Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,600 --> 00:01:40,760
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:59,820 --> 00:02:01,860
[Episode 29]
3
00:02:06,610 --> 00:02:08,120
[The Crane Brings Logevity]
4
00:02:10,800 --> 00:02:12,730
You guys guard the entrance of the hall.
5
00:02:13,730 --> 00:02:15,780
You guys stay in the room.
6
00:02:16,400 --> 00:02:17,250
The rest of you will
7
00:02:17,840 --> 00:02:19,330
guard in the yard, stand ten steps apart from each other.
8
00:02:19,470 --> 00:02:21,650
Make sure you can keep an eye on each other.
9
00:02:22,000 --> 00:02:22,720
If anything happens,
10
00:02:23,070 --> 00:02:24,190
sound the alarm immediately.
11
00:02:24,580 --> 00:02:25,860
Be on full alert tonight.
12
00:02:26,130 --> 00:02:26,760
No sleeping!
13
00:02:26,870 --> 00:02:27,620
Yes.
14
00:02:31,340 --> 00:02:32,540
Is the door in the backyard locked?
15
00:02:32,840 --> 00:02:33,560
Yes, Young Master.
16
00:02:36,450 --> 00:02:37,540
Fang Xiaobao,
17
00:02:40,200 --> 00:02:42,340
you act like we're facing a strong adversary.
18
00:02:42,510 --> 00:02:43,490
It's so silly.
19
00:02:44,540 --> 00:02:45,690
Don't worry, son.
20
00:02:45,730 --> 00:02:47,000
It's okay.
21
00:02:47,690 --> 00:02:49,410
We have over
22
00:02:49,410 --> 00:02:50,800
40 people here.
23
00:02:51,090 --> 00:02:52,690
What's there to be afraid of?
24
00:02:53,150 --> 00:02:54,380
It's not just a matter of quantity.
25
00:02:54,850 --> 00:02:55,560
Now that you're out here,
26
00:02:55,600 --> 00:02:56,770
you only brought two skilled men with you.
27
00:02:56,930 --> 00:02:58,410
The rest are local servants.
28
00:02:58,600 --> 00:03:00,490
The Lord of the Netherworld has unfathomable skills.
29
00:03:00,890 --> 00:03:01,690
In his eyes,
30
00:03:01,690 --> 00:03:02,850
those people are not even a threat.
31
00:03:04,440 --> 00:03:05,190
Don't forget.
32
00:03:05,490 --> 00:03:07,650
We have two more masters here.
33
00:03:08,240 --> 00:03:08,790
Where are they?
34
00:03:10,690 --> 00:03:11,530
One is you,
35
00:03:11,810 --> 00:03:13,050
the other is me.
36
00:03:13,410 --> 00:03:13,900
What?
37
00:03:14,360 --> 00:03:16,190
Do you think Tianji Hall is a pushover?
38
00:03:17,290 --> 00:03:19,800
Later, we'll work together,
39
00:03:19,910 --> 00:03:21,310
catch the fake King of Hell,
40
00:03:21,340 --> 00:03:23,020
and send him to the real King of Hell.
41
00:03:26,450 --> 00:03:27,370
You're smiling.
42
00:03:28,050 --> 00:03:29,160
You're finally smiling.
43
00:03:29,650 --> 00:03:32,070
You won't look handsome anymore if you keep up a long face all night.
44
00:03:32,660 --> 00:03:33,770
I'll go get the quilt.
45
00:03:34,330 --> 00:03:35,980
I won't be able to take it
46
00:03:36,010 --> 00:03:36,910
if I have to sit here all night.
47
00:03:37,800 --> 00:03:38,240
Li.
48
00:03:38,290 --> 00:03:39,210
Go get it for the master.
49
00:03:39,240 --> 00:03:39,880
No need.
50
00:03:40,200 --> 00:03:41,000
I'll be back soon.
51
00:03:41,520 --> 00:03:43,980
Just keep an eye on these young girls.
52
00:03:44,400 --> 00:03:45,340
Don't worry about your mother.
53
00:03:48,640 --> 00:03:49,470
What are you waiting for?
54
00:03:49,800 --> 00:03:50,930
Protect the Sect Master.
55
00:03:50,940 --> 00:03:51,510
Yes.
56
00:03:58,970 --> 00:04:04,250
The King of Hell is getting married.
57
00:04:13,000 --> 00:04:13,670
[Splendid Abodo in Spring Light]
58
00:04:25,730 --> 00:04:27,290
Help! Save the Sect Master!
59
00:04:28,080 --> 00:04:28,800
Let go of her!
60
00:04:31,170 --> 00:04:32,230
No one leaves this room.
61
00:04:33,150 --> 00:04:33,620
Yes.
62
00:04:39,250 --> 00:04:39,760
Mother.
63
00:04:43,570 --> 00:04:44,250
Split up and chase after him.
64
00:04:44,320 --> 00:04:45,130
Yes.
65
00:05:02,580 --> 00:05:03,870
The King of Hell is getting married again.
66
00:05:04,140 --> 00:05:05,110
[Light Shines the Mansion]
67
00:05:05,200 --> 00:05:06,520
The King of Hell is getting married again.
68
00:05:06,570 --> 00:05:07,410
Keep an eye on Li Lianhua.
69
00:05:07,480 --> 00:05:08,090
I'll go take a look.
70
00:05:08,090 --> 00:05:09,650
The King of Hell is getting married again.
71
00:06:06,380 --> 00:06:08,020
This city is full of underground mines.
72
00:06:09,160 --> 00:06:11,040
Most of them are connected to each other.
73
00:06:57,410 --> 00:06:58,160
Fang Xiaobao.
74
00:07:00,650 --> 00:07:01,450
Li Lianhua?
75
00:07:02,830 --> 00:07:03,590
Why are you here?
76
00:07:04,700 --> 00:07:05,620
Did you see anyone else?
77
00:07:06,520 --> 00:07:07,650
I followed the King of Hell here.
78
00:07:08,330 --> 00:07:10,650
But someone was acting as a decoy for him.
79
00:07:12,020 --> 00:07:13,060
We exchanged a move.
80
00:07:13,640 --> 00:07:14,860
As expected, he used the Bizhong Strike.
81
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
It's Lian Quan indeed.
82
00:07:17,200 --> 00:07:20,310
The other one should be Niutou Mamian.
83
00:07:22,130 --> 00:07:24,760
But they were all gone when I followed them here.
84
00:07:25,180 --> 00:07:27,260
Who did you say the King of Hell abducted?
85
00:07:27,780 --> 00:07:28,580
They abducted my mother.
86
00:07:29,280 --> 00:07:30,360
That man's flying skills were excellent.
87
00:07:31,130 --> 00:07:32,530
I lost him
88
00:07:32,690 --> 00:07:33,650
during the chase.
