Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,990 --> 00:01:41,230
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:56,310 --> 00:01:58,290
[Episode 30]
3
00:01:58,620 --> 00:01:59,680
I thought about it.
4
00:02:00,010 --> 00:02:02,030
Since I'm already on the blade list,
5
00:02:02,580 --> 00:02:05,040
there's no point in hiding.
6
00:02:07,030 --> 00:02:07,860
So,
7
00:02:08,790 --> 00:02:09,790
you're here to turn yourself in?
8
00:02:10,430 --> 00:02:12,100
I don't seem to have any other option.
9
00:02:13,150 --> 00:02:15,100
Why don't we continue to work together as a team?
10
00:02:16,390 --> 00:02:16,910
Work together?
11
00:02:17,580 --> 00:02:19,340
We agreed that we'd let each other know when we find clues.
12
00:02:19,660 --> 00:02:20,620
Why did you go alone?
13
00:02:21,700 --> 00:02:22,930
What were you up to?
14
00:02:23,580 --> 00:02:24,180
Cut it out.
15
00:02:24,180 --> 00:02:25,350
Or I'll change my mind.
16
00:02:25,760 --> 00:02:26,200
Fine.
17
00:02:36,060 --> 00:02:36,600
This is it?
18
00:02:37,390 --> 00:02:38,990
Why didn't you send me to prison?
19
00:02:40,790 --> 00:02:42,430
You're so delicate, Young Master Li.
20
00:02:42,740 --> 00:02:43,700
How can I mistreat you?
21
00:02:44,110 --> 00:02:45,470
There must be something behind this weird situation.
22
00:02:45,910 --> 00:02:47,030
You want to be sent to prison,
23
00:02:47,350 --> 00:02:49,020
but I'd rather have you kept in this woodshed.
24
00:02:52,150 --> 00:02:53,880
Have you figured out who the doctor's accomplice is after interrogation?
25
00:02:54,410 --> 00:02:54,980
How about
26
00:02:55,520 --> 00:02:56,410
let me see him?
27
00:02:56,910 --> 00:02:58,910
Maybe I can pry some clues out of him.
28
00:02:59,190 --> 00:02:59,720
No need.
29
00:03:00,470 --> 00:03:01,470
Detectives will handle the case.
30
00:03:02,080 --> 00:03:03,040
You're here to turn yourself in.
31
00:03:03,260 --> 00:03:04,640
So just be a prisoner as you should.
32
00:03:05,630 --> 00:03:06,180
Young Master Li.
33
00:03:07,060 --> 00:03:07,550
Would you like some tea?
34
00:03:07,570 --> 00:03:08,050
No, thanks.
35
00:03:08,080 --> 00:03:08,750
I can do it myself.
36
00:03:09,630 --> 00:03:10,270
Fang Xiaobao.
37
00:03:11,850 --> 00:03:12,790
What's wrong with you?
38
00:03:13,240 --> 00:03:15,000
How can you let Young Master Li stay in the woodshed?
39
00:03:15,350 --> 00:03:16,540
Invite him to the superior guest room now.
40
00:03:16,900 --> 00:03:17,260
Mother.
41
00:03:17,740 --> 00:03:18,750
He's turning himself in.
42
00:03:18,990 --> 00:03:20,230
I only did things as he wishes.
43
00:03:20,780 --> 00:03:22,340
What nonsense are you talking about?
44
00:03:22,420 --> 00:03:24,060
You're getting more and more ridiculous.
45
00:03:24,500 --> 00:03:25,030
Young Master Li.
46
00:03:25,030 --> 00:03:25,590
Ignore him.
47
00:03:25,590 --> 00:03:26,230
-This way, please./N-Mother.
48
00:03:27,110 --> 00:03:27,830
Don't worry.
49
00:03:28,350 --> 00:03:29,450
I won't do anything to him.
50
00:03:30,110 --> 00:03:31,110
I just want to
51
00:03:31,360 --> 00:03:32,510
ask him something face to face.
52
00:03:35,860 --> 00:03:37,060
Don't worry, Master He.
53
00:03:37,500 --> 00:03:39,780
As friends, we have to solve the problem between us.
54
00:03:43,310 --> 00:03:45,230
You've really grown up.
55
00:03:45,630 --> 00:03:46,420
You've grown out of my control.
56
00:03:47,550 --> 00:03:48,390
Still, Fang Xiaobao.
57
00:03:48,510 --> 00:03:49,160
I'm telling you.
58
00:03:50,470 --> 00:03:51,750
The martial world is dangerous.
59
00:03:53,700 --> 00:03:55,800
It's not easy to make a real friend.
60
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
There's no need to make it so serious.
61
00:04:09,400 --> 00:04:11,210
Ask me what you want to know.
62
00:04:12,430 --> 00:04:13,790
I just want to ask you three questions.
63
00:04:14,870 --> 00:04:15,430
First.
64
00:04:16,110 --> 00:04:17,350
Why didn't you burn the smoke that day,
65
00:04:17,350 --> 00:04:18,550
and went after Lian Quan alone instead?
66
00:04:19,540 --> 00:04:19,980
Second.
67
00:04:20,970 --> 00:04:22,090
Why did you come to turn yourself in today?
68
00:04:22,700 --> 00:04:23,200
Third.
69
00:04:25,110 --> 00:04:26,660
Why did you suddenly show yourself
70
00:04:27,530 --> 00:04:28,500
after having endured for ten years?
71
00:04:30,180 --> 00:04:30,780
Don't speak.
72
00:04:31,860 --> 00:04:33,300
I don't want to hear your explanation now.
73
00:04:34,300 --> 00:04:35,350
Come find me
74
00:04:35,670 --> 00:04:36,710
when you come to your senses
75
00:04:37,550 --> 00:04:38,390
and would like to tell me the truth.
76
00:04:43,740 --> 00:04:44,320
Keep an eye on him.
77
00:04:44,520 --> 00:04:45,650
Let me know if anything happens.
78
00:04:46,350 --> 00:04:46,740
Yes.
79
00:04:53,350 --> 00:04:53,910
Young Master.
80
00:04:54,450 --> 00:04:56,210
Li Lianhua asked me to tell you
81
00:04:56,500 --> 00:04:57,350
that he's injured.
82
00:04:59,790 --> 00:05:00,540
What kind of injury?
83
00:05:01,080 --> 00:05:02,040
I don't know.
84
00:05:02,430 --> 00:05:03,250
Anyway, he said
85
00:05:03,430 --> 00:05:04,210
he was injured accidentally,
86
00:05:04,500 --> 00:05:05,270
and he can't lift his hands,
87
00:05:05,580 --> 00:05:06,350
so he needs to be taken care of.
88
00:05:06,840 --> 00:05:07,910
Tell that old fox
89
00:05:08,230 --> 00:05:09,190
to stop playing tricks.
90
00:05:09,710 --> 00:05:10,160
Yes.
91
00:05:13,500 --> 00:05:14,510
Could it be internal injury?
92
00:05:22,710 --> 00:05:23,380
What is this?
93
00:05:25,110 --> 00:05:26,440
It was burned by a candle just now.
94
00:05:26,740 --> 00:05:28,790
Is this what you meant by "being accidentally injured",
95
00:05:28,790 --> 00:05:29,620
"can't lift my hands",
96
00:05:29,640 --> 00:05:30,440
and "need to be taken care of"?
97
00:05:30,630 --> 00:05:31,750
It really hurts.
98
00:05:38,660 --> 00:05:39,590
You get mad so easily.
99
00:05:40,290 --> 00:05:40,890
Fang Duobing.
100
00:05:41,420 --> 00:05:42,020
I'm hungry.
101
00:05:42,590 --> 00:05:43,670
Get me some food first.
102
00:05:44,390 --> 00:05:46,240
Didn't you say your chef is pretty good?
103
00:05:46,940 --> 00:05:48,020
Let me see.
