All language subtitles for Robocop (1994) e01-02 FI-SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:13,841 RoboCop - Tulevaisuuden poliisi 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,433 Tässä Mediabreak. 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,801 Kolme minuuttia aikaanne ja saatte koko maailman! 4 00:00:30,989 --> 00:00:33,857 Hyvää iltaa. Olen Bo Harlan ja vieressäni on Rocky Crenshaw. 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,505 Ja nämä ovat tämän päivän tärkeimmät uutiset: 6 00:00:36,839 --> 00:00:39,623 Hyviä uutisia ympäristölle. Tänään Detroitissa - 7 00:00:39,633 --> 00:00:42,313 ensimmäinen BS-5000 valmistui linjastolta. 8 00:00:42,355 --> 00:00:45,890 Kyseessä on metaanilla kulkeva auto, joka käyttää polttoaineenaan lantaa! 9 00:00:46,046 --> 00:00:48,288 Sitäpä ainakin riittää, Bo. 10 00:00:49,435 --> 00:00:52,469 Sitten vakavampi uutinen. Jälleen yksi koditon mies on - 11 00:00:52,480 --> 00:00:55,451 ilmoitettu kadonneeksi, jo kahdestoista tässä kuussa. 12 00:00:55,733 --> 00:01:00,708 Poliisi on löytänyt uusia johtolankoja jotka viittaisivat sarjamurhaajaan, 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,642 jota jotkut kutsuvat "Dogtownin Viiltäjäksi". 14 00:01:02,677 --> 00:01:04,690 Hyviä uutisia Delta Citylle tänään. 15 00:01:04,710 --> 00:01:07,953 Omni-Consumer Products ilmoitti suunnitelmastaan käyttää huipputeknologiaa - 16 00:01:07,964 --> 00:01:10,727 kauaskantoisessa projektissa, joka automatisoisi - 17 00:01:10,748 --> 00:01:13,740 Delta Cityn julkisia palveluita ja paikallisliikennettä. 18 00:01:14,283 --> 00:01:17,035 Uskon todella Metronetiin - 19 00:01:17,317 --> 00:01:20,153 supertietokoneeseen, joka vie kaupunkia kohti tulevaisuutta, - 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,343 joka ei ole vain mustetta paperilla, - 21 00:01:22,655 --> 00:01:25,200 vaan toimii todella paremmin ja maksaa meille vähemmän. 22 00:01:25,304 --> 00:01:27,608 Ottaa varmaan seitsemän uutisetkin talteen? 23 00:01:27,692 --> 00:01:29,777 Palaamme pian. 24 00:01:30,215 --> 00:01:30,619 Huomenna ohjelmassa: 25 00:01:30,643 --> 00:01:33,114 He ovat höperöityineitä tai kertakaikkiaan seniilejä - 26 00:01:33,135 --> 00:01:35,752 ja heidän parhaat vuotensa ovat jo takanapäin. 27 00:01:36,044 --> 00:01:39,109 Jos olet yli 60-vuotias, tulisiko sinun saada äänestää? 28 00:01:39,527 --> 00:01:42,988 Katso huomenna "Mitä mietiskelet" - minä olen selostajanne, Umberto Ortega. 29 00:01:43,989 --> 00:01:49,109 Tuoreita uutisia. Terroristi on ottanut panttivankeja paikallisessa vanhainkodissa. 30 00:01:49,349 --> 00:01:51,399 Teille asiasta kertoo paikan päältä - 31 00:01:51,411 --> 00:01:53,582 Mediabreak-kirjeenvaihtaja Charles Coffey. 32 00:01:54,469 --> 00:01:55,042 Charles? 33 00:01:55,055 --> 00:01:58,045 Iltaa, Rocky, olen täällä vanhainkodin pihassa. 34 00:01:58,379 --> 00:02:01,371 Tilanne ei ole kovin hyvä. Yksi poliisi on kuollut, yksi haavoittunut, 35 00:02:01,392 --> 00:02:03,936 ja talon sisällä on William Ray 'Pudface' Morgan, - 36 00:02:04,364 --> 00:02:06,270 väkivaltainen psykopaatti, joka äskettäin pakeni - 37 00:02:06,282 --> 00:02:08,326 Henry Fordin parantolasta. 38 00:02:08,535 --> 00:02:12,455 Hänellä on joukko avuttomia eläkeläisiä panttivankeinaan. 39 00:02:12,497 --> 00:02:15,323 Älkää te minua määräilkö! Tehkää, kuten sanon - 40 00:02:15,344 --> 00:02:18,096 tai teen jotain todella ikävää! 41 00:02:18,326 --> 00:02:20,022 Olet loukussa, Morgan! 42 00:02:20,035 --> 00:02:21,787 Emme neuvottele terroristien kanssa! 43 00:02:21,798 --> 00:02:24,676 Kersantti, hänellä on sotilaslaitteistoa. 44 00:02:24,686 --> 00:02:28,951 Ja pari kaveria, jotka eivät malta odottaa meidän astuvan sisään. 45 00:02:28,976 --> 00:02:31,839 Kersantti, mitä Morgan haluaa? 46 00:02:31,850 --> 00:02:33,925 Rahaa? Armahduksen? 47 00:02:34,029 --> 00:02:36,177 Ehkäpä haastattelun yksinoikeudella? 48 00:02:36,187 --> 00:02:38,606 Olisipa asia niin yksinkertainen. 49 00:02:39,034 --> 00:02:42,245 Kun Robocop pidätti hänet viisi vuotta sitten, - 50 00:02:42,256 --> 00:02:46,020 hän sai vakavia vammoja kasvoihinsa. 51 00:02:46,229 --> 00:02:48,898 Janoaako hän siis kostoa? 52 00:02:48,908 --> 00:02:51,797 - Hän haluaa Robocopin! - Kuunnelkaas! 53 00:02:51,984 --> 00:02:54,800 Teillä on minuutti aikaa laittaa robotti liikkeelle - 54 00:02:55,133 --> 00:02:58,626 tai räjäytän koko mestan tuusan nuuskaksi! 55 00:03:41,523 --> 00:03:44,047 - Miten kommentoitte asiaa? - Painu hiiteen. 56 00:03:46,685 --> 00:03:48,718 TAVOITTEET: 1. AVUSTA YHTEISÖÄ 57 00:03:48,787 --> 00:03:52,054 2. SUOJELE VIATTOMIA 3. YLLÄPIDÄ LAKIA 58 00:03:55,318 --> 00:03:57,245 Hyvä on, tässä tilanne... 59 00:03:57,258 --> 00:03:58,428 Kutsuitte minut... 60 00:04:02,492 --> 00:04:04,463 tilanne on huono. 61 00:04:11,418 --> 00:04:15,918 TAKTINEN RÄJÄHDE VOIMAKKUUS 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,557 RÄJÄHDE VALMIS 63 00:04:34,816 --> 00:04:36,902 Anna niille, Murphy. 64 00:04:48,455 --> 00:04:49,955 KOHDISTETAAN 65 00:05:06,515 --> 00:05:08,015 KOHDISTETAAN 66 00:05:22,280 --> 00:05:24,280 LÄMPÖKAMERA 67 00:05:37,181 --> 00:05:39,527 'Pudface' Morgan? 68 00:05:41,351 --> 00:05:43,468 Terve, robotti. 69 00:05:43,479 --> 00:05:45,731 Halusit puhua minulle? 70 00:05:45,741 --> 00:05:48,421 Nääh... halusin tappaa sinut. 71 00:05:53,301 --> 00:05:56,408 Kädet ylös. Olet pidätetty. 72 00:05:56,794 --> 00:05:59,609 Liian myöhäistä, robotti. 73 00:06:00,475 --> 00:06:02,779 Katso näitä kasvoja. 74 00:06:02,800 --> 00:06:05,073 Sinä teit tämän minulle. 75 00:06:05,740 --> 00:06:08,608 Aivastaessakin ajattelen sinua. 76 00:06:09,744 --> 00:06:12,362 Enkä halua koskaan ajatella sinua enää! 77 00:06:12,581 --> 00:06:13,581 KOHDISTETAAN 78 00:06:23,247 --> 00:06:25,354 Mitä nyt, peltipurkki? 79 00:06:25,521 --> 00:06:27,606 - Poliisiväkivaltaa? - VOIMANKÄYTÖN VAIHTOEHDOT 80 00:06:27,616 --> 00:06:30,536 Tämän joukon edessä? 81 00:06:31,141 --> 00:06:32,141 PIDÄTYSTILA 82 00:06:32,236 --> 00:06:34,321 Olet hengenvaarallinen, senkin metallihirvi... 83 00:06:57,865 --> 00:07:00,149 Hyvin hoidettu, Murphy. 84 00:07:00,597 --> 00:07:02,662 Kiitos, Madigan. 85 00:07:03,809 --> 00:07:06,270 Suoritin aamulla poliisietsiväkokeen. 86 00:07:06,697 --> 00:07:08,991 Paha vielä sanoa, mutta taisi mennä nappiin. 87 00:07:09,325 --> 00:07:12,004 Hyvät etsivät ovat aina tarpeen. 88 00:07:12,724 --> 00:07:14,684 Kiitos. 89 00:07:18,938 --> 00:07:23,438 LAINVALVONNAN TULEVAISUUS 90 00:07:49,771 --> 00:07:52,555 Huolimaton, laiska, ihmislähtöinen, - 91 00:07:52,608 --> 00:07:56,142 irrationaalinen, taikauskoinen, myötätuntoinen... 92 00:07:57,164 --> 00:08:00,052 Suurin hiekka tämän maailman rattaissa - 93 00:08:00,063 --> 00:08:02,294 on aina ollut ihmismieli. 94 00:08:02,305 --> 00:08:04,296 Anteeksi kuinka? 95 00:08:04,401 --> 00:08:07,216 - Sanos muuta, tohtori. - Niin, samaa yritin selittää 96 00:08:07,372 --> 00:08:11,105 niille idiooteille tulevaisuuskongressissa. 97 00:08:11,230 --> 00:08:14,577 Mutta heiltä puuttui visio. Selittivät jostain etiikasta. 98 00:08:14,692 --> 00:08:15,957 Toivoisin niin. 99 00:08:15,969 --> 00:08:18,321 No, siitä ei tarvitse täällä huolehtia. 100 00:08:18,832 --> 00:08:21,824 Täällä eivät hallitse älyköt, vaan yritysmaailman johtajat. 101 00:08:21,887 --> 00:08:24,796 Meillä on rahaa, raaka-aineita ja rahkeita. 102 00:08:24,817 --> 00:08:26,694 Teidän jälkeenne. 103 00:08:29,957 --> 00:08:32,637 Niin, nyt työ voi todella alkaa - 104 00:08:33,148 --> 00:08:36,068 joka tarkoittaa tietenkin kaiken spontaanin hävittämistä. 105 00:08:36,078 --> 00:08:39,373 NeuroBrain perustaa kaikki laskelmansa - 106 00:08:39,383 --> 00:08:42,334 järkähtämättömän binääriutopian varaan: 107 00:08:42,605 --> 00:08:46,026 Kyllä-ei, musta-valkoinen, päälle-pois... 108 00:08:46,036 --> 00:08:48,653 Toisin sanottuna: silkkaa täydellisyyttä. 109 00:08:48,935 --> 00:08:51,385 - Entäpä inhimillisyys? - Inhimillisyys? 110 00:08:51,395 --> 00:08:54,346 Tunnetaan myös nimellä kaaos. 111 00:08:54,357 --> 00:08:57,433 - Neiti Powers, nyt riittää. - Älkääs nyt, 112 00:08:57,527 --> 00:09:02,071 kuulisin mielelläni sihteerinne näkemyksen minun puheistani. 113 00:09:02,083 --> 00:09:03,918 Onko jotain mitä et ymmärrä? 114 00:09:04,294 --> 00:09:06,859 "Utopianne" kuulostaa kuin joltain - 115 00:09:06,869 --> 00:09:09,132 Hitlerin kaltaisen diktaattorin suunnitelmalta. 116 00:09:09,789 --> 00:09:11,653 Ja en usko, että haluaisin olla osa sitä. 117 00:09:11,666 --> 00:09:14,631 Verrata nyt minua Hitleriin... 118 00:09:14,919 --> 00:09:17,703 Älkää välittäkö, sihteeri hän vain on. 119 00:09:17,713 --> 00:09:19,558 Minä taas olen yhtiön varapuheenjohtaja, - 120 00:09:19,570 --> 00:09:21,530 ja mielestäni olet loistava. 121 00:09:23,146 --> 00:09:25,993 Niin, Hitler oli amatööri. 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,156 Kuten tiedätte, 123 00:09:33,166 --> 00:09:36,534 yhtiömme OCP järjestää vapaan teknologian messut. 124 00:09:37,233 --> 00:09:39,892 Emme koskaan jaa mitään, mutta se on meidän tilaisuudemme 125 00:09:40,194 --> 00:09:42,759 kartoittaa kilpailua. Chip? 126 00:09:43,948 --> 00:09:46,263 Copernicus. Newton. 127 00:09:47,066 --> 00:09:49,631 Einstein. Disney. 128 00:09:50,600 --> 00:09:54,438 Nerokkaita ihmisiä, jotka muuttivat maailmaa. 129 00:09:55,626 --> 00:09:58,598 Cybersafe Concepts on havainnut samanlaista nerokkuutta - 130 00:09:58,608 --> 00:10:01,226 miehessä, jonka se esittelee nyt ilolla teille. 131 00:10:02,039 --> 00:10:04,020 Hyvät esimiehet, - 132 00:10:04,208 --> 00:10:06,773 tohtori Cray Mallardo. 133 00:10:07,471 --> 00:10:09,463 Chip... 134 00:10:12,841 --> 00:10:18,107 Kun minun uusi kyberneettinen hallintajärjestelmäni, NeuroBrain, - 135 00:10:18,118 --> 00:10:20,693 kytketään päälle, elämämme kääntyy päälaelleen. 136 00:10:21,694 --> 00:10:24,322 Siinä missä kaupunkia hallitsi ennen kymmenien tuhansien - 137 00:10:24,551 --> 00:10:26,970 virkamiesten arvaamaton armeija — 138 00:10:27,408 --> 00:10:30,275 Neurobrain ei voi koskaan mennä lakkoon, - 139 00:10:30,286 --> 00:10:33,435 ei pidä sairaslomaa eikä tarvitse kahvitaukoa kolmen tunnin välein... 140 00:10:36,208 --> 00:10:38,847 Kuvitelkaa kaupunki... 141 00:10:43,664 --> 00:10:47,313 jossa ajoneuvot liikkuvat kuten solut verenkierrossa, 142 00:10:47,324 --> 00:10:50,191 tarkoituksella ja täydellä vauhdilla; 143 00:10:50,389 --> 00:10:53,486 Sähkö-, vesi-, ja muut peruspalvelut jaetaan keskitetystä pisteestä - 144 00:10:53,497 --> 00:10:56,666 kuten ruoansulatusjärjestelmä, joka ohjaa ravintoaineita 145 00:10:56,677 --> 00:10:59,471 nälkäisille elimille: kouluille ja sairaaloille... 