Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,477 --> 00:00:04,107
Hwang Eun Ho! Your uncle is here!
2
00:00:06,017 --> 00:00:07,177
- Goodness. - Your uncle is here.
3
00:00:08,477 --> 00:00:10,917
Gi Chan! Hey, Jae In.
4
00:00:11,747 --> 00:00:13,717
Goodness, Mom!
5
00:00:13,717 --> 00:00:16,457
I'm here, your pathetic eldest son!
6
00:00:19,057 --> 00:00:20,127
Goodness.
7
00:00:22,927 --> 00:00:24,467
Gi Man, pull yourself together.
8
00:00:24,467 --> 00:00:25,997
We're at Gi Chan's place.
9
00:00:26,067 --> 00:00:27,637
Stop humiliating yourself.
10
00:00:27,637 --> 00:00:28,737
Let go of me.
11
00:00:29,867 --> 00:00:32,507
Gi Chan! My big brother!
12
00:00:32,937 --> 00:00:35,637
From now on, I'll be your younger brother.
13
00:00:37,947 --> 00:00:40,747
Gi Man, what are you talking about?
14
00:00:40,817 --> 00:00:42,517
You're his older brother.
15
00:00:42,517 --> 00:00:44,787
No, that's not the case, Jae In.
16
00:00:45,087 --> 00:00:47,187
Goodness, no. Where are my manners?
17
00:00:47,187 --> 00:00:49,057
I'm so sorry, my big brother's sister-in-law.
18
00:00:49,587 --> 00:00:51,527
He seems quite drunk.
19
00:00:52,757 --> 00:00:55,397
- Lay him down in the guest bedroom. - No.
20
00:00:56,167 --> 00:00:57,567
No, Mr. Chairman. I'm not drunk.
21
00:00:57,567 --> 00:00:59,367
I... I'm sorry. I'm not drunk at all.
22
00:01:00,297 --> 00:01:03,037
I came here today...
23
00:01:03,037 --> 00:01:05,807
to tell everyone something.
24
00:01:08,007 --> 00:01:09,077
I have...
25
00:01:10,077 --> 00:01:11,277
My dear nephew.
26
00:01:12,347 --> 00:01:14,617
My dear nephew, I have...
27
00:01:15,017 --> 00:01:16,047
- My gosh! - Goodness!
28
00:01:16,047 --> 00:01:17,647
- Who was that? - My goodness.
29
00:01:17,917 --> 00:01:19,757
You should've been careful.
30
00:01:19,917 --> 00:01:22,427
- No, I have... - I get it, so shut...
31
00:01:23,287 --> 00:01:24,357
That's enough. Stop it.
32
00:01:26,357 --> 00:01:27,397
My gosh.
33
00:01:28,297 --> 00:01:31,127
I feel embarrassed that you had to see this.
34
00:01:31,367 --> 00:01:33,667
Something bad must've happened to him.
35
00:01:33,867 --> 00:01:35,837
I should take him home right away.
36
00:01:36,067 --> 00:01:37,307
Get my bag.
37
00:01:37,437 --> 00:01:40,037
Hey, Eun Ho. Eun Ho...
38
00:01:41,137 --> 00:01:42,307
Let me take you back home.
39
00:01:43,277 --> 00:01:45,547
You should go back and finish your dinner.
40
00:01:45,707 --> 00:01:47,617
Gi Chan and I will take you back home.
41
00:01:48,147 --> 00:01:49,587
Aunt Mi Ran is here, so you should stay.
42
00:01:50,047 --> 00:01:51,147
I'll be back.
43
00:01:51,417 --> 00:01:52,657
Goodbye.
44
00:01:52,917 --> 00:01:55,517
All right. We won't see you off.
45
00:01:56,357 --> 00:01:57,557
Goodbye.
46
00:01:57,557 --> 00:01:58,787
Please invite us again next time.
47
00:01:59,227 --> 00:02:00,627
Let me see them off.
48
00:02:13,837 --> 00:02:15,077
Gi Chan.
49
00:02:17,047 --> 00:02:19,717
I'm sorry. I'm so sorry.
50
00:02:21,217 --> 00:02:22,517
I get it, so just go to sleep.
51
00:02:25,017 --> 00:02:27,157
Hey, I really...
52
00:02:28,757 --> 00:02:32,627
I really wanted to live.
53
00:02:33,727 --> 00:02:36,427
I couldn't find a way to get any money,
54
00:02:36,927 --> 00:02:39,337
so I couldn't help it.
55
00:02:40,667 --> 00:02:42,737
And I promise.
56
00:02:43,367 --> 00:02:45,977
I didn't let Eun Ho get hurt in any way.
57
00:02:47,307 --> 00:02:50,777
I made sure he wasn't frightened.
58
00:02:51,007 --> 00:02:53,247
I took him to an amusement park, too.
59
00:02:53,917 --> 00:02:56,387
I did my best to make sure he wasn't scared.
60
00:02:56,387 --> 00:02:59,657
I promise you that. I do.
61
00:03:00,687 --> 00:03:01,817
What are you saying?
62
00:03:07,397 --> 00:03:08,497
It was you?
63
00:03:10,727 --> 00:03:13,767
Did you kidnap Eun Ho?
64
00:03:15,667 --> 00:03:16,937
I'm sorry.
65
00:03:16,937 --> 00:03:19,037
I'm so sorry.
66
00:03:19,107 --> 00:03:20,137
I'm sorry.
67
00:03:22,137 --> 00:03:23,277
I'm sorry...
68
00:03:33,287 --> 00:03:35,087
Gosh, he makes me so frustrated.
69
00:03:36,557 --> 00:03:37,987
Get Gi Chan out of there...
70
00:03:37,987 --> 00:03:39,157
before Gi Man begins to talk nonsense.
71
00:03:39,157 --> 00:03:40,197
Okay.
72
00:03:45,467 --> 00:03:46,937
Did you know about this?
73
00:03:48,297 --> 00:03:49,737
- Know what? - That Gi Man...
74
00:03:50,367 --> 00:03:51,637
kidnapped Eun Ho.
75
00:03:52,607 --> 00:03:54,137
That's crazy.
76
00:03:54,277 --> 00:03:56,577
He's not insane. Why would he kidnap him?
77
00:03:56,947 --> 00:03:58,107
Right, Mom?
78
00:04:01,677 --> 00:04:04,487
No way. Mom, is this true?
79
00:04:04,647 --> 00:04:06,087
Was it Gi Man?
80
00:04:07,257 --> 00:04:09,887
Good grief. I should've stitched up his mouth.
81
00:04:10,357 --> 00:04:12,187
I told him to take it to his grave,
82
00:04:12,187 --> 00:04:13,627
but he couldn't hold it in for a day.
83
00:04:13,757 --> 00:04:14,857
Mom!