104
00:05:48,550 --> 00:05:50,270
My chef doesn't cook for prisoners.
105
00:05:50,410 --> 00:05:51,680
Then get me a quilt.
106
00:05:52,560 --> 00:05:54,600
This room is cold at night.
107
00:05:55,310 --> 00:05:57,270
The cold toxin inside my body may take effect anytime.
108
00:05:57,550 --> 00:05:58,700
It's hard to bear.
109
00:06:01,450 --> 00:06:02,430
What you have is a heart disease, right?
110
00:06:03,180 --> 00:06:04,060
What cold toxin?
111
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Sect Leader Li, your Yangzhouman is invincible.
112
00:06:07,500 --> 00:06:08,830
Stop playing this kind of trick.
113
00:06:35,780 --> 00:06:36,690
Anyone?
114
00:06:38,380 --> 00:06:39,750
Give me a pot of warm wine.
115
00:06:40,630 --> 00:06:42,220
Give me a pot of warm wine.
116
00:06:44,130 --> 00:06:44,620
Young Master.
117
00:06:47,430 --> 00:06:48,190
Where does he hurt this time?
118
00:06:48,500 --> 00:06:50,070
Li Lianhua doesn't seem to be pretending this time.
119
00:06:50,070 --> 00:06:51,260
He seems to be truly ill.
120
00:07:01,250 --> 00:07:01,910
How are you?
121
00:07:05,650 --> 00:07:06,100
Li.
122
00:07:06,300 --> 00:07:07,120
Go get some blankets.
123
00:07:07,270 --> 00:07:07,750
Yes.
124
00:07:14,490 --> 00:07:14,890
Come on.
125
00:07:16,750 --> 00:07:18,150
Careful, it's hot.
126
00:07:25,430 --> 00:07:26,070
Drink slowly.
127
00:07:53,460 --> 00:07:55,710
Li Lianhua, you're awake.
128
00:08:00,660 --> 00:08:02,030
What is it about the cold toxin inside your body?
129
00:08:03,400 --> 00:08:04,790
Why couldn't Yangzhouman suppress it?
130
00:08:16,300 --> 00:08:17,340
Slowly.
131
00:08:32,880 --> 00:08:36,310
Yangzhouman consumes too much inner power.
132
00:08:38,300 --> 00:08:39,730
I have the warm wine
133
00:08:40,760 --> 00:08:41,660
and the quilt you sent me.
134
00:08:44,170 --> 00:08:45,000
Come to think of it,
135
00:08:45,710 --> 00:08:46,750
you'd be okay anyway, right?
136
00:08:54,170 --> 00:08:54,800
Fang Duobing.
137
00:08:55,750 --> 00:08:56,990
What trick are you trying to play this time?
138
00:08:59,350 --> 00:09:00,750
About the three questions you asked.
139
00:09:01,710 --> 00:09:02,890
The first one is easy to answer.
140
00:09:03,660 --> 00:09:04,630
I'll answer that one first.
141
00:09:05,860 --> 00:09:07,310
I didn't burn the smoke that day
142
00:09:08,280 --> 00:09:09,780
because I knew how powerful Bizhong Strike is.
143
00:09:10,630 --> 00:09:11,540
You're fast.
144
00:09:12,870 --> 00:09:14,440
If you met Lian Quan first,
145
00:09:15,250 --> 00:09:16,280
you'd have been taken advantage of.
146
00:09:21,460 --> 00:09:22,540
What about the other two questions?
147
00:09:24,790 --> 00:09:26,150
I'll let you know
148
00:09:27,110 --> 00:09:28,120
the answers to them later.
149
00:09:29,550 --> 00:09:30,660
Let me tell you a story.
150
00:09:32,150 --> 00:09:33,430
The story of
151
00:09:34,980 --> 00:09:36,150
a pair of fellow apprentices who only have each other.
152
00:09:40,620 --> 00:09:45,160
This pair of fellow apprentices have been street beggars since their childhood.
153
00:09:48,070 --> 00:09:49,320
They were lucky to meet Master,
154
00:09:50,490 --> 00:09:51,510
and they started learning martial arts.
155
00:09:56,570 --> 00:09:57,910
Time flies.
156
00:10:00,390 --> 00:10:01,190
In the blink of an eye,
157
00:10:04,900 --> 00:10:06,270
the junior turned 15.
158
00:10:07,460 --> 00:10:09,450
He was on his first trip down the mountain with his senior
159
00:10:10,210 --> 00:10:10,970
when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect.
160
00:10:10,970 --> 00:10:12,240
[He's Residence]
when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect.
161
00:10:12,240 --> 00:10:12,700
when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect.
162
00:10:13,870 --> 00:10:15,820
The He family took the low road to make their fortune.
163
00:10:16,300 --> 00:10:18,020
-It's been years since they retreated from the martial world./N-Father!
164
00:10:18,380 --> 00:10:19,570
There hadn't been many people giving them trouble.
165
00:10:19,600 --> 00:10:20,120
Father!
166
00:10:21,030 --> 00:10:21,550
Father!
167
00:10:21,740 --> 00:10:22,980
-But not long ago.../N-Wake up, Father!
168
00:10:23,750 --> 00:10:26,180
There were rumors that there was a piece of cloud iron in their household
169
00:10:26,180 --> 00:10:27,100
which had spread throughout the martial world.
170
00:10:27,540 --> 00:10:29,050
Many people coveted it.
171
00:10:30,870 --> 00:10:32,730
When that pair of fellow apprentices arrived at He's Residence,
172
00:10:33,500 --> 00:10:35,910
only the father and the son of the He family were still alive.
173
00:10:37,410 --> 00:10:39,180
The father knew he was seriously injured and he couldn't make it,
174
00:10:39,840 --> 00:10:41,430
so he kneeled down and begged the fellow apprentices
175
00:10:41,990 --> 00:10:43,630
to escort the only offspring of the He family
176
00:10:43,970 --> 00:10:45,560
to his ancestral home for refuge.
177
00:10:45,590 --> 00:10:46,880
[Luoyang]
178
00:10:46,880 --> 00:10:47,360
When they arrived in Luoyang,
[Luoyang]
179
00:10:47,360 --> 00:10:47,990
When they arrived in Luoyang,
180
00:10:48,380 --> 00:10:50,090
the senior asked the junior to buy some specialties,
181
00:10:50,630 --> 00:10:52,710
saying he'd send the offspring to the He family by himself.
182
00:10:54,100 --> 00:10:55,580
Of course the junior didn't think much about it.
183
00:10:56,750 --> 00:10:57,190
But soon,
184
00:10:57,220 --> 00:11:00,530
word came that the child was killed by the enemy.
185
00:11:01,900 --> 00:11:02,600
Three years later,
186
00:11:03,230 --> 00:11:04,700
the senior gave the junior
187
00:11:04,730 --> 00:11:07,740
an extraordinarily sharp soft sword as a birthday gift.
188
00:11:08,420 --> 00:11:09,430
It had been too long,
189
00:11:10,100 --> 00:11:13,350
so the junior had long forgotten about the cloud iron incident.
190
00:11:14,150 --> 00:11:15,330
So that soft sword
191
00:11:15,850 --> 00:11:17,960
became the sword the junior carried around.
192
00:11:18,230 --> 00:11:20,230
Are you trying to say that my father misappropriated the cloud iron?
193
00:11:20,670 --> 00:11:21,020
Are you trying to say that
194
00:11:21,020 --> 00:11:23,030
my father is a villain who stole things and took advantage of others?
195
00:11:25,560 --> 00:11:26,310
I don't know,
196
00:11:28,390 --> 00:11:29,480
neither do I want to know.
197
00:11:30,700 --> 00:11:31,560
It's up to you
198
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
whether you believe it or not.
199
00:11:40,770 --> 00:11:42,010
Young Master, bad news!
200
00:11:42,310 --> 00:11:43,480
Lian Quan is missing.
