Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:13,841
RoboCop - Tulevaisuuden poliisi
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,433
Tässä Mediabreak.
3
00:00:26,443 --> 00:00:29,801
Kolme minuuttia aikaanne
ja saatte koko maailman!
4
00:00:30,989 --> 00:00:33,857
Hyvää iltaa. Olen Bo Harlan
ja vieressäni on Rocky Crenshaw.
5
00:00:33,867 --> 00:00:36,505
Ja nämä ovat tämän päivän
tärkeimmät uutiset:
6
00:00:36,839 --> 00:00:39,623
Hyviä uutisia ympäristölle.
Tänään Detroitissa -
7
00:00:39,633 --> 00:00:42,313
ensimmäinen BS-5000
valmistui linjastolta.
8
00:00:42,355 --> 00:00:45,890
Kyseessä on metaanilla kulkeva auto,
joka käyttää polttoaineenaan lantaa!
9
00:00:46,046 --> 00:00:48,288
Sitäpä ainakin riittää, Bo.
10
00:00:49,435 --> 00:00:52,469
Sitten vakavampi uutinen.
Jälleen yksi koditon mies on -
11
00:00:52,480 --> 00:00:55,451
ilmoitettu kadonneeksi,
jo kahdestoista tässä kuussa.
12
00:00:55,733 --> 00:01:00,708
Poliisi on löytänyt uusia johtolankoja
jotka viittaisivat sarjamurhaajaan,
13
00:01:00,720 --> 00:01:02,642
jota jotkut kutsuvat
"Dogtownin Viiltäjäksi".
14
00:01:02,677 --> 00:01:04,690
Hyviä uutisia Delta Citylle tänään.
15
00:01:04,710 --> 00:01:07,953
Omni-Consumer Products ilmoitti
suunnitelmastaan käyttää huipputeknologiaa -
16
00:01:07,964 --> 00:01:10,727
kauaskantoisessa
projektissa, joka automatisoisi -
17
00:01:10,748 --> 00:01:13,740
Delta Cityn julkisia palveluita
ja paikallisliikennettä.
18
00:01:14,283 --> 00:01:17,035
Uskon todella Metronetiin -
19
00:01:17,317 --> 00:01:20,153
supertietokoneeseen,
joka vie kaupunkia kohti tulevaisuutta, -
20
00:01:20,163 --> 00:01:22,343
joka ei ole vain mustetta paperilla, -
21
00:01:22,655 --> 00:01:25,200
vaan toimii todella paremmin
ja maksaa meille vähemmän.
22
00:01:25,304 --> 00:01:27,608
Ottaa varmaan seitsemän uutisetkin talteen?
23
00:01:27,692 --> 00:01:29,777
Palaamme pian.
24
00:01:30,215 --> 00:01:30,619
Huomenna ohjelmassa:
25
00:01:30,643 --> 00:01:33,114
He ovat höperöityineitä tai
kertakaikkiaan seniilejä -
26
00:01:33,135 --> 00:01:35,752
ja heidän parhaat
vuotensa ovat jo takanapäin.
27
00:01:36,044 --> 00:01:39,109
Jos olet yli 60-vuotias,
tulisiko sinun saada äänestää?
28
00:01:39,527 --> 00:01:42,988
Katso huomenna "Mitä mietiskelet" -
minä olen selostajanne, Umberto Ortega.
29
00:01:43,989 --> 00:01:49,109
Tuoreita uutisia. Terroristi on ottanut
panttivankeja paikallisessa vanhainkodissa.
30
00:01:49,349 --> 00:01:51,399
Teille asiasta kertoo paikan päältä -
31
00:01:51,411 --> 00:01:53,582
Mediabreak-kirjeenvaihtaja
Charles Coffey.
32
00:01:54,469 --> 00:01:55,042
Charles?
33
00:01:55,055 --> 00:01:58,045
Iltaa, Rocky, olen täällä
vanhainkodin pihassa.
34
00:01:58,379 --> 00:02:01,371
Tilanne ei ole kovin hyvä.
Yksi poliisi on kuollut, yksi haavoittunut,
35
00:02:01,392 --> 00:02:03,936
ja talon sisällä on
William Ray 'Pudface' Morgan, -
36
00:02:04,364 --> 00:02:06,270
väkivaltainen psykopaatti,
joka äskettäin pakeni -
37
00:02:06,282 --> 00:02:08,326
Henry Fordin parantolasta.
38
00:02:08,535 --> 00:02:12,455
Hänellä on joukko avuttomia
eläkeläisiä panttivankeinaan.
39
00:02:12,497 --> 00:02:15,323
Älkää te minua määräilkö!
Tehkää, kuten sanon -
40
00:02:15,344 --> 00:02:18,096
tai teen jotain todella ikävää!
41
00:02:18,326 --> 00:02:20,022
Olet loukussa, Morgan!
42
00:02:20,035 --> 00:02:21,787
Emme neuvottele terroristien kanssa!
43
00:02:21,798 --> 00:02:24,676
Kersantti, hänellä on sotilaslaitteistoa.
44
00:02:24,686 --> 00:02:28,951
Ja pari kaveria, jotka eivät
malta odottaa meidän astuvan sisään.
45
00:02:28,976 --> 00:02:31,839
Kersantti, mitä Morgan haluaa?
46
00:02:31,850 --> 00:02:33,925
Rahaa? Armahduksen?
47
00:02:34,029 --> 00:02:36,177
Ehkäpä haastattelun yksinoikeudella?
48
00:02:36,187 --> 00:02:38,606
Olisipa asia niin yksinkertainen.
49
00:02:39,034 --> 00:02:42,245
Kun Robocop pidätti
hänet viisi vuotta sitten, -
50
00:02:42,256 --> 00:02:46,020
hän sai vakavia vammoja kasvoihinsa.
51
00:02:46,229 --> 00:02:48,898
Janoaako hän siis kostoa?
52
00:02:48,908 --> 00:02:51,797
- Hän haluaa Robocopin!
- Kuunnelkaas!
53
00:02:51,984 --> 00:02:54,800
Teillä on minuutti aikaa
laittaa robotti liikkeelle -
54
00:02:55,133 --> 00:02:58,626
tai räjäytän koko mestan tuusan nuuskaksi!
55
00:03:41,523 --> 00:03:44,047
- Miten kommentoitte asiaa?
- Painu hiiteen.
56
00:03:46,685 --> 00:03:48,718
TAVOITTEET:
1. AVUSTA YHTEISÖÄ
57
00:03:48,787 --> 00:03:52,054
2. SUOJELE VIATTOMIA
3. YLLÄPIDÄ LAKIA
58
00:03:55,318 --> 00:03:57,245
Hyvä on, tässä tilanne...
59
00:03:57,258 --> 00:03:58,428
Kutsuitte minut...
60
00:04:02,492 --> 00:04:04,463
tilanne on huono.
61
00:04:11,418 --> 00:04:15,918
TAKTINEN RÄJÄHDE
VOIMAKKUUS
62
00:04:26,057 --> 00:04:27,557
RÄJÄHDE VALMIS
63
00:04:34,816 --> 00:04:36,902
Anna niille, Murphy.
64
00:04:48,455 --> 00:04:49,955
KOHDISTETAAN
65
00:05:06,515 --> 00:05:08,015
KOHDISTETAAN
66
00:05:22,280 --> 00:05:24,280
LÄMPÖKAMERA
67
00:05:37,181 --> 00:05:39,527
'Pudface' Morgan?
68
00:05:41,351 --> 00:05:43,468
Terve, robotti.
69
00:05:43,479 --> 00:05:45,731
Halusit puhua minulle?
70
00:05:45,741 --> 00:05:48,421
Nääh... halusin tappaa sinut.
71
00:05:53,301 --> 00:05:56,408
Kädet ylös.
Olet pidätetty.
72
00:05:56,794 --> 00:05:59,609
Liian myöhäistä, robotti.
73
00:06:00,475 --> 00:06:02,779
Katso näitä kasvoja.
74
00:06:02,800 --> 00:06:05,073
Sinä teit tämän minulle.
75
00:06:05,740 --> 00:06:08,608
Aivastaessakin ajattelen sinua.
76
00:06:09,744 --> 00:06:12,362
Enkä halua koskaan
ajatella sinua enää!
77
00:06:12,581 --> 00:06:13,581
KOHDISTETAAN
78
00:06:23,247 --> 00:06:25,354
Mitä nyt, peltipurkki?
79
00:06:25,521 --> 00:06:27,606
- Poliisiväkivaltaa?
- VOIMANKÄYTÖN VAIHTOEHDOT
80
00:06:27,616 --> 00:06:30,536
Tämän joukon edessä?
81
00:06:31,141 --> 00:06:32,141
PIDÄTYSTILA
82
00:06:32,236 --> 00:06:34,321
Olet hengenvaarallinen,
senkin metallihirvi...
83
00:06:57,865 --> 00:07:00,149
Hyvin hoidettu, Murphy.
84
00:07:00,597 --> 00:07:02,662
Kiitos, Madigan.
85
00:07:03,809 --> 00:07:06,270
Suoritin aamulla poliisietsiväkokeen.
86
00:07:06,697 --> 00:07:08,991
Paha vielä sanoa,
mutta taisi mennä nappiin.
87
00:07:09,325 --> 00:07:12,004
Hyvät etsivät ovat aina tarpeen.
88
00:07:12,724 --> 00:07:14,684
Kiitos.
89
00:07:18,938 --> 00:07:23,438
LAINVALVONNAN TULEVAISUUS
90
00:07:49,771 --> 00:07:52,555
Huolimaton, laiska, ihmislähtöinen, -
91
00:07:52,608 --> 00:07:56,142
irrationaalinen, taikauskoinen,
myötätuntoinen...
92
00:07:57,164 --> 00:08:00,052
Suurin hiekka tämän maailman rattaissa -
93
00:08:00,063 --> 00:08:02,294
on aina ollut ihmismieli.
94
00:08:02,305 --> 00:08:04,296
Anteeksi kuinka?
95
00:08:04,401 --> 00:08:07,216
- Sanos muuta, tohtori.
- Niin, samaa yritin selittää
96
00:08:07,372 --> 00:08:11,105
niille idiooteille tulevaisuuskongressissa.
97
00:08:11,230 --> 00:08:14,577
Mutta heiltä puuttui visio.
Selittivät jostain etiikasta.
98
00:08:14,692 --> 00:08:15,957
Toivoisin niin.
99
00:08:15,969 --> 00:08:18,321
No, siitä ei tarvitse täällä huolehtia.
100
00:08:18,832 --> 00:08:21,824
Täällä eivät hallitse älyköt,
vaan yritysmaailman johtajat.
101
00:08:21,887 --> 00:08:24,796
Meillä on rahaa, raaka-aineita ja rahkeita.
102
00:08:24,817 --> 00:08:26,694
Teidän jälkeenne.
103
00:08:29,957 --> 00:08:32,637
Niin, nyt työ voi todella alkaa -
104
00:08:33,148 --> 00:08:36,068
joka tarkoittaa tietenkin
kaiken spontaanin hävittämistä.
105
00:08:36,078 --> 00:08:39,373
NeuroBrain perustaa kaikki laskelmansa -
106
00:08:39,383 --> 00:08:42,334
järkähtämättömän binääriutopian varaan:
107
00:08:42,605 --> 00:08:46,026
Kyllä-ei, musta-valkoinen, päälle-pois...
108
00:08:46,036 --> 00:08:48,653
Toisin sanottuna: silkkaa täydellisyyttä.
109
00:08:48,935 --> 00:08:51,385
- Entäpä inhimillisyys?
- Inhimillisyys?
110
00:08:51,395 --> 00:08:54,346
Tunnetaan myös nimellä kaaos.
111
00:08:54,357 --> 00:08:57,433
- Neiti Powers, nyt riittää.
- Älkääs nyt,
112
00:08:57,527 --> 00:09:02,071
kuulisin mielelläni sihteerinne
näkemyksen minun puheistani.
113
00:09:02,083 --> 00:09:03,918
Onko jotain mitä et ymmärrä?
114
00:09:04,294 --> 00:09:06,859
"Utopianne" kuulostaa kuin joltain -
115
00:09:06,869 --> 00:09:09,132
Hitlerin kaltaisen
diktaattorin suunnitelmalta.
116
00:09:09,789 --> 00:09:11,653
Ja en usko, että haluaisin olla osa sitä.
117
00:09:11,666 --> 00:09:14,631
Verrata nyt minua Hitleriin...
118
00:09:14,919 --> 00:09:17,703
Älkää välittäkö, sihteeri hän vain on.
119
00:09:17,713 --> 00:09:19,558
Minä taas olen
yhtiön varapuheenjohtaja, -
120
00:09:19,570 --> 00:09:21,530
ja mielestäni olet loistava.
121
00:09:23,146 --> 00:09:25,993
Niin, Hitler oli amatööri.
122
00:09:31,279 --> 00:09:33,156
Kuten tiedätte,
123
00:09:33,166 --> 00:09:36,534
yhtiömme OCP järjestää
vapaan teknologian messut.
124
00:09:37,233 --> 00:09:39,892
Emme koskaan jaa mitään,
mutta se on meidän tilaisuudemme
125
00:09:40,194 --> 00:09:42,759
kartoittaa kilpailua. Chip?
126
00:09:43,948 --> 00:09:46,263
Copernicus. Newton.
127
00:09:47,066 --> 00:09:49,631
Einstein. Disney.
128
00:09:50,600 --> 00:09:54,438
Nerokkaita ihmisiä,
jotka muuttivat maailmaa.
129
00:09:55,626 --> 00:09:58,598
Cybersafe Concepts on
havainnut samanlaista nerokkuutta -
130
00:09:58,608 --> 00:10:01,226
miehessä, jonka se
esittelee nyt ilolla teille.
131
00:10:02,039 --> 00:10:04,020
Hyvät esimiehet, -
132
00:10:04,208 --> 00:10:06,773
tohtori Cray Mallardo.
133
00:10:07,471 --> 00:10:09,463
Chip...
134
00:10:12,841 --> 00:10:18,107
Kun minun uusi kyberneettinen
hallintajärjestelmäni, NeuroBrain, -
135
00:10:18,118 --> 00:10:20,693
kytketään päälle, elämämme
kääntyy päälaelleen.
136
00:10:21,694 --> 00:10:24,322
Siinä missä kaupunkia hallitsi
ennen kymmenien tuhansien -
137
00:10:24,551 --> 00:10:26,970
virkamiesten arvaamaton armeija —
138
00:10:27,408 --> 00:10:30,275
Neurobrain ei voi koskaan
mennä lakkoon, -
139
00:10:30,286 --> 00:10:33,435
ei pidä sairaslomaa eikä tarvitse
kahvitaukoa kolmen tunnin välein...
140
00:10:36,208 --> 00:10:38,847
Kuvitelkaa kaupunki...
141
00:10:43,664 --> 00:10:47,313
jossa ajoneuvot liikkuvat
kuten solut verenkierrossa,
142
00:10:47,324 --> 00:10:50,191
tarkoituksella ja täydellä vauhdilla;
143
00:10:50,389 --> 00:10:53,486
Sähkö-, vesi-, ja muut peruspalvelut
jaetaan keskitetystä pisteestä -
144
00:10:53,497 --> 00:10:56,666
kuten ruoansulatusjärjestelmä,
joka ohjaa ravintoaineita
145
00:10:56,677 --> 00:10:59,471
nälkäisille elimille:
kouluille ja sairaaloille...
