All language subtitles for Queens.House.2025.S01E04.VIU.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,477 --> 00:00:04,107 Hwang Eun Ho! Your uncle is here! 2 00:00:06,017 --> 00:00:07,177 - Goodness. - Your uncle is here. 3 00:00:08,477 --> 00:00:10,917 Gi Chan! Hey, Jae In. 4 00:00:11,747 --> 00:00:13,717 Goodness, Mom! 5 00:00:13,717 --> 00:00:16,457 I'm here, your pathetic eldest son! 6 00:00:19,057 --> 00:00:20,127 Goodness. 7 00:00:22,927 --> 00:00:24,467 Gi Man, pull yourself together. 8 00:00:24,467 --> 00:00:25,997 We're at Gi Chan's place. 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,637 Stop humiliating yourself. 10 00:00:27,637 --> 00:00:28,737 Let go of me. 11 00:00:29,867 --> 00:00:32,507 Gi Chan! My big brother! 12 00:00:32,937 --> 00:00:35,637 From now on, I'll be your younger brother. 13 00:00:37,947 --> 00:00:40,747 Gi Man, what are you talking about? 14 00:00:40,817 --> 00:00:42,517 You're his older brother. 15 00:00:42,517 --> 00:00:44,787 No, that's not the case, Jae In. 16 00:00:45,087 --> 00:00:47,187 Goodness, no. Where are my manners? 17 00:00:47,187 --> 00:00:49,057 I'm so sorry, my big brother's sister-in-law. 18 00:00:49,587 --> 00:00:51,527 He seems quite drunk. 19 00:00:52,757 --> 00:00:55,397 - Lay him down in the guest bedroom. - No. 20 00:00:56,167 --> 00:00:57,567 No, Mr. Chairman. I'm not drunk. 21 00:00:57,567 --> 00:00:59,367 I... I'm sorry. I'm not drunk at all. 22 00:01:00,297 --> 00:01:03,037 I came here today... 23 00:01:03,037 --> 00:01:05,807 to tell everyone something. 24 00:01:08,007 --> 00:01:09,077 I have... 25 00:01:10,077 --> 00:01:11,277 My dear nephew. 26 00:01:12,347 --> 00:01:14,617 My dear nephew, I have... 27 00:01:15,017 --> 00:01:16,047 - My gosh! - Goodness! 28 00:01:16,047 --> 00:01:17,647 - Who was that? - My goodness. 29 00:01:17,917 --> 00:01:19,757 You should've been careful. 30 00:01:19,917 --> 00:01:22,427 - No, I have... - I get it, so shut... 31 00:01:23,287 --> 00:01:24,357 That's enough. Stop it. 32 00:01:26,357 --> 00:01:27,397 My gosh. 33 00:01:28,297 --> 00:01:31,127 I feel embarrassed that you had to see this. 34 00:01:31,367 --> 00:01:33,667 Something bad must've happened to him. 35 00:01:33,867 --> 00:01:35,837 I should take him home right away. 36 00:01:36,067 --> 00:01:37,307 Get my bag. 37 00:01:37,437 --> 00:01:40,037 Hey, Eun Ho. Eun Ho... 38 00:01:41,137 --> 00:01:42,307 Let me take you back home. 39 00:01:43,277 --> 00:01:45,547 You should go back and finish your dinner. 40 00:01:45,707 --> 00:01:47,617 Gi Chan and I will take you back home. 41 00:01:48,147 --> 00:01:49,587 Aunt Mi Ran is here, so you should stay. 42 00:01:50,047 --> 00:01:51,147 I'll be back. 43 00:01:51,417 --> 00:01:52,657 Goodbye. 44 00:01:52,917 --> 00:01:55,517 All right. We won't see you off. 45 00:01:56,357 --> 00:01:57,557 Goodbye. 46 00:01:57,557 --> 00:01:58,787 Please invite us again next time. 47 00:01:59,227 --> 00:02:00,627 Let me see them off. 48 00:02:13,837 --> 00:02:15,077 Gi Chan. 49 00:02:17,047 --> 00:02:19,717 I'm sorry. I'm so sorry. 50 00:02:21,217 --> 00:02:22,517 I get it, so just go to sleep. 51 00:02:25,017 --> 00:02:27,157 Hey, I really... 52 00:02:28,757 --> 00:02:32,627 I really wanted to live. 53 00:02:33,727 --> 00:02:36,427 I couldn't find a way to get any money, 54 00:02:36,927 --> 00:02:39,337 so I couldn't help it. 55 00:02:40,667 --> 00:02:42,737 And I promise. 56 00:02:43,367 --> 00:02:45,977 I didn't let Eun Ho get hurt in any way. 57 00:02:47,307 --> 00:02:50,777 I made sure he wasn't frightened. 58 00:02:51,007 --> 00:02:53,247 I took him to an amusement park, too. 59 00:02:53,917 --> 00:02:56,387 I did my best to make sure he wasn't scared. 60 00:02:56,387 --> 00:02:59,657 I promise you that. I do. 61 00:03:00,687 --> 00:03:01,817 What are you saying? 62 00:03:07,397 --> 00:03:08,497 It was you? 63 00:03:10,727 --> 00:03:13,767 Did you kidnap Eun Ho? 64 00:03:15,667 --> 00:03:16,937 I'm sorry. 65 00:03:16,937 --> 00:03:19,037 I'm so sorry. 66 00:03:19,107 --> 00:03:20,137 I'm sorry. 67 00:03:22,137 --> 00:03:23,277 I'm sorry... 68 00:03:33,287 --> 00:03:35,087 Gosh, he makes me so frustrated. 69 00:03:36,557 --> 00:03:37,987 Get Gi Chan out of there... 70 00:03:37,987 --> 00:03:39,157 before Gi Man begins to talk nonsense. 71 00:03:39,157 --> 00:03:40,197 Okay. 72 00:03:45,467 --> 00:03:46,937 Did you know about this? 73 00:03:48,297 --> 00:03:49,737 - Know what? - That Gi Man... 74 00:03:50,367 --> 00:03:51,637 kidnapped Eun Ho. 75 00:03:52,607 --> 00:03:54,137 That's crazy. 76 00:03:54,277 --> 00:03:56,577 He's not insane. Why would he kidnap him? 77 00:03:56,947 --> 00:03:58,107 Right, Mom? 78 00:04:01,677 --> 00:04:04,487 No way. Mom, is this true? 79 00:04:04,647 --> 00:04:06,087 Was it Gi Man? 80 00:04:07,257 --> 00:04:09,887 Good grief. I should've stitched up his mouth. 81 00:04:10,357 --> 00:04:12,187 I told him to take it to his grave, 82 00:04:12,187 --> 00:04:13,627 but he couldn't hold it in for a day. 83 00:04:13,757 --> 00:04:14,857 Mom! 84 00:04:16,427 --> 00:04:19,097 I only found out about it today. 85 00:04:19,967 --> 00:04:22,367 I couldn't believe what I was hearing, 86 00:04:22,637 --> 00:04:25,307 and my heart began to race, too. 87 00:04:26,377 --> 00:04:28,877 I told him to stay quiet because I thought... 