un departamento, 99 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 y sabes lo que eso significa. 100 00:04:03,125 --> 00:04:05,041 Significa que esa relación es mucho 101 00:04:05,041 --> 00:04:05,166 Significa que esa relación es mucho más seria de lo que yo pensé. 102 00:04:05,166 --> 00:04:07,125 más seria de lo que yo pensé. 103 00:04:07,250 --> 00:04:41,583 ♪[MÚSICA]♪ 104 00:04:41,708 --> 00:04:43,916 Tienes que dejar a mi papá. 105 00:04:44,833 --> 00:04:47,708 Dame tiempo para arreglar bien las cosas. 106 00:04:48,416 --> 00:04:51,083 Si de verdad me amas, vámonos esta noche, 107 00:04:51,625 --> 00:04:53,625 vámonos a un lugar donde nadie nos conozca. 108 00:04:53,708 --> 00:04:55,125 Estás loco. 109 00:04:55,416 --> 00:04:57,625 Tú estás convaleciente y necesitas ayuda. 110 00:04:57,708 --> 00:05:00,000 ¿Y tú crees que en mi casa puedo estar tranquilo? 111 00:05:00,541 --> 00:05:03,125 Lo que necesito es alejarme de él para siempre. 112 00:05:03,208 --> 00:05:06,041 Corina, yo no te estoy reclamando nada, 113 00:05:06,333 --> 00:05:08,708 pero en este momento lo mejor para todos 114 00:05:08,833 --> 00:05:10,708 es que tú y yo nos vayamos de aquí. 115 00:05:10,833 --> 00:05:12,916 Roberto, ¿pero con qué dinero? 116 00:05:13,041 --> 00:05:16,666 ♪[MÚSICA]♪ 117 00:05:16,750 --> 00:05:18,500 Tú no te preocupes por eso. 118 00:05:18,666 --> 00:05:26,625 ♪[MÚSICA]♪ 119 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 ¿Sabes lo que va a pasar 120 00:05:28,875 --> 00:05:30,458 si vas a ese departamento? 121 00:05:32,250 --> 00:05:34,250 No te preocupes, Carlos, 122 00:05:35,250 --> 00:05:36,708 no me voy a rebajar 123 00:05:36,875 --> 00:05:38,041 a buscarla, 124 00:05:38,041 --> 00:05:38,208 a buscarla, no le voy a dar el gusto. 125 00:05:38,208 --> 00:05:39,500 no le voy a dar el gusto. 126 00:05:39,666 --> 00:05:41,125 Ella me tiene sin cuidado, 127 00:05:41,250 --> 00:05:43,041 aquí la que me preocupa eres tú 128 00:05:43,666 --> 00:05:45,166 porque la tentación 129 00:05:45,250 --> 00:05:47,041 es evidente que ahí está. 130 00:05:48,041 --> 00:05:50,083 ¿Te acuerdas del mito de Pandora? 131 00:05:51,208 --> 00:05:53,000 A la que, a la que los dioses le dijeron 132 00:05:53,125 --> 00:05:54,583 que no abriera la caja. 133 00:05:54,708 --> 00:05:55,958 Exactamente. 134 00:05:56,125 --> 00:05:57,583 Al final no pudo resistir 135 00:05:57,708 --> 00:05:59,083 la tentación de hacerlo 136 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 y al abrir la caja 137 00:06:00,875 --> 00:06:02,916 escaparon todos los males del mundo. 138 00:06:03,333 --> 00:06:05,333 Ese sobre, estas fotos son para ti apenas 139 00:06:05,500 --> 00:06:07,125 la llave de esa caja, 140 00:06:07,958 --> 00:06:09,708 si la abres ya no hay marcha atrás. 141 00:06:09,875 --> 00:06:11,041 ¡Ay! 142 00:06:11,041 --> 00:06:11,125 ¡Ay! «Marcha atrás» para qué, 143 00:06:11,125 --> 00:06:12,500 «Marcha atrás» para qué, 144 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 para salvar mi matrimonio? 145 00:06:14,250 --> 00:06:16,125 Para salvarte a ti. 146 00:06:16,791 --> 00:06:19,083 No sabes lo que pueda contener esa caja, 147 00:06:20,083 --> 00:06:21,291 si la abres, 148 00:06:21,458 --> 00:06:23,375 no vas a poder controlar lo que salga de ella, 149 00:06:23,541 --> 00:06:25,041 ahora dime, 150 00:06:25,041 --> 00:06:25,166 ahora dime, ¿estás lista para dar ese paso? 151 00:06:25,166 --> 00:06:27,041 ¿estás lista para dar ese paso? 152 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Buenas noches. 153 00:06:39,958 --> 00:06:42,083 Ay, doctorcito, doctorcito. 154 00:06:46,083 --> 00:06:48,125 ¿Qué estarás haciendo? 155 00:06:51,333 --> 00:06:52,958 Ya es tarde. 156 00:06:53,125 --> 00:06:56,166 ♪[MÚSICA]♪ 157 00:06:56,291 --> 00:06:58,000 Eso no es justo. 158 00:06:58,125 --> 00:07:00,000 ♪[MÚSICA]♪ 159 00:07:00,125 --> 00:07:01,708 ¿Sabes qué no es justo? 160 00:07:01,833 --> 00:07:04,125 ♪[MÚSICA]♪ 161 00:07:04,208 --> 00:07:06,125 Hacerme ilusiones con algo que nunca va a pasar. 162 00:07:06,208 --> 00:07:07,958 ♪[MÚSICA]♪ 163 00:07:08,041 --> 00:07:09,625 Eso sí no es justo. 164 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 Julio, yo a ti te quiero. 165 00:07:12,416 --> 00:07:14,125 ♪[MÚSICA]♪ 166 00:07:14,208 --> 00:07:16,000 Estuvo bonito el romance de la niña rica, 167 00:07:16,000 --> 00:07:16,166 Estuvo bonito el romance de la niña rica, pero se acabó. 168 00:07:16,166 --> 00:07:17,625 pero se acabó. 