146
00:10:59,482 --> 00:11:05,488
Lainvalvontajärjestelmä, joka tunnistaa
ja pidättää rikolliset tehokkaasti -
147
00:11:05,707 --> 00:11:07,917
kuten vasta-aineet reagoimassa viruksiin.
148
00:11:08,303 --> 00:11:11,452
Kyseessä on rohkea, uusi maailma -
149
00:11:11,462 --> 00:11:13,118
ja jos minulla on siihen osaa tai arpaa -
150
00:11:13,131 --> 00:11:14,757
me elämme siinä hyvin pian.
151
00:11:33,078 --> 00:11:36,832
Koska saatte Metronetin toimintavalmiiksi?
152
00:11:37,353 --> 00:11:39,939
NeuroBrain-kansio, pyydän...
153
00:11:43,567 --> 00:11:45,747
Voi ei!
154
00:11:45,757 --> 00:11:48,854
- Olen niin pahoillani!
- Näpit irti minusta.
155
00:11:48,896 --> 00:11:51,680
Älä koskaan kosketa minua.
156
00:11:56,038 --> 00:11:58,124
Se siitä, Powers. Saat potkut.
157
00:11:58,645 --> 00:11:59,293
Ulos!
158
00:11:59,305 --> 00:12:01,617
Mitä höpiset, Chip?
Vahinkoja sattuu.
159
00:12:02,023 --> 00:12:04,317
Koska järjestelmä on valmis?
160
00:12:04,964 --> 00:12:10,772
Olemme jo miltei valmiit, muutama
yksityiskohta vain kaipaa hiomista.
161
00:12:10,876 --> 00:12:13,514
Mainiota. Kun CamSoft, Mega, -
162
00:12:13,816 --> 00:12:16,830
Extel ja kaikki muut
saapuvat messuille, -
163
00:12:16,945 --> 00:12:22,888
haluan seisoa tässä näin ja
näyttää NeuroBrainilla pyörivän kaupunkini.
164
00:12:24,462 --> 00:12:26,850
Eivät tule uskomaan näkemäänsä.
165
00:12:31,261 --> 00:12:33,451
Pois tieltä!
166
00:12:34,149 --> 00:12:36,235
Hätätilanne!
167
00:12:36,443 --> 00:12:38,758
Latua!
168
00:12:39,498 --> 00:12:41,584
Mitä teet täällä asemalla taas?
169
00:12:41,605 --> 00:12:44,524
Teidän täytyy suojella minua, kersantti.
Olen todistaja.
170
00:12:44,681 --> 00:12:47,308
Näin pankkiryöstäjiä,
viisi tai kuusi sellaista -
171
00:12:47,454 --> 00:12:49,665
- ja jos ette suojele minua, niin...
- Ei käy.
172
00:12:49,690 --> 00:12:51,854
Saat luvan palata lastenkotiin.
173
00:12:51,865 --> 00:12:54,513
Teidän täytyy uskoa minua!
En voi palata sinne!
174
00:12:54,691 --> 00:12:56,724
Vihaan sitä paikkaa.
175
00:12:56,745 --> 00:12:59,143
Lupaan käyttäytyä.
176
00:12:59,237 --> 00:13:02,407
Vai että käyttäytyä?
Valehtelet, pakenet huostasta...
177
00:13:02,636 --> 00:13:05,024
Tiedätkö, mitä tarvitsisit?
Isän kädestä.
178
00:13:05,034 --> 00:13:07,485
- Tulehan tänne!
- Auttakaa, lasta hyväksikäytetään!
179
00:13:07,505 --> 00:13:09,455
Oletko kunnossa?
180
00:13:35,137 --> 00:13:37,285
Jes! Koetulokset valmistuivat.
181
00:13:37,296 --> 00:13:39,475
Pääsin parhaaseen kymmenistöön.
182
00:13:39,485 --> 00:13:42,165
Tiesin, että meni nappiin.
Luuletko minun olevan etsiväainesta?
183
00:13:42,176 --> 00:13:44,261
Selvitit ainakin minun henkilöllisyyteni.
184
00:13:44,657 --> 00:13:46,743
Kuulin, että rikoit taas yhden auton.
185
00:13:46,753 --> 00:13:48,984
Tuliko muita mutkia matkaan?
186
00:13:49,381 --> 00:13:51,716
Kaikki järjestelmät ovat toiminnassa.
187
00:13:52,029 --> 00:13:54,657
Hyvä. Sillä aina kun rikot jotain,
minä saan syyt niskoilleni.
188
00:13:54,682 --> 00:13:57,998
Yritä siis olla rikkomatta... tätä.
189
00:13:59,432 --> 00:14:02,404
Vau. Melkoinen mobiili.
190
00:14:02,508 --> 00:14:06,074
Uutta mallistoa.
Nollasta sataan 4,2 sekunnissa, -
191
00:14:06,325 --> 00:14:09,964
Huippunopeus yli 300, heijastuva näyttö,
kartat, satelliittiyhteys, -
192
00:14:10,402 --> 00:14:13,290
ja kasa muita hienouksia
jotka maksavat maltaita.
193
00:14:13,321 --> 00:14:15,834
Viedäänkö koeajolle?
194
00:14:16,616 --> 00:14:19,171
Piilottakaa minut!
195
00:14:20,130 --> 00:14:22,257
Vau, Robocop!
196
00:14:26,084 --> 00:14:28,993
Olet sankarini.
Aion olla isona aivan kuten sinä.
197
00:14:29,754 --> 00:14:32,622
Kun kasvan isoksi, aion olla
aivan kuten sinä, isä.
198
00:14:34,436 --> 00:14:35,647
Täällä ei saisi olla lapsia.
199
00:14:35,659 --> 00:14:37,606
Ota rauhassa, Charlie.
200
00:14:37,710 --> 00:14:40,098
Olet turvassa, mikä nimesi on?
201
00:14:40,108 --> 00:14:42,090
Gadget.
202
00:14:43,393 --> 00:14:44,990
Hän livahti vapaaksi
lastenkodista -
203
00:14:45,003 --> 00:14:46,657
ja palaa sinne tältä istumalta.
204
00:14:46,667 --> 00:14:48,742
Tämä on poliisiasema, ei orpokoti.
205
00:14:48,752 --> 00:14:51,453
En halua mennä takaisin!
206
00:14:51,474 --> 00:14:53,559
Älä, pyydän...
207
00:14:57,292 --> 00:14:59,847
Ajattelit heitä taas,
etkö vain?
208
00:15:00,775 --> 00:15:03,434
Menneisyydestäni ei ole enää
jäljellä kuin hataria muistikuvia.
209
00:15:04,424 --> 00:15:06,551
Haluan muistaa.
210
00:15:07,229 --> 00:15:10,159
Murphy, miksi et vain kerro
Nancylle ja Jimmylle kuka olet?
211
00:15:10,576 --> 00:15:12,453
Ei.
212
00:15:12,954 --> 00:15:15,508
On parempi, että
he luulevat minun kuolleen.
213
00:15:22,453 --> 00:15:24,538
Ei, ei, ei!
214
00:15:24,736 --> 00:15:27,270
Sano sähkäreille, että pääkytkentä -
215
00:15:27,281 --> 00:15:29,512
johdetaan lattian alta tänne.
216
00:15:29,522 --> 00:15:31,608
Selvä se, tohtori,
217
00:15:31,618 --> 00:15:34,976
kunhan NeuroBrain on messujen
aikaan täydessä toiminnassa.
218
00:15:37,801 --> 00:15:40,419
No... meillä on vielä ongelma.
219
00:15:48,479 --> 00:15:50,564
Ei taas.
220
00:15:50,575 --> 00:15:53,150
Monesko kerta tämä on, kahdestoista?
221
00:15:53,161 --> 00:15:55,642
Yrityksen ja erehdyksen kautta.
222
00:15:56,184 --> 00:15:58,562
Teen kyllä mitä vain
pysyäkseni askeleen edellä, -
223
00:15:58,572 --> 00:16:00,585
mutta eikö tämä
ala mennä jo liian pitkälle?
224
00:16:00,595 --> 00:16:06,017
Älä hätäile, Chip.
Ihmismielen kaltaisen päätöksenteon -
225
00:16:06,528 --> 00:16:10,303
ja tekoälyn suoman prosessointitehon
yhteensovittaminen on herkkää puuhaa.
226
00:16:10,313 --> 00:16:12,617
Tiedät nyt mitä tarvitsen -
227
00:16:13,149 --> 00:16:16,152
ja mitä aiemmin saan sen,
sitä aiemmin hommat valmistuvat.
228
00:16:16,726 --> 00:16:19,226
VAROITUS - HENGENVAARALLISTA
229
00:16:19,260 --> 00:16:21,220
Tee "se".
230
00:16:24,077 --> 00:16:26,454
Hei, pysähdy jo!
231
00:16:26,465 --> 00:16:28,139
Emme satuta sinua...
232
00:16:28,152 --> 00:16:29,541
tapamme vaan!
233
00:16:31,428 --> 00:16:33,920
Et voi jatkaa tuota menoa
ikuisesti, papparainen!
234
00:16:38,341 --> 00:16:40,771
Kimppuun, pojat!
235
00:16:44,045 --> 00:16:46,370
Älkää... en ole tehnyt mitään.
236
00:16:46,860 --> 00:16:49,227
Elin vain omaa elämääni.
237
00:16:49,519 --> 00:16:51,792
Teillä ei ole oikeutta...
238
00:16:53,377 --> 00:16:56,213
Sinun kaltaisesi saavat
meikäläiset vihaisiksi.
239
00:16:56,224 --> 00:16:59,154
Meitä tarvitaan pitämään teidät ruodussa!
240
00:16:59,164 --> 00:17:01,500
Minulla ei ole muuta kuin vaatekertani.
241
00:17:01,510 --> 00:17:03,627
Mitä oikein haluatte?
242
00:17:04,888 --> 00:17:06,732
On selvää, ettet ole koskaan -
243
00:17:06,744 --> 00:17:08,600
käyttänyt aivojasi täydellä teholla.
244
00:17:09,403 --> 00:17:11,447
Pidelkää häntä, pojat...
245
00:17:17,224 --> 00:17:19,643
Päästäkää irti, ei hän pitkälle pötki.
246
00:17:27,442 --> 00:17:29,632
Jäykkä kaveri.
247
00:17:35,555 --> 00:17:37,932
Jo riittää, ei naurata!
248
00:17:37,953 --> 00:17:39,934
Hän ei ole vielä kuollut.
249
00:17:39,955 --> 00:17:42,541
Ja hänen vahingoittumisensa
ei lupaa hyvää OCP:lle.
250
00:17:42,551 --> 00:17:44,553
Nostakaa hänet takakonttiin!
251
00:18:03,530 --> 00:18:06,241
Halaa lapsia...
252
00:18:06,731 --> 00:18:09,213
pidä heidät lähellä...
253
00:18:10,329 --> 00:18:13,467
halaa lapsia...
254
00:18:13,926 --> 00:18:16,564
tee unelmista totta...
255
00:18:17,544 --> 00:18:20,308
Kun kylmyys iskee
ja kukaan ei enää välitä, -
256
00:18:20,600 --> 00:18:23,258
on olemassa paikka,
josta saat tarvitsemaasi turvaa, -
257
00:18:23,279 --> 00:18:26,866
rodustasi, uskostasi, ihonväristäsi
tai sukupuolestasi riippumatta.
258
00:18:27,356 --> 00:18:29,848
Pyydämme teitä tukemaan
Rainbow-leikkihuonetta.
259
00:18:29,859 --> 00:18:32,163
- Ja muistakaa halata lapsia.
OSA OCP-KONSERNIA
260
00:18:33,477 --> 00:18:35,886
Onko Dogtownin viiltäjä
iskenyt jälleen?
261
00:18:36,115 --> 00:18:38,878
Poliisi pelkää, että Henry
Aaron Winclerin katoaminen -
262
00:18:38,889 --> 00:18:41,276
muuttuu taas yhdeksi
ratkaisemattomista murhista.
263
00:18:41,308 --> 00:18:44,144
Monet uskovat sarjamurhaajan
liittyvän tapaukseen.
264
00:18:44,300 --> 00:18:46,949
Pormestari Friendly
kommentoi asiaa näin:
265
00:18:47,147 --> 00:18:49,774
Virkavalta on vakuuttanut
minulle, että -
266
00:18:49,785 --> 00:18:52,809
puheet sarjamurhaajasta
ovat täysin perusteettomia.
267
00:18:53,184 --> 00:18:56,093
Ruumiita ei ole löydetty,
eikä rikoksille löydy todistajia.
268
00:18:56,427 --> 00:18:59,096
Ja uskon todella,
että meidän pitäisi harkita -
269
00:18:59,221 --> 00:19:04,320
näiden vähävaraisten omien
elämäntapojen osuutta asiaan.
270
00:19:05,227 --> 00:19:09,576
Kersantti, näin miehen pelaavan shakkia
miltei päivittäin siinä samalla kulmalla.
271
00:19:09,586 --> 00:19:11,671
Tunnen minäkin Hankin,
mutta miten voin auttaa?
272
00:19:11,682 --> 00:19:16,040
Hän on ollut kateissa jo päivän,
eikä murhaosastolta ole lähetetty ketään!
273
00:19:16,186 --> 00:19:19,304
Hänen ystävänsä näkivät hänet
viimeksi matkalla turvakotiin.
274
00:19:19,314 --> 00:19:21,650
Päästäkseen sinne hänen
tulisi kävellä vanhan rengastehtaan läpi...
275
00:19:21,675 --> 00:19:24,405
Kun ylenet etsiväksi, Detroitin
alamaailma saa kuulla kunniaansa, -
276
00:19:24,415 --> 00:19:29,324
mutta siihen saakka täällä
vallitsee osastojen välinen protokolla.
277
00:19:29,335 --> 00:19:32,108
Älä jaksa, kessu.
Jos kyseessä olisi joku OCP:n pamppu,
278
00:19:32,119 --> 00:19:34,277
koko osasto olisi heti kiinni hommissa.
279
00:19:34,288 --> 00:19:36,738
Koska kodittomat eivät maksa
tarpeeksi veroja, kukaan ei välitä!
280
00:19:36,748 --> 00:19:38,655
Heittäydytkö henkilökohtaiseksi?
281
00:19:38,667 --> 00:19:40,836
Olen vain sitä mieltä,
että jonkun tulisi välittää.
282
00:19:43,735 --> 00:19:46,175
Minä näin hänet!
283
00:19:46,686 --> 00:19:48,667
Tiedän kuka teki sen!
284
00:19:49,386 --> 00:19:51,597
Mitä näit?
285
00:19:51,691 --> 00:19:54,402
Dogtownin viiltäjän.
Näin hänet toimissaan.
286
00:19:55,747 --> 00:19:58,823
Hänellä oli puku ja sellainen
lääkärin terävä työväline.
287
00:19:59,031 --> 00:19:59,675
Onko niin?
288
00:19:59,687 --> 00:20:02,159
On, ja hänellä oli
rautakauppiaita mukanaan.
289
00:20:02,170 --> 00:20:04,568
- Tarkoitatko rikoskumppaneita?
- Niitä myös.
290
00:20:05,121 --> 00:20:08,228
Tiedätkö mitä?
Olet oikein vakuuttava todistaja.
291
00:20:08,457 --> 00:20:10,543
Minulla on tässä pidätyskuvia.