201
00:11:55,910 --> 00:11:56,710
No need to look for him.
202
00:11:58,510 --> 00:11:59,800
I let him go.
203
00:12:00,700 --> 00:12:01,430
How could you...
204
00:12:04,330 --> 00:12:05,130
Li Lianhua.
205
00:12:05,600 --> 00:12:06,250
No need.
206
00:12:07,480 --> 00:12:09,190
I've let Li Lianhua go as well.
207
00:12:09,780 --> 00:12:10,550
How could you...
208
00:12:11,750 --> 00:12:12,790
Why couldn't I?
209
00:12:13,310 --> 00:12:14,580
Li Lianhua saved my life.
210
00:12:14,910 --> 00:12:16,550
You're ungrateful,
211
00:12:16,780 --> 00:12:18,770
but I'm a grateful person.
212
00:12:21,430 --> 00:12:22,580
Alright.
213
00:12:22,580 --> 00:12:23,550
Don't be mad.
214
00:12:24,230 --> 00:12:25,140
Li Lianhua said
215
00:12:25,530 --> 00:12:26,450
he has his own plan.
216
00:12:26,930 --> 00:12:28,280
I helped him steal the key to release him,
217
00:12:28,630 --> 00:12:30,510
and he'll figure out the truth for you in return.
218
00:12:34,690 --> 00:12:35,660
He asked me to give this to you.
219
00:12:42,620 --> 00:12:44,010
Jian Lingxiao's tracking bee?
220
00:12:45,660 --> 00:12:46,940
The doctor isn't Lian Quan.
221
00:12:46,960 --> 00:12:47,850
Lian Quan is dead.
222
00:12:48,180 --> 00:12:49,460
Niutou Mamian is still alive.
223
00:12:50,940 --> 00:12:51,630
He said
224
00:12:52,320 --> 00:12:53,730
he'll give you
225
00:12:54,230 --> 00:12:55,740
the answers to the other two questions tomorrow.
226
00:13:22,530 --> 00:13:23,570
The poison has been detoxicated.
227
00:13:35,350 --> 00:13:36,540
As expected from you, Li Xiangyi.
228
00:13:36,940 --> 00:13:38,020
As expected from Yangzhouman.
229
00:13:38,580 --> 00:13:38,960
Good.
230
00:13:39,590 --> 00:13:40,230
Very good.
231
00:13:41,230 --> 00:13:43,480
Sect Leader Li, you're useless
232
00:13:47,670 --> 00:13:48,630
after this.
233
00:13:49,110 --> 00:13:49,750
Wait.
234
00:13:50,420 --> 00:13:51,580
So you two
235
00:13:51,610 --> 00:13:52,890
want to kick down the ladder.
236
00:13:54,950 --> 00:13:55,610
Sect Leader Li.
237
00:13:55,900 --> 00:13:56,990
You're a man of honor,
238
00:13:57,430 --> 00:13:59,950
but Netherworld Estate has always believed in evil ways.
239
00:14:00,180 --> 00:14:01,370
You don't really think
240
00:14:01,930 --> 00:14:03,880
we'll give you the Rama Heavenly Ice obediently, do you?
241
00:14:04,270 --> 00:14:06,080
Too much power was consumed for detoxification just now.
242
00:14:06,260 --> 00:14:07,300
He can't even stand straight now.
243
00:14:07,550 --> 00:14:08,950
It's a good chance to kill him.
244
00:14:09,510 --> 00:14:10,780
You are not eager to look for the Heavenly Ice,
245
00:14:11,150 --> 00:14:12,060
and you want to kill me first?
246
00:14:12,340 --> 00:14:13,250
Aren't you putting the cart before the horse?
247
00:14:14,100 --> 00:14:14,750
What are you talking about?
248
00:14:15,840 --> 00:14:17,520
If I guess it right,
249
00:14:18,250 --> 00:14:19,550
you should have hidden the Heavenly Ice
250
00:14:19,910 --> 00:14:23,070
under the chessboard in the monk room.
251
00:14:27,310 --> 00:14:28,750
When I was checking the authenticity that day,
252
00:14:29,200 --> 00:14:30,600
I accidentally added a little pollen
253
00:14:30,870 --> 00:14:32,110
to the Heavenly Ice.
254
00:14:32,390 --> 00:14:35,020
And I happen to have a bee that can track pollen.
255
00:14:35,310 --> 00:14:36,110
Half a day ago,
256
00:14:36,620 --> 00:14:37,630
the tracking bee
257
00:14:38,250 --> 00:14:39,810
circled around your monk room.
258
00:14:40,170 --> 00:14:40,490
That's why
259
00:14:40,520 --> 00:14:42,150
I brought you here for detoxification.
260
00:14:42,530 --> 00:14:44,340
The Heavenly Ice
261
00:14:44,370 --> 00:14:45,690
must have been taken away by now.
262
00:14:46,300 --> 00:14:48,480
Then I'll torture you to be half-dead
263
00:14:49,050 --> 00:14:50,250
and trade you for the Heavenly Ice.
264
00:14:51,230 --> 00:14:52,910
I'm not the half-dead one.
265
00:14:54,590 --> 00:14:55,670
Look at your brother.
266
00:14:58,690 --> 00:14:59,150
Brother!
267
00:15:00,070 --> 00:15:01,070
Slowly.
268
00:15:05,720 --> 00:15:06,600
It's Bicha Poison.
269
00:15:11,170 --> 00:15:12,650
[Hanshui Temple]
270
00:15:37,910 --> 00:15:38,560
One more?
271
00:15:40,500 --> 00:15:41,070
Sit tight.
272
00:15:45,400 --> 00:15:45,770
Go.
273
00:15:48,870 --> 00:15:49,930
You were still locked in the woodshed
274
00:15:49,950 --> 00:15:51,040
of Baishui Garden yesterday,
275
00:15:51,310 --> 00:15:52,390
and now you're back in Lotus Tower?
276
00:15:52,390 --> 00:15:53,240
You know that?
277
00:15:54,380 --> 00:15:55,710
I was worried about you,
278
00:15:56,110 --> 00:15:57,030
so I asked around.
279
00:15:57,230 --> 00:15:58,110
Little girl.
280
00:15:59,270 --> 00:16:00,700
Thank you for your concern, Miss Su.
281
00:16:00,990 --> 00:16:01,740
You fed the dog for me,
282
00:16:01,740 --> 00:16:04,110
yet you still had time to ask around about my well-being?
283
00:16:04,170 --> 00:16:05,450
Not only about your well-being.
284
00:16:05,490 --> 00:16:06,450
I also heard that
285
00:16:06,630 --> 00:16:07,670
you owe Young Master Fang
286
00:16:07,670 --> 00:16:08,900
answers to two questions.
287
00:16:09,150 --> 00:16:09,700
What is it?
288
00:16:10,830 --> 00:16:12,110
What answers?
289
00:16:14,470 --> 00:16:15,580
So juvenile.
290
00:16:16,820 --> 00:16:17,550
Anyway,
291
00:16:18,070 --> 00:16:19,570
we should pack up.
292
00:16:20,150 --> 00:16:21,590
We should lose no time in looking for the next piece of Heavenly Ice.
293
00:16:21,900 --> 00:16:22,790
We're leaving now?
294
00:16:23,300 --> 00:16:24,780
We haven't got rid of Niutou Mamian yet.
295
00:16:25,260 --> 00:16:26,590
Besides, is it okay
296
00:16:26,830 --> 00:16:27,580
to leave it to Fang Duobing?
297
00:16:28,760 --> 00:16:29,660
As for those two,
298
00:16:30,250 --> 00:16:31,810
only one of them is able to move now.
299
00:16:32,350 --> 00:16:33,830
Of course Fang Duobing can handle it.
300
00:16:34,390 --> 00:16:35,030
Besides,
301
00:16:35,030 --> 00:16:36,890
Baishui Garden is surrounded by traps.