88 00:04:29,137 --> 00:04:31,047 Jae In would faint if she found out. 89 00:04:31,647 --> 00:04:33,317 I heard him out, 90 00:04:33,747 --> 00:04:35,777 and he didn't mean to cause Eun Ho any harm. 91 00:04:35,847 --> 00:04:37,917 He just wanted to get some money. 92 00:04:37,917 --> 00:04:39,887 - Are you kidding me? - My gosh. 93 00:04:39,917 --> 00:04:41,387 Please do not shout. 94 00:04:41,387 --> 00:04:43,557 You're going to give me a heart attack. 95 00:04:44,987 --> 00:04:46,697 What if my in-laws found out? 96 00:04:46,697 --> 00:04:48,457 What would they think of my family? 97 00:04:48,957 --> 00:04:50,267 What would they think of me? 98 00:04:50,797 --> 00:04:53,137 They already look down on how I came without pedigree. 99 00:04:53,437 --> 00:04:55,867 Do you want me to stay married or not? 100 00:04:56,737 --> 00:04:59,477 Who looked down on you? Who looked down on my son? 101 00:05:00,507 --> 00:05:02,437 You were a prosecutor. 102 00:05:02,437 --> 00:05:04,107 That's not a job for just anybody! 103 00:05:04,107 --> 00:05:06,777 You need to stop going on about how I was a prosecutor! 104 00:05:07,777 --> 00:05:09,647 So what if that was my job? 105 00:05:10,787 --> 00:05:13,987 I felt embarrassed whenever you brought up... 106 00:05:14,217 --> 00:05:16,457 how I was a prosecutor because it sounded like... 107 00:05:16,457 --> 00:05:18,957 that was the only thing our family could brag about. 108 00:05:20,227 --> 00:05:22,457 Whenever people said I married my way into an affluent family... 109 00:05:22,457 --> 00:05:24,727 and that I was like the male Cinderella, 110 00:05:25,197 --> 00:05:26,767 I'd try to prove myself with my talent. 111 00:05:26,937 --> 00:05:29,037 But all my hard work comes to nothing... 112 00:05:29,637 --> 00:05:31,707 because my family is here, trying to ruin my life! 113 00:05:33,877 --> 00:05:35,837 If this is how it'll be, I'll cut my ties with all of you. 114 00:05:36,407 --> 00:05:37,577 I'd be more at peace that way. 115 00:05:37,777 --> 00:05:40,477 Gi Chan, I can't do that. 116 00:05:41,077 --> 00:05:44,487 I can live without Gi Man, but not without you. 117 00:05:45,087 --> 00:05:47,917 You're my crown jewel, my sky, and the reason I live. 118 00:05:48,257 --> 00:05:50,327 How am I going to go on? 119 00:05:51,327 --> 00:05:53,427 I really didn't know about this. 120 00:05:53,627 --> 00:05:56,167 If I had known, I would've broken his legs... 121 00:05:56,267 --> 00:05:57,827 and tried to stop him. 122 00:05:59,167 --> 00:06:01,197 I already berated him and told him... 123 00:06:01,637 --> 00:06:03,237 never to do anything this ridiculous again. 124 00:06:03,837 --> 00:06:06,877 So, please think of me and let it pass just this once. 125 00:06:07,077 --> 00:06:08,577 Please, Gi Chan? 126 00:06:09,947 --> 00:06:11,147 Gi Chan... 127 00:06:11,447 --> 00:06:12,577 Does Yu Gyeong know? 128 00:06:14,077 --> 00:06:15,877 If she did, there would've been a whole new set of problems. 129 00:06:17,287 --> 00:06:19,287 I'll keep your brother quiet, 130 00:06:19,687 --> 00:06:21,587 so just trust me. 131 00:06:24,127 --> 00:06:26,197 I won't tell anyone, either. I'll zip my mouth. 132 00:06:29,157 --> 00:06:32,067 Anyway, I'm worried about the ones... 133 00:06:32,067 --> 00:06:33,537 who were caught by the police. 134 00:06:35,337 --> 00:06:36,507 I'll manage. 135 00:06:37,907 --> 00:06:38,967 I'm leaving. 136 00:06:40,507 --> 00:06:41,577 Okay. 137 00:06:59,797 --> 00:07:01,827 What's going on? What? 138 00:07:02,657 --> 00:07:03,827 How do you call yourself human? 139 00:07:04,067 --> 00:07:06,397 Even beasts look after their own. 140 00:07:06,767 --> 00:07:08,637 How can you do this as the eldest son? 141 00:07:08,897 --> 00:07:11,467 I told you again and again to keep your mouth shut, 142 00:07:11,607 --> 00:07:13,337 but you ran over to Changpyeong-dong and said, 143 00:07:13,407 --> 00:07:15,537 "Eun Ho, your uncle is here." 144 00:07:15,637 --> 00:07:16,777 Darn you. 145 00:07:17,307 --> 00:07:19,617 I went to Jae In's place? 146 00:07:20,247 --> 00:07:22,117 Good grief. You... 147 00:07:22,277 --> 00:07:23,947 I can't remember anything. I was so wasted. 148 00:07:26,287 --> 00:07:28,217 Does Jae In's family know? 149 00:07:32,687 --> 00:07:35,057 Why did you drink so much if you couldn't handle it? 150 00:07:37,267 --> 00:07:39,197 Aren't you too old to be doing this? 151 00:07:39,327 --> 00:07:40,767 And do you ever use your brains? 152 00:07:41,097 --> 00:07:42,267 Try something called thinking... 153 00:07:42,267 --> 00:07:43,707 if you even graduated from a university. 154 00:07:43,967 --> 00:07:46,007 How can you humiliate Gi Chan like this? 155 00:07:46,177 --> 00:07:47,337 What's going on? 156 00:07:51,007 --> 00:07:52,377 Did you do this, Mother? 157 00:07:54,177 --> 00:07:55,547 This is considered assault. 158 00:07:55,547 --> 00:07:56,687 Did you know that? 159 00:07:56,687 --> 00:07:59,287 I don't know what he did to Gi Chan, 160 00:07:59,687 --> 00:08:01,287 but you could've just talked to him. 161 00:08:01,517 --> 00:08:03,357 Did you have to humiliate him like this? 162 00:08:04,187 --> 00:08:05,157 My gosh. 163 00:08:05,157 --> 00:08:06,997 Honey, please stop. 164 00:08:07,227 --> 00:08:09,227 She didn't do anything wrong. It was my fault. 165 00:08:09,767 --> 00:08:11,827 See? I didn't do anything wrong. 