All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP31.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,660 --> 00:01:40,930 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:57,479 --> 00:01:59,490 [Episode 31] 3 00:02:08,160 --> 00:02:08,759 Li Lianhua. 4 00:02:10,340 --> 00:02:11,060 You're awake. 5 00:02:12,630 --> 00:02:13,550 It's indeed effective that Guan Hemeng asked me 6 00:02:13,580 --> 00:02:15,300 to use Yangzhouman on you daily. 7 00:02:16,940 --> 00:02:17,680 How do you feel? 8 00:02:21,590 --> 00:02:23,230 This is Yunyin Mountain. 9 00:02:23,600 --> 00:02:24,880 You should know the way here. 10 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 Do you know how to walk up the mountain? 11 00:02:31,289 --> 00:02:32,759 I haven't been here for so long that I've forgotten the way. 12 00:02:33,320 --> 00:02:34,110 Let's go. Hurry up. 13 00:02:34,140 --> 00:02:35,130 I have something important to do. 14 00:02:36,590 --> 00:02:37,510 Where are you going now? 15 00:02:37,880 --> 00:02:39,360 Going up the mountain to ask Granny Qin to save your life 16 00:02:39,390 --> 00:02:40,430 is the only important thing for now. 17 00:02:41,750 --> 00:02:44,340 F-Find my master's wife? 18 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 Fang Xiaobao, 19 00:02:48,150 --> 00:02:49,390 let me tell you the truth. 20 00:02:50,760 --> 00:02:51,840 I'm going to tell you the truth now, 21 00:02:51,840 --> 00:02:53,160 but you may think I'm lying to you again. 22 00:02:56,480 --> 00:02:58,660 Back then, I was so unfilial 23 00:02:58,900 --> 00:03:00,490 and willful that I pissed my master off, leading to his death. 24 00:03:00,700 --> 00:03:02,380 Now you're taking me to see my master's wife. 25 00:03:02,540 --> 00:03:03,820 What if I infuriate her 26 00:03:04,040 --> 00:03:05,320 when she sees me? 27 00:03:05,490 --> 00:03:06,410 Don't fool me. 28 00:03:07,750 --> 00:03:08,430 Guan Hemeng said you... 29 00:03:09,130 --> 00:03:09,970 Guan Hemeng? 30 00:03:10,780 --> 00:03:12,950 Why would you believe Guan Hemeng, that quack? 31 00:03:13,820 --> 00:03:16,860 He might not know the profound theory of Yangzhouman. 32 00:03:17,250 --> 00:03:17,890 Besides, 33 00:03:18,210 --> 00:03:19,250 everyone is afraid of death. 34 00:03:19,310 --> 00:03:20,860 I'm just an ordinary person. 35 00:03:21,190 --> 00:03:22,910 Now you have Yangzhouman to protect you, 36 00:03:23,100 --> 00:03:24,540 and you also know its strength. 37 00:03:24,840 --> 00:03:25,520 Let's go. 38 00:03:27,120 --> 00:03:28,460 The more you talk, the more guilty you are. 39 00:03:28,830 --> 00:03:30,270 I won't believe you no matter what you say. 40 00:03:30,860 --> 00:03:32,010 Now we're at the foot of the mountain. 41 00:03:32,350 --> 00:03:33,310 I've made up my mind to walk up the mountain. 42 00:03:33,740 --> 00:03:34,540 If I can't make it, 43 00:03:34,730 --> 00:03:35,570 I'll just spend my time with you here. 44 00:03:35,850 --> 00:03:36,650 You can't go anywhere else. 45 00:03:43,800 --> 00:03:45,900 The Lord found that I'm a royal member of Nanyin. 46 00:03:46,329 --> 00:03:47,210 Also, he asked about the Rama Vessel. 47 00:03:48,020 --> 00:03:50,150 I'm afraid it's only a matter of time for him to find 48 00:03:50,250 --> 00:03:52,250 that I colluded with Wansheng Clan to set him up with Wuxin Huai. 49 00:03:53,460 --> 00:03:54,270 Snow Master, what do you think 50 00:03:55,290 --> 00:03:57,630 the Lord will do to me? 51 00:03:58,520 --> 00:03:59,120 Saintess, 52 00:03:59,690 --> 00:04:01,130 aren't you ready? 53 00:04:01,730 --> 00:04:02,210 How about 54 00:04:02,740 --> 00:04:05,170 we go the whole hog? 55 00:04:07,510 --> 00:04:10,440 Go the whole hog? 56 00:04:20,440 --> 00:04:21,800 It's been more than ten years. 57 00:04:22,600 --> 00:04:23,440 I'm already exhausted. 58 00:04:25,820 --> 00:04:28,380 He's still not into me. 59 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 Send a message to all our people 60 00:04:34,830 --> 00:04:36,590 so that they will take action as soon as I order them to. 61 00:04:37,940 --> 00:04:38,660 As for Zongzheng, 62 00:04:39,180 --> 00:04:40,660 ask him to hand the Rama Vessel to me in person 63 00:04:40,690 --> 00:04:41,970 once he gets it. 64 00:04:42,839 --> 00:04:44,480 No one can be trusted. 65 00:04:44,960 --> 00:04:45,380 Yes. 66 00:04:49,600 --> 00:04:50,500 Di Feisheng. 67 00:04:51,640 --> 00:04:53,190 You forced me to do this. 68 00:05:18,520 --> 00:05:21,600 Do you think you can win her heart 69 00:05:22,170 --> 00:05:23,910 by stealing the Rama Vessel and Heavenly Ice? 70 00:05:24,360 --> 00:05:25,860 After Jiao Liqiao finishes using you, 71 00:05:26,080 --> 00:05:28,960 you'll only end up being torn apart. 72 00:05:29,520 --> 00:05:31,450 I have no intention of betraying you. 73 00:05:32,070 --> 00:05:34,020 I... I was bewitched by the siren. 74 00:05:34,490 --> 00:05:35,690 For the sake of the close relationship 75 00:05:36,110 --> 00:05:37,580 between the Zongzheng family and the imperial court, 76 00:05:37,830 --> 00:05:39,040 please spare my life. 77 00:05:39,900 --> 00:05:42,800 I've got my people all over the court. 78 00:05:43,760 --> 00:05:46,540 Without you, a traitor, 79 00:05:46,580 --> 00:05:47,640 what's the big deal? 80 00:05:55,080 --> 00:05:55,880 Even if I didn't tell you, 81 00:05:55,909 --> 00:05:57,430 you would have already noticed this fool. 82 00:05:57,909 --> 00:05:58,770 Of course you won't let him 83 00:05:58,800 --> 00:06:00,480 take action under your nose. 84 00:06:02,690 --> 00:06:04,770 You told me 85 00:06:04,790 --> 00:06:07,220 about the scheme between Zongzheng and Jiao Liqiao. 86 00:06:07,510 --> 00:06:08,520 In other words, 87 00:06:08,960 --> 00:06:10,840 compared to well-matched rivals, 88 00:06:11,260 --> 00:06:15,060 you hate those who betray you more. 89 00:06:15,170 --> 00:06:17,790 I'm just giving them a taste of their own medicine. 90 00:06:18,130 --> 00:06:21,150 You said you want to cooperate with the Wansheng Clan. 91 00:06:21,570 --> 00:06:22,420 Are you trying to 92 00:06:22,760 --> 00:06:25,330 collect the debt from the Wansheng Clan? 93 00:06:26,010 --> 00:06:27,530 The victories and defeats are all in the past. 94 00:06:27,880 --> 00:06:28,770 Since we want to cooperate, 95 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 let's not talk about the past anymore. 