169 00:07:18,625 --> 00:07:20,041 Abrí los ojos. 170 00:07:21,041 --> 00:07:22,666 No te creo. 171 00:07:24,041 --> 00:07:25,750 Yo sé que no lo dices en serio, Julio, 172 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 yo no te creo. 173 00:07:27,250 --> 00:07:35,541 ♪[MÚSICA]♪ 174 00:07:35,666 --> 00:07:37,833 Me encanta tu ímpetu, Roberto, 175 00:07:38,166 --> 00:07:40,666 ese brillo de juventud, toda esa pasión, 176 00:07:41,208 --> 00:07:42,791 sobre todo, me gusta mucho que sepas 177 00:07:42,875 --> 00:07:44,166 que puedes confiar en mí 178 00:07:44,250 --> 00:07:46,041 y yo estoy aquí para apoyarlos, ¿mm? 179 00:07:47,458 --> 00:07:49,083 Muchas gracias. 180 00:07:49,416 --> 00:07:51,375 ¿Entonces me puedes prestar dinero? 181 00:07:51,458 --> 00:07:55,625 ♪[MÚSICA]♪ 182 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 Mira, Roberto, eh, 183 00:07:57,500 --> 00:07:59,791 parte de apoyarte es también protegerte, 184 00:08:00,708 --> 00:08:02,666 pero, sobre todo, protegerte de ti mismo. 185 00:08:03,125 --> 00:08:04,666 No te voy a dejar que tomes una decisión 186 00:08:04,791 --> 00:08:06,250 tan precipitada. 187 00:08:06,375 --> 00:08:08,041 ¿Por qué no nos tomamos unos días, 188 00:08:08,166 --> 00:08:09,875 hacemos un plan?, vas a ver cómo pronto... 189 00:08:10,000 --> 00:08:11,625 ¿Entonces me vas a ayudar? 190 00:08:12,458 --> 00:08:13,875 Tranquilo. 191 00:08:14,041 --> 00:08:15,458 Claro que te voy a ayudar. 192 00:08:15,625 --> 00:08:17,208 Los voy a ayudar, ¿mm? 193 00:08:17,875 --> 00:08:19,458 Pero yo te aprecio demasiado, no, no, 194 00:08:19,625 --> 00:08:21,625 no te voy a dejar que hagas una locura. 195 00:08:22,083 --> 00:08:24,041 Hay que darle tiempo al tiempo. 196 00:08:24,625 --> 00:08:26,416 "El amor siempre triunfa" 197 00:08:26,916 --> 00:08:28,666 y el amor de ustedes es amor del bueno, 198 00:08:28,833 --> 00:08:30,458 ¿eh?, claro que va a triunfar... 199 00:08:30,625 --> 00:08:32,625 Muy bien, muy bien, muy bien, ya entendí. 200 00:08:33,000 --> 00:08:34,666 ¿Vienes conmigo? 201 00:08:34,833 --> 00:08:37,125 ♪[MÚSICA]♪ 202 00:08:37,291 --> 00:08:39,625 Roberto, creo que el señor Corrales tiene razón. 203 00:08:40,708 --> 00:08:42,083 Ya escuché suficiente. 204 00:08:42,083 --> 00:08:42,166 Ya escuché suficiente. No, Roberto. 205 00:08:42,166 --> 00:08:43,291 No, Roberto. 206 00:08:43,416 --> 00:08:44,666 Tranquila. 207 00:08:45,250 --> 00:08:46,916 Yo me encargo. 208 00:08:47,083 --> 00:08:48,916 ♪[MÚSICA]♪ 209 00:08:49,083 --> 00:08:50,250 Roberto. 210 00:08:51,083 --> 00:08:52,083 ¡Roberto! 211 00:08:52,250 --> 00:08:57,958 ♪[MÚSICA]♪ 212 00:09:04,041 --> 00:09:05,875 ¿Dónde estabas? 213 00:09:17,083 --> 00:09:19,125 ¿Me quieres explicar qué es esto? 214 00:09:21,541 --> 00:09:22,750 ¿De dónde lo sacaste? 215 00:09:22,916 --> 00:09:24,916 Es lo mismo que yo te estoy preguntando. 216 00:09:26,916 --> 00:09:28,750 Es casi la 1 a.m., 217 00:09:29,125 --> 00:09:31,291 estoy aquí desde las 10 p.m. 218 00:09:36,500 --> 00:09:38,708 ¿Ahora resulta que tomas a escondidas? 219 00:09:51,166 --> 00:09:52,583 Te sacaste 220 00:09:52,750 --> 00:09:54,375 la lotería con Ernesto, 221 00:09:54,541 --> 00:09:56,333 tiene un corazón de oro. 222 00:09:56,750 --> 00:09:58,333 Eso. 223 00:09:59,333 --> 00:10:01,375 Ernesto es un hombre guapo 224 00:10:01,541 --> 00:10:03,166 que aparte tiene muy buen porte, 225 00:10:03,333 --> 00:10:05,166 es de muy buena familia y, además, 226 00:10:05,291 --> 00:10:07,166 está a punto de graduarse en una de las mejores 227 00:10:07,291 --> 00:10:09,083 universidades de los Estados Unidos, 228 00:10:09,083 --> 00:10:09,208 universidades de los Estados Unidos, ahora dígame, 229 00:10:09,208 --> 00:10:10,375 ahora dígame, 230 00:10:10,541 --> 00:10:12,083 ¿cómo se compara todo eso 231 00:10:12,083 --> 00:10:12,208 ¿cómo se compara todo eso a un vulgar chofer como usted? 232 00:10:12,208 --> 00:10:13,791 a un vulgar chofer como usted? 233 00:10:13,916 --> 00:10:41,625 ♪[MÚSICA]♪ 234 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Te ofrezco una disculpa 235 00:10:43,166 --> 00:10:44,416 por el atrevimiento 236 00:10:44,541 --> 00:10:46,333 de servirme un vaso de whisky , 237 00:10:47,958 --> 00:10:49,666 lo hice porque es lo que tú haces 238 00:10:49,750 --> 00:10:51,125 para calmarte. 239 00:10:52,750 --> 00:10:54,333 Estoy muy nerviosa 240 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 y necesito relajarme 241 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 porque ya no puedo más, 242 00:10:59,125 --> 00:11:01,083 me estoy volviendo loca. 243 00:11:01,875 --> 00:11:03,291 ¿De, de qué hablas? 244 00:11:03,458 --> 00:11:04,750 ¿Es por mí? 245 00:11:04,875 --> 00:11:06,083 Sí, es por ti, 246 00:11:06,250 --> 00:11:07,791 por tu familia, 247 00:11:07,875 --> 00:11:09,166 por tus hijos, 248 00:11:09,250 --> 00:11:10,916 por tu esposa, 249 00:11:11,083 --> 00:11:13,041 tú todo el tiempo estás agobiado por ellos 250 00:11:13,041 --> 00:11:13,125 tú todo el tiempo estás agobiado por ellos y ni siquiera te preocupas por mis problemas. 251 00:11:13,125 --> 00:11:15,375 y ni siquiera te preocupas por mis problemas. 