292
00:20:10,835 --> 00:20:16,392
Katso ja sano, tunnistatko ketään.
Mies vai nainen?
293
00:20:16,893 --> 00:20:19,155
- Katsohan tarkkaan...
- Hei, päästä!
294
00:20:19,166 --> 00:20:22,263
Anna kätesi. Et pääse pakoon tällä kertaa.
295
00:20:23,639 --> 00:20:26,173
Laita sormi... toinen...
296
00:20:27,862 --> 00:20:30,823
Saisit hävetä, että valehtelet!
297
00:20:30,848 --> 00:20:33,086
- Mutta en valehtele!
- Joopa joo...
298
00:20:33,117 --> 00:20:36,204
Kuka teistä vie hänet
takaisin lastenkotiin?
299
00:20:39,071 --> 00:20:41,052
Hei, Robocop.
300
00:20:42,262 --> 00:20:44,566
- Minulla on sinulle homma.
- Hankaluuksiako?
301
00:20:45,765 --> 00:20:50,478
Niitä on kyllä luvassa,
jos hän pysyy kaduilla.
302
00:20:51,187 --> 00:20:53,638
Veisitkö hänet takasin lastenkotiin?
303
00:20:53,711 --> 00:20:54,980
TAVOITE 2: SUOJELE VIATTOMIA
304
00:20:55,004 --> 00:20:57,485
Hän on pakonomainen
valehtelija ja kapinoi vastaan.
305
00:20:58,632 --> 00:21:00,712
KÄSIRAUTOJEN VAPAUTUS
306
00:21:05,619 --> 00:21:08,840
En halua palata sinne.
En tule koskaan adoptoiduksi.
307
00:21:11,510 --> 00:21:13,491
Mennään, pikkuinen.
308
00:21:38,725 --> 00:21:40,810
Tuntuuko jo paremmalta, Chayken?
309
00:21:41,415 --> 00:21:43,938
Anteeksi tästä, tohtori, -
310
00:21:44,063 --> 00:21:46,774
mutta kun hän alkoi tuijottaa sinua...
311
00:21:47,692 --> 00:21:49,850
ja sitten luusaha...
312
00:21:50,330 --> 00:21:53,468
Olen sanonut monta kertaa,
että NeuroBrain edellyttää -
313
00:21:53,479 --> 00:21:55,815
kohteen olevan vielä hengissä
aivojen poiston aikana.
314
00:21:55,825 --> 00:21:58,025
- Kuten sanoin...
- Pyydän, älkää...
315
00:21:58,265 --> 00:22:00,173
Miten se meni?
316
00:22:00,183 --> 00:22:03,145
Neuro-säiliöön siirtäminen
onnistui ongelmitta, -
317
00:22:03,176 --> 00:22:06,617
mutta se ei ole
koskaan ollut ongelma.
318
00:22:06,638 --> 00:22:08,619
Hankkiudu eroon jäänteistä.
319
00:22:29,254 --> 00:22:31,256
Ruumis on takakontissa.
320
00:22:39,567 --> 00:22:43,925
Viekää ongelmajäteasemalle
ja hoidelkaa kuten muutkin.
321
00:22:48,419 --> 00:22:50,682
Tiedätkös, yleensä me vihaamme
sinun kaltaisiasi ihmisiä.
322
00:22:51,537 --> 00:22:53,664
Mutta sinä tapat ihmisiä,
joita me vihaamme...
323
00:22:53,747 --> 00:22:55,729
vihaamme vielä enemmän.
324
00:22:56,093 --> 00:22:59,055
Kiitos. Juuri siitä
pidän bisneksessä:
325
00:22:59,065 --> 00:23:01,328
Raha saa melkein kaikki ystävystymään.
326
00:23:01,390 --> 00:23:03,883
Halaa lapsia...
327
00:23:04,268 --> 00:23:06,427
pidä heidät lähellä...
328
00:23:06,677 --> 00:23:09,677
LAPSIKOTI
329
00:23:12,579 --> 00:23:14,789
Miksi kukaan ei usko minua?
330
00:23:14,935 --> 00:23:17,667
- Koska valehtelit.
- Mutta tällä kertaa en valehtele.
331
00:23:17,959 --> 00:23:21,139
Se oli Dogtownin Viiltäjä,
ja näin mitä hän teki sille miehelle.
332
00:23:21,160 --> 00:23:23,604
...sille miehelle.
TOTUUSPROSENTTI 98%
333
00:23:23,631 --> 00:23:25,821
Kerro mitä näit.
TALLENNUS
334
00:23:26,249 --> 00:23:30,753
Dogtownilaiset pojat pitelivät
häntä, ja hän piikitti jotain ainetta.
335
00:23:30,774 --> 00:23:32,932
Näytti kuolleelta, mutta sitä hän ei ollut.
336
00:23:33,005 --> 00:23:35,143
Silmät liikkuivat vielä.
337
00:23:35,299 --> 00:23:37,541
Miltä Viiltäjä näytti?
338
00:23:38,386 --> 00:23:40,763
Pitkä, mutta ei kovin pitkä.
339
00:23:41,681 --> 00:23:43,724
Hänellä oli ruskeat hiukset -
340
00:23:44,173 --> 00:23:47,155
- ja yllään puku.
- Sanoiko hän mitään?
341
00:23:47,885 --> 00:23:50,398
Hän sanoi tarvitsevansa
vanhuksen aivot.
342
00:23:54,099 --> 00:23:57,300
- Miksi?
- Hän sanoi jotain OCP:stä...
343
00:23:58,812 --> 00:24:01,211
- Uskotko minua?
- Kyllä.
344
00:24:04,620 --> 00:24:07,477
Kunnon kansalainen puhuu
aina totta, eikö vain?
345
00:24:07,884 --> 00:24:10,324
Toki. Mutta entä jos joku -
346
00:24:10,428 --> 00:24:12,858
esittää kunnon kansalaista,
mutta valehtelee kuitenkin?
347
00:24:13,108 --> 00:24:15,381
Sellainen on kaikista pahin valehtelija.
348
00:24:16,518 --> 00:24:18,926
Tule, haluan näyttää erään asian.
349
00:24:21,554 --> 00:24:23,681
Halaa lapsia...
350
00:24:28,404 --> 00:24:30,740
Kuuntele minua, senkin hyödytön kakara.
351
00:24:31,053 --> 00:24:33,034
Esitä söpöä.
352
00:24:33,389 --> 00:24:35,922
Sama vaikka koko rakennus
luhistuisi ympäriltäsi, -
353
00:24:35,933 --> 00:24:38,060
sinä esität söpöä.
354
00:24:38,811 --> 00:24:41,240
Tiedät mitä hankalille lapsille käy.
355
00:24:41,595 --> 00:24:44,765
Lähetän heidät asumaan
Dogtownin poikien kanssa...
356
00:24:45,474 --> 00:24:47,434
Vihdoinkin.
357
00:24:47,580 --> 00:24:50,103
Filmi pyörimään kun olisi jo.
358
00:24:50,552 --> 00:24:52,637
Sillä lailla!
359
00:24:52,647 --> 00:24:54,848
Mikä spontaani ilmaisu!
360
00:24:55,348 --> 00:24:58,476
Näitä kakaroita pitää osata käsitellä.
361
00:24:58,501 --> 00:25:00,207
Aikamoista...
362
00:25:00,217 --> 00:25:02,345
Otos on siinä.
363
00:25:02,595 --> 00:25:04,920
Nyt leikkaamme kuvasta kasvot -
364
00:25:04,941 --> 00:25:08,705
ja laitamme sen viereen ruokaa
sekä Bangladeshilaisia ihmisjoukkoja -
365
00:25:08,726 --> 00:25:10,058
ja uusi intro on valmis.
366
00:25:10,070 --> 00:25:11,593
Homma on tältä erää paketissa.
367
00:25:11,687 --> 00:25:13,804
Rouva Lamour, täällä on nainen -
368
00:25:13,814 --> 00:25:16,244
jolla on kadonnut lapsi.
Yritin kertoa hänelle...
369
00:25:16,254 --> 00:25:20,957
Ei minulla ole aikaa
taas yhteen suruvalitteluun...
370
00:25:20,978 --> 00:25:23,022
Okei, ihan nopeasti.
371
00:25:25,169 --> 00:25:28,214
Täällä Fanny Lamour kertoo
toistaan suurempia valheita.
372
00:25:29,486 --> 00:25:32,041
Kultaseni, tunnen kipusi.
373
00:25:33,344 --> 00:25:35,743
Olen huolissani pojastani, Jimmystä.
374
00:25:36,191 --> 00:25:39,006
Mainitsin hänen arvosanoistaan,
ja hän pakeni kodistamme.
375
00:25:39,382 --> 00:25:41,832
Luulin että hän ehkä tuli tänne...
376
00:25:45,617 --> 00:25:47,786
Kunnes kuolema meidät erottaa.
377
00:25:48,724 --> 00:25:51,341
Toin videon, jonka
kuvasin viime jouluna.
378
00:25:53,469 --> 00:25:55,502
Hän on kunnon poika.
379
00:25:56,002 --> 00:25:58,359
Mutta menetimme hänen
isänsä jonkin aikaa sitten.
380
00:25:59,089 --> 00:26:01,508
Ja yksinhuoltajuus on ollut vaikeaa.
381
00:26:02,196 --> 00:26:04,438
Minun on kerrottava eräs asia:
382
00:26:05,668 --> 00:26:07,837
Rakastan sinua kovasti.
383
00:26:22,299 --> 00:26:24,948
Hymyile vähän, Jimmy.
384
00:26:24,958 --> 00:26:27,044
Ei tässä ole hymyn aihetta.
385
00:26:27,357 --> 00:26:29,442
Tämä on sinulle, isä.
386
00:26:37,241 --> 00:26:39,379
Tunnen paikan jokaisen lapsen, -
387
00:26:39,389 --> 00:26:41,725
ja olen pahoillani,
mutta hän ei ole täällä.
388
00:26:42,173 --> 00:26:46,897
Edward, ota hänen
yhteystietonsa kaiken varalta.
389
00:26:46,907 --> 00:26:49,368
- Teille on puhelu, rouva Lamour.
- Suokaa anteeksi,
390
00:26:49,379 --> 00:26:52,350
minun täytyy poistua lasten ääreen.
On tarina-aika.
391
00:27:02,235 --> 00:27:04,633
- Mitä nyt?
- Minun täytyy mennä.
392
00:27:04,686 --> 00:27:07,126
Jossain on tapahtumassa rikos.
393
00:27:24,966 --> 00:27:27,709
Hei, kulta. Miten hurisee?
394
00:27:27,823 --> 00:27:30,263
En ole vitsailutuulella, Chip.
395
00:27:30,774 --> 00:27:32,953
Tapasin juuri äidin, jonka poika -
396
00:27:32,964 --> 00:27:36,092
on yksi niistä Dogtownin
kumppanienne palkkaamista.
397
00:27:37,135 --> 00:27:40,138
Tämä kuviomme alkaa hermostuttaa minua.
398
00:27:40,159 --> 00:27:42,244
Mitä pelkäät?
399
00:27:42,609 --> 00:27:48,552
Sinulla on liian vanhoja lapsia, ja
minulla taas likaisia hommia hoidettavaksi.
400
00:27:48,990 --> 00:27:51,055
Kaikki voittavat, kullanmuru.
401
00:27:51,065 --> 00:27:55,538
Lastenkotia ei saa
liittää Dogtownin poikiin.
402
00:27:56,320 --> 00:27:57,535
Entä jos hän paljastaa...
403
00:27:57,548 --> 00:27:59,887
Kuka uskoisi Dogtown-poikaa?
404
00:28:00,199 --> 00:28:02,723
Ja tiedäthän sinä
menon niissä jengeissä:
405
00:28:02,921 --> 00:28:05,851
Pelaat mukana tai pelisi on pelattu.
Ymmärrät kai homman nimen?
406
00:28:07,238 --> 00:28:11,137
No, sinä saat hoitaa poikien asiat.
407
00:28:14,849 --> 00:28:18,134
Hyvältä näyttää, kulta.
Joten, miten olisi:
408
00:28:18,989 --> 00:28:21,439
Huomenna, minun luonani...
409
00:28:21,721 --> 00:28:23,838
vähän hikeä pintaan...
410
00:28:24,025 --> 00:28:26,090
Anna kuulua.
411
00:28:28,498 --> 00:28:31,210
Rakas armainen,
muruseni kultainen, -
412
00:28:31,814 --> 00:28:33,983
sua tahtoisin vain...
413
00:28:36,142 --> 00:28:38,342
Olen siellä keskipäivällä.
414
00:28:47,246 --> 00:28:49,895
Kun kasvan isoksi, aion olla
aivan kuten sinä, isä.
415
00:28:51,355 --> 00:28:54,285
Murphy, miksi et vain kerro
Nancylle ja Jimmylle kuka olet?
416
00:28:55,452 --> 00:28:57,548
Hän on kunnon poika.
417
00:28:57,736 --> 00:29:00,280
Mutta menetimme hänen
isänsä jonkin aikaa sitten.
418
00:29:10,885 --> 00:29:13,304
Hän hyväksyi ehdot
liittyessään poliisivoimiin.
419
00:29:13,314 --> 00:29:16,077
Lain silmissä hän on kuollut.
Voimme tehdä mitä lystäämme.
420
00:29:16,849 --> 00:29:19,946
Hän on kone.
Hänellä ei ole muistia, vaan ohjelma.
421
00:29:25,180 --> 00:29:27,713
ROUGE RIVERIN RENGASTEHDAS
422
00:30:11,351 --> 00:30:12,876
"Vihaatko kaikkia,
oletko aina oikeassa -
423
00:30:12,888 --> 00:30:14,469
kun muut ovat väärässä?
424
00:30:14,844 --> 00:30:17,701
Liity Dogtownin..."
425
00:30:23,176 --> 00:30:26,554
Numero 99-05606.
426
00:30:31,361 --> 00:30:33,446
Puhelimen jäljitys valmis.
427
00:30:33,457 --> 00:30:36,772
Sijainti: 168 Alger Avenue,
Ecoli Brothers-lihapakkaamo.
428
00:30:39,421 --> 00:30:41,882
Aivokuori voi sekä
käsitellä tietoja, että -
429
00:30:41,892 --> 00:30:44,687
oppia virheistään, mutta
tietokone on nopeampi -
430
00:30:44,697 --> 00:30:46,949
ja ihmismieltä luotettavampi.
431
00:30:46,960 --> 00:30:49,275
Joten miksemme yhdistäisi
molempien parhaita puolia?
432
00:30:49,285 --> 00:30:51,433
Aivojen ja tietokoneen risteytys.
433
00:30:58,993 --> 00:31:01,182
- Se on kaunis.
- Kyllä.
434
00:31:02,579 --> 00:31:05,989
Kyllä, kyllä!
NeuroBrain on elävä organismi, -
435
00:31:06,000 --> 00:31:08,075
elinvoima virtaa sen suonissaan!
436
00:31:08,763 --> 00:31:11,849
Onko kone siis toiminnassa
messuihin mennessä?
437
00:31:12,756 --> 00:31:15,155
En malta odottaa lisäpalkkiotani.
438
00:31:15,207 --> 00:31:17,939
Saat valita oman paikkasi.
439
00:31:17,949 --> 00:31:20,806
MIT:n johtokunta,
Valkoisen talon tiedeosasto!
440
00:31:20,816 --> 00:31:22,860
Viis niistä, Chayken.