96 00:06:32,400 --> 00:06:34,500 I established the Jinyuan Alliance for only one purpose. 97 00:06:34,640 --> 00:06:35,840 It is to be the top martial artist. 98 00:06:36,030 --> 00:06:37,680 The top of the martial arts world is what I want 99 00:06:38,050 --> 00:06:39,180 but not what you want. 100 00:06:39,790 --> 00:06:41,820 I'm not interested in what you want. 101 00:06:42,600 --> 00:06:43,960 Now both of us 102 00:06:43,960 --> 00:06:45,400 each has a Rama Heavenly Ice. 103 00:06:45,540 --> 00:06:47,890 Without one of us, no one can open the Rama Vessel. 104 00:06:48,600 --> 00:06:51,590 So you and I are the best partners for now. 105 00:06:52,670 --> 00:06:53,470 Okay. 106 00:07:12,340 --> 00:07:13,060 Di Feisheng. 107 00:07:13,580 --> 00:07:15,130 You're the one who cornered me. 108 00:07:16,640 --> 00:07:18,480 Why don't I add more Wuxin Huai 109 00:07:18,500 --> 00:07:20,050 and turn you into a good-for-nothing completely? 110 00:07:27,370 --> 00:07:28,170 Di Feisheng. 111 00:07:29,030 --> 00:07:31,680 Be good and wait for me to arrange everything for you. 112 00:07:57,800 --> 00:07:59,240 What's it like to breathe Wuxin Huai in? 113 00:08:00,390 --> 00:08:01,230 My Lord. 114 00:08:01,970 --> 00:08:03,970 I hate being set up the most in my life. 115 00:08:04,760 --> 00:08:06,510 Ten years ago, in the battle at the East Sea, 116 00:08:07,200 --> 00:08:09,290 you attacked the alliance with thundering fire bombs, right? 117 00:08:18,350 --> 00:08:19,790 So you knew it. 118 00:08:20,310 --> 00:08:21,690 The 12 Guardians were all dead. 119 00:08:22,360 --> 00:08:23,570 The Jinyuan Alliance collapsed. 120 00:08:23,910 --> 00:08:26,080 I fell into the sea after being seriously injured and stayed in seclusion for ten years. 121 00:08:26,850 --> 00:08:28,530 You then took over the Jinyuan Alliance 122 00:08:28,550 --> 00:08:29,990 step by step. 123 00:08:30,470 --> 00:08:32,520 You have ambitions and means. 124 00:08:33,350 --> 00:08:34,190 But today, 125 00:08:35,160 --> 00:08:36,420 it's time to settle the score. 126 00:08:41,430 --> 00:08:43,060 So you recall everything. 127 00:08:44,030 --> 00:08:45,530 You liar! 128 00:08:46,340 --> 00:08:47,510 It was my miscalculation. 129 00:08:48,620 --> 00:08:50,670 Why didn't you ask me the reason I did it? 130 00:08:51,810 --> 00:08:52,690 Why didn't you ask me 131 00:08:52,710 --> 00:08:54,799 who I was scheming so hard for? 132 00:08:56,860 --> 00:08:58,049 Don't say it's for me. 133 00:08:58,380 --> 00:08:59,299 I insist on saying that. 134 00:09:00,850 --> 00:09:01,780 The 12 Guardians 135 00:09:01,820 --> 00:09:03,830 just joined the Jinyuan Alliance before me. 136 00:09:04,409 --> 00:09:05,590 Their looks and means 137 00:09:05,610 --> 00:09:06,800 were no match for me. 138 00:09:06,870 --> 00:09:08,440 Why could they get to be around you? 139 00:09:09,650 --> 00:09:11,010 When they looked at you more than a glance, 140 00:09:11,730 --> 00:09:13,720 I would like to dig their eyes out. 141 00:09:14,250 --> 00:09:15,010 If I didn't get rid of them, 142 00:09:15,720 --> 00:09:17,200 how could you notice me? 143 00:09:20,920 --> 00:09:23,620 The Sigu Sect and the Jinyuan Alliance had always been well-matched. 144 00:09:24,390 --> 00:09:25,910 But all you cared about was 145 00:09:25,940 --> 00:09:28,140 fighting against Li Xiangyi for the first place. 146 00:09:28,750 --> 00:09:30,400 You knew I hated him the most, 147 00:09:31,190 --> 00:09:33,160 but he was all you remember in this world. 148 00:09:34,290 --> 00:09:35,020 What about me? 149 00:09:36,030 --> 00:09:37,870 So I got rid of the Jinyuan Alliance 150 00:09:37,900 --> 00:09:39,380 and Sigu Sect together. 151 00:09:39,590 --> 00:09:42,160 Also, I got rid of Li Xiangyi for you. 152 00:09:42,960 --> 00:09:43,480 Yes. 153 00:09:44,220 --> 00:09:46,210 The arrangement was not perfect. 154 00:09:46,740 --> 00:09:48,270 I wouldn't want you to get hurt. 155 00:09:49,320 --> 00:09:51,790 I would feel the same pain as you if you got hurt. 156 00:09:53,110 --> 00:09:55,810 So I found you immediately and saved you. 157 00:09:56,830 --> 00:09:57,860 When you went to seclusion to heal your injuries, 158 00:09:58,480 --> 00:10:00,620 I found the most precious medicine for you. 159 00:10:01,240 --> 00:10:02,610 I rebuilt the Jinyuan Alliance 160 00:10:02,630 --> 00:10:03,510 and waited for you to come back. 161 00:10:04,480 --> 00:10:05,800 I waited every day, 162 00:10:06,460 --> 00:10:07,340 and I got back 163 00:10:07,920 --> 00:10:09,970 everything you lost. 164 00:10:10,440 --> 00:10:11,700 When the Rama Vessel is opened, 165 00:10:12,590 --> 00:10:14,840 I'll give you the title of the top martial artists 166 00:10:15,720 --> 00:10:17,690 that you want. 167 00:10:20,480 --> 00:10:21,240 Di Feisheng. 168 00:10:23,550 --> 00:10:26,270 No one in this world loves you more than I do. 169 00:10:27,780 --> 00:10:29,280 Why don't you understand? 170 00:10:31,620 --> 00:10:33,540 Why do you never appreciate it? 171 00:10:37,600 --> 00:10:38,800 I can't accept 172 00:10:44,890 --> 00:10:46,130 this kind of your affection. 173 00:10:49,370 --> 00:10:50,260 Di Feisheng. 174 00:10:54,830 --> 00:10:56,560 You'll always be mine. 175 00:10:59,150 --> 00:11:00,590 Whether it's the Jinyuan Alliance 176 00:11:01,710 --> 00:11:03,540 or the master of the martial arts world, 177 00:11:04,200 --> 00:11:05,640 it's just that I don't want it, 178 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 not that I can't get it. 179 00:11:08,820 --> 00:11:09,530 Di Feisheng. 180 00:11:11,250 --> 00:11:12,530 You shouldn't have rejected me. 181 00:11:23,500 --> 00:11:25,220 Arrest Di Feisheng. 182 00:11:26,100 --> 00:11:27,610 But don't let him die. 183 00:11:44,480 --> 00:11:45,000 My Lord. 184 00:11:46,230 --> 00:11:48,170 All members of the Jinyuan Alliance have been eliminated. 185 00:11:48,320 --> 00:11:49,850 Jiao Liqiao's Xianri Sedan 186 00:11:50,000 --> 00:11:51,240 is also under our control. 187 00:11:51,560 --> 00:11:53,440 Those who are stubborn have been executed. 