All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,990 --> 00:01:41,230 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:56,310 --> 00:01:58,290 [Episode 30] 3 00:01:58,620 --> 00:01:59,680 I thought about it. 4 00:02:00,010 --> 00:02:02,030 Since I'm already on the blade list, 5 00:02:02,580 --> 00:02:05,040 there's no point in hiding. 6 00:02:07,030 --> 00:02:07,860 So, 7 00:02:08,790 --> 00:02:09,790 you're here to turn yourself in? 8 00:02:10,430 --> 00:02:12,100 I don't seem to have any other option. 9 00:02:13,150 --> 00:02:15,100 Why don't we continue to work together as a team? 10 00:02:16,390 --> 00:02:16,910 Work together? 11 00:02:17,580 --> 00:02:19,340 We agreed that we'd let each other know when we find clues. 12 00:02:19,660 --> 00:02:20,620 Why did you go alone? 13 00:02:21,700 --> 00:02:22,930 What were you up to? 14 00:02:23,580 --> 00:02:24,180 Cut it out. 15 00:02:24,180 --> 00:02:25,350 Or I'll change my mind. 16 00:02:25,760 --> 00:02:26,200 Fine. 17 00:02:36,060 --> 00:02:36,600 This is it? 18 00:02:37,390 --> 00:02:38,990 Why didn't you send me to prison? 19 00:02:40,790 --> 00:02:42,430 You're so delicate, Young Master Li. 20 00:02:42,740 --> 00:02:43,700 How can I mistreat you? 21 00:02:44,110 --> 00:02:45,470 There must be something behind this weird situation. 22 00:02:45,910 --> 00:02:47,030 You want to be sent to prison, 23 00:02:47,350 --> 00:02:49,020 but I'd rather have you kept in this woodshed. 24 00:02:52,150 --> 00:02:53,880 Have you figured out who the doctor's accomplice is after interrogation? 25 00:02:54,410 --> 00:02:54,980 How about 26 00:02:55,520 --> 00:02:56,410 let me see him? 27 00:02:56,910 --> 00:02:58,910 Maybe I can pry some clues out of him. 28 00:02:59,190 --> 00:02:59,720 No need. 29 00:03:00,470 --> 00:03:01,470 Detectives will handle the case. 30 00:03:02,080 --> 00:03:03,040 You're here to turn yourself in. 31 00:03:03,260 --> 00:03:04,640 So just be a prisoner as you should. 32 00:03:05,630 --> 00:03:06,180 Young Master Li. 33 00:03:07,060 --> 00:03:07,550 Would you like some tea? 34 00:03:07,570 --> 00:03:08,050 No, thanks. 35 00:03:08,080 --> 00:03:08,750 I can do it myself. 36 00:03:09,630 --> 00:03:10,270 Fang Xiaobao. 37 00:03:11,850 --> 00:03:12,790 What's wrong with you? 38 00:03:13,240 --> 00:03:15,000 How can you let Young Master Li stay in the woodshed? 39 00:03:15,350 --> 00:03:16,540 Invite him to the superior guest room now. 40 00:03:16,900 --> 00:03:17,260 Mother. 41 00:03:17,740 --> 00:03:18,750 He's turning himself in. 42 00:03:18,990 --> 00:03:20,230 I only did things as he wishes. 43 00:03:20,780 --> 00:03:22,340 What nonsense are you talking about? 44 00:03:22,420 --> 00:03:24,060 You're getting more and more ridiculous. 45 00:03:24,500 --> 00:03:25,030 Young Master Li. 46 00:03:25,030 --> 00:03:25,590 Ignore him. 47 00:03:25,590 --> 00:03:26,230 -This way, please./N-Mother. 48 00:03:27,110 --> 00:03:27,830 Don't worry. 49 00:03:28,350 --> 00:03:29,450 I won't do anything to him. 50 00:03:30,110 --> 00:03:31,110 I just want to 51 00:03:31,360 --> 00:03:32,510 ask him something face to face. 52 00:03:35,860 --> 00:03:37,060 Don't worry, Master He. 53 00:03:37,500 --> 00:03:39,780 As friends, we have to solve the problem between us. 54 00:03:43,310 --> 00:03:45,230 You've really grown up. 55 00:03:45,630 --> 00:03:46,420 You've grown out of my control. 56 00:03:47,550 --> 00:03:48,390 Still, Fang Xiaobao. 57 00:03:48,510 --> 00:03:49,160 I'm telling you. 58 00:03:50,470 --> 00:03:51,750 The martial world is dangerous. 59 00:03:53,700 --> 00:03:55,800 It's not easy to make a real friend. 60 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 There's no need to make it so serious. 61 00:04:09,400 --> 00:04:11,210 Ask me what you want to know. 62 00:04:12,430 --> 00:04:13,790 I just want to ask you three questions. 63 00:04:14,870 --> 00:04:15,430 First. 64 00:04:16,110 --> 00:04:17,350 Why didn't you burn the smoke that day, 65 00:04:17,350 --> 00:04:18,550 and went after Lian Quan alone instead? 66 00:04:19,540 --> 00:04:19,980 Second. 67 00:04:20,970 --> 00:04:22,090 Why did you come to turn yourself in today? 68 00:04:22,700 --> 00:04:23,200 Third. 69 00:04:25,110 --> 00:04:26,660 Why did you suddenly show yourself 70 00:04:27,530 --> 00:04:28,500 after having endured for ten years? 71 00:04:30,180 --> 00:04:30,780 Don't speak. 72 00:04:31,860 --> 00:04:33,300 I don't want to hear your explanation now. 73 00:04:34,300 --> 00:04:35,350 Come find me 74 00:04:35,670 --> 00:04:36,710 when you come to your senses 75 00:04:37,550 --> 00:04:38,390 and would like to tell me the truth. 76 00:04:43,740 --> 00:04:44,320 Keep an eye on him. 77 00:04:44,520 --> 00:04:45,650 Let me know if anything happens. 78 00:04:46,350 --> 00:04:46,740 Yes. 79 00:04:53,350 --> 00:04:53,910 Young Master. 80 00:04:54,450 --> 00:04:56,210 Li Lianhua asked me to tell you 81 00:04:56,500 --> 00:04:57,350 that he's injured. 82 00:04:59,790 --> 00:05:00,540 What kind of injury? 83 00:05:01,080 --> 00:05:02,040 I don't know. 84 00:05:02,430 --> 00:05:03,250 Anyway, he said 85 00:05:03,430 --> 00:05:04,210 he was injured accidentally, 86 00:05:04,500 --> 00:05:05,270 and he can't lift his hands, 87 00:05:05,580 --> 00:05:06,350 so he needs to be taken care of. 88 00:05:06,840 --> 00:05:07,910 Tell that old fox 89 00:05:08,230 --> 00:05:09,190 to stop playing tricks. 90 00:05:09,710 --> 00:05:10,160 Yes. 91 00:05:13,500 --> 00:05:14,510 Could it be internal injury? 92 00:05:22,710 --> 00:05:23,380 What is this? 93 00:05:25,110 --> 00:05:26,440 It was burned by a candle just now. 94 00:05:26,740 --> 00:05:28,790 Is this what you meant by "being accidentally injured", 95 00:05:28,790 --> 00:05:29,620 "can't lift my hands", 96 00:05:29,640 --> 00:05:30,440 and "need to be taken care of"? 97 00:05:30,630 --> 00:05:31,750 It really hurts. 98 00:05:38,660 --> 00:05:39,590 You get mad so easily. 99 00:05:40,290 --> 00:05:40,890 Fang Duobing. 100 00:05:41,420 --> 00:05:42,020 I'm hungry. 101 00:05:42,590 --> 00:05:43,670 Get me some food first. 