252 00:11:15,458 --> 00:11:17,333 ¿De qué problemas estás hablando?, 253 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 explícame. 254 00:11:18,791 --> 00:11:20,000 ¿Como que qué problemas? 255 00:11:20,000 --> 00:11:20,083 ¿Como que qué problemas? Mi hermanito está enfermo, 256 00:11:20,083 --> 00:11:21,833 Mi hermanito está enfermo, 257 00:11:21,958 --> 00:11:23,833 no me va bien en el trabajo, 258 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 soy tu amante. ¿De qué me estás hablando? 259 00:11:25,416 --> 00:11:26,833 A tu hermano le estamos mandando 260 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 su dinero para el tratamiento. 261 00:11:28,958 --> 00:11:30,000 Sí, pero no es suficiente 262 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 y sabes la vergüenza que me da pedirte dinero. 263 00:11:34,041 --> 00:11:36,875 Me conseguí otro trabajo como costurera 264 00:11:38,500 --> 00:11:41,125 y esto es un disfraz de una obra de teatro. 265 00:11:42,833 --> 00:11:44,083 ¿Perdón? 266 00:11:45,750 --> 00:11:47,916 ¿Estás trabajando sin haberme, 267 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 sin haberme consultado antes? 268 00:11:50,000 --> 00:11:50,125 sin haberme consultado antes? Sí, porque no quería preocuparte; 269 00:11:50,125 --> 00:11:52,083 Sí, porque no quería preocuparte; 270 00:11:52,208 --> 00:11:53,625 además ni te interesa. 271 00:11:57,416 --> 00:11:58,791 Estoy trabajando 272 00:11:58,958 --> 00:12:01,125 mientras tú no estás en casa 273 00:12:01,208 --> 00:12:04,333 y hoy no estaba aquí porque fui a pedir un adelanto. 274 00:12:04,416 --> 00:12:08,583 ♪[MÚSICA]♪ 275 00:12:08,750 --> 00:12:10,125 Por favor, perdóname. 276 00:12:10,291 --> 00:12:14,541 ♪[MÚSICA]♪ 277 00:12:14,666 --> 00:12:16,083 No, 278 00:12:17,083 --> 00:12:18,125 perdóname tú a mí. 279 00:12:18,250 --> 00:12:21,416 ♪[MÚSICA]♪ 280 00:12:21,541 --> 00:12:23,958 Perdóname por haber pensado mal. 281 00:12:24,125 --> 00:12:33,708 ♪[MÚSICA]♪ 282 00:12:57,708 --> 00:12:58,875 Martha, 283 00:13:01,208 --> 00:13:03,083 ¿qué haces aquí? ¿Todo bien? 284 00:13:04,208 --> 00:13:06,458 ¿Qué, qué haces despierta a esta hora, má? 285 00:13:08,208 --> 00:13:10,333 No podía dormir, pero no importa. 286 00:13:11,583 --> 00:13:14,000 ¿Por qué estás llorando, mi amor? ¿Qué pasa? 287 00:13:18,000 --> 00:13:19,833 No lo sé, má, 288 00:13:20,000 --> 00:13:21,375 no lo sé, siento, 289 00:13:22,000 --> 00:13:24,166 siento como un nudo en la garganta y, 290 00:13:24,458 --> 00:13:26,083 y en el pecho horrible. 291 00:13:26,625 --> 00:13:28,125 Ay, mi amor, 292 00:13:28,708 --> 00:13:30,000 ¿es por Ernesto? 293 00:13:30,125 --> 00:13:31,750 No. 294 00:13:32,416 --> 00:13:33,625 ¿Tu papá? 295 00:13:34,333 --> 00:13:36,291 Ya no me hagas más preguntas, mamá. 296 00:13:36,458 --> 00:13:42,291 ♪[MÚSICA]♪ 297 00:13:42,458 --> 00:13:43,708 Así es el amor. 298 00:13:43,875 --> 00:13:45,666 ♪[MÚSICA]♪ 299 00:13:45,833 --> 00:13:47,000 A veces duele. 300 00:13:47,083 --> 00:13:53,458 ♪[MÚSICA]♪ 301 00:13:53,625 --> 00:13:55,875 El amor no debería de doler tanto, má. 302 00:13:56,000 --> 00:14:00,833 ♪[MÚSICA]♪ 303 00:14:00,916 --> 00:14:02,208 Ya, chiquita. 304 00:14:02,333 --> 00:14:04,083 ♪[MÚSICA]♪ 305 00:14:04,208 --> 00:14:05,041 Ya, mi amor. 306 00:14:05,041 --> 00:14:05,166 Ya, mi amor. ♪[MÚSICA]♪ 307 00:14:05,166 --> 00:14:06,875 ♪[MÚSICA]♪ 308 00:14:07,000 --> 00:14:09,041 Te traje un té para que te relajes. 309 00:14:10,000 --> 00:14:11,208 Gracias. 310 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 ¡Ah! 311 00:14:18,000 --> 00:14:20,083 Me quedé pensando y sí, 312 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 tienes razón. 313 00:14:24,958 --> 00:14:26,166 Te he fallado a ti, 314 00:14:27,083 --> 00:14:28,833 a mi familia. 315 00:14:29,916 --> 00:14:31,083 Discúlpame. 316 00:14:32,458 --> 00:14:34,875 Sí, sí me has fallado, 317 00:14:37,000 --> 00:14:40,041 pero eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 318 00:14:41,875 --> 00:14:44,125 He estado tan metido en los problemas 319 00:14:44,125 --> 00:14:44,208 He estado tan metido en los problemas con mi familia que se, 320 00:14:44,208 --> 00:14:45,666 con mi familia que se, 321 00:14:46,250 --> 00:14:48,333 se me olvidó preguntarte por tu hermanito, 322 00:14:48,458 --> 00:14:50,458 por cómo tú te sentías. 323 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 En fin. 324 00:14:55,208 --> 00:14:56,333 Mira. 325 00:14:57,916 --> 00:15:00,333 Quiero que tomes este dinero 326 00:15:00,500 --> 00:15:02,375 y mañana mismo dejes de trabajar. 327 00:15:02,541 --> 00:15:04,166 No, no es necesario. 328 00:15:04,958 --> 00:15:06,666 Con lo que me dieron del adelanto 329 00:15:06,750 --> 00:15:09,083 tengo suficiente para las medicinas de mi hermanito. 