188 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Only Snow Master escaped after hearing the news. 189 00:12:03,200 --> 00:12:05,490 The Wansheng Clan has already figured you out. 190 00:12:05,980 --> 00:12:06,700 Jiao Liqiao. 191 00:12:07,790 --> 00:12:08,380 It's over. 192 00:12:09,200 --> 00:12:10,000 Di Feisheng. 193 00:12:12,050 --> 00:12:13,670 You're so cruel. 194 00:12:15,480 --> 00:12:17,250 I just want you to look at me. 195 00:12:18,560 --> 00:12:19,480 Is that wrong? 196 00:12:20,550 --> 00:12:21,790 Is that wrong? 197 00:12:29,910 --> 00:12:33,850 [Yunju Pavilion] 198 00:12:38,920 --> 00:12:39,760 Yunju Pavilion? 199 00:12:41,120 --> 00:12:42,090 It should be here. 200 00:12:43,770 --> 00:12:44,450 Madam Qin. 201 00:12:45,230 --> 00:12:46,880 I, Fang Duobing from Tianji Mountain Manor, 202 00:12:47,100 --> 00:12:48,010 came to you because of an important matter. 203 00:12:48,080 --> 00:12:48,840 Please allow us to see you. 204 00:12:53,120 --> 00:12:55,180 Fang Duobing from Tianji Mountain Manor wants to see you because of an important matter. 205 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 It seems that she's gone. 206 00:12:59,040 --> 00:13:00,150 My master's wife 207 00:13:00,890 --> 00:13:01,920 likes to travel around. 208 00:13:02,530 --> 00:13:03,610 You can't predict when she will return. 209 00:13:04,430 --> 00:13:06,240 She may not come back 210 00:13:06,420 --> 00:13:07,530 even after a dozen years. 211 00:13:08,560 --> 00:13:09,720 Let's go back first. 212 00:13:10,440 --> 00:13:11,860 We can come back again 213 00:13:12,040 --> 00:13:13,000 after the issue about Heavenly Ice is settled. 214 00:13:14,150 --> 00:13:15,240 This is a big deal in the martial arts world. 215 00:13:15,430 --> 00:13:16,710 All sects will be cautious about it. 216 00:13:17,180 --> 00:13:18,580 Don't worry about it since you're still unwell. 217 00:13:19,360 --> 00:13:20,000 Besides, 218 00:13:20,320 --> 00:13:21,690 didn't you always say that what happened 219 00:13:21,790 --> 00:13:23,260 in the martial arts world had nothing to do with you? 220 00:13:24,220 --> 00:13:25,750 Let's wait for Granny Qin here. 221 00:13:26,030 --> 00:13:26,800 Don't go anywhere else. 222 00:13:28,840 --> 00:13:30,320 You're not as gullible as you used to be. 223 00:13:31,070 --> 00:13:32,220 Why are you walking in alone? 224 00:13:37,140 --> 00:13:37,810 Li Lianhua. 225 00:13:39,110 --> 00:13:39,840 Slow down. 226 00:14:27,570 --> 00:14:35,250 [The memorial tablet of the late husband, Qi Mushan] 227 00:14:41,320 --> 00:14:42,080 You like drinking. 228 00:14:43,160 --> 00:14:44,370 Is it because of your master? 229 00:14:49,170 --> 00:14:50,210 When my master was alive, 230 00:14:53,360 --> 00:14:54,630 I never knew 231 00:14:57,510 --> 00:14:58,630 what was good about drinking. 232 00:15:01,190 --> 00:15:02,180 All I knew was to practice martial arts. 233 00:15:04,390 --> 00:15:05,630 Master used to nag that 234 00:15:07,040 --> 00:15:08,390 there are so many 235 00:15:08,960 --> 00:15:10,460 intriguing things in life. 236 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 He said 237 00:15:17,100 --> 00:15:18,690 I was too boring 238 00:15:20,510 --> 00:15:21,570 because I always strived for victory. 239 00:15:23,960 --> 00:15:25,480 Until I died once, 240 00:15:29,320 --> 00:15:30,200 I realized, 241 00:15:32,880 --> 00:15:33,460 Master, 242 00:15:36,230 --> 00:15:37,100 what you said 243 00:15:40,400 --> 00:15:41,290 is right. 244 00:15:47,840 --> 00:15:49,160 I really regret it. 245 00:15:51,610 --> 00:15:52,850 I really regret it. 246 00:15:54,510 --> 00:15:55,790 Why didn't I 247 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 drink with you more often? 248 00:16:16,040 --> 00:16:17,720 This must be the room of you and my father. 249 00:16:18,600 --> 00:16:20,390 I guess this bed 250 00:16:20,880 --> 00:16:21,760 belongs to my father. 251 00:16:24,720 --> 00:16:25,440 How do you know? 252 00:16:26,870 --> 00:16:28,520 Everyone knows that 253 00:16:28,720 --> 00:16:29,860 Li Xiangyi is a genius in martial arts. 254 00:16:30,460 --> 00:16:32,290 Geniuses don't need to memorise their moves. 255 00:16:33,960 --> 00:16:35,240 My father must have been under great pressure 256 00:16:35,870 --> 00:16:37,080 to practise martial arts with you. 257 00:16:47,720 --> 00:16:49,240 My father collected a bunch of junk. 258 00:17:08,780 --> 00:17:09,420 Senior. 259 00:17:09,950 --> 00:17:10,710 You lost again. 260 00:17:10,800 --> 00:17:11,840 Not enough. Come again. 261 00:17:12,200 --> 00:17:13,160 I practice these moves 262 00:17:13,560 --> 00:17:15,200 six to eight hours more than you do every day. 263 00:17:15,640 --> 00:17:16,490 I don't believe I can't beat you. 264 00:17:29,960 --> 00:17:31,640 These are all interesting things. 265 00:17:37,960 --> 00:17:38,560 Senior. 266 00:17:39,849 --> 00:17:41,050 The Silver Moon Crossbow from the Nangong family? 267 00:17:41,380 --> 00:17:43,180 Before this, I took only a glance at it because it was rare, 268 00:17:43,720 --> 00:17:45,530 but I was blown away by the arrogant young master with a slap. 269 00:17:45,880 --> 00:17:46,680 Where did you get it? 270 00:17:47,050 --> 00:17:48,220 I got it by defeating him. 271 00:17:48,670 --> 00:17:49,670 If you like it, I'll give it to you. 272 00:17:57,400 --> 00:17:58,720 Who made this jade knife? 273 00:17:59,000 --> 00:18:00,300 It's quite unique. 274 00:18:03,280 --> 00:18:04,640 [To Senior] 275 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 To Senior? 276 00:18:05,800 --> 00:18:06,400 Did you make it? 277 00:18:14,310 --> 00:18:15,390 It's like that year, 278 00:18:16,760 --> 00:18:18,720 I was obsessed with the self-made weapons. 279 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 This should be a knife I made for Senior 280 00:18:23,000 --> 00:18:23,800 and a gift to him. 281 00:18:24,680 --> 00:18:26,350 Maybe it was because I wasn't good at making knives. 282 00:18:27,240 --> 00:18:30,580 It broke after being used a few times. 283 00:18:30,920 --> 00:18:31,680 But this knife 284 00:18:31,800 --> 00:18:32,680 has never been used. 285 00:18:33,200 --> 00:18:33,750 The blade is still new. 286 00:18:34,680 --> 00:18:36,040 It was broken deliberately. 