166 00:08:13,067 --> 00:08:14,537 You could've just said it in words. 167 00:08:14,797 --> 00:08:18,037 You always corner him like this, so he never learns any better! 168 00:08:18,267 --> 00:08:20,007 Stop talking nonsense! 169 00:08:20,077 --> 00:08:21,237 Learn what? 170 00:08:21,637 --> 00:08:24,347 Mom, let's go out and talk. That's enough. 171 00:08:24,407 --> 00:08:26,047 - You... - Get some rest. Let's go. 172 00:08:26,047 --> 00:08:28,847 You're a doctor who can't even treat your husband for alcoholism. 173 00:08:29,817 --> 00:08:31,147 You're a quack, so just quit your job. 174 00:08:31,147 --> 00:08:33,087 Mom, please. 175 00:08:41,997 --> 00:08:44,167 I would've appreciated it if you told us in advance. 176 00:08:44,697 --> 00:08:48,267 Then, I could've gotten a room ready for you, Mi Ran. 177 00:08:48,797 --> 00:08:50,707 I guess I didn't want to bother you. 178 00:08:51,167 --> 00:08:52,937 Gyu Cheol cares very much about you. 179 00:08:54,577 --> 00:08:58,177 You should settle here instead of returning to America. 180 00:08:59,277 --> 00:09:01,377 I'd love to be around my family. 181 00:09:01,377 --> 00:09:03,147 But what about the US branch? 182 00:09:04,087 --> 00:09:06,887 I'll promote the vice president there. 183 00:09:07,257 --> 00:09:09,157 But we don't promote people so suddenly in this period. 184 00:09:10,657 --> 00:09:13,497 I've been thinking about retiring. 185 00:09:13,957 --> 00:09:17,097 That means I need to make sure I have a solid successor... 186 00:09:17,227 --> 00:09:18,767 who'll keep the business going. 187 00:09:19,637 --> 00:09:21,797 I've worked hard to this day. 188 00:09:22,267 --> 00:09:25,007 "You only live once." 189 00:09:25,567 --> 00:09:27,507 I hear that's shortened to YOLO. 190 00:09:28,237 --> 00:09:29,747 I only live once, 191 00:09:29,947 --> 00:09:33,477 so I want to do whatever I want and enjoy my life. 192 00:09:34,577 --> 00:09:35,847 I'll wrap up everything... 193 00:09:36,317 --> 00:09:38,187 within 2 to 3 years, 194 00:09:38,547 --> 00:09:41,087 and I want to start travelling around the world with you. 195 00:09:41,487 --> 00:09:42,557 What do you say? 196 00:09:43,157 --> 00:09:47,157 Well, whatever makes you happy also makes me happy. 197 00:09:47,757 --> 00:09:49,397 But it's still too early for you to retire. 198 00:09:49,727 --> 00:09:53,067 You're right. You're still in your prime. 199 00:09:54,337 --> 00:09:56,937 I want to find my second life. 200 00:09:57,767 --> 00:09:59,267 I know Gi Chan is here with us, 201 00:09:59,777 --> 00:10:01,777 but you need to train just Seung Woo. 202 00:10:02,947 --> 00:10:04,847 Are you going to leave it with Seung Woo? 203 00:10:05,977 --> 00:10:08,077 How is he going to handle the responsibility and pressure... 204 00:10:08,417 --> 00:10:10,347 of acting as a chairman? 205 00:10:10,887 --> 00:10:12,087 He doesn't have enough experience, 206 00:10:12,787 --> 00:10:14,487 and he's still too young. 207 00:10:15,057 --> 00:10:16,117 Goodness. 208 00:10:19,627 --> 00:10:20,697 I'm back. 209 00:10:21,327 --> 00:10:23,627 Hey, did you take them home safely? 210 00:10:24,097 --> 00:10:25,167 Yes. 211 00:10:25,397 --> 00:10:28,397 My mother wanted to tell you once again that she was sorry. 212 00:10:30,267 --> 00:10:31,437 I'm sorry, Aunt Mi Ran. 213 00:10:31,837 --> 00:10:32,937 It's fine by me. 214 00:10:33,107 --> 00:10:36,947 Please tell your mother she doesn't have to worry. 215 00:10:37,577 --> 00:10:40,547 It seemed like Gi Man was quite stressed out... 216 00:10:40,547 --> 00:10:42,377 because of his work. 217 00:10:42,917 --> 00:10:44,187 It can happen. 218 00:10:44,387 --> 00:10:46,657 It was a relief that we were having dinner at home. 219 00:10:46,857 --> 00:10:48,017 What if we were outside? 220 00:10:48,417 --> 00:10:50,887 Your family has nothing to lose, but that isn't the case for us. 221 00:10:51,857 --> 00:10:54,097 It would've been humiliating if any press had reported on this. 222 00:10:54,827 --> 00:10:55,827 I... 223 00:10:55,827 --> 00:10:57,227 I'm home! 224 00:10:57,567 --> 00:11:00,097 Hey, Aunt Mi Ran! When did you get here? 225 00:11:00,437 --> 00:11:01,567 Just now. 226 00:11:02,167 --> 00:11:03,737 Please excuse me, then. 227 00:11:07,007 --> 00:11:10,077 Hey, you're looking even cooler now compared to the last time we met. 228 00:11:11,007 --> 00:11:13,747 I took after my mom and was born with style. 229 00:11:15,747 --> 00:11:17,047 Mom, I need to eat dinner. 230 00:11:17,347 --> 00:11:18,417 I'm hungry. 231 00:11:18,817 --> 00:11:21,457 - Did you work without eating? - Yes. 232 00:11:22,417 --> 00:11:25,657 You need to have a talk with his direct superior. 233 00:11:26,227 --> 00:11:28,627 She has to let him eat if he must work overtime. 234 00:11:28,797 --> 00:11:31,567 Goodness, Ja Young. You're such a fool for your son. 235 00:11:31,627 --> 00:11:33,937 Nothing bad will happen just because he skips one meal. 236 00:11:33,937 --> 00:11:35,167 Something bad will happen. 237 00:11:35,567 --> 00:11:39,367 Seung Woo was born weak, so he must eat well. 238 00:11:40,307 --> 00:11:41,407 Isn't that so, Seung Woo? 239 00:11:41,837 --> 00:11:43,447 I knew you'd be like that, Mom. 240 00:11:44,377 --> 00:11:45,447 Cut it out. 241 00:11:46,007 --> 00:11:47,547 Make sure you learn how to do your job. 242 00:11:49,787 --> 00:11:50,847 Okay. 243 00:11:57,357 --> 00:11:59,827 Hey, is Eun Ho asleep already? 