146 00:10:59,482 --> 00:11:05,488 Lainvalvontajärjestelmä, joka tunnistaa ja pidättää rikolliset tehokkaasti - 147 00:11:05,707 --> 00:11:07,917 kuten vasta-aineet reagoimassa viruksiin. 148 00:11:08,303 --> 00:11:11,452 Kyseessä on rohkea, uusi maailma - 149 00:11:11,462 --> 00:11:13,118 ja jos minulla on siihen osaa tai arpaa - 150 00:11:13,131 --> 00:11:14,757 me elämme siinä hyvin pian. 151 00:11:33,078 --> 00:11:36,832 Koska saatte Metronetin toimintavalmiiksi? 152 00:11:37,353 --> 00:11:39,939 NeuroBrain-kansio, pyydän... 153 00:11:43,567 --> 00:11:45,747 Voi ei! 154 00:11:45,757 --> 00:11:48,854 - Olen niin pahoillani! - Näpit irti minusta. 155 00:11:48,896 --> 00:11:51,680 Älä koskaan kosketa minua. 156 00:11:56,038 --> 00:11:58,124 Se siitä, Powers. Saat potkut. 157 00:11:58,645 --> 00:11:59,293 Ulos! 158 00:11:59,305 --> 00:12:01,617 Mitä höpiset, Chip? Vahinkoja sattuu. 159 00:12:02,023 --> 00:12:04,317 Koska järjestelmä on valmis? 160 00:12:04,964 --> 00:12:10,772 Olemme jo miltei valmiit, muutama yksityiskohta vain kaipaa hiomista. 161 00:12:10,876 --> 00:12:13,514 Mainiota. Kun CamSoft, Mega, - 162 00:12:13,816 --> 00:12:16,830 Extel ja kaikki muut saapuvat messuille, - 163 00:12:16,945 --> 00:12:22,888 haluan seisoa tässä näin ja näyttää NeuroBrainilla pyörivän kaupunkini. 164 00:12:24,462 --> 00:12:26,850 Eivät tule uskomaan näkemäänsä. 165 00:12:31,261 --> 00:12:33,451 Pois tieltä! 166 00:12:34,149 --> 00:12:36,235 Hätätilanne! 167 00:12:36,443 --> 00:12:38,758 Latua! 168 00:12:39,498 --> 00:12:41,584 Mitä teet täällä asemalla taas? 169 00:12:41,605 --> 00:12:44,524 Teidän täytyy suojella minua, kersantti. Olen todistaja. 170 00:12:44,681 --> 00:12:47,308 Näin pankkiryöstäjiä, viisi tai kuusi sellaista - 171 00:12:47,454 --> 00:12:49,665 - ja jos ette suojele minua, niin... - Ei käy. 172 00:12:49,690 --> 00:12:51,854 Saat luvan palata lastenkotiin. 173 00:12:51,865 --> 00:12:54,513 Teidän täytyy uskoa minua! En voi palata sinne! 174 00:12:54,691 --> 00:12:56,724 Vihaan sitä paikkaa. 175 00:12:56,745 --> 00:12:59,143 Lupaan käyttäytyä. 176 00:12:59,237 --> 00:13:02,407 Vai että käyttäytyä? Valehtelet, pakenet huostasta... 177 00:13:02,636 --> 00:13:05,024 Tiedätkö, mitä tarvitsisit? Isän kädestä. 178 00:13:05,034 --> 00:13:07,485 - Tulehan tänne! - Auttakaa, lasta hyväksikäytetään! 179 00:13:07,505 --> 00:13:09,455 Oletko kunnossa? 180 00:13:35,137 --> 00:13:37,285 Jes! Koetulokset valmistuivat. 181 00:13:37,296 --> 00:13:39,475 Pääsin parhaaseen kymmenistöön. 182 00:13:39,485 --> 00:13:42,165 Tiesin, että meni nappiin. Luuletko minun olevan etsiväainesta? 183 00:13:42,176 --> 00:13:44,261 Selvitit ainakin minun henkilöllisyyteni. 184 00:13:44,657 --> 00:13:46,743 Kuulin, että rikoit taas yhden auton. 185 00:13:46,753 --> 00:13:48,984 Tuliko muita mutkia matkaan? 186 00:13:49,381 --> 00:13:51,716 Kaikki järjestelmät ovat toiminnassa. 187 00:13:52,029 --> 00:13:54,657 Hyvä. Sillä aina kun rikot jotain, minä saan syyt niskoilleni. 188 00:13:54,682 --> 00:13:57,998 Yritä siis olla rikkomatta... tätä. 189 00:13:59,432 --> 00:14:02,404 Vau. Melkoinen mobiili. 190 00:14:02,508 --> 00:14:06,074 Uutta mallistoa. Nollasta sataan 4,2 sekunnissa, - 191 00:14:06,325 --> 00:14:09,964 Huippunopeus yli 300, heijastuva näyttö, kartat, satelliittiyhteys, - 192 00:14:10,402 --> 00:14:13,290 ja kasa muita hienouksia jotka maksavat maltaita. 193 00:14:13,321 --> 00:14:15,834 Viedäänkö koeajolle? 194 00:14:16,616 --> 00:14:19,171 Piilottakaa minut! 195 00:14:20,130 --> 00:14:22,257 Vau, Robocop! 196 00:14:26,084 --> 00:14:28,993 Olet sankarini. Aion olla isona aivan kuten sinä. 197 00:14:29,754 --> 00:14:32,622 Kun kasvan isoksi, aion olla aivan kuten sinä, isä. 198 00:14:34,436 --> 00:14:35,647 Täällä ei saisi olla lapsia. 199 00:14:35,659 --> 00:14:37,606 Ota rauhassa, Charlie. 200 00:14:37,710 --> 00:14:40,098 Olet turvassa, mikä nimesi on? 201 00:14:40,108 --> 00:14:42,090 Gadget. 202 00:14:43,393 --> 00:14:44,990 Hän livahti vapaaksi lastenkodista - 203 00:14:45,003 --> 00:14:46,657 ja palaa sinne tältä istumalta. 204 00:14:46,667 --> 00:14:48,742 Tämä on poliisiasema, ei orpokoti. 205 00:14:48,752 --> 00:14:51,453 En halua mennä takaisin! 206 00:14:51,474 --> 00:14:53,559 Älä, pyydän... 207 00:14:57,292 --> 00:14:59,847 Ajattelit heitä taas, etkö vain? 208 00:15:00,775 --> 00:15:03,434 Menneisyydestäni ei ole enää jäljellä kuin hataria muistikuvia. 209 00:15:04,424 --> 00:15:06,551 Haluan muistaa. 210 00:15:07,229 --> 00:15:10,159 Murphy, miksi et vain kerro Nancylle ja Jimmylle kuka olet? 211 00:15:10,576 --> 00:15:12,453 Ei. 212 00:15:12,954 --> 00:15:15,508 On parempi, että he luulevat minun kuolleen. 213 00:15:22,453 --> 00:15:24,538 Ei, ei, ei! 214 00:15:24,736 --> 00:15:27,270 Sano sähkäreille, että pääkytkentä - 215 00:15:27,281 --> 00:15:29,512 johdetaan lattian alta tänne. 216 00:15:29,522 --> 00:15:31,608 Selvä se, tohtori, 217 00:15:31,618 --> 00:15:34,976 kunhan NeuroBrain on messujen aikaan täydessä toiminnassa. 218 00:15:37,801 --> 00:15:40,419 No... meillä on vielä ongelma. 219 00:15:48,479 --> 00:15:50,564 Ei taas. 220 00:15:50,575 --> 00:15:53,150 Monesko kerta tämä on, kahdestoista? 221 00:15:53,161 --> 00:15:55,642 Yrityksen ja erehdyksen kautta. 222 00:15:56,184 --> 00:15:58,562 Teen kyllä mitä vain pysyäkseni askeleen edellä, - 223 00:15:58,572 --> 00:16:00,585 mutta eikö tämä ala mennä jo liian pitkälle? 224 00:16:00,595 --> 00:16:06,017 Älä hätäile, Chip. Ihmismielen kaltaisen päätöksenteon - 225 00:16:06,528 --> 00:16:10,303 ja tekoälyn suoman prosessointitehon yhteensovittaminen on herkkää puuhaa. 226 00:16:10,313 --> 00:16:12,617 Tiedät nyt mitä tarvitsen - 227 00:16:13,149 --> 00:16:16,152 ja mitä aiemmin saan sen, sitä aiemmin hommat valmistuvat. 228 00:16:16,726 --> 00:16:19,226 VAROITUS - HENGENVAARALLISTA 229 00:16:19,260 --> 00:16:21,220 Tee "se". 230 00:16:24,077 --> 00:16:26,454 Hei, pysähdy jo! 231 00:16:26,465 --> 00:16:28,139 Emme satuta sinua... 232 00:16:28,152 --> 00:16:29,541 tapamme vaan! 233 00:16:31,428 --> 00:16:33,920 Et voi jatkaa tuota menoa ikuisesti, papparainen! 234 00:16:38,341 --> 00:16:40,771 Kimppuun, pojat! 235 00:16:44,045 --> 00:16:46,370 Älkää... en ole tehnyt mitään. 236 00:16:46,860 --> 00:16:49,227 Elin vain omaa elämääni. 237 00:16:49,519 --> 00:16:51,792 Teillä ei ole oikeutta... 238 00:16:53,377 --> 00:16:56,213 Sinun kaltaisesi saavat meikäläiset vihaisiksi. 239 00:16:56,224 --> 00:16:59,154 Meitä tarvitaan pitämään teidät ruodussa! 240 00:16:59,164 --> 00:17:01,500 Minulla ei ole muuta kuin vaatekertani. 241 00:17:01,510 --> 00:17:03,627 Mitä oikein haluatte? 242 00:17:04,888 --> 00:17:06,732 On selvää, ettet ole koskaan - 243 00:17:06,744 --> 00:17:08,600 käyttänyt aivojasi täydellä teholla. 244 00:17:09,403 --> 00:17:11,447 Pidelkää häntä, pojat... 245 00:17:17,224 --> 00:17:19,643 Päästäkää irti, ei hän pitkälle pötki. 246 00:17:27,442 --> 00:17:29,632 Jäykkä kaveri. 247 00:17:35,555 --> 00:17:37,932 Jo riittää, ei naurata! 248 00:17:37,953 --> 00:17:39,934 Hän ei ole vielä kuollut. 249 00:17:39,955 --> 00:17:42,541 Ja hänen vahingoittumisensa ei lupaa hyvää OCP:lle. 250 00:17:42,551 --> 00:17:44,553 Nostakaa hänet takakonttiin! 251 00:18:03,530 --> 00:18:06,241 Halaa lapsia... 252 00:18:06,731 --> 00:18:09,213 pidä heidät lähellä... 253 00:18:10,329 --> 00:18:13,467 halaa lapsia... 254 00:18:13,926 --> 00:18:16,564 tee unelmista totta... 255 00:18:17,544 --> 00:18:20,308 Kun kylmyys iskee ja kukaan ei enää välitä, - 256 00:18:20,600 --> 00:18:23,258 on olemassa paikka, josta saat tarvitsemaasi turvaa, - 257 00:18:23,279 --> 00:18:26,866 rodustasi, uskostasi, ihonväristäsi tai sukupuolestasi riippumatta. 258 00:18:27,356 --> 00:18:29,848 Pyydämme teitä tukemaan Rainbow-leikkihuonetta. 259 00:18:29,859 --> 00:18:32,163 - Ja muistakaa halata lapsia. OSA OCP-KONSERNIA 260 00:18:33,477 --> 00:18:35,886 Onko Dogtownin viiltäjä iskenyt jälleen? 261 00:18:36,115 --> 00:18:38,878 Poliisi pelkää, että Henry Aaron Winclerin katoaminen - 262 00:18:38,889 --> 00:18:41,276 muuttuu taas yhdeksi ratkaisemattomista murhista. 263 00:18:41,308 --> 00:18:44,144 Monet uskovat sarjamurhaajan liittyvän tapaukseen. 264 00:18:44,300 --> 00:18:46,949 Pormestari Friendly kommentoi asiaa näin: 265 00:18:47,147 --> 00:18:49,774 Virkavalta on vakuuttanut minulle, että - 266 00:18:49,785 --> 00:18:52,809 puheet sarjamurhaajasta ovat täysin perusteettomia. 267 00:18:53,184 --> 00:18:56,093 Ruumiita ei ole löydetty, eikä rikoksille löydy todistajia. 268 00:18:56,427 --> 00:18:59,096 Ja uskon todella, että meidän pitäisi harkita - 269 00:18:59,221 --> 00:19:04,320 näiden vähävaraisten omien elämäntapojen osuutta asiaan. 270 00:19:05,227 --> 00:19:09,576 Kersantti, näin miehen pelaavan shakkia miltei päivittäin siinä samalla kulmalla. 271 00:19:09,586 --> 00:19:11,671 Tunnen minäkin Hankin, mutta miten voin auttaa? 272 00:19:11,682 --> 00:19:16,040 Hän on ollut kateissa jo päivän, eikä murhaosastolta ole lähetetty ketään! 273 00:19:16,186 --> 00:19:19,304 Hänen ystävänsä näkivät hänet viimeksi matkalla turvakotiin. 274 00:19:19,314 --> 00:19:21,650 Päästäkseen sinne hänen tulisi kävellä vanhan rengastehtaan läpi... 275 00:19:21,675 --> 00:19:24,405 Kun ylenet etsiväksi, Detroitin alamaailma saa kuulla kunniaansa, - 276 00:19:24,415 --> 00:19:29,324 mutta siihen saakka täällä vallitsee osastojen välinen protokolla. 277 00:19:29,335 --> 00:19:32,108 Älä jaksa, kessu. Jos kyseessä olisi joku OCP:n pamppu, 278 00:19:32,119 --> 00:19:34,277 koko osasto olisi heti kiinni hommissa. 279 00:19:34,288 --> 00:19:36,738 Koska kodittomat eivät maksa tarpeeksi veroja, kukaan ei välitä! 280 00:19:36,748 --> 00:19:38,655 Heittäydytkö henkilökohtaiseksi? 281 00:19:38,667 --> 00:19:40,836 Olen vain sitä mieltä, että jonkun tulisi välittää. 282 00:19:43,735 --> 00:19:46,175 Minä näin hänet! 283 00:19:46,686 --> 00:19:48,667 Tiedän kuka teki sen! 284 00:19:49,386 --> 00:19:51,597 Mitä näit? 285 00:19:51,691 --> 00:19:54,402 Dogtownin viiltäjän. Näin hänet toimissaan. 286 00:19:55,747 --> 00:19:58,823 Hänellä oli puku ja sellainen lääkärin terävä työväline. 287 00:19:59,031 --> 00:19:59,675 Onko niin? 288 00:19:59,687 --> 00:20:02,159 On, ja hänellä oli rautakauppiaita mukanaan. 