84
00:04:16,427 --> 00:04:19,097
I only found out about it today.
85
00:04:19,967 --> 00:04:22,367
I couldn't believe what I was hearing,
86
00:04:22,637 --> 00:04:25,307
and my heart began to race, too.
87
00:04:26,377 --> 00:04:28,877
I told him to stay quiet because I thought...
88
00:04:29,137 --> 00:04:31,047
Jae In would faint if she found out.
89
00:04:31,647 --> 00:04:33,317
I heard him out,
90
00:04:33,747 --> 00:04:35,777
and he didn't mean to cause Eun Ho any harm.
91
00:04:35,847 --> 00:04:37,917
He just wanted to get some money.
92
00:04:37,917 --> 00:04:39,887
- Are you kidding me? - My gosh.
93
00:04:39,917 --> 00:04:41,387
Please do not shout.
94
00:04:41,387 --> 00:04:43,557
You're going to give me a heart attack.
95
00:04:44,987 --> 00:04:46,697
What if my in-laws found out?
96
00:04:46,697 --> 00:04:48,457
What would they think of my family?
97
00:04:48,957 --> 00:04:50,267
What would they think of me?
98
00:04:50,797 --> 00:04:53,137
They already look down on how I came without pedigree.
99
00:04:53,437 --> 00:04:55,867
Do you want me to stay married or not?
100
00:04:56,737 --> 00:04:59,477
Who looked down on you? Who looked down on my son?
101
00:05:00,507 --> 00:05:02,437
You were a prosecutor.
102
00:05:02,437 --> 00:05:04,107
That's not a job for just anybody!
103
00:05:04,107 --> 00:05:06,777
You need to stop going on about how I was a prosecutor!
104
00:05:07,777 --> 00:05:09,647
So what if that was my job?
105
00:05:10,787 --> 00:05:13,987
I felt embarrassed whenever you brought up...
106
00:05:14,217 --> 00:05:16,457
how I was a prosecutor because it sounded like...
107
00:05:16,457 --> 00:05:18,957
that was the only thing our family could brag about.
108
00:05:20,227 --> 00:05:22,457
Whenever people said I married my way into an affluent family...
109
00:05:22,457 --> 00:05:24,727
and that I was like the male Cinderella,
110
00:05:25,197 --> 00:05:26,767
I'd try to prove myself with my talent.
111
00:05:26,937 --> 00:05:29,037
But all my hard work comes to nothing...
112
00:05:29,637 --> 00:05:31,707
because my family is here, trying to ruin my life!
113
00:05:33,877 --> 00:05:35,837
If this is how it'll be, I'll cut my ties with all of you.
114
00:05:36,407 --> 00:05:37,577
I'd be more at peace that way.
115
00:05:37,777 --> 00:05:40,477
Gi Chan, I can't do that.
116
00:05:41,077 --> 00:05:44,487
I can live without Gi Man, but not without you.
117
00:05:45,087 --> 00:05:47,917
You're my crown jewel, my sky, and the reason I live.
118
00:05:48,257 --> 00:05:50,327
How am I going to go on?
119
00:05:51,327 --> 00:05:53,427
I really didn't know about this.
120
00:05:53,627 --> 00:05:56,167
If I had known, I would've broken his legs...
121
00:05:56,267 --> 00:05:57,827
and tried to stop him.
122
00:05:59,167 --> 00:06:01,197
I already berated him and told him...
123
00:06:01,637 --> 00:06:03,237
never to do anything this ridiculous again.
124
00:06:03,837 --> 00:06:06,877
So, please think of me and let it pass just this once.
125
00:06:07,077 --> 00:06:08,577
Please, Gi Chan?
126
00:06:09,947 --> 00:06:11,147
Gi Chan...
127
00:06:11,447 --> 00:06:12,577
Does Yu Gyeong know?
128
00:06:14,077 --> 00:06:15,877
If she did, there would've been a whole new set of problems.
129
00:06:17,287 --> 00:06:19,287
I'll keep your brother quiet,
130
00:06:19,687 --> 00:06:21,587
so just trust me.
131
00:06:24,127 --> 00:06:26,197
I won't tell anyone, either. I'll zip my mouth.
132
00:06:29,157 --> 00:06:32,067
Anyway, I'm worried about the ones...
133
00:06:32,067 --> 00:06:33,537
who were caught by the police.
134
00:06:35,337 --> 00:06:36,507
I'll manage.
135
00:06:37,907 --> 00:06:38,967
I'm leaving.
136
00:06:40,507 --> 00:06:41,577
Okay.
137
00:06:59,797 --> 00:07:01,827
What's going on? What?
138
00:07:02,657 --> 00:07:03,827
How do you call yourself human?
139
00:07:04,067 --> 00:07:06,397
Even beasts look after their own.
140
00:07:06,767 --> 00:07:08,637
How can you do this as the eldest son?
141
00:07:08,897 --> 00:07:11,467
I told you again and again to keep your mouth shut,
142
00:07:11,607 --> 00:07:13,337
but you ran over to Changpyeong-dong and said,
143
00:07:13,407 --> 00:07:15,537
"Eun Ho, your uncle is here."
144
00:07:15,637 --> 00:07:16,777
Darn you.
145
00:07:17,307 --> 00:07:19,617
I went to Jae In's place?
146
00:07:20,247 --> 00:07:22,117
Good grief. You...
147
00:07:22,277 --> 00:07:23,947
I can't remember anything. I was so wasted.
148
00:07:26,287 --> 00:07:28,217
Does Jae In's family know?
149
00:07:32,687 --> 00:07:35,057
Why did you drink so much if you couldn't handle it?
150
00:07:37,267 --> 00:07:39,197
Aren't you too old to be doing this?
151
00:07:39,327 --> 00:07:40,767
And do you ever use your brains?
152
00:07:41,097 --> 00:07:42,267
Try something called thinking...
153
00:07:42,267 --> 00:07:43,707
if you even graduated from a university.
154
00:07:43,967 --> 00:07:46,007
How can you humiliate Gi Chan like this?
155
00:07:46,177 --> 00:07:47,337
What's going on?
156
00:07:51,007 --> 00:07:52,377
Did you do this, Mother?
157
00:07:54,177 --> 00:07:55,547
This is considered assault.
158
00:07:55,547 --> 00:07:56,687
Did you know that?
159
00:07:56,687 --> 00:07:59,287
I don't know what he did to Gi Chan,
160
00:07:59,687 --> 00:08:01,287
but you could've just talked to him.
161
00:08:01,517 --> 00:08:03,357
Did you have to humiliate him like this?
162
00:08:04,187 --> 00:08:05,157
My gosh.
163
00:08:05,157 --> 00:08:06,997
Honey, please stop.
164
00:08:07,227 --> 00:08:09,227
She didn't do anything wrong. It was my fault.