244 00:11:59,997 --> 00:12:01,727 Yes, he just fell asleep. 245 00:12:02,297 --> 00:12:05,597 Anyway, are you sure everything is okay with Gi Man? 246 00:12:06,767 --> 00:12:08,267 Yes, he's fine. 247 00:12:09,597 --> 00:12:11,467 He wouldn't act like that without a reason. 248 00:12:12,107 --> 00:12:14,377 Should I sound Yu Gyeong out? 249 00:12:15,037 --> 00:12:16,107 Don't do that. 250 00:12:16,777 --> 00:12:18,877 He asked me not to tell Yu Gyeong that he had come here. 251 00:12:19,107 --> 00:12:20,247 Don't say anything. 252 00:12:21,547 --> 00:12:23,147 Hey, anyway, 253 00:12:23,817 --> 00:12:25,447 why did Aunt Mi Ran suddenly come? 254 00:12:26,487 --> 00:12:27,617 She was appointed here. 255 00:12:27,987 --> 00:12:29,087 Appointed? 256 00:12:30,557 --> 00:12:32,157 I haven't heard anything. 257 00:12:32,787 --> 00:12:33,897 Did you know about this? 258 00:12:34,297 --> 00:12:35,557 I also heard it just now. 259 00:12:36,627 --> 00:12:38,367 She's my dad's only sister, 260 00:12:38,367 --> 00:12:41,137 so he must've been worried that she lived alone abroad. 261 00:12:42,667 --> 00:12:45,067 Is this his way of saying he'll support Seung Woo? 262 00:12:47,007 --> 00:12:48,537 Is it because we're all getting older? 263 00:12:48,537 --> 00:12:50,047 I guess everyone wants to return. 264 00:12:50,677 --> 00:12:53,047 I recently met a friend of mine. 265 00:12:53,247 --> 00:12:55,077 Do you remember Se Ri, my friend who lives in America? 266 00:12:56,217 --> 00:12:57,417 You met her at our wedding. 267 00:12:57,617 --> 00:12:58,717 Do you remember her? 268 00:13:00,357 --> 00:13:02,217 How would I remember if I met her once? 269 00:13:03,257 --> 00:13:04,327 And? 270 00:13:04,327 --> 00:13:05,657 She came back to Korea. 271 00:13:05,757 --> 00:13:07,857 We met, and it seemed like she returned for good. 272 00:13:10,527 --> 00:13:13,197 Ms. Jae In, Ms. Choi wants to see you. 273 00:13:13,767 --> 00:13:14,867 All right. 274 00:13:21,077 --> 00:13:22,507 Why didn't you tell Gi Chan to come, too? 275 00:13:22,937 --> 00:13:24,547 He has an early day tomorrow. 276 00:13:26,177 --> 00:13:28,347 It's probably no fun to live with a workaholic. 277 00:13:28,547 --> 00:13:29,647 Don't you get lonely? 278 00:13:30,287 --> 00:13:32,147 I'm busy trying to raise Eun Ho. 279 00:13:32,217 --> 00:13:34,587 And Gi Chan is doing his best to find his balance. 280 00:13:35,487 --> 00:13:37,687 I'll never live like him. 281 00:13:37,957 --> 00:13:40,657 I only live once, so I'll enjoy it to the fullest. 282 00:13:41,127 --> 00:13:42,397 My gosh. 283 00:13:42,627 --> 00:13:44,267 It's so easy to tell that he has Gyu Cheol's DNA. 284 00:13:44,427 --> 00:13:46,027 That was exactly what he said. 285 00:13:46,027 --> 00:13:47,967 What? My dad said that? 286 00:13:48,397 --> 00:13:49,467 No way. 287 00:13:49,907 --> 00:13:51,967 I agree with him. 288 00:13:52,537 --> 00:13:53,877 I don't want him to get caught up... 289 00:13:54,077 --> 00:13:56,207 in a chase for power and money. 290 00:13:57,107 --> 00:14:00,677 I want to let him live freely. 291 00:14:02,547 --> 00:14:03,947 If he's born as a Kang, 292 00:14:03,947 --> 00:14:05,947 he'll have to do his job, no matter what he wants. 293 00:14:06,517 --> 00:14:07,657 What can he do? 294 00:14:07,887 --> 00:14:09,257 Who else is going to do it? 295 00:14:09,887 --> 00:14:11,127 Will it be Gi Chan? 296 00:14:12,687 --> 00:14:15,057 Ja Young, you may find this upsetting, 297 00:14:15,397 --> 00:14:18,127 but YL Group must be carried on by one of the Kangs. 298 00:14:19,067 --> 00:14:21,537 Seung Woo isn't the only Kang. 299 00:14:22,337 --> 00:14:23,737 Jae In is here, too. 300 00:14:26,037 --> 00:14:27,437 Mom, leave me out of this. 301 00:14:27,437 --> 00:14:28,707 I don't care about business management. 302 00:14:29,537 --> 00:14:30,947 Your maternity leave ended, 303 00:14:30,947 --> 00:14:32,247 so you can return and start learning. 304 00:14:32,677 --> 00:14:34,577 You were the youngest to become a team leader. 305 00:14:34,877 --> 00:14:35,947 That's not all. 306 00:14:36,117 --> 00:14:39,147 Who designed YL Group's top products? 307 00:14:39,617 --> 00:14:40,687 It was you. 308 00:14:40,857 --> 00:14:42,617 You have more than enough talent to work as an executive. 309 00:14:43,487 --> 00:14:45,727 It could happen if Jae In wanted to do this, 310 00:14:46,927 --> 00:14:48,897 but designing is different from business management. 311 00:14:49,557 --> 00:14:51,467 It'd be much wiser to let Seung Woo marry a girl... 312 00:14:51,467 --> 00:14:53,337 from a family that could become his support. 313 00:14:53,337 --> 00:14:54,597 Aunt Mi Ran, no way. 314 00:14:55,037 --> 00:14:56,137 Don't say that. 315 00:14:57,707 --> 00:14:59,107 I don't want to get... 316 00:14:59,307 --> 00:15:00,577 into an exhausting marriage of convenience. 317 00:15:01,107 --> 00:15:05,447 Mom. I'll marry someone you like. 318 00:15:06,877 --> 00:15:10,687 I'll find the best woman in the world. 319 00:15:11,287 --> 00:15:14,457 Who's going to come between the two loving mother and son? 320 00:15:14,457 --> 00:15:15,987 I'm already worried. 321 00:15:21,527 --> 00:15:23,497 I'm thinking of creating a new planning team. 322 00:15:23,697 --> 00:15:25,767 You can work with me when you return. 