102 00:05:44,390 --> 00:05:46,240 Didn't you say your chef is pretty good? 103 00:05:46,940 --> 00:05:48,020 Let me see. 104 00:05:48,550 --> 00:05:50,270 My chef doesn't cook for prisoners. 105 00:05:50,410 --> 00:05:51,680 Then get me a quilt. 106 00:05:52,560 --> 00:05:54,600 This room is cold at night. 107 00:05:55,310 --> 00:05:57,270 The cold toxin inside my body may take effect anytime. 108 00:05:57,550 --> 00:05:58,700 It's hard to bear. 109 00:06:01,450 --> 00:06:02,430 What you have is a heart disease, right? 110 00:06:03,180 --> 00:06:04,060 What cold toxin? 111 00:06:05,200 --> 00:06:07,000 Sect Leader Li, your Yangzhouman is invincible. 112 00:06:07,500 --> 00:06:08,830 Stop playing this kind of trick. 113 00:06:35,780 --> 00:06:36,690 Anyone? 114 00:06:38,380 --> 00:06:39,750 Give me a pot of warm wine. 115 00:06:40,630 --> 00:06:42,220 Give me a pot of warm wine. 116 00:06:44,130 --> 00:06:44,620 Young Master. 117 00:06:47,430 --> 00:06:48,190 Where does he hurt this time? 118 00:06:48,500 --> 00:06:50,070 Li Lianhua doesn't seem to be pretending this time. 119 00:06:50,070 --> 00:06:51,260 He seems to be truly ill. 120 00:07:01,250 --> 00:07:01,910 How are you? 121 00:07:05,650 --> 00:07:06,100 Li. 122 00:07:06,300 --> 00:07:07,120 Go get some blankets. 123 00:07:07,270 --> 00:07:07,750 Yes. 124 00:07:14,490 --> 00:07:14,890 Come on. 125 00:07:16,750 --> 00:07:18,150 Careful, it's hot. 126 00:07:25,430 --> 00:07:26,070 Drink slowly. 127 00:07:53,460 --> 00:07:55,710 Li Lianhua, you're awake. 128 00:08:00,660 --> 00:08:02,030 What is it about the cold toxin inside your body? 129 00:08:03,400 --> 00:08:04,790 Why couldn't Yangzhouman suppress it? 130 00:08:16,300 --> 00:08:17,340 Slowly. 131 00:08:32,880 --> 00:08:36,310 Yangzhouman consumes too much inner power. 132 00:08:38,300 --> 00:08:39,730 I have the warm wine 133 00:08:40,760 --> 00:08:41,660 and the quilt you sent me. 134 00:08:44,170 --> 00:08:45,000 Come to think of it, 135 00:08:45,710 --> 00:08:46,750 you'd be okay anyway, right? 136 00:08:54,170 --> 00:08:54,800 Fang Duobing. 137 00:08:55,750 --> 00:08:56,990 What trick are you trying to play this time? 138 00:08:59,350 --> 00:09:00,750 About the three questions you asked. 139 00:09:01,710 --> 00:09:02,890 The first one is easy to answer. 140 00:09:03,660 --> 00:09:04,630 I'll answer that one first. 141 00:09:05,860 --> 00:09:07,310 I didn't burn the smoke that day 142 00:09:08,280 --> 00:09:09,780 because I knew how powerful Bizhong Strike is. 143 00:09:10,630 --> 00:09:11,540 You're fast. 144 00:09:12,870 --> 00:09:14,440 If you met Lian Quan first, 145 00:09:15,250 --> 00:09:16,280 you'd have been taken advantage of. 146 00:09:21,460 --> 00:09:22,540 What about the other two questions? 147 00:09:24,790 --> 00:09:26,150 I'll let you know 148 00:09:27,110 --> 00:09:28,120 the answers to them later. 149 00:09:29,550 --> 00:09:30,660 Let me tell you a story. 150 00:09:32,150 --> 00:09:33,430 The story of 151 00:09:34,980 --> 00:09:36,150 a pair of fellow apprentices who only have each other. 152 00:09:40,620 --> 00:09:45,160 This pair of fellow apprentices have been street beggars since their childhood. 153 00:09:48,070 --> 00:09:49,320 They were lucky to meet Master, 154 00:09:50,490 --> 00:09:51,510 and they started learning martial arts. 155 00:09:56,570 --> 00:09:57,910 Time flies. 156 00:10:00,390 --> 00:10:01,190 In the blink of an eye, 157 00:10:04,900 --> 00:10:06,270 the junior turned 15. 158 00:10:07,460 --> 00:10:09,450 He was on his first trip down the mountain with his senior 159 00:10:10,210 --> 00:10:10,970 when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect. 160 00:10:10,970 --> 00:10:12,240 [He's Residence] when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect. 161 00:10:12,240 --> 00:10:12,700 when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect. 162 00:10:13,870 --> 00:10:15,820 The He family took the low road to make their fortune. 163 00:10:16,300 --> 00:10:18,020 -It's been years since they retreated from the martial world./N-Father! 164 00:10:18,380 --> 00:10:19,570 There hadn't been many people giving them trouble. 165 00:10:19,600 --> 00:10:20,120 Father! 166 00:10:21,030 --> 00:10:21,550 Father! 167 00:10:21,740 --> 00:10:22,980 -But not long ago.../N-Wake up, Father! 168 00:10:23,750 --> 00:10:26,180 There were rumors that there was a piece of cloud iron in their household 169 00:10:26,180 --> 00:10:27,100 which had spread throughout the martial world. 170 00:10:27,540 --> 00:10:29,050 Many people coveted it. 171 00:10:30,870 --> 00:10:32,730 When that pair of fellow apprentices arrived at He's Residence, 172 00:10:33,500 --> 00:10:35,910 only the father and the son of the He family were still alive. 173 00:10:37,410 --> 00:10:39,180 The father knew he was seriously injured and he couldn't make it, 174 00:10:39,840 --> 00:10:41,430 so he kneeled down and begged the fellow apprentices 175 00:10:41,990 --> 00:10:43,630 to escort the only offspring of the He family 176 00:10:43,970 --> 00:10:45,560 to his ancestral home for refuge. 177 00:10:45,590 --> 00:10:46,880 [Luoyang] 178 00:10:46,880 --> 00:10:47,360 When they arrived in Luoyang, [Luoyang] 179 00:10:47,360 --> 00:10:47,990 When they arrived in Luoyang, 180 00:10:48,380 --> 00:10:50,090 the senior asked the junior to buy some specialties, 181 00:10:50,630 --> 00:10:52,710 saying he'd send the offspring to the He family by himself. 182 00:10:54,100 --> 00:10:55,580 Of course the junior didn't think much about it. 183 00:10:56,750 --> 00:10:57,190 But soon, 184 00:10:57,220 --> 00:11:00,530 word came that the child was killed by the enemy. 185 00:11:01,900 --> 00:11:02,600 Three years later, 186 00:11:03,230 --> 00:11:04,700 the senior gave the junior 187 00:11:04,730 --> 00:11:07,740 an extraordinarily sharp soft sword as a birthday gift. 188 00:11:08,420 --> 00:11:09,430 It had been too long, 189 00:11:10,100 --> 00:11:13,350 so the junior had long forgotten about the cloud iron incident. 190 00:11:14,150 --> 00:11:15,330 So that soft sword 191 00:11:15,850 --> 00:11:17,960 became the sword the junior carried around. 