165
00:08:09,767 --> 00:08:11,827
See? I didn't do anything wrong.
166
00:08:13,067 --> 00:08:14,537
You could've just said it in words.
167
00:08:14,797 --> 00:08:18,037
You always corner him like this, so he never learns any better!
168
00:08:18,267 --> 00:08:20,007
Stop talking nonsense!
169
00:08:20,077 --> 00:08:21,237
Learn what?
170
00:08:21,637 --> 00:08:24,347
Mom, let's go out and talk. That's enough.
171
00:08:24,407 --> 00:08:26,047
- You... - Get some rest. Let's go.
172
00:08:26,047 --> 00:08:28,847
You're a doctor who can't even treat your husband for alcoholism.
173
00:08:29,817 --> 00:08:31,147
You're a quack, so just quit your job.
174
00:08:31,147 --> 00:08:33,087
Mom, please.
175
00:08:41,997 --> 00:08:44,167
I would've appreciated it if you told us in advance.
176
00:08:44,697 --> 00:08:48,267
Then, I could've gotten a room ready for you, Mi Ran.
177
00:08:48,797 --> 00:08:50,707
I guess I didn't want to bother you.
178
00:08:51,167 --> 00:08:52,937
Gyu Cheol cares very much about you.
179
00:08:54,577 --> 00:08:58,177
You should settle here instead of returning to America.
180
00:08:59,277 --> 00:09:01,377
I'd love to be around my family.
181
00:09:01,377 --> 00:09:03,147
But what about the US branch?
182
00:09:04,087 --> 00:09:06,887
I'll promote the vice president there.
183
00:09:07,257 --> 00:09:09,157
But we don't promote people so suddenly in this period.
184
00:09:10,657 --> 00:09:13,497
I've been thinking about retiring.
185
00:09:13,957 --> 00:09:17,097
That means I need to make sure I have a solid successor...
186
00:09:17,227 --> 00:09:18,767
who'll keep the business going.
187
00:09:19,637 --> 00:09:21,797
I've worked hard to this day.
188
00:09:22,267 --> 00:09:25,007
"You only live once."
189
00:09:25,567 --> 00:09:27,507
I hear that's shortened to YOLO.
190
00:09:28,237 --> 00:09:29,747
I only live once,
191
00:09:29,947 --> 00:09:33,477
so I want to do whatever I want and enjoy my life.
192
00:09:34,577 --> 00:09:35,847
I'll wrap up everything...
193
00:09:36,317 --> 00:09:38,187
within 2 to 3 years,
194
00:09:38,547 --> 00:09:41,087
and I want to start travelling around the world with you.
195
00:09:41,487 --> 00:09:42,557
What do you say?
196
00:09:43,157 --> 00:09:47,157
Well, whatever makes you happy also makes me happy.
197
00:09:47,757 --> 00:09:49,397
But it's still too early for you to retire.
198
00:09:49,727 --> 00:09:53,067
You're right. You're still in your prime.
199
00:09:54,337 --> 00:09:56,937
I want to find my second life.
200
00:09:57,767 --> 00:09:59,267
I know Gi Chan is here with us,
201
00:09:59,777 --> 00:10:01,777
but you need to train just Seung Woo.
202
00:10:02,947 --> 00:10:04,847
Are you going to leave it with Seung Woo?
203
00:10:05,977 --> 00:10:08,077
How is he going to handle the responsibility and pressure...
204
00:10:08,417 --> 00:10:10,347
of acting as a chairman?
205
00:10:10,887 --> 00:10:12,087
He doesn't have enough experience,
206
00:10:12,787 --> 00:10:14,487
and he's still too young.
207
00:10:15,057 --> 00:10:16,117
Goodness.
208
00:10:19,627 --> 00:10:20,697
I'm back.
209
00:10:21,327 --> 00:10:23,627
Hey, did you take them home safely?
210
00:10:24,097 --> 00:10:25,167
Yes.
211
00:10:25,397 --> 00:10:28,397
My mother wanted to tell you once again that she was sorry.
212
00:10:30,267 --> 00:10:31,437
I'm sorry, Aunt Mi Ran.
213
00:10:31,837 --> 00:10:32,937
It's fine by me.
214
00:10:33,107 --> 00:10:36,947
Please tell your mother she doesn't have to worry.
215
00:10:37,577 --> 00:10:40,547
It seemed like Gi Man was quite stressed out...
216
00:10:40,547 --> 00:10:42,377
because of his work.
217
00:10:42,917 --> 00:10:44,187
It can happen.
218
00:10:44,387 --> 00:10:46,657
It was a relief that we were having dinner at home.
219
00:10:46,857 --> 00:10:48,017
What if we were outside?
220
00:10:48,417 --> 00:10:50,887
Your family has nothing to lose, but that isn't the case for us.
221
00:10:51,857 --> 00:10:54,097
It would've been humiliating if any press had reported on this.
222
00:10:54,827 --> 00:10:55,827
I...
223
00:10:55,827 --> 00:10:57,227
I'm home!
224
00:10:57,567 --> 00:11:00,097
Hey, Aunt Mi Ran! When did you get here?
225
00:11:00,437 --> 00:11:01,567
Just now.
226
00:11:02,167 --> 00:11:03,737
Please excuse me, then.
227
00:11:07,007 --> 00:11:10,077
Hey, you're looking even cooler now compared to the last time we met.
228
00:11:11,007 --> 00:11:13,747
I took after my mom and was born with style.
229
00:11:15,747 --> 00:11:17,047
Mom, I need to eat dinner.
230
00:11:17,347 --> 00:11:18,417
I'm hungry.
231
00:11:18,817 --> 00:11:21,457
- Did you work without eating? - Yes.
232
00:11:22,417 --> 00:11:25,657
You need to have a talk with his direct superior.
233
00:11:26,227 --> 00:11:28,627
She has to let him eat if he must work overtime.
234
00:11:28,797 --> 00:11:31,567
Goodness, Ja Young. You're such a fool for your son.
235
00:11:31,627 --> 00:11:33,937
Nothing bad will happen just because he skips one meal.
236
00:11:33,937 --> 00:11:35,167
Something bad will happen.
237
00:11:35,567 --> 00:11:39,367
Seung Woo was born weak, so he must eat well.
238
00:11:40,307 --> 00:11:41,407
Isn't that so, Seung Woo?
239
00:11:41,837 --> 00:11:43,447
I knew you'd be like that, Mom.
240
00:11:44,377 --> 00:11:45,447
Cut it out.
241
00:11:46,007 --> 00:11:47,547
Make sure you learn how to do your job.
242
00:11:49,787 --> 00:11:50,847
Okay.
243
00:11:57,357 --> 00:11:59,827
Hey, is Eun Ho asleep already?
244
00:11:59,997 --> 00:12:01,727
Yes, he just fell asleep.