287 00:18:37,080 --> 00:18:37,540 Also, 288 00:18:38,270 --> 00:18:39,930 why are all these damaged? 289 00:18:41,310 --> 00:18:42,080 How could this happen? 290 00:18:45,890 --> 00:18:47,540 [Li Xiangyi] 291 00:18:52,070 --> 00:18:52,460 This... 292 00:18:55,390 --> 00:18:56,160 ♫I tried♫ 293 00:18:57,570 --> 00:18:59,340 ♫For a long time♫ 294 00:19:00,780 --> 00:19:02,750 ♫But♫ 295 00:19:03,030 --> 00:19:06,180 ♫There are still things I can't let go♫ 296 00:19:07,970 --> 00:19:13,410 ♫I asked myself tens of thousands of times♫ 297 00:19:13,550 --> 00:19:15,430 ♫Which moment♫ 298 00:19:16,450 --> 00:19:19,070 ♫I'd never forget♫ 299 00:19:19,860 --> 00:19:22,100 ♫The martial world♫ 300 00:19:22,130 --> 00:19:23,720 ♫Is so big and fascinating♫ 301 00:19:23,740 --> 00:19:25,840 ♫We're all wanderers in it♫ 302 00:19:26,140 --> 00:19:28,930 ♫Clouds gather and break just like us♫ 303 00:19:28,950 --> 00:19:32,380 ♫But at least we're under the same moon♫ 304 00:19:32,430 --> 00:19:34,670 ♫The martial world♫ 305 00:19:34,870 --> 00:19:36,330 ♫Is full of aspiring souls♫ 306 00:19:36,360 --> 00:19:39,320 ♫Let's drink away all our sorrows♫ 307 00:19:39,590 --> 00:19:44,200 ♫Life is like a dream♫ 308 00:19:44,310 --> 00:19:48,360 ♫Our story ends here♫ 309 00:20:25,560 --> 00:20:25,920 Here. 310 00:20:26,930 --> 00:20:27,900 I've heated up a bottle of wine for you. 311 00:20:34,990 --> 00:20:35,750 Brat, 312 00:20:36,320 --> 00:20:38,210 you're good at finding wine. 313 00:20:40,320 --> 00:20:41,600 Drinking too much is bad for your health. 314 00:20:42,410 --> 00:20:44,230 But it's worse to keep your feelings bottled up. 315 00:20:45,240 --> 00:20:45,720 Come on. 316 00:20:47,040 --> 00:20:47,760 Let's have a drink. 317 00:20:48,320 --> 00:20:49,770 Spit out all your unhappiness. 318 00:20:50,680 --> 00:20:51,020 Here. 319 00:21:17,800 --> 00:21:18,760 Senior and I 320 00:21:20,650 --> 00:21:21,530 were like brothers. 321 00:21:23,200 --> 00:21:24,260 I thought 322 00:21:25,190 --> 00:21:26,030 although we had different concepts, 323 00:21:27,170 --> 00:21:30,600 it wouldn't affect the relationship between us. 324 00:21:32,960 --> 00:21:34,360 Unexpectedly, 325 00:21:37,350 --> 00:21:38,390 he hated me so much. 326 00:21:41,570 --> 00:21:43,150 Have you never noticed this before? 327 00:21:45,600 --> 00:21:46,290 In the past, 328 00:21:47,880 --> 00:21:48,850 he always protected me. 329 00:21:49,960 --> 00:21:51,680 He also helped me take a beating from our master. 330 00:21:53,230 --> 00:21:54,230 At that time, 331 00:21:56,270 --> 00:21:57,240 I had many ideas 332 00:21:58,040 --> 00:21:58,990 and I was so stubborn. 333 00:21:59,720 --> 00:22:00,880 Master always punished me. 334 00:22:03,050 --> 00:22:03,960 When I was punished with kneeling, 335 00:22:03,960 --> 00:22:05,440 Senior would give me candy secretly 336 00:22:06,840 --> 00:22:08,370 and say he would rather be the one who got punished. 337 00:22:09,920 --> 00:22:10,590 Later, 338 00:22:12,260 --> 00:22:13,020 gradually, 339 00:22:13,480 --> 00:22:15,800 Senior did take more and more punishments. 340 00:22:16,000 --> 00:22:17,320 You are so flighty and impetuous. 341 00:22:18,120 --> 00:22:20,410 You are not allowed to practise new moves today. 342 00:22:21,000 --> 00:22:22,240 Go face the wall and ponder about your misdeeds. 343 00:22:24,000 --> 00:22:24,570 Senior. 344 00:22:38,280 --> 00:22:38,960 I won. 345 00:22:42,020 --> 00:22:42,700 Master. 346 00:22:43,850 --> 00:22:44,800 It's the same attack. 347 00:22:44,820 --> 00:22:46,410 You can dodge it without using it. 348 00:22:46,430 --> 00:22:48,070 Why did you do that just now? 349 00:22:49,060 --> 00:22:51,380 Martial arts practitioners value sincerity the most. 350 00:22:51,970 --> 00:22:53,250 If you lose the match on purpose, 351 00:22:55,300 --> 00:22:57,020 you are not only looking down on your opponent 352 00:22:57,570 --> 00:22:59,620 but also yourself. 353 00:22:59,810 --> 00:23:00,810 I don't need you to lose on purpose. 354 00:23:01,120 --> 00:23:01,720 Li Xiangyi. 355 00:23:02,040 --> 00:23:02,880 Don't look down on me. 356 00:23:09,120 --> 00:23:09,910 After that, 357 00:23:11,430 --> 00:23:12,510 I never lost on purpose. 358 00:23:14,640 --> 00:23:15,670 I thought 359 00:23:16,820 --> 00:23:18,260 he wouldn't be angry anymore. 360 00:23:20,060 --> 00:23:21,500 But he has been 361 00:23:22,790 --> 00:23:24,310 hiding his feelings all along. 362 00:23:26,520 --> 00:23:28,450 I just never realised it. 363 00:23:29,610 --> 00:23:30,250 After that, 364 00:23:31,640 --> 00:23:34,510 Madam and Master had a fierce fight and didn't give in to each other. 365 00:23:36,030 --> 00:23:39,030 So they decided to make a bet 366 00:23:41,440 --> 00:23:43,320 to see who can teach the better disciple. 367 00:23:44,360 --> 00:23:46,120 The two of them drew lots. 368 00:23:46,960 --> 00:23:47,490 I 369 00:23:48,510 --> 00:23:49,440 followed Master. 370 00:23:50,950 --> 00:23:53,870 Madam took senior away. 371 00:23:55,150 --> 00:23:56,430 They had a deal. 372 00:23:57,120 --> 00:23:58,040 The deal 373 00:23:58,920 --> 00:24:01,920 was to compete once a month. 374 00:24:02,520 --> 00:24:03,370 Since then, 375 00:24:04,730 --> 00:24:06,220 my father lost to you every time. 376 00:24:07,990 --> 00:24:09,230 I'm afraid he hates you even more. 377 00:24:12,040 --> 00:24:12,800 Maybe 378 00:24:15,330 --> 00:24:16,850 I've never been right. 379 00:24:17,720 --> 00:24:18,800 It's not your fault. 380 00:24:19,920 --> 00:24:21,730 Life is about self-deliverance. 381 00:24:22,420 --> 00:24:23,380 Some can see past it, 382 00:24:24,090 --> 00:24:25,180 but some can't. 383 00:24:29,160 --> 00:24:30,360 When I was young, 384 00:24:31,040 --> 00:24:32,350 I met Bhante Wuliao. 385 00:24:33,370 --> 00:24:36,990 He always said I had no Bodhisattva tree in my heart. 386 00:24:38,230 --> 00:24:39,110 At that time, 387 00:24:40,430 --> 00:24:41,640 I was arrogant 388 00:24:42,570 --> 00:24:44,600 and didn't take his words seriously. 