89
00:07:34,010 --> 00:07:34,660
But there was no sign
90
00:07:34,690 --> 00:07:35,680
of a break-in in my house.
91
00:07:36,170 --> 00:07:36,850
I was thinking about
92
00:07:37,600 --> 00:07:38,720
how he came in
93
00:07:38,750 --> 00:07:39,830
and how he left.
94
00:07:40,250 --> 00:07:41,450
That's when I found a dry well at home.
95
00:07:41,890 --> 00:07:43,100
So I entered the well and ended up here.
96
00:07:43,730 --> 00:07:44,170
Young Master.
97
00:07:44,190 --> 00:07:44,700
How is it?
98
00:07:45,290 --> 00:07:45,840
Nothing.
99
00:07:46,190 --> 00:07:46,750
What about you?
100
00:07:47,010 --> 00:07:47,580
Nothing here too.
101
00:07:49,120 --> 00:07:49,910
It's all my fault.
102
00:07:50,690 --> 00:07:51,580
I didn't expect this bastard
103
00:07:51,600 --> 00:07:52,640
to target my mother.
104
00:07:53,040 --> 00:07:54,720
Xiaobao, calm down.
105
00:07:55,090 --> 00:07:56,880
We must stay calm at this moment.
106
00:07:57,570 --> 00:07:58,890
Search along the mine tunnels.
107
00:07:59,300 --> 00:07:59,940
Yes.
108
00:08:00,510 --> 00:08:00,980
Huaide.
109
00:08:01,480 --> 00:08:02,540
Go to the local government immediately
110
00:08:02,690 --> 00:08:03,900
and ask them to issue a notice.
111
00:08:04,020 --> 00:08:05,150
Ask them to invite everyone in the city,
112
00:08:05,370 --> 00:08:06,240
no matter the age or gender,
113
00:08:06,450 --> 00:08:07,890
to search every inch of the city.
114
00:08:08,410 --> 00:08:09,450
Tianji Hall will handsomely reward
115
00:08:09,600 --> 00:08:11,160
anyone who could give us a lead.
116
00:08:11,410 --> 00:08:11,840
Yes.
117
00:08:13,570 --> 00:08:14,120
Young Master.
118
00:08:14,650 --> 00:08:15,700
Is Madam still missing?
119
00:08:16,310 --> 00:08:17,580
What if something happens to her?
120
00:08:17,640 --> 00:08:18,520
Li, don't panic.
121
00:08:18,940 --> 00:08:20,180
We've asked the local government for help.
122
00:08:28,580 --> 00:08:29,490
A river pebble.
123
00:08:30,760 --> 00:08:31,450
Look.
124
00:08:32,220 --> 00:08:33,350
There's a river pebble here.
125
00:08:39,120 --> 00:08:40,330
It's just a pebble.
126
00:08:40,680 --> 00:08:41,560
What's so special about it?
127
00:08:42,330 --> 00:08:43,900
There is no underground river under the dry well.
128
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
Where did the river pebble come from?
129
00:08:45,950 --> 00:08:47,530
Don't you think the echo here
130
00:08:47,770 --> 00:08:48,900
is much louder than in other areas?
131
00:08:50,850 --> 00:08:51,730
I think you're right.
132
00:08:52,840 --> 00:08:53,280
Li.
133
00:09:08,320 --> 00:09:08,890
Look.
134
00:09:10,010 --> 00:09:11,490
This should be the entrance of a mining cave.
135
00:09:12,050 --> 00:09:13,270
But it seems to be sealed on purpose.
136
00:09:17,050 --> 00:09:17,460
Li.
137
00:09:36,610 --> 00:09:37,030
Wait.
138
00:09:38,290 --> 00:09:40,920
When the stagnant air in the mine meets naked flames,
139
00:09:41,570 --> 00:09:42,330
it might trigger an explosion.
140
00:09:43,210 --> 00:09:44,690
I heard it exploded several times before.
141
00:09:45,010 --> 00:09:45,850
Be careful.
142
00:09:46,540 --> 00:09:47,380
Take cover for now.
143
00:10:20,400 --> 00:10:21,900
So not all emeralds in Xiaoyuan City
144
00:10:21,930 --> 00:10:23,200
have been dug out.
145
00:10:23,580 --> 00:10:25,290
There are still some hidden clusters.
146
00:10:26,210 --> 00:10:27,370
The biggest cluster
147
00:10:27,370 --> 00:10:28,850
is right under the Baishui Garden.
148
00:10:41,850 --> 00:10:42,450
Look.
149
00:10:43,020 --> 00:10:44,140
There is an emerald bed here
150
00:10:44,790 --> 00:10:45,900
and a teapot.
151
00:10:46,150 --> 00:10:46,790
Looks like
152
00:10:47,450 --> 00:10:49,090
someone recently practiced martial arts here.
153
00:10:49,850 --> 00:10:51,300
This should be the Hell Mansion.
154
00:10:51,730 --> 00:10:52,870
In the past, when the King of Hell married,
155
00:10:53,150 --> 00:10:54,550
he only targeted unmarried women.
156
00:10:55,000 --> 00:10:56,240
Now, he abducted my mother
157
00:10:57,150 --> 00:10:58,450
Just because we bought this mansion.
158
00:10:58,890 --> 00:11:00,100
He sure went out of his way
159
00:11:00,640 --> 00:11:01,800
to protect the emeralds here.
160
00:11:03,640 --> 00:11:04,230
Something's not right.
161
00:11:05,010 --> 00:11:05,740
Think about it.
162
00:11:06,060 --> 00:11:07,910
If he wanted to keep this mansion,
163
00:11:08,410 --> 00:11:09,290
why did he
164
00:11:09,850 --> 00:11:12,700
pretend to die in the fire?
165
00:11:13,450 --> 00:11:14,450
After he died,
166
00:11:15,000 --> 00:11:16,430
the mansion would naturally belong to someone else.
167
00:11:17,480 --> 00:11:19,970
He won't be able to hide himself like this.
168
00:11:20,590 --> 00:11:22,070
There's no need to do this.
169
00:11:22,620 --> 00:11:23,870
Was an enemy hunting him,
170
00:11:24,830 --> 00:11:25,590
so he left in a hurry?
171
00:11:26,800 --> 00:11:28,040
Even if he wanted to hide,
172
00:11:28,450 --> 00:11:29,260
he wouldn't have
173
00:11:29,320 --> 00:11:31,440
pretended to be the King of Hell looking for a bride.
174
00:11:33,210 --> 00:11:34,370
He must have done it out of lust, then.
175
00:11:34,760 --> 00:11:37,110
I don't think Lian Quan is that kind of person.
176
00:11:39,730 --> 00:11:40,810
Don't think too much now.
177
00:11:41,650 --> 00:11:43,190
Let's go search somewhere else.