330 00:15:09,083 --> 00:15:09,166 tengo suficiente para las medicinas de mi hermanito. A ver, escúchame muy bien: 331 00:15:09,166 --> 00:15:10,958 A ver, escúchame muy bien: 332 00:15:11,125 --> 00:15:13,125 De aquí en adelante si tú 333 00:15:13,291 --> 00:15:15,750 o tu familia tienen algún problema económico, 334 00:15:16,000 --> 00:15:18,291 vas a venir y me vas a hablar a mí 335 00:15:19,000 --> 00:15:20,791 y me vas a pedir ese dinero. 336 00:15:23,208 --> 00:15:25,375 Sin excusas. ¿Queda claro? 337 00:15:25,958 --> 00:15:28,375 ♪[MÚSICA]♪ 338 00:15:28,541 --> 00:15:29,583 Te amo. 339 00:15:29,750 --> 00:15:31,791 ♪[MÚSICA]♪ 340 00:15:31,958 --> 00:15:33,125 Y yo a ti. 341 00:15:33,125 --> 00:15:33,208 Y yo a ti. ♪[MÚSICA]♪ 342 00:15:33,208 --> 00:15:39,083 ♪[MÚSICA]♪ 343 00:15:39,083 --> 00:15:39,208 ♪[MÚSICA]♪ ¿Te podrías quedar esta noche conmigo? 344 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 ¿Te podrías quedar esta noche conmigo? 345 00:15:41,250 --> 00:15:43,958 ♪[MÚSICA]♪ 346 00:15:44,083 --> 00:15:45,583 Por favor. 347 00:15:45,708 --> 00:15:47,000 ♪[MÚSICA]♪ 348 00:15:47,166 --> 00:15:49,125 Aunque sea solo hasta que me duerma. 349 00:15:49,250 --> 00:15:53,833 ♪[MÚSICA]♪ 350 00:15:53,958 --> 00:15:55,833 Me encantaría. 351 00:15:55,916 --> 00:15:57,208 ¿Sí? 352 00:15:57,333 --> 00:16:00,833 ♪[MÚSICA]♪ 353 00:16:01,000 --> 00:16:03,166 Me encantaría. Por favor. 354 00:16:04,166 --> 00:16:05,583 Por favor, quédate. 355 00:16:05,666 --> 00:16:09,125 ♪[MÚSICA]♪ 356 00:16:09,208 --> 00:16:10,666 ¡Nora, mi asistente! 357 00:16:10,833 --> 00:16:15,041 ♪[TAMBOR]♪ 358 00:16:15,166 --> 00:16:16,708 Tú vas a escoger. Cofre #1: 359 00:16:16,833 --> 00:16:19,041 ♪[TAMBOR]♪ 360 00:16:19,166 --> 00:16:21,833 ¡Toda la felicidad que has estado buscando 361 00:16:22,000 --> 00:16:23,583 toda tu vida, 362 00:16:23,708 --> 00:16:26,041 siempre de la mano de tu amante, 363 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 ♪[MÚSICA]♪ 364 00:16:28,000 --> 00:16:29,458 del amor de tu vida: 365 00:16:29,541 --> 00:16:30,875 Federico 366 00:16:30,958 --> 00:16:33,625 Rubio! 367 00:16:34,625 --> 00:16:35,875 ¡Sí! 368 00:16:35,958 --> 00:16:37,458 ¡Cofre #2! 369 00:16:37,625 --> 00:16:39,083 En ese cofre #2 370 00:16:39,875 --> 00:16:41,625 está Raymundo Corrales 371 00:16:42,416 --> 00:16:44,083 y como su apellido lo dice 372 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 te tiene acorralada. 373 00:16:45,583 --> 00:16:48,041 [RISAS] 374 00:16:48,041 --> 00:16:48,125 [RISAS] ♪[TAMBOR]♪ 375 00:16:48,125 --> 00:16:51,666 ♪[TAMBOR]♪ 376 00:16:51,833 --> 00:16:53,458 Cofre #3: 377 00:16:54,083 --> 00:16:56,083 Solamente los dioses 378 00:16:56,208 --> 00:16:58,416 saben qué se encuentra en este #3, 379 00:16:59,541 --> 00:17:01,041 la belleza 380 00:17:01,916 --> 00:17:03,416 o quizá el infierno, 381 00:17:05,500 --> 00:17:06,583 el dolor, 382 00:17:08,125 --> 00:17:09,083 es tu decisión, Nora, 383 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 ¡decide ya! 384 00:17:11,916 --> 00:17:14,875 ♪[MÚSICA]♪ [APLAUSOS] 385 00:17:14,958 --> 00:17:20,208 [APLAUSOS] 386 00:17:52,125 --> 00:18:47,375 ♪[MÚSICA]♪ 387 00:18:53,583 --> 00:18:55,166 Buenos días, muñeca. 388 00:18:58,000 --> 00:19:00,333 Te tengo dos noticias, una buena y una mala. 389 00:19:01,791 --> 00:19:04,416 La buena es que pude convencer a Roberto de que 390 00:19:04,583 --> 00:19:06,583 no le arme un escándalo a su papá, 391 00:19:07,083 --> 00:19:08,833 por ahora. 392 00:19:09,000 --> 00:19:10,041 La mala es que, 393 00:19:10,916 --> 00:19:12,583 alguien podría tener la "mala leche" 394 00:19:12,708 --> 00:19:15,000 de enseñarle al ingeniero Rubio esta fotografía. 395 00:19:19,625 --> 00:19:21,250 ¿Qué te parece? 396 00:19:21,416 --> 00:19:23,083 ¿Linda, no crees? 397 00:19:27,208 --> 00:19:28,791 ¿Cómo me encontraste? 398 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Muñeca, 399 00:19:31,000 --> 00:19:31,083 Muñeca, sabes que tengo ojos por todos lados siguiéndote. 400 00:19:31,083 --> 00:19:33,583 sabes que tengo ojos por todos lados siguiéndote. 401 00:19:34,666 --> 00:19:37,000 Por cierto, ¿cómo fue que entraste a la florería tan temprano, eh? 402 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 ¿La fiel Clementina te abrió la puerta o 403 00:19:40,666 --> 00:19:42,000 te robaste la llave? 404 00:19:42,000 --> 00:19:42,083 te robaste la llave? Ah, no, no hace falta, se me olvidaba que 405 00:19:42,083 --> 00:19:44,583 Ah, no, no hace falta, se me olvidaba que 406 00:19:45,041 --> 00:19:46,708 fingiste que trabajabas aquí, ¿verdad? 407 00:19:47,375 --> 00:19:50,000 Fuiste tú el que dejó el vestido de corista en mi casa. 408 00:19:50,916 --> 00:19:52,250 ¿Por qué lo hiciste? 409 00:19:52,333 --> 00:19:54,666 ¿Qué le pareció el detallito al ingeniero Rubio? 