245
00:12:02,297 --> 00:12:05,597
Anyway, are you sure everything is okay with Gi Man?
246
00:12:06,767 --> 00:12:08,267
Yes, he's fine.
247
00:12:09,597 --> 00:12:11,467
He wouldn't act like that without a reason.
248
00:12:12,107 --> 00:12:14,377
Should I sound Yu Gyeong out?
249
00:12:15,037 --> 00:12:16,107
Don't do that.
250
00:12:16,777 --> 00:12:18,877
He asked me not to tell Yu Gyeong that he had come here.
251
00:12:19,107 --> 00:12:20,247
Don't say anything.
252
00:12:21,547 --> 00:12:23,147
Hey, anyway,
253
00:12:23,817 --> 00:12:25,447
why did Aunt Mi Ran suddenly come?
254
00:12:26,487 --> 00:12:27,617
She was appointed here.
255
00:12:27,987 --> 00:12:29,087
Appointed?
256
00:12:30,557 --> 00:12:32,157
I haven't heard anything.
257
00:12:32,787 --> 00:12:33,897
Did you know about this?
258
00:12:34,297 --> 00:12:35,557
I also heard it just now.
259
00:12:36,627 --> 00:12:38,367
She's my dad's only sister,
260
00:12:38,367 --> 00:12:41,137
so he must've been worried that she lived alone abroad.
261
00:12:42,667 --> 00:12:45,067
Is this his way of saying he'll support Seung Woo?
262
00:12:47,007 --> 00:12:48,537
Is it because we're all getting older?
263
00:12:48,537 --> 00:12:50,047
I guess everyone wants to return.
264
00:12:50,677 --> 00:12:53,047
I recently met a friend of mine.
265
00:12:53,247 --> 00:12:55,077
Do you remember Se Ri, my friend who lives in America?
266
00:12:56,217 --> 00:12:57,417
You met her at our wedding.
267
00:12:57,617 --> 00:12:58,717
Do you remember her?
268
00:13:00,357 --> 00:13:02,217
How would I remember if I met her once?
269
00:13:03,257 --> 00:13:04,327
And?
270
00:13:04,327 --> 00:13:05,657
She came back to Korea.
271
00:13:05,757 --> 00:13:07,857
We met, and it seemed like she returned for good.
272
00:13:10,527 --> 00:13:13,197
Ms. Jae In, Ms. Choi wants to see you.
273
00:13:13,767 --> 00:13:14,867
All right.
274
00:13:21,077 --> 00:13:22,507
Why didn't you tell Gi Chan to come, too?
275
00:13:22,937 --> 00:13:24,547
He has an early day tomorrow.
276
00:13:26,177 --> 00:13:28,347
It's probably no fun to live with a workaholic.
277
00:13:28,547 --> 00:13:29,647
Don't you get lonely?
278
00:13:30,287 --> 00:13:32,147
I'm busy trying to raise Eun Ho.
279
00:13:32,217 --> 00:13:34,587
And Gi Chan is doing his best to find his balance.
280
00:13:35,487 --> 00:13:37,687
I'll never live like him.
281
00:13:37,957 --> 00:13:40,657
I only live once, so I'll enjoy it to the fullest.
282
00:13:41,127 --> 00:13:42,397
My gosh.
283
00:13:42,627 --> 00:13:44,267
It's so easy to tell that he has Gyu Cheol's DNA.
284
00:13:44,427 --> 00:13:46,027
That was exactly what he said.
285
00:13:46,027 --> 00:13:47,967
What? My dad said that?
286
00:13:48,397 --> 00:13:49,467
No way.
287
00:13:49,907 --> 00:13:51,967
I agree with him.
288
00:13:52,537 --> 00:13:53,877
I don't want him to get caught up...
289
00:13:54,077 --> 00:13:56,207
in a chase for power and money.
290
00:13:57,107 --> 00:14:00,677
I want to let him live freely.
291
00:14:02,547 --> 00:14:03,947
If he's born as a Kang,
292
00:14:03,947 --> 00:14:05,947
he'll have to do his job, no matter what he wants.
293
00:14:06,517 --> 00:14:07,657
What can he do?
294
00:14:07,887 --> 00:14:09,257
Who else is going to do it?
295
00:14:09,887 --> 00:14:11,127
Will it be Gi Chan?
296
00:14:12,687 --> 00:14:15,057
Ja Young, you may find this upsetting,
297
00:14:15,397 --> 00:14:18,127
but YL Group must be carried on by one of the Kangs.
298
00:14:19,067 --> 00:14:21,537
Seung Woo isn't the only Kang.
299
00:14:22,337 --> 00:14:23,737
Jae In is here, too.
300
00:14:26,037 --> 00:14:27,437
Mom, leave me out of this.
301
00:14:27,437 --> 00:14:28,707
I don't care about business management.
302
00:14:29,537 --> 00:14:30,947
Your maternity leave ended,
303
00:14:30,947 --> 00:14:32,247
so you can return and start learning.
304
00:14:32,677 --> 00:14:34,577
You were the youngest to become a team leader.
305
00:14:34,877 --> 00:14:35,947
That's not all.
306
00:14:36,117 --> 00:14:39,147
Who designed YL Group's top products?
307
00:14:39,617 --> 00:14:40,687
It was you.
308
00:14:40,857 --> 00:14:42,617
You have more than enough talent to work as an executive.
309
00:14:43,487 --> 00:14:45,727
It could happen if Jae In wanted to do this,
310
00:14:46,927 --> 00:14:48,897
but designing is different from business management.
311
00:14:49,557 --> 00:14:51,467
It'd be much wiser to let Seung Woo marry a girl...
312
00:14:51,467 --> 00:14:53,337
from a family that could become his support.
313
00:14:53,337 --> 00:14:54,597
Aunt Mi Ran, no way.
314
00:14:55,037 --> 00:14:56,137
Don't say that.
315
00:14:57,707 --> 00:14:59,107
I don't want to get...
316
00:14:59,307 --> 00:15:00,577
into an exhausting marriage of convenience.
317
00:15:01,107 --> 00:15:05,447
Mom. I'll marry someone you like.
318
00:15:06,877 --> 00:15:10,687
I'll find the best woman in the world.
319
00:15:11,287 --> 00:15:14,457
Who's going to come between the two loving mother and son?
320
00:15:14,457 --> 00:15:15,987
I'm already worried.
321
00:15:21,527 --> 00:15:23,497
I'm thinking of creating a new planning team.
322
00:15:23,697 --> 00:15:25,767
You can work with me when you return.
323
00:15:26,637 --> 00:15:28,667
I want to take some more time off.
324
00:15:29,597 --> 00:15:30,667
Why?
325
00:15:31,067 --> 00:15:33,607
I want to spend more time with Eun Ho.
326
00:15:35,107 --> 00:15:37,877
But I know a great designer. Can I make a referral?