178
00:11:59,210 --> 00:12:01,030
Why is the body on the ground missing its lower half?
179
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
Where did his legs go?
180
00:12:11,450 --> 00:12:12,810
Maybe he never had legs.
181
00:12:13,370 --> 00:12:13,970
Look.
182
00:12:14,820 --> 00:12:16,910
The bone frame on the wall is complete.
183
00:12:17,630 --> 00:12:18,570
But this one on the ground
184
00:12:19,510 --> 00:12:20,990
was cut off from its waist.
185
00:12:21,400 --> 00:12:23,640
Could they be Niutou Mamian?
186
00:12:25,500 --> 00:12:26,230
Look.
187
00:12:26,910 --> 00:12:28,470
The ribs are black in colour.
188
00:12:28,820 --> 00:12:31,290
It does look like the work of Bizhong Strike.
189
00:12:31,870 --> 00:12:33,150
They must have suffered
190
00:12:33,780 --> 00:12:35,230
a lot when they were alive.
191
00:12:35,930 --> 00:12:37,280
Did the Lord of the Netherworld
192
00:12:37,570 --> 00:12:38,930
fall out with Niutou Mamian,
193
00:12:39,370 --> 00:12:40,960
so he tricked them here to kill them
194
00:12:41,330 --> 00:12:42,930
and cruelly separate their bodies?
195
00:12:43,580 --> 00:12:44,680
The Lord of the Netherworld
196
00:12:45,130 --> 00:12:46,240
is really vicious.
197
00:12:47,900 --> 00:12:48,890
It's strange.
198
00:12:49,630 --> 00:12:50,400
What is?
199
00:12:51,240 --> 00:12:52,280
I think
200
00:12:52,830 --> 00:12:55,430
something is wrong with this body.
201
00:12:57,330 --> 00:12:59,030
If he left Niutou Mamian here to rot,
202
00:12:59,850 --> 00:13:02,310
then who is cooperating with Lian Quan outside?
203
00:13:06,850 --> 00:13:07,450
Young Master.
204
00:13:08,420 --> 00:13:09,850
I feel a little dizzy.
205
00:13:11,920 --> 00:13:12,490
Oh no.
206
00:13:12,830 --> 00:13:13,700
I think there's poison here.
207
00:13:14,090 --> 00:13:14,970
Let's get out of here.
208
00:13:18,880 --> 00:13:20,720
This is not emerald.
209
00:13:21,200 --> 00:13:24,490
It's a kind of ore that commonly grows alongside emeralds,
210
00:13:25,400 --> 00:13:27,450
called emerald jade.
211
00:13:29,090 --> 00:13:31,070
The two ores you found
212
00:13:31,170 --> 00:13:33,570
look almost identical.
213
00:13:34,210 --> 00:13:36,810
But they have very different effects.
214
00:13:37,210 --> 00:13:39,420
The emerald jade is not only worthless,
215
00:13:40,080 --> 00:13:42,000
it's also highly poisonous.
216
00:13:42,170 --> 00:13:44,350
If people stay near the mine long enough,
217
00:13:44,770 --> 00:13:47,130
they may start to cough up blood from the lungs.
218
00:13:47,300 --> 00:13:49,350
This ore will also explode when ignited.
219
00:13:49,380 --> 00:13:50,020
However,
220
00:13:50,290 --> 00:13:52,410
emeralds love to form alongside these jades.
221
00:13:52,790 --> 00:13:54,630
It's inevitable that accidents happen when mining.
222
00:13:54,970 --> 00:13:56,860
Later, people thought of
223
00:13:57,530 --> 00:14:00,140
marking the emerald jades when they stumbled upon them.
224
00:14:00,380 --> 00:14:02,530
This way, if the locals see it,
225
00:14:02,600 --> 00:14:03,970
they will avoid it.
226
00:14:06,000 --> 00:14:07,390
It's really hard to tell them apart.
227
00:14:08,010 --> 00:14:09,780
It's hard for ordinary people to tell.
228
00:14:10,480 --> 00:14:11,840
If it weren't for people like us
229
00:14:11,960 --> 00:14:13,840
who have been miners for decades,
230
00:14:14,030 --> 00:14:15,750
who can tell the difference?
231
00:14:17,090 --> 00:14:17,850
Thank you.
232
00:14:19,690 --> 00:14:20,290
Goodbye.
233
00:14:23,890 --> 00:14:24,920
I don't understand.
234
00:14:25,330 --> 00:14:26,670
Why are you wasting your time here?
235
00:14:27,020 --> 00:14:28,260
What does it have to do with us
236
00:14:28,290 --> 00:14:29,280
if this is emerald or emerald jade?
237
00:14:36,270 --> 00:14:37,010
I understand now.
238
00:14:38,940 --> 00:14:39,630
What do you understand?
239
00:14:40,930 --> 00:14:42,580
I know why Lian Quan
240
00:14:42,900 --> 00:14:44,270
had to put up the whole
241
00:14:44,300 --> 00:14:45,560
King of Hell's wedding act.
242
00:14:46,730 --> 00:14:48,450
Actually, when Lian Quan first arrived here,
243
00:14:48,960 --> 00:14:50,770
he couldn't tell the two ores apart.
244
00:14:52,300 --> 00:14:53,540
If he practiced his martial arts
245
00:14:53,570 --> 00:14:55,760
on emerald jades instead of emeralds,
246
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
what do you think will happen?
247
00:14:58,450 --> 00:14:59,380
By right, the Bizhong Strike
248
00:14:59,480 --> 00:15:00,670
needs to use the emerald
249
00:15:00,780 --> 00:15:01,860
to detoxify.
250
00:15:02,850 --> 00:15:05,170
Doing this will only make the poison seep deeper,
251
00:15:05,930 --> 00:15:06,940
possibly into his bone marrows.
252
00:15:09,190 --> 00:15:10,870
I heard that there's a cruel technique
253
00:15:11,940 --> 00:15:12,980
called Yunuqiao.
254
00:15:13,490 --> 00:15:14,770
It can use one's inner power to transfer
255
00:15:14,790 --> 00:15:17,180
the poison to a girl's body without hurting one's inner breath.
256
00:15:17,610 --> 00:15:19,490
Out of greed, Lian Quan
257
00:15:21,370 --> 00:15:23,110
continued to maintain his power
258
00:15:23,230 --> 00:15:24,470
by using emerald jades.
259
00:15:24,670 --> 00:15:25,950
At the same time, he consistently
260
00:15:26,330 --> 00:15:27,810
transferred the poison to innocent girls.
261
00:15:28,530 --> 00:15:29,720
It's so vicious.
262
00:15:30,540 --> 00:15:31,550
My mother is still in his hands.
263
00:15:32,330 --> 00:15:33,420
I can’t wait any longer.