389 00:24:45,660 --> 00:24:46,700 But after thinking deeply, I realised 390 00:24:49,720 --> 00:24:51,240 some people join the martial world 391 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 to cultivate their mind. 392 00:24:54,110 --> 00:24:55,530 Some people enter the martial world 393 00:24:56,400 --> 00:24:57,440 to cultivate a meaningful life. 394 00:24:59,550 --> 00:25:00,550 But I don't know 395 00:25:01,850 --> 00:25:03,660 what I really want. 396 00:25:04,550 --> 00:25:06,150 Li Xiangyi is a martial arts genius. 397 00:25:06,600 --> 00:25:07,460 No.1 in the world. 398 00:25:08,390 --> 00:25:09,610 I don't know how others think of him, 399 00:25:10,610 --> 00:25:11,820 but becoming someone like him 400 00:25:12,890 --> 00:25:15,160 has been my dream since childhood. 401 00:25:17,050 --> 00:25:18,640 I was shallow and superficial when I was younger. 402 00:25:20,000 --> 00:25:21,880 Naturally the friends around me 403 00:25:21,900 --> 00:25:22,690 were also like that. 404 00:25:23,770 --> 00:25:24,560 But in my heart, 405 00:25:27,030 --> 00:25:28,600 senior always held a special place. 406 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 But at the end of the day, 407 00:25:35,680 --> 00:25:37,730 I never did my best in this relationship. 408 00:25:38,350 --> 00:25:39,520 Then you should blame yourself. 409 00:25:42,100 --> 00:25:42,940 In my opinion, 410 00:25:43,800 --> 00:25:45,480 I should be the one reflecting on myself. 411 00:25:45,750 --> 00:25:46,900 My mother once told me 412 00:25:48,100 --> 00:25:49,540 getting along with others 413 00:25:50,530 --> 00:25:51,560 is like drinking. 414 00:25:52,280 --> 00:25:53,270 Cup after cup. 415 00:25:53,420 --> 00:25:54,240 Each taking turns. 416 00:25:55,040 --> 00:25:56,080 No matter more or less, 417 00:25:56,310 --> 00:25:57,740 both parties have to drink to our will to enjoy it. 418 00:25:59,550 --> 00:26:00,430 But I forgot 419 00:26:01,740 --> 00:26:02,820 you and I 420 00:26:03,990 --> 00:26:05,970 have already been honest with each other. 421 00:26:06,960 --> 00:26:08,640 There's no need to show every inch of ourselves to each other. 422 00:26:10,570 --> 00:26:13,750 That's how people get along as well. 423 00:26:22,240 --> 00:26:23,360 Whether it's being caring, 424 00:26:23,760 --> 00:26:25,030 or drinking together. 425 00:26:25,800 --> 00:26:27,330 I've passed the obstacles and drunk the wine. 426 00:26:27,960 --> 00:26:28,730 I don't think Madam 427 00:26:28,760 --> 00:26:30,440 will be coming back anytime soon. 428 00:26:31,190 --> 00:26:32,520 Instead of just waiting here, 429 00:26:33,200 --> 00:26:33,840 why don't we 430 00:26:34,330 --> 00:26:35,220 come another day? 431 00:26:38,350 --> 00:26:39,680 She doesn't live here at all, does she? 432 00:26:45,480 --> 00:26:47,160 Although the place has been kept clean, 433 00:26:47,650 --> 00:26:49,040 there are no traces of anyone living here. 434 00:26:49,580 --> 00:26:50,580 When I first came in, 435 00:26:50,890 --> 00:26:52,270 I found pine needles on the ground 436 00:26:52,440 --> 00:26:53,390 that didn't come from here. 437 00:26:54,240 --> 00:26:54,920 I think 438 00:26:54,950 --> 00:26:56,870 it must have been left behind by the people who come here to clean. 439 00:26:57,880 --> 00:26:59,620 I did see the woods are full of pine trees 440 00:26:59,720 --> 00:27:00,720 over there by the south peaks. 441 00:27:01,720 --> 00:27:02,440 That must be 442 00:27:02,920 --> 00:27:04,420 where Madam Qin really is. 443 00:27:07,720 --> 00:27:09,480 How dare you fool around with something related your life? 444 00:27:10,200 --> 00:27:11,020 It's getting late. 445 00:27:11,580 --> 00:27:12,370 Come with me. 446 00:27:16,580 --> 00:27:20,230 [Xiaoyuan City] 447 00:27:22,170 --> 00:27:25,170 [Mysterious Lotus Casebook] 448 00:27:46,680 --> 00:27:47,920 You even know about this place? 449 00:27:48,500 --> 00:27:50,020 The people you have locked up here 450 00:27:50,640 --> 00:27:53,040 are martial artists who have once followed you. 451 00:27:53,690 --> 00:27:54,640 You tested poison on them, 452 00:27:54,920 --> 00:27:55,520 tested medicine on them. 453 00:27:56,260 --> 00:27:57,860 They were tortured beyond recognition by you. 454 00:27:58,450 --> 00:27:59,600 If I were in your hands, 455 00:28:00,820 --> 00:28:02,220 I would have ended up like this too. 456 00:28:07,680 --> 00:28:08,670 You're wrong. 457 00:28:09,400 --> 00:28:10,440 I love you so much. 458 00:28:12,040 --> 00:28:13,970 How could I ever bear to leave you here, 459 00:28:15,200 --> 00:28:16,960 with how much I love you? 460 00:28:18,040 --> 00:28:19,460 Of course I will 461 00:28:20,280 --> 00:28:22,310 keep you by my side forever. 462 00:28:23,240 --> 00:28:25,240 I will feed you my strongest poison 463 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 until you beg me. 464 00:28:28,410 --> 00:28:30,900 Until you beg me for my love. 465 00:28:33,910 --> 00:28:36,720 You reap what you sow. 466 00:28:37,640 --> 00:28:39,610 Take it, you lunatic. 467 00:28:41,960 --> 00:28:42,680 Di Feisheng. 468 00:28:43,890 --> 00:28:45,710 Do you really have the heart to leave me here? 469 00:28:58,060 --> 00:28:58,530 My Lord. 470 00:29:02,430 --> 00:29:04,130 My Lord, our intelligence network 471 00:29:04,160 --> 00:29:05,920 that was taken control of by Jiao Liqiao 472 00:29:06,080 --> 00:29:07,000 are being restored one by one. 473 00:29:07,520 --> 00:29:09,240 The latest news that we have of Li Lianhua is that 474 00:29:09,590 --> 00:29:11,560 he left Guan Hemeng Villa a month ago. 475 00:29:11,790 --> 00:29:13,150 We don't know where he went after that. 476 00:29:13,580 --> 00:29:14,310 Neither do we know 477 00:29:15,230 --> 00:29:15,990 if he is alive or dead. 478 00:29:16,960 --> 00:29:18,370 Go find the Styx Flower. 479 00:29:19,200 --> 00:29:20,320 And tell Wansheng Clan, 480 00:29:21,120 --> 00:29:22,200 Li Lianhua's life 481 00:29:23,160 --> 00:29:24,020 is mine. 482 00:29:24,670 --> 00:29:25,110 Yes. 483 00:29:35,480 --> 00:29:36,220 Is this the place? 484 00:29:44,050 --> 00:29:44,870 [Yunju Pavilion] 485 00:29:44,710 --> 00:29:46,380 Who dares to trespass Yunju Pavilion? 486 00:29:46,800 --> 00:29:48,160 I have made a vow, 487 00:29:48,420 --> 00:29:50,240 to never leave these gates and see any outsiders. 488 00:29:51,280 --> 00:29:51,960 Madam Qin, 489 00:29:53,080 --> 00:29:54,380 I am Fang Duobing of Tianji Hall. 490 00:29:54,840 --> 00:29:55,730 The one with me 491 00:29:56,270 --> 00:29:57,400 is your disciple Li Xiangyi. 