192 00:11:18,230 --> 00:11:20,230 Are you trying to say that my father misappropriated the cloud iron? 193 00:11:20,670 --> 00:11:21,020 Are you trying to say that 194 00:11:21,020 --> 00:11:23,030 my father is a villain who stole things and took advantage of others? 195 00:11:25,560 --> 00:11:26,310 I don't know, 196 00:11:28,390 --> 00:11:29,480 neither do I want to know. 197 00:11:30,700 --> 00:11:31,560 It's up to you 198 00:11:32,910 --> 00:11:33,910 whether you believe it or not. 199 00:11:40,770 --> 00:11:42,010 Young Master, bad news! 200 00:11:42,310 --> 00:11:43,480 Lian Quan is missing. 201 00:11:55,910 --> 00:11:56,710 No need to look for him. 202 00:11:58,510 --> 00:11:59,800 I let him go. 203 00:12:00,700 --> 00:12:01,430 How could you... 204 00:12:04,330 --> 00:12:05,130 Li Lianhua. 205 00:12:05,600 --> 00:12:06,250 No need. 206 00:12:07,480 --> 00:12:09,190 I've let Li Lianhua go as well. 207 00:12:09,780 --> 00:12:10,550 How could you... 208 00:12:11,750 --> 00:12:12,790 Why couldn't I? 209 00:12:13,310 --> 00:12:14,580 Li Lianhua saved my life. 210 00:12:14,910 --> 00:12:16,550 You're ungrateful, 211 00:12:16,780 --> 00:12:18,770 but I'm a grateful person. 212 00:12:21,430 --> 00:12:22,580 Alright. 213 00:12:22,580 --> 00:12:23,550 Don't be mad. 214 00:12:24,230 --> 00:12:25,140 Li Lianhua said 215 00:12:25,530 --> 00:12:26,450 he has his own plan. 216 00:12:26,930 --> 00:12:28,280 I helped him steal the key to release him, 217 00:12:28,630 --> 00:12:30,510 and he'll figure out the truth for you in return. 218 00:12:34,690 --> 00:12:35,660 He asked me to give this to you. 219 00:12:42,620 --> 00:12:44,010 Jian Lingxiao's tracking bee? 220 00:12:45,660 --> 00:12:46,940 The doctor isn't Lian Quan. 221 00:12:46,960 --> 00:12:47,850 Lian Quan is dead. 222 00:12:48,180 --> 00:12:49,460 Niutou Mamian is still alive. 223 00:12:50,940 --> 00:12:51,630 He said 224 00:12:52,320 --> 00:12:53,730 he'll give you 225 00:12:54,230 --> 00:12:55,740 the answers to the other two questions tomorrow. 226 00:13:22,530 --> 00:13:23,570 The poison has been detoxicated. 227 00:13:35,350 --> 00:13:36,540 As expected from you, Li Xiangyi. 228 00:13:36,940 --> 00:13:38,020 As expected from Yangzhouman. 229 00:13:38,580 --> 00:13:38,960 Good. 230 00:13:39,590 --> 00:13:40,230 Very good. 231 00:13:41,230 --> 00:13:43,480 Sect Leader Li, you're useless 232 00:13:47,670 --> 00:13:48,630 after this. 233 00:13:49,110 --> 00:13:49,750 Wait. 234 00:13:50,420 --> 00:13:51,580 So you two 235 00:13:51,610 --> 00:13:52,890 want to kick down the ladder. 236 00:13:54,950 --> 00:13:55,610 Sect Leader Li. 237 00:13:55,900 --> 00:13:56,990 You're a man of honor, 238 00:13:57,430 --> 00:13:59,950 but Netherworld Estate has always believed in evil ways. 239 00:14:00,180 --> 00:14:01,370 You don't really think 240 00:14:01,930 --> 00:14:03,880 we'll give you the Rama Heavenly Ice obediently, do you? 241 00:14:04,270 --> 00:14:06,080 Too much power was consumed for detoxification just now. 242 00:14:06,260 --> 00:14:07,300 He can't even stand straight now. 243 00:14:07,550 --> 00:14:08,950 It's a good chance to kill him. 244 00:14:09,510 --> 00:14:10,780 You are not eager to look for the Heavenly Ice, 245 00:14:11,150 --> 00:14:12,060 and you want to kill me first? 246 00:14:12,340 --> 00:14:13,250 Aren't you putting the cart before the horse? 247 00:14:14,100 --> 00:14:14,750 What are you talking about? 248 00:14:15,840 --> 00:14:17,520 If I guess it right, 249 00:14:18,250 --> 00:14:19,550 you should have hidden the Heavenly Ice 250 00:14:19,910 --> 00:14:23,070 under the chessboard in the monk room. 251 00:14:27,310 --> 00:14:28,750 When I was checking the authenticity that day, 252 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 I accidentally added a little pollen 253 00:14:30,870 --> 00:14:32,110 to the Heavenly Ice. 254 00:14:32,390 --> 00:14:35,020 And I happen to have a bee that can track pollen. 255 00:14:35,310 --> 00:14:36,110 Half a day ago, 256 00:14:36,620 --> 00:14:37,630 the tracking bee 257 00:14:38,250 --> 00:14:39,810 circled around your monk room. 258 00:14:40,170 --> 00:14:40,490 That's why 259 00:14:40,520 --> 00:14:42,150 I brought you here for detoxification. 260 00:14:42,530 --> 00:14:44,340 The Heavenly Ice 261 00:14:44,370 --> 00:14:45,690 must have been taken away by now. 262 00:14:46,300 --> 00:14:48,480 Then I'll torture you to be half-dead 263 00:14:49,050 --> 00:14:50,250 and trade you for the Heavenly Ice. 264 00:14:51,230 --> 00:14:52,910 I'm not the half-dead one. 265 00:14:54,590 --> 00:14:55,670 Look at your brother. 266 00:14:58,690 --> 00:14:59,150 Brother! 267 00:15:00,070 --> 00:15:01,070 Slowly. 268 00:15:05,720 --> 00:15:06,600 It's Bicha Poison. 269 00:15:11,170 --> 00:15:12,650 [Hanshui Temple] 270 00:15:37,910 --> 00:15:38,560 One more? 271 00:15:40,500 --> 00:15:41,070 Sit tight. 272 00:15:45,400 --> 00:15:45,770 Go. 273 00:15:48,870 --> 00:15:49,930 You were still locked in the woodshed 274 00:15:49,950 --> 00:15:51,040 of Baishui Garden yesterday, 275 00:15:51,310 --> 00:15:52,390 and now you're back in Lotus Tower? 276 00:15:52,390 --> 00:15:53,240 You know that? 277 00:15:54,380 --> 00:15:55,710 I was worried about you, 278 00:15:56,110 --> 00:15:57,030 so I asked around. 279 00:15:57,230 --> 00:15:58,110 Little girl. 280 00:15:59,270 --> 00:16:00,700 Thank you for your concern, Miss Su. 281 00:16:00,990 --> 00:16:01,740 You fed the dog for me, 282 00:16:01,740 --> 00:16:04,110 yet you still had time to ask around about my well-being? 283 00:16:04,170 --> 00:16:05,450 Not only about your well-being. 284 00:16:05,490 --> 00:16:06,450 I also heard that 285 00:16:06,630 --> 00:16:07,670 you owe Young Master Fang 286 00:16:07,670 --> 00:16:08,900 answers to two questions. 287 00:16:09,150 --> 00:16:09,700 What is it? 288 00:16:10,830 --> 00:16:12,110 What answers? 289 00:16:14,470 --> 00:16:15,580 So juvenile. 290 00:16:16,820 --> 00:16:17,550 Anyway, 291 00:16:18,070 --> 00:16:19,570 we should pack up. 292 00:16:20,150 --> 00:16:21,590 We should lose no time in looking for the next piece of Heavenly Ice. 293 00:16:21,900 --> 00:16:22,790 We're leaving now? 294 00:16:23,300 --> 00:16:24,780 We haven't got rid of Niutou Mamian yet. 295 00:16:25,260 --> 00:16:26,590 Besides, is it okay 296 00:16:26,830 --> 00:16:27,580 to leave it to Fang Duobing? 