264
00:15:34,520 --> 00:15:35,040
Fang Duobing.
265
00:15:35,970 --> 00:15:37,310
Master He is in danger now.
266
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
We have to save her first.
267
00:15:39,370 --> 00:15:41,440
We'll talk about the rest later.
268
00:15:41,670 --> 00:15:42,480
Let's look for clues separately.
269
00:15:43,260 --> 00:15:44,100
We'll communicate via smoke signals.
270
00:16:04,370 --> 00:16:06,410
[Beloved daughter Zhang Suhua's Tomb]
271
00:16:08,320 --> 00:16:08,920
Bashi.
272
00:16:10,200 --> 00:16:12,590
Physician Li Er.
273
00:16:13,280 --> 00:16:16,200
T-this is S-su...
274
00:16:16,220 --> 00:16:17,750
This is Miss Suhua's grave, right?
275
00:16:23,640 --> 00:16:24,800
Burn more paper money for her.
276
00:16:24,820 --> 00:16:25,250
Okay.
277
00:16:26,920 --> 00:16:27,860
Don't suffer anymore
278
00:16:28,860 --> 00:16:29,990
down there.
279
00:16:33,650 --> 00:16:34,170
Bashi.
280
00:16:35,990 --> 00:16:37,870
The girls who were taken away by the King of Hell
281
00:16:37,890 --> 00:16:38,780
are all missing.
282
00:16:39,560 --> 00:16:40,800
Where did you find
283
00:16:41,370 --> 00:16:42,790
Suhua's body?
284
00:16:44,260 --> 00:16:48,660
There is a deep cave at the foot of the mountain.
285
00:16:49,090 --> 00:16:50,570
It rained heavily a few days ago
286
00:16:50,590 --> 00:16:51,980
and several bodies were washed out.
287
00:16:52,270 --> 00:16:54,430
They were all the bodies of the girls abducted by the King of Hell.
288
00:16:55,510 --> 00:16:58,400
I recognized Suhua at first sight.
289
00:17:03,750 --> 00:17:04,990
Where are the bodies
290
00:17:05,760 --> 00:17:06,870
of the other girls?
291
00:17:07,500 --> 00:17:10,110
The families are afraid to claim the bodies
292
00:17:11,140 --> 00:17:12,640
of the girls abducted by the King of Hell.
293
00:17:12,960 --> 00:17:15,330
They are in the morgue.
294
00:17:25,000 --> 00:17:26,910
[Promote friendly relations]
295
00:17:26,910 --> 00:17:30,580
From A1 to B7 in the east of the city,
[Promote friendly relations]
296
00:17:30,580 --> 00:17:30,890
From A1 to B7 in the east of the city,
297
00:17:31,410 --> 00:17:34,960
and from C4 to D3 in the south of the city.
298
00:17:35,470 --> 00:17:36,090
Young Master,
299
00:17:36,160 --> 00:17:37,940
we've almost searched the entire Xiaoyuan City.
300
00:17:37,960 --> 00:17:39,300
But we still don't have any clues about Madam's whereabouts.
301
00:17:42,000 --> 00:17:42,600
Young Master.
302
00:17:43,860 --> 00:17:44,800
What are you looking at?
303
00:17:45,770 --> 00:17:46,870
Why is there a river pebble
304
00:17:47,530 --> 00:17:49,010
in the mine?
305
00:17:50,910 --> 00:17:51,390
Li,
306
00:17:51,710 --> 00:17:52,290
ask the government
307
00:17:52,290 --> 00:17:53,610
for Xiaoyuan City's ore record.
308
00:17:53,960 --> 00:17:55,090
Ore record?
309
00:17:55,720 --> 00:17:56,120
Okay.
310
00:18:01,590 --> 00:18:08,000
[Morgue]
311
00:18:32,540 --> 00:18:33,100
Pardon me.
312
00:18:50,530 --> 00:18:52,090
These victims indeed have
313
00:18:52,760 --> 00:18:55,210
the poison palm left over by Yunuqiao.
314
00:18:57,210 --> 00:19:00,370
Maybe it's because of this palm that the bodies haven't decayed.
315
00:19:01,330 --> 00:19:01,790
Bashi.
316
00:19:02,600 --> 00:19:04,900
Why did you say that the culprit was not the King of Hell,
317
00:19:05,060 --> 00:19:05,820
but a criminal?
318
00:19:05,970 --> 00:19:07,480
If... If he really were the King of Hell,
319
00:19:07,650 --> 00:19:09,810
why did he only appear in Xiaoyuan City?
320
00:19:10,180 --> 00:19:12,350
If the girl escapes from the city, she'll be safe.
321
00:19:12,730 --> 00:19:13,600
You're right.
322
00:19:14,180 --> 00:19:15,250
I guess this person
323
00:19:15,530 --> 00:19:17,400
used the mines to sneak out.
324
00:19:18,010 --> 00:19:19,420
Do the underground mines
325
00:19:19,840 --> 00:19:21,560
connect to the entire city?
326
00:19:21,730 --> 00:19:23,560
More than half of the houses are connected to the mines.
327
00:19:24,210 --> 00:19:28,110
But the underground mines are full of twists and turns.
328
00:19:28,280 --> 00:19:29,240
I don't know
329
00:19:29,270 --> 00:19:31,190
where they all lead to.
330
00:19:31,410 --> 00:19:33,060
It's so complicated down there,
331
00:19:33,530 --> 00:19:35,660
but he was able to find where these girls were.
332
00:19:37,060 --> 00:19:38,560
How did the King of Hell
333
00:19:38,580 --> 00:19:39,970
choose his victims,
334
00:19:40,940 --> 00:19:41,670
and how did he
335
00:19:41,690 --> 00:19:43,270
find their locations so accurately?
336
00:19:45,700 --> 00:19:46,260
Bashi.
337
00:19:47,340 --> 00:19:48,340
Did these girls
338
00:19:48,690 --> 00:19:49,930
have anything in common?
339
00:19:50,360 --> 00:19:51,240
Did they live in the same area?
340
00:19:51,520 --> 00:19:53,110
No.
341
00:19:53,270 --> 00:19:54,990
They were scattered throughout the city.
342
00:19:57,060 --> 00:19:58,510
Did they have any common friends,
343
00:19:58,980 --> 00:20:01,670
or did their families practice the same trade?
344
00:20:02,120 --> 00:20:04,220
Their families practiced different trades.
345
00:20:04,770 --> 00:20:07,090
As for common friends,
346
00:20:07,410 --> 00:20:08,770
I'm not sure.
347
00:20:08,770 --> 00:20:09,930
After all, this city is small.
348
00:20:10,600 --> 00:20:11,880
Everyone knows everyone.
349
00:20:14,530 --> 00:20:15,930
They don't seem to be related on the surface.
350
00:20:16,850 --> 00:20:18,620
But there must be a connection.