323 00:15:26,637 --> 00:15:28,667 I want to take some more time off. 324 00:15:29,597 --> 00:15:30,667 Why? 325 00:15:31,067 --> 00:15:33,607 I want to spend more time with Eun Ho. 326 00:15:35,107 --> 00:15:37,877 But I know a great designer. Can I make a referral? 327 00:15:38,477 --> 00:15:39,507 Really? 328 00:15:39,877 --> 00:15:41,747 If she isn't talented enough, she may not get the job... 329 00:15:41,747 --> 00:15:43,317 even if you refer her. 330 00:15:43,487 --> 00:15:44,647 Let me make that clear now. 331 00:15:45,047 --> 00:15:46,147 Okay. 332 00:16:00,397 --> 00:16:01,567 Daddy? 333 00:16:01,667 --> 00:16:03,907 Hey, you're up. 334 00:16:05,307 --> 00:16:06,537 Did I wake you? 335 00:16:06,707 --> 00:16:08,877 No, I had a dream. 336 00:16:09,337 --> 00:16:10,407 Was it a nightmare? 337 00:16:10,947 --> 00:16:12,047 A little. 338 00:16:12,847 --> 00:16:15,577 These evil people harassed Mommy, 339 00:16:15,817 --> 00:16:17,217 so I defeated them. 340 00:16:21,857 --> 00:16:23,357 You're a brave guy. 341 00:16:25,127 --> 00:16:26,187 Eun Ho. 342 00:16:27,027 --> 00:16:30,497 Did you go to an amusement park with Uncle Gi Man's friends? 343 00:16:31,597 --> 00:16:32,867 It was a secret. 344 00:16:34,037 --> 00:16:35,497 I'm sorry. 345 00:16:36,337 --> 00:16:38,937 You can't do this again, okay? 346 00:16:40,007 --> 00:16:42,337 I'll let it go just this once. 347 00:16:43,007 --> 00:16:44,877 We'll keep it a secret from Mommy, too. 348 00:16:45,507 --> 00:16:47,647 So, don't do that again. Okay? 349 00:16:48,117 --> 00:16:49,217 Okay. 350 00:16:52,787 --> 00:16:54,117 All right. Go back to sleep. 351 00:17:08,567 --> 00:17:10,637 - Gosh. Mr. Chairman. - Oh, no. 352 00:17:10,937 --> 00:17:12,267 You're really good. 353 00:17:12,737 --> 00:17:14,577 - This isn't a big deal. - Goodness. 354 00:17:15,577 --> 00:17:17,177 - Can you hold her? - You can try, too. 355 00:17:18,247 --> 00:17:19,307 I'll have her. 356 00:17:19,307 --> 00:17:20,917 I can do it. Keep watching the drama. 357 00:17:20,917 --> 00:17:22,017 No, it's all right. 358 00:17:22,847 --> 00:17:23,917 All right. One second. 359 00:17:34,457 --> 00:17:35,527 Come here. 360 00:17:41,437 --> 00:17:42,497 What is it, Mom? 361 00:17:46,537 --> 00:17:47,907 He's 32 years old, 362 00:17:48,007 --> 00:17:49,707 and he's a civil servant, so he'll never get fired. 363 00:17:50,147 --> 00:17:51,707 His parents farm in the countryside... 364 00:17:51,707 --> 00:17:53,047 Did you mention that I had a kid? 365 00:17:54,277 --> 00:17:56,447 You can meet him and see if you two like each other. 366 00:17:56,447 --> 00:17:57,817 Then, you can tell him. 367 00:17:58,187 --> 00:18:00,687 If he can't deal with it, I can always raise Bo Ram. 368 00:18:00,957 --> 00:18:02,317 Stop talking nonsense. 369 00:18:02,517 --> 00:18:04,457 I'm her mom, so why should you raise her? 370 00:18:04,857 --> 00:18:06,927 You're her mom, but I'm also your mom. 371 00:18:07,757 --> 00:18:09,527 Think of the time when you were pregnant with Bo Ram. 372 00:18:10,467 --> 00:18:12,897 Her father turned away from you while in the army and left. 373 00:18:13,327 --> 00:18:15,337 Think of how I felt as I watched you. 374 00:18:16,067 --> 00:18:17,607 You don't have to bring up the past. 375 00:18:18,007 --> 00:18:19,137 My daughter. 376 00:18:19,867 --> 00:18:21,337 My beautiful daughter. 377 00:18:22,477 --> 00:18:25,147 You're still young enough, still in your twenties. 378 00:18:25,547 --> 00:18:26,817 Are you going to waste it... 379 00:18:26,817 --> 00:18:28,577 just raising Bo Ram without living your own life? 380 00:18:29,617 --> 00:18:32,087 I'm not telling you to get married right away. 381 00:18:32,347 --> 00:18:34,357 You can date someone and go out a little. 382 00:18:34,487 --> 00:18:36,017 That'd be really nice. 383 00:18:38,057 --> 00:18:40,927 I've never been happier, Mom. 384 00:18:41,497 --> 00:18:42,627 I mean it. 385 00:18:42,797 --> 00:18:45,927 I'm having fun raising Bo Ram, and I'm content with my job. 386 00:18:46,427 --> 00:18:48,167 I'll also continue to study... 387 00:18:48,167 --> 00:18:49,637 and earn my master's degree and even Ph. D. 388 00:18:51,537 --> 00:18:53,807 Different flowers bloom... 389 00:18:54,007 --> 00:18:55,937 in spring, summer, fall, and winter. 390 00:18:56,037 --> 00:18:58,107 Just like that, people all have different primes. 391 00:18:58,407 --> 00:19:00,517 I know I'll see my glory days, too. 392 00:19:01,377 --> 00:19:02,447 Just wait and see. 393 00:19:04,647 --> 00:19:06,087 I need to tuck Bo Ram in. 394 00:19:10,487 --> 00:19:13,497 Will you please get out there and live your life? 395 00:19:22,567 --> 00:19:24,067 You understand what Mom means, right? 396 00:19:26,307 --> 00:19:28,637 I'm the one who made her cry a river. 397 00:19:28,837 --> 00:19:29,907 Of course, I know. 398 00:19:30,347 --> 00:19:32,047 But thanks to Bo Ram, 399 00:19:32,177 --> 00:19:34,877 Mother, you, and me, all of us can laugh. 400 00:19:35,217 --> 00:19:36,347 It's all that matters. 401 00:19:39,547 --> 00:19:40,987 - Do Hee. - Yes? 402 00:19:41,287 --> 00:19:43,317 I may be here acting like her dad, 403 00:19:43,857 --> 00:19:45,287 but she'll still feel her dad is missing. 404 00:19:45,927 --> 00:19:47,297 I'm not telling you to marry. 405 00:19:48,327 --> 00:19:49,427 But I thought... 