441
00:31:22,871 --> 00:31:25,123
Tulevaisuuden kaupungit tullaan
suunnittelemaan Delta Cityn mukaan,
442
00:31:25,148 --> 00:31:28,251
joten Deltan johtaja on
tulevaisuuden johtaja.
443
00:31:28,272 --> 00:31:31,525
NeuroBrainin voimin voin tehdä mitä vain!
444
00:31:33,590 --> 00:31:35,977
Voisin vaikka laittaa sinut OCP:n johtoon.
445
00:31:35,988 --> 00:31:38,063
Usko pois, ja...
446
00:31:44,465 --> 00:31:47,458
Ei, ei...
447
00:31:48,886 --> 00:31:51,211
Luulin, että tämän piti olla älykäs!
448
00:31:51,222 --> 00:31:53,870
Pelasi shakkia, pitäähän
siihen nyt olla älyä!
449
00:31:53,933 --> 00:31:56,175
Mikä meni mielestäsi pieleen?
450
00:31:56,185 --> 00:31:58,333
Asialle on vain yksi selitys!
451
00:31:58,344 --> 00:32:00,783
Huonot aivot!
Stressin ja syrjinnän läpikäyneet -
452
00:32:00,794 --> 00:32:03,515
aivot eivät millään pysty käsittelemään
ohjelman tuottamaa kuormaa!
453
00:32:03,526 --> 00:32:07,125
Jos tämä ei toimi messuihin menessä, -
454
00:32:07,138 --> 00:32:08,666
me saamme kokea paljon pahempaa!
455
00:32:08,677 --> 00:32:10,720
Tarvitsen tuoreet, nuoret aivot, -
456
00:32:10,731 --> 00:32:12,941
sellaiset, joita elämä
ei ole vielä turmellut.
457
00:32:14,318 --> 00:32:17,749
Anteeksi, herra Chayken,
mutta löysin jotain merkittävää -
458
00:32:17,762 --> 00:32:19,302
Himble Digitalin plagiointikanteesta.
459
00:32:19,688 --> 00:32:24,119
He varastivat ohjelmamme ja
esittivät sitä omanaan.
460
00:32:24,432 --> 00:32:26,004
Anteeksi, tohtori Mallardo, -
461
00:32:26,017 --> 00:32:28,069
mutta luulin herra
Chaykenin haluavan tietää.
462
00:32:31,825 --> 00:32:34,744
Mikäpä siinä, tuota...
463
00:32:35,297 --> 00:32:37,716
Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden?
464
00:32:37,727 --> 00:32:39,770
Katsele vaikka ympärillesi.
465
00:32:52,210 --> 00:32:55,046
Hyvää työtä, neiti Powers.
Ansaitsitte juuri tulospalkkion.
466
00:33:17,120 --> 00:33:19,120
ECOLI BROTHERS-LIHAPAKKAAMO
467
00:33:50,789 --> 00:33:52,708
Kuunnelkaa!
468
00:33:52,718 --> 00:33:55,940
Joka iikka, joka kuuntelee saa
hillo-maapähkinävoi-voileivän...
469
00:33:55,961 --> 00:33:57,984
vaaleaan leipään tehtynä, tietenkin.
470
00:34:01,258 --> 00:34:03,792
- Syö pois, Murphy.
- Eikö ole nälkä?
471
00:34:03,813 --> 00:34:05,546
Täällä haisee karsealle.
472
00:34:05,558 --> 00:34:06,690
En haista mitään.
473
00:34:06,941 --> 00:34:09,183
Paitsi ehkä uuden Dogtown-vahvistuksen!
474
00:34:11,831 --> 00:34:14,344
Kuulkaa nyt suurta johtajaa.
475
00:34:14,719 --> 00:34:16,899
Joku rikkoi järjestyksen!
476
00:34:16,909 --> 00:34:19,099
Joku rikkoi järjestyksen, johtaja?
477
00:34:19,109 --> 00:34:21,466
Teidän vanhempanne ja
heidän idioottipolitiikkonsa!
478
00:34:21,560 --> 00:34:23,853
He sanoivat, että täällä riittää kaikille.
479
00:34:23,906 --> 00:34:26,022
He päästivät ulkomaalaiset sisään.
480
00:34:26,074 --> 00:34:28,963
He viis veisaavat teistä, vaan
paapovat köyhäistöä ja kerjäläisiä!
481
00:34:29,463 --> 00:34:32,508
He ovat tämän takana...
He riistivät vapautenne...
482
00:34:34,301 --> 00:34:36,387
Mutta ne päivät ovat ohi!
483
00:34:37,826 --> 00:34:41,246
Yritysmaailma on vihdoin
kuullut huolemme ja ryhtynyt toimiin!
484
00:34:41,725 --> 00:34:43,905
He ovat liittyneet taistoomme
parempaa huomista kohti.
485
00:34:44,510 --> 00:34:49,431
Heidän avullamme olemme aloittaneet
kodittoman saastan puhdistuksen.
486
00:34:50,234 --> 00:34:52,591
Joten, kuka teistä liittyy joukkoihimme?
487
00:34:52,851 --> 00:34:55,229
Kuka haluaa saada
asiat takaisin järjestykseen?
488
00:34:55,270 --> 00:35:01,412
Asiat järjestykseen!
489
00:35:03,518 --> 00:35:05,048
Minne matka, koira pieni?
490
00:35:05,060 --> 00:35:06,104
Kuulin jo sanottavanne.
491
00:35:06,208 --> 00:35:08,909
Ja se on perseestä!
Lähden lätkimään.
492
00:35:08,940 --> 00:35:11,026
Et ole yksi meistä.
493
00:35:11,130 --> 00:35:13,111
Olet murkinaa.
494
00:35:13,622 --> 00:35:15,905
Täällä ei osata leikkiä sääntöjen mukaan.
495
00:35:15,916 --> 00:35:17,876
Mailat alas!
496
00:35:18,846 --> 00:35:20,723
Paikoillanne!
497
00:35:20,733 --> 00:35:22,787
Älä tee sitä!
498
00:35:35,946 --> 00:35:37,865
Seis!
499
00:35:37,927 --> 00:35:39,227
JÄLJITIN
500
00:36:22,472 --> 00:36:24,453
Hank...
501
00:36:32,524 --> 00:36:34,515
Kuolinsyy?
502
00:36:34,557 --> 00:36:39,239
Aivojen poistamisella voi
olla jotain tekemistä asian kanssa.
503
00:36:40,396 --> 00:36:42,665
Oliko kyse jostain
saatananpalvojien rituaalista?
504
00:36:42,678 --> 00:36:46,652
Ei... kyse ei ollut mistään tavan
psykopaatin paloittelumurhasta.
505
00:36:46,684 --> 00:36:48,769
Tämän teki lääkäri.
506
00:36:49,124 --> 00:36:51,511
- Lääkäri?
- Niin.
507
00:36:51,949 --> 00:36:54,535
Hänen verestään löytyi jäämiä
tubokurariinikloridista.
508
00:36:54,806 --> 00:36:56,819
Se on neurologinen aine,
jota käytetään potilaiden -
509
00:36:56,870 --> 00:36:59,248
halvaannuttamiseen,
jotta he eivät liikkuisi -
510
00:36:59,259 --> 00:37:01,240
kesken toimenpiteen.
511
00:37:01,250 --> 00:37:03,586
Samaa oli laboratorion mukaan tässäkin.
512
00:37:03,596 --> 00:37:05,671
Löysin sen Hankin
katoamispaikalta.
513
00:37:06,923 --> 00:37:09,175
Hän näytti kuolleelta,
mutta sitä hän ei ollut.
514
00:37:09,185 --> 00:37:11,260
Silmät liikkuivat vielä.
515
00:37:12,908 --> 00:37:14,910
Mitä hän tekee?
516
00:37:15,223 --> 00:37:18,747
Kuolleen viimeinen näky
säilyy usein ruumiin verkkokalvoilla.
517
00:37:19,091 --> 00:37:21,844
Tarkoitatko, että voisimme
tunnistaa Hankin murhaajan?
518
00:37:21,854 --> 00:37:23,929
Ellei hän katsellut jonnekin muualle.
519
00:37:23,940 --> 00:37:26,015
Sitten jäätte tyhjin käsin.
520
00:37:27,203 --> 00:37:28,723
VERKKOKALVOSKANNAUS
521
00:37:35,003 --> 00:37:37,474
- Kuva on sumea.
- Mitäpä sanoin...
522
00:37:38,277 --> 00:37:40,362
Mutta sitä voidaan tarkentaa.
523
00:37:40,915 --> 00:37:43,960
Hienoa. Käsken tiimin
tarkistamaan kuljetuslaatikon.
524
00:37:50,623 --> 00:37:52,583
Anteeksi.
525
00:38:14,292 --> 00:38:15,972
LADATAAN SKANNAUSTA...
526
00:38:17,921 --> 00:38:19,121
TARKENNETAAN...
527
00:38:35,405 --> 00:38:36,945
KASVOJEN TUNNISTUS
528
00:38:37,148 --> 00:38:40,648
ETSITÄÄN...
OSUMA OCP:N TIETOKANNASSA
529
00:38:45,156 --> 00:38:46,156
OSUMA LÖYTYI
530
00:38:46,824 --> 00:38:48,904
LUOKITELTU SALAISEKSI
531
00:38:58,253 --> 00:38:59,253
HÄLYTYS
532
00:38:59,913 --> 00:39:01,593
POLIISITUTKINTA KÄYNNISSÄ
533
00:39:01,631 --> 00:39:02,631
RIKOS: MURHA
534
00:39:02,924 --> 00:39:04,724
EPÄILTY: TRI. CRAY MALLARDO
535
00:39:08,304 --> 00:39:10,571
Kuka on asiaa tutkiva konstaapeli?
536
00:39:21,182 --> 00:39:23,205
En jaksa enää kauaa.
537
00:39:23,215 --> 00:39:25,457
Olemme olleet aerobisessa
tilassa vasta 8 minuuttia.
538
00:39:25,467 --> 00:39:28,157
- Älä luovuta!
- En jaksa, beibi.
539
00:39:28,178 --> 00:39:30,504
- Olen loppuun lyöty.
- Anna mennä!
540
00:39:33,580 --> 00:39:36,082
- Haloo, kuka siellä?
- Kuka luulet oikein...
541
00:39:36,092 --> 00:39:38,501
Rauhoitu, tohtori,
en ymmärrä mitä yrität sanoa!
542
00:39:38,532 --> 00:39:40,806
- Katastrofi...
- Hyvä,
543
00:39:40,826 --> 00:39:43,631
hengitä vain syvään.
544
00:39:44,382 --> 00:39:47,010
Okei, mistä kiikastaa?
545
00:39:47,468 --> 00:39:50,607
Olet tyhmä, arvoton imbesilli.
546
00:39:50,617 --> 00:39:53,151
Sanoithan huolehtivasi kaikesta?
No, arvaa mitä:
547
00:39:53,516 --> 00:39:55,602
Robocop on kannoillamme!
548
00:39:55,612 --> 00:39:57,541
Robocop?
549
00:39:57,551 --> 00:39:59,981
Ei haittaa, tohtori, -
550
00:40:00,586 --> 00:40:03,140
tunnen juuri sopivan kaverin
pysäyttämään Robocopin.
551
00:40:07,488 --> 00:40:09,605
Tämä on erittäin epätavallista,
herra Chayken.
552
00:40:09,616 --> 00:40:11,638
Mikä vialla?
553
00:40:11,649 --> 00:40:13,487
Vangin siirron on hyväksynyt OCP, -
554
00:40:13,500 --> 00:40:15,350
haluatko että soitan pomollesi?
555
00:40:15,361 --> 00:40:17,467
E- ei, se ei ole tarpeen.
556
00:40:17,613 --> 00:40:21,367
Mutta mielenkiintoisuudesta,
mitä CyberSafe Concepts aikoo -
557
00:40:21,617 --> 00:40:24,568
tehdä Delta Cityn
vaarallisimman rikollisen kanssa?
558
00:40:25,194 --> 00:40:27,717
Oletko koskaan kuullut
tohtori Cray Mallardosta, -
559
00:40:27,727 --> 00:40:29,782
nerokkasta kyberneetikosta?
560
00:40:29,792 --> 00:40:32,221
Tohtori Mallardo on
hiljattain kiinnostunut -
561
00:40:32,232 --> 00:40:35,183
tämän kaltaisten häiriintyneiden
psykopaattien tieteellisestä käytöstä.
562
00:40:35,735 --> 00:40:39,187
Ehkä ajan, opiskelun ja
pienen lähimmäisenrakkauden myötä -
563
00:40:39,197 --> 00:40:41,439
herra Morgan voisi jonain päivänä -
564
00:40:41,543 --> 00:40:43,566
vaikuttaa positiivisesti yhteisöönsä.
565
00:40:43,587 --> 00:40:45,912
Mitäs sanotte, herra Morgan?
566
00:40:46,475 --> 00:40:49,364
Kaikki, mitä ikinä halusin,
oli mahdollisuus olla hyödyksi.
567
00:41:02,022 --> 00:41:07,215
Rikollismielen ymmärtämiselle.
568
00:41:13,377 --> 00:41:16,557
Saan aina happoja nenääni.
569
00:41:20,196 --> 00:41:22,303
Mennään suoraan asiaan.
570
00:41:22,417 --> 00:41:25,546
Olisin yhä tuolla,
ellette haluaisi minulta jotain.
571
00:41:25,796 --> 00:41:27,808
Kuinka oikeassa oletkaan.
572
00:41:27,965 --> 00:41:30,290
Haluan antaa sinulle
mahdollisuuden -
573
00:41:30,300 --> 00:41:32,344
päästä historiankirjoihin -
574
00:41:32,417 --> 00:41:34,607
miehenä, joka tappoi Robocopin.
575
00:41:37,912 --> 00:41:40,070
40 mm, panssarinlävistävä.
576
00:41:40,133 --> 00:41:42,344
Cobra-rynnäkkötykki.
577
00:41:42,552 --> 00:41:45,378
- Hieno...
- Uusinta uutta, Pudface.
578
00:41:46,212 --> 00:41:48,256
Voinko kutsua Pudfaceksi?
579
00:41:48,850 --> 00:41:51,134
Mikäs siinä, puudeli pieni.
580
00:41:56,712 --> 00:41:58,902
Odotas. Kuulinko oikein?
581
00:41:58,912 --> 00:42:00,987
Cray Mallardo, se tiedemies?
582
00:42:01,321 --> 00:42:04,386
- OCP:n miehiä, ole varuillasi.
- Verkkokalvon skannauksen mukaan
583
00:42:04,626 --> 00:42:07,025
hän oli viimeinen, joka näki uhrin elossa.
584
00:42:07,045 --> 00:42:09,006
Olen matkalla.
585
00:42:30,496 --> 00:42:32,383
Mainiota.
586
00:42:37,221 --> 00:42:38,721
PIDÄTYSTILA
587
00:42:46,074 --> 00:42:48,389
Tohtori Cray Mallardo,
olette pidätetty.
588
00:42:48,827 --> 00:42:51,152
En... en ymmärrä,
mistä minua syytetään?
589
00:42:51,162 --> 00:42:53,237
- Teitä epäillään murhasta.
- Murhasta?
590
00:42:53,300 --> 00:42:55,250
Kaikkea sitä!
591
00:42:55,260 --> 00:42:57,992
Olen tiedemies, oikea hyväntekijä.