351
00:20:20,120 --> 00:20:22,260
The King of Hell has never failed in an operation.
352
00:20:23,530 --> 00:20:25,700
Even if he can travel freely under the mine,
353
00:20:26,410 --> 00:20:27,330
how did he know
354
00:20:27,330 --> 00:20:29,090
which room every girl lived in?
355
00:20:30,270 --> 00:20:31,840
He must have entered the houses before.
356
00:20:38,970 --> 00:20:39,600
Acupuncture.
357
00:20:44,320 --> 00:20:45,160
Cupping therapy.
358
00:20:53,410 --> 00:20:53,970
Bashi.
359
00:20:55,350 --> 00:20:57,840
Did Suhua see a physician before she died?
360
00:20:59,890 --> 00:21:03,160
That day, S-Suhua's mother had a headache.
361
00:21:03,430 --> 00:21:05,510
She did call a physician.
362
00:21:09,850 --> 00:21:10,370
Madam.
363
00:21:10,370 --> 00:21:11,770
The physician sent the medicine.
364
00:21:12,480 --> 00:21:13,190
That's it.
365
00:21:14,090 --> 00:21:16,080
The identity of a physician is safe and reasonable.
366
00:21:16,920 --> 00:21:19,440
He can enter a lady's house to visit her
367
00:21:20,440 --> 00:21:21,860
without arousing suspicion.
368
00:21:27,230 --> 00:21:31,010
[Xiaoyuan City]
369
00:21:32,910 --> 00:21:36,010
[Mysterious Lotus Casebook]
370
00:21:39,860 --> 00:21:40,580
[Ore Record]
371
00:21:46,050 --> 00:21:48,240
Xiaoyuan City doesn't produce white river pebbles.
372
00:21:49,250 --> 00:21:50,530
It's only found in the west, outside the city.
373
00:21:52,330 --> 00:21:53,410
Did someone
374
00:21:53,760 --> 00:21:55,090
drop it in the well on purpose?
375
00:21:56,950 --> 00:21:57,350
Li,
376
00:22:02,930 --> 00:22:04,530
have you seen any outsiders
377
00:22:04,530 --> 00:22:05,370
in and out of Baishui Garden?
378
00:22:06,570 --> 00:22:07,570
There were plenty of them.
379
00:22:07,570 --> 00:22:08,670
We hired many craftsmen
380
00:22:08,760 --> 00:22:09,800
for the renovation of the old garden.
381
00:22:10,420 --> 00:22:12,350
Was there any craftsman near the dry well?
382
00:22:14,220 --> 00:22:14,900
It's a remote place.
383
00:22:14,930 --> 00:22:15,930
Few people went there.
384
00:22:19,340 --> 00:22:20,050
What is this?
385
00:22:21,140 --> 00:22:22,580
Didn't Madam have diarrhea before?
386
00:22:22,610 --> 00:22:23,640
The physician prescribed some medicine.
387
00:22:23,700 --> 00:22:24,300
This is the residue.
388
00:22:33,150 --> 00:22:34,060
This was for diarrhea, right?
389
00:22:35,050 --> 00:22:36,600
Then why does it have xijiang grass, which is used to cure poisoning?
390
00:22:37,190 --> 00:22:38,910
It's hard for ordinary people to tell.
391
00:22:39,590 --> 00:22:40,950
If it weren't for people like us
392
00:22:41,090 --> 00:22:43,010
who have been miners for decades,
393
00:22:43,220 --> 00:22:44,810
who can tell the difference?
394
00:22:45,500 --> 00:22:46,740
Where was the physician mixing the herbs?
395
00:22:46,890 --> 00:22:48,420
In the side hall near the dry well.
396
00:22:50,650 --> 00:22:51,330
It's him.
397
00:22:51,750 --> 00:22:52,520
What do you mean?
398
00:22:52,930 --> 00:22:54,610
Not many people know about the emerald jade's poison.
399
00:22:55,170 --> 00:22:56,930
But he prescribed the antidote right away.
400
00:22:57,730 --> 00:22:58,650
It seems that he must know about
401
00:22:58,650 --> 00:22:59,410
the situation of the mine.
402
00:23:00,490 --> 00:23:01,570
He marked this place
403
00:23:02,140 --> 00:23:03,060
by tossing the white river pebble into the well
404
00:23:03,090 --> 00:23:04,250
when he was mixing the herbs.
405
00:23:04,750 --> 00:23:05,240
Li,
406
00:23:05,570 --> 00:23:06,500
light the signal smoke.
407
00:23:46,990 --> 00:23:48,670
[Physician Xue]
408
00:23:49,220 --> 00:23:50,180
It's you.
409
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
The physician who treated me.
410
00:23:53,170 --> 00:23:53,920
It's too late.
411
00:24:12,320 --> 00:24:13,130
What are you doing?
412
00:24:13,580 --> 00:24:14,260
Listen.
413
00:24:14,760 --> 00:24:16,290
If you dare lay a finger on me,
414
00:24:16,510 --> 00:24:17,640
my son will never forgive you.
415
00:24:28,770 --> 00:24:29,440
Li Lianhua!
416
00:24:31,010 --> 00:24:33,200
Looks like I arrived just in time.
417
00:24:33,330 --> 00:24:33,850
Be careful.
418
00:24:33,920 --> 00:24:34,760
There's poison on his palms.
419
00:24:35,440 --> 00:24:36,920
The murderer pretends to be a physician.
420
00:24:37,380 --> 00:24:38,620
You sure know how to hide.
421
00:24:53,000 --> 00:24:53,730
Why are you here?
422
00:24:54,610 --> 00:24:55,730
Let's talk about it later.
423
00:24:56,260 --> 00:24:56,890
Fang Xiaobao.
424
00:24:57,130 --> 00:24:57,900
What took you so long?
425
00:24:57,960 --> 00:24:58,440
Mother!
426
00:24:58,720 --> 00:25:00,040
Catch that bastard!
427
00:25:00,980 --> 00:25:02,770
Few people know about the emerald jade's poison.
428
00:25:03,330 --> 00:25:04,920
But you prescribed the antidote right away.
429
00:25:05,740 --> 00:25:06,910
This white river pebble
430
00:25:07,360 --> 00:25:08,880
was also a mark you threw into the dry well, right?
431
00:25:14,790 --> 00:25:16,070
The Bizhong Strike might be powerful,
432
00:25:16,520 --> 00:25:17,860
but the toxin in his body is limited.
433
00:25:18,330 --> 00:25:18,930
I'll attack the shaoyang channel,
434
00:25:18,950 --> 00:25:19,750
and you attack the queyin channel.
435
00:25:19,780 --> 00:25:20,730
This way, he can't channel the poison.
436
00:25:21,260 --> 00:25:22,170
How dare you abduct my mother?