406 00:19:50,157 --> 00:19:52,127 you could quit your job. 407 00:19:52,927 --> 00:19:54,037 What? 408 00:19:54,767 --> 00:19:57,167 It's realistically impossible to look after Bo Ram, 409 00:19:57,437 --> 00:19:58,607 work, and study at the same time. 410 00:19:58,767 --> 00:20:01,237 Look what happened today. You worked overtime and came late. 411 00:20:01,837 --> 00:20:03,177 You can look after Bo Ram, 412 00:20:03,577 --> 00:20:05,077 start studying, 413 00:20:05,077 --> 00:20:06,307 and go to graduate school, too. 414 00:20:06,377 --> 00:20:07,717 I'll support you until then. 415 00:20:08,947 --> 00:20:11,217 I make enough money to do that now. 416 00:20:14,687 --> 00:20:16,757 You've done well thus far. 417 00:20:17,087 --> 00:20:18,427 We can trade now. 418 00:20:18,857 --> 00:20:20,657 Feel free to pass me that responsibility. 419 00:20:23,027 --> 00:20:24,097 I'll do that. 420 00:20:24,327 --> 00:20:25,867 Do you mean it? 421 00:20:26,127 --> 00:20:27,197 Yes. 422 00:20:28,367 --> 00:20:30,667 I have something to wrap up before I quit. 423 00:20:31,507 --> 00:20:33,707 I worked here all my life after graduating from high school. 424 00:20:34,407 --> 00:20:36,877 People say no one has one job for life these days, 425 00:20:37,407 --> 00:20:38,577 but it was like that for me. 426 00:20:39,407 --> 00:20:42,277 I met a wonderful boss who showed me lots of consideration, 427 00:20:42,717 --> 00:20:44,447 helping me raise Bo Ram without trouble. 428 00:20:45,817 --> 00:20:47,887 I can't say it's my way of paying back my debt, 429 00:20:48,457 --> 00:20:50,217 but I won't turn away knowing everything. 430 00:20:51,787 --> 00:20:52,987 Above all, 431 00:20:53,287 --> 00:20:55,357 I don't want to be a shameful mother to Bo Ram. 432 00:20:57,167 --> 00:20:58,627 I'll finish that up... 433 00:20:58,997 --> 00:21:00,097 and quit. 434 00:21:08,977 --> 00:21:10,237 I'm calling to check... 435 00:21:10,237 --> 00:21:13,147 because there seems to be some issue with the contract. 436 00:21:13,877 --> 00:21:17,217 It seems that the amount and terms changed slightly. 437 00:21:18,217 --> 00:21:20,317 Could you send me a copy via e-mail? 438 00:21:22,057 --> 00:21:23,987 Please check and get back to me. 439 00:21:28,127 --> 00:21:30,257 Hello, this is Do Hee Kim... 440 00:21:30,257 --> 00:21:32,727 from YL Group's Strategy Planning Team. 441 00:21:33,567 --> 00:21:36,937 I'd like to speak to the CEO of H and K Company. 442 00:21:39,207 --> 00:21:40,377 On vacation? 443 00:21:42,307 --> 00:21:44,677 Could you possibly know when he'll be back? 444 00:21:48,477 --> 00:21:49,647 I'll get back to you. 445 00:21:53,517 --> 00:21:54,717 How may I help you? 446 00:21:54,717 --> 00:21:56,687 I heard Hwang Gi Chan was a director here. 447 00:21:56,687 --> 00:21:57,787 Is he around? 448 00:21:58,257 --> 00:22:00,227 Can you tell me what this concerns? 449 00:22:00,497 --> 00:22:02,327 That's none of your business. 450 00:22:03,257 --> 00:22:04,797 I don't talk to rank-and-filers. 451 00:22:04,797 --> 00:22:06,697 Just tell me if Director Hwang Gi Chan is here. 452 00:22:09,637 --> 00:22:11,867 I am Hwang Gi Chan. Who are you? 453 00:22:12,907 --> 00:22:14,007 Hello. 454 00:22:14,537 --> 00:22:16,507 I'm the man doing business with Mr. Hwang Gi Man. 455 00:22:16,977 --> 00:22:18,247 My name is Hong Man Su. 456 00:22:20,277 --> 00:22:21,377 Come inside. 457 00:22:35,297 --> 00:22:36,327 (Waiver of Bodily Rights) 458 00:22:36,327 --> 00:22:37,767 (If his brother, Hwang Gi Chan, pays back, no bodily harm shall be done.) 459 00:22:37,767 --> 00:22:39,267 He owes me the principal and the interest. 460 00:22:39,267 --> 00:22:40,937 I'm not sure if you already know, 461 00:22:41,597 --> 00:22:43,197 but your son was kidnapped, right? 462 00:22:44,207 --> 00:22:45,937 We were going to split that in half. 463 00:22:46,537 --> 00:22:49,437 Your older brother planned out everything. 464 00:22:51,377 --> 00:22:52,907 You already knew everything. 465 00:22:53,447 --> 00:22:56,077 My boys are about to take the blame unfairly. 466 00:22:57,487 --> 00:22:59,347 I need money to get them out, 467 00:22:59,747 --> 00:23:01,957 and we'll also need compensation. 468 00:23:02,717 --> 00:23:04,887 It's not like I can just kill a man... 469 00:23:06,827 --> 00:23:07,997 like he's a fly. 470 00:23:10,327 --> 00:23:12,667 If you refuse, I want to contact the chairman... 471 00:23:13,027 --> 00:23:14,597 and at least talk to him about it. 472 00:23:17,267 --> 00:23:18,337 Just let me... 473 00:23:19,067 --> 00:23:20,337 handle everything. 474 00:23:27,377 --> 00:23:28,677 Thank you so much. 475 00:23:29,677 --> 00:23:32,617 I made sure they put up cameras without creating a blind spot. 476 00:23:33,287 --> 00:23:34,357 But I'm worried... 477 00:23:34,487 --> 00:23:37,687 that this may seem like pressure on the teachers. 478 00:23:37,687 --> 00:23:40,657 It's outside and not inside, so they're actually happy with it. 479 00:23:41,257 --> 00:23:42,827 The event will begin soon. Let's go. 480 00:23:44,067 --> 00:23:45,167 All right. 481 00:23:45,667 --> 00:23:49,197 (A Day of Experiencing With Mommy) 482 00:23:49,197 --> 00:23:50,637 Here. This is my present. 483 00:23:51,037 --> 00:23:52,567 It looks so pretty. 