TOTUUSPROSENTTI 15%
592
00:42:58,003 --> 00:43:00,078
Teillä on oikeus
pysyä vaiti.
593
00:43:00,119 --> 00:43:03,258
Kaikkea mitä sanotte
voidaan käyttää teitä vastaan.
594
00:43:03,925 --> 00:43:06,261
Aaargh!
595
00:43:07,178 --> 00:43:09,441
Pyydän, älä lyö minua!
596
00:43:09,629 --> 00:43:12,235
Tuo sattuu!
597
00:43:29,232 --> 00:43:31,275
Anteeksi, konstaapeli,
598
00:43:31,286 --> 00:43:33,674
haluaisin ilmoittaa meneillään
olevasta rikoksesta.
599
00:43:34,028 --> 00:43:36,395
- Missä?
- Suunnilleen siinä, missä seisot.
600
00:43:39,638 --> 00:43:41,723
Nähdään helvetissä, Robocop!
601
00:43:44,330 --> 00:43:46,415
Täysosuma, Puddles!
602
00:43:47,333 --> 00:43:48,693
HANKKIUDU HOITOON
603
00:43:51,796 --> 00:43:53,476
ELINJÄRJESTELMÄT PETTÄVÄT
604
00:43:54,684 --> 00:43:56,707
Konstaapeliin osui!
605
00:44:00,148 --> 00:44:02,776
Mikä teillä oikein kesti?
606
00:44:02,984 --> 00:44:04,892
Tulehan, tohtori.
607
00:44:05,768 --> 00:44:07,958
- Hanaa!
- Pitäkää kiinni!
608
00:44:12,379 --> 00:44:14,370
On aika...
609
00:44:15,507 --> 00:44:17,832
Komentaja Käteiselle!
610
00:44:19,415 --> 00:44:22,201
DOGTOWNIN VIILTÄJÄ ISKEE JÄLLEEN
Aseistunut rikollisuus, moraalinen -
611
00:44:22,212 --> 00:44:24,370
rappeuma, kaupunki on mennyttä!
612
00:44:24,401 --> 00:44:26,549
Mutta mitä me voimme tehdä?
613
00:44:28,009 --> 00:44:30,355
Voitte tulla minun matkaani!
614
00:44:30,564 --> 00:44:32,649
Komentaja Käteinen!
615
00:44:36,622 --> 00:44:39,145
Rikollisuuteen iskee
parhaiten vahva talous...
616
00:44:39,156 --> 00:44:41,126
ja nämä!
617
00:44:41,137 --> 00:44:43,191
Luottokortit!
618
00:44:46,298 --> 00:44:48,457
Sinäkin voit olla supersankari!
619
00:44:48,623 --> 00:44:50,761
Ole supershoppailija!
620
00:44:51,741 --> 00:44:54,264
OCP:n Superkortti!
Ei vuosittaista jäsenmaksua -
621
00:44:54,275 --> 00:44:57,059
ja alhaistakin alhaisempi
38%:n vuotuinen korko!
622
00:44:59,405 --> 00:45:01,684
Detroitin asukkaat menettivät eilen
yhden sankareistaan -
623
00:45:01,695 --> 00:45:07,288
kun Robocop tuhottiin paenneen
William Ray 'Pudface' Morganin toimesta.
624
00:45:07,611 --> 00:45:11,271
Robocopin sankarin maine on
kuitenkin saanut iskun -
625
00:45:11,459 --> 00:45:14,347
virkavallan väärinkäyttöön
kohdistuvien syytösten muodossa.
626
00:45:14,952 --> 00:45:17,705
En tiedä, mitä hän halusi, -
627
00:45:18,028 --> 00:45:20,145
mutta hän oli tilanteessa täysin seonnut, -
628
00:45:20,791 --> 00:45:25,452
kuten tulette huomaamaan
poliisille toimittamastani videonauhasta.
629
00:45:25,462 --> 00:45:27,840
Mediabreak on saanut
kopion tästä nauhasta.
630
00:45:28,226 --> 00:45:31,896
Varoitammekin herkempiä katsojiamme —
seuraavat kuvat voivat järkyttää.
631
00:45:36,369 --> 00:45:41,218
Chip Chaykenillä, Cybersafe Conceptsin
varajohtajalla, oli seuraava sanottavanaan:
632
00:45:42,114 --> 00:45:44,575
Me täällä OCP:llä haluaisimme
kaikkien yrittävän muistaa -
633
00:45:45,128 --> 00:45:47,276
ne hyvät asiat, jota Robocop teki -
634
00:45:47,443 --> 00:45:53,313
ja yrittävän erottaa tämän
valitettavan tapahtuman -
635
00:45:55,107 --> 00:45:57,140
hänen muuten loistavasta urastaan.
636
00:45:57,588 --> 00:45:59,674
Lepää rauhassa, Robocop.
637
00:46:01,321 --> 00:46:04,043
Voi, Murphy... Charlie.
638
00:46:05,481 --> 00:46:08,526
- Hetki vain. Niin?
- Hän on...
639
00:46:11,185 --> 00:46:13,458
- Kuollut?
- Niin.
640
00:46:14,835 --> 00:46:17,181
Johtajat taisivat toivoa juuri tätä.
641
00:46:17,754 --> 00:46:19,619
Sain säilytettyä hänen elimensä, -
642
00:46:19,631 --> 00:46:21,508
mutta täysi palautuminen
maksaisi omaisuuksia.
643
00:46:22,050 --> 00:46:24,229
Oikealla olevan kaverin mukaan -
644
00:46:24,334 --> 00:46:26,315
OCP ei maksa laskua.
645
00:46:28,713 --> 00:46:30,590
Lippencot!
646
00:46:31,268 --> 00:46:33,781
Miten niin OCP ei maksa?
647
00:46:33,979 --> 00:46:37,691
Tämä mies teki enemmän rikollisuuden
kitkemiseksi kuin kukaan muu poliisi.
648
00:46:39,224 --> 00:46:41,340
- Kuka te olette?
- Konstaapeli Lisa Madigan.
649
00:46:41,351 --> 00:46:43,321
Hän oli ystäväni ja työparini.
650
00:46:43,342 --> 00:46:46,095
Sääliksi käy sosiaalista elämäänne.
651
00:46:46,700 --> 00:46:49,630
Tuo ei ole mies.
Se on kone.
652
00:46:50,047 --> 00:46:52,591
Ja kyseinen kone kuuluu OCP:lle.
653
00:46:52,612 --> 00:46:57,085
Entä jos näyttäisit vähän työmoraalia
ja tekisit välillä jotain... poliisihommia?
654
00:46:57,742 --> 00:47:00,026
Minulla on syytä epäillä,
että tohtori Cray Mallardo, -
655
00:47:00,057 --> 00:47:03,746
mies, jonka Robocop pidätti, voi
olla osasyyllisenä useissa murhissa.
656
00:47:03,758 --> 00:47:05,177
Mitä sanot siihen?
657
00:47:05,202 --> 00:47:07,846
Väitteesi on järjetön. Tohtori
Mallardo on puhdas tiedemies, -
658
00:47:07,856 --> 00:47:11,203
ja järkkymätön sellainen.
Tunnen hänet henkilökohtaisesti.
659
00:47:11,516 --> 00:47:13,894
Sitten voit ehkä selittää,
miksi ruumiin verkkokalvoihin -
660
00:47:13,904 --> 00:47:16,490
oli tallentunut kuva Mallardosta?
661
00:47:17,022 --> 00:47:19,837
Ruumiiseen?
Niistä en tiedä mitään.
662
00:47:20,629 --> 00:47:23,028
Olen bisnesmaailman johtaja.
Tässä on jälleen syntymässä -
663
00:47:23,038 --> 00:47:25,217
poliisin yritys syyttää
rikoksesta sen uhria.
664
00:47:26,740 --> 00:47:28,804
Palaamme asiaan.
665
00:47:31,912 --> 00:47:36,447
Miten saatoitte antaa poliisin
löytää sen pummin ruumiin?
666
00:47:36,687 --> 00:47:38,658
Tuli mutka matkaan.
667
00:47:38,668 --> 00:47:41,390
Mutta asia on nyt loppuun käsitelty.
668
00:47:41,995 --> 00:47:45,102
Ruumis ja sen silmämunat ovat nyt tuhkaa.
669
00:47:56,071 --> 00:48:01,337
Olen varma, että kaikki täällä olevat
ovat joskus joutuneet osaksi ruuhkaa.
670
00:48:02,911 --> 00:48:07,437
Oli se sitten työpaikalla, valtatiellä
tai jopa omassa kodissamme.
671
00:48:07,447 --> 00:48:10,356
Mutta tänään asia muuttuu.
672
00:48:10,711 --> 00:48:15,361
Uusi, uljas maailma, jossa asiat
toimivat niiden tarkoitetulla tavallaan.
673
00:48:15,862 --> 00:48:18,323
Palvellen niiden kehittäjiään.
674
00:48:19,178 --> 00:48:22,222
Sen pidemmittä puheitta: Metronet.
675
00:48:23,286 --> 00:48:25,267
Valot, pyydän...
676
00:48:32,712 --> 00:48:37,592
Kokonaista kaupunkia pyörittää
yksi supertietokone:
677
00:48:37,842 --> 00:48:39,802
NeuroBrain.
678
00:48:45,944 --> 00:48:47,904
Uskomatonta.
679
00:48:49,718 --> 00:48:51,451
TERVETULOA OCP:N MESSUILLE
680
00:48:53,055 --> 00:48:54,555
DELTA CITY — TULEVAISUUS ON JO TÄÄLLÄ
681
00:49:03,295 --> 00:49:05,338
Tulevaisuudelle!
682
00:49:06,788 --> 00:49:08,873
Katsokaa nyt tuota.
683
00:49:09,228 --> 00:49:12,356
Tekee, mitä parhaiten osaa:
poimii muiden töiden hedelmät.
684
00:49:12,668 --> 00:49:15,515
Tuon idiootin likinäköisyys on kuvottavaa.
685
00:49:15,525 --> 00:49:19,321
Hän todella luulee, että NeuroBrain
luotiin liikennevaloja varten.
686
00:49:19,352 --> 00:49:22,334
No, antaa hänen nauttia hetkestään.
687
00:49:22,355 --> 00:49:24,399
Hetkeksi se nimittäin vain jääkin.
688
00:49:24,409 --> 00:49:27,068
- Voi luoja!
- Mikä hätänä?
689
00:49:27,183 --> 00:49:29,675
Minä... näin sihteerini.
690
00:49:30,686 --> 00:49:32,834
Ex-sihteerini...
691
00:49:33,179 --> 00:49:36,234
- Näin hänen kasvonsa tuolla!
- Chip, tule tänne.
692
00:49:36,296 --> 00:49:38,820
Tänne näin, Chip.
693
00:49:39,393 --> 00:49:41,343
Kuulehan, Chip.
694
00:49:41,374 --> 00:49:45,868
Maailmaa muuttavat eivät voi
haaskata aikaansa omatunnon tuskiin.
695
00:49:46,098 --> 00:49:51,144
Se on kaikki vain pääsi sisällä, Chip.
696
00:49:52,020 --> 00:49:53,981
Nyt...
697
00:49:54,742 --> 00:49:59,278
On aika näyttää OCP:n
puheenjohtajalle, kuka täällä johtaa...
698
00:50:03,573 --> 00:50:05,909
Esitys näyttää loppuneen.
699
00:50:05,930 --> 00:50:08,401
Nyt on aika illalliselle, cocktaileille, -
700
00:50:08,714 --> 00:50:12,437
paskanjauhannalle, ehkä jopa
pienelle kopeloinnille -
701
00:50:12,447 --> 00:50:14,949
neiti Walkenhomperin,
hänen sihteerinsä kanssa.
702
00:50:19,975 --> 00:50:22,123
Tuo Metronet-homma näyttää merkittävältä.
703
00:50:22,415 --> 00:50:25,658
Meillä on oma prototyyppimme,
mutta laitteisto tuottaa hankaluuksia.
704
00:50:27,295 --> 00:50:30,152
Uskomatonta, että Mallardon kaltainen
tunari sai kaiken tuon aikaiseksi.
705
00:50:30,569 --> 00:50:33,322
Ylimielisin heppu, jonka olen tavannut.
706
00:50:33,347 --> 00:50:36,809
Taitaa kaverilla olla
kusi noussut hattuun.
707
00:50:36,867 --> 00:50:40,610
Saat luvan katua sanomisiasi...
708
00:51:03,727 --> 00:51:05,583
Vau.
709
00:51:05,667 --> 00:51:08,336
Tuota ei opetettu kauppakoulun penkillä.
710
00:51:09,139 --> 00:51:11,287
Murhaajat!
711
00:51:11,735 --> 00:51:13,821
Kuulitko tuon?
712
00:51:14,008 --> 00:51:16,167
Nyt sait minutkin hourimaan.
713
00:51:24,665 --> 00:51:27,188
Hank on tuhkattu ja samoin todisteet.
714
00:51:29,169 --> 00:51:31,276
Tapaus päättyi siihen, Murphy.
715
00:51:34,456 --> 00:51:36,865
Apusi olisi juuri nyt tarpeen.
716
00:51:43,548 --> 00:51:46,239
Tulkaa sisään, tohtori Mallardo.
717
00:51:47,657 --> 00:51:50,065
Halusin kiittää teitä
henkilökohtaisesti, -
718
00:51:50,117 --> 00:51:53,277
viimeiltainen oli melkoinen esittely.
719
00:51:53,298 --> 00:51:55,685
Se kaikki oli teidän hyväksenne.
720
00:51:55,779 --> 00:51:58,178
Metronettini on valtava menestys.
721
00:51:58,282 --> 00:52:00,711
Tarkoitin sitä hissiepisodia.
722
00:52:02,182 --> 00:52:04,913
Hissiäkö? Oliko se teidän tekosianne?
723
00:52:05,059 --> 00:52:07,666
Minunpa hyvinkin, papparainen...
724
00:52:08,010 --> 00:52:10,304
minunpa hyvinkin.
725
00:52:10,450 --> 00:52:12,338
Sillä asia on näin:
726
00:52:12,494 --> 00:52:14,704
Minä hallitsen NeuroBrainia, -
727
00:52:15,028 --> 00:52:17,728
NeuroBrain hallitsee sinun Metronettiäsi, -
728
00:52:17,739 --> 00:52:20,533
ja Metronet taas —
no, kaikkea.
729
00:52:20,929 --> 00:52:24,266
Mukaan lukien hissejä.
Ymmärrät kai.
730
00:52:24,506 --> 00:52:27,238
- Et kai tarkoita...
- Kyllä, tarkoitan,
731
00:52:27,248 --> 00:52:29,323
tarkoitan todella.
732
00:52:30,689 --> 00:52:33,963
Tästä hetkestä eteenpäin minä hallitsen
kaikkea, mitä Delta Cityssä tapahtuu.
733
00:52:35,778 --> 00:52:38,843
Sinulla on 36 tuntia aikaa
valmistella tarvittavat paperit -
734
00:52:39,657 --> 00:52:41,873
tehdäksemme uudesta
sopimuksestamme vedenpitävän.
735
00:52:41,886 --> 00:52:42,868
En koskaan.
736
00:52:42,941 --> 00:52:45,788
En tule koskaan antamaan sinun -
737
00:52:45,808 --> 00:52:49,270
tai kenenkään muun varastavan
ansaitsemaani toimintavaltaani.