289 00:20:02,170 --> 00:20:04,568 - Tarkoitatko rikoskumppaneita? - Niitä myös. 290 00:20:05,121 --> 00:20:08,228 Tiedätkö mitä? Olet oikein vakuuttava todistaja. 291 00:20:08,457 --> 00:20:10,543 Minulla on tässä pidätyskuvia. 292 00:20:10,835 --> 00:20:16,392 Katso ja sano, tunnistatko ketään. Mies vai nainen? 293 00:20:16,893 --> 00:20:19,155 - Katsohan tarkkaan... - Hei, päästä! 294 00:20:19,166 --> 00:20:22,263 Anna kätesi. Et pääse pakoon tällä kertaa. 295 00:20:23,639 --> 00:20:26,173 Laita sormi... toinen... 296 00:20:27,862 --> 00:20:30,823 Saisit hävetä, että valehtelet! 297 00:20:30,848 --> 00:20:33,086 - Mutta en valehtele! - Joopa joo... 298 00:20:33,117 --> 00:20:36,204 Kuka teistä vie hänet takaisin lastenkotiin? 299 00:20:39,071 --> 00:20:41,052 Hei, Robocop. 300 00:20:42,262 --> 00:20:44,566 - Minulla on sinulle homma. - Hankaluuksiako? 301 00:20:45,765 --> 00:20:50,478 Niitä on kyllä luvassa, jos hän pysyy kaduilla. 302 00:20:51,187 --> 00:20:53,638 Veisitkö hänet takasin lastenkotiin? 303 00:20:53,711 --> 00:20:54,980 TAVOITE 2: SUOJELE VIATTOMIA 304 00:20:55,004 --> 00:20:57,485 Hän on pakonomainen valehtelija ja kapinoi vastaan. 305 00:20:58,632 --> 00:21:00,712 KÄSIRAUTOJEN VAPAUTUS 306 00:21:05,619 --> 00:21:08,840 En halua palata sinne. En tule koskaan adoptoiduksi. 307 00:21:11,510 --> 00:21:13,491 Mennään, pikkuinen. 308 00:21:38,725 --> 00:21:40,810 Tuntuuko jo paremmalta, Chayken? 309 00:21:41,415 --> 00:21:43,938 Anteeksi tästä, tohtori, - 310 00:21:44,063 --> 00:21:46,774 mutta kun hän alkoi tuijottaa sinua... 311 00:21:47,692 --> 00:21:49,850 ja sitten luusaha... 312 00:21:50,330 --> 00:21:53,468 Olen sanonut monta kertaa, että NeuroBrain edellyttää - 313 00:21:53,479 --> 00:21:55,815 kohteen olevan vielä hengissä aivojen poiston aikana. 314 00:21:55,825 --> 00:21:58,025 - Kuten sanoin... - Pyydän, älkää... 315 00:21:58,265 --> 00:22:00,173 Miten se meni? 316 00:22:00,183 --> 00:22:03,145 Neuro-säiliöön siirtäminen onnistui ongelmitta, - 317 00:22:03,176 --> 00:22:06,617 mutta se ei ole koskaan ollut ongelma. 318 00:22:06,638 --> 00:22:08,619 Hankkiudu eroon jäänteistä. 319 00:22:29,254 --> 00:22:31,256 Ruumis on takakontissa. 320 00:22:39,567 --> 00:22:43,925 Viekää ongelmajäteasemalle ja hoidelkaa kuten muutkin. 321 00:22:48,419 --> 00:22:50,682 Tiedätkös, yleensä me vihaamme sinun kaltaisiasi ​​ihmisiä. 322 00:22:51,537 --> 00:22:53,664 Mutta sinä tapat ihmisiä, joita me vihaamme... 323 00:22:53,747 --> 00:22:55,729 vihaamme vielä enemmän. 324 00:22:56,093 --> 00:22:59,055 Kiitos. Juuri siitä pidän bisneksessä: 325 00:22:59,065 --> 00:23:01,328 Raha saa melkein kaikki ystävystymään. 326 00:23:01,390 --> 00:23:03,883 Halaa lapsia... 327 00:23:04,268 --> 00:23:06,427 pidä heidät lähellä... 328 00:23:06,677 --> 00:23:09,677 LAPSIKOTI 329 00:23:12,579 --> 00:23:14,789 Miksi kukaan ei usko minua? 330 00:23:14,935 --> 00:23:17,667 - Koska valehtelit. - Mutta tällä kertaa en valehtele. 331 00:23:17,959 --> 00:23:21,139 Se oli Dogtownin Viiltäjä, ja näin mitä hän teki sille miehelle. 332 00:23:21,160 --> 00:23:23,604 ...sille miehelle. TOTUUSPROSENTTI 98% 333 00:23:23,631 --> 00:23:25,821 Kerro mitä näit. TALLENNUS 334 00:23:26,249 --> 00:23:30,753 Dogtownilaiset pojat pitelivät häntä, ja hän piikitti jotain ainetta. 335 00:23:30,774 --> 00:23:32,932 Näytti kuolleelta, mutta sitä hän ei ollut. 336 00:23:33,005 --> 00:23:35,143 Silmät liikkuivat vielä. 337 00:23:35,299 --> 00:23:37,541 Miltä Viiltäjä näytti? 338 00:23:38,386 --> 00:23:40,763 Pitkä, mutta ei kovin pitkä. 339 00:23:41,681 --> 00:23:43,724 Hänellä oli ruskeat hiukset - 340 00:23:44,173 --> 00:23:47,155 - ja yllään puku. - Sanoiko hän mitään? 341 00:23:47,885 --> 00:23:50,398 Hän sanoi tarvitsevansa vanhuksen aivot. 342 00:23:54,099 --> 00:23:57,300 - Miksi? - Hän sanoi jotain OCP:stä... 343 00:23:58,812 --> 00:24:01,211 - Uskotko minua? - Kyllä. 344 00:24:04,620 --> 00:24:07,477 Kunnon kansalainen puhuu aina totta, eikö vain? 345 00:24:07,884 --> 00:24:10,324 Toki. Mutta entä jos joku - 346 00:24:10,428 --> 00:24:12,858 esittää kunnon kansalaista, mutta valehtelee kuitenkin? 347 00:24:13,108 --> 00:24:15,381 Sellainen on kaikista pahin valehtelija. 348 00:24:16,518 --> 00:24:18,926 Tule, haluan näyttää erään asian. 349 00:24:21,554 --> 00:24:23,681 Halaa lapsia... 350 00:24:28,404 --> 00:24:30,740 Kuuntele minua, senkin hyödytön kakara. 351 00:24:31,053 --> 00:24:33,034 Esitä söpöä. 352 00:24:33,389 --> 00:24:35,922 Sama vaikka koko rakennus luhistuisi ympäriltäsi, - 353 00:24:35,933 --> 00:24:38,060 sinä esität söpöä. 354 00:24:38,811 --> 00:24:41,240 Tiedät mitä hankalille lapsille käy. 355 00:24:41,595 --> 00:24:44,765 Lähetän heidät asumaan Dogtownin poikien kanssa... 356 00:24:45,474 --> 00:24:47,434 Vihdoinkin. 357 00:24:47,580 --> 00:24:50,103 Filmi pyörimään kun olisi jo. 358 00:24:50,552 --> 00:24:52,637 Sillä lailla! 359 00:24:52,647 --> 00:24:54,848 Mikä spontaani ilmaisu! 360 00:24:55,348 --> 00:24:58,476 Näitä kakaroita pitää osata käsitellä. 361 00:24:58,501 --> 00:25:00,207 Aikamoista... 362 00:25:00,217 --> 00:25:02,345 Otos on siinä. 363 00:25:02,595 --> 00:25:04,920 Nyt leikkaamme kuvasta kasvot - 364 00:25:04,941 --> 00:25:08,705 ja laitamme sen viereen ruokaa sekä Bangladeshilaisia ihmisjoukkoja - 365 00:25:08,726 --> 00:25:10,058 ja uusi intro on valmis. 366 00:25:10,070 --> 00:25:11,593 Homma on tältä erää paketissa. 367 00:25:11,687 --> 00:25:13,804 Rouva Lamour, täällä on nainen - 368 00:25:13,814 --> 00:25:16,244 jolla on kadonnut lapsi. Yritin kertoa hänelle... 369 00:25:16,254 --> 00:25:20,957 Ei minulla ole aikaa taas yhteen suruvalitteluun... 370 00:25:20,978 --> 00:25:23,022 Okei, ihan nopeasti. 371 00:25:25,169 --> 00:25:28,214 Täällä Fanny Lamour kertoo toistaan suurempia valheita. 372 00:25:29,486 --> 00:25:32,041 Kultaseni, tunnen kipusi. 373 00:25:33,344 --> 00:25:35,743 Olen huolissani pojastani, Jimmystä. 374 00:25:36,191 --> 00:25:39,006 Mainitsin hänen arvosanoistaan, ja hän pakeni kodistamme. 375 00:25:39,382 --> 00:25:41,832 Luulin että hän ehkä tuli tänne... 376 00:25:45,617 --> 00:25:47,786 Kunnes kuolema meidät erottaa. 377 00:25:48,724 --> 00:25:51,341 Toin videon, jonka kuvasin viime jouluna. 378 00:25:53,469 --> 00:25:55,502 Hän on kunnon poika. 379 00:25:56,002 --> 00:25:58,359 Mutta menetimme hänen isänsä jonkin aikaa sitten. 380 00:25:59,089 --> 00:26:01,508 Ja yksinhuoltajuus on ollut vaikeaa. 381 00:26:02,196 --> 00:26:04,438 Minun on kerrottava eräs asia: 382 00:26:05,668 --> 00:26:07,837 Rakastan sinua kovasti. 383 00:26:22,299 --> 00:26:24,948 Hymyile vähän, Jimmy. 384 00:26:24,958 --> 00:26:27,044 Ei tässä ole hymyn aihetta. 385 00:26:27,357 --> 00:26:29,442 Tämä on sinulle, isä. 386 00:26:37,241 --> 00:26:39,379 Tunnen paikan jokaisen lapsen, - 387 00:26:39,389 --> 00:26:41,725 ja olen pahoillani, mutta hän ei ole täällä. 388 00:26:42,173 --> 00:26:46,897 Edward, ota hänen yhteystietonsa kaiken varalta. 389 00:26:46,907 --> 00:26:49,368 - Teille on puhelu, rouva Lamour. - Suokaa anteeksi, 390 00:26:49,379 --> 00:26:52,350 minun täytyy poistua lasten ääreen. On tarina-aika. 391 00:27:02,235 --> 00:27:04,633 - Mitä nyt? - Minun täytyy mennä. 392 00:27:04,686 --> 00:27:07,126 Jossain on tapahtumassa rikos. 393 00:27:24,966 --> 00:27:27,709 Hei, kulta. Miten hurisee? 394 00:27:27,823 --> 00:27:30,263 En ole vitsailutuulella, Chip. 395 00:27:30,774 --> 00:27:32,953 Tapasin juuri äidin, jonka poika - 396 00:27:32,964 --> 00:27:36,092 on yksi niistä Dogtownin kumppanienne palkkaamista. 397 00:27:37,135 --> 00:27:40,138 Tämä kuviomme alkaa hermostuttaa minua. 398 00:27:40,159 --> 00:27:42,244 Mitä pelkäät? 399 00:27:42,609 --> 00:27:48,552 Sinulla on liian vanhoja lapsia, ja minulla taas likaisia hommia hoidettavaksi. 400 00:27:48,990 --> 00:27:51,055 Kaikki voittavat, kullanmuru. 401 00:27:51,065 --> 00:27:55,538 Lastenkotia ei saa liittää Dogtownin poikiin. 402 00:27:56,320 --> 00:27:57,535 Entä jos hän paljastaa... 403 00:27:57,548 --> 00:27:59,887 Kuka uskoisi Dogtown-poikaa? 404 00:28:00,199 --> 00:28:02,723 Ja tiedäthän sinä menon niissä jengeissä: 405 00:28:02,921 --> 00:28:05,851 Pelaat mukana tai pelisi on pelattu. Ymmärrät kai homman nimen? 406 00:28:07,238 --> 00:28:11,137 No, sinä saat hoitaa poikien asiat. 407 00:28:14,849 --> 00:28:18,134 Hyvältä näyttää, kulta. Joten, miten olisi: 408 00:28:18,989 --> 00:28:21,439 Huomenna, minun luonani... 409 00:28:21,721 --> 00:28:23,838 vähän hikeä pintaan... 410 00:28:24,025 --> 00:28:26,090 Anna kuulua. 411 00:28:28,498 --> 00:28:31,210 Rakas armainen, muruseni kultainen, - 412 00:28:31,814 --> 00:28:33,983 sua tahtoisin vain... 413 00:28:36,142 --> 00:28:38,342 Olen siellä keskipäivällä. 414 00:28:47,246 --> 00:28:49,895 Kun kasvan isoksi, aion olla aivan kuten sinä, isä. 415 00:28:51,355 --> 00:28:54,285 Murphy, miksi et vain kerro Nancylle ja Jimmylle kuka olet? 416 00:28:55,452 --> 00:28:57,548 Hän on kunnon poika. 417 00:28:57,736 --> 00:29:00,280 Mutta menetimme hänen isänsä jonkin aikaa sitten. 418 00:29:10,885 --> 00:29:13,304 Hän hyväksyi ehdot liittyessään poliisivoimiin. 419 00:29:13,314 --> 00:29:16,077 Lain silmissä hän on kuollut. Voimme tehdä mitä lystäämme. 420 00:29:16,849 --> 00:29:19,946 Hän on kone. Hänellä ei ole muistia, vaan ohjelma. 421 00:29:25,180 --> 00:29:27,713 ROUGE RIVERIN RENGASTEHDAS 422 00:30:11,351 --> 00:30:12,876 "Vihaatko kaikkia, oletko aina oikeassa - 423 00:30:12,888 --> 00:30:14,469 kun muut ovat väärässä? 424 00:30:14,844 --> 00:30:17,701 Liity Dogtownin..." 425 00:30:23,176 --> 00:30:26,554 Numero 99-05606. 426 00:30:31,361 --> 00:30:33,446 Puhelimen jäljitys valmis. 427 00:30:33,457 --> 00:30:36,772 Sijainti: 168 Alger Avenue, Ecoli Brothers-lihapakkaamo. 428 00:30:39,421 --> 00:30:41,882 Aivokuori voi sekä käsitellä tietoja, että - 429 00:30:41,892 --> 00:30:44,687 oppia virheistään, mutta tietokone on nopeampi - 430 00:30:44,697 --> 00:30:46,949 ja ihmismieltä luotettavampi. 431 00:30:46,960 --> 00:30:49,275 Joten miksemme yhdistäisi molempien parhaita puolia? 432 00:30:49,285 --> 00:30:51,433 Aivojen ja tietokoneen risteytys. 433 00:30:58,993 --> 00:31:01,182 - Se on kaunis. - Kyllä. 434 00:31:02,579 --> 00:31:05,989 Kyllä, kyllä! NeuroBrain on elävä organismi, - 435 00:31:06,000 --> 00:31:08,075 elinvoima virtaa sen suonissaan! 436 00:31:08,763 --> 00:31:11,849 Onko kone siis toiminnassa messuihin mennessä? 437 00:31:12,756 --> 00:31:15,155 En malta odottaa lisäpalkkiotani. 