484 00:23:53,207 --> 00:23:54,237 Thank you. 485 00:23:55,677 --> 00:23:56,937 I'll give you one, too. 486 00:23:57,707 --> 00:23:59,147 My grandma said... 487 00:23:59,147 --> 00:24:01,017 sharing good things will make people happier. 488 00:24:02,717 --> 00:24:04,047 You're all done. 489 00:24:04,187 --> 00:24:06,087 - Thank you. - Sure. 490 00:24:06,787 --> 00:24:08,517 What do you want me to paint, Eun Ho? 491 00:24:08,517 --> 00:24:10,627 You can do Bo Ram first. She got here first. 492 00:24:11,057 --> 00:24:12,187 Hello. 493 00:24:12,287 --> 00:24:13,997 My name is Kim Bo Ram, and I'm Eun Ho's friend. 494 00:24:14,327 --> 00:24:15,627 Yes, it's nice to meet you. 495 00:24:15,627 --> 00:24:17,097 You're a pretty girl. 496 00:24:17,097 --> 00:24:18,397 Are you two besties? 497 00:24:18,597 --> 00:24:20,667 Mommy, what does besties mean? 498 00:24:21,137 --> 00:24:22,237 Is it food? 499 00:24:23,337 --> 00:24:25,867 She's asking if we're best friends. 500 00:24:26,867 --> 00:24:28,737 Bo Ram, you must be good at language studies. 501 00:24:28,737 --> 00:24:30,807 I need to know many different words... 502 00:24:30,807 --> 00:24:32,707 to talk to my grandma. 503 00:24:33,177 --> 00:24:35,677 Not only are you pretty, but you're also kind. 504 00:24:35,877 --> 00:24:38,547 I don't mean to boast, but I'm kind of nice. 505 00:24:38,547 --> 00:24:39,817 Not very much, though. 506 00:24:41,217 --> 00:24:43,157 You're so good with your words. 507 00:24:43,487 --> 00:24:45,257 Then, what do you want me to draw? 508 00:24:45,627 --> 00:24:46,727 A rainbow. 509 00:24:46,887 --> 00:24:48,597 A rainbow? Okay. 510 00:24:51,197 --> 00:24:52,267 Director Do. 511 00:24:53,597 --> 00:24:54,967 Hello, Ms. Kim. 512 00:24:55,367 --> 00:24:57,837 Well, I have something to tell you. 513 00:24:58,107 --> 00:24:59,437 Can you spare some time? 514 00:25:00,207 --> 00:25:01,307 Sure. 515 00:25:02,137 --> 00:25:05,877 The thing is, I think I found dual contracts. 516 00:25:08,977 --> 00:25:10,047 Hello? 517 00:25:11,087 --> 00:25:12,187 Do Hee Kim? 518 00:25:13,787 --> 00:25:16,117 Yes, she works in our department. 519 00:25:17,927 --> 00:25:19,657 She asked about the contract? 520 00:25:26,997 --> 00:25:28,097 Let's talk upstairs. 521 00:25:29,197 --> 00:25:32,407 You didn't say anything about the dual contract, did you? 522 00:25:33,907 --> 00:25:34,977 Okay. 523 00:25:37,347 --> 00:25:40,077 Just send it to her. The original contract. 524 00:25:40,717 --> 00:25:43,717 And you'll say you don't know anything else. 525 00:25:45,647 --> 00:25:46,717 Okay. Bye. 526 00:25:51,457 --> 00:25:53,427 Aunt Mi Ran, I'm on my way. 527 00:25:53,687 --> 00:25:55,697 I'll see you there. Bye. 528 00:26:05,367 --> 00:26:06,937 My goodness! No. 529 00:26:08,177 --> 00:26:09,607 My gosh. 530 00:26:10,107 --> 00:26:11,247 Goodness. 531 00:26:20,317 --> 00:26:22,517 I'm sorry. 532 00:26:28,997 --> 00:26:31,167 Let's take everything to the sidewalk first. 533 00:26:31,367 --> 00:26:32,467 Okay. 534 00:26:33,597 --> 00:26:34,667 Walk over with me. 535 00:26:41,037 --> 00:26:42,137 Are you all right? 536 00:26:42,707 --> 00:26:45,147 Yes. Thank you. 537 00:26:47,107 --> 00:26:49,817 Next time, you should cross first, no matter how much food is wasted. 538 00:26:50,047 --> 00:26:51,687 It could lead to a serious accident. 539 00:26:51,687 --> 00:26:52,817 It's very dangerous. 540 00:26:53,387 --> 00:26:54,887 You saved me. 541 00:26:57,687 --> 00:27:00,527 It must be hard to carry everything with a broken bag. 542 00:27:01,757 --> 00:27:02,997 Give me a moment. 543 00:27:06,467 --> 00:27:07,467 Here. 544 00:27:07,597 --> 00:27:08,897 It won't snap anymore. 545 00:27:09,467 --> 00:27:12,207 Goodness, how can I thank you enough? 546 00:27:12,207 --> 00:27:13,337 Thank you. 547 00:27:14,037 --> 00:27:15,307 You should travel safely. 548 00:27:15,307 --> 00:27:16,507 Be careful of cars. 549 00:27:18,207 --> 00:27:19,307 One moment. 550 00:27:22,347 --> 00:27:23,447 Please take this. 551 00:27:24,747 --> 00:27:26,087 It's my chicken place. 552 00:27:26,087 --> 00:27:27,887 I'll fry some tasty chicken for you, so come by sometime. 553 00:27:28,917 --> 00:27:31,457 I'm just so grateful. 554 00:27:32,457 --> 00:27:34,927 Okay. Then, you should go safely. 555 00:27:36,797 --> 00:27:37,897 Make sure you come! 556 00:27:47,907 --> 00:27:48,937 Aunt Mi Ran. 557 00:27:48,937 --> 00:27:50,177 Hey, you're here. 558 00:27:50,177 --> 00:27:51,777 - I'm a little late. - It's okay. 559 00:27:52,347 --> 00:27:54,247 - When did you get here? - Just now. 560 00:27:55,547 --> 00:27:57,017 May I go home and take time to look over it? 561 00:27:57,217 --> 00:27:59,587 Sure. Take your time, and then call me. 562 00:28:00,117 --> 00:28:01,417 No pressure, though. 563 00:28:01,657 --> 00:28:02,717 All right. 564 00:28:04,027 --> 00:28:05,787 Where in America did you live? 565 00:28:06,427 --> 00:28:07,497 I was in New York. 566 00:28:07,497 --> 00:28:08,657 I was in LA. 567 00:28:09,797 --> 00:28:10,927 You should get some tea. 568 00:28:11,167 --> 00:28:13,797 Yes, but let me go to the ladies' room first. 569 00:28:20,337 --> 00:28:21,677 Hey, Jae In. 570 00:28:21,677 --> 00:28:24,607 Hey, Na Ra. Are you here with your friends? 