410 00:19:55,166 --> 00:19:57,125 ¿Eh?, ¿qué te dijo? 411 00:19:57,458 --> 00:19:59,666 ¿Qué es lo que quieres, que me descubra? 412 00:20:00,041 --> 00:20:01,458 ¿Que me vuelva loca? 413 00:20:01,541 --> 00:20:03,291 Qué maleducada eres, 414 00:20:04,083 --> 00:20:05,750 no me has agradecido por la 415 00:20:05,916 --> 00:20:07,458 linda fotografía que te traje. 416 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 ¿A poco no se ven muy guapos 417 00:20:10,666 --> 00:20:12,208 los dos tortolitos? 418 00:20:13,666 --> 00:20:15,083 Ah, 419 00:20:15,208 --> 00:20:17,333 me encanta cómo huelen estos lugares. 420 00:20:17,458 --> 00:20:19,958 ♪[MÚSICA]♪ 421 00:20:20,083 --> 00:20:22,833 ¿A poco es una, es una "astromelia"? 422 00:20:24,083 --> 00:20:25,708 Qué hermosa flor, 423 00:20:27,125 --> 00:20:28,708 quiero que sepas que tengo manera 424 00:20:28,791 --> 00:20:30,750 de hacer varias fotos de esa fotografía. 425 00:20:30,916 --> 00:20:34,541 ♪[MÚSICA]♪ 426 00:20:34,666 --> 00:20:37,166 Guardé la placa en un lugar muy seguro. 427 00:20:38,500 --> 00:20:40,291 Digamos que es como mi seguro de vida 428 00:20:40,666 --> 00:20:42,083 para que no me pase lo que 429 00:20:42,208 --> 00:20:44,041 al pobre de Rafael San Juan. 430 00:20:45,750 --> 00:20:47,000 Se la dejé a un amigo, 431 00:20:47,125 --> 00:20:48,500 de mucha confianza 432 00:20:49,750 --> 00:20:51,375 si algo me llega a pasar 433 00:20:52,041 --> 00:20:53,500 él va a ir con la Policía 434 00:20:53,625 --> 00:20:55,083 y con el ingeniero Rubio, 435 00:20:55,666 --> 00:20:57,666 no solamente le va a mostrar la fotografía, 436 00:20:58,250 --> 00:21:00,375 sino que le va a dar toda la información que le di 437 00:21:01,000 --> 00:21:02,583 sobre el caso San Juan, 438 00:21:03,208 --> 00:21:05,166 incluso, quién lo mató. 439 00:21:05,333 --> 00:21:07,791 ♪[MÚSICA]♪ 440 00:21:07,958 --> 00:21:09,000 Sabes qué, 441 00:21:09,166 --> 00:21:11,083 me aburre mucho tu plática, 442 00:21:11,625 --> 00:21:13,125 mejor me voy a ir a 443 00:21:13,416 --> 00:21:15,250 idear maneras de divertirme contigo. 444 00:21:15,375 --> 00:21:20,166 ♪[MÚSICA]♪ 445 00:21:20,333 --> 00:21:21,583 Arrivederci. 446 00:21:21,750 --> 00:21:45,416 ♪[MÚSICA]♪ 447 00:21:45,583 --> 00:21:47,208 ¿Corina? 448 00:21:48,166 --> 00:21:49,625 si quiere vamos ahí a mi oficina, 449 00:21:49,750 --> 00:21:51,083 le muestro lo que tengo sobre ella. 450 00:21:51,083 --> 00:21:51,208 le muestro lo que tengo sobre ella. ♪[MÚSICA]♪ 451 00:21:51,208 --> 00:23:20,083 ♪[MÚSICA]♪ 452 00:23:20,083 --> 00:23:20,166 ♪[MÚSICA]♪ ¿Votar? 453 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 ¿Votar? 454 00:23:22,166 --> 00:23:23,333 Virgen santísima, 455 00:23:23,500 --> 00:23:25,375 ¿cuándo se ha visto que una señora decente 456 00:23:25,541 --> 00:23:27,500 esté metida en politiquerías? 457 00:23:28,125 --> 00:23:29,750 Bueno, antes no, 458 00:23:29,916 --> 00:23:32,125 pero ahora ya tenemos el derecho a votar y claro, 459 00:23:32,250 --> 00:23:33,916 es nuestra obligación ejercerlo. 460 00:23:34,041 --> 00:23:36,208 Qué obligación "ni que ocho cuartos", 461 00:23:36,375 --> 00:23:39,375 nuestra obligación, antes, ahora y después 462 00:23:40,000 --> 00:23:43,166 es la de hacer una familia cristiana y decente, 463 00:23:43,291 --> 00:23:46,000 no estar metidas en mitotes y 464 00:23:47,375 --> 00:23:49,791 politiquerías y sufragistas. 465 00:23:50,166 --> 00:23:52,666 Tú llévame un whisky al jardín, Filoberta. 466 00:23:56,125 --> 00:23:57,083 Ay, no, bueno, 467 00:23:58,291 --> 00:24:01,583 si es más fácil convencer a un ciego de que puede ver, 468 00:24:01,750 --> 00:24:03,250 a esta mujer de que el mundo está cambiando. 469 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Qué barbaridad. 470 00:24:04,500 --> 00:24:06,583 Usted sí va a ir a votar, ¿verdad, Francisca? 471 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 ¿A votar pa qué?, si ya sabemos quién va a ganar. 472 00:24:09,541 --> 00:24:10,625 ¿Cómo?, 473 00:24:10,750 --> 00:24:12,833 pero es importante ejercer nuestros derechos. 474 00:24:12,958 --> 00:24:15,208 Ah, sí yo ni siquiera el derecho que me digan 475 00:24:15,333 --> 00:24:17,541 por mi nombre me respetan, imagínese. 476 00:24:19,833 --> 00:24:21,166 Niña, ¿quiueres café? 477 00:24:22,291 --> 00:24:23,625 No, gracias, nana. 478 00:24:23,708 --> 00:24:25,625 Deja eso que es tu día libre. 479 00:24:25,791 --> 00:24:28,000 Ah, eso no lo voy a ver hasta que la reina madre 480 00:24:28,166 --> 00:24:30,000 no se regrese pa su casa, 481 00:24:31,208 --> 00:24:34,458 me pidió que le sirva whisky, ¿qué hago, se lo llevo? 482 00:24:35,208 --> 00:24:37,208 Claro que no, no son horas. 483 00:24:37,375 --> 00:24:39,791 Pues claro que no, pues no. 484 00:24:41,833 --> 00:24:43,000 ¿Estás bien? 485 00:24:44,166 --> 00:24:45,208 ¿Qué pasó? 486 00:24:50,083 --> 00:24:51,416 ¿Listas para votar? 