302
00:16:37,310 --> 00:16:39,780
Li Xiao can't get in even if he wants to.
303
00:16:41,110 --> 00:16:41,490
Let's go.
304
00:16:45,080 --> 00:16:45,790
What's wrong?
305
00:16:46,790 --> 00:16:47,830
Let me help you lie down.
306
00:16:49,550 --> 00:16:50,080
I'm okay.
307
00:16:50,850 --> 00:16:51,770
Maybe I'm tired.
308
00:16:58,010 --> 00:16:58,780
What's that sound?
309
00:16:59,430 --> 00:17:00,710
It's an explosion.
310
00:17:01,710 --> 00:17:03,320
It seems to be from the west of the city.
311
00:17:04,450 --> 00:17:05,410
From the direction of Baishui Garden.
312
00:17:08,900 --> 00:17:10,350
How many times has it been?
313
00:17:10,990 --> 00:17:12,510
Why did it catch on fire again?
314
00:17:13,250 --> 00:17:14,110
Why was there another explosion?
315
00:17:14,110 --> 00:17:15,550
Could it be because of the mine?
316
00:17:15,950 --> 00:17:17,380
Did someone go down the mine again?
317
00:17:17,790 --> 00:17:18,420
I don't know.
318
00:17:18,550 --> 00:17:20,280
I knew something bad would happen because of the mine.
319
00:17:40,430 --> 00:17:41,330
You're awake.
320
00:17:43,330 --> 00:17:46,000
It shouldn't be that easy to get Rama Heavenly Ice, right?
321
00:17:46,510 --> 00:17:47,820
Since you've got the Heavenly Ice,
322
00:17:48,430 --> 00:17:49,500
why did you have to abduct me here?
323
00:17:49,870 --> 00:17:51,670
To lure Sect Leader Li here, of course.
324
00:17:52,180 --> 00:17:54,300
He should be here soon.
325
00:17:55,180 --> 00:17:55,710
You are right.
326
00:17:59,470 --> 00:18:00,100
I'm here.
327
00:18:10,770 --> 00:18:11,970
You've gone through so much trouble
328
00:18:12,550 --> 00:18:13,790
to lure me here.
329
00:18:14,190 --> 00:18:15,830
Sect Leader Li, you are scheming.
330
00:18:16,420 --> 00:18:17,990
You detoxicated Bizhong Strike for my brother,
331
00:18:18,610 --> 00:18:19,210
but then you poisoned him
332
00:18:19,240 --> 00:18:21,200
with the deadliest poison in the world, Bicha Poison.
333
00:18:21,620 --> 00:18:22,550
Hand over the antidote.
334
00:18:23,580 --> 00:18:24,950
You said yourself that Bicha Poison
335
00:18:24,950 --> 00:18:26,470
is the deadliest poison in the world.
336
00:18:26,810 --> 00:18:28,290
How could I have the antidote?
337
00:18:28,820 --> 00:18:29,950
Others may not have it,
338
00:18:30,280 --> 00:18:32,800
but I believe you do, Sect Leader Li.
339
00:18:33,140 --> 00:18:34,930
You must have heard of who I, Li Xiangyi, am.
340
00:18:36,060 --> 00:18:37,780
I advise you to release him as soon as possible.
341
00:18:38,460 --> 00:18:39,460
Otherwise,
342
00:18:40,790 --> 00:18:42,270
you'll die a miserable death.
343
00:18:49,110 --> 00:18:49,600
Don't move.
344
00:18:51,190 --> 00:18:53,050
I know you have superior martial skills.
345
00:18:53,750 --> 00:18:54,860
If it wasn't for Mr. Fang,
346
00:18:55,230 --> 00:18:56,860
I wouldn't have dared to offend you.
347
00:18:57,520 --> 00:19:00,010
I will detonate the ore
348
00:19:00,300 --> 00:19:01,360
and die together with you if I have to.
349
00:19:05,460 --> 00:19:07,600
You think you can threaten Li Xiangyi by kidnapping me?
350
00:19:08,540 --> 00:19:09,830
Li Xiangyi is cold-hearted.
351
00:19:10,670 --> 00:19:13,430
He's only here just for Rama Heavenly Ice,
352
00:19:13,750 --> 00:19:14,370
not me.
353
00:19:19,620 --> 00:19:20,870
Don't try to take this chance to snatch the Heavenly Ice.
354
00:19:21,480 --> 00:19:22,150
Get lost!
355
00:19:24,230 --> 00:19:24,800
Get lost!
356
00:19:26,350 --> 00:19:28,510
I didn't expect that
357
00:19:29,070 --> 00:19:30,450
you made a new friend during your ten years' of silence, Sect Leader Li.
358
00:19:31,150 --> 00:19:33,950
He'd even ruin your reputation to keep you safe.
359
00:19:34,940 --> 00:19:36,690
Li Xiangyi is just arrogant.
360
00:19:37,370 --> 00:19:39,770
He's not cold-blooded at all.
361
00:19:40,550 --> 00:19:43,270
Back then, Shan Gudao searched for descendants of Nanyin.
362
00:19:43,760 --> 00:19:46,070
On the surface, it was to protect the Central Plains,
363
00:19:46,280 --> 00:19:48,280
but it was actually to shake the martial world.
364
00:19:48,430 --> 00:19:51,120
There have been rumors about this secret for a long time in the martial world.
365
00:19:51,750 --> 00:19:53,050
But no one dared to tell him
366
00:19:53,490 --> 00:19:54,660
because everyone knows
367
00:19:54,920 --> 00:19:55,950
he would never believe it.
368
00:19:56,910 --> 00:19:59,810
I think he's still in the dark.
369
00:20:01,310 --> 00:20:01,860
Li Xiangyi.
370
00:20:02,610 --> 00:20:03,600
I'll ask you one last time.
371
00:20:04,070 --> 00:20:05,270
Where is the antidote to Bicha Poison?
372
00:20:13,440 --> 00:20:14,710
I do have no antidote
373
00:20:15,540 --> 00:20:16,910
to Bicha Poison.
374
00:20:18,040 --> 00:20:20,960
I didn't mean to poison your brother either.
375
00:20:21,980 --> 00:20:23,540
But after thinking about it,
376
00:20:24,360 --> 00:20:25,650
I do have a way.
377
00:20:25,860 --> 00:20:26,960
Maybe we can give it a try.
378
00:20:27,730 --> 00:20:28,220
Say it.
379
00:20:31,100 --> 00:20:32,540
There's a Hualong Crystal
380
00:20:33,060 --> 00:20:34,500
in my Wenjing sword.
381
00:20:35,630 --> 00:20:38,650
It may be able to detoxicate the poison in your brother's body.
382
00:20:40,620 --> 00:20:41,570
Take three steps back.
383
00:21:13,590 --> 00:21:14,230
Li Xiangyi.
384
00:21:14,520 --> 00:21:15,800
You are poisoned by Bicha Poison.
385
00:21:24,240 --> 00:21:25,170
I knew it.
386
00:21:26,310 --> 00:21:28,320
So when you were curing my brother,
387
00:21:28,620 --> 00:21:29,940
you transported the poison into his body.
388
00:21:31,320 --> 00:21:32,120
Bicha Poison?
389
00:21:38,670 --> 00:21:39,680
There's no need to be nervous.
390
00:21:40,020 --> 00:21:42,400
I've been poisoned for a long time.
391
00:21:42,840 --> 00:21:43,270
Look.
392
00:21:43,580 --> 00:21:44,620
I'm still okay.
393
00:21:45,150 --> 00:21:46,430
It's not as serious as he said.
394
00:21:47,040 --> 00:21:47,710
Sect Leader Li.
395
00:21:48,310 --> 00:21:49,660
You can't even cure your own poison.
396
00:21:50,360 --> 00:21:52,360
It seems that there really is no antidote to Bicha Poison.