327
00:15:38,477 --> 00:15:39,507
Really?
328
00:15:39,877 --> 00:15:41,747
If she isn't talented enough, she may not get the job...
329
00:15:41,747 --> 00:15:43,317
even if you refer her.
330
00:15:43,487 --> 00:15:44,647
Let me make that clear now.
331
00:15:45,047 --> 00:15:46,147
Okay.
332
00:16:00,397 --> 00:16:01,567
Daddy?
333
00:16:01,667 --> 00:16:03,907
Hey, you're up.
334
00:16:05,307 --> 00:16:06,537
Did I wake you?
335
00:16:06,707 --> 00:16:08,877
No, I had a dream.
336
00:16:09,337 --> 00:16:10,407
Was it a nightmare?
337
00:16:10,947 --> 00:16:12,047
A little.
338
00:16:12,847 --> 00:16:15,577
These evil people harassed Mommy,
339
00:16:15,817 --> 00:16:17,217
so I defeated them.
340
00:16:21,857 --> 00:16:23,357
You're a brave guy.
341
00:16:25,127 --> 00:16:26,187
Eun Ho.
342
00:16:27,027 --> 00:16:30,497
Did you go to an amusement park with Uncle Gi Man's friends?
343
00:16:31,597 --> 00:16:32,867
It was a secret.
344
00:16:34,037 --> 00:16:35,497
I'm sorry.
345
00:16:36,337 --> 00:16:38,937
You can't do this again, okay?
346
00:16:40,007 --> 00:16:42,337
I'll let it go just this once.
347
00:16:43,007 --> 00:16:44,877
We'll keep it a secret from Mommy, too.
348
00:16:45,507 --> 00:16:47,647
So, don't do that again. Okay?
349
00:16:48,117 --> 00:16:49,217
Okay.
350
00:16:52,787 --> 00:16:54,117
All right. Go back to sleep.
351
00:17:08,567 --> 00:17:10,637
- Gosh. Mr. Chairman. - Oh, no.
352
00:17:10,937 --> 00:17:12,267
You're really good.
353
00:17:12,737 --> 00:17:14,577
- This isn't a big deal. - Goodness.
354
00:17:15,577 --> 00:17:17,177
- Can you hold her? - You can try, too.
355
00:17:18,247 --> 00:17:19,307
I'll have her.
356
00:17:19,307 --> 00:17:20,917
I can do it. Keep watching the drama.
357
00:17:20,917 --> 00:17:22,017
No, it's all right.
358
00:17:22,847 --> 00:17:23,917
All right. One second.
359
00:17:34,457 --> 00:17:35,527
Come here.
360
00:17:41,437 --> 00:17:42,497
What is it, Mom?
361
00:17:46,537 --> 00:17:47,907
He's 32 years old,
362
00:17:48,007 --> 00:17:49,707
and he's a civil servant, so he'll never get fired.
363
00:17:50,147 --> 00:17:51,707
His parents farm in the countryside...
364
00:17:51,707 --> 00:17:53,047
Did you mention that I had a kid?
365
00:17:54,277 --> 00:17:56,447
You can meet him and see if you two like each other.
366
00:17:56,447 --> 00:17:57,817
Then, you can tell him.
367
00:17:58,187 --> 00:18:00,687
If he can't deal with it, I can always raise Bo Ram.
368
00:18:00,957 --> 00:18:02,317
Stop talking nonsense.
369
00:18:02,517 --> 00:18:04,457
I'm her mom, so why should you raise her?
370
00:18:04,857 --> 00:18:06,927
You're her mom, but I'm also your mom.
371
00:18:07,757 --> 00:18:09,527
Think of the time when you were pregnant with Bo Ram.
372
00:18:10,467 --> 00:18:12,897
Her father turned away from you while in the army and left.
373
00:18:13,327 --> 00:18:15,337
Think of how I felt as I watched you.
374
00:18:16,067 --> 00:18:17,607
You don't have to bring up the past.
375
00:18:18,007 --> 00:18:19,137
My daughter.
376
00:18:19,867 --> 00:18:21,337
My beautiful daughter.
377
00:18:22,477 --> 00:18:25,147
You're still young enough, still in your twenties.
378
00:18:25,547 --> 00:18:26,817
Are you going to waste it...
379
00:18:26,817 --> 00:18:28,577
just raising Bo Ram without living your own life?
380
00:18:29,617 --> 00:18:32,087
I'm not telling you to get married right away.
381
00:18:32,347 --> 00:18:34,357
You can date someone and go out a little.
382
00:18:34,487 --> 00:18:36,017
That'd be really nice.
383
00:18:38,057 --> 00:18:40,927
I've never been happier, Mom.
384
00:18:41,497 --> 00:18:42,627
I mean it.
385
00:18:42,797 --> 00:18:45,927
I'm having fun raising Bo Ram, and I'm content with my job.
386
00:18:46,427 --> 00:18:48,167
I'll also continue to study...
387
00:18:48,167 --> 00:18:49,637
and earn my master's degree and even Ph. D.
388
00:18:51,537 --> 00:18:53,807
Different flowers bloom...
389
00:18:54,007 --> 00:18:55,937
in spring, summer, fall, and winter.
390
00:18:56,037 --> 00:18:58,107
Just like that, people all have different primes.
391
00:18:58,407 --> 00:19:00,517
I know I'll see my glory days, too.
392
00:19:01,377 --> 00:19:02,447
Just wait and see.
393
00:19:04,647 --> 00:19:06,087
I need to tuck Bo Ram in.
394
00:19:10,487 --> 00:19:13,497
Will you please get out there and live your life?
395
00:19:22,567 --> 00:19:24,067
You understand what Mom means, right?
396
00:19:26,307 --> 00:19:28,637
I'm the one who made her cry a river.
397
00:19:28,837 --> 00:19:29,907
Of course, I know.
398
00:19:30,347 --> 00:19:32,047
But thanks to Bo Ram,
399
00:19:32,177 --> 00:19:34,877
Mother, you, and me, all of us can laugh.
400
00:19:35,217 --> 00:19:36,347
It's all that matters.
401
00:19:39,547 --> 00:19:40,987
- Do Hee. - Yes?
402
00:19:41,287 --> 00:19:43,317
I may be here acting like her dad,
403
00:19:43,857 --> 00:19:45,287
but she'll still feel her dad is missing.
404
00:19:45,927 --> 00:19:47,297
I'm not telling you to marry.
405
00:19:48,327 --> 00:19:49,427
But I thought...
406
00:19:50,157 --> 00:19:52,127
you could quit your job.
407
00:19:52,927 --> 00:19:54,037
What?
408
00:19:54,767 --> 00:19:57,167
It's realistically impossible to look after Bo Ram,
409
00:19:57,437 --> 00:19:58,607
work, and study at the same time.