297 00:16:28,760 --> 00:16:29,660 As for those two, 298 00:16:30,250 --> 00:16:31,810 only one of them is able to move now. 299 00:16:32,350 --> 00:16:33,830 Of course Fang Duobing can handle it. 300 00:16:34,390 --> 00:16:35,030 Besides, 301 00:16:35,030 --> 00:16:36,890 Baishui Garden is surrounded by traps. 302 00:16:37,310 --> 00:16:39,780 Li Xiao can't get in even if he wants to. 303 00:16:41,110 --> 00:16:41,490 Let's go. 304 00:16:45,080 --> 00:16:45,790 What's wrong? 305 00:16:46,790 --> 00:16:47,830 Let me help you lie down. 306 00:16:49,550 --> 00:16:50,080 I'm okay. 307 00:16:50,850 --> 00:16:51,770 Maybe I'm tired. 308 00:16:58,010 --> 00:16:58,780 What's that sound? 309 00:16:59,430 --> 00:17:00,710 It's an explosion. 310 00:17:01,710 --> 00:17:03,320 It seems to be from the west of the city. 311 00:17:04,450 --> 00:17:05,410 From the direction of Baishui Garden. 312 00:17:08,900 --> 00:17:10,350 How many times has it been? 313 00:17:10,990 --> 00:17:12,510 Why did it catch on fire again? 314 00:17:13,250 --> 00:17:14,110 Why was there another explosion? 315 00:17:14,110 --> 00:17:15,550 Could it be because of the mine? 316 00:17:15,950 --> 00:17:17,380 Did someone go down the mine again? 317 00:17:17,790 --> 00:17:18,420 I don't know. 318 00:17:18,550 --> 00:17:20,280 I knew something bad would happen because of the mine. 319 00:17:40,430 --> 00:17:41,330 You're awake. 320 00:17:43,330 --> 00:17:46,000 It shouldn't be that easy to get Rama Heavenly Ice, right? 321 00:17:46,510 --> 00:17:47,820 Since you've got the Heavenly Ice, 322 00:17:48,430 --> 00:17:49,500 why did you have to abduct me here? 323 00:17:49,870 --> 00:17:51,670 To lure Sect Leader Li here, of course. 324 00:17:52,180 --> 00:17:54,300 He should be here soon. 325 00:17:55,180 --> 00:17:55,710 You are right. 326 00:17:59,470 --> 00:18:00,100 I'm here. 327 00:18:10,770 --> 00:18:11,970 You've gone through so much trouble 328 00:18:12,550 --> 00:18:13,790 to lure me here. 329 00:18:14,190 --> 00:18:15,830 Sect Leader Li, you are scheming. 330 00:18:16,420 --> 00:18:17,990 You detoxicated Bizhong Strike for my brother, 331 00:18:18,610 --> 00:18:19,210 but then you poisoned him 332 00:18:19,240 --> 00:18:21,200 with the deadliest poison in the world, Bicha Poison. 333 00:18:21,620 --> 00:18:22,550 Hand over the antidote. 334 00:18:23,580 --> 00:18:24,950 You said yourself that Bicha Poison 335 00:18:24,950 --> 00:18:26,470 is the deadliest poison in the world. 336 00:18:26,810 --> 00:18:28,290 How could I have the antidote? 337 00:18:28,820 --> 00:18:29,950 Others may not have it, 338 00:18:30,280 --> 00:18:32,800 but I believe you do, Sect Leader Li. 339 00:18:33,140 --> 00:18:34,930 You must have heard of who I, Li Xiangyi, am. 340 00:18:36,060 --> 00:18:37,780 I advise you to release him as soon as possible. 341 00:18:38,460 --> 00:18:39,460 Otherwise, 342 00:18:40,790 --> 00:18:42,270 you'll die a miserable death. 343 00:18:49,110 --> 00:18:49,600 Don't move. 344 00:18:51,190 --> 00:18:53,050 I know you have superior martial skills. 345 00:18:53,750 --> 00:18:54,860 If it wasn't for Mr. Fang, 346 00:18:55,230 --> 00:18:56,860 I wouldn't have dared to offend you. 347 00:18:57,520 --> 00:19:00,010 I will detonate the ore 348 00:19:00,300 --> 00:19:01,360 and die together with you if I have to. 349 00:19:05,460 --> 00:19:07,600 You think you can threaten Li Xiangyi by kidnapping me? 350 00:19:08,540 --> 00:19:09,830 Li Xiangyi is cold-hearted. 351 00:19:10,670 --> 00:19:13,430 He's only here just for Rama Heavenly Ice, 352 00:19:13,750 --> 00:19:14,370 not me. 353 00:19:19,620 --> 00:19:20,870 Don't try to take this chance to snatch the Heavenly Ice. 354 00:19:21,480 --> 00:19:22,150 Get lost! 355 00:19:24,230 --> 00:19:24,800 Get lost! 356 00:19:26,350 --> 00:19:28,510 I didn't expect that 357 00:19:29,070 --> 00:19:30,450 you made a new friend during your ten years' of silence, Sect Leader Li. 358 00:19:31,150 --> 00:19:33,950 He'd even ruin your reputation to keep you safe. 359 00:19:34,940 --> 00:19:36,690 Li Xiangyi is just arrogant. 360 00:19:37,370 --> 00:19:39,770 He's not cold-blooded at all. 361 00:19:40,550 --> 00:19:43,270 Back then, Shan Gudao searched for descendants of Nanyin. 362 00:19:43,760 --> 00:19:46,070 On the surface, it was to protect the Central Plains, 363 00:19:46,280 --> 00:19:48,280 but it was actually to shake the martial world. 364 00:19:48,430 --> 00:19:51,120 There have been rumors about this secret for a long time in the martial world. 365 00:19:51,750 --> 00:19:53,050 But no one dared to tell him 366 00:19:53,490 --> 00:19:54,660 because everyone knows 367 00:19:54,920 --> 00:19:55,950 he would never believe it. 368 00:19:56,910 --> 00:19:59,810 I think he's still in the dark. 369 00:20:01,310 --> 00:20:01,860 Li Xiangyi. 370 00:20:02,610 --> 00:20:03,600 I'll ask you one last time. 371 00:20:04,070 --> 00:20:05,270 Where is the antidote to Bicha Poison? 372 00:20:13,440 --> 00:20:14,710 I do have no antidote 373 00:20:15,540 --> 00:20:16,910 to Bicha Poison. 374 00:20:18,040 --> 00:20:20,960 I didn't mean to poison your brother either. 375 00:20:21,980 --> 00:20:23,540 But after thinking about it, 376 00:20:24,360 --> 00:20:25,650 I do have a way. 377 00:20:25,860 --> 00:20:26,960 Maybe we can give it a try. 378 00:20:27,730 --> 00:20:28,220 Say it. 379 00:20:31,100 --> 00:20:32,540 There's a Hualong Crystal 380 00:20:33,060 --> 00:20:34,500 in my Wenjing sword. 381 00:20:35,630 --> 00:20:38,650 It may be able to detoxicate the poison in your brother's body. 382 00:20:40,620 --> 00:20:41,570 Take three steps back. 383 00:21:13,590 --> 00:21:14,230 Li Xiangyi. 384 00:21:14,520 --> 00:21:15,800 You are poisoned by Bicha Poison. 385 00:21:24,240 --> 00:21:25,170 I knew it. 386 00:21:26,310 --> 00:21:28,320 So when you were curing my brother, 387 00:21:28,620 --> 00:21:29,940 you transported the poison into his body. 388 00:21:31,320 --> 00:21:32,120 Bicha Poison? 389 00:21:38,670 --> 00:21:39,680 There's no need to be nervous. 