397
00:21:52,880 --> 00:21:53,720
But my brother has been anemic
398
00:21:54,060 --> 00:21:55,630
after being poisoned for one day.
399
00:21:55,910 --> 00:21:57,020
However, you've survived for so long,
400
00:21:57,470 --> 00:21:58,860
and you are still active.
401
00:21:59,510 --> 00:22:00,040
I think
402
00:22:00,870 --> 00:22:03,200
Yangzhouman is the best solution to suppressing this poison.
403
00:22:03,980 --> 00:22:05,270
As long as you give this solution to me,
404
00:22:05,950 --> 00:22:07,470
I'll spare both of you.
405
00:22:09,420 --> 00:22:11,940
Even if I teach you the mental codes of it,
406
00:22:12,490 --> 00:22:13,600
it'll be hard for you to learn.
407
00:22:14,390 --> 00:22:16,370
Because you don't deserve to learn it.
408
00:22:17,790 --> 00:22:18,790
My patience is running out!
409
00:22:19,150 --> 00:22:19,670
Give it to me!
410
00:22:20,260 --> 00:22:22,450
Yang is born of wood, while Yin is born of gold.
411
00:22:22,780 --> 00:22:24,740
Yin and Yang reincarnate, and the rivers turn upside down.
412
00:22:25,940 --> 00:22:27,860
Speak it out, or hide it in heart.
413
00:22:28,300 --> 00:22:29,960
Speak your heart, and five viscera invigorate of archeus.
414
00:22:30,380 --> 00:22:32,060
One is missing for archeus, and one becomes three.
415
00:22:40,230 --> 00:22:40,740
Brother!
416
00:22:51,250 --> 00:22:52,100
At this point,
417
00:22:53,140 --> 00:22:54,380
just surrender.
418
00:22:54,990 --> 00:22:58,130
Those who bully us have to die.
419
00:23:00,880 --> 00:23:02,090
He's reversing Bizhong Strike
420
00:23:02,450 --> 00:23:03,930
and filling his whole body with Bicha Poison.
421
00:23:07,290 --> 00:23:07,830
Fang Xiaobao.
422
00:23:07,880 --> 00:23:08,950
Step back and hide.
423
00:23:10,240 --> 00:23:10,820
Be careful.
424
00:23:11,160 --> 00:23:11,560
Okay.
425
00:23:32,620 --> 00:23:33,140
Are you okay?
426
00:23:33,620 --> 00:23:34,210
Yes.
427
00:23:36,860 --> 00:23:38,190
But this place will collapse soon.
428
00:23:38,500 --> 00:23:39,460
We have to leave now.
429
00:23:39,990 --> 00:23:41,120
Take the Heavenly Ice.
430
00:23:43,610 --> 00:23:44,120
Be careful.
431
00:23:44,370 --> 00:23:44,730
Let's go.
432
00:23:55,620 --> 00:23:59,460
[Xiaoyuan City]
433
00:24:01,310 --> 00:24:04,330
[Mysterious Lotus Casebook]
434
00:24:13,030 --> 00:24:13,590
Are you okay?
435
00:24:15,330 --> 00:24:15,670
Come on.
436
00:24:17,920 --> 00:24:18,480
Be careful.
437
00:24:25,790 --> 00:24:26,790
Young Master Fang.
438
00:24:27,220 --> 00:24:28,010
You've been through a lot.
439
00:24:28,450 --> 00:24:30,170
I was in a sweat for you just now.
440
00:24:30,920 --> 00:24:32,070
Are you done?
441
00:24:32,660 --> 00:24:35,840
You can hand over the Rama Heavenly Ice now.
442
00:24:41,300 --> 00:24:43,140
Look how icy your eyes are.
443
00:24:43,780 --> 00:24:45,450
It really makes my heart flutter.
444
00:24:46,270 --> 00:24:48,250
Unfortunately, it's not half as attractive as My Lord.
445
00:24:51,430 --> 00:24:53,430
You're injured, Li Xiangyi.
446
00:24:57,730 --> 00:24:59,810
Get the Rama Heavenly Ice back for me.
447
00:25:58,590 --> 00:25:59,750
Don't you want the Heavenly Ice?
448
00:26:02,450 --> 00:26:03,230
Here you are.
449
00:26:08,850 --> 00:26:09,600
Rama Heavenly Ice.
450
00:26:16,240 --> 00:26:17,080
This guy is crazy.
451
00:26:17,330 --> 00:26:18,730
Who dares to hurt Li Lianhua?
452
00:26:20,070 --> 00:26:21,900
Come if you're not afraid to die.
453
00:26:26,630 --> 00:26:27,790
How impressive.
454
00:26:28,500 --> 00:26:29,400
Young Master Fang.
455
00:26:29,870 --> 00:26:33,080
Give it time, and you'll become a master one day.
456
00:26:33,640 --> 00:26:34,540
What a pity.
457
00:26:34,860 --> 00:26:36,220
You're on your own today.
458
00:26:36,980 --> 00:26:39,060
Let's see how long you can hold on.
459
00:26:39,490 --> 00:26:40,180
Attack!
460
00:26:40,910 --> 00:26:42,150
Who said my son is on his own?
461
00:26:53,840 --> 00:26:54,320
Xiaobao!
462
00:26:57,470 --> 00:26:59,680
Tianji Hall has always stayed out of the affairs of the martial world.
463
00:27:00,300 --> 00:27:03,340
Do you want to break the rules today, Master He?
464
00:27:03,700 --> 00:27:04,900
Li Lianhua is badly injured.
465
00:27:09,300 --> 00:27:10,530
Not interfering in the martial world affairs
466
00:27:10,790 --> 00:27:12,220
doesn't mean we're afraid of it.
467
00:27:13,000 --> 00:27:14,620
You are bullying my son.
468
00:27:15,030 --> 00:27:16,550
Do you think I, He Xiaohui, is someone you can mess with?
469
00:27:16,900 --> 00:27:17,740
Listen to my order, Tianji Hall.
470
00:27:18,140 --> 00:27:19,050
Capture these devils.
471
00:27:20,420 --> 00:27:21,790
You and whose army?
472
00:27:22,970 --> 00:27:23,490
You witch.
473
00:27:23,750 --> 00:27:24,790
Surrender now!
474
00:27:25,860 --> 00:27:26,340
It's the Saintess.
475
00:27:26,670 --> 00:27:27,600
Baichuan Court is here.
476
00:27:28,000 --> 00:27:29,240
We've got the Rama Heavenly Ice.
477
00:27:29,510 --> 00:27:30,230
It's unfavorable for us to keep fighting.
478
00:27:33,080 --> 00:27:33,510
Retreat!
479
00:27:40,970 --> 00:27:41,500
Wait.
480
00:27:42,740 --> 00:27:43,580
Although
481
00:27:43,670 --> 00:27:45,340
Netherworld Mansion's Rama Heavenly Ice was stolen,
482
00:27:45,830 --> 00:27:47,150
luckily, Li Lianhua is still alive.
483
00:27:47,910 --> 00:27:50,010
I'll take him back for interrogation.
484
00:27:50,460 --> 00:27:52,840
I must take him with me.
485
00:27:53,680 --> 00:27:54,890
No one can touch him.
486
00:27:55,150 --> 00:27:57,030
If you really want to take Li Lianhua away today,
487
00:27:57,360 --> 00:27:58,520
don't blame me for being rude.
488
00:27:59,270 --> 00:28:00,000
Fang Duobing.
489
00:28:00,680 --> 00:28:01,790
You work for Baichuan Court.
490
00:28:02,360 --> 00:28:03,820
I'm ordering you to leave Li Lianhua here
491
00:28:04,530 --> 00:28:05,540
as Court Master.
492
00:28:05,790 --> 00:28:06,960
I must take Li Lianhua with me.
493
00:28:07,790 --> 00:28:09,150
Sigu Sect is different now.