438 00:31:15,207 --> 00:31:17,939 Saat valita oman paikkasi. 439 00:31:17,949 --> 00:31:20,806 MIT:n johtokunta, Valkoisen talon tiedeosasto! 440 00:31:20,816 --> 00:31:22,860 Viis niistä, Chayken. 441 00:31:22,871 --> 00:31:25,123 Tulevaisuuden kaupungit tullaan suunnittelemaan Delta Cityn mukaan, 442 00:31:25,148 --> 00:31:28,251 joten Deltan johtaja on tulevaisuuden johtaja. 443 00:31:28,272 --> 00:31:31,525 NeuroBrainin voimin voin tehdä mitä vain! 444 00:31:33,590 --> 00:31:35,977 Voisin vaikka laittaa sinut OCP:n johtoon. 445 00:31:35,988 --> 00:31:38,063 Usko pois, ja... 446 00:31:44,465 --> 00:31:47,458 Ei, ei... 447 00:31:48,886 --> 00:31:51,211 Luulin, että tämän piti olla älykäs! 448 00:31:51,222 --> 00:31:53,870 Pelasi shakkia, pitäähän siihen nyt olla älyä! 449 00:31:53,933 --> 00:31:56,175 Mikä meni mielestäsi pieleen? 450 00:31:56,185 --> 00:31:58,333 Asialle on vain yksi selitys! 451 00:31:58,344 --> 00:32:00,783 Huonot aivot! Stressin ja syrjinnän läpikäyneet - 452 00:32:00,794 --> 00:32:03,515 aivot eivät millään pysty käsittelemään ohjelman tuottamaa kuormaa! 453 00:32:03,526 --> 00:32:07,125 Jos tämä ei toimi messuihin menessä, - 454 00:32:07,138 --> 00:32:08,666 me saamme kokea paljon pahempaa! 455 00:32:08,677 --> 00:32:10,720 Tarvitsen tuoreet, nuoret aivot, - 456 00:32:10,731 --> 00:32:12,941 sellaiset, joita elämä ei ole vielä turmellut. 457 00:32:14,318 --> 00:32:17,749 Anteeksi, herra Chayken, mutta löysin jotain merkittävää - 458 00:32:17,762 --> 00:32:19,302 Himble Digitalin plagiointikanteesta. 459 00:32:19,688 --> 00:32:24,119 He varastivat ohjelmamme ja esittivät sitä omanaan. 460 00:32:24,432 --> 00:32:26,004 Anteeksi, tohtori Mallardo, - 461 00:32:26,017 --> 00:32:28,069 mutta luulin herra Chaykenin haluavan tietää. 462 00:32:31,825 --> 00:32:34,744 Mikäpä siinä, tuota... 463 00:32:35,297 --> 00:32:37,716 Jättäisitkö meidät hetkeksi kahden? 464 00:32:37,727 --> 00:32:39,770 Katsele vaikka ympärillesi. 465 00:32:52,210 --> 00:32:55,046 Hyvää työtä, neiti Powers. Ansaitsitte juuri tulospalkkion. 466 00:33:17,120 --> 00:33:19,120 ECOLI BROTHERS-LIHAPAKKAAMO 467 00:33:50,789 --> 00:33:52,708 Kuunnelkaa! 468 00:33:52,718 --> 00:33:55,940 Joka iikka, joka kuuntelee saa hillo-maapähkinävoi-voileivän... 469 00:33:55,961 --> 00:33:57,984 vaaleaan leipään tehtynä, tietenkin. 470 00:34:01,258 --> 00:34:03,792 - Syö pois, Murphy. - Eikö ole nälkä? 471 00:34:03,813 --> 00:34:05,546 Täällä haisee karsealle. 472 00:34:05,558 --> 00:34:06,690 En haista mitään. 473 00:34:06,941 --> 00:34:09,183 Paitsi ehkä uuden Dogtown-vahvistuksen! 474 00:34:11,831 --> 00:34:14,344 Kuulkaa nyt suurta johtajaa. 475 00:34:14,719 --> 00:34:16,899 Joku rikkoi järjestyksen! 476 00:34:16,909 --> 00:34:19,099 Joku rikkoi järjestyksen, johtaja? 477 00:34:19,109 --> 00:34:21,466 Teidän vanhempanne ja heidän idioottipolitiikkonsa! 478 00:34:21,560 --> 00:34:23,853 He sanoivat, että täällä riittää kaikille. 479 00:34:23,906 --> 00:34:26,022 He päästivät ulkomaalaiset sisään. 480 00:34:26,074 --> 00:34:28,963 He viis veisaavat teistä, vaan paapovat köyhäistöä ja kerjäläisiä! 481 00:34:29,463 --> 00:34:32,508 He ovat tämän takana... He riistivät vapautenne... 482 00:34:34,301 --> 00:34:36,387 Mutta ne päivät ovat ohi! 483 00:34:37,826 --> 00:34:41,246 Yritysmaailma on vihdoin kuullut huolemme ja ryhtynyt toimiin! 484 00:34:41,725 --> 00:34:43,905 He ovat liittyneet taistoomme parempaa huomista kohti. 485 00:34:44,510 --> 00:34:49,431 Heidän avullamme olemme aloittaneet kodittoman saastan puhdistuksen. 486 00:34:50,234 --> 00:34:52,591 Joten, kuka teistä liittyy joukkoihimme? 487 00:34:52,851 --> 00:34:55,229 Kuka haluaa saada asiat takaisin järjestykseen? 488 00:34:55,270 --> 00:35:01,412 Asiat järjestykseen! 489 00:35:03,518 --> 00:35:05,048 Minne matka, koira pieni? 490 00:35:05,060 --> 00:35:06,104 Kuulin jo sanottavanne. 491 00:35:06,208 --> 00:35:08,909 Ja se on perseestä! Lähden lätkimään. 492 00:35:08,940 --> 00:35:11,026 Et ole yksi meistä. 493 00:35:11,130 --> 00:35:13,111 Olet murkinaa. 494 00:35:13,622 --> 00:35:15,905 Täällä ei osata leikkiä sääntöjen mukaan. 495 00:35:15,916 --> 00:35:17,876 Mailat alas! 496 00:35:18,846 --> 00:35:20,723 Paikoillanne! 497 00:35:20,733 --> 00:35:22,787 Älä tee sitä! 498 00:35:35,946 --> 00:35:37,865 Seis! 499 00:35:37,927 --> 00:35:39,227 JÄLJITIN 500 00:36:22,472 --> 00:36:24,453 Hank... 501 00:36:32,524 --> 00:36:34,515 Kuolinsyy? 502 00:36:34,557 --> 00:36:39,239 Aivojen poistamisella voi olla jotain tekemistä asian kanssa. 503 00:36:40,396 --> 00:36:42,665 Oliko kyse jostain saatananpalvojien rituaalista? 504 00:36:42,678 --> 00:36:46,652 Ei... kyse ei ollut mistään tavan psykopaatin paloittelumurhasta. 505 00:36:46,684 --> 00:36:48,769 Tämän teki lääkäri. 506 00:36:49,124 --> 00:36:51,511 - Lääkäri? - Niin. 507 00:36:51,949 --> 00:36:54,535 Hänen verestään löytyi jäämiä tubokurariinikloridista. 508 00:36:54,806 --> 00:36:56,819 Se on neurologinen aine, jota käytetään potilaiden - 509 00:36:56,870 --> 00:36:59,248 halvaannuttamiseen, jotta he eivät liikkuisi - 510 00:36:59,259 --> 00:37:01,240 kesken toimenpiteen. 511 00:37:01,250 --> 00:37:03,586 Samaa oli laboratorion mukaan tässäkin. 512 00:37:03,596 --> 00:37:05,671 Löysin sen Hankin katoamispaikalta. 513 00:37:06,923 --> 00:37:09,175 Hän näytti kuolleelta, mutta sitä hän ei ollut. 514 00:37:09,185 --> 00:37:11,260 Silmät liikkuivat vielä. 515 00:37:12,908 --> 00:37:14,910 Mitä hän tekee? 516 00:37:15,223 --> 00:37:18,747 Kuolleen viimeinen näky säilyy usein ruumiin verkkokalvoilla. 517 00:37:19,091 --> 00:37:21,844 Tarkoitatko, että voisimme tunnistaa Hankin murhaajan? 518 00:37:21,854 --> 00:37:23,929 Ellei hän katsellut jonnekin muualle. 519 00:37:23,940 --> 00:37:26,015 Sitten jäätte tyhjin käsin. 520 00:37:27,203 --> 00:37:28,723 VERKKOKALVOSKANNAUS 521 00:37:35,003 --> 00:37:37,474 - Kuva on sumea. - Mitäpä sanoin... 522 00:37:38,277 --> 00:37:40,362 Mutta sitä voidaan tarkentaa. 523 00:37:40,915 --> 00:37:43,960 Hienoa. Käsken tiimin tarkistamaan kuljetuslaatikon. 524 00:37:50,623 --> 00:37:52,583 Anteeksi. 525 00:38:14,292 --> 00:38:15,972 LADATAAN SKANNAUSTA... 526 00:38:17,921 --> 00:38:19,121 TARKENNETAAN... 527 00:38:35,405 --> 00:38:36,945 KASVOJEN TUNNISTUS 528 00:38:37,148 --> 00:38:40,648 ETSITÄÄN... OSUMA OCP:N TIETOKANNASSA 529 00:38:45,156 --> 00:38:46,156 OSUMA LÖYTYI 530 00:38:46,824 --> 00:38:48,904 LUOKITELTU SALAISEKSI 531 00:38:58,253 --> 00:38:59,253 HÄLYTYS 532 00:38:59,913 --> 00:39:01,593 POLIISITUTKINTA KÄYNNISSÄ 533 00:39:01,631 --> 00:39:02,631 RIKOS: MURHA 534 00:39:02,924 --> 00:39:04,724 EPÄILTY: TRI. CRAY MALLARDO 535 00:39:08,304 --> 00:39:10,571 Kuka on asiaa tutkiva konstaapeli? 536 00:39:21,182 --> 00:39:23,205 En jaksa enää kauaa. 537 00:39:23,215 --> 00:39:25,457 Olemme olleet aerobisessa tilassa vasta 8 minuuttia. 538 00:39:25,467 --> 00:39:28,157 - Älä luovuta! - En jaksa, beibi. 539 00:39:28,178 --> 00:39:30,504 - Olen loppuun lyöty. - Anna mennä! 540 00:39:33,580 --> 00:39:36,082 - Haloo, kuka siellä? - Kuka luulet oikein... 541 00:39:36,092 --> 00:39:38,501 Rauhoitu, tohtori, en ymmärrä mitä yrität sanoa! 542 00:39:38,532 --> 00:39:40,806 - Katastrofi... - Hyvä, 543 00:39:40,826 --> 00:39:43,631 hengitä vain syvään. 544 00:39:44,382 --> 00:39:47,010 Okei, mistä kiikastaa? 545 00:39:47,468 --> 00:39:50,607 Olet tyhmä, arvoton imbesilli. 546 00:39:50,617 --> 00:39:53,151 Sanoithan huolehtivasi kaikesta? No, arvaa mitä: 547 00:39:53,516 --> 00:39:55,602 Robocop on kannoillamme! 548 00:39:55,612 --> 00:39:57,541 Robocop? 549 00:39:57,551 --> 00:39:59,981 Ei haittaa, tohtori, - 550 00:40:00,586 --> 00:40:03,140 tunnen juuri sopivan kaverin pysäyttämään Robocopin. 551 00:40:07,488 --> 00:40:09,605 Tämä on erittäin epätavallista, herra Chayken. 552 00:40:09,616 --> 00:40:11,638 Mikä vialla? 553 00:40:11,649 --> 00:40:13,487 Vangin siirron on hyväksynyt OCP, - 554 00:40:13,500 --> 00:40:15,350 haluatko että soitan pomollesi? 555 00:40:15,361 --> 00:40:17,467 E- ei, se ei ole tarpeen. 556 00:40:17,613 --> 00:40:21,367 Mutta mielenkiintoisuudesta, mitä CyberSafe Concepts aikoo - 557 00:40:21,617 --> 00:40:24,568 tehdä Delta Cityn vaarallisimman rikollisen kanssa? 558 00:40:25,194 --> 00:40:27,717 Oletko koskaan kuullut tohtori Cray Mallardosta, - 559 00:40:27,727 --> 00:40:29,782 nerokkasta kyberneetikosta? 560 00:40:29,792 --> 00:40:32,221 Tohtori Mallardo on hiljattain kiinnostunut - 561 00:40:32,232 --> 00:40:35,183 tämän kaltaisten häiriintyneiden psykopaattien tieteellisestä käytöstä. 562 00:40:35,735 --> 00:40:39,187 Ehkä ajan, opiskelun ja pienen lähimmäisenrakkauden myötä - 563 00:40:39,197 --> 00:40:41,439 herra Morgan voisi jonain päivänä - 564 00:40:41,543 --> 00:40:43,566 vaikuttaa positiivisesti yhteisöönsä. 565 00:40:43,587 --> 00:40:45,912 Mitäs sanotte, herra Morgan? 566 00:40:46,475 --> 00:40:49,364 Kaikki, mitä ikinä halusin, oli mahdollisuus olla hyödyksi. 567 00:41:02,022 --> 00:41:07,215 Rikollismielen ymmärtämiselle. 568 00:41:13,377 --> 00:41:16,557 Saan aina happoja nenääni. 569 00:41:20,196 --> 00:41:22,303 Mennään suoraan asiaan. 570 00:41:22,417 --> 00:41:25,546 Olisin yhä tuolla, ellette haluaisi minulta jotain. 571 00:41:25,796 --> 00:41:27,808 Kuinka oikeassa oletkaan. 572 00:41:27,965 --> 00:41:30,290 Haluan antaa sinulle mahdollisuuden - 573 00:41:30,300 --> 00:41:32,344 päästä historiankirjoihin - 574 00:41:32,417 --> 00:41:34,607 miehenä, joka tappoi Robocopin. 575 00:41:37,912 --> 00:41:40,070 40 mm, panssarinlävistävä. 576 00:41:40,133 --> 00:41:42,344 Cobra-rynnäkkötykki. 577 00:41:42,552 --> 00:41:45,378 - Hieno... - Uusinta uutta, Pudface. 578 00:41:46,212 --> 00:41:48,256 Voinko kutsua Pudfaceksi? 579 00:41:48,850 --> 00:41:51,134 Mikäs siinä, puudeli pieni. 580 00:41:56,712 --> 00:41:58,902 Odotas. Kuulinko oikein? 581 00:41:58,912 --> 00:42:00,987 Cray Mallardo, se tiedemies? 582 00:42:01,321 --> 00:42:04,386 - OCP:n miehiä, ole varuillasi. - Verkkokalvon skannauksen mukaan 583 00:42:04,626 --> 00:42:07,025 hän oli viimeinen, joka näki uhrin elossa. 584 00:42:07,045 --> 00:42:09,006 Olen matkalla. 585 00:42:30,496 --> 00:42:32,383 Mainiota. 586 00:42:37,221 --> 00:42:38,721 PIDÄTYSTILA 587 00:42:46,074 --> 00:42:48,389 Tohtori Cray Mallardo, olette pidätetty. 588 00:42:48,827 --> 00:42:51,152 En... en ymmärrä, mistä minua syytetään? 589 00:42:51,162 --> 00:42:53,237 - Teitä epäillään murhasta. - Murhasta? 