390 00:21:40,020 --> 00:21:42,400 I've been poisoned for a long time. 391 00:21:42,840 --> 00:21:43,270 Look. 392 00:21:43,580 --> 00:21:44,620 I'm still okay. 393 00:21:45,150 --> 00:21:46,430 It's not as serious as he said. 394 00:21:47,040 --> 00:21:47,710 Sect Leader Li. 395 00:21:48,310 --> 00:21:49,660 You can't even cure your own poison. 396 00:21:50,360 --> 00:21:52,360 It seems that there really is no antidote to Bicha Poison. 397 00:21:52,880 --> 00:21:53,720 But my brother has been anemic 398 00:21:54,060 --> 00:21:55,630 after being poisoned for one day. 399 00:21:55,910 --> 00:21:57,020 However, you've survived for so long, 400 00:21:57,470 --> 00:21:58,860 and you are still active. 401 00:21:59,510 --> 00:22:00,040 I think 402 00:22:00,870 --> 00:22:03,200 Yangzhouman is the best solution to suppressing this poison. 403 00:22:03,980 --> 00:22:05,270 As long as you give this solution to me, 404 00:22:05,950 --> 00:22:07,470 I'll spare both of you. 405 00:22:09,420 --> 00:22:11,940 Even if I teach you the mental codes of it, 406 00:22:12,490 --> 00:22:13,600 it'll be hard for you to learn. 407 00:22:14,390 --> 00:22:16,370 Because you don't deserve to learn it. 408 00:22:17,790 --> 00:22:18,790 My patience is running out! 409 00:22:19,150 --> 00:22:19,670 Give it to me! 410 00:22:20,260 --> 00:22:22,450 Yang is born of wood, while Yin is born of gold. 411 00:22:22,780 --> 00:22:24,740 Yin and Yang reincarnate, and the rivers turn upside down. 412 00:22:25,940 --> 00:22:27,860 Speak it out, or hide it in heart. 413 00:22:28,300 --> 00:22:29,960 Speak your heart, and five viscera invigorate of archeus. 414 00:22:30,380 --> 00:22:32,060 One is missing for archeus, and one becomes three. 415 00:22:40,230 --> 00:22:40,740 Brother! 416 00:22:51,250 --> 00:22:52,100 At this point, 417 00:22:53,140 --> 00:22:54,380 just surrender. 418 00:22:54,990 --> 00:22:58,130 Those who bully us have to die. 419 00:23:00,880 --> 00:23:02,090 He's reversing Bizhong Strike 420 00:23:02,450 --> 00:23:03,930 and filling his whole body with Bicha Poison. 421 00:23:07,290 --> 00:23:07,830 Fang Xiaobao. 422 00:23:07,880 --> 00:23:08,950 Step back and hide. 423 00:23:10,240 --> 00:23:10,820 Be careful. 424 00:23:11,160 --> 00:23:11,560 Okay. 425 00:23:32,620 --> 00:23:33,140 Are you okay? 426 00:23:33,620 --> 00:23:34,210 Yes. 427 00:23:36,860 --> 00:23:38,190 But this place will collapse soon. 428 00:23:38,500 --> 00:23:39,460 We have to leave now. 429 00:23:39,990 --> 00:23:41,120 Take the Heavenly Ice. 430 00:23:43,610 --> 00:23:44,120 Be careful. 431 00:23:44,370 --> 00:23:44,730 Let's go. 432 00:23:55,620 --> 00:23:59,460 [Xiaoyuan City] 433 00:24:01,310 --> 00:24:04,330 [Mysterious Lotus Casebook] 434 00:24:13,030 --> 00:24:13,590 Are you okay? 435 00:24:15,330 --> 00:24:15,670 Come on. 436 00:24:17,920 --> 00:24:18,480 Be careful. 437 00:24:25,790 --> 00:24:26,790 Young Master Fang. 438 00:24:27,220 --> 00:24:28,010 You've been through a lot. 439 00:24:28,450 --> 00:24:30,170 I was in a sweat for you just now. 440 00:24:30,920 --> 00:24:32,070 Are you done? 441 00:24:32,660 --> 00:24:35,840 You can hand over the Rama Heavenly Ice now. 442 00:24:41,300 --> 00:24:43,140 Look how icy your eyes are. 443 00:24:43,780 --> 00:24:45,450 It really makes my heart flutter. 444 00:24:46,270 --> 00:24:48,250 Unfortunately, it's not half as attractive as My Lord. 445 00:24:51,430 --> 00:24:53,430 You're injured, Li Xiangyi. 446 00:24:57,730 --> 00:24:59,810 Get the Rama Heavenly Ice back for me. 447 00:25:58,590 --> 00:25:59,750 Don't you want the Heavenly Ice? 448 00:26:02,450 --> 00:26:03,230 Here you are. 449 00:26:08,850 --> 00:26:09,600 Rama Heavenly Ice. 450 00:26:16,240 --> 00:26:17,080 This guy is crazy. 451 00:26:17,330 --> 00:26:18,730 Who dares to hurt Li Lianhua? 452 00:26:20,070 --> 00:26:21,900 Come if you're not afraid to die. 453 00:26:26,630 --> 00:26:27,790 How impressive. 454 00:26:28,500 --> 00:26:29,400 Young Master Fang. 455 00:26:29,870 --> 00:26:33,080 Give it time, and you'll become a master one day. 456 00:26:33,640 --> 00:26:34,540 What a pity. 457 00:26:34,860 --> 00:26:36,220 You're on your own today. 458 00:26:36,980 --> 00:26:39,060 Let's see how long you can hold on. 459 00:26:39,490 --> 00:26:40,180 Attack! 460 00:26:40,910 --> 00:26:42,150 Who said my son is on his own? 461 00:26:53,840 --> 00:26:54,320 Xiaobao! 462 00:26:57,470 --> 00:26:59,680 Tianji Hall has always stayed out of the affairs of the martial world. 463 00:27:00,300 --> 00:27:03,340 Do you want to break the rules today, Master He? 464 00:27:03,700 --> 00:27:04,900 Li Lianhua is badly injured. 465 00:27:09,300 --> 00:27:10,530 Not interfering in the martial world affairs 466 00:27:10,790 --> 00:27:12,220 doesn't mean we're afraid of it. 467 00:27:13,000 --> 00:27:14,620 You are bullying my son. 468 00:27:15,030 --> 00:27:16,550 Do you think I, He Xiaohui, is someone you can mess with? 469 00:27:16,900 --> 00:27:17,740 Listen to my order, Tianji Hall. 470 00:27:18,140 --> 00:27:19,050 Capture these devils. 471 00:27:20,420 --> 00:27:21,790 You and whose army? 472 00:27:22,970 --> 00:27:23,490 You witch. 473 00:27:23,750 --> 00:27:24,790 Surrender now! 474 00:27:25,860 --> 00:27:26,340 It's the Saintess. 475 00:27:26,670 --> 00:27:27,600 Baichuan Court is here. 476 00:27:28,000 --> 00:27:29,240 We've got the Rama Heavenly Ice. 477 00:27:29,510 --> 00:27:30,230 It's unfavorable for us to keep fighting. 478 00:27:33,080 --> 00:27:33,510 Retreat! 479 00:27:40,970 --> 00:27:41,500 Wait. 480 00:27:42,740 --> 00:27:43,580 Although 481 00:27:43,670 --> 00:27:45,340 Netherworld Mansion's Rama Heavenly Ice was stolen, 482 00:27:45,830 --> 00:27:47,150 luckily, Li Lianhua is still alive. 483 00:27:47,910 --> 00:27:50,010 I'll take him back for interrogation. 484 00:27:50,460 --> 00:27:52,840 I must take him with me. 485 00:27:53,680 --> 00:27:54,890 No one can touch him. 486 00:27:55,150 --> 00:27:57,030 If you really want to take Li Lianhua away today, 487 00:27:57,360 --> 00:27:58,520 don't blame me for being rude. 488 00:27:59,270 --> 00:28:00,000 Fang Duobing. 489 00:28:00,680 --> 00:28:01,790 You work for Baichuan Court. 490 00:28:02,360 --> 00:28:03,820 I'm ordering you to leave Li Lianhua here 491 00:28:04,530 --> 00:28:05,540 as Court Master. 