494
00:28:10,480 --> 00:28:13,680
I don't care if I have to quit my job as detective.
495
00:28:18,220 --> 00:28:19,030
[Baichuan Court]
496
00:28:32,590 --> 00:28:33,390
Could it be...
497
00:28:34,490 --> 00:28:35,160
Bicha?
498
00:28:39,650 --> 00:28:41,290
[Xiaoyuan City Inn]
499
00:29:06,060 --> 00:29:06,590
Li Lianhua.
500
00:29:08,150 --> 00:29:08,660
Li Lianhua.
501
00:29:09,650 --> 00:29:10,250
You're awake.
502
00:29:12,170 --> 00:29:12,890
How do you feel?
503
00:29:13,480 --> 00:29:14,320
Do you feel painful or cold?
504
00:29:17,230 --> 00:29:17,790
Medicine.
505
00:29:20,720 --> 00:29:21,290
Medicine.
506
00:29:23,440 --> 00:29:23,910
Medicine...
507
00:29:25,960 --> 00:29:27,130
Is it in Lotus Tower?
508
00:29:30,880 --> 00:29:31,510
Wait here.
509
00:29:32,250 --> 00:29:33,150
I'll go get it now.
510
00:29:33,710 --> 00:29:34,340
Don't move.
511
00:30:19,250 --> 00:30:20,010
What a mess.
512
00:30:32,980 --> 00:30:34,620
At this point, you're still trying to fool me?
513
00:30:36,270 --> 00:30:37,020
Lie down.
514
00:30:43,490 --> 00:30:44,450
Look at me.
515
00:30:46,400 --> 00:30:47,460
You must be scared.
516
00:30:50,350 --> 00:30:50,950
Don't you know
517
00:30:50,990 --> 00:30:52,140
how you look?
518
00:30:52,270 --> 00:30:52,950
Lie down.
519
00:30:57,870 --> 00:30:58,660
You feel cold, right?
520
00:31:08,230 --> 00:31:08,630
Here.
521
00:31:08,990 --> 00:31:09,720
Here's some warm wine.
522
00:31:21,250 --> 00:31:22,100
Why are you vomiting blood?
523
00:31:27,910 --> 00:31:28,830
The Bicha Poison was triggered.
524
00:31:33,140 --> 00:31:33,780
Li Lianhua.
525
00:31:34,050 --> 00:31:34,970
Are you okay, Li Lianhua?
526
00:31:35,660 --> 00:31:36,240
Mother!
527
00:31:36,800 --> 00:31:37,300
Xiaobao.
528
00:31:38,030 --> 00:31:38,910
How is Li Lianhua?
529
00:31:40,510 --> 00:31:41,190
The poison was triggered.
530
00:31:43,640 --> 00:31:45,440
He was so lively before.
531
00:31:45,630 --> 00:31:46,720
Why did he suddenly become like this?
532
00:31:47,400 --> 00:31:48,510
I don't have time to explain.
533
00:31:48,970 --> 00:31:49,950
I want to borrow your Cloud-chasing Carriage
534
00:31:50,150 --> 00:31:51,020
and take him to see Guan Hemeng.
535
00:31:51,610 --> 00:31:52,280
There's no time to lose.
536
00:31:52,540 --> 00:31:53,380
Go now.
537
00:31:53,750 --> 00:31:54,220
Xiaobao.
538
00:31:54,980 --> 00:31:56,490
You must save Physician Li.
539
00:32:02,920 --> 00:32:04,000
Signs shows that
540
00:32:04,350 --> 00:32:06,430
there's no evidence of Li Lianhua colluding with Jinyuan Alliance.
541
00:32:06,640 --> 00:32:07,520
He didn't think of that, either.
542
00:32:07,950 --> 00:32:10,110
That secret letter has a great intention of slandering.
543
00:32:10,130 --> 00:32:10,640
It's untrustworthy.
544
00:32:14,180 --> 00:32:15,060
You think so too?
545
00:32:19,630 --> 00:32:21,350
Jiao Liqiao besieged and attacked
546
00:32:21,370 --> 00:32:22,280
Li Lianhua with the masters from Jinyuan Alliance,
547
00:32:22,400 --> 00:32:23,200
and injured him badly.
548
00:32:23,550 --> 00:32:24,590
He almost lost his life.
549
00:32:25,300 --> 00:32:27,650
We saw it with our own eyes.
550
00:32:27,930 --> 00:32:28,760
He's injured?
551
00:32:33,160 --> 00:32:33,650
Guan!
552
00:32:34,430 --> 00:32:35,540
Guan! Help!
553
00:32:36,140 --> 00:32:37,100
Guan! Help!
554
00:32:38,670 --> 00:32:40,440
Hurry, save Li Lianhua!
555
00:32:40,690 --> 00:32:41,440
He's in a coma!
556
00:32:41,660 --> 00:32:42,140
He...
557
00:32:42,170 --> 00:32:43,130
You entered without my permission.
558
00:32:43,410 --> 00:32:44,380
How impressive.
559
00:32:45,180 --> 00:32:45,980
I can't save him.
560
00:32:48,940 --> 00:32:50,110
Only you can save him now.
561
00:32:50,550 --> 00:32:51,690
I'll do whatever you want.
562
00:32:52,180 --> 00:32:53,100
I won't break my promise.
563
00:32:53,850 --> 00:32:54,860
Get him in here first.
564
00:33:23,230 --> 00:33:23,740
Yong.
565
00:33:24,630 --> 00:33:26,270
Go prepare the Three-archeus-in-one Soup
566
00:33:26,330 --> 00:33:27,170
so that I can give him a herbal bath.
567
00:33:32,410 --> 00:33:32,930
Guan.
568
00:33:33,620 --> 00:33:34,150
How is it?
569
00:33:34,990 --> 00:33:35,790
A word, please.
570
00:33:45,100 --> 00:33:46,200
He's dying.
571
00:33:46,600 --> 00:33:47,680
There must be ways to save him.
572
00:33:51,310 --> 00:33:52,790
His body is overly consumed.
573
00:33:53,640 --> 00:33:54,500
He's injured in the origin.
574
00:33:55,470 --> 00:33:56,590
Even if it's repaired and mended,
575
00:33:56,920 --> 00:33:58,150
he can barely survive.
576
00:33:59,890 --> 00:34:01,020
His Qi and blood can't last longer.
577
00:34:03,340 --> 00:34:03,650
[Excellent Medical Skills Work Magic]
578
00:34:03,650 --> 00:34:05,410
But when I did his check-up last time,
[Excellent Medical Skills Work Magic]
579
00:34:05,410 --> 00:34:05,840
[Excellent Medical Skills Work Magic]
580
00:34:05,840 --> 00:34:07,250
he still had four months to live.
[Excellent Medical Skills Work Magic]
581
00:34:07,250 --> 00:34:07,400
[Excellent Medical Skills Work Magic]
582
00:34:08,120 --> 00:34:09,080
In just a few days,
583
00:34:09,380 --> 00:34:10,540
he lost half of his life
584
00:34:10,570 --> 00:34:11,360
to ruin my reputation.
585
00:34:13,470 --> 00:34:14,590
Has he been poisoned?
586
00:34:19,860 --> 00:34:20,930
It's Bicha Poison.
587
00:34:21,130 --> 00:34:22,810
Once Bicha Poison gets deep into the blood,
588
00:34:23,110 --> 00:34:24,750
it will destroy all the internal organs. It's incurable,
589
00:34:25,720 --> 00:34:26,800
and he'll definitely die.
590
00:34:27,530 --> 00:34:28,550
It's just fighting poison with poison.
591
00:34:28,580 --> 00:34:30,220
If you want to sober him up a bit more,
592
00:34:30,260 --> 00:34:31,330
you can take a risk.