437
00:25:22,530 --> 00:25:23,040
You're asking for death.
438
00:25:38,560 --> 00:25:39,560
Be careful, Xiaobao.
439
00:25:55,520 --> 00:25:55,970
Don't move.
440
00:26:06,460 --> 00:26:07,170
You're here too.
441
00:26:07,380 --> 00:26:08,600
After receiving your news,
442
00:26:08,710 --> 00:26:10,140
we set up a trap here
443
00:26:10,210 --> 00:26:10,850
and caught him.
444
00:26:11,090 --> 00:26:12,160
Did you see Li Lianhua?
445
00:26:12,970 --> 00:26:14,540
Didn't the two of you lock him in the post?
446
00:26:15,130 --> 00:26:16,010
He is cunning.
447
00:26:16,290 --> 00:26:17,280
He picked the lock and escaped.
448
00:26:17,740 --> 00:26:18,860
Look out for him.
449
00:26:19,140 --> 00:26:19,830
I'll bring him to justice.
450
00:26:20,260 --> 00:26:21,700
We're taking this suspect away for interrogation.
451
00:26:22,060 --> 00:26:24,060
Come to the post to find us later.
452
00:26:24,300 --> 00:26:24,600
Okay.
453
00:26:27,810 --> 00:26:28,470
Xiaobao.
454
00:26:29,780 --> 00:26:31,090
Where did Li Lianhua go?
455
00:26:32,290 --> 00:26:33,530
This guy is up to no good.
456
00:26:33,700 --> 00:26:35,190
He'd be caught if he stayed here.
457
00:26:36,400 --> 00:26:38,720
Your mother almost got poisoned just now.
458
00:26:39,080 --> 00:26:40,440
Li Lianhua saved me.
459
00:26:40,900 --> 00:26:41,740
How could you say that
460
00:26:41,770 --> 00:26:43,420
my savior is up to no good?
461
00:26:43,930 --> 00:26:44,810
How heartless.
462
00:26:45,990 --> 00:26:46,630
By the way, Mother.
463
00:26:47,610 --> 00:26:48,280
Are you okay?
464
00:26:48,300 --> 00:26:49,090
Are you hurt?
465
00:26:50,280 --> 00:26:51,490
Of course not.
466
00:26:53,090 --> 00:26:54,440
That darn physician
467
00:26:54,470 --> 00:26:55,580
caught me off guard, is all.
468
00:26:56,570 --> 00:26:58,230
But he's no better.
469
00:26:58,610 --> 00:27:01,310
He was struck by my Bone-breaking Pearl.
470
00:27:01,730 --> 00:27:02,890
He'll be suffering for a while.
471
00:27:03,470 --> 00:27:04,830
I'm glad you didn't get hurt.
472
00:27:05,020 --> 00:27:06,320
I was so worried about you.
473
00:27:06,550 --> 00:27:07,030
Alright.
474
00:27:07,330 --> 00:27:07,930
I'll take you home.
475
00:27:08,640 --> 00:27:10,150
Invite Li Lianhua over next time.
476
00:27:10,170 --> 00:27:11,490
I need to thank him properly.
477
00:27:11,530 --> 00:27:12,010
Alright.
478
00:27:12,010 --> 00:27:12,850
Got it.
479
00:27:16,830 --> 00:27:17,470
Water.
480
00:27:18,590 --> 00:27:20,430
Water. Give me water.
481
00:27:21,620 --> 00:27:22,090
Water.
482
00:27:23,180 --> 00:27:23,990
Give me water.
483
00:27:24,340 --> 00:27:26,460
Water! Water!
484
00:27:27,270 --> 00:27:28,450
There are too many toxins in his body.
485
00:27:28,790 --> 00:27:30,090
He didn't get to detoxify using Yunuqiao.
486
00:27:30,450 --> 00:27:32,380
So he desperately needs water to dilute the poison.
487
00:27:32,600 --> 00:27:33,200
Take it.
488
00:27:33,620 --> 00:27:35,620
The thing you want is in my boot.
489
00:27:37,140 --> 00:27:38,230
Give me water!
490
00:27:44,690 --> 00:27:46,170
Water! Water!
491
00:27:47,990 --> 00:27:49,570
Water.
492
00:27:50,330 --> 00:27:50,900
Water.
493
00:27:52,090 --> 00:27:53,850
Give me water.
494
00:27:55,040 --> 00:27:56,010
Water!
495
00:27:56,750 --> 00:27:58,830
Water!
496
00:28:08,250 --> 00:28:08,850
Lian Quan.
497
00:28:09,650 --> 00:28:10,970
This must be the Rama Heavenly Ice.
498
00:28:13,040 --> 00:28:14,720
I can't believe that, apart from the Jinyuan Alliance,
499
00:28:15,360 --> 00:28:18,570
even Baichuan Court knows about the Rama Heavenly Ice now.
500
00:28:18,900 --> 00:28:19,780
Not only that,
501
00:28:20,130 --> 00:28:21,530
but we also know about the searing karmic fire.
502
00:28:22,020 --> 00:28:22,820
So you'd better tell us
503
00:28:22,850 --> 00:28:24,620
about the Nanyin people's plan back then.
504
00:28:25,270 --> 00:28:27,440
Otherwise, in a few hours,
505
00:28:27,840 --> 00:28:30,070
you won't get another pail of water to detoxify with.
506
00:28:30,500 --> 00:28:31,230
I'll tell you.
507
00:28:32,220 --> 00:28:33,410
Look at me now.
508
00:28:34,040 --> 00:28:35,250
There's nothing I can't tell you.
509
00:28:36,370 --> 00:28:38,770
Back then, my ancestors and the other three individuals
510
00:28:38,790 --> 00:28:40,380
came to the Central Plains with the Rama Heavenly Ices.
511
00:28:41,230 --> 00:28:43,270
We planned to open the Rama Vessel one day
512
00:28:43,740 --> 00:28:45,470
and use it to control the millions of Midlanders.
513
00:28:47,730 --> 00:28:49,210
But the four guarding the Rama Heavenly Ices
514
00:28:49,700 --> 00:28:51,060
eventually led a wealthy life
515
00:28:51,700 --> 00:28:53,180
and didn't want to partake
516
00:28:53,560 --> 00:28:54,960
in such a dangerous venture anymore.
517
00:28:55,700 --> 00:28:57,100
I didn't expect that after all these years,
518
00:28:57,770 --> 00:28:58,850
I escaped the Jinyuan Alliance,
519
00:29:00,070 --> 00:29:01,280
but couldn't escape Baichuan Court.
520
00:29:01,830 --> 00:29:02,620
Many years ago,
521
00:29:03,070 --> 00:29:04,520
I met the Lord of the Netherworld
522
00:29:04,540 --> 00:29:05,750
once.