492 00:29:57,720 --> 00:29:58,930 Please open the door. 493 00:29:58,960 --> 00:30:00,640 Li Xiangyi has been dead for ten years. 494 00:30:00,870 --> 00:30:01,860 But there are still so many people 495 00:30:01,890 --> 00:30:04,010 that come here to try and trick me in his name. 496 00:30:04,200 --> 00:30:05,950 I have nothing here you will find of interest. 497 00:30:06,080 --> 00:30:06,660 Get lost. 498 00:30:09,650 --> 00:30:10,780 Say something. 499 00:30:14,500 --> 00:30:14,970 Fine. 500 00:30:16,120 --> 00:30:17,360 I can only break in by force. 501 00:30:17,540 --> 00:30:18,700 You should rethink about it. 502 00:30:19,100 --> 00:30:20,540 Be aware of my arrow array. 503 00:30:23,000 --> 00:30:23,550 Madam, 504 00:30:24,360 --> 00:30:25,400 please show us mercy. 505 00:30:34,290 --> 00:30:36,440 [Madam Qin] 506 00:30:36,020 --> 00:30:36,860 Xiangyi. 507 00:30:37,680 --> 00:30:38,440 Where are you? 508 00:30:39,270 --> 00:30:39,870 Madam. 509 00:30:41,250 --> 00:30:42,180 It's you. 510 00:30:43,620 --> 00:30:44,980 It's really the voice of Xiangyi. 511 00:30:46,260 --> 00:30:47,060 Xiangyi? 512 00:30:47,750 --> 00:30:48,590 This unfilial disciple 513 00:30:52,200 --> 00:30:52,980 greets Madam. 514 00:30:54,210 --> 00:30:54,960 Xiangyi. 515 00:30:55,680 --> 00:30:57,090 Where have you been all these years? 516 00:30:58,480 --> 00:30:59,110 Madam Qin, 517 00:30:59,680 --> 00:31:01,230 Li Xiangyi was badly injured in the fight 518 00:31:01,300 --> 00:31:02,130 with Jinyuan Alliance ten years ago. 519 00:31:02,440 --> 00:31:03,850 Now he's been poisoned by Bicha Poison. 520 00:31:03,880 --> 00:31:04,880 After enduring for all these years, 521 00:31:05,050 --> 00:31:06,230 he doesn't have much time left. 522 00:31:07,180 --> 00:31:08,260 Please help him. 523 00:31:09,460 --> 00:31:10,250 Poisoned? 524 00:31:12,710 --> 00:31:14,470 Let's talk inside. Let's go. 525 00:31:21,950 --> 00:31:23,770 Is this boy your disciple? 526 00:31:24,020 --> 00:31:24,900 He's talented. 527 00:31:25,720 --> 00:31:27,240 Madam, he is not my disciple. 528 00:31:27,520 --> 00:31:28,810 I didn't teach him anything too. 529 00:31:30,280 --> 00:31:31,120 Come, sit down. 530 00:31:35,670 --> 00:31:36,480 Xiangyi. 531 00:31:37,880 --> 00:31:39,880 If your master knows, even in the netherworld 532 00:31:39,930 --> 00:31:41,740 that you came back to Yunyin Mountain, 533 00:31:41,890 --> 00:31:42,930 he would have been very happy. 534 00:31:43,920 --> 00:31:45,550 You are his favorite disciple. 535 00:31:46,230 --> 00:31:48,420 When he found out about what happened to you, 536 00:31:49,490 --> 00:31:50,730 he was devastated. 537 00:31:50,750 --> 00:31:51,680 He was in great pain. 538 00:31:52,310 --> 00:31:53,540 He didn't want to see anyone. 539 00:31:54,030 --> 00:31:55,360 He locked himself up 540 00:31:55,580 --> 00:31:59,390 and told the public that he was practicing martial arts in seclusion. 541 00:32:00,640 --> 00:32:01,880 But soon after, 542 00:32:03,150 --> 00:32:06,130 he lost his mind and passed away. 543 00:32:08,920 --> 00:32:10,110 After I recovered, 544 00:32:12,660 --> 00:32:13,500 I came back once. 545 00:32:14,380 --> 00:32:15,690 I was too ashamed to enter 546 00:32:16,770 --> 00:32:17,790 when I learned the Master passed away. 547 00:32:21,790 --> 00:32:22,990 Silly child. 548 00:32:23,660 --> 00:32:25,890 This is the reason you didn't dare come back here? 549 00:32:26,320 --> 00:32:27,220 I'm unfilial 550 00:32:29,110 --> 00:32:30,300 and caused him to suffer. 551 00:32:34,050 --> 00:32:35,580 This is also our fault. 552 00:32:36,530 --> 00:32:39,790 I fought with your master for half my life. 553 00:32:40,600 --> 00:32:41,640 Only at the brink of death 554 00:32:42,520 --> 00:32:43,550 did I realise 555 00:32:45,090 --> 00:32:46,610 that I can't bear to leave him. 556 00:32:48,660 --> 00:32:49,940 I can't bear to leave you too. 557 00:32:51,000 --> 00:32:52,150 And Shan Gudao. 558 00:32:53,050 --> 00:32:54,350 When all of you left, 559 00:32:55,000 --> 00:32:57,080 now that I think back on it, I feel so regretful. 560 00:32:58,550 --> 00:33:00,350 I made you suffer so much. 561 00:33:02,770 --> 00:33:03,400 Madam, 562 00:33:04,980 --> 00:33:06,320 I'm fine now. 563 00:33:08,070 --> 00:33:08,710 That's good. 564 00:33:09,500 --> 00:33:10,490 It's good that you're back. 565 00:33:11,940 --> 00:33:13,700 I won't let you suffer anymore. 566 00:33:15,940 --> 00:33:17,620 I know the method that 567 00:33:18,040 --> 00:33:18,800 Guan Hemeng mentioned. 568 00:33:19,360 --> 00:33:20,040 Don't worry. 569 00:33:20,370 --> 00:33:22,610 I'll cure your poison. 570 00:33:32,910 --> 00:33:34,920 Please don't think about it. 571 00:33:35,590 --> 00:33:37,480 I don't want you to save me with your life. 572 00:33:38,390 --> 00:33:40,400 Guan Hemeng told Fang Duobing that you can save me 573 00:33:41,410 --> 00:33:42,770 because your inner power 574 00:33:42,800 --> 00:33:43,850 is similar to mine. 575 00:33:44,430 --> 00:33:45,630 But if you force the Bicha Poison 576 00:33:46,200 --> 00:33:48,270 into your own body using your inner power, 577 00:33:49,510 --> 00:33:51,320 it's just a life for a life. 578 00:33:51,880 --> 00:33:52,470 Madam. 579 00:33:53,720 --> 00:33:54,560 I don't want to do it. 580 00:33:55,590 --> 00:33:57,120 If Master knew about this, 581 00:33:58,150 --> 00:33:59,680 he would never agree. 582 00:34:02,880 --> 00:34:04,360 Come on, child. Get up. 583 00:34:05,400 --> 00:34:06,630 Get up first. 584 00:34:09,600 --> 00:34:14,370 Xiangyi, if your master knows in the netherworld, 585 00:34:15,460 --> 00:34:17,740 he would have agreed for me to do it. 586 00:34:18,720 --> 00:34:20,050 Even if he is alive, 587 00:34:20,480 --> 00:34:22,770 he will also save you with his life, 588 00:34:24,280 --> 00:34:27,160 because your parents are his saviors. 589 00:34:28,040 --> 00:34:30,390 I am repaying kindness for your master 590 00:34:31,350 --> 00:34:32,960 by saving you today. 591 00:34:41,610 --> 00:34:42,560 Li Xiangyi. 592 00:34:43,800 --> 00:34:44,679 What are you doing? 593 00:34:45,199 --> 00:34:47,480 Are you going to kill yourself in front of me? 594 00:34:51,010 --> 00:34:51,620 Madam. 