492 00:28:05,790 --> 00:28:06,960 I must take Li Lianhua with me. 493 00:28:07,790 --> 00:28:09,150 Sigu Sect is different now. 494 00:28:10,480 --> 00:28:13,680 I don't care if I have to quit my job as detective. 495 00:28:18,220 --> 00:28:19,030 [Baichuan Court] 496 00:28:32,590 --> 00:28:33,390 Could it be... 497 00:28:34,490 --> 00:28:35,160 Bicha? 498 00:28:39,650 --> 00:28:41,290 [Xiaoyuan City Inn] 499 00:29:06,060 --> 00:29:06,590 Li Lianhua. 500 00:29:08,150 --> 00:29:08,660 Li Lianhua. 501 00:29:09,650 --> 00:29:10,250 You're awake. 502 00:29:12,170 --> 00:29:12,890 How do you feel? 503 00:29:13,480 --> 00:29:14,320 Do you feel painful or cold? 504 00:29:17,230 --> 00:29:17,790 Medicine. 505 00:29:20,720 --> 00:29:21,290 Medicine. 506 00:29:23,440 --> 00:29:23,910 Medicine... 507 00:29:25,960 --> 00:29:27,130 Is it in Lotus Tower? 508 00:29:30,880 --> 00:29:31,510 Wait here. 509 00:29:32,250 --> 00:29:33,150 I'll go get it now. 510 00:29:33,710 --> 00:29:34,340 Don't move. 511 00:30:19,250 --> 00:30:20,010 What a mess. 512 00:30:32,980 --> 00:30:34,620 At this point, you're still trying to fool me? 513 00:30:36,270 --> 00:30:37,020 Lie down. 514 00:30:43,490 --> 00:30:44,450 Look at me. 515 00:30:46,400 --> 00:30:47,460 You must be scared. 516 00:30:50,350 --> 00:30:50,950 Don't you know 517 00:30:50,990 --> 00:30:52,140 how you look? 518 00:30:52,270 --> 00:30:52,950 Lie down. 519 00:30:57,870 --> 00:30:58,660 You feel cold, right? 520 00:31:08,230 --> 00:31:08,630 Here. 521 00:31:08,990 --> 00:31:09,720 Here's some warm wine. 522 00:31:21,250 --> 00:31:22,100 Why are you vomiting blood? 523 00:31:27,910 --> 00:31:28,830 The Bicha Poison was triggered. 524 00:31:33,140 --> 00:31:33,780 Li Lianhua. 525 00:31:34,050 --> 00:31:34,970 Are you okay, Li Lianhua? 526 00:31:35,660 --> 00:31:36,240 Mother! 527 00:31:36,800 --> 00:31:37,300 Xiaobao. 528 00:31:38,030 --> 00:31:38,910 How is Li Lianhua? 529 00:31:40,510 --> 00:31:41,190 The poison was triggered. 530 00:31:43,640 --> 00:31:45,440 He was so lively before. 531 00:31:45,630 --> 00:31:46,720 Why did he suddenly become like this? 532 00:31:47,400 --> 00:31:48,510 I don't have time to explain. 533 00:31:48,970 --> 00:31:49,950 I want to borrow your Cloud-chasing Carriage 534 00:31:50,150 --> 00:31:51,020 and take him to see Guan Hemeng. 535 00:31:51,610 --> 00:31:52,280 There's no time to lose. 536 00:31:52,540 --> 00:31:53,380 Go now. 537 00:31:53,750 --> 00:31:54,220 Xiaobao. 538 00:31:54,980 --> 00:31:56,490 You must save Physician Li. 539 00:32:02,920 --> 00:32:04,000 Signs shows that 540 00:32:04,350 --> 00:32:06,430 there's no evidence of Li Lianhua colluding with Jinyuan Alliance. 541 00:32:06,640 --> 00:32:07,520 He didn't think of that, either. 542 00:32:07,950 --> 00:32:10,110 That secret letter has a great intention of slandering. 543 00:32:10,130 --> 00:32:10,640 It's untrustworthy. 544 00:32:14,180 --> 00:32:15,060 You think so too? 545 00:32:19,630 --> 00:32:21,350 Jiao Liqiao besieged and attacked 546 00:32:21,370 --> 00:32:22,280 Li Lianhua with the masters from Jinyuan Alliance, 547 00:32:22,400 --> 00:32:23,200 and injured him badly. 548 00:32:23,550 --> 00:32:24,590 He almost lost his life. 549 00:32:25,300 --> 00:32:27,650 We saw it with our own eyes. 550 00:32:27,930 --> 00:32:28,760 He's injured? 551 00:32:33,160 --> 00:32:33,650 Guan! 552 00:32:34,430 --> 00:32:35,540 Guan! Help! 553 00:32:36,140 --> 00:32:37,100 Guan! Help! 554 00:32:38,670 --> 00:32:40,440 Hurry, save Li Lianhua! 555 00:32:40,690 --> 00:32:41,440 He's in a coma! 556 00:32:41,660 --> 00:32:42,140 He... 557 00:32:42,170 --> 00:32:43,130 You entered without my permission. 558 00:32:43,410 --> 00:32:44,380 How impressive. 559 00:32:45,180 --> 00:32:45,980 I can't save him. 560 00:32:48,940 --> 00:32:50,110 Only you can save him now. 561 00:32:50,550 --> 00:32:51,690 I'll do whatever you want. 562 00:32:52,180 --> 00:32:53,100 I won't break my promise. 563 00:32:53,850 --> 00:32:54,860 Get him in here first. 564 00:33:23,230 --> 00:33:23,740 Yong. 565 00:33:24,630 --> 00:33:26,270 Go prepare the Three-archeus-in-one Soup 566 00:33:26,330 --> 00:33:27,170 so that I can give him a herbal bath. 567 00:33:32,410 --> 00:33:32,930 Guan. 568 00:33:33,620 --> 00:33:34,150 How is it? 569 00:33:34,990 --> 00:33:35,790 A word, please. 570 00:33:45,100 --> 00:33:46,200 He's dying. 571 00:33:46,600 --> 00:33:47,680 There must be ways to save him. 572 00:33:51,310 --> 00:33:52,790 His body is overly consumed. 573 00:33:53,640 --> 00:33:54,500 He's injured in the origin. 574 00:33:55,470 --> 00:33:56,590 Even if it's repaired and mended, 575 00:33:56,920 --> 00:33:58,150 he can barely survive. 576 00:33:59,890 --> 00:34:01,020 His Qi and blood can't last longer. 577 00:34:03,340 --> 00:34:03,650 [Excellent Medical Skills Work Magic] 578 00:34:03,650 --> 00:34:05,410 But when I did his check-up last time, [Excellent Medical Skills Work Magic] 579 00:34:05,410 --> 00:34:05,840 [Excellent Medical Skills Work Magic] 580 00:34:05,840 --> 00:34:07,250 he still had four months to live. [Excellent Medical Skills Work Magic] 581 00:34:07,250 --> 00:34:07,400 [Excellent Medical Skills Work Magic] 582 00:34:08,120 --> 00:34:09,080 In just a few days, 583 00:34:09,380 --> 00:34:10,540 he lost half of his life 584 00:34:10,570 --> 00:34:11,360 to ruin my reputation. 585 00:34:13,470 --> 00:34:14,590 Has he been poisoned? 586 00:34:19,860 --> 00:34:20,930 It's Bicha Poison. 587 00:34:21,130 --> 00:34:22,810 Once Bicha Poison gets deep into the blood, 588 00:34:23,110 --> 00:34:24,750 it will destroy all the internal organs. It's incurable, 589 00:34:25,720 --> 00:34:26,800 and he'll definitely die. 590 00:34:27,530 --> 00:34:28,550 It's just fighting poison with poison. 591 00:34:28,580 --> 00:34:30,220 If you want to sober him up a bit more, 592 00:34:30,260 --> 00:34:31,330 you can take a risk. 593 00:34:31,520 --> 00:34:32,800 If he lacks inner power, 594 00:34:32,840 --> 00:34:33,760 I suggest 595 00:34:33,970 --> 00:34:35,850 you use it after he takes the medicine. 