487 00:24:51,500 --> 00:24:52,666 Listísimas. 488 00:24:52,750 --> 00:24:54,666 Bueno, si me dan un minuto, nos vamos juntos. 489 00:24:54,750 --> 00:24:55,875 No, gracias. 490 00:24:56,750 --> 00:25:00,000 Me parece que lo ideal es que yo llegue con mi esposa a las votaciones, 491 00:25:00,000 --> 00:25:00,083 Me parece que lo ideal es que yo llegue con mi esposa a las votaciones, así como todos mis amigos. 492 00:25:00,083 --> 00:25:01,708 así como todos mis amigos. 493 00:25:01,875 --> 00:25:04,250 Pues lo lamento, pero esta vez tu amantísima esposa 494 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 no te va a poder acompañar, 495 00:25:07,125 --> 00:25:09,666 además, voy a llegar tarde, no voy a llegar a comer. 496 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 ¿Y se pude preguntar en dónde vas a estar? 497 00:25:14,208 --> 00:25:15,208 Claro, 498 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 porque aquí el único que tiene derecho a entrar y salir 499 00:25:19,083 --> 00:25:19,166 porque aquí el único que tiene derecho a entrar y salir a la hora que se le da la gana 500 00:25:19,166 --> 00:25:20,500 a la hora que se le da la gana 501 00:25:20,583 --> 00:25:22,625 sin dar una sola explicación eres tú, 502 00:25:23,416 --> 00:25:24,916 para eso eres hombre, ¿no? 503 00:25:25,708 --> 00:25:27,125 Bueno, pues te informo 504 00:25:27,500 --> 00:25:30,291 que el día de hoy voy a cumplir con mi deber de ciudadana 505 00:25:30,708 --> 00:25:33,083 y voy a alentar a otras mujeres a votar. 506 00:25:34,000 --> 00:25:36,458 Se nos hace tarde, Clara, vámonos. 507 00:25:38,208 --> 00:25:39,291 Con permiso. 508 00:25:39,416 --> 00:25:40,458 Propio. 509 00:25:40,541 --> 00:25:49,291 ♪[MÚSICA]♪ 510 00:25:49,458 --> 00:25:50,541 Hijo, 511 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 ¿vamos a votar juntos?6 512 00:25:52,250 --> 00:26:05,375 ♪[MÚSICA]♪ 513 00:26:05,541 --> 00:26:06,916 ¿La beba y todas la demás? 514 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 Seguramente ya se dieron cuenta que esto 515 00:26:10,083 --> 00:26:10,166 Seguramente ya se dieron cuenta que esto de los derechos de las mujeres es una farsa, comadre, 516 00:26:10,166 --> 00:26:12,791 de los derechos de las mujeres es una farsa, comadre, 517 00:26:12,958 --> 00:26:14,333 seguimos siendo un cero a la izquierda 518 00:26:14,500 --> 00:26:16,625 tanto adentro como afuera de nuestras casas. 519 00:26:17,000 --> 00:26:18,958 A ver, comadre, de veras, 520 00:26:19,083 --> 00:26:20,958 cada vez te veo peor, ¿eh?, 521 00:26:21,083 --> 00:26:22,958 eso de estarte aguantando tanto 522 00:26:23,083 --> 00:26:26,208 no te está haciendo nada bien, de veras, o sea, haz algo ya. 523 00:26:26,375 --> 00:26:28,375 ¿Qué más quieres que haga, Clara?, 524 00:26:28,458 --> 00:26:30,166 he hecho todo para que Federico deje a esa mujer. 525 00:26:30,291 --> 00:26:31,500 Hola, buenos días. 526 00:26:31,625 --> 00:26:33,125 Buenos días. Ay, hola. 527 00:26:33,125 --> 00:26:33,208 Buenos días. Ay, hola. ¿Cómo estás, Raquel?, por fin una mujer que viene a ejercer sus derechos. 528 00:26:33,208 --> 00:26:35,833 ¿Cómo estás, Raquel?, por fin una mujer que viene a ejercer sus derechos. 529 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Señoras. 530 00:26:37,083 --> 00:26:39,000 Listo, puchunguita, ya voté. ¿Nos vamos? 531 00:26:39,000 --> 00:26:39,166 Listo, puchunguita, ya voté. ¿Nos vamos? No, no hemos votado nosotras. 532 00:26:39,166 --> 00:26:41,083 No, no hemos votado nosotras. 533 00:26:41,083 --> 00:26:41,208 No, no hemos votado nosotras. Ah. 534 00:26:41,208 --> 00:26:42,166 Ah. 535 00:26:42,291 --> 00:26:43,583 Y vamos a esperar que vengan más damas del comité. 536 00:26:43,750 --> 00:26:45,125 Muy bien. Qué guapa, comadre. 537 00:26:45,125 --> 00:26:45,208 Muy bien. Qué guapa, comadre. Gracias. 538 00:26:45,208 --> 00:26:46,000 Gracias. 539 00:26:46,166 --> 00:26:48,875 ¿Mi compadre?, pensé que vendría contigo. 540 00:26:49,000 --> 00:26:51,083 Seguramente vendrá más tarde. 541 00:26:51,166 --> 00:26:53,083 Entiendo, salúdalo de mi parte. 542 00:26:53,166 --> 00:26:54,166 Claro que sí. 543 00:26:54,333 --> 00:26:55,250 ¿Me acompañas a votar? 544 00:26:55,375 --> 00:26:56,791 Ay, sí. 545 00:26:57,166 --> 00:26:58,541 Muchas gracias. 546 00:27:01,958 --> 00:27:03,625 ¿Cómo estás? Te ves tan bien, 547 00:27:03,750 --> 00:27:06,583 tan, tan tranquila, tan segura de ti misma. 548 00:27:07,500 --> 00:27:09,625 Gracias, así me siento, ¿eh?, 549 00:27:09,791 --> 00:27:10,833 feliz, 550 00:27:11,000 --> 00:27:12,041 libre, 551 00:27:12,208 --> 00:27:13,208 en paz. 552 00:27:14,333 --> 00:27:16,583 ¿Y tú cómo estás, cómo está todo en tu casa? 553 00:27:17,166 --> 00:27:18,250 Bien, bien, gracias. 