590 00:42:53,300 --> 00:42:55,250 Kaikkea sitä! 591 00:42:55,260 --> 00:42:57,992 Olen tiedemies, oikea hyväntekijä. TOTUUSPROSENTTI 15% 592 00:42:58,003 --> 00:43:00,078 Teillä on oikeus pysyä vaiti. 593 00:43:00,119 --> 00:43:03,258 Kaikkea mitä sanotte voidaan käyttää teitä vastaan. 594 00:43:03,925 --> 00:43:06,261 Aaargh! 595 00:43:07,178 --> 00:43:09,441 Pyydän, älä lyö minua! 596 00:43:09,629 --> 00:43:12,235 Tuo sattuu! 597 00:43:29,232 --> 00:43:31,275 Anteeksi, konstaapeli, 598 00:43:31,286 --> 00:43:33,674 haluaisin ilmoittaa meneillään olevasta rikoksesta. 599 00:43:34,028 --> 00:43:36,395 - Missä? - Suunnilleen siinä, missä seisot. 600 00:43:39,638 --> 00:43:41,723 Nähdään helvetissä, Robocop! 601 00:43:44,330 --> 00:43:46,415 Täysosuma, Puddles! 602 00:43:47,333 --> 00:43:48,693 HANKKIUDU HOITOON 603 00:43:51,796 --> 00:43:53,476 ELINJÄRJESTELMÄT PETTÄVÄT 604 00:43:54,684 --> 00:43:56,707 Konstaapeliin osui! 605 00:44:00,148 --> 00:44:02,776 Mikä teillä oikein kesti? 606 00:44:02,984 --> 00:44:04,892 Tulehan, tohtori. 607 00:44:05,768 --> 00:44:07,958 - Hanaa! - Pitäkää kiinni! 608 00:44:12,379 --> 00:44:14,370 On aika... 609 00:44:15,507 --> 00:44:17,832 Komentaja Käteiselle! 610 00:44:19,415 --> 00:44:22,201 DOGTOWNIN VIILTÄJÄ ISKEE JÄLLEEN Aseistunut rikollisuus, moraalinen - 611 00:44:22,212 --> 00:44:24,370 rappeuma, kaupunki on mennyttä! 612 00:44:24,401 --> 00:44:26,549 Mutta mitä me voimme tehdä? 613 00:44:28,009 --> 00:44:30,355 Voitte tulla minun matkaani! 614 00:44:30,564 --> 00:44:32,649 Komentaja Käteinen! 615 00:44:36,622 --> 00:44:39,145 Rikollisuuteen iskee parhaiten vahva talous... 616 00:44:39,156 --> 00:44:41,126 ja nämä! 617 00:44:41,137 --> 00:44:43,191 Luottokortit! 618 00:44:46,298 --> 00:44:48,457 Sinäkin voit olla supersankari! 619 00:44:48,623 --> 00:44:50,761 Ole supershoppailija! 620 00:44:51,741 --> 00:44:54,264 OCP:n Superkortti! Ei vuosittaista jäsenmaksua - 621 00:44:54,275 --> 00:44:57,059 ja alhaistakin alhaisempi 38%:n vuotuinen korko! 622 00:44:59,405 --> 00:45:01,684 Detroitin asukkaat menettivät eilen yhden sankareistaan - 623 00:45:01,695 --> 00:45:07,288 kun Robocop tuhottiin paenneen William Ray 'Pudface' Morganin toimesta. 624 00:45:07,611 --> 00:45:11,271 Robocopin sankarin maine on kuitenkin saanut iskun - 625 00:45:11,459 --> 00:45:14,347 virkavallan väärinkäyttöön kohdistuvien syytösten muodossa. 626 00:45:14,952 --> 00:45:17,705 En tiedä, mitä hän halusi, - 627 00:45:18,028 --> 00:45:20,145 mutta hän oli tilanteessa täysin seonnut, - 628 00:45:20,791 --> 00:45:25,452 kuten tulette huomaamaan poliisille toimittamastani videonauhasta. 629 00:45:25,462 --> 00:45:27,840 Mediabreak on saanut kopion tästä nauhasta. 630 00:45:28,226 --> 00:45:31,896 Varoitammekin herkempiä katsojiamme — seuraavat kuvat voivat järkyttää. 631 00:45:36,369 --> 00:45:41,218 Chip Chaykenillä, Cybersafe Conceptsin varajohtajalla, oli seuraava sanottavanaan: 632 00:45:42,114 --> 00:45:44,575 Me täällä OCP:llä haluaisimme kaikkien yrittävän muistaa - 633 00:45:45,128 --> 00:45:47,276 ne hyvät asiat, jota Robocop teki - 634 00:45:47,443 --> 00:45:53,313 ja yrittävän erottaa tämän valitettavan tapahtuman - 635 00:45:55,107 --> 00:45:57,140 hänen muuten loistavasta urastaan. 636 00:45:57,588 --> 00:45:59,674 Lepää rauhassa, Robocop. 637 00:46:01,321 --> 00:46:04,043 Voi, Murphy... Charlie. 638 00:46:05,481 --> 00:46:08,526 - Hetki vain. Niin? - Hän on... 639 00:46:11,185 --> 00:46:13,458 - Kuollut? - Niin. 640 00:46:14,835 --> 00:46:17,181 Johtajat taisivat toivoa juuri tätä. 641 00:46:17,754 --> 00:46:19,619 Sain säilytettyä hänen elimensä, - 642 00:46:19,631 --> 00:46:21,508 mutta täysi palautuminen maksaisi omaisuuksia. 643 00:46:22,050 --> 00:46:24,229 Oikealla olevan kaverin mukaan - 644 00:46:24,334 --> 00:46:26,315 OCP ei maksa laskua. 645 00:46:28,713 --> 00:46:30,590 Lippencot! 646 00:46:31,268 --> 00:46:33,781 Miten niin OCP ei maksa? 647 00:46:33,979 --> 00:46:37,691 Tämä mies teki enemmän rikollisuuden kitkemiseksi kuin kukaan muu poliisi. 648 00:46:39,224 --> 00:46:41,340 - Kuka te olette? - Konstaapeli Lisa Madigan. 649 00:46:41,351 --> 00:46:43,321 Hän oli ystäväni ja työparini. 650 00:46:43,342 --> 00:46:46,095 Sääliksi käy sosiaalista elämäänne. 651 00:46:46,700 --> 00:46:49,630 Tuo ei ole mies. Se on kone. 652 00:46:50,047 --> 00:46:52,591 Ja kyseinen kone kuuluu OCP:lle. 653 00:46:52,612 --> 00:46:57,085 Entä jos näyttäisit vähän työmoraalia ja tekisit välillä jotain... poliisihommia? 654 00:46:57,742 --> 00:47:00,026 Minulla on syytä epäillä, että tohtori Cray Mallardo, - 655 00:47:00,057 --> 00:47:03,746 mies, jonka Robocop pidätti, voi olla osasyyllisenä useissa murhissa. 656 00:47:03,758 --> 00:47:05,177 Mitä sanot siihen? 657 00:47:05,202 --> 00:47:07,846 Väitteesi on järjetön. Tohtori Mallardo on puhdas tiedemies, - 658 00:47:07,856 --> 00:47:11,203 ja järkkymätön sellainen. Tunnen hänet henkilökohtaisesti. 659 00:47:11,516 --> 00:47:13,894 Sitten voit ehkä selittää, miksi ruumiin verkkokalvoihin - 660 00:47:13,904 --> 00:47:16,490 oli tallentunut kuva Mallardosta? 661 00:47:17,022 --> 00:47:19,837 Ruumiiseen? Niistä en tiedä mitään. 662 00:47:20,629 --> 00:47:23,028 Olen bisnesmaailman johtaja. Tässä on jälleen syntymässä - 663 00:47:23,038 --> 00:47:25,217 poliisin yritys syyttää rikoksesta sen uhria. 664 00:47:26,740 --> 00:47:28,804 Palaamme asiaan. 665 00:47:31,912 --> 00:47:36,447 Miten saatoitte antaa poliisin löytää sen pummin ruumiin? 666 00:47:36,687 --> 00:47:38,658 Tuli mutka matkaan. 667 00:47:38,668 --> 00:47:41,390 Mutta asia on nyt loppuun käsitelty. 668 00:47:41,995 --> 00:47:45,102 Ruumis ja sen silmämunat ovat nyt tuhkaa. 669 00:47:56,071 --> 00:48:01,337 Olen varma, että kaikki täällä olevat ovat joskus joutuneet osaksi ruuhkaa. 670 00:48:02,911 --> 00:48:07,437 Oli se sitten työpaikalla, valtatiellä tai jopa omassa kodissamme. 671 00:48:07,447 --> 00:48:10,356 Mutta tänään asia muuttuu. 672 00:48:10,711 --> 00:48:15,361 Uusi, uljas maailma, jossa asiat toimivat niiden tarkoitetulla tavallaan. 673 00:48:15,862 --> 00:48:18,323 Palvellen niiden kehittäjiään. 674 00:48:19,178 --> 00:48:22,222 Sen pidemmittä puheitta: Metronet. 675 00:48:23,286 --> 00:48:25,267 Valot, pyydän... 676 00:48:32,712 --> 00:48:37,592 Kokonaista kaupunkia pyörittää yksi supertietokone: 677 00:48:37,842 --> 00:48:39,802 NeuroBrain. 678 00:48:45,944 --> 00:48:47,904 Uskomatonta. 679 00:48:49,718 --> 00:48:51,451 TERVETULOA OCP:N MESSUILLE 680 00:48:53,055 --> 00:48:54,555 DELTA CITY — TULEVAISUUS ON JO TÄÄLLÄ 681 00:49:03,295 --> 00:49:05,338 Tulevaisuudelle! 682 00:49:06,788 --> 00:49:08,873 Katsokaa nyt tuota. 683 00:49:09,228 --> 00:49:12,356 Tekee, mitä parhaiten osaa: poimii muiden töiden hedelmät. 684 00:49:12,668 --> 00:49:15,515 Tuon idiootin likinäköisyys on kuvottavaa. 685 00:49:15,525 --> 00:49:19,321 Hän todella luulee, että NeuroBrain luotiin liikennevaloja varten. 686 00:49:19,352 --> 00:49:22,334 No, antaa hänen nauttia hetkestään. 687 00:49:22,355 --> 00:49:24,399 Hetkeksi se nimittäin vain jääkin. 688 00:49:24,409 --> 00:49:27,068 - Voi luoja! - Mikä hätänä? 689 00:49:27,183 --> 00:49:29,675 Minä... näin sihteerini. 690 00:49:30,686 --> 00:49:32,834 Ex-sihteerini... 691 00:49:33,179 --> 00:49:36,234 - Näin hänen kasvonsa tuolla! - Chip, tule tänne. 692 00:49:36,296 --> 00:49:38,820 Tänne näin, Chip. 693 00:49:39,393 --> 00:49:41,343 Kuulehan, Chip. 694 00:49:41,374 --> 00:49:45,868 Maailmaa muuttavat eivät voi haaskata aikaansa omatunnon tuskiin. 695 00:49:46,098 --> 00:49:51,144 Se on kaikki vain pääsi sisällä, Chip. 696 00:49:52,020 --> 00:49:53,981 Nyt... 697 00:49:54,742 --> 00:49:59,278 On aika näyttää OCP:n puheenjohtajalle, kuka täällä johtaa... 698 00:50:03,573 --> 00:50:05,909 Esitys näyttää loppuneen. 699 00:50:05,930 --> 00:50:08,401 Nyt on aika illalliselle, cocktaileille, - 700 00:50:08,714 --> 00:50:12,437 paskanjauhannalle, ehkä jopa pienelle kopeloinnille - 701 00:50:12,447 --> 00:50:14,949 neiti Walkenhomperin, hänen sihteerinsä kanssa. 702 00:50:19,975 --> 00:50:22,123 Tuo Metronet-homma näyttää merkittävältä. 703 00:50:22,415 --> 00:50:25,658 Meillä on oma prototyyppimme, mutta laitteisto tuottaa hankaluuksia. 704 00:50:27,295 --> 00:50:30,152 Uskomatonta, että Mallardon kaltainen tunari sai kaiken tuon aikaiseksi. 705 00:50:30,569 --> 00:50:33,322 Ylimielisin heppu, jonka olen tavannut. 706 00:50:33,347 --> 00:50:36,809 Taitaa kaverilla olla kusi noussut hattuun. 707 00:50:36,867 --> 00:50:40,610 Saat luvan katua sanomisiasi... 708 00:51:03,727 --> 00:51:05,583 Vau. 709 00:51:05,667 --> 00:51:08,336 Tuota ei opetettu kauppakoulun penkillä. 710 00:51:09,139 --> 00:51:11,287 Murhaajat! 711 00:51:11,735 --> 00:51:13,821 Kuulitko tuon? 712 00:51:14,008 --> 00:51:16,167 Nyt sait minutkin hourimaan. 713 00:51:24,665 --> 00:51:27,188 Hank on tuhkattu ja samoin todisteet. 714 00:51:29,169 --> 00:51:31,276 Tapaus päättyi siihen, Murphy. 715 00:51:34,456 --> 00:51:36,865 Apusi olisi juuri nyt tarpeen. 716 00:51:43,548 --> 00:51:46,239 Tulkaa sisään, tohtori Mallardo. 717 00:51:47,657 --> 00:51:50,065 Halusin kiittää teitä henkilökohtaisesti, - 718 00:51:50,117 --> 00:51:53,277 viimeiltainen oli melkoinen esittely. 719 00:51:53,298 --> 00:51:55,685 Se kaikki oli teidän hyväksenne. 720 00:51:55,779 --> 00:51:58,178 Metronettini on valtava menestys. 721 00:51:58,282 --> 00:52:00,711 Tarkoitin sitä hissiepisodia. 722 00:52:02,182 --> 00:52:04,913 Hissiäkö? Oliko se teidän tekosianne? 723 00:52:05,059 --> 00:52:07,666 Minunpa hyvinkin, papparainen... 724 00:52:08,010 --> 00:52:10,304 minunpa hyvinkin. 725 00:52:10,450 --> 00:52:12,338 Sillä asia on näin: 726 00:52:12,494 --> 00:52:14,704 Minä hallitsen NeuroBrainia, - 727 00:52:15,028 --> 00:52:17,728 NeuroBrain hallitsee sinun Metronettiäsi, - 728 00:52:17,739 --> 00:52:20,533 ja Metronet taas — no, kaikkea. 729 00:52:20,929 --> 00:52:24,266 Mukaan lukien hissejä. Ymmärrät kai. 730 00:52:24,506 --> 00:52:27,238 - Et kai tarkoita... - Kyllä, tarkoitan, 731 00:52:27,248 --> 00:52:29,323 tarkoitan todella. 732 00:52:30,689 --> 00:52:33,963 Tästä hetkestä eteenpäin minä hallitsen kaikkea, mitä Delta Cityssä tapahtuu. 733 00:52:35,778 --> 00:52:38,843 Sinulla on 36 tuntia aikaa valmistella tarvittavat paperit - 734 00:52:39,657 --> 00:52:41,873 tehdäksemme uudesta sopimuksestamme vedenpitävän. 735 00:52:41,886 --> 00:52:42,868 En koskaan. 