523
00:29:07,170 --> 00:29:09,740
Why do you look so different from him?
524
00:29:13,300 --> 00:29:14,780
I accidentally used the emerald jade to practice
525
00:29:15,400 --> 00:29:16,270
and was badly poisoned.
526
00:29:16,640 --> 00:29:17,750
My appearance had long changed.
527
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
If I hadn't used the Sanskrit technique to change my skin,
528
00:29:20,620 --> 00:29:21,730
I wouldn't even appear human.
529
00:29:22,280 --> 00:29:23,580
A Sanskrit technique for changing your skin?
530
00:29:23,940 --> 00:29:25,090
It's a secret technique.
531
00:29:25,580 --> 00:29:27,140
Only a few enlightened monks
532
00:29:27,360 --> 00:29:29,520
can acquire the method from the Sanskrit scripts.
533
00:29:29,960 --> 00:29:31,040
It can transform a person anew
534
00:29:31,260 --> 00:29:32,550
and completely change one's appearance.
535
00:29:33,060 --> 00:29:34,770
Completely change one's appearance?
536
00:29:36,800 --> 00:29:39,650
All right, I've told you everything I know.
537
00:29:40,110 --> 00:29:41,740
You also got the Rama Heavenly Ice.
538
00:29:42,310 --> 00:29:43,180
Please let me go.
539
00:29:43,350 --> 00:29:44,280
Let you go?
540
00:29:44,720 --> 00:29:45,710
Have you ever let those girls
541
00:29:45,730 --> 00:29:47,010
who were murdered by you go?
542
00:29:48,340 --> 00:29:49,980
I'll make you pay
543
00:29:50,690 --> 00:29:53,220
for all your crimes.
544
00:29:54,930 --> 00:29:56,210
This is an important matter.
545
00:29:56,640 --> 00:29:58,200
I'm going to ask the All-Knowing Mr. Su
546
00:29:58,490 --> 00:30:00,250
to verify whether the Ice is real or not.
547
00:30:01,210 --> 00:30:02,990
I'll leave you to escort Lian Quan.
548
00:30:03,640 --> 00:30:04,430
Let’s split up.
549
00:30:06,440 --> 00:30:07,840
Since the Rama Heavenly Ice is so important,
550
00:30:08,100 --> 00:30:09,630
I can’t let you go off on your own with it.
551
00:30:10,430 --> 00:30:11,630
I should go with you.
552
00:30:13,390 --> 00:30:14,740
You still don't trust me,
553
00:30:15,710 --> 00:30:16,130
right?
554
00:30:17,910 --> 00:30:19,330
It's only right that I don't trust you.
555
00:30:20,260 --> 00:30:21,340
If we go together,
556
00:30:22,020 --> 00:30:22,830
what will happen to Lian Quan?
557
00:30:23,520 --> 00:30:24,280
Should we leave him at the post?
558
00:30:25,610 --> 00:30:26,730
Fang Duobing is here.
559
00:30:27,620 --> 00:30:28,560
It's safer to lock Lian Quan
560
00:30:28,590 --> 00:30:29,990
in the Baishui Garden bought by the Fang family
561
00:30:30,290 --> 00:30:31,660
than in the post.
562
00:30:32,790 --> 00:30:33,870
You need not worry.
563
00:30:36,890 --> 00:30:37,330
Okay.
564
00:30:38,160 --> 00:30:38,760
Come with me then.
565
00:30:42,990 --> 00:30:43,580
Sister Shi.
566
00:30:44,620 --> 00:30:46,170
What are you going to do with Lian Quan?
567
00:30:47,480 --> 00:30:47,930
Three days.
568
00:30:48,370 --> 00:30:49,170
I'll be back in three days.
569
00:30:50,160 --> 00:30:52,210
I'll leave Lian Quan with you in the meanwhile.
570
00:30:54,590 --> 00:30:55,670
Alright, I'll interrogate him then.
571
00:30:56,610 --> 00:30:57,260
Interrogate Lian Quan?
572
00:30:57,960 --> 00:30:58,730
Is he hiding something?
573
00:30:59,050 --> 00:30:59,690
I think he is.
574
00:31:00,120 --> 00:31:02,370
I'll find a way to make him talk in the next three days.
575
00:31:14,340 --> 00:31:14,940
Bashi.
576
00:31:15,750 --> 00:31:16,790
You're so skilled.
577
00:31:17,300 --> 00:31:19,820
You can knead the dough in one hand and cut the dough in the other.
578
00:31:20,450 --> 00:31:22,660
My mother said
579
00:31:22,910 --> 00:31:24,150
if the neighbors saw it,
580
00:31:24,440 --> 00:31:26,200
they would think that the dough wasn't kneaded enough.
581
00:31:26,490 --> 00:31:28,010
But I'm strong.
582
00:31:28,290 --> 00:31:28,780
I'm used to it.
583
00:31:29,030 --> 00:31:30,430
I can't change my habit.
584
00:31:33,900 --> 00:31:34,660
Can't change your habit.
585
00:31:35,510 --> 00:31:37,070
The one who intercepted
586
00:31:37,490 --> 00:31:39,740
and the one who used Yunuqiao were both the physician.
587
00:31:40,250 --> 00:31:41,380
He struck with both palms.
588
00:31:42,170 --> 00:31:43,600
But the one who snuck into Baishui Garden
589
00:31:43,620 --> 00:31:44,550
had the habit of using one palm.
590
00:31:44,940 --> 00:31:45,790
There's another person.
591
00:31:47,500 --> 00:31:48,690
Who is this person?
592
00:31:48,840 --> 00:31:49,480
Two fried dough sticks.
593
00:31:50,060 --> 00:31:50,580
Okay.
594
00:31:50,720 --> 00:31:51,450
I'll put the money here.
595
00:31:56,130 --> 00:31:56,600
Bashi.
596
00:31:57,420 --> 00:31:58,640
Why did you put the money
597
00:31:58,740 --> 00:31:59,910
in a bowl of water?
598
00:32:00,040 --> 00:32:02,930
M-my hands are greasy.
599
00:32:02,950 --> 00:32:05,280
I dirty the money when I touch them.
600
00:32:07,140 --> 00:32:07,580
I see.
601
00:32:26,450 --> 00:32:27,250
Incense ashes.
602
00:32:43,700 --> 00:32:45,510
Tianji Hall's products are all the best.
603
00:32:46,490 --> 00:32:47,980
This Liushui octagonal cage
604
00:32:48,250 --> 00:32:49,500
was specially built overnight for you.
605
00:33:09,800 --> 00:33:11,690
The flowing water will help you detoxify and keep you alive.
606
00:33:12,580 --> 00:33:13,220
Very considerate, isn't it?
607
00:33:14,120 --> 00:33:14,760
But.