554 00:27:19,000 --> 00:27:21,416 Justamente le decía a Clara 555 00:27:21,583 --> 00:27:23,416 que ¿de qué sirve que nos den derechos a las mujeres?, 556 00:27:23,541 --> 00:27:25,500 si no los vamos a ejercer. 557 00:27:25,625 --> 00:27:26,833 Algún día, Irene, 558 00:27:27,958 --> 00:27:30,291 algún día haremos valer nuestros derechos 559 00:27:30,458 --> 00:27:33,083 y que nuestro pensamiento importe, 560 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 no sólo en las casillas sino en nuestras casas. 561 00:27:47,625 --> 00:27:48,916 ¿Julio? 562 00:28:06,500 --> 00:28:08,291 Apreciable ingeniero Rubio. 563 00:28:08,375 --> 00:28:10,291 Por medio de la presente quiero agradecer 564 00:28:10,375 --> 00:28:12,666 la oportunidad de trabajo y su confianza, 565 00:28:12,750 --> 00:28:14,375 pero por razones personales 566 00:28:14,500 --> 00:28:16,125 debo dejar el trabajo. 567 00:28:16,208 --> 00:28:21,083 ♪[MÚSICA]♪ 568 00:28:21,166 --> 00:28:23,041 Es evidente que ahí está. 569 00:28:23,041 --> 00:28:23,125 Es evidente que ahí está. A lo que Raquel los Dioses le dijeron que no abriera la caja. 570 00:28:23,125 --> 00:28:26,250 A lo que Raquel los Dioses le dijeron que no abriera la caja. 571 00:28:26,333 --> 00:28:29,083 Al final no pudo resistir la tentación de hacerlo 572 00:28:29,250 --> 00:28:32,625 y al abrir la caja escaparon todos los males del mundo, 573 00:28:33,375 --> 00:28:35,250 ese sobre, estas fotos son para ti, 574 00:28:35,375 --> 00:28:37,000 tienes la llave de esa caja, 575 00:28:37,125 --> 00:28:39,125 si la abres ya no hay marcha atrás. 576 00:28:39,250 --> 00:28:40,750 Ay. 577 00:28:40,875 --> 00:28:46,125 ♪[MÚSICA]♪ 578 00:28:46,291 --> 00:28:47,500 Comadre, ¿a dónde vas? 579 00:28:47,583 --> 00:28:52,583 ♪[MÚSICA]♪ 580 00:28:52,750 --> 00:28:54,916 No puede traer el uniforme así, carajo. 581 00:28:55,000 --> 00:28:56,125 Bien planchado. 582 00:28:56,208 --> 00:28:57,125 Ochoa. 583 00:28:57,291 --> 00:28:59,083 Inspector Serrano, 584 00:28:59,083 --> 00:28:59,166 Inspector Serrano, ¿cómo le fue en San Luis Potosí?, no lo esperaba tan pronto. 585 00:28:59,166 --> 00:29:01,333 ¿cómo le fue en San Luis Potosí?, no lo esperaba tan pronto. 586 00:29:01,500 --> 00:29:03,000 Fue más fácil de lo que esperaba 587 00:29:03,000 --> 00:29:03,125 Fue más fácil de lo que esperaba y encontré más que lo buscaba. 588 00:29:03,125 --> 00:29:05,041 y encontré más que lo buscaba. 589 00:29:05,041 --> 00:29:05,166 y encontré más que lo buscaba. ¿Ah, sí, y qué averiguó? 590 00:29:05,166 --> 00:29:06,625 ¿Ah, sí, y qué averiguó? 591 00:29:08,333 --> 00:29:10,208 Te presento a Rafael San Juan. 592 00:29:12,000 --> 00:29:13,083 El muerto. 593 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Ya sabemos su nombre, a qué se dedica, 594 00:29:14,458 --> 00:29:16,041 quién era la esposa, y sobre todo, 595 00:29:16,208 --> 00:29:18,125 por qué mujer cambió a la esposa. 596 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 ¿Y por qué mujer? 597 00:29:22,041 --> 00:29:23,583 Vamos, Ochoa, ¿no adivinas? 598 00:29:23,750 --> 00:29:26,041 Yo pensé que eras más inteligente, 599 00:29:26,166 --> 00:29:28,916 tiene que ver con Federico Roberto Rubio. 600 00:29:31,000 --> 00:29:32,166 La señorita Corina. 601 00:29:37,875 --> 00:29:40,791 Nora López Jiménez, ese es su verdadero nombre, 602 00:29:41,166 --> 00:29:42,875 que no se te olvide. 603 00:29:49,750 --> 00:29:52,666 Te ibas a ir así sin despedirte. 604 00:29:54,500 --> 00:29:57,166 Así nada más como si nada hubiera pasado entre nosotros. 605 00:29:58,250 --> 00:29:59,833 ¿De verdad, Julio, te importo tan poco 606 00:30:00,000 --> 00:30:02,791 como para pensar que no me merezco ni media explicación? 607 00:30:06,041 --> 00:30:07,458 Quería hablar con tu padre y entregarle la carta 608 00:30:07,625 --> 00:30:08,833 y después decírtelo. 609 00:30:09,000 --> 00:30:10,708 Es que de verdad no entiendo, 610 00:30:10,833 --> 00:30:13,083 tu berrinche de celos llegó muy lejos, Julio. 611 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 No quiero discutir contigo, ¿sí?, Martha, ya fui muy claro. 612 00:30:16,000 --> 00:30:18,500 No, no has sido nada claro conmigo, 613 00:30:19,208 --> 00:30:21,500 y yo no me compro ese cuentito que porque tú eres pobre 614 00:30:21,666 --> 00:30:22,875 y yo soy rica, ¿eh?, 615 00:30:23,291 --> 00:30:25,500 porque yo sé que tú me quieres, Julio. 