593
00:34:31,520 --> 00:34:32,800
If he lacks inner power,
594
00:34:32,840 --> 00:34:33,760
I suggest
595
00:34:33,970 --> 00:34:35,850
you use it after he takes the medicine.
596
00:34:36,570 --> 00:34:37,990
Although the tiger palm is highly poisonous,
597
00:34:38,140 --> 00:34:40,680
it can postpone the madness.
598
00:34:41,470 --> 00:34:42,390
Fighting poison with poison?
599
00:34:42,910 --> 00:34:43,430
That's right.
600
00:34:45,880 --> 00:34:47,820
He used Yangzhouman to suppress Bicha Poison.
601
00:34:51,340 --> 00:34:53,140
He shouldn't have used his inner power again and again.
602
00:34:54,160 --> 00:34:56,640
What happens if he uses his inner power forcibly?
603
00:34:57,240 --> 00:34:58,430
The more he uses his inner power,
604
00:34:59,090 --> 00:35:01,240
the deeper the poison will get in the internal organs
605
00:35:01,590 --> 00:35:02,600
and endanger his life.
606
00:35:03,160 --> 00:35:04,450
The day the fuel of his inner power runs out
607
00:35:05,020 --> 00:35:06,340
is what it is now.
608
00:35:06,790 --> 00:35:08,390
Even if I try my best to keep him alive,
609
00:35:08,800 --> 00:35:10,080
he can only hold on for a month at most.
610
00:35:12,430 --> 00:35:13,740
You've always wanted to get rid of me
611
00:35:13,850 --> 00:35:15,310
because you didn't want me to know who you are.
612
00:35:15,810 --> 00:35:17,220
So the Master in White was also you.
613
00:35:17,830 --> 00:35:19,160
You hid it from me for so long.
614
00:35:19,320 --> 00:35:20,520
I didn't know anything,
615
00:35:21,110 --> 00:35:22,640
and l was still worried about your safety.
616
00:35:23,350 --> 00:35:24,080
Fang Xiaobao.
617
00:35:25,230 --> 00:35:27,860
I didn't mean to hide it from you.
618
00:35:28,970 --> 00:35:30,970
I thought he pretended to have no martial skills
619
00:35:31,990 --> 00:35:33,610
just to hide his identity.
620
00:35:34,350 --> 00:35:36,270
He used Yangzhouman to save people more than once.
621
00:35:36,480 --> 00:35:38,010
I didn't know it was at the cost of his life.
622
00:35:43,440 --> 00:35:44,390
He used to teach me Yangzhouman.
623
00:35:45,260 --> 00:35:46,780
He saved me and others with Yangzhouman.
624
00:35:47,410 --> 00:35:48,480
Can I save him too?
625
00:35:48,550 --> 00:35:49,700
How long have you been learning Yangzhouman?
626
00:35:50,840 --> 00:35:51,510
Several months.
627
00:35:51,920 --> 00:35:52,620
You can use Yangzhouman
628
00:35:52,640 --> 00:35:55,160
to slowly guide his inner power to rotate
629
00:35:55,540 --> 00:35:57,220
so that he doesn't have to be drowsy
630
00:35:57,450 --> 00:35:58,210
or lie in bed every day.
631
00:35:59,410 --> 00:36:00,800
However, without at least ten years of
632
00:36:00,830 --> 00:36:02,110
refining Yangzhouman's intensive inner power,
633
00:36:03,070 --> 00:36:04,470
it's impossible to detoxicate and save people
634
00:36:04,780 --> 00:36:05,780
like him.
635
00:36:07,270 --> 00:36:08,790
He only has one month to live.
636
00:36:09,440 --> 00:36:10,510
He can't wait for you for ten years.
637
00:36:13,410 --> 00:36:14,030
I don't believe it.
638
00:36:14,770 --> 00:36:15,950
There is always a way out.
639
00:36:17,440 --> 00:36:19,170
No one believed that he could come back alive,
640
00:36:19,470 --> 00:36:20,470
but he made it.
641
00:36:20,920 --> 00:36:22,160
We still have some time.
642
00:36:22,860 --> 00:36:24,070
Even if I have to search all over the world,
643
00:36:24,790 --> 00:36:26,430
I must find a way to save him.
644
00:36:26,890 --> 00:36:28,300
Go to Yunyin Mountain and find Granny Qin.
645
00:36:28,570 --> 00:36:29,490
Maybe she can save him.
646
00:36:29,830 --> 00:36:30,890
Isn't that where
647
00:36:30,930 --> 00:36:32,120
Li Xiangyi's master, Qi Mushan, finished his apprenticeship?
648
00:36:32,970 --> 00:36:33,780
So Granny Qin is...
649
00:36:33,910 --> 00:36:35,920
Don't you know that Qi Mushan's wife is Granny Qin?
650
00:36:36,480 --> 00:36:38,490
She still lives in Yunju Pavilion on Yunyin Mountain.
651
00:36:38,800 --> 00:36:40,150
But that is a hidden place.
652
00:36:42,820 --> 00:36:45,520
You've got what I want, right?
653
00:36:50,700 --> 00:36:53,260
[Chapter 17, Detailed Map of 188 Prisons]
654
00:36:55,670 --> 00:36:56,940
After Four-faced Qingzun died,
655
00:36:57,350 --> 00:36:58,990
the place his wife Liangyi Fairy was imprisoned
656
00:36:59,140 --> 00:36:59,900
has changed again and again.
657
00:37:00,410 --> 00:37:01,210
I searched for a long time
658
00:37:01,850 --> 00:37:03,970
until I found out that
659
00:37:04,000 --> 00:37:05,460
she's now imprisoned in the Dragon King Temple of the 188 Prisons.
660
00:37:07,520 --> 00:37:07,990
Do you think
661
00:37:08,020 --> 00:37:09,920
she has the fourth piece of Rama Heavenly Ice?
662
00:37:10,860 --> 00:37:12,140
So that's where it is.
663
00:37:14,780 --> 00:37:15,780
You just need to know
664
00:37:16,280 --> 00:37:18,800
our great plan will succeed very soon.
665
00:37:19,750 --> 00:37:20,630
Thanks to you,
666
00:37:21,050 --> 00:37:24,160
who asked the Jinyuan Alliance to destroy so many dungeons.
667
00:37:25,570 --> 00:37:26,280
Don't worry.
668
00:37:27,150 --> 00:37:29,050
I will avenge
669
00:37:29,620 --> 00:37:31,300
the punishment and humiliation Baichuan Court gave you.
670
00:37:31,720 --> 00:37:33,910
There's something I want to know.
671
00:37:34,690 --> 00:37:35,610
On Xiao Qiao's wedding,
672
00:37:36,150 --> 00:37:38,880
you sneaked in Sigu Sect and poisoned Qiao Wanmian.
673
00:37:39,590 --> 00:37:40,830
Who did you want to test?
674
00:37:42,910 --> 00:37:44,000
Since you asked me that,
675
00:37:44,180 --> 00:37:45,310
you must have known the answer.
676
00:37:47,510 --> 00:37:48,880
Of course I wanted
677
00:37:48,910 --> 00:37:50,080
to test Yangzhouman.
678
00:37:51,690 --> 00:37:53,540
Li Xiangyi is not dead.
679
00:37:53,740 --> 00:37:54,690
He is...
680
00:37:54,920 --> 00:37:55,480
Li Lianhua.
681
00:37:58,870 --> 00:37:59,710
It's really him.
682
00:38:01,320 --> 00:38:02,450
Look at your face.
683
00:38:03,130 --> 00:38:04,220
So what if it is him?
684
00:38:04,850 --> 00:38:06,700
After Li Xiangyi became Li Lianhua,
685
00:38:06,900 --> 00:38:08,000
he's lost most of his power.
686
00:38:10,160 --> 00:38:13,280
But there's one thing you should worry about.
687
00:38:15,080 --> 00:38:17,490
He will come to you
688
00:38:17,920 --> 00:38:19,370
to settle the score for poisoning him with Bicha Poison.