738
00:52:49,656 --> 00:52:51,575
Vai niin...
739
00:52:54,599 --> 00:52:56,528
no...
740
00:52:58,102 --> 00:53:00,490
Ai niin, vielä yksi asia.
741
00:53:02,127 --> 00:53:04,900
Kannattaa mennä tänään portaita, -
742
00:53:06,027 --> 00:53:08,613
tai tuo saattaa jäädä
lopulliseksi vastaukseksesi.
743
00:53:22,460 --> 00:53:25,087
Mallardon tietokone on tunkeutunut
jokaiseen OCP:n järjestelmään.
744
00:53:25,098 --> 00:53:27,538
Hän on estänyt pääsyn tiedostoihimme -
745
00:53:27,590 --> 00:53:29,925
ja ottanut koko yhtiön
talouden hallintaansa.
746
00:53:29,936 --> 00:53:32,053
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
747
00:53:32,094 --> 00:53:33,886
Kunpa osaisin sanoa.
Jos otamme yhteyttä poliisiin, -
748
00:53:33,898 --> 00:53:35,660
SCC vaatii kokonaisvaltaista yhteistyötä.
749
00:53:35,806 --> 00:53:38,955
Sekin vielä. Tarkoittaisi yhtiökokousta.
750
00:53:41,802 --> 00:53:44,704
Toivottavasti te herrasmiehet
nautitte iskuni ensimmäisestä päivästä, -
751
00:53:44,725 --> 00:53:47,180
minä ainakin nautin.
752
00:53:47,182 --> 00:53:52,542
Ja jos ette suostu vaatimuksiini,
tämä on vasta alkua.
753
00:53:53,178 --> 00:53:55,639
On oltava jonkin
keino pysäyttää hänet!
754
00:54:01,905 --> 00:54:03,897
Voi teitä...
755
00:54:28,984 --> 00:54:31,195
Herran tähden, älkää käyttäkö...
756
00:54:31,748 --> 00:54:33,666
hissiä...
757
00:54:35,105 --> 00:54:40,517
Nyt saamme nähdä, miten OCP
pärjää ilman johtoporrastaan.
758
00:55:03,060 --> 00:55:05,458
Tällä kertaa et tee tuota.
759
00:55:10,609 --> 00:55:12,538
Kuka sinä olet?
760
00:55:12,549 --> 00:55:15,687
Kun murhaat jonkun, voisit
ainakin muistaa heidän nimensä.
761
00:55:19,452 --> 00:55:21,537
Fantastista.
762
00:55:22,861 --> 00:55:25,708
Aivosi ovat siellä, ja sinä, -
763
00:55:25,979 --> 00:55:28,440
jos sinua voi vielä siksi kutsua, -
764
00:55:28,465 --> 00:55:31,739
mutta ei sillä väliä...
suoritat samanaikaisesti -
765
00:55:31,954 --> 00:55:35,770
tuhansia eri tehtäviä ympäri kaupunkia.
766
00:55:36,677 --> 00:55:39,399
- Millaisia tehtäviä?
- No, pyörität metroliikennettä...
767
00:55:39,409 --> 00:55:44,925
sairaaloita, vedenpuhdistamoja,
sähköverkkoa...
768
00:55:44,956 --> 00:55:47,240
lentokenttiä, mitä vain —
kaikkia niitä pyörität sinä!
769
00:55:48,658 --> 00:55:51,525
- Minä pyöritän koko kaupunkia?
- Niin.
770
00:55:52,088 --> 00:55:54,664
Tiesinhän olevani johtoainesta.
771
00:55:55,143 --> 00:55:58,011
Jos aivoni ovat tuolla, -
772
00:55:58,793 --> 00:56:01,598
- missä loput minusta on?
- Aivan niin...
773
00:56:02,098 --> 00:56:04,455
Tuota... kun saimme aivosi, -
774
00:56:04,570 --> 00:56:07,239
loppuruumiisi oli sangen hyödytön, joten...
775
00:56:07,249 --> 00:56:10,388
joten se... hävitettiin.
776
00:56:10,961 --> 00:56:13,182
- Hävitettiin?
- Niin, hävitettiin.
777
00:56:13,193 --> 00:56:15,320
Se oli virheetön ruumis!
778
00:56:15,341 --> 00:56:18,146
Ei ryppyjä, ei arpia,
hyvin vähän selluliittia...
779
00:56:18,667 --> 00:56:21,065
Tiedätkö, miten näännytin itseäni?
780
00:56:22,170 --> 00:56:24,548
En ole syönyt jälkiruokaa vuoteen.
781
00:56:25,924 --> 00:56:29,000
Kun pääsen täältä pois,
tapan sinut!
782
00:56:29,271 --> 00:56:31,565
No, minun onnekseni
et pääse sieltä pois.
783
00:56:31,576 --> 00:56:33,651
Et ainakaan elävänä.
784
00:56:33,797 --> 00:56:36,268
Sitten kaadan kaupungin ja samalla itseni.
785
00:56:36,278 --> 00:56:38,364
Mieti, mitä olet tekemässä.
786
00:56:38,426 --> 00:56:41,648
Liikenneonnettomuudet,
rikokset, kaaos...
787
00:56:41,857 --> 00:56:44,474
puhumattakaan niistä avuttomista, -
788
00:56:44,818 --> 00:56:49,927
pienistä, sairaista vauvoista
sairaaloissa ympäri kaupunkia.
789
00:56:49,948 --> 00:56:52,253
- Vauvoista?
- Pienen pienistä vauvoista.
790
00:56:52,388 --> 00:56:54,474
Mitä oikein yrität?
791
00:56:54,484 --> 00:56:56,695
No, katso itse muististasi!
792
00:56:59,937 --> 00:57:02,878
Olet oikeassa. Tällä
hetkellä on 35 vastasyntynyttä -
793
00:57:02,888 --> 00:57:05,453
kriittisessä tilassa 16 eri sairaalassa.
794
00:57:05,610 --> 00:57:08,060
Ja kaikki niistä ovat sinun varassasi!
795
00:57:08,070 --> 00:57:10,198
En aio kuunnella sinua enää.
796
00:57:10,208 --> 00:57:12,627
En pyytänyt tälläistä vastuuta.
797
00:57:14,775 --> 00:57:16,913
Voi kulta pieni...
798
00:57:17,309 --> 00:57:20,155
Sinulla on enemmän valtaa
kuin kellään naisella koskaan -
799
00:57:20,166 --> 00:57:22,992
ja haluat silti vain
palata elämääsi sihteerinä.
800
00:57:24,316 --> 00:57:26,401
Et ansaitse kohtaloasi.
801
00:57:31,594 --> 00:57:33,292
Kessu. Minun täytyy
puhua kanssasi, -
802
00:57:33,304 --> 00:57:34,847
Viiltäjä-tapauksessa on jotain outoa.
803
00:57:36,411 --> 00:57:37,817
Etsitkö hankaluuksia?
804
00:57:37,829 --> 00:57:39,373
Sinut käskettiin pois siitä.
805
00:57:39,398 --> 00:57:42,386
Kuuntele minua.
Robo kertoi minulle, että hänellä oli -
806
00:57:42,396 --> 00:57:44,847
todisteita, jotka liittävät
Mallardon Dogtownin murhiin, -
807
00:57:44,941 --> 00:57:47,798
ja eilen törmäsin yhtiön
työntekijään nimeltä Chayken, -
808
00:57:47,808 --> 00:57:50,269
joka hermostui heti,
kun otin tohtorin puheeksi.
809
00:57:50,279 --> 00:57:52,771
- Se kai selittää tämän?
- Mikä tämä on?
810
00:57:52,813 --> 00:57:55,263
Taisit sekaantua OCP:n
hommiin toden teolla.
811
00:57:56,129 --> 00:57:58,381
Siirto liikennekytäksi?
Mitä tämä tarkoittaa?
812
00:57:58,392 --> 00:58:00,467
Sain juuri parhaat pisteet etsiväkokeesta.
813
00:58:00,477 --> 00:58:03,522
Mutta rikoit osastojen
välistä protokollaa, Madigan.
814
00:58:03,543 --> 00:58:05,451
Sääntö #1:
Älä koskaan anna johdon tietää -
815
00:58:05,461 --> 00:58:07,640
että olet älykkäämpi kuin he ovat.
816
00:58:07,672 --> 00:58:09,590
Käppänä.
817
00:58:13,365 --> 00:58:15,346
Metro South.
818
00:58:16,013 --> 00:58:18,714
Kersantti Parks?
Haluan ilmoittaa rikoksesta.
819
00:58:18,724 --> 00:58:21,175
Parempi olla joku muu
kuin ketä ajattelen.
820
00:58:25,533 --> 00:58:27,932
Fanny Lamour sanoo huolehtivansa lapsista.
821
00:58:28,755 --> 00:58:31,008
Mutta oikeasti hän
lähettää heitä Dogtowniin.
822
00:58:31,018 --> 00:58:33,030
Hän valehtelee kuin rikollinen.
823
00:58:33,041 --> 00:58:35,804
- Sinähän sen tietäisit.
- En ole enää valehtelija.
824
00:58:36,023 --> 00:58:38,108
Nyt olen kunnon kansalainen.
825
00:58:38,119 --> 00:58:40,757
Pois sieltä puhelimesta!
826
00:58:47,357 --> 00:58:49,589
Kunpa voisinkin auttaa, pikkuinen.
827
00:58:51,059 --> 00:58:55,386
Takaisin sinne television ääreen!
828
00:58:57,795 --> 00:59:00,245
Neljä viidestä lääkäristä suosittelee -
829
00:59:00,266 --> 00:59:03,436
lääkettä ripulista kärsiville.
830
00:59:03,717 --> 00:59:05,959
- Kokeile "No-Gota".
- Kovassa kunnossa ja
831
00:59:06,136 --> 00:59:08,764
aina valmiita tappamaan —
sinun merijalkaväkesi.
832
00:59:09,046 --> 00:59:11,287
Nyt he haluaisivat julkaista
hyväntekeväisyyskalenterin.
833
00:59:11,298 --> 00:59:13,508
Armeija sanoo ei,
mutta entäpä katsojat?
834
00:59:13,519 --> 00:59:15,594
Ja jos hikiset sotilaat
eivät ole sinun juttusi, -
835
00:59:15,604 --> 00:59:17,919
niin soita ja kerro — Mitä mietiskelet!
836
00:59:21,923 --> 00:59:24,790
Anteeksi, että häiritsen,
mutta olen konstaapeli Lisa Madigan -
837
00:59:24,801 --> 00:59:26,928
Robocopin ystävä.
838
00:59:26,953 --> 00:59:29,977
Poliisit ovat aina
tervetulleita yhtiömme tiloihin.
839
00:59:30,077 --> 00:59:32,548
- Miten voin auttaa, konstaapeli?
- Robocopilla on todisteita,
840
00:59:32,559 --> 00:59:35,030
jotka saisivat Mallardon ja
Dogtownin pojat syyllisiksi rikokseen -
841
00:59:35,040 --> 00:59:37,574
joten hänet täytyy saada käyntiin
tai tappaja pääsee pakoon!
842
00:59:37,637 --> 00:59:41,255
Voiko rikollinen johtaa pörssiyhtiötä?
843
00:59:41,630 --> 00:59:43,976
Ei suinkaan, se olisi laitonta.
844
00:59:44,654 --> 00:59:47,407
- Mitä teette, herra?
- OCP auttaa
845
00:59:47,417 --> 00:59:50,368
Detroitin poliisilaitosta sen
tutkiessa tohtori Mallardoa.
846
00:59:50,952 --> 00:59:54,111
Mutta varmistaakseni
työntekijöiden turvallisuuden -
847
00:59:54,674 --> 00:59:58,418
mielestäni on järkevää antaa
Mallardon kuvitella voittaneensa.
848
01:00:02,109 --> 01:00:07,687
Tohtori, meillä on ongelma!
Robocop kytketään takaisin päälle!
849
01:00:07,698 --> 01:00:12,473
- Kuinka oikein saamme hänet hengiltä?
- Hiljaa!
850
01:00:29,407 --> 01:00:31,388
Autoon siitä.
851
01:00:32,129 --> 01:00:34,662
Mutta asia ei voi odottaa...
852
01:00:52,534 --> 01:00:55,099
En usko hänen kuulevan meitä täällä.
853
01:00:55,840 --> 01:00:58,884
- Kenen?
- Ex-sihteerisi, pösilö.
854
01:00:59,249 --> 01:01:01,825
Diana Powers? Hän on kuollut!
855
01:01:03,160 --> 01:01:05,245
Ei aivan...
856
01:01:13,482 --> 01:01:15,568
Asia on nyt niin, ystäväiseni.
857
01:01:15,578 --> 01:01:18,164
Tieteen läpimurrot yllättävät jälleen.
858
01:01:18,175 --> 01:01:22,554
Meillä on käsissämme
uusi älykkään elämän muoto, -
859
01:01:23,117 --> 01:01:25,974
täysin uudenlainen sekoitus
ihmistä ja tietokonetta...
860
01:01:26,182 --> 01:01:28,509
Se on...
861
01:01:28,560 --> 01:01:29,560
Ihme.
862
01:01:30,218 --> 01:01:32,136
Tapetaan se.
863
01:01:32,147 --> 01:01:35,254
Tietysti, mutta meidän
täytyy olla huolellisia.
864
01:01:36,422 --> 01:01:42,313
Meidän täytyy tuhota aave
vahingoittamatta NeuroBrainia.
865
01:01:42,730 --> 01:01:44,764
Kuinka aiot tehdä sen?
866
01:01:50,217 --> 01:01:52,177
Helkkari vieköön!
867
01:01:58,892 --> 01:02:00,978
En tiedä... keskuspiirissä on häikkää, -
868
01:02:00,999 --> 01:02:03,960
nesteenkiertojärjestelmä täytyy huoltaa, -
869
01:02:03,970 --> 01:02:06,556
johon odotamme vielä
varaosia Japanista, ja...
870
01:02:06,608 --> 01:02:09,038
- Sitten tietysti kehikon ongelmat...
- Onnistutko siinä?
871
01:02:09,371 --> 01:02:11,457
No, luulisin...
872
01:02:12,051 --> 01:02:14,137
Kyllä, uskon siihen.
873
01:02:18,850 --> 01:02:20,883
Alkakaa sitten hommiin.
874
01:02:23,062 --> 01:02:25,242
Kuulitte hänet. Hommiin!
875
01:02:46,502 --> 01:02:48,483
Kytketään hänet päälle.
876
01:02:52,654 --> 01:02:55,470
Hänellä oli kova päivä,
mutta näyttää tokenevan.
877
01:02:55,511 --> 01:02:58,005
Saamme hänet toimintavalmiiksi
vielä saman vuorokauden sisään.
878
01:02:58,410 --> 01:03:00,548
Mutta juuri nyt hän
tarvitsee unisyklin.
879
01:03:00,725 --> 01:03:02,706
Niin sinäkin.
880
01:03:05,354 --> 01:03:07,502
Luotamme sinuun, poika hyvä.
881
01:03:08,795 --> 01:03:11,215
Olet tässä tapauksessa ainoa toivomme.
882
01:03:18,513 --> 01:03:21,600
Terve vaan.
Kuinkas sitä voidaan, herra peltiheikki?