410
00:19:58,767 --> 00:20:01,237
Look what happened today. You worked overtime and came late.
411
00:20:01,837 --> 00:20:03,177
You can look after Bo Ram,
412
00:20:03,577 --> 00:20:05,077
start studying,
413
00:20:05,077 --> 00:20:06,307
and go to graduate school, too.
414
00:20:06,377 --> 00:20:07,717
I'll support you until then.
415
00:20:08,947 --> 00:20:11,217
I make enough money to do that now.
416
00:20:14,687 --> 00:20:16,757
You've done well thus far.
417
00:20:17,087 --> 00:20:18,427
We can trade now.
418
00:20:18,857 --> 00:20:20,657
Feel free to pass me that responsibility.
419
00:20:23,027 --> 00:20:24,097
I'll do that.
420
00:20:24,327 --> 00:20:25,867
Do you mean it?
421
00:20:26,127 --> 00:20:27,197
Yes.
422
00:20:28,367 --> 00:20:30,667
I have something to wrap up before I quit.
423
00:20:31,507 --> 00:20:33,707
I worked here all my life after graduating from high school.
424
00:20:34,407 --> 00:20:36,877
People say no one has one job for life these days,
425
00:20:37,407 --> 00:20:38,577
but it was like that for me.
426
00:20:39,407 --> 00:20:42,277
I met a wonderful boss who showed me lots of consideration,
427
00:20:42,717 --> 00:20:44,447
helping me raise Bo Ram without trouble.
428
00:20:45,817 --> 00:20:47,887
I can't say it's my way of paying back my debt,
429
00:20:48,457 --> 00:20:50,217
but I won't turn away knowing everything.
430
00:20:51,787 --> 00:20:52,987
Above all,
431
00:20:53,287 --> 00:20:55,357
I don't want to be a shameful mother to Bo Ram.
432
00:20:57,167 --> 00:20:58,627
I'll finish that up...
433
00:20:58,997 --> 00:21:00,097
and quit.
434
00:21:08,977 --> 00:21:10,237
I'm calling to check...
435
00:21:10,237 --> 00:21:13,147
because there seems to be some issue with the contract.
436
00:21:13,877 --> 00:21:17,217
It seems that the amount and terms changed slightly.
437
00:21:18,217 --> 00:21:20,317
Could you send me a copy via e-mail?
438
00:21:22,057 --> 00:21:23,987
Please check and get back to me.
439
00:21:28,127 --> 00:21:30,257
Hello, this is Do Hee Kim...
440
00:21:30,257 --> 00:21:32,727
from YL Group's Strategy Planning Team.
441
00:21:33,567 --> 00:21:36,937
I'd like to speak to the CEO of H and K Company.
442
00:21:39,207 --> 00:21:40,377
On vacation?
443
00:21:42,307 --> 00:21:44,677
Could you possibly know when he'll be back?
444
00:21:48,477 --> 00:21:49,647
I'll get back to you.
445
00:21:53,517 --> 00:21:54,717
How may I help you?
446
00:21:54,717 --> 00:21:56,687
I heard Hwang Gi Chan was a director here.
447
00:21:56,687 --> 00:21:57,787
Is he around?
448
00:21:58,257 --> 00:22:00,227
Can you tell me what this concerns?
449
00:22:00,497 --> 00:22:02,327
That's none of your business.
450
00:22:03,257 --> 00:22:04,797
I don't talk to rank-and-filers.
451
00:22:04,797 --> 00:22:06,697
Just tell me if Director Hwang Gi Chan is here.
452
00:22:09,637 --> 00:22:11,867
I am Hwang Gi Chan. Who are you?
453
00:22:12,907 --> 00:22:14,007
Hello.
454
00:22:14,537 --> 00:22:16,507
I'm the man doing business with Mr. Hwang Gi Man.
455
00:22:16,977 --> 00:22:18,247
My name is Hong Man Su.
456
00:22:20,277 --> 00:22:21,377
Come inside.
457
00:22:35,297 --> 00:22:36,327
(Waiver of Bodily Rights)
458
00:22:36,327 --> 00:22:37,767
(If his brother, Hwang Gi Chan, pays back, no bodily harm shall be done.)
459
00:22:37,767 --> 00:22:39,267
He owes me the principal and the interest.
460
00:22:39,267 --> 00:22:40,937
I'm not sure if you already know,
461
00:22:41,597 --> 00:22:43,197
but your son was kidnapped, right?
462
00:22:44,207 --> 00:22:45,937
We were going to split that in half.
463
00:22:46,537 --> 00:22:49,437
Your older brother planned out everything.
464
00:22:51,377 --> 00:22:52,907
You already knew everything.
465
00:22:53,447 --> 00:22:56,077
My boys are about to take the blame unfairly.
466
00:22:57,487 --> 00:22:59,347
I need money to get them out,
467
00:22:59,747 --> 00:23:01,957
and we'll also need compensation.
468
00:23:02,717 --> 00:23:04,887
It's not like I can just kill a man...
469
00:23:06,827 --> 00:23:07,997
like he's a fly.
470
00:23:10,327 --> 00:23:12,667
If you refuse, I want to contact the chairman...
471
00:23:13,027 --> 00:23:14,597
and at least talk to him about it.
472
00:23:17,267 --> 00:23:18,337
Just let me...
473
00:23:19,067 --> 00:23:20,337
handle everything.
474
00:23:27,377 --> 00:23:28,677
Thank you so much.
475
00:23:29,677 --> 00:23:32,617
I made sure they put up cameras without creating a blind spot.
476
00:23:33,287 --> 00:23:34,357
But I'm worried...
477
00:23:34,487 --> 00:23:37,687
that this may seem like pressure on the teachers.
478
00:23:37,687 --> 00:23:40,657
It's outside and not inside, so they're actually happy with it.
479
00:23:41,257 --> 00:23:42,827
The event will begin soon. Let's go.
480
00:23:44,067 --> 00:23:45,167
All right.
481
00:23:45,667 --> 00:23:49,197
(A Day of Experiencing With Mommy)
482
00:23:49,197 --> 00:23:50,637
Here. This is my present.
483
00:23:51,037 --> 00:23:52,567
It looks so pretty.
484
00:23:53,207 --> 00:23:54,237
Thank you.
485
00:23:55,677 --> 00:23:56,937
I'll give you one, too.
486
00:23:57,707 --> 00:23:59,147
My grandma said...
487
00:23:59,147 --> 00:24:01,017
sharing good things will make people happier.
488
00:24:02,717 --> 00:24:04,047
You're all done.
489
00:24:04,187 --> 00:24:06,087
- Thank you. - Sure.
490
00:24:06,787 --> 00:24:08,517
What do you want me to paint, Eun Ho?
491
00:24:08,517 --> 00:24:10,627
You can do Bo Ram first. She got here first.