736 00:52:42,941 --> 00:52:45,788 En tule koskaan antamaan sinun - 737 00:52:45,808 --> 00:52:49,270 tai kenenkään muun varastavan ansaitsemaani toimintavaltaani. 738 00:52:49,656 --> 00:52:51,575 Vai niin... 739 00:52:54,599 --> 00:52:56,528 no... 740 00:52:58,102 --> 00:53:00,490 Ai niin, vielä yksi asia. 741 00:53:02,127 --> 00:53:04,900 Kannattaa mennä tänään portaita, - 742 00:53:06,027 --> 00:53:08,613 tai tuo saattaa jäädä lopulliseksi vastaukseksesi. 743 00:53:22,460 --> 00:53:25,087 Mallardon tietokone on tunkeutunut jokaiseen OCP:n järjestelmään. 744 00:53:25,098 --> 00:53:27,538 Hän on estänyt pääsyn tiedostoihimme - 745 00:53:27,590 --> 00:53:29,925 ja ottanut koko yhtiön talouden hallintaansa. 746 00:53:29,936 --> 00:53:32,053 Mitä ​​vaihtoehtoja meillä on? 747 00:53:32,094 --> 00:53:33,886 Kunpa osaisin sanoa. Jos otamme yhteyttä poliisiin, - 748 00:53:33,898 --> 00:53:35,660 SCC vaatii kokonaisvaltaista yhteistyötä. 749 00:53:35,806 --> 00:53:38,955 Sekin vielä. Tarkoittaisi yhtiökokousta. 750 00:53:41,802 --> 00:53:44,704 Toivottavasti te herrasmiehet nautitte iskuni ensimmäisestä päivästä, - 751 00:53:44,725 --> 00:53:47,180 minä ainakin nautin. 752 00:53:47,182 --> 00:53:52,542 Ja jos ette suostu vaatimuksiini, tämä on vasta alkua. 753 00:53:53,178 --> 00:53:55,639 On oltava jonkin keino pysäyttää hänet! 754 00:54:01,905 --> 00:54:03,897 Voi teitä... 755 00:54:28,984 --> 00:54:31,195 Herran tähden, älkää käyttäkö... 756 00:54:31,748 --> 00:54:33,666 hissiä... 757 00:54:35,105 --> 00:54:40,517 Nyt saamme nähdä, miten OCP pärjää ilman johtoporrastaan. 758 00:55:03,060 --> 00:55:05,458 Tällä kertaa et tee tuota. 759 00:55:10,609 --> 00:55:12,538 Kuka sinä olet? 760 00:55:12,549 --> 00:55:15,687 Kun murhaat jonkun, voisit ainakin muistaa heidän nimensä. 761 00:55:19,452 --> 00:55:21,537 Fantastista. 762 00:55:22,861 --> 00:55:25,708 Aivosi ovat siellä, ja sinä, - 763 00:55:25,979 --> 00:55:28,440 jos sinua voi vielä siksi kutsua, - 764 00:55:28,465 --> 00:55:31,739 mutta ei sillä väliä... suoritat samanaikaisesti - 765 00:55:31,954 --> 00:55:35,770 tuhansia eri tehtäviä ympäri kaupunkia. 766 00:55:36,677 --> 00:55:39,399 - Millaisia tehtäviä? - No, pyörität metroliikennettä... 767 00:55:39,409 --> 00:55:44,925 sairaaloita, vedenpuhdistamoja, sähköverkkoa... 768 00:55:44,956 --> 00:55:47,240 lentokenttiä, mitä vain — kaikkia niitä pyörität sinä! 769 00:55:48,658 --> 00:55:51,525 - Minä pyöritän koko kaupunkia? - Niin. 770 00:55:52,088 --> 00:55:54,664 Tiesinhän olevani johtoainesta. 771 00:55:55,143 --> 00:55:58,011 Jos aivoni ovat tuolla, - 772 00:55:58,793 --> 00:56:01,598 - missä loput minusta on? - Aivan niin... 773 00:56:02,098 --> 00:56:04,455 Tuota... kun saimme aivosi, - 774 00:56:04,570 --> 00:56:07,239 loppuruumiisi oli sangen hyödytön, joten... 775 00:56:07,249 --> 00:56:10,388 joten se... hävitettiin. 776 00:56:10,961 --> 00:56:13,182 - Hävitettiin? - Niin, hävitettiin. 777 00:56:13,193 --> 00:56:15,320 Se oli virheetön ruumis! 778 00:56:15,341 --> 00:56:18,146 Ei ryppyjä, ei arpia, hyvin vähän selluliittia... 779 00:56:18,667 --> 00:56:21,065 Tiedätkö, miten näännytin itseäni? 780 00:56:22,170 --> 00:56:24,548 En ole syönyt jälkiruokaa vuoteen. 781 00:56:25,924 --> 00:56:29,000 Kun pääsen täältä pois, tapan sinut! 782 00:56:29,271 --> 00:56:31,565 No, minun onnekseni et pääse sieltä pois. 783 00:56:31,576 --> 00:56:33,651 Et ainakaan elävänä. 784 00:56:33,797 --> 00:56:36,268 Sitten kaadan kaupungin ja samalla itseni. 785 00:56:36,278 --> 00:56:38,364 Mieti, mitä olet tekemässä. 786 00:56:38,426 --> 00:56:41,648 Liikenneonnettomuudet, rikokset, kaaos... 787 00:56:41,857 --> 00:56:44,474 puhumattakaan niistä avuttomista, - 788 00:56:44,818 --> 00:56:49,927 pienistä, sairaista vauvoista sairaaloissa ympäri kaupunkia. 789 00:56:49,948 --> 00:56:52,253 - Vauvoista? - Pienen pienistä vauvoista. 790 00:56:52,388 --> 00:56:54,474 Mitä oikein yrität? 791 00:56:54,484 --> 00:56:56,695 No, katso itse muististasi! 792 00:56:59,937 --> 00:57:02,878 Olet oikeassa. Tällä hetkellä on 35 vastasyntynyttä - 793 00:57:02,888 --> 00:57:05,453 kriittisessä tilassa 16 eri sairaalassa. 794 00:57:05,610 --> 00:57:08,060 Ja kaikki niistä ovat sinun varassasi! 795 00:57:08,070 --> 00:57:10,198 En aio kuunnella sinua enää. 796 00:57:10,208 --> 00:57:12,627 En pyytänyt tälläistä vastuuta. 797 00:57:14,775 --> 00:57:16,913 Voi kulta pieni... 798 00:57:17,309 --> 00:57:20,155 Sinulla on enemmän valtaa kuin kellään naisella koskaan - 799 00:57:20,166 --> 00:57:22,992 ja haluat silti vain palata elämääsi sihteerinä. 800 00:57:24,316 --> 00:57:26,401 Et ansaitse kohtaloasi. 801 00:57:31,594 --> 00:57:33,292 Kessu. Minun täytyy puhua kanssasi, - 802 00:57:33,304 --> 00:57:34,847 Viiltäjä-tapauksessa on jotain outoa. 803 00:57:36,411 --> 00:57:37,817 Etsitkö hankaluuksia? 804 00:57:37,829 --> 00:57:39,373 Sinut käskettiin pois siitä. 805 00:57:39,398 --> 00:57:42,386 Kuuntele minua. Robo kertoi minulle, että hänellä oli - 806 00:57:42,396 --> 00:57:44,847 todisteita, jotka liittävät Mallardon Dogtownin murhiin, - 807 00:57:44,941 --> 00:57:47,798 ja eilen törmäsin yhtiön työntekijään nimeltä Chayken, - 808 00:57:47,808 --> 00:57:50,269 joka hermostui heti, kun otin tohtorin puheeksi. 809 00:57:50,279 --> 00:57:52,771 - Se kai selittää tämän? - Mikä tämä on? 810 00:57:52,813 --> 00:57:55,263 Taisit sekaantua OCP:n hommiin toden teolla. 811 00:57:56,129 --> 00:57:58,381 Siirto liikennekytäksi? Mitä tämä tarkoittaa? 812 00:57:58,392 --> 00:58:00,467 Sain juuri parhaat pisteet etsiväkokeesta. 813 00:58:00,477 --> 00:58:03,522 Mutta rikoit osastojen välistä protokollaa, Madigan. 814 00:58:03,543 --> 00:58:05,451 Sääntö #1: Älä koskaan anna johdon tietää - 815 00:58:05,461 --> 00:58:07,640 että olet älykkäämpi kuin he ovat. 816 00:58:07,672 --> 00:58:09,590 Käppänä. 817 00:58:13,365 --> 00:58:15,346 Metro South. 818 00:58:16,013 --> 00:58:18,714 Kersantti Parks? Haluan ilmoittaa rikoksesta. 819 00:58:18,724 --> 00:58:21,175 Parempi olla joku muu kuin ketä ajattelen. 820 00:58:25,533 --> 00:58:27,932 Fanny Lamour sanoo huolehtivansa lapsista. 821 00:58:28,755 --> 00:58:31,008 Mutta oikeasti hän lähettää heitä Dogtowniin. 822 00:58:31,018 --> 00:58:33,030 Hän valehtelee kuin rikollinen. 823 00:58:33,041 --> 00:58:35,804 - Sinähän sen tietäisit. - En ole enää valehtelija. 824 00:58:36,023 --> 00:58:38,108 Nyt olen kunnon kansalainen. 825 00:58:38,119 --> 00:58:40,757 Pois sieltä puhelimesta! 826 00:58:47,357 --> 00:58:49,589 Kunpa voisinkin auttaa, pikkuinen. 827 00:58:51,059 --> 00:58:55,386 Takaisin sinne television ääreen! 828 00:58:57,795 --> 00:59:00,245 Neljä viidestä lääkäristä suosittelee - 829 00:59:00,266 --> 00:59:03,436 lääkettä ripulista kärsiville. 830 00:59:03,717 --> 00:59:05,959 - Kokeile "No-Gota". - Kovassa kunnossa ja 831 00:59:06,136 --> 00:59:08,764 aina valmiita tappamaan — sinun merijalkaväkesi. 832 00:59:09,046 --> 00:59:11,287 Nyt he haluaisivat julkaista hyväntekeväisyyskalenterin. 833 00:59:11,298 --> 00:59:13,508 Armeija sanoo ei, mutta entäpä katsojat? 834 00:59:13,519 --> 00:59:15,594 Ja jos hikiset sotilaat eivät ole sinun juttusi, - 835 00:59:15,604 --> 00:59:17,919 niin soita ja kerro — Mitä mietiskelet! 836 00:59:21,923 --> 00:59:24,790 Anteeksi, että häiritsen, mutta olen konstaapeli Lisa Madigan - 837 00:59:24,801 --> 00:59:26,928 Robocopin ystävä. 838 00:59:26,953 --> 00:59:29,977 Poliisit ovat aina tervetulleita yhtiömme tiloihin. 839 00:59:30,077 --> 00:59:32,548 - Miten voin auttaa, konstaapeli? - Robocopilla on todisteita, 840 00:59:32,559 --> 00:59:35,030 jotka saisivat Mallardon ja Dogtownin pojat syyllisiksi rikokseen - 841 00:59:35,040 --> 00:59:37,574 joten hänet täytyy saada käyntiin tai tappaja pääsee pakoon! 842 00:59:37,637 --> 00:59:41,255 Voiko rikollinen johtaa pörssiyhtiötä? 843 00:59:41,630 --> 00:59:43,976 Ei suinkaan, se olisi laitonta. 844 00:59:44,654 --> 00:59:47,407 - Mitä teette, herra? - OCP auttaa 845 00:59:47,417 --> 00:59:50,368 Detroitin poliisilaitosta sen tutkiessa tohtori Mallardoa. 846 00:59:50,952 --> 00:59:54,111 Mutta varmistaakseni työntekijöiden turvallisuuden - 847 00:59:54,674 --> 00:59:58,418 mielestäni on järkevää antaa Mallardon kuvitella voittaneensa. 848 01:00:02,109 --> 01:00:07,687 Tohtori, meillä on ongelma! Robocop kytketään takaisin päälle! 849 01:00:07,698 --> 01:00:12,473 - Kuinka oikein saamme hänet hengiltä? - Hiljaa! 850 01:00:29,407 --> 01:00:31,388 Autoon siitä. 851 01:00:32,129 --> 01:00:34,662 Mutta asia ei voi odottaa... 852 01:00:52,534 --> 01:00:55,099 En usko hänen kuulevan meitä täällä. 853 01:00:55,840 --> 01:00:58,884 - Kenen? - Ex-sihteerisi, pösilö. 854 01:00:59,249 --> 01:01:01,825 Diana Powers? Hän on kuollut! 855 01:01:03,160 --> 01:01:05,245 Ei aivan... 856 01:01:13,482 --> 01:01:15,568 Asia on nyt niin, ystäväiseni. 857 01:01:15,578 --> 01:01:18,164 Tieteen läpimurrot yllättävät jälleen. 858 01:01:18,175 --> 01:01:22,554 Meillä on käsissämme uusi älykkään elämän muoto, - 859 01:01:23,117 --> 01:01:25,974 täysin uudenlainen sekoitus ihmistä ja tietokonetta... 860 01:01:26,182 --> 01:01:28,509 Se on... 861 01:01:28,560 --> 01:01:29,560 Ihme. 862 01:01:30,218 --> 01:01:32,136 Tapetaan se. 863 01:01:32,147 --> 01:01:35,254 Tietysti, mutta meidän täytyy olla huolellisia. 864 01:01:36,422 --> 01:01:42,313 Meidän täytyy tuhota aave vahingoittamatta NeuroBrainia. 865 01:01:42,730 --> 01:01:44,764 Kuinka aiot tehdä sen? 866 01:01:50,217 --> 01:01:52,177 Helkkari vieköön! 867 01:01:58,892 --> 01:02:00,978 En tiedä... keskuspiirissä on häikkää, - 868 01:02:00,999 --> 01:02:03,960 nesteenkiertojärjestelmä täytyy huoltaa, - 869 01:02:03,970 --> 01:02:06,556 johon odotamme vielä varaosia Japanista, ja... 870 01:02:06,608 --> 01:02:09,038 - Sitten tietysti kehikon ongelmat... - Onnistutko siinä? 871 01:02:09,371 --> 01:02:11,457 No, luulisin... 872 01:02:12,051 --> 01:02:14,137 Kyllä, uskon siihen. 873 01:02:18,850 --> 01:02:20,883 Alkakaa sitten hommiin. 874 01:02:23,062 --> 01:02:25,242 Kuulitte hänet. Hommiin! 875 01:02:46,502 --> 01:02:48,483 Kytketään hänet päälle. 876 01:02:52,654 --> 01:02:55,470 Hänellä oli kova päivä, mutta näyttää tokenevan. 877 01:02:55,511 --> 01:02:58,005 Saamme hänet toimintavalmiiksi vielä saman vuorokauden sisään. 878 01:02:58,410 --> 01:03:00,548 Mutta juuri nyt hän tarvitsee unisyklin. 879 01:03:00,725 --> 01:03:02,706 Niin sinäkin. 880 01:03:05,354 --> 01:03:07,502 Luotamme sinuun, poika hyvä. 881 01:03:08,795 --> 01:03:11,215 Olet tässä tapauksessa ainoa toivomme. 