883
01:03:23,101 --> 01:03:24,752
Minä olen ymmärtänyt, että -
884
01:03:24,765 --> 01:03:26,751
sinulla on tiettyjä tietoja, -
885
01:03:26,991 --> 01:03:30,588
jotka voisivat johtaa
erään Cray Mallardon pidätykseen.
886
01:03:31,850 --> 01:03:33,883
Robo-ei.
887
01:03:39,013 --> 01:03:45,134
Katsotaas, saako 50 miljoonaa
gaussia sinut... unohtamaan tai kuolemaan.
888
01:03:58,335 --> 01:04:01,098
- Hyvä on, kytke hänet päälle.
- Jännittävää.
889
01:04:01,974 --> 01:04:04,945
Kuinka pian lausunnon jälkeen
voitte pidättää Mallardon?
890
01:04:04,966 --> 01:04:07,291
Tuomari allekirjoittaa etsintäluvan, -
891
01:04:07,302 --> 01:04:09,971
joukko etsiviä pidättää...
maksimissaan tunti.
892
01:04:10,628 --> 01:04:12,953
Antakaa täysi teho.
893
01:04:16,207 --> 01:04:18,146
Hän on päällä jälleen.
894
01:04:19,470 --> 01:04:22,338
- Tervetuloa takaisin.
VIRHE 27, TARKISTETAAN SYSTEEMIT
895
01:04:22,650 --> 01:04:25,362
Kerro meille kaikki
tietämäsi Cray Mallardosta.
896
01:04:27,989 --> 01:04:30,075
Hei, oletko kunnossa?
897
01:04:31,889 --> 01:04:33,870
Keitä te olette?
898
01:04:33,891 --> 01:04:35,830
Lippencot?
899
01:04:35,841 --> 01:04:38,646
Virtapiireissä ei ole vikaa.
Tämän on oltava orgaanista.
900
01:04:38,656 --> 01:04:41,284
Luovutin juuri yhtiöni hullulle!
901
01:04:41,315 --> 01:04:42,897
Madigan, vakuutit
minulle, että Robocop -
902
01:04:42,909 --> 01:04:44,589
voisi nostaa syytteet.
903
01:04:44,839 --> 01:04:47,686
Näyttää siltä, että vika johtuu
Delta-aallon rappeutumisesta.
904
01:04:47,696 --> 01:04:50,585
- Sama kansankielellä?
- Muistinmenetys.
905
01:04:54,213 --> 01:04:56,069
Olen mennyttä.
906
01:04:57,216 --> 01:04:59,270
Kuka minä olen?
907
01:05:11,460 --> 01:05:13,472
Turhauttavaa, kessu.
908
01:05:13,482 --> 01:05:16,152
Hän murhasi ihmisiä,
mutta meillä ei ole todisteita.
909
01:05:16,177 --> 01:05:18,894
Ilman todistajaa
tai jonkinlaista rikosvälinettä, -
910
01:05:18,905 --> 01:05:20,727
kukaan tuomari ei
allekirjoita etsintämäärystä.
911
01:05:20,740 --> 01:05:22,283
Kehitellään me sitten jotain.
912
01:05:22,308 --> 01:05:25,004
Joku Dogtown-kersa lähellä
Hankin ruumista kerskui minulle -
913
01:05:25,015 --> 01:05:27,715
- kaupasta OCP:n kanssa.
- Dogtowniko taas?
914
01:05:27,872 --> 01:05:30,301
Se orpolapsi Gadget
tarinoi minulle juuri jostain -
915
01:05:30,312 --> 01:05:33,398
pukumiehestä heilumassa
ruiskun kanssa Dogtownissa.
916
01:05:33,409 --> 01:05:36,099
Ehkä se ei ollut vain tarina,
sillä löysin paikalta ampullin, -
917
01:05:36,109 --> 01:05:39,154
jossa oli ollut vain lääkärin
saatavissa olevaa ainetta.
918
01:05:39,179 --> 01:05:40,895
- Mallardo?
- Mallardo.
919
01:05:40,906 --> 01:05:43,325
Miksi hän tappaisi kodittomia
ihmiset Detroitin slummeissa?
920
01:05:43,335 --> 01:05:46,171
Jos keksimme sen,
ratkaisemme koko tapauksen.
921
01:05:46,880 --> 01:05:50,342
Hyvä on, vierailen lastenkodissa
ja puhun Lamourille.
922
01:05:50,436 --> 01:05:53,439
Hienoa. Tiesitkö, että ammuin
yhteen laidan tien kulkijaan jäljittimen?
923
01:05:53,700 --> 01:05:57,162
Kierrän katuja ja skannaan jokaisen
paikallisen, niin ehkä saamme todistajan.
924
01:05:58,830 --> 01:06:01,113
Avaa ovi!
925
01:06:03,512 --> 01:06:05,649
Hyvä on, leikatkaa se auki.
926
01:06:07,651 --> 01:06:10,769
Olen suunitellut viruksen
puhdistaakseni NeuroBrainin, -
927
01:06:10,779 --> 01:06:13,480
mutta sillä on valitettavasti
muutama sivuvaikutus:
928
01:06:13,490 --> 01:06:17,984
Virtakatkoja, häiriöitä ja
lain ja järjestyksen totaalinen alasajo.
929
01:06:18,318 --> 01:06:20,883
Aika rankkaa. Kuinka kauan sitä kestää?
930
01:06:20,904 --> 01:06:23,824
Riippuu siitä, kuinka ison
osan kyberavaruudesta hän on vienyt.
931
01:06:25,242 --> 01:06:28,182
Kuuntele, Chip.
Olen huolissani siitä, -
932
01:06:28,193 --> 01:06:30,257
että viholliseni
OCP:ssä ja poliisissa -
933
01:06:30,278 --> 01:06:33,156
käyttävät tästä seuraavaa kaaosta
laukaistakseen hyökkäyksen.
934
01:06:33,291 --> 01:06:37,056
Mutta Robocop on mennyttä.
Sinä voitit jo.
935
01:06:37,400 --> 01:06:39,829
Tarvitsen suojelua!
936
01:06:42,832 --> 01:06:46,367
Viimeisin teoksesi,
Paistettua Vihreää Lasagnea -
937
01:06:46,482 --> 01:06:49,881
näyttäisi olevan sanomaltaan
väkivallan vastainen.
938
01:06:50,204 --> 01:06:52,748
- Mistä siinä on kyse?
- Mikä läävä.
939
01:06:52,759 --> 01:06:54,907
No, Umberto, modernin
miehen on tutustuttava -
940
01:06:54,928 --> 01:06:57,013
naiselliseen puoleensa, tiedäthän?
941
01:07:01,299 --> 01:07:03,738
Olen löytänyt pyytämänne lapsen, Gadgetin,
942
01:07:04,010 --> 01:07:05,505
mutta hän on vain
kahdeksanvuotias ja -
943
01:07:05,517 --> 01:07:06,981
hänen täytyy mennä nukkumaan.
944
01:07:06,992 --> 01:07:09,181
Minun on pyydettävä
sinua palaamaan huomenna.
945
01:07:12,403 --> 01:07:15,552
Mitä täällä tapahtuu?
Täällä on haastattelu kesken!
946
01:07:15,563 --> 01:07:18,482
Umberto, Umberto.
Minulla on sinulle vuosisadan tarina!
947
01:07:18,899 --> 01:07:22,080
Okei, rauhoitutaan.
Mistä tarinasta oikein puhut?
948
01:07:22,810 --> 01:07:25,823
Elän lastenkodissa.
Se on todella ikävä paikka...
949
01:07:26,449 --> 01:07:28,378
Jopas...
950
01:07:28,617 --> 01:07:31,673
Taidan nyt tietää, missä pieni
ystäväni oppi valehtelemaan.
951
01:07:57,229 --> 01:07:59,211
Mitä ihmettä...
952
01:08:06,635 --> 01:08:08,814
Olisi puhuttavaa hänelle.
953
01:08:09,679 --> 01:08:12,693
- Siitä vaan.
- Tuota... hei.
954
01:08:12,901 --> 01:08:16,238
Emme oikeastaan tunne toisiamme,
ja tämä on outo ensitapaaminen, -
955
01:08:16,718 --> 01:08:19,783
mutta mielestäni
meillä on paljonkin yhteistä.
956
01:08:25,070 --> 01:08:27,864
Joku laittoi pääsi aika sekaisin.
957
01:08:28,646 --> 01:08:30,627
Annas kun katson...
958
01:08:32,254 --> 01:08:34,235
Siellähän se ongelma.
959
01:08:38,813 --> 01:08:40,689
Nyt muistan.
960
01:08:40,721 --> 01:08:42,671
Olen Public Worksin rakennuksessa.
961
01:08:42,681 --> 01:08:45,413
Pään sekoittajasi yrittää nyt tappaa minut.
962
01:08:46,289 --> 01:08:48,666
Tule niin nopeasti kuin pystyt.
963
01:08:50,533 --> 01:08:52,827
Hetkinen, kerro minulle Mallardosta!
964
01:08:52,837 --> 01:08:54,912
Mallardo on etsintäkuulutettu murhasta.
965
01:08:55,350 --> 01:08:58,217
- Kuulitko?
- Mitä nyt?
966
01:08:58,989 --> 01:09:01,064
Murhasta. Murhasta!
967
01:09:11,710 --> 01:09:13,921
Tässä Pudface, hän on täällä pomo.
968
01:09:13,931 --> 01:09:16,997
En tunne lainkaan,
mikä hän on miehiään?
969
01:09:17,393 --> 01:09:19,749
Tietääkö hän edes
mitä puolustamme?
970
01:09:21,981 --> 01:09:24,535
Tee kuten sanon, tai tapan sinut.
971
01:09:25,088 --> 01:09:27,445
Miltäs se kuulostaa?
972
01:09:27,966 --> 01:09:29,947
Chip, Chip, Chip.
973
01:09:29,957 --> 01:09:33,513
Näitäkö joudun kaitsemaan?
974
01:09:33,649 --> 01:09:36,328
Tosipaikan tullen he
keräilevät romujaan.
975
01:09:36,339 --> 01:09:38,560
- Ymmärrätkö?
- Älä välitä heistä.
976
01:09:38,602 --> 01:09:41,563
Heistä tulee syötti,
sinusta taas koukku.
977
01:09:41,928 --> 01:09:45,410
Yhtiömme valmistaa
melkoisen näppäriä käsisinkoja, -
978
01:09:45,431 --> 01:09:47,011
jolla taittuu vähän
suurempikin vihollisjoukko.
979
01:09:47,023 --> 01:09:48,701
Katsotaanko yhdessä?
980
01:09:49,435 --> 01:09:52,636
Hetki vain...
No niin. Pidän teistä.
981
01:09:53,429 --> 01:09:55,973
Olette oikein suloisia.
982
01:09:55,983 --> 01:09:58,225
Sama se mitä teette, -
983
01:09:58,298 --> 01:10:00,738
mutta ette saa päästää
tuosta ovesta ketään sisään.
984
01:10:00,874 --> 01:10:03,564
- Ymmärrätkö?
- Joo.
985
01:10:04,502 --> 01:10:06,452
Sepä hyvä.
986
01:10:08,256 --> 01:10:11,343
Aika näyttää, pojat!
Asiat järjestykseen!
987
01:10:23,344 --> 01:10:26,045
Korvat hörölle!
Nyt on tosi kyseessä.
988
01:10:26,066 --> 01:10:28,485
OCP antoi meille tärkeitä hommia.
989
01:10:28,829 --> 01:10:31,363
Käymme poliisien kimppuun.
990
01:10:33,500 --> 01:10:35,481
Katso!
991
01:10:35,836 --> 01:10:39,245
Sehän on Murphy!
Hän on syy kaikelle petturuudelle.
992
01:10:39,350 --> 01:10:41,331
Perään!
993
01:10:41,341 --> 01:10:43,521
Tehkää hänestä murkinaa!
994
01:10:43,531 --> 01:10:45,575
Olet mennyttä, kakara!
995
01:10:47,535 --> 01:10:49,985
Sitten mennään, rakennetaan linnoitukset.
996
01:10:50,465 --> 01:10:53,478
Rakennetaan armeija.
Rakennetaan uusi järjestys!
997
01:10:57,753 --> 01:10:59,753
KOHDE LIIKKUU
998
01:11:03,071 --> 01:11:05,105
Senkin rotta.
999
01:11:05,261 --> 01:11:07,378
Syö sanasi, senkin dorka.
1000
01:11:10,402 --> 01:11:15,396
Poliisi, pysähtykää!
Laskekaa aseenne ja menkää maahan!
1001
01:11:15,448 --> 01:11:17,429
Maahan!
1002
01:11:20,140 --> 01:11:22,174
Käsi tänne!
1003
01:11:23,196 --> 01:11:25,323
Puristat sormiani...
1004
01:11:25,385 --> 01:11:27,419
Suu kiinni, roisto.
1005
01:11:27,429 --> 01:11:29,754
Keskus, lähettäkää ajoneuvo
Edzelin ja Naderin kulmaan.
1006
01:11:36,730 --> 01:11:40,578
Jälittänyt numero 6684,
konstaapeli Madigan, Lisa.
1007
01:11:40,765 --> 01:11:43,841
Dogtown, 6. maaliskuuta klo 21:00.
1008
01:11:45,374 --> 01:11:48,179
Miten suututit heidät?
1009
01:11:48,189 --> 01:11:50,671
En halunnut liittyä
heidän tyhmään peliinsä.
1010
01:11:51,578 --> 01:11:54,487
- Mikä nimesi on, kovis?
- Jimmy. Jimmy Murphy.
1011
01:11:55,770 --> 01:11:58,377
Isäsi oli poliisi, eikö vain? Alex Murphy.
1012
01:11:58,783 --> 01:12:00,973
Niin, mutta hän tapettiin.
1013
01:12:00,994 --> 01:12:03,058
Äiti oli raunioina sen jälkeen.
1014
01:12:03,069 --> 01:12:05,154
Tunnen myös äitisi, Nancyn.
1015
01:12:05,165 --> 01:12:06,946
Mitä isäsi ajattelisi, -
1016
01:12:06,958 --> 01:12:08,793
jos saisi sinun olevan Dogtown-poika?
1017
01:12:08,818 --> 01:12:10,879
En ole mikään Dogtown-kundi.
Pakenin lastenkotiin, -
1018
01:12:10,889 --> 01:12:13,339
koska en halunnut
enää asua äitini kanssa.
1019
01:12:13,350 --> 01:12:16,123
Siellä joku ohjaaja sanoi
minun olevan Dogtown-ainesta.
1020
01:12:17,260 --> 01:12:19,124
Kuulehan.
Haluan sinun tulevan asemalle -
1021
01:12:19,137 --> 01:12:21,097
ja puhuvan esimiehelleni, käykö?
1022
01:12:21,122 --> 01:12:22,527
Aiotko laittaa minut telkien taakse?
1023
01:12:22,539 --> 01:12:24,146
En, jos sinulla on toinen yösija.
1024
01:12:52,618 --> 01:12:56,059
Turha rimpuilla vastaan,
nyt on liian myöhäistä.
1025
01:12:57,383 --> 01:12:59,803
Voi tätä maailmaa...
1026
01:12:59,813 --> 01:13:02,107
Mies voi työskennellä koko elämänsä,
1027
01:13:02,482 --> 01:13:05,579
luoda jotain todella mullistavaa -
1028
01:13:05,590 --> 01:13:08,593
ja tarvitaan vain yksi
nainen vesittämään hommat.