492
00:24:11,057 --> 00:24:12,187
Hello.
493
00:24:12,287 --> 00:24:13,997
My name is Kim Bo Ram, and I'm Eun Ho's friend.
494
00:24:14,327 --> 00:24:15,627
Yes, it's nice to meet you.
495
00:24:15,627 --> 00:24:17,097
You're a pretty girl.
496
00:24:17,097 --> 00:24:18,397
Are you two besties?
497
00:24:18,597 --> 00:24:20,667
Mommy, what does besties mean?
498
00:24:21,137 --> 00:24:22,237
Is it food?
499
00:24:23,337 --> 00:24:25,867
She's asking if we're best friends.
500
00:24:26,867 --> 00:24:28,737
Bo Ram, you must be good at language studies.
501
00:24:28,737 --> 00:24:30,807
I need to know many different words...
502
00:24:30,807 --> 00:24:32,707
to talk to my grandma.
503
00:24:33,177 --> 00:24:35,677
Not only are you pretty, but you're also kind.
504
00:24:35,877 --> 00:24:38,547
I don't mean to boast, but I'm kind of nice.
505
00:24:38,547 --> 00:24:39,817
Not very much, though.
506
00:24:41,217 --> 00:24:43,157
You're so good with your words.
507
00:24:43,487 --> 00:24:45,257
Then, what do you want me to draw?
508
00:24:45,627 --> 00:24:46,727
A rainbow.
509
00:24:46,887 --> 00:24:48,597
A rainbow? Okay.
510
00:24:51,197 --> 00:24:52,267
Director Do.
511
00:24:53,597 --> 00:24:54,967
Hello, Ms. Kim.
512
00:24:55,367 --> 00:24:57,837
Well, I have something to tell you.
513
00:24:58,107 --> 00:24:59,437
Can you spare some time?
514
00:25:00,207 --> 00:25:01,307
Sure.
515
00:25:02,137 --> 00:25:05,877
The thing is, I think I found dual contracts.
516
00:25:08,977 --> 00:25:10,047
Hello?
517
00:25:11,087 --> 00:25:12,187
Do Hee Kim?
518
00:25:13,787 --> 00:25:16,117
Yes, she works in our department.
519
00:25:17,927 --> 00:25:19,657
She asked about the contract?
520
00:25:26,997 --> 00:25:28,097
Let's talk upstairs.
521
00:25:29,197 --> 00:25:32,407
You didn't say anything about the dual contract, did you?
522
00:25:33,907 --> 00:25:34,977
Okay.
523
00:25:37,347 --> 00:25:40,077
Just send it to her. The original contract.
524
00:25:40,717 --> 00:25:43,717
And you'll say you don't know anything else.
525
00:25:45,647 --> 00:25:46,717
Okay. Bye.
526
00:25:51,457 --> 00:25:53,427
Aunt Mi Ran, I'm on my way.
527
00:25:53,687 --> 00:25:55,697
I'll see you there. Bye.
528
00:26:05,367 --> 00:26:06,937
My goodness! No.
529
00:26:08,177 --> 00:26:09,607
My gosh.
530
00:26:10,107 --> 00:26:11,247
Goodness.
531
00:26:20,317 --> 00:26:22,517
I'm sorry.
532
00:26:28,997 --> 00:26:31,167
Let's take everything to the sidewalk first.
533
00:26:31,367 --> 00:26:32,467
Okay.
534
00:26:33,597 --> 00:26:34,667
Walk over with me.
535
00:26:41,037 --> 00:26:42,137
Are you all right?
536
00:26:42,707 --> 00:26:45,147
Yes. Thank you.
537
00:26:47,107 --> 00:26:49,817
Next time, you should cross first, no matter how much food is wasted.
538
00:26:50,047 --> 00:26:51,687
It could lead to a serious accident.
539
00:26:51,687 --> 00:26:52,817
It's very dangerous.
540
00:26:53,387 --> 00:26:54,887
You saved me.
541
00:26:57,687 --> 00:27:00,527
It must be hard to carry everything with a broken bag.
542
00:27:01,757 --> 00:27:02,997
Give me a moment.
543
00:27:06,467 --> 00:27:07,467
Here.
544
00:27:07,597 --> 00:27:08,897
It won't snap anymore.
545
00:27:09,467 --> 00:27:12,207
Goodness, how can I thank you enough?
546
00:27:12,207 --> 00:27:13,337
Thank you.
547
00:27:14,037 --> 00:27:15,307
You should travel safely.
548
00:27:15,307 --> 00:27:16,507
Be careful of cars.
549
00:27:18,207 --> 00:27:19,307
One moment.
550
00:27:22,347 --> 00:27:23,447
Please take this.
551
00:27:24,747 --> 00:27:26,087
It's my chicken place.
552
00:27:26,087 --> 00:27:27,887
I'll fry some tasty chicken for you, so come by sometime.
553
00:27:28,917 --> 00:27:31,457
I'm just so grateful.
554
00:27:32,457 --> 00:27:34,927
Okay. Then, you should go safely.
555
00:27:36,797 --> 00:27:37,897
Make sure you come!
556
00:27:47,907 --> 00:27:48,937
Aunt Mi Ran.
557
00:27:48,937 --> 00:27:50,177
Hey, you're here.
558
00:27:50,177 --> 00:27:51,777
- I'm a little late. - It's okay.
559
00:27:52,347 --> 00:27:54,247
- When did you get here? - Just now.
560
00:27:55,547 --> 00:27:57,017
May I go home and take time to look over it?
561
00:27:57,217 --> 00:27:59,587
Sure. Take your time, and then call me.
562
00:28:00,117 --> 00:28:01,417
No pressure, though.
563
00:28:01,657 --> 00:28:02,717
All right.
564
00:28:04,027 --> 00:28:05,787
Where in America did you live?
565
00:28:06,427 --> 00:28:07,497
I was in New York.
566
00:28:07,497 --> 00:28:08,657
I was in LA.
567
00:28:09,797 --> 00:28:10,927
You should get some tea.
568
00:28:11,167 --> 00:28:13,797
Yes, but let me go to the ladies' room first.
569
00:28:20,337 --> 00:28:21,677
Hey, Jae In.
570
00:28:21,677 --> 00:28:24,607
Hey, Na Ra. Are you here with your friends?
571
00:28:24,607 --> 00:28:26,547
Yes, this is the hottest place right now.
572
00:28:28,217 --> 00:28:30,377
How's Gi Man?
573
00:28:30,617 --> 00:28:32,287
He's still the same.
574
00:28:33,017 --> 00:28:34,517
It must've been shocking for you, too.
575
00:28:34,717 --> 00:28:36,687
I was in shock, too.
576
00:28:36,917 --> 00:28:39,157
Gi Man must be out of his mind.