882 01:03:18,513 --> 01:03:21,600 Terve vaan. Kuinkas sitä voidaan, herra peltiheikki? 883 01:03:23,101 --> 01:03:24,752 Minä olen ymmärtänyt, että - 884 01:03:24,765 --> 01:03:26,751 sinulla on tiettyjä tietoja, - 885 01:03:26,991 --> 01:03:30,588 jotka voisivat johtaa erään Cray Mallardon pidätykseen. 886 01:03:31,850 --> 01:03:33,883 Robo-ei. 887 01:03:39,013 --> 01:03:45,134 Katsotaas, saako 50 miljoonaa gaussia sinut... unohtamaan tai kuolemaan. 888 01:03:58,335 --> 01:04:01,098 - Hyvä on, kytke hänet päälle. - Jännittävää. 889 01:04:01,974 --> 01:04:04,945 Kuinka pian lausunnon jälkeen voitte pidättää Mallardon? 890 01:04:04,966 --> 01:04:07,291 Tuomari allekirjoittaa etsintäluvan, - 891 01:04:07,302 --> 01:04:09,971 joukko etsiviä pidättää... maksimissaan tunti. 892 01:04:10,628 --> 01:04:12,953 Antakaa täysi teho. 893 01:04:16,207 --> 01:04:18,146 Hän on päällä jälleen. 894 01:04:19,470 --> 01:04:22,338 - Tervetuloa takaisin. VIRHE 27, TARKISTETAAN SYSTEEMIT 895 01:04:22,650 --> 01:04:25,362 Kerro meille kaikki tietämäsi Cray Mallardosta. 896 01:04:27,989 --> 01:04:30,075 Hei, oletko kunnossa? 897 01:04:31,889 --> 01:04:33,870 Keitä te olette? 898 01:04:33,891 --> 01:04:35,830 Lippencot? 899 01:04:35,841 --> 01:04:38,646 Virtapiireissä ei ole vikaa. Tämän on oltava orgaanista. 900 01:04:38,656 --> 01:04:41,284 Luovutin juuri yhtiöni hullulle! 901 01:04:41,315 --> 01:04:42,897 Madigan, vakuutit minulle, että Robocop - 902 01:04:42,909 --> 01:04:44,589 voisi nostaa syytteet. 903 01:04:44,839 --> 01:04:47,686 Näyttää siltä, ​​että vika johtuu Delta-aallon rappeutumisesta. 904 01:04:47,696 --> 01:04:50,585 - Sama kansankielellä? - Muistinmenetys. 905 01:04:54,213 --> 01:04:56,069 Olen mennyttä. 906 01:04:57,216 --> 01:04:59,270 Kuka minä olen? 907 01:05:11,460 --> 01:05:13,472 Turhauttavaa, kessu. 908 01:05:13,482 --> 01:05:16,152 Hän murhasi ihmisiä, mutta meillä ei ole todisteita. 909 01:05:16,177 --> 01:05:18,894 Ilman todistajaa tai jonkinlaista rikosvälinettä, - 910 01:05:18,905 --> 01:05:20,727 kukaan tuomari ei allekirjoita etsintämäärystä. 911 01:05:20,740 --> 01:05:22,283 Kehitellään me sitten jotain. 912 01:05:22,308 --> 01:05:25,004 Joku Dogtown-kersa lähellä Hankin ruumista kerskui minulle - 913 01:05:25,015 --> 01:05:27,715 - kaupasta OCP:n kanssa. - Dogtowniko taas? 914 01:05:27,872 --> 01:05:30,301 Se orpolapsi Gadget tarinoi minulle juuri jostain - 915 01:05:30,312 --> 01:05:33,398 pukumiehestä heilumassa ruiskun kanssa Dogtownissa. 916 01:05:33,409 --> 01:05:36,099 Ehkä se ei ollut vain tarina, sillä löysin paikalta ampullin, - 917 01:05:36,109 --> 01:05:39,154 jossa oli ollut vain lääkärin saatavissa olevaa ainetta. 918 01:05:39,179 --> 01:05:40,895 - Mallardo? - Mallardo. 919 01:05:40,906 --> 01:05:43,325 Miksi hän tappaisi kodittomia ihmiset Detroitin slummeissa? 920 01:05:43,335 --> 01:05:46,171 Jos keksimme sen, ratkaisemme koko tapauksen. 921 01:05:46,880 --> 01:05:50,342 Hyvä on, vierailen lastenkodissa ja puhun Lamourille. 922 01:05:50,436 --> 01:05:53,439 Hienoa. Tiesitkö, että ammuin yhteen laidan tien kulkijaan jäljittimen? 923 01:05:53,700 --> 01:05:57,162 Kierrän katuja ja skannaan jokaisen paikallisen, niin ehkä saamme todistajan. 924 01:05:58,830 --> 01:06:01,113 Avaa ovi! 925 01:06:03,512 --> 01:06:05,649 Hyvä on, leikatkaa se auki. 926 01:06:07,651 --> 01:06:10,769 Olen suunitellut viruksen puhdistaakseni NeuroBrainin, - 927 01:06:10,779 --> 01:06:13,480 mutta sillä on valitettavasti muutama sivuvaikutus: 928 01:06:13,490 --> 01:06:17,984 Virtakatkoja, häiriöitä ja lain ja järjestyksen totaalinen alasajo. 929 01:06:18,318 --> 01:06:20,883 Aika rankkaa. Kuinka kauan sitä kestää? 930 01:06:20,904 --> 01:06:23,824 Riippuu siitä, kuinka ison osan kyberavaruudesta hän on vienyt. 931 01:06:25,242 --> 01:06:28,182 Kuuntele, Chip. Olen huolissani siitä, - 932 01:06:28,193 --> 01:06:30,257 että viholliseni OCP:ssä ja poliisissa - 933 01:06:30,278 --> 01:06:33,156 käyttävät tästä seuraavaa kaaosta laukaistakseen hyökkäyksen. 934 01:06:33,291 --> 01:06:37,056 Mutta Robocop on mennyttä. Sinä voitit jo. 935 01:06:37,400 --> 01:06:39,829 Tarvitsen suojelua! 936 01:06:42,832 --> 01:06:46,367 Viimeisin teoksesi, Paistettua Vihreää Lasagnea - 937 01:06:46,482 --> 01:06:49,881 näyttäisi olevan sanomaltaan väkivallan vastainen. 938 01:06:50,204 --> 01:06:52,748 - Mistä siinä on kyse? - Mikä läävä. 939 01:06:52,759 --> 01:06:54,907 No, Umberto, modernin miehen on tutustuttava - 940 01:06:54,928 --> 01:06:57,013 naiselliseen puoleensa, tiedäthän? 941 01:07:01,299 --> 01:07:03,738 Olen löytänyt pyytämänne lapsen, Gadgetin, 942 01:07:04,010 --> 01:07:05,505 mutta hän on vain kahdeksanvuotias ja - 943 01:07:05,517 --> 01:07:06,981 hänen täytyy mennä nukkumaan. 944 01:07:06,992 --> 01:07:09,181 Minun on pyydettävä sinua palaamaan huomenna. 945 01:07:12,403 --> 01:07:15,552 Mitä täällä tapahtuu? Täällä on haastattelu kesken! 946 01:07:15,563 --> 01:07:18,482 Umberto, Umberto. Minulla on sinulle vuosisadan tarina! 947 01:07:18,899 --> 01:07:22,080 Okei, rauhoitutaan. Mistä tarinasta oikein puhut? 948 01:07:22,810 --> 01:07:25,823 Elän lastenkodissa. Se on todella ikävä paikka... 949 01:07:26,449 --> 01:07:28,378 Jopas... 950 01:07:28,617 --> 01:07:31,673 Taidan nyt tietää, missä pieni ystäväni oppi valehtelemaan. 951 01:07:57,229 --> 01:07:59,211 Mitä ihmettä... 952 01:08:06,635 --> 01:08:08,814 Olisi puhuttavaa hänelle. 953 01:08:09,679 --> 01:08:12,693 - Siitä vaan. - Tuota... hei. 954 01:08:12,901 --> 01:08:16,238 Emme oikeastaan ​​tunne toisiamme, ja tämä on outo ensitapaaminen, - 955 01:08:16,718 --> 01:08:19,783 mutta mielestäni meillä on paljonkin yhteistä. 956 01:08:25,070 --> 01:08:27,864 Joku laittoi pääsi aika sekaisin. 957 01:08:28,646 --> 01:08:30,627 Annas kun katson... 958 01:08:32,254 --> 01:08:34,235 Siellähän se ongelma. 959 01:08:38,813 --> 01:08:40,689 Nyt muistan. 960 01:08:40,721 --> 01:08:42,671 Olen Public Worksin rakennuksessa. 961 01:08:42,681 --> 01:08:45,413 Pään sekoittajasi yrittää nyt tappaa minut. 962 01:08:46,289 --> 01:08:48,666 Tule niin nopeasti kuin pystyt. 963 01:08:50,533 --> 01:08:52,827 Hetkinen, kerro minulle Mallardosta! 964 01:08:52,837 --> 01:08:54,912 Mallardo on etsintäkuulutettu murhasta. 965 01:08:55,350 --> 01:08:58,217 - Kuulitko? - Mitä nyt? 966 01:08:58,989 --> 01:09:01,064 Murhasta. Murhasta! 967 01:09:11,710 --> 01:09:13,921 Tässä Pudface, hän on täällä pomo. 968 01:09:13,931 --> 01:09:16,997 En tunne lainkaan, mikä hän on miehiään? 969 01:09:17,393 --> 01:09:19,749 Tietääkö hän edes mitä puolustamme? 970 01:09:21,981 --> 01:09:24,535 Tee kuten sanon, tai tapan sinut. 971 01:09:25,088 --> 01:09:27,445 Miltäs se kuulostaa? 972 01:09:27,966 --> 01:09:29,947 Chip, Chip, Chip. 973 01:09:29,957 --> 01:09:33,513 Näitäkö joudun kaitsemaan? 974 01:09:33,649 --> 01:09:36,328 Tosipaikan tullen he keräilevät romujaan. 975 01:09:36,339 --> 01:09:38,560 - Ymmärrätkö? - Älä välitä heistä. 976 01:09:38,602 --> 01:09:41,563 Heistä tulee syötti, sinusta taas koukku. 977 01:09:41,928 --> 01:09:45,410 Yhtiömme valmistaa melkoisen näppäriä käsisinkoja, - 978 01:09:45,431 --> 01:09:47,011 jolla taittuu vähän suurempikin vihollisjoukko. 979 01:09:47,023 --> 01:09:48,701 Katsotaanko yhdessä? 980 01:09:49,435 --> 01:09:52,636 Hetki vain... No niin. Pidän teistä. 981 01:09:53,429 --> 01:09:55,973 Olette oikein suloisia. 982 01:09:55,983 --> 01:09:58,225 Sama se mitä teette, - 983 01:09:58,298 --> 01:10:00,738 mutta ette saa päästää tuosta ovesta ketään sisään. 984 01:10:00,874 --> 01:10:03,564 - Ymmärrätkö? - Joo. 985 01:10:04,502 --> 01:10:06,452 Sepä hyvä. 986 01:10:08,256 --> 01:10:11,343 Aika näyttää, pojat! Asiat järjestykseen! 987 01:10:23,344 --> 01:10:26,045 Korvat hörölle! Nyt on tosi kyseessä. 988 01:10:26,066 --> 01:10:28,485 OCP antoi meille tärkeitä hommia. 989 01:10:28,829 --> 01:10:31,363 Käymme poliisien kimppuun. 990 01:10:33,500 --> 01:10:35,481 Katso! 991 01:10:35,836 --> 01:10:39,245 Sehän on Murphy! Hän on syy kaikelle petturuudelle. 992 01:10:39,350 --> 01:10:41,331 Perään! 993 01:10:41,341 --> 01:10:43,521 Tehkää hänestä murkinaa! 994 01:10:43,531 --> 01:10:45,575 Olet mennyttä, kakara! 995 01:10:47,535 --> 01:10:49,985 Sitten mennään, rakennetaan linnoitukset. 996 01:10:50,465 --> 01:10:53,478 Rakennetaan armeija. Rakennetaan uusi järjestys! 997 01:10:57,753 --> 01:10:59,753 KOHDE LIIKKUU 998 01:11:03,071 --> 01:11:05,105 Senkin rotta. 999 01:11:05,261 --> 01:11:07,378 Syö sanasi, senkin dorka. 1000 01:11:10,402 --> 01:11:15,396 Poliisi, pysähtykää! Laskekaa aseenne ja menkää maahan! 1001 01:11:15,448 --> 01:11:17,429 Maahan! 1002 01:11:20,140 --> 01:11:22,174 Käsi tänne! 1003 01:11:23,196 --> 01:11:25,323 Puristat sormiani... 1004 01:11:25,385 --> 01:11:27,419 Suu kiinni, roisto. 1005 01:11:27,429 --> 01:11:29,754 Keskus, lähettäkää ajoneuvo Edzelin ja Naderin kulmaan. 1006 01:11:36,730 --> 01:11:40,578 Jälittänyt numero 6684, konstaapeli Madigan, Lisa. 1007 01:11:40,765 --> 01:11:43,841 Dogtown, 6. maaliskuuta klo 21:00. 1008 01:11:45,374 --> 01:11:48,179 Miten suututit heidät? 1009 01:11:48,189 --> 01:11:50,671 En halunnut liittyä heidän tyhmään peliinsä. 1010 01:11:51,578 --> 01:11:54,487 - Mikä nimesi on, kovis? - Jimmy. Jimmy Murphy. 1011 01:11:55,770 --> 01:11:58,377 Isäsi oli poliisi, eikö vain? Alex Murphy. 1012 01:11:58,783 --> 01:12:00,973 Niin, mutta hän tapettiin. 1013 01:12:00,994 --> 01:12:03,058 Äiti oli raunioina sen jälkeen. 1014 01:12:03,069 --> 01:12:05,154 Tunnen myös äitisi, Nancyn. 1015 01:12:05,165 --> 01:12:06,946 Mitä isäsi ajattelisi, - 1016 01:12:06,958 --> 01:12:08,793 jos saisi sinun olevan Dogtown-poika? 1017 01:12:08,818 --> 01:12:10,879 En ole mikään Dogtown-kundi. Pakenin lastenkotiin, - 1018 01:12:10,889 --> 01:12:13,339 koska en halunnut enää asua äitini kanssa. 1019 01:12:13,350 --> 01:12:16,123 Siellä joku ohjaaja sanoi minun olevan Dogtown-ainesta. 1020 01:12:17,260 --> 01:12:19,124 Kuulehan. Haluan sinun tulevan asemalle - 1021 01:12:19,137 --> 01:12:21,097 ja puhuvan esimiehelleni, käykö? 1022 01:12:21,122 --> 01:12:22,527 Aiotko laittaa minut telkien taakse? 1023 01:12:22,539 --> 01:12:24,146 En, jos sinulla on toinen yösija. 1024 01:12:52,618 --> 01:12:56,059 Turha rimpuilla vastaan, nyt on liian myöhäistä. 1025 01:12:57,383 --> 01:12:59,803 Voi tätä maailmaa... 