1029
01:13:13,598 --> 01:13:16,820
Tämä virus käyttää
transsendentaalista numeroa etsiäkseen -
1030
01:13:16,830 --> 01:13:19,218
ja poistaakseen ohjelmasta
kaiken turhan datan...
1031
01:13:19,343 --> 01:13:21,804
se tarkoittaa muuten sinua.
1032
01:13:44,681 --> 01:13:48,080
Umberto oli yllättynyt, että
tulit tänne asti hakeaksesi minut.
1033
01:13:48,799 --> 01:13:51,010
- Sinun täytyy kai pitää minusta.
- Niinkö?
1034
01:13:52,407 --> 01:13:54,545
Ehkä alan mieliintyä sinuun.
1035
01:13:55,400 --> 01:13:58,111
Beta 10, vastaa.
Beta 10, koodi 1.
1036
01:13:58,340 --> 01:14:00,613
Beta 10, kuuntelen.
1037
01:14:00,947 --> 01:14:03,564
Beta 10, olemme havainneet salaiseksi
luokitellun tapahtuman.
1038
01:14:03,804 --> 01:14:06,797
Kaupungin laajuinen sähkökatko
ja siitä mahdollisesti syntyvää ryöstelyä.
1039
01:14:07,360 --> 01:14:10,050
Beta 10, kaikki siellä, jotka
voivat kävellä ja puhua -
1040
01:14:10,071 --> 01:14:13,459
univormut päälle ja kaduille.
1041
01:14:14,241 --> 01:14:17,516
Selvä, Beta 10. Kaikki yksiköt
tällä taajuudella, olkaa valmiina.
1042
01:14:17,662 --> 01:14:21,290
Meillä on kaupunginlaajuinen hälytys.
1043
01:14:21,593 --> 01:14:23,688
Sähkökatkoja, häiriöitä ja ryöstöjä...
1044
01:15:08,754 --> 01:15:11,955
Tänään on järjestyksen aika!
1045
01:15:13,248 --> 01:15:15,438
Jos poliisit yrittävät päästä läpi, -
1046
01:15:15,834 --> 01:15:18,597
tuhotkaa ne. Muodostakaa seinä!
1047
01:15:19,505 --> 01:15:24,353
Kaatakaa bensaa,
tästä ei tulla läpi!
1048
01:15:24,405 --> 01:15:26,386
Noniin!
1049
01:15:26,866 --> 01:15:28,868
Sytyttäkää!
1050
01:15:42,309 --> 01:15:44,968
- Tuo on hullu!
- Yksi vaivainen poliisi?
1051
01:15:45,708 --> 01:15:47,699
Hän saa loppunsa!
1052
01:16:05,697 --> 01:16:08,251
Antautukaa tai seuraa ongelmia.
1053
01:16:08,731 --> 01:16:09,771
Avatkaa tuli!
1054
01:16:22,067 --> 01:16:24,257
Ampukaa!
1055
01:16:34,298 --> 01:16:36,431
KOHDISTETAAN
LASKETAAN LENTORATAA
1056
01:17:00,950 --> 01:17:03,233
Takaisin koulun penkille siitä.
1057
01:17:27,820 --> 01:17:29,864
Pidättäkää hänet!
1058
01:17:40,781 --> 01:17:41,781
KOHDISTETAAN
1059
01:18:03,377 --> 01:18:07,318
Sinun on paras toivoa, että
tuonpuoleinen ei ole kovin ikävä paikka.
1060
01:18:38,943 --> 01:18:40,925
Vau!
1061
01:18:44,553 --> 01:18:46,597
Pysy täällä.
1062
01:18:52,436 --> 01:18:54,417
Sinäkö taas?
1063
01:18:54,428 --> 01:18:56,920
Kuinka monta kertaa sinut täytyy tappaa?
1064
01:18:57,118 --> 01:18:59,360
Olet pidätetty, Morgan.
1065
01:18:59,370 --> 01:19:01,925
Vain unissasi, robotti!
1066
01:19:11,247 --> 01:19:16,272
Aion avata sinut kuin
säilykepurkin, säilykemies!
1067
01:19:27,137 --> 01:19:28,137
KOHDISTETAAN
1068
01:19:40,515 --> 01:19:42,684
- Sinä saat pysyä autossa.
- Selvä.
1069
01:19:42,695 --> 01:19:44,936
Voisit soittaa tällä välin äidillesi.
1070
01:19:51,339 --> 01:19:53,779
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
1071
01:19:54,050 --> 01:19:57,303
Näyttää olevan onnenpäiväsi,
senkin mutteripää.
1072
01:19:57,418 --> 01:19:59,628
Sitten mennään. Liikettä.
1073
01:20:15,926 --> 01:20:18,845
Tohtori, Robocop asteli sisään.
1074
01:20:19,294 --> 01:20:21,515
Hän lähestyy sinua.
1075
01:20:25,612 --> 01:20:27,612
KORKEAJÄNNITE
1076
01:20:47,001 --> 01:20:50,544
MUISTI YLIKUORMITTUNUT
Auta minua...
1077
01:21:11,867 --> 01:21:15,000
LADATAAN ANTI-VIRUSTA...
OHJELMA AKTIVOITU
1078
01:21:30,563 --> 01:21:32,586
Robo!
1079
01:21:32,721 --> 01:21:35,589
Miksi? Miksi autat häntä?
1080
01:21:36,120 --> 01:21:38,352
Etkö näe, että hän pilaa kaiken?
1081
01:21:38,362 --> 01:21:40,437
Hänet on pysäytettävä!
1082
01:21:46,308 --> 01:21:49,186
Koneesta täytyy poistaa
kaikki inhimillinen!
1083
01:21:49,373 --> 01:21:51,532
Lopeta...
1084
01:22:02,595 --> 01:22:04,659
Hän on poissa.
1085
01:22:04,826 --> 01:22:06,943
Hän on poissa!
1086
01:22:07,881 --> 01:22:10,384
Tapoin hänet.
Minun täytyi tappaa hänet kahdesti, -
1087
01:22:11,447 --> 01:22:14,534
- mutta kiusankappale on viimein kuollut!
- Olet pidätetty.
1088
01:22:15,097 --> 01:22:17,756
Kaikea mitä sanot voidaan
käyttää sinua vastaan.
1089
01:22:18,517 --> 01:22:20,037
UUDELLEENKÄYNNISTYS
1090
01:22:26,963 --> 01:22:28,975
Ei taas...
1091
01:22:30,466 --> 01:22:32,552
Hän on palannut!
1092
01:22:37,890 --> 01:22:40,810
Miksi sinunlaisiasi ei ollut missään
minun ollessani vielä lihaa ja verta?
1093
01:22:40,835 --> 01:22:42,920
Oli ilo olla avuksi, neiti.
1094
01:22:46,670 --> 01:22:49,360
Pyydän anteeksi, mutta
minun täytyy pidättää tohtori Mallardo.
1095
01:22:49,371 --> 01:22:51,894
Älä huoli, hän ei pääse pitkälle.
1096
01:22:54,011 --> 01:22:55,691
RAKENNUKSEN TOIMINNOT:
1097
01:22:56,096 --> 01:22:57,216
HISSIEN OHJAUS
1098
01:23:10,809 --> 01:23:13,405
- Miten sujuu, kessu?
- Odota hetki, Madigan.
1099
01:23:15,209 --> 01:23:18,254
Älkää ampuko.
Chip Chayken, OCP.
1100
01:23:18,952 --> 01:23:21,559
Olenpa iloinen nähdessäni teidät.
1101
01:23:22,310 --> 01:23:24,875
Tämä on se OCP:n mies, josta puhuin!
Mallardon ystävä.
1102
01:23:24,885 --> 01:23:27,054
Voimme kai sanoa, että...
1103
01:23:27,085 --> 01:23:29,369
Mallardo petkutti meitä kaikkia.
1104
01:23:29,755 --> 01:23:31,520
Luojan kiitos Robocopille, -
1105
01:23:31,533 --> 01:23:33,154
siellä se vaan mätkii menemään.
1106
01:23:33,164 --> 01:23:35,344
- Se on hän!
- Mitä tarkoitat?
1107
01:23:35,354 --> 01:23:37,429
Dogtownin Viiltäjä!
1108
01:23:38,910 --> 01:23:41,120
En tiedä, mistä puhut.
1109
01:23:41,537 --> 01:23:42,936
Mutta tiedän, että valehtelet.
1110
01:23:42,948 --> 01:23:44,895
Hän antoi Hankille sen pistoksen.
1111
01:23:45,124 --> 01:23:47,627
Luulen, että hän puhuu nyt totta.
1112
01:23:48,367 --> 01:23:51,506
Madigan, sinä päätät.
1113
01:23:51,756 --> 01:23:54,373
Olette pidätetty, johtaja hyvä.
1114
01:23:56,990 --> 01:23:59,785
Liikkumatta, tai hän saa piikistä!
1115
01:24:00,275 --> 01:24:02,465
Kuunnelkaa tarkkaan!
1116
01:24:03,142 --> 01:24:06,270
Menen nyt lentokentälle,
ja siellä astun koneeseen.
1117
01:24:06,906 --> 01:24:08,867
Pudota piikki.
1118
01:24:08,877 --> 01:24:11,661
- Pysy kaukana, peltipurkki!
- Ammu hänet, Robo!
1119
01:24:11,672 --> 01:24:15,384
Liikkumatta, tai hänestä
ei jää kuin muistopatsas!
1120
01:24:15,394 --> 01:24:17,584
Jo riittää!
1121
01:24:22,537 --> 01:24:24,612
Tämäpä hienoa.
1122
01:24:25,696 --> 01:24:27,698
Pysähdy!
1123
01:24:44,371 --> 01:24:46,759
Viekää tämä tyyppi pois!
1124
01:24:59,970 --> 01:25:00,970
POHJAKERROS
1125
01:25:07,144 --> 01:25:09,625
Vihdoinkin...
1126
01:25:09,636 --> 01:25:11,909
teidän täytyy auttaa minua...
1127
01:25:11,919 --> 01:25:14,755
...hän hallitsee kaikkea...
1128
01:25:14,870 --> 01:25:17,133
Voin vakuuttaa teidät siitä, että OCP -
1129
01:25:17,143 --> 01:25:20,052
ei hyväksy yhtäkään
herra Chaykenin toimista.
1130
01:25:20,511 --> 01:25:23,827
Mielestämme hän
on ollut hyvin...stressaantunut.
1131
01:25:25,349 --> 01:25:28,217
Hän tulee!
1132
01:25:28,259 --> 01:25:30,344
Äiti auta...
1133
01:25:33,701 --> 01:25:35,818
Chip!
1134
01:25:42,658 --> 01:25:45,578
Säälin rikollismieltä.
1135
01:25:46,475 --> 01:25:50,009
Syyllisyys kasaantuu,
kunnes se repii heidät liitoksistaan.
1136
01:25:50,427 --> 01:25:52,491
Niinpä kai.
1137
01:25:52,804 --> 01:25:55,171
No, suokaa anteeksi.
1138
01:25:55,244 --> 01:25:57,746
Minulla on yritys johdettavana.
1139
01:26:02,605 --> 01:26:04,795
Kypärä, pyydän.
1140
01:26:08,257 --> 01:26:12,292
Sinun on kai aika palata
lastenkotiin, vai mitä?
1141
01:26:12,303 --> 01:26:14,597
Vihaan sitä paikkaa.
1142
01:26:17,944 --> 01:26:21,489
Se taitaa tarkoittaa,
että jonkun on adoptoitava sinut.
1143
01:26:26,921 --> 01:26:28,861
Voi!
1144
01:26:32,792 --> 01:26:35,107
Okei, jo riittää.
1145
01:26:36,587 --> 01:26:39,361
- Hänen täytyy olla täällä, hän soitti minulle.
- Olen pahoillani, rouva...
1146
01:26:39,371 --> 01:26:41,582
- Nancy, täällä!
- Madigan!
1147
01:26:41,592 --> 01:26:43,792
Päästäkää hänet läpi!
1148
01:26:45,878 --> 01:26:48,339
- Oletko nähnyt Jimmyä?
- Hän on kunnossa,
1149
01:26:48,349 --> 01:26:50,476
hän on tuolla autossani.
1150
01:26:56,930 --> 01:26:59,058
Voi, Jimmy, -
1151
01:27:00,184 --> 01:27:03,270
- olin niin huolissani sinusta.
- Olen ihan kunnossa, äiti.
1152
01:27:07,785 --> 01:27:10,121
Entäpä nyt, Murph?
1153
01:27:13,687 --> 01:27:15,574
Ei.
1154
01:27:16,627 --> 01:27:19,390
He tarvitsevat
aviomiehen ja isän.
1155
01:27:21,351 --> 01:27:24,103
- Niitä en voi olla.
- He ovat perheesi, Murphy.
1156
01:27:27,273 --> 01:27:29,171
Niin.
1157
01:27:30,287 --> 01:27:32,820
Ja minä voin suojella heitä.
1158
01:28:22,172 --> 01:28:25,321
Tänään Metro Southilla
jaettiin virkamerkkejä niille -
1159
01:28:25,331 --> 01:28:28,345
harvoille onnekkaille, jotka
onnistuivat ylenemään etsiviksi,
1160
01:28:28,459 --> 01:28:30,576
ja eräs heidän joukoissaan
oli nuori konstaapeli, -
1161
01:28:30,587 --> 01:28:32,839
joka ratkaisi
Dogtownin Viiltäjän tapauksen.
1162
01:28:33,193 --> 01:28:35,883
Palaamme Mediabreakiin katkon jälkeen.
1163
01:28:36,144 --> 01:28:38,261
Rainbow-leikkihuone.
1164
01:28:38,428 --> 01:28:41,556
Miellyttävä, iloinen...
mutta katsohan uudestaan.
1165
01:28:42,088 --> 01:28:45,810
Ällönmakean kuorensa
alla tämä -
1166
01:28:45,821 --> 01:28:48,104
"paratiisi kadonneille
ja yksin jääneille lapsille" -
1167
01:28:48,406 --> 01:28:51,065
on lasten synkkä vankileiri,
jota johtaa tämä -
1168
01:28:51,441 --> 01:28:54,892
karu ja lohduton johtaja, Fanny Lamour.
1169
01:28:55,518 --> 01:28:58,375
Rakastettu lastenohjelman juontaja
erosi OCP:n perhekotien -
1170
01:28:58,385 --> 01:29:03,609
varajohtajan roolista
väärinkäyttösyytösten jälkeen.
1171
01:29:03,620 --> 01:29:06,164
Tänään kerromme teille koko tarinan, -
1172
01:29:06,174 --> 01:29:08,781
ja sen kertoo kukapa muu kuin minä,
Umberto Ortega.
1173
01:29:09,323 --> 01:29:12,702
Ja lopuksi: Tilanne on rauhoittunut
koko Detroitin alueella -
1174
01:29:12,889 --> 01:29:16,049
yhden kaupungin kaoottisimman
ajanjakson jälkeen.
1175
01:29:16,059 --> 01:29:18,697
Pormestari Friendlyn
nimittämä tutkimusryhmä -
1176
01:29:18,739 --> 01:29:20,616
on selvittänyt, että
tietokonehäiriö -
1177
01:29:20,628 --> 01:29:23,181
sulki epähuomiossa koko
kaupungin peruspalvelut.
1178
01:29:23,191 --> 01:29:26,278
Koneet — Ei elämää kanssa, ei elämää ilman.
92236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.