616 00:30:27,125 --> 00:30:28,083 ¿Y de qué sirve llevarte conmigo 617 00:30:28,250 --> 00:30:29,458 a vivir mi mundo, eh?, 618 00:30:30,666 --> 00:30:31,916 llevarte conmigo a la vecindad, 619 00:30:33,500 --> 00:30:35,916 ¿acostumbrarte a comer tortillas y frijoles, para qué, 620 00:30:36,291 --> 00:30:37,916 después qué, 621 00:30:39,041 --> 00:30:40,875 cuánto tiempo va a durar la felicidad?, 622 00:30:41,041 --> 00:30:42,125 antes de que las limitaciones 623 00:30:42,250 --> 00:30:44,416 y los problemas que me rodean te rodeen a ti, 624 00:30:46,250 --> 00:30:47,666 antes de que comiencen los reproches 625 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 y las nostalgias de tu parte 626 00:30:49,000 --> 00:30:50,708 por todo lo que te has perdido por mi culpa. 627 00:30:50,791 --> 00:30:51,708 No, es que, a ver, Julio, 628 00:30:51,791 --> 00:30:53,000 no tiene por qué ser así, 629 00:30:53,125 --> 00:30:54,541 yo podría hablar con mi papá para, 630 00:30:54,708 --> 00:30:56,750 para que te consiguiera un trabajo en la constructora. 631 00:30:56,916 --> 00:30:58,083 Es que es lo que no quiero, 632 00:30:58,250 --> 00:31:00,083 yo tengo sueños, yo quiero ayudar a mi gente, 633 00:31:00,083 --> 00:31:00,166 yo tengo sueños, yo quiero ayudar a mi gente, yo, yo no quiero trabajar con los ricos. 634 00:31:00,166 --> 00:31:02,791 yo, yo no quiero trabajar con los ricos. 635 00:31:03,083 --> 00:31:04,291 Pero es que si los dos nos queremos, 636 00:31:04,375 --> 00:31:06,750 no entiendo por qué no puedes hacerlo, 637 00:31:08,250 --> 00:31:09,458 ¿mm? 638 00:31:12,041 --> 00:31:13,083 No sé, 639 00:31:16,166 --> 00:31:18,000 porque somos de mundos distintos, 640 00:31:19,041 --> 00:31:21,083 y porque no estamos hechos para estar juntos, 641 00:31:22,916 --> 00:31:24,750 y si lo hacemos, todo va a acabar mal. 642 00:31:26,041 --> 00:31:27,833 Entonces es verdad, ¿no me quieres?, 643 00:31:29,083 --> 00:31:30,083 contéstame, Julio, 644 00:31:30,958 --> 00:31:32,000 entonces todas esas palabras de amor 645 00:31:32,000 --> 00:31:32,166 entonces todas esas palabras de amor que me dijiste, ¿fueron un juego para ti? 646 00:31:32,166 --> 00:31:33,916 que me dijiste, ¿fueron un juego para ti? 647 00:31:34,958 --> 00:31:36,750 Buenas tardes, ¿está Martha? 648 00:31:40,125 --> 00:31:41,041 Quiero que lo digas. 649 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 Martha. 650 00:31:43,375 --> 00:31:50,958 ♪[MÚSICA]♪ 651 00:31:51,125 --> 00:31:52,708 Quizá no te quiero lo suficiente. 652 00:31:52,833 --> 00:32:16,583 ♪[MÚSICA]♪ 653 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Gracias. 654 00:32:17,958 --> 00:32:19,041 Tome. 655 00:32:57,708 --> 00:32:59,125 Roberto, espera. 656 00:33:03,041 --> 00:33:04,083 Voy a votar. 657 00:33:04,250 --> 00:33:05,583 Muy bien, 658 00:33:05,708 --> 00:33:07,916 las casillas están abiertas todo el día, 659 00:33:08,916 --> 00:33:10,000 puedes ir más tarde. 660 00:33:11,166 --> 00:33:13,958 Me gustaría aprovechar que estamos solos para platicar. 661 00:33:15,625 --> 00:33:16,708 Gracias, pero no. 662 00:33:18,416 --> 00:33:19,541 Hijo. 663 00:33:25,875 --> 00:33:27,000 ¿Qué pasa?, 664 00:33:28,791 --> 00:33:30,375 desde que regresaste de Rochester, 665 00:33:30,458 --> 00:33:31,833 estás muy seco conmigo, 666 00:33:34,000 --> 00:33:35,833 ¿qué tienes, mm? 667 00:33:38,208 --> 00:33:40,541 ¿Y todavía tienes el descaro de preguntármelo? 668 00:33:42,916 --> 00:33:44,000 Te voy a pedir un favor. 669 00:33:45,208 --> 00:33:46,291 No me hables así. 670 00:33:48,458 --> 00:33:49,500 Claro. 671 00:33:51,583 --> 00:33:53,125 Qué bien le sale al gran Federico Rubio 672 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 jugar su papel de padre recto y severo, 673 00:33:58,875 --> 00:34:00,250 cuando no eres más que una basura. 674 00:34:00,333 --> 00:34:07,083 ♪[MÚSICA]♪ 675 00:34:07,250 --> 00:34:08,875 A mí me respetas. 676 00:34:09,666 --> 00:34:10,791 ¡¿A dónde vas?! 677 00:34:10,958 --> 00:34:17,333 ♪[MÚSICA]♪ 678 00:34:17,458 --> 00:34:19,333 ¿Cómo te atreves a hablarme de respeto?, 679 00:34:20,208 --> 00:34:21,708 cuando no solamente engañas a mi madre, 680 00:34:23,166 --> 00:34:24,958 sino que lo haces con la mujer a la que amo. 681 00:34:25,125 --> 00:34:26,750 ♪[MÚSICA]♪ 682 00:34:26,916 --> 00:34:28,125 ¿De qué estás hablando? 683 00:34:28,125 --> 00:34:28,208 ¿De qué estás hablando? De Corina, 684 00:34:28,208 --> 00:34:29,291 De Corina, 685 00:34:30,666 --> 00:34:32,125 de la mujer de la que yo me enamoré 686 00:34:32,125 --> 00:34:32,208 de la mujer de la que yo me enamoré y que tú me quitaste para hacerla tu amante. 687 00:34:32,208 --> 00:34:33,958 y que tú me quitaste para hacerla tu amante. 688 00:34:34,125 --> 00:35:40,000 ♪[MÚSICA]♪ 689 00:35:40,166 --> 00:35:41,250 ¿Me buscaba? 690 00:35:41,416 --> 00:35:52,041 ♪[MÚSICA]♪ 691 00:35:52,125 --> 00:35:54,250 Por fin se animó a venir a verme. 692 00:35:54,375 --> 00:35:57,250 ♪[MÚSICA]♪ 693 00:35:57,375 --> 00:35:58,583 ¿Usted? 694 00:35:58,708 --> 00:36:04,250 ♪[MÚSICA]♪ 695 00:36:04,416 --> 00:36:12,000 ♪[MÚSICA]♪ 696 00:36:16,833 --> 00:37:02,833 ♪[MÚSICA]♪ 48519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.