595 00:34:53,639 --> 00:34:54,630 Everyone has his own fate. 596 00:34:55,480 --> 00:34:58,679 There are things that you don't need to force. 597 00:34:59,710 --> 00:35:01,150 How can I feel at ease? 598 00:35:03,120 --> 00:35:05,159 How can Master feel at ease? 599 00:35:07,960 --> 00:35:09,560 Fine. 600 00:35:10,830 --> 00:35:12,239 If you don't want us to save you, 601 00:35:12,800 --> 00:35:14,550 then stay here and recuperate. 602 00:35:15,400 --> 00:35:16,210 and let me take care of you. 603 00:35:16,600 --> 00:35:17,239 Madam. 604 00:35:19,360 --> 00:35:20,270 There are still some things 605 00:35:21,840 --> 00:35:23,460 that need to be settled by myself. 606 00:35:24,040 --> 00:35:26,760 You need to let me give you some of my Genuine Qi 607 00:35:27,480 --> 00:35:29,400 so that you can protect yourself at critical times. 608 00:35:30,280 --> 00:35:30,960 Also, 609 00:35:32,990 --> 00:35:33,910 can you fool 610 00:35:34,500 --> 00:35:35,620 the one standing there? 611 00:35:38,270 --> 00:35:39,410 So please 612 00:35:40,600 --> 00:35:41,800 keep it a secret for me. 613 00:35:57,520 --> 00:35:58,320 How are you? 614 00:35:58,960 --> 00:35:59,640 I'm fine now. 615 00:36:06,600 --> 00:36:08,190 The poison has just been cleared. He is not allowed to fight. 616 00:36:09,670 --> 00:36:10,510 You're alright now? 617 00:36:11,100 --> 00:36:12,500 The poison has been cleared and everything is fine? 618 00:36:12,880 --> 00:36:14,120 It's all thanks to your Granny Qin. 619 00:36:14,630 --> 00:36:15,830 Now my inner power 620 00:36:16,220 --> 00:36:17,820 has just recovered twenty or thirty percent. 621 00:36:18,040 --> 00:36:18,840 Yes. 622 00:36:19,120 --> 00:36:21,040 That's why we need to take good care of him. 623 00:36:23,600 --> 00:36:24,320 It's my fault. 624 00:36:24,540 --> 00:36:26,140 I was too happy to care about anything else. 625 00:36:26,400 --> 00:36:27,320 Thank you for reminding me. 626 00:36:28,100 --> 00:36:28,940 In my opinion, 627 00:36:29,370 --> 00:36:30,970 since Madam Qin can clear this Bicha Poison, 628 00:36:31,070 --> 00:36:32,280 why didn't you come back earlier? 629 00:36:36,710 --> 00:36:38,150 I'm just lucky. 630 00:36:38,880 --> 00:36:39,880 Madam used years 631 00:36:40,320 --> 00:36:42,810 of her power to create an antidote 632 00:36:43,480 --> 00:36:44,930 in her earlier years. 633 00:36:45,260 --> 00:36:46,780 Now the poison was only removed 634 00:36:46,800 --> 00:36:48,670 together with the help of her inner power. 635 00:36:49,240 --> 00:36:51,510 That's why I'm recovering well now. 636 00:36:51,690 --> 00:36:52,530 Right, Madam? 637 00:36:52,560 --> 00:36:53,080 I see. 638 00:36:55,710 --> 00:36:56,400 Yes. 639 00:36:58,040 --> 00:36:59,250 I spent 640 00:36:59,800 --> 00:37:01,880 more than ten years 641 00:37:01,880 --> 00:37:03,380 to make this antidote. 642 00:37:03,920 --> 00:37:05,400 Just this one and you've used it. 643 00:37:05,680 --> 00:37:08,040 Don't forget your promise. 644 00:37:08,480 --> 00:37:09,840 I'll give you one month 645 00:37:10,040 --> 00:37:12,190 to go down the mountain and settle your affairs. 646 00:37:12,520 --> 00:37:14,880 You must come back to inherit the sect afterwards. 647 00:37:14,970 --> 00:37:15,700 No other allowances. 648 00:37:16,640 --> 00:37:17,480 Got it, Madam. 649 00:37:22,990 --> 00:37:23,990 Why do you need to promise her? 650 00:37:25,440 --> 00:37:27,000 Do you see why I don't come back? 651 00:37:27,640 --> 00:37:28,520 As you can see, 652 00:37:29,210 --> 00:37:30,580 my Madam's temperamental. 653 00:37:30,680 --> 00:37:32,550 She asked me to inherit the sect as soon as I came back. 654 00:37:33,140 --> 00:37:34,820 I have to stay in Yunyin Mountain. 655 00:37:35,400 --> 00:37:36,840 Although I survived, 656 00:37:37,180 --> 00:37:38,530 but I lost my freedom. 657 00:37:40,620 --> 00:37:41,460 Anyway, 658 00:37:41,800 --> 00:37:43,170 your health always comes first. 659 00:37:43,640 --> 00:37:45,270 As long as you are well, there is still hope. 660 00:37:45,880 --> 00:37:46,520 Besides, 661 00:37:47,040 --> 00:37:48,340 she didn't tell you 662 00:37:48,660 --> 00:37:50,160 that you must stay in Yunyin Mountain forever. 663 00:37:50,200 --> 00:37:51,800 Speaking of the sect. 664 00:37:52,110 --> 00:37:52,910 Fang Duobing. 665 00:37:53,120 --> 00:37:55,790 You are now a descendant of Yunyin Mountain. 666 00:37:56,150 --> 00:37:58,310 Why don't you kowtow to your Granny Qin, 667 00:37:58,500 --> 00:38:00,910 and well your master, me and serve me tea today? 668 00:38:01,040 --> 00:38:03,640 From now on, Yunyin Mountain will depend on you. 669 00:38:04,900 --> 00:38:06,160 It was just a joke when I said I wanted to be your disciple. 670 00:38:06,240 --> 00:38:07,120 How can you take it seriously? 671 00:38:07,960 --> 00:38:09,840 You brat, are you trying to deny it? 672 00:38:10,040 --> 00:38:11,880 I remember you said you were my disciple 673 00:38:12,330 --> 00:38:13,840 when we first met at Lingshan. 674 00:38:13,880 --> 00:38:14,570 What a joke. 675 00:38:14,900 --> 00:38:16,690 Given my age, you want me to kowtow to you? 676 00:38:16,740 --> 00:38:17,600 In your dreams! 677 00:38:19,550 --> 00:38:20,640 Don't try to deny it. 678 00:38:40,190 --> 00:38:41,190 What are you doing here, 679 00:38:41,220 --> 00:38:42,250 not resting properly? 680 00:38:43,120 --> 00:38:43,760 Have a taste. 681 00:38:44,130 --> 00:38:45,050 This porridge 682 00:38:45,130 --> 00:38:47,410 is made from Tofieldia Thibetica of Yunyin Mountain. 683 00:38:47,960 --> 00:38:49,360 It's good for your injury. 684 00:38:49,840 --> 00:38:50,190 Injury? 685 00:38:50,260 --> 00:38:51,020 Just eat it. 686 00:38:51,280 --> 00:38:52,160 Stop talking. 687 00:38:57,800 --> 00:38:59,120 It tastes good today. 688 00:38:59,260 --> 00:39:00,350 When did it taste bad? 689 00:39:01,790 --> 00:39:04,370 Are you really not going back to your past identity? 690 00:39:07,210 --> 00:39:07,900 Fang Xiaobao. 691 00:39:08,660 --> 00:39:09,840 Look at Yunyin Mountain. 692 00:39:11,080 --> 00:39:12,840 The young sprouts grow and the new trees grow. 693 00:39:14,040 --> 00:39:14,910 The martial arts world is the same. 694 00:39:17,130 --> 00:39:18,170 Who can explain 695 00:39:19,350 --> 00:39:20,890 what will happen in the future? 