689
00:38:20,490 --> 00:38:24,460
So you might as well take action first and kill him secretly
690
00:38:25,350 --> 00:38:26,520
to prevent future troubles.
691
00:38:36,070 --> 00:38:36,670
Saintess.
692
00:38:37,480 --> 00:38:38,140
Help me!
693
00:38:44,450 --> 00:38:45,030
My Lord.
694
00:38:46,190 --> 00:38:46,810
Why are you...
695
00:38:47,400 --> 00:38:49,550
Someone delivered a letter from Zongzheng Mingzhu.
696
00:38:50,550 --> 00:38:54,150
This pair of loving jade butterflies came with it.
697
00:38:59,150 --> 00:39:00,490
Don't you know
698
00:39:00,520 --> 00:39:01,640
my feelings for you, My Lord?
699
00:39:02,090 --> 00:39:03,670
If I betray you, I will die a horrible death.
700
00:39:04,150 --> 00:39:05,270
It's his wishful thinking.
701
00:39:05,840 --> 00:39:07,000
His wishful thinking?
702
00:39:08,270 --> 00:39:10,740
It is said that you have been in contact with him for years.
703
00:39:11,280 --> 00:39:12,680
If it’s not for him,
704
00:39:12,960 --> 00:39:15,030
are you trying to collude with the Wansheng Clan behind?
705
00:39:16,250 --> 00:39:17,580
My Lord, what are you talking about?
706
00:39:18,390 --> 00:39:18,840
My Lord.
707
00:39:19,190 --> 00:39:20,550
When you were recuperating in seclusion,
708
00:39:21,300 --> 00:39:22,920
I investigated the War of the East Sea.
709
00:39:23,270 --> 00:39:25,530
Only then did I know that Wansheng Clan may have added fuel to the fire.
710
00:39:26,010 --> 00:39:30,310
I wanted to find out the truth,
711
00:39:30,950 --> 00:39:32,070
so I approached him deliberately and pretended to cooperate.
712
00:39:32,560 --> 00:39:33,040
Really?
713
00:39:35,860 --> 00:39:36,890
So what did you find?
714
00:39:38,200 --> 00:39:40,370
Have you seen
715
00:39:40,400 --> 00:39:41,150
the real master of Wansheng Clan?
716
00:39:42,120 --> 00:39:45,010
So Lord hasn't recalled those things.
717
00:39:49,770 --> 00:39:50,380
My Lord.
718
00:39:51,090 --> 00:39:52,300
That man is very secretive.
719
00:39:53,630 --> 00:39:55,920
I only contacted with Feng Qing.
720
00:39:56,330 --> 00:39:57,550
I don't know anything else.
721
00:39:58,700 --> 00:40:00,340
But give me some time.
722
00:40:00,530 --> 00:40:02,290
I'll definitely find the person behind it
723
00:40:02,740 --> 00:40:03,470
and present him to you.
724
00:40:04,110 --> 00:40:05,090
You should at least know
725
00:40:05,120 --> 00:40:06,960
why they want the Rama Vessel.
726
00:40:07,930 --> 00:40:09,290
It belongs to Nanyin.
727
00:40:13,490 --> 00:40:15,210
You are a descendant of Nanyin's royal family.
728
00:40:16,510 --> 00:40:17,160
Jiao Liqiao.
729
00:40:18,000 --> 00:40:19,600
What else are you hiding from me?
730
00:40:21,570 --> 00:40:22,130
My Lord.
731
00:40:22,510 --> 00:40:24,150
I'm not hiding anything from you.
732
00:40:25,390 --> 00:40:26,300
I'll tell you everything
733
00:40:27,310 --> 00:40:28,190
about the Rama Vessel.
734
00:40:29,320 --> 00:40:32,600
The Rama Vessel contains the larvae of Nanyin's Karmic Bugs.
735
00:40:33,340 --> 00:40:35,020
The mother bugs can be found through the larvae,
736
00:40:35,210 --> 00:40:37,060
and they'll give birth to more Karmic Bugs.
737
00:40:37,760 --> 00:40:40,450
So Wansheng Clan wants to manipulate
738
00:40:40,620 --> 00:40:41,760
those who've been poisoned by Karmic Bugs
739
00:40:41,920 --> 00:40:43,000
and make them follow whatever order they give.
740
00:40:43,540 --> 00:40:44,300
How do they manipulate them?
741
00:40:44,960 --> 00:40:46,840
I have been away from my hometown for too long.
742
00:40:47,590 --> 00:40:49,150
How can I know the method?
743
00:40:50,090 --> 00:40:52,280
Only professional bug-control sorcerers know it.
744
00:40:54,570 --> 00:40:55,850
What's in it for you then?
745
00:40:56,460 --> 00:40:57,810
You can see
746
00:40:58,600 --> 00:40:59,750
how loyal I am to you, My Lord.
747
00:41:00,600 --> 00:41:01,640
I want nothing
748
00:41:02,270 --> 00:41:03,740
but to help you achieve great cause
749
00:41:04,090 --> 00:41:05,480
by the power of those people.
750
00:41:06,220 --> 00:41:07,080
In that case,
751
00:41:07,880 --> 00:41:08,720
give it to me.
752
00:41:09,590 --> 00:41:10,190
What?
753
00:41:10,480 --> 00:41:12,080
The Heavenly Ice that opens the Rama Vessel.
754
00:41:16,800 --> 00:41:18,540
You are so impatient, My Lord.
755
00:41:19,750 --> 00:41:21,160
I only have one piece.
756
00:41:21,770 --> 00:41:23,380
Besides, I've been pretending to collude with Zongzheng Minghzu
757
00:41:23,480 --> 00:41:24,720
for so long.
758
00:41:25,550 --> 00:41:26,550
It's because I want to use him
759
00:41:26,570 --> 00:41:27,810
to collect all the pieces of Heavenly Ice
760
00:41:28,000 --> 00:41:28,840
and open the Rama Vessel
761
00:41:29,430 --> 00:41:31,300
for you to ride around, My Lord.
762
00:41:32,200 --> 00:41:33,020
By then,
763
00:41:33,320 --> 00:41:35,730
everything will be under your Jinyuan Alliance's control, My Lord.
764
00:41:36,680 --> 00:41:37,370
Wouldn't that be great?
765
00:41:38,350 --> 00:41:38,940
Give it to me.
766
00:41:40,740 --> 00:41:41,450
My Lord.
767
00:41:43,210 --> 00:41:43,900
Give it to me.
768
00:41:56,030 --> 00:41:56,950
Do as usual.
769
00:41:57,490 --> 00:41:59,300
Tell your Zongzheng Mingzhu to find
770
00:41:59,340 --> 00:42:00,970
Rama Vessel and the rest of Heavenly Ice as soon as possible.
771
00:42:49,470 --> 00:42:50,630
Mother! Mother!
772
00:42:50,660 --> 00:42:51,340
Run!
773
00:42:52,360 --> 00:42:53,540
Run...
774
00:42:56,930 --> 00:42:57,650
Are you okay?
775
00:42:58,390 --> 00:42:59,400
I'm okay.
776
00:43:06,070 --> 00:43:07,110
This is my place.
777
00:43:07,140 --> 00:43:08,070
I'll beat you again next time.
778
00:43:08,110 --> 00:43:08,470
Go.
779
00:43:08,560 --> 00:43:08,920
Get out.
780
00:43:08,950 --> 00:43:09,670
Leave now.
781
00:43:21,750 --> 00:43:27,070
[Yunyin Mountain]
782
00:43:30,570 --> 00:43:31,370
Granny Qin!
783
00:43:32,220 --> 00:43:34,250
Setting up the mist formation to block me again.
784
00:43:34,520 --> 00:43:36,200
I just went down the mountain for a drink.
785
00:43:36,660 --> 00:43:38,410
Do you have to be so angry?
53389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.