571 00:28:24,607 --> 00:28:26,547 Yes, this is the hottest place right now. 572 00:28:28,217 --> 00:28:30,377 How's Gi Man? 573 00:28:30,617 --> 00:28:32,287 He's still the same. 574 00:28:33,017 --> 00:28:34,517 It must've been shocking for you, too. 575 00:28:34,717 --> 00:28:36,687 I was in shock, too. 576 00:28:36,917 --> 00:28:39,157 Gi Man must be out of his mind. 577 00:28:39,187 --> 00:28:41,627 How did he come up with the idea to kidnap Eun Ho? 578 00:28:42,257 --> 00:28:43,527 What are you talking about? 579 00:28:44,967 --> 00:28:48,067 Did Gi Man kidnap Eun Ho? 580 00:28:48,067 --> 00:28:49,367 Yes, I'm telling you. 581 00:28:53,437 --> 00:28:55,377 You didn't know? 582 00:28:56,207 --> 00:28:57,647 I thought Gi Chan told you. 583 00:29:02,347 --> 00:29:04,587 Goodness, I never said anything. 584 00:29:11,927 --> 00:29:14,657 Aunt Mi Ran, something came up, so I have to go. 585 00:29:14,657 --> 00:29:17,057 Se Ri, you can talk to my aunt. I'm sorry. 586 00:29:17,057 --> 00:29:18,127 I have to go. 587 00:29:27,167 --> 00:29:28,537 She looks like Jae In's sister-in-law. 588 00:29:29,407 --> 00:29:30,507 Or maybe not. 589 00:29:35,247 --> 00:29:37,987 - The person you have reached is... - Why won't she pick up? 590 00:29:51,797 --> 00:29:53,397 (Princess) 591 00:29:54,097 --> 00:29:56,897 - Why won't you pick up? - The person you have reached is... 592 00:29:57,037 --> 00:29:59,407 (Gi Man) 593 00:30:00,907 --> 00:30:03,937 The phone is turned off. Please leave a message... 594 00:30:04,007 --> 00:30:05,947 - after the tone. - Come on! 595 00:30:06,577 --> 00:30:09,577 (Gi Man, Mom, Gi Chan) 596 00:30:14,457 --> 00:30:16,117 Hello? Gi Chan. 597 00:30:22,127 --> 00:30:24,697 Goodness, it's my second daughter-in-law. 598 00:30:24,697 --> 00:30:26,027 Come on in. 599 00:30:26,627 --> 00:30:28,767 Will you please wait? 600 00:30:28,767 --> 00:30:30,567 I'm only one person, so I can't be everywhere at once. 601 00:30:30,567 --> 00:30:31,707 What a busy day. 602 00:30:33,607 --> 00:30:35,607 Hey, Gi Chan. 603 00:30:36,637 --> 00:30:38,007 She just came. 604 00:30:39,147 --> 00:30:41,217 Yes, she rang the bell. 605 00:30:42,447 --> 00:30:45,547 What? Don't open the door for her? Why not? 606 00:30:46,617 --> 00:30:47,687 Mother. 607 00:30:47,887 --> 00:30:48,987 My goodness. 608 00:30:49,917 --> 00:30:51,527 You're here, Jae In. 609 00:30:52,087 --> 00:30:53,427 Where's Gi Man? 610 00:30:53,827 --> 00:30:54,957 Is he in his room? 611 00:30:56,327 --> 00:30:58,467 Hello, Jae In. You're here. 612 00:31:01,997 --> 00:31:03,997 I heard something weird, 613 00:31:04,537 --> 00:31:05,737 so I came to check. 614 00:31:08,537 --> 00:31:09,637 Did you do that... 615 00:31:11,107 --> 00:31:12,507 to Eun Ho? 616 00:31:15,017 --> 00:31:16,217 Do what? 617 00:31:19,347 --> 00:31:20,547 Did you... 618 00:31:22,787 --> 00:31:24,157 kidnap Eun Ho? 619 00:31:30,257 --> 00:31:31,797 Did you really... 620 00:31:31,797 --> 00:31:33,097 Did you really do that? 621 00:31:33,667 --> 00:31:35,797 My goodness. Have you lost your mind? 622 00:31:36,197 --> 00:31:38,307 Goodness, Jae In. 623 00:31:38,707 --> 00:31:41,407 It's all my fault. I'm the sinner here. 624 00:31:41,677 --> 00:31:43,907 Mother, please get up. Why are you doing this? 625 00:31:44,477 --> 00:31:46,477 I'm just too ashamed. 626 00:31:46,977 --> 00:31:49,447 I'm the sinner here. It's my fault. 627 00:31:53,717 --> 00:31:54,857 I'm home... 628 00:31:56,087 --> 00:31:57,387 What are you doing? Kneel. 629 00:31:58,157 --> 00:31:59,427 You need to kneel with us. 630 00:31:59,527 --> 00:32:02,457 A married couple is like one, so kneel. 631 00:32:04,867 --> 00:32:06,867 Did you tell her to kneel? 632 00:32:07,597 --> 00:32:09,267 Shut your mouth and listen to me. 633 00:32:09,267 --> 00:32:11,237 Kneel. Just kneel. 634 00:32:11,667 --> 00:32:12,767 Mother! 635 00:32:13,007 --> 00:32:14,167 Shut your mouth and do it... 636 00:32:14,167 --> 00:32:15,437 if you want to save your husband. 637 00:32:16,637 --> 00:32:17,847 You need to kneel, too. 638 00:32:19,547 --> 00:32:20,777 Mother! 639 00:32:21,117 --> 00:32:23,017 You need to stop! 640 00:32:23,777 --> 00:32:24,887 Gi Man. 641 00:32:25,287 --> 00:32:26,487 Tell me. 642 00:32:27,147 --> 00:32:28,817 Why did you do that to Eun Ho? 643 00:32:29,557 --> 00:32:31,627 How can you do this? 644 00:32:32,287 --> 00:32:34,087 What's the reason? Huh? 645 00:32:35,497 --> 00:32:36,997 Why won't you say anything? 646 00:32:36,997 --> 00:32:38,627 Say something! 647 00:32:39,367 --> 00:32:42,367 Jae In, please forgive him. 648 00:32:43,197 --> 00:32:44,607 You two need to beg, too. 649 00:32:46,107 --> 00:32:49,407 Jae In, it's all our fault. 650 00:32:49,807 --> 00:32:51,347 We're sorry. 651 00:32:59,787 --> 00:33:01,857 What do you think you're doing? 652 00:33:54,137 --> 00:33:57,907 (Queen's House) 653 00:33:58,877 --> 00:34:01,217 I would've succeeded if it hadn't been for him. 654 00:34:02,477 --> 00:34:03,547 How did that punk... 655 00:34:04,077 --> 00:34:05,517 find out about it and show up? 656 00:34:08,557 --> 00:34:10,617 You knew everything and made him do it, didn't you? 657 00:34:11,057 --> 00:34:12,357 What's going on between you two? 658 00:34:12,687 --> 00:34:14,897 I'll figure out a way to handle this. 659 00:34:15,797 --> 00:34:18,127 Do not make a move and meddle with this. 660 00:34:21,497 --> 00:34:22,567 Just wait. 661 00:34:24,807 --> 00:34:26,937 I'll live as Kang Jae In. 45920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.