696 00:39:24,640 --> 00:39:26,240 There's so much hustle and bustle in the martial arts world. 697 00:39:27,320 --> 00:39:28,730 There will always be new legend. 698 00:39:36,600 --> 00:39:37,360 Young Master Fang, 699 00:39:38,020 --> 00:39:39,890 there are few empty rooms on the mountain. 700 00:39:41,480 --> 00:39:44,560 This is where Shan Gudao lived when he practiced martial arts. 701 00:39:44,820 --> 00:39:45,950 Please bear with it. 702 00:39:46,400 --> 00:39:47,120 Madam Qin, 703 00:39:48,810 --> 00:39:50,140 what kind of person is he? 704 00:39:50,480 --> 00:39:52,320 Back then, he and Li Xiangyi founded Sigu Sect together. 705 00:39:52,420 --> 00:39:53,950 But people in the martial world 706 00:39:54,440 --> 00:39:55,600 seem vague on their opinions of him. 707 00:39:56,240 --> 00:39:59,100 Shan Gudao looks easy-going on the surface, 708 00:39:59,900 --> 00:40:02,150 but he's willing to hide himself. 709 00:40:02,760 --> 00:40:05,160 He's actually a very competitive person. 710 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 He is not quite tolerant of others. 711 00:40:06,500 --> 00:40:08,630 In his fight with Li Xiangyi that year, 712 00:40:08,710 --> 00:40:09,510 he was willing to use 713 00:40:09,760 --> 00:40:11,840 whatever it takes to win, even unorthodox methods. 714 00:40:13,370 --> 00:40:14,540 He passed early. 715 00:40:15,000 --> 00:40:16,720 It's my fault 716 00:40:16,750 --> 00:40:19,270 I didn't bring him to a broader path. 717 00:40:19,860 --> 00:40:20,970 It's getting late. 718 00:40:21,080 --> 00:40:22,000 Rest early. 719 00:40:22,030 --> 00:40:22,870 Thank you, Madam Qin. 720 00:41:42,590 --> 00:41:44,960 [Yunyin Mountain] 721 00:41:45,790 --> 00:41:47,000 Nanyin's Three Magical Techniques, 722 00:41:47,750 --> 00:41:49,750 Asura Grass, Wuxin Huai, Karmic Bug. 723 00:41:50,200 --> 00:41:51,600 These were passed down the royal family of Nanyin. 724 00:41:52,530 --> 00:41:53,930 The night before Nanyin was overturned, 725 00:41:54,390 --> 00:41:56,340 Princess Longxuan married Crown Prince Fangji 726 00:41:56,440 --> 00:41:57,520 and became Consort Xuan. 727 00:41:58,370 --> 00:42:00,490 Consort Xuan secretly initiated the revival of Nanyin 728 00:42:00,700 --> 00:42:02,540 and plotted using the Rama Vessel. 729 00:42:03,350 --> 00:42:05,200 The imperial clan prince conspired and killed Emperor Xicheng, 730 00:42:05,230 --> 00:42:06,710 and the Empress of Prince Fangji declared herself as the Emperor. 731 00:42:07,680 --> 00:42:09,520 Consort Xuan was sentenced to be buried with Prince Fangji. 732 00:42:15,840 --> 00:42:17,960 Rama Heavenly Ice and Emperor Guangqing. 733 00:42:18,100 --> 00:42:19,730 These should be my father's handwriting as well. 734 00:42:20,060 --> 00:42:21,580 It seems that he had been investigating 735 00:42:21,840 --> 00:42:23,400 Nanyin when he was in Yunyin Mountain. 736 00:42:24,230 --> 00:42:27,800 So, he has been investigating these. 737 00:42:28,350 --> 00:42:30,560 The answer is in this box. 738 00:42:31,880 --> 00:42:32,880 There's a lock 739 00:42:33,440 --> 00:42:34,480 and self-destruction mechanism. 740 00:42:34,950 --> 00:42:35,750 I dare not try it. 741 00:42:36,180 --> 00:42:37,000 This is Nanyin Script. 742 00:42:38,280 --> 00:42:38,760 Yes. 743 00:42:44,680 --> 00:42:47,040 This patterns are the same as the one on Consort Xuan's grave. 744 00:42:47,680 --> 00:42:49,960 It should be her symbol as the Princess of Nanyin. 745 00:42:50,400 --> 00:42:51,810 Since it's her private belongings, 746 00:42:53,910 --> 00:42:55,060 try her birthday. 747 00:42:56,510 --> 00:42:57,530 [In the year of Ren Yin, Wu Shen month, Geng Jia day, at the hour of Geng Chen.] 748 00:42:56,510 --> 00:42:57,530 [Princess Longxuan] 749 00:43:09,990 --> 00:43:10,750 There's even a translation manual. 750 00:43:11,550 --> 00:43:12,670 To the magician. 751 00:43:13,680 --> 00:43:14,290 This is 752 00:43:14,560 --> 00:43:16,180 a letter from Consort Xuan to magician Feng Ah Lu. 753 00:43:21,150 --> 00:43:22,350 Miss Su said 754 00:43:22,700 --> 00:43:24,000 Nanyin magicians are the ones 755 00:43:24,370 --> 00:43:27,290 in charge of keeping and controlling the Karmic Bugs. 756 00:43:30,210 --> 00:43:33,890 I married the Crown Prince of Fangji with hatred. 757 00:43:34,240 --> 00:43:35,520 I had already settled in the Central Plains, 758 00:43:35,760 --> 00:43:37,120 but I misplaced my trust in the bad guys. 759 00:43:37,390 --> 00:43:39,710 The imperial clan prince fought for the crown with Crown Prince Fangji, 760 00:43:39,930 --> 00:43:42,690 so I was incarcerated with Crown Prince Fangji 761 00:43:42,760 --> 00:43:43,790 and have no chance of survival. 762 00:43:44,370 --> 00:43:47,260 I can only try my best to send my son to safety 763 00:43:47,480 --> 00:43:50,710 I hope that you will think of continuing the Nanyin royal bloodline 764 00:43:50,910 --> 00:43:53,170 and hurry to the bamboo forest outside the city to meet my son. 765 00:43:53,560 --> 00:43:55,330 Contact Jin, Yu, Huang, Quan 766 00:43:55,440 --> 00:43:57,680 to fulfill my unfinished wish 767 00:43:57,870 --> 00:43:59,440 and restore the country of Nanyin. 768 00:44:00,390 --> 00:44:03,080 Consort Xuan has been trying to revive Nanyin 769 00:44:03,600 --> 00:44:05,190 and set up such a powerful foundation. 770 00:44:06,050 --> 00:44:07,180 But this Feng Ah Lu 771 00:44:07,210 --> 00:44:09,010 didn't meet Consort Xuan's son back then. 772 00:44:09,940 --> 00:44:11,850 The wealth acquired to revive Nanyin and the Rama Heavenly Ice 773 00:44:12,740 --> 00:44:14,260 were divided by Jin, Yu, Huang, Quan. 774 00:44:14,570 --> 00:44:16,300 Maybe something happened. 775 00:44:17,440 --> 00:44:18,320 But now, 776 00:44:18,840 --> 00:44:19,910 the descendants of Consort Xuan 777 00:44:20,440 --> 00:44:21,970 must have been found by the people of Nanyin, 778 00:44:22,760 --> 00:44:25,680 otherwise these letters wouldn't be here. 779 00:44:26,160 --> 00:44:26,840 You mean 780 00:44:28,520 --> 00:44:29,960 my father is the descendant of Consort Xuan, 781 00:44:30,680 --> 00:44:31,910 the royal bloodline of Nanyin? 53379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.