1026 01:12:59,813 --> 01:13:02,107 Mies voi työskennellä koko elämänsä, 1027 01:13:02,482 --> 01:13:05,579 luoda jotain todella mullistavaa - 1028 01:13:05,590 --> 01:13:08,593 ja tarvitaan vain yksi nainen vesittämään hommat. 1029 01:13:13,598 --> 01:13:16,820 Tämä virus käyttää transsendentaalista numeroa etsiäkseen - 1030 01:13:16,830 --> 01:13:19,218 ja poistaakseen ohjelmasta kaiken turhan datan... 1031 01:13:19,343 --> 01:13:21,804 se tarkoittaa muuten sinua. 1032 01:13:44,681 --> 01:13:48,080 Umberto oli yllättynyt, että tulit tänne asti hakeaksesi minut. 1033 01:13:48,799 --> 01:13:51,010 - Sinun täytyy kai pitää minusta. - Niinkö? 1034 01:13:52,407 --> 01:13:54,545 Ehkä alan mieliintyä sinuun. 1035 01:13:55,400 --> 01:13:58,111 Beta 10, vastaa. Beta 10, koodi 1. 1036 01:13:58,340 --> 01:14:00,613 Beta 10, kuuntelen. 1037 01:14:00,947 --> 01:14:03,564 Beta 10, olemme havainneet salaiseksi luokitellun tapahtuman. 1038 01:14:03,804 --> 01:14:06,797 Kaupungin laajuinen sähkökatko ja siitä mahdollisesti syntyvää ryöstelyä. 1039 01:14:07,360 --> 01:14:10,050 Beta 10, kaikki siellä, jotka voivat kävellä ja puhua - 1040 01:14:10,071 --> 01:14:13,459 univormut päälle ja kaduille. 1041 01:14:14,241 --> 01:14:17,516 Selvä, Beta 10. Kaikki yksiköt tällä taajuudella, olkaa valmiina. 1042 01:14:17,662 --> 01:14:21,290 Meillä on kaupunginlaajuinen hälytys. 1043 01:14:21,593 --> 01:14:23,688 Sähkökatkoja, häiriöitä ja ryöstöjä... 1044 01:15:08,754 --> 01:15:11,955 Tänään on järjestyksen aika! 1045 01:15:13,248 --> 01:15:15,438 Jos poliisit yrittävät päästä läpi, - 1046 01:15:15,834 --> 01:15:18,597 tuhotkaa ne. Muodostakaa seinä! 1047 01:15:19,505 --> 01:15:24,353 Kaatakaa bensaa, tästä ei tulla läpi! 1048 01:15:24,405 --> 01:15:26,386 Noniin! 1049 01:15:26,866 --> 01:15:28,868 Sytyttäkää! 1050 01:15:42,309 --> 01:15:44,968 - Tuo on hullu! - Yksi vaivainen poliisi? 1051 01:15:45,708 --> 01:15:47,699 Hän saa loppunsa! 1052 01:16:05,697 --> 01:16:08,251 Antautukaa tai seuraa ongelmia. 1053 01:16:08,731 --> 01:16:09,771 Avatkaa tuli! 1054 01:16:22,067 --> 01:16:24,257 Ampukaa! 1055 01:16:34,298 --> 01:16:36,431 KOHDISTETAAN LASKETAAN LENTORATAA 1056 01:17:00,950 --> 01:17:03,233 Takaisin koulun penkille siitä. 1057 01:17:27,820 --> 01:17:29,864 Pidättäkää hänet! 1058 01:17:40,781 --> 01:17:41,781 KOHDISTETAAN 1059 01:18:03,377 --> 01:18:07,318 Sinun on paras toivoa, että tuonpuoleinen ei ole kovin ikävä paikka. 1060 01:18:38,943 --> 01:18:40,925 Vau! 1061 01:18:44,553 --> 01:18:46,597 Pysy täällä. 1062 01:18:52,436 --> 01:18:54,417 Sinäkö taas? 1063 01:18:54,428 --> 01:18:56,920 Kuinka monta kertaa sinut täytyy tappaa? 1064 01:18:57,118 --> 01:18:59,360 Olet pidätetty, Morgan. 1065 01:18:59,370 --> 01:19:01,925 Vain unissasi, robotti! 1066 01:19:11,247 --> 01:19:16,272 Aion avata sinut kuin säilykepurkin, säilykemies! 1067 01:19:27,137 --> 01:19:28,137 KOHDISTETAAN 1068 01:19:40,515 --> 01:19:42,684 - Sinä saat pysyä autossa. - Selvä. 1069 01:19:42,695 --> 01:19:44,936 Voisit soittaa tällä välin äidillesi. 1070 01:19:51,339 --> 01:19:53,779 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. 1071 01:19:54,050 --> 01:19:57,303 Näyttää olevan onnenpäiväsi, senkin mutteripää. 1072 01:19:57,418 --> 01:19:59,628 Sitten mennään. Liikettä. 1073 01:20:15,926 --> 01:20:18,845 Tohtori, Robocop asteli sisään. 1074 01:20:19,294 --> 01:20:21,515 Hän lähestyy sinua. 1075 01:20:25,612 --> 01:20:27,612 KORKEAJÄNNITE 1076 01:20:47,001 --> 01:20:50,544 MUISTI YLIKUORMITTUNUT Auta minua... 1077 01:21:11,867 --> 01:21:15,000 LADATAAN ANTI-VIRUSTA... OHJELMA AKTIVOITU 1078 01:21:30,563 --> 01:21:32,586 Robo! 1079 01:21:32,721 --> 01:21:35,589 Miksi? Miksi autat häntä? 1080 01:21:36,120 --> 01:21:38,352 Etkö näe, että hän pilaa kaiken? 1081 01:21:38,362 --> 01:21:40,437 Hänet on pysäytettävä! 1082 01:21:46,308 --> 01:21:49,186 Koneesta täytyy poistaa kaikki inhimillinen! 1083 01:21:49,373 --> 01:21:51,532 Lopeta... 1084 01:22:02,595 --> 01:22:04,659 Hän on poissa. 1085 01:22:04,826 --> 01:22:06,943 Hän on poissa! 1086 01:22:07,881 --> 01:22:10,384 Tapoin hänet. Minun täytyi tappaa hänet kahdesti, - 1087 01:22:11,447 --> 01:22:14,534 - mutta kiusankappale on viimein kuollut! - Olet pidätetty. 1088 01:22:15,097 --> 01:22:17,756 Kaikea mitä sanot voidaan käyttää sinua vastaan. 1089 01:22:18,517 --> 01:22:20,037 UUDELLEENKÄYNNISTYS 1090 01:22:26,963 --> 01:22:28,975 Ei taas... 1091 01:22:30,466 --> 01:22:32,552 Hän on palannut! 1092 01:22:37,890 --> 01:22:40,810 Miksi sinunlaisiasi ei ollut missään minun ollessani vielä lihaa ja verta? 1093 01:22:40,835 --> 01:22:42,920 Oli ilo olla avuksi, neiti. 1094 01:22:46,670 --> 01:22:49,360 Pyydän anteeksi, mutta minun täytyy pidättää tohtori Mallardo. 1095 01:22:49,371 --> 01:22:51,894 Älä huoli, hän ei pääse pitkälle. 1096 01:22:54,011 --> 01:22:55,691 RAKENNUKSEN TOIMINNOT: 1097 01:22:56,096 --> 01:22:57,216 HISSIEN OHJAUS 1098 01:23:10,809 --> 01:23:13,405 - Miten sujuu, kessu? - Odota hetki, Madigan. 1099 01:23:15,209 --> 01:23:18,254 Älkää ampuko. Chip Chayken, OCP. 1100 01:23:18,952 --> 01:23:21,559 Olenpa iloinen nähdessäni teidät. 1101 01:23:22,310 --> 01:23:24,875 Tämä on se OCP:n mies, josta puhuin! Mallardon ystävä. 1102 01:23:24,885 --> 01:23:27,054 Voimme kai sanoa, että... 1103 01:23:27,085 --> 01:23:29,369 Mallardo petkutti meitä kaikkia. 1104 01:23:29,755 --> 01:23:31,520 Luojan kiitos Robocopille, - 1105 01:23:31,533 --> 01:23:33,154 siellä se vaan mätkii menemään. 1106 01:23:33,164 --> 01:23:35,344 - Se on hän! - Mitä tarkoitat? 1107 01:23:35,354 --> 01:23:37,429 Dogtownin Viiltäjä! 1108 01:23:38,910 --> 01:23:41,120 En tiedä, mistä puhut. 1109 01:23:41,537 --> 01:23:42,936 Mutta tiedän, että valehtelet. 1110 01:23:42,948 --> 01:23:44,895 Hän antoi Hankille sen pistoksen. 1111 01:23:45,124 --> 01:23:47,627 Luulen, että hän puhuu nyt totta. 1112 01:23:48,367 --> 01:23:51,506 Madigan, sinä päätät. 1113 01:23:51,756 --> 01:23:54,373 Olette pidätetty, johtaja hyvä. 1114 01:23:56,990 --> 01:23:59,785 Liikkumatta, tai hän saa piikistä! 1115 01:24:00,275 --> 01:24:02,465 Kuunnelkaa tarkkaan! 1116 01:24:03,142 --> 01:24:06,270 Menen nyt lentokentälle, ja siellä astun koneeseen. 1117 01:24:06,906 --> 01:24:08,867 Pudota piikki. 1118 01:24:08,877 --> 01:24:11,661 - Pysy kaukana, peltipurkki! - Ammu hänet, Robo! 1119 01:24:11,672 --> 01:24:15,384 Liikkumatta, tai hänestä ei jää kuin muistopatsas! 1120 01:24:15,394 --> 01:24:17,584 Jo riittää! 1121 01:24:22,537 --> 01:24:24,612 Tämäpä hienoa. 1122 01:24:25,696 --> 01:24:27,698 Pysähdy! 1123 01:24:44,371 --> 01:24:46,759 Viekää tämä tyyppi pois! 1124 01:24:59,970 --> 01:25:00,970 POHJAKERROS 1125 01:25:07,144 --> 01:25:09,625 Vihdoinkin... 1126 01:25:09,636 --> 01:25:11,909 teidän täytyy auttaa minua... 1127 01:25:11,919 --> 01:25:14,755 ...hän hallitsee kaikkea... 1128 01:25:14,870 --> 01:25:17,133 Voin vakuuttaa teidät siitä, että OCP - 1129 01:25:17,143 --> 01:25:20,052 ei hyväksy yhtäkään herra Chaykenin toimista. 1130 01:25:20,511 --> 01:25:23,827 Mielestämme hän on ollut hyvin...stressaantunut. 1131 01:25:25,349 --> 01:25:28,217 Hän tulee! 1132 01:25:28,259 --> 01:25:30,344 Äiti auta... 1133 01:25:33,701 --> 01:25:35,818 Chip! 1134 01:25:42,658 --> 01:25:45,578 Säälin rikollismieltä. 1135 01:25:46,475 --> 01:25:50,009 Syyllisyys kasaantuu, kunnes se repii heidät liitoksistaan. 1136 01:25:50,427 --> 01:25:52,491 Niinpä kai. 1137 01:25:52,804 --> 01:25:55,171 No, suokaa anteeksi. 1138 01:25:55,244 --> 01:25:57,746 Minulla on yritys johdettavana. 1139 01:26:02,605 --> 01:26:04,795 Kypärä, pyydän. 1140 01:26:08,257 --> 01:26:12,292 Sinun on kai aika palata lastenkotiin, vai mitä? 1141 01:26:12,303 --> 01:26:14,597 Vihaan sitä paikkaa. 1142 01:26:17,944 --> 01:26:21,489 Se taitaa tarkoittaa, että jonkun on adoptoitava sinut. 1143 01:26:26,921 --> 01:26:28,861 Voi! 1144 01:26:32,792 --> 01:26:35,107 Okei, jo riittää. 1145 01:26:36,587 --> 01:26:39,361 - Hänen täytyy olla täällä, hän soitti minulle. - Olen pahoillani, rouva... 1146 01:26:39,371 --> 01:26:41,582 - Nancy, täällä! - Madigan! 1147 01:26:41,592 --> 01:26:43,792 Päästäkää hänet läpi! 1148 01:26:45,878 --> 01:26:48,339 - Oletko nähnyt Jimmyä? - Hän on kunnossa, 1149 01:26:48,349 --> 01:26:50,476 hän on tuolla autossani. 1150 01:26:56,930 --> 01:26:59,058 Voi, Jimmy, - 1151 01:27:00,184 --> 01:27:03,270 - olin niin huolissani sinusta. - Olen ihan kunnossa, äiti. 1152 01:27:07,785 --> 01:27:10,121 Entäpä nyt, Murph? 1153 01:27:13,687 --> 01:27:15,574 Ei. 1154 01:27:16,627 --> 01:27:19,390 He tarvitsevat aviomiehen ja isän. 1155 01:27:21,351 --> 01:27:24,103 - Niitä en voi olla. - He ovat perheesi, Murphy. 1156 01:27:27,273 --> 01:27:29,171 Niin. 1157 01:27:30,287 --> 01:27:32,820 Ja minä voin suojella heitä. 1158 01:28:22,172 --> 01:28:25,321 Tänään Metro Southilla jaettiin virkamerkkejä niille - 1159 01:28:25,331 --> 01:28:28,345 harvoille onnekkaille, jotka onnistuivat ylenemään etsiviksi, 1160 01:28:28,459 --> 01:28:30,576 ja eräs heidän joukoissaan oli nuori konstaapeli, - 1161 01:28:30,587 --> 01:28:32,839 joka ratkaisi Dogtownin Viiltäjän tapauksen. 1162 01:28:33,193 --> 01:28:35,883 Palaamme Mediabreakiin katkon jälkeen. 1163 01:28:36,144 --> 01:28:38,261 Rainbow-leikkihuone. 1164 01:28:38,428 --> 01:28:41,556 Miellyttävä, iloinen... mutta katsohan uudestaan. 1165 01:28:42,088 --> 01:28:45,810 Ällönmakean kuorensa alla tämä - 1166 01:28:45,821 --> 01:28:48,104 "paratiisi kadonneille ja yksin jääneille lapsille" - 1167 01:28:48,406 --> 01:28:51,065 on lasten synkkä vankileiri, jota johtaa tämä - 1168 01:28:51,441 --> 01:28:54,892 karu ja lohduton johtaja, Fanny Lamour. 1169 01:28:55,518 --> 01:28:58,375 Rakastettu lastenohjelman juontaja erosi OCP:n perhekotien - 1170 01:28:58,385 --> 01:29:03,609 varajohtajan roolista väärinkäyttösyytösten jälkeen. 1171 01:29:03,620 --> 01:29:06,164 Tänään kerromme teille koko tarinan, - 1172 01:29:06,174 --> 01:29:08,781 ja sen kertoo kukapa muu kuin minä, Umberto Ortega. 1173 01:29:09,323 --> 01:29:12,702 Ja lopuksi: Tilanne on rauhoittunut koko Detroitin alueella - 1174 01:29:12,889 --> 01:29:16,049 yhden kaupungin kaoottisimman ajanjakson jälkeen. 1175 01:29:16,059 --> 01:29:18,697 Pormestari Friendlyn nimittämä tutkimusryhmä - 1176 01:29:18,739 --> 01:29:20,616 on selvittänyt, että tietokonehäiriö - 1177 01:29:20,628 --> 01:29:23,181 sulki epähuomiossa koko kaupungin peruspalvelut. 1178 01:29:23,191 --> 01:29:26,278 Koneet — Ei elämää kanssa, ei elämää ilman. 92236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.