596 00:34:36,570 --> 00:34:37,990 Although the tiger palm is highly poisonous, 597 00:34:38,140 --> 00:34:40,680 it can postpone the madness. 598 00:34:41,470 --> 00:34:42,390 Fighting poison with poison? 599 00:34:42,910 --> 00:34:43,430 That's right. 600 00:34:45,880 --> 00:34:47,820 He used Yangzhouman to suppress Bicha Poison. 601 00:34:51,340 --> 00:34:53,140 He shouldn't have used his inner power again and again. 602 00:34:54,160 --> 00:34:56,640 What happens if he uses his inner power forcibly? 603 00:34:57,240 --> 00:34:58,430 The more he uses his inner power, 604 00:34:59,090 --> 00:35:01,240 the deeper the poison will get in the internal organs 605 00:35:01,590 --> 00:35:02,600 and endanger his life. 606 00:35:03,160 --> 00:35:04,450 The day the fuel of his inner power runs out 607 00:35:05,020 --> 00:35:06,340 is what it is now. 608 00:35:06,790 --> 00:35:08,390 Even if I try my best to keep him alive, 609 00:35:08,800 --> 00:35:10,080 he can only hold on for a month at most. 610 00:35:12,430 --> 00:35:13,740 You've always wanted to get rid of me 611 00:35:13,850 --> 00:35:15,310 because you didn't want me to know who you are. 612 00:35:15,810 --> 00:35:17,220 So the Master in White was also you. 613 00:35:17,830 --> 00:35:19,160 You hid it from me for so long. 614 00:35:19,320 --> 00:35:20,520 I didn't know anything, 615 00:35:21,110 --> 00:35:22,640 and l was still worried about your safety. 616 00:35:23,350 --> 00:35:24,080 Fang Xiaobao. 617 00:35:25,230 --> 00:35:27,860 I didn't mean to hide it from you. 618 00:35:28,970 --> 00:35:30,970 I thought he pretended to have no martial skills 619 00:35:31,990 --> 00:35:33,610 just to hide his identity. 620 00:35:34,350 --> 00:35:36,270 He used Yangzhouman to save people more than once. 621 00:35:36,480 --> 00:35:38,010 I didn't know it was at the cost of his life. 622 00:35:43,440 --> 00:35:44,390 He used to teach me Yangzhouman. 623 00:35:45,260 --> 00:35:46,780 He saved me and others with Yangzhouman. 624 00:35:47,410 --> 00:35:48,480 Can I save him too? 625 00:35:48,550 --> 00:35:49,700 How long have you been learning Yangzhouman? 626 00:35:50,840 --> 00:35:51,510 Several months. 627 00:35:51,920 --> 00:35:52,620 You can use Yangzhouman 628 00:35:52,640 --> 00:35:55,160 to slowly guide his inner power to rotate 629 00:35:55,540 --> 00:35:57,220 so that he doesn't have to be drowsy 630 00:35:57,450 --> 00:35:58,210 or lie in bed every day. 631 00:35:59,410 --> 00:36:00,800 However, without at least ten years of 632 00:36:00,830 --> 00:36:02,110 refining Yangzhouman's intensive inner power, 633 00:36:03,070 --> 00:36:04,470 it's impossible to detoxicate and save people 634 00:36:04,780 --> 00:36:05,780 like him. 635 00:36:07,270 --> 00:36:08,790 He only has one month to live. 636 00:36:09,440 --> 00:36:10,510 He can't wait for you for ten years. 637 00:36:13,410 --> 00:36:14,030 I don't believe it. 638 00:36:14,770 --> 00:36:15,950 There is always a way out. 639 00:36:17,440 --> 00:36:19,170 No one believed that he could come back alive, 640 00:36:19,470 --> 00:36:20,470 but he made it. 641 00:36:20,920 --> 00:36:22,160 We still have some time. 642 00:36:22,860 --> 00:36:24,070 Even if I have to search all over the world, 643 00:36:24,790 --> 00:36:26,430 I must find a way to save him. 644 00:36:26,890 --> 00:36:28,300 Go to Yunyin Mountain and find Granny Qin. 645 00:36:28,570 --> 00:36:29,490 Maybe she can save him. 646 00:36:29,830 --> 00:36:30,890 Isn't that where 647 00:36:30,930 --> 00:36:32,120 Li Xiangyi's master, Qi Mushan, finished his apprenticeship? 648 00:36:32,970 --> 00:36:33,780 So Granny Qin is... 649 00:36:33,910 --> 00:36:35,920 Don't you know that Qi Mushan's wife is Granny Qin? 650 00:36:36,480 --> 00:36:38,490 She still lives in Yunju Pavilion on Yunyin Mountain. 651 00:36:38,800 --> 00:36:40,150 But that is a hidden place. 652 00:36:42,820 --> 00:36:45,520 You've got what I want, right? 653 00:36:50,700 --> 00:36:53,260 [Chapter 17, Detailed Map of 188 Prisons] 654 00:36:55,670 --> 00:36:56,940 After Four-faced Qingzun died, 655 00:36:57,350 --> 00:36:58,990 the place his wife Liangyi Fairy was imprisoned 656 00:36:59,140 --> 00:36:59,900 has changed again and again. 657 00:37:00,410 --> 00:37:01,210 I searched for a long time 658 00:37:01,850 --> 00:37:03,970 until I found out that 659 00:37:04,000 --> 00:37:05,460 she's now imprisoned in the Dragon King Temple of the 188 Prisons. 660 00:37:07,520 --> 00:37:07,990 Do you think 661 00:37:08,020 --> 00:37:09,920 she has the fourth piece of Rama Heavenly Ice? 662 00:37:10,860 --> 00:37:12,140 So that's where it is. 663 00:37:14,780 --> 00:37:15,780 You just need to know 664 00:37:16,280 --> 00:37:18,800 our great plan will succeed very soon. 665 00:37:19,750 --> 00:37:20,630 Thanks to you, 666 00:37:21,050 --> 00:37:24,160 who asked the Jinyuan Alliance to destroy so many dungeons. 667 00:37:25,570 --> 00:37:26,280 Don't worry. 668 00:37:27,150 --> 00:37:29,050 I will avenge 669 00:37:29,620 --> 00:37:31,300 the punishment and humiliation Baichuan Court gave you. 670 00:37:31,720 --> 00:37:33,910 There's something I want to know. 671 00:37:34,690 --> 00:37:35,610 On Xiao Qiao's wedding, 672 00:37:36,150 --> 00:37:38,880 you sneaked in Sigu Sect and poisoned Qiao Wanmian. 673 00:37:39,590 --> 00:37:40,830 Who did you want to test? 674 00:37:42,910 --> 00:37:44,000 Since you asked me that, 675 00:37:44,180 --> 00:37:45,310 you must have known the answer. 676 00:37:47,510 --> 00:37:48,880 Of course I wanted 677 00:37:48,910 --> 00:37:50,080 to test Yangzhouman. 678 00:37:51,690 --> 00:37:53,540 Li Xiangyi is not dead. 679 00:37:53,740 --> 00:37:54,690 He is... 680 00:37:54,920 --> 00:37:55,480 Li Lianhua. 681 00:37:58,870 --> 00:37:59,710 It's really him. 682 00:38:01,320 --> 00:38:02,450 Look at your face. 683 00:38:03,130 --> 00:38:04,220 So what if it is him? 684 00:38:04,850 --> 00:38:06,700 After Li Xiangyi became Li Lianhua, 685 00:38:06,900 --> 00:38:08,000 he's lost most of his power. 686 00:38:10,160 --> 00:38:13,280 But there's one thing you should worry about. 687 00:38:15,080 --> 00:38:17,490 He will come to you 688 00:38:17,920 --> 00:38:19,370 to settle the score for poisoning him with Bicha Poison. 