577
00:28:39,187 --> 00:28:41,627
How did he come up with the idea to kidnap Eun Ho?
578
00:28:42,257 --> 00:28:43,527
What are you talking about?
579
00:28:44,967 --> 00:28:48,067
Did Gi Man kidnap Eun Ho?
580
00:28:48,067 --> 00:28:49,367
Yes, I'm telling you.
581
00:28:53,437 --> 00:28:55,377
You didn't know?
582
00:28:56,207 --> 00:28:57,647
I thought Gi Chan told you.
583
00:29:02,347 --> 00:29:04,587
Goodness, I never said anything.
584
00:29:11,927 --> 00:29:14,657
Aunt Mi Ran, something came up, so I have to go.
585
00:29:14,657 --> 00:29:17,057
Se Ri, you can talk to my aunt. I'm sorry.
586
00:29:17,057 --> 00:29:18,127
I have to go.
587
00:29:27,167 --> 00:29:28,537
She looks like Jae In's sister-in-law.
588
00:29:29,407 --> 00:29:30,507
Or maybe not.
589
00:29:35,247 --> 00:29:37,987
- The person you have reached is... - Why won't she pick up?
590
00:29:51,797 --> 00:29:53,397
(Princess)
591
00:29:54,097 --> 00:29:56,897
- Why won't you pick up? - The person you have reached is...
592
00:29:57,037 --> 00:29:59,407
(Gi Man)
593
00:30:00,907 --> 00:30:03,937
The phone is turned off. Please leave a message...
594
00:30:04,007 --> 00:30:05,947
- after the tone. - Come on!
595
00:30:06,577 --> 00:30:09,577
(Gi Man, Mom, Gi Chan)
596
00:30:14,457 --> 00:30:16,117
Hello? Gi Chan.
597
00:30:22,127 --> 00:30:24,697
Goodness, it's my second daughter-in-law.
598
00:30:24,697 --> 00:30:26,027
Come on in.
599
00:30:26,627 --> 00:30:28,767
Will you please wait?
600
00:30:28,767 --> 00:30:30,567
I'm only one person, so I can't be everywhere at once.
601
00:30:30,567 --> 00:30:31,707
What a busy day.
602
00:30:33,607 --> 00:30:35,607
Hey, Gi Chan.
603
00:30:36,637 --> 00:30:38,007
She just came.
604
00:30:39,147 --> 00:30:41,217
Yes, she rang the bell.
605
00:30:42,447 --> 00:30:45,547
What? Don't open the door for her? Why not?
606
00:30:46,617 --> 00:30:47,687
Mother.
607
00:30:47,887 --> 00:30:48,987
My goodness.
608
00:30:49,917 --> 00:30:51,527
You're here, Jae In.
609
00:30:52,087 --> 00:30:53,427
Where's Gi Man?
610
00:30:53,827 --> 00:30:54,957
Is he in his room?
611
00:30:56,327 --> 00:30:58,467
Hello, Jae In. You're here.
612
00:31:01,997 --> 00:31:03,997
I heard something weird,
613
00:31:04,537 --> 00:31:05,737
so I came to check.
614
00:31:08,537 --> 00:31:09,637
Did you do that...
615
00:31:11,107 --> 00:31:12,507
to Eun Ho?
616
00:31:15,017 --> 00:31:16,217
Do what?
617
00:31:19,347 --> 00:31:20,547
Did you...
618
00:31:22,787 --> 00:31:24,157
kidnap Eun Ho?
619
00:31:30,257 --> 00:31:31,797
Did you really...
620
00:31:31,797 --> 00:31:33,097
Did you really do that?
621
00:31:33,667 --> 00:31:35,797
My goodness. Have you lost your mind?
622
00:31:36,197 --> 00:31:38,307
Goodness, Jae In.
623
00:31:38,707 --> 00:31:41,407
It's all my fault. I'm the sinner here.
624
00:31:41,677 --> 00:31:43,907
Mother, please get up. Why are you doing this?
625
00:31:44,477 --> 00:31:46,477
I'm just too ashamed.
626
00:31:46,977 --> 00:31:49,447
I'm the sinner here. It's my fault.
627
00:31:53,717 --> 00:31:54,857
I'm home...
628
00:31:56,087 --> 00:31:57,387
What are you doing? Kneel.
629
00:31:58,157 --> 00:31:59,427
You need to kneel with us.
630
00:31:59,527 --> 00:32:02,457
A married couple is like one, so kneel.
631
00:32:04,867 --> 00:32:06,867
Did you tell her to kneel?
632
00:32:07,597 --> 00:32:09,267
Shut your mouth and listen to me.
633
00:32:09,267 --> 00:32:11,237
Kneel. Just kneel.
634
00:32:11,667 --> 00:32:12,767
Mother!
635
00:32:13,007 --> 00:32:14,167
Shut your mouth and do it...
636
00:32:14,167 --> 00:32:15,437
if you want to save your husband.
637
00:32:16,637 --> 00:32:17,847
You need to kneel, too.
638
00:32:19,547 --> 00:32:20,777
Mother!
639
00:32:21,117 --> 00:32:23,017
You need to stop!
640
00:32:23,777 --> 00:32:24,887
Gi Man.
641
00:32:25,287 --> 00:32:26,487
Tell me.
642
00:32:27,147 --> 00:32:28,817
Why did you do that to Eun Ho?
643
00:32:29,557 --> 00:32:31,627
How can you do this?
644
00:32:32,287 --> 00:32:34,087
What's the reason? Huh?
645
00:32:35,497 --> 00:32:36,997
Why won't you say anything?
646
00:32:36,997 --> 00:32:38,627
Say something!
647
00:32:39,367 --> 00:32:42,367
Jae In, please forgive him.
648
00:32:43,197 --> 00:32:44,607
You two need to beg, too.
649
00:32:46,107 --> 00:32:49,407
Jae In, it's all our fault.
650
00:32:49,807 --> 00:32:51,347
We're sorry.
651
00:32:59,787 --> 00:33:01,857
What do you think you're doing?
652
00:33:54,137 --> 00:33:57,907
(Queen's House)
653
00:33:58,877 --> 00:34:01,217
I would've succeeded if it hadn't been for him.
654
00:34:02,477 --> 00:34:03,547
How did that punk...
655
00:34:04,077 --> 00:34:05,517
find out about it and show up?
656
00:34:08,557 --> 00:34:10,617
You knew everything and made him do it, didn't you?
657
00:34:11,057 --> 00:34:12,357
What's going on between you two?
658
00:34:12,687 --> 00:34:14,897
I'll figure out a way to handle this.
659
00:34:15,797 --> 00:34:18,127
Do not make a move and meddle with this.
660
00:34:21,497 --> 00:34:22,567
Just wait.
661
00:34:24,807 --> 00:34:26,937
I'll live as Kang Jae In.
45920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.