689 00:38:20,490 --> 00:38:24,460 So you might as well take action first and kill him secretly 690 00:38:25,350 --> 00:38:26,520 to prevent future troubles. 691 00:38:36,070 --> 00:38:36,670 Saintess. 692 00:38:37,480 --> 00:38:38,140 Help me! 693 00:38:44,450 --> 00:38:45,030 My Lord. 694 00:38:46,190 --> 00:38:46,810 Why are you... 695 00:38:47,400 --> 00:38:49,550 Someone delivered a letter from Zongzheng Mingzhu. 696 00:38:50,550 --> 00:38:54,150 This pair of loving jade butterflies came with it. 697 00:38:59,150 --> 00:39:00,490 Don't you know 698 00:39:00,520 --> 00:39:01,640 my feelings for you, My Lord? 699 00:39:02,090 --> 00:39:03,670 If I betray you, I will die a horrible death. 700 00:39:04,150 --> 00:39:05,270 It's his wishful thinking. 701 00:39:05,840 --> 00:39:07,000 His wishful thinking? 702 00:39:08,270 --> 00:39:10,740 It is said that you have been in contact with him for years. 703 00:39:11,280 --> 00:39:12,680 If it’s not for him, 704 00:39:12,960 --> 00:39:15,030 are you trying to collude with the Wansheng Clan behind? 705 00:39:16,250 --> 00:39:17,580 My Lord, what are you talking about? 706 00:39:18,390 --> 00:39:18,840 My Lord. 707 00:39:19,190 --> 00:39:20,550 When you were recuperating in seclusion, 708 00:39:21,300 --> 00:39:22,920 I investigated the War of the East Sea. 709 00:39:23,270 --> 00:39:25,530 Only then did I know that Wansheng Clan may have added fuel to the fire. 710 00:39:26,010 --> 00:39:30,310 I wanted to find out the truth, 711 00:39:30,950 --> 00:39:32,070 so I approached him deliberately and pretended to cooperate. 712 00:39:32,560 --> 00:39:33,040 Really? 713 00:39:35,860 --> 00:39:36,890 So what did you find? 714 00:39:38,200 --> 00:39:40,370 Have you seen 715 00:39:40,400 --> 00:39:41,150 the real master of Wansheng Clan? 716 00:39:42,120 --> 00:39:45,010 So Lord hasn't recalled those things. 717 00:39:49,770 --> 00:39:50,380 My Lord. 718 00:39:51,090 --> 00:39:52,300 That man is very secretive. 719 00:39:53,630 --> 00:39:55,920 I only contacted with Feng Qing. 720 00:39:56,330 --> 00:39:57,550 I don't know anything else. 721 00:39:58,700 --> 00:40:00,340 But give me some time. 722 00:40:00,530 --> 00:40:02,290 I'll definitely find the person behind it 723 00:40:02,740 --> 00:40:03,470 and present him to you. 724 00:40:04,110 --> 00:40:05,090 You should at least know 725 00:40:05,120 --> 00:40:06,960 why they want the Rama Vessel. 726 00:40:07,930 --> 00:40:09,290 It belongs to Nanyin. 727 00:40:13,490 --> 00:40:15,210 You are a descendant of Nanyin's royal family. 728 00:40:16,510 --> 00:40:17,160 Jiao Liqiao. 729 00:40:18,000 --> 00:40:19,600 What else are you hiding from me? 730 00:40:21,570 --> 00:40:22,130 My Lord. 731 00:40:22,510 --> 00:40:24,150 I'm not hiding anything from you. 732 00:40:25,390 --> 00:40:26,300 I'll tell you everything 733 00:40:27,310 --> 00:40:28,190 about the Rama Vessel. 734 00:40:29,320 --> 00:40:32,600 The Rama Vessel contains the larvae of Nanyin's Karmic Bugs. 735 00:40:33,340 --> 00:40:35,020 The mother bugs can be found through the larvae, 736 00:40:35,210 --> 00:40:37,060 and they'll give birth to more Karmic Bugs. 737 00:40:37,760 --> 00:40:40,450 So Wansheng Clan wants to manipulate 738 00:40:40,620 --> 00:40:41,760 those who've been poisoned by Karmic Bugs 739 00:40:41,920 --> 00:40:43,000 and make them follow whatever order they give. 740 00:40:43,540 --> 00:40:44,300 How do they manipulate them? 741 00:40:44,960 --> 00:40:46,840 I have been away from my hometown for too long. 742 00:40:47,590 --> 00:40:49,150 How can I know the method? 743 00:40:50,090 --> 00:40:52,280 Only professional bug-control sorcerers know it. 744 00:40:54,570 --> 00:40:55,850 What's in it for you then? 745 00:40:56,460 --> 00:40:57,810 You can see 746 00:40:58,600 --> 00:40:59,750 how loyal I am to you, My Lord. 747 00:41:00,600 --> 00:41:01,640 I want nothing 748 00:41:02,270 --> 00:41:03,740 but to help you achieve great cause 749 00:41:04,090 --> 00:41:05,480 by the power of those people. 750 00:41:06,220 --> 00:41:07,080 In that case, 751 00:41:07,880 --> 00:41:08,720 give it to me. 752 00:41:09,590 --> 00:41:10,190 What? 753 00:41:10,480 --> 00:41:12,080 The Heavenly Ice that opens the Rama Vessel. 754 00:41:16,800 --> 00:41:18,540 You are so impatient, My Lord. 755 00:41:19,750 --> 00:41:21,160 I only have one piece. 756 00:41:21,770 --> 00:41:23,380 Besides, I've been pretending to collude with Zongzheng Minghzu 757 00:41:23,480 --> 00:41:24,720 for so long. 758 00:41:25,550 --> 00:41:26,550 It's because I want to use him 759 00:41:26,570 --> 00:41:27,810 to collect all the pieces of Heavenly Ice 760 00:41:28,000 --> 00:41:28,840 and open the Rama Vessel 761 00:41:29,430 --> 00:41:31,300 for you to ride around, My Lord. 762 00:41:32,200 --> 00:41:33,020 By then, 763 00:41:33,320 --> 00:41:35,730 everything will be under your Jinyuan Alliance's control, My Lord. 764 00:41:36,680 --> 00:41:37,370 Wouldn't that be great? 765 00:41:38,350 --> 00:41:38,940 Give it to me. 766 00:41:40,740 --> 00:41:41,450 My Lord. 767 00:41:43,210 --> 00:41:43,900 Give it to me. 768 00:41:56,030 --> 00:41:56,950 Do as usual. 769 00:41:57,490 --> 00:41:59,300 Tell your Zongzheng Mingzhu to find 770 00:41:59,340 --> 00:42:00,970 Rama Vessel and the rest of Heavenly Ice as soon as possible. 771 00:42:49,470 --> 00:42:50,630 Mother! Mother! 772 00:42:50,660 --> 00:42:51,340 Run! 773 00:42:52,360 --> 00:42:53,540 Run... 774 00:42:56,930 --> 00:42:57,650 Are you okay? 775 00:42:58,390 --> 00:42:59,400 I'm okay. 776 00:43:06,070 --> 00:43:07,110 This is my place. 777 00:43:07,140 --> 00:43:08,070 I'll beat you again next time. 778 00:43:08,110 --> 00:43:08,470 Go. 779 00:43:08,560 --> 00:43:08,920 Get out. 780 00:43:08,950 --> 00:43:09,670 Leave now. 781 00:43:21,750 --> 00:43:27,070 [Yunyin Mountain] 782 00:43:30,570 --> 00:43:31,370 Granny Qin! 783 00:43:32,220 --> 00:43:34,250 Setting up the mist formation to block me again. 784 00:43:34,520 --> 00:43:36,200 I just went down the mountain for a drink. 785 00:43:36,660 --> 00:43:38,410 Do you have to be so angry? 53389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.