608
00:33:21,440 --> 00:33:23,320
If you don't tell us who your accomplice is,
609
00:33:23,890 --> 00:33:26,400
you won't be able to enjoy the life-saving water.
610
00:33:27,980 --> 00:33:28,940
What accomplice?
611
00:33:29,310 --> 00:33:30,080
Stop pretending.
612
00:33:30,890 --> 00:33:32,010
When I chased you that day,
613
00:33:32,040 --> 00:33:33,280
someone covered for you.
614
00:33:33,710 --> 00:33:35,070
Did the poison enter your brain
615
00:33:35,370 --> 00:33:36,180
and made you forget?
616
00:33:36,850 --> 00:33:38,450
That was just a thief I hired.
617
00:33:39,320 --> 00:33:40,160
Every time I abduct someone,
618
00:33:40,750 --> 00:33:42,980
I hire a thief from the underworld to act as a decoy
619
00:33:43,680 --> 00:33:44,720
so I can strike easily.
620
00:33:45,680 --> 00:33:48,200
I pay them when the deed is done
621
00:33:48,620 --> 00:33:49,500
and we never associate with each other again.
622
00:33:49,710 --> 00:33:50,600
Never associate with each other again?
623
00:33:51,320 --> 00:33:51,900
That can't be right.
624
00:33:52,750 --> 00:33:54,820
I remember my mother's Bone-breaking Pearl
625
00:33:55,250 --> 00:33:57,330
landed a solid hit on the intruder.
626
00:33:58,190 --> 00:33:59,520
The Bone-breaking Pearl strikes deep into the bones.
627
00:34:00,170 --> 00:34:01,080
But just now,
628
00:34:02,270 --> 00:34:04,030
I saw no trace of such injury on you.
629
00:34:04,680 --> 00:34:05,760
The only explanation is,
630
00:34:05,790 --> 00:34:07,380
you were not the one struck by the Bone-breaking Pearl.
631
00:34:08,090 --> 00:34:08,850
It's possible that you hired a thief
632
00:34:08,850 --> 00:34:10,480
to abduct someone for you.
633
00:34:11,060 --> 00:34:12,210
But to bear the Bone-breaking Pearl for you,
634
00:34:13,270 --> 00:34:14,380
that's not worth the price.
635
00:34:15,570 --> 00:34:15,990
Tell me.
636
00:34:16,780 --> 00:34:18,150
Where is your accomplice?
637
00:34:21,800 --> 00:34:22,560
You're quite stubborn.
638
00:34:24,330 --> 00:34:24,930
Ms. He, please.
639
00:34:30,870 --> 00:34:32,630
It's been a long time since I made a mechanism overnight.
640
00:34:32,760 --> 00:34:33,690
Because of you,
641
00:34:33,720 --> 00:34:34,960
I stayed up all night.
642
00:34:37,600 --> 00:34:38,750
These mechanical hands
643
00:34:39,100 --> 00:34:41,710
specialize in poking the most itchy and painful acupoints.
644
00:34:42,060 --> 00:34:44,140
It can change its target seven times in two hours.
645
00:34:44,290 --> 00:34:46,040
Sometimes, it'll make you cry out of pain.
646
00:34:46,180 --> 00:34:47,810
Other times, it'll make you laugh till you're breathless.
647
00:34:48,990 --> 00:34:49,790
Be sensible.
648
00:34:49,950 --> 00:34:51,160
Just answer
649
00:34:51,180 --> 00:34:52,640
whatever Xiaobao asks.
650
00:34:52,930 --> 00:34:54,740
Otherwise, prepare to suffer.
651
00:35:08,600 --> 00:35:09,080
Tell me.
652
00:35:09,560 --> 00:35:10,290
Where is the accomplice?
653
00:35:14,100 --> 00:35:16,250
Looks like you're prepared to die.
654
00:35:16,580 --> 00:35:17,460
Let me tell you.
655
00:35:17,680 --> 00:35:19,310
I haven't settled the scores with you for abducting me.
656
00:35:20,500 --> 00:35:22,080
Let's see how long you can hold out.
657
00:35:25,480 --> 00:35:25,850
By the way,
658
00:35:26,490 --> 00:35:28,240
I haven't named the mechanism yet.
659
00:35:29,530 --> 00:35:33,130
Let's call it the Lotus Acupoint Fingers.
660
00:35:33,890 --> 00:35:34,570
Fang Xiaobao.
661
00:35:34,760 --> 00:35:35,770
What do you think?
662
00:35:36,380 --> 00:35:37,530
Call me when he confesses.
663
00:35:40,170 --> 00:35:40,940
You brat.
664
00:35:41,380 --> 00:35:42,440
You're good at avoiding work.
665
00:35:48,930 --> 00:35:51,360
[Hanshui Temple]
666
00:36:00,780 --> 00:36:01,950
Master, you're so composed.
667
00:36:02,530 --> 00:36:03,810
The Bone-breaking Pearl must have hurt a lot.
668
00:36:05,690 --> 00:36:06,400
Oh, wait.
669
00:36:08,180 --> 00:36:09,620
I shouldn't call you Master.
670
00:36:10,220 --> 00:36:12,660
Should I call you Niutou,
671
00:36:13,480 --> 00:36:14,400
or Mamian?
672
00:36:15,720 --> 00:36:17,040
Didn't you see
673
00:36:17,380 --> 00:36:19,560
Niutou Manian's bodies in the mine?
674
00:36:20,990 --> 00:36:21,490
You're right.
675
00:36:22,270 --> 00:36:22,860
Yes.
676
00:36:23,250 --> 00:36:24,560
When I first saw
677
00:36:25,040 --> 00:36:26,480
the two bodies in the mine.
678
00:36:26,890 --> 00:36:28,890
I did suspect that they were Niutou Mamian.
679
00:36:30,080 --> 00:36:31,350
But out of the two corpses,
680
00:36:32,170 --> 00:36:35,180
one was heavier than the other.
681
00:36:35,890 --> 00:36:37,290
The legless body had
682
00:36:37,420 --> 00:36:39,030
a much wider pelvis bone.
683
00:36:39,350 --> 00:36:40,140
It belonged to a woman.
684
00:36:40,680 --> 00:36:42,980
So the people who died in the mine
685
00:36:43,010 --> 00:36:44,490
were not Niutou Mamian,
686
00:36:45,050 --> 00:36:46,810
but Lian Quan and his wife.
687
00:36:47,070 --> 00:36:48,070
Am I right?
688
00:36:48,890 --> 00:36:50,990
Smart people are indeed hard to deal with.
689
00:36:51,600 --> 00:36:54,040
But you're only half right.
690
00:36:55,370 --> 00:36:57,160
You killed Lian Quan and his wife,
691
00:36:57,540 --> 00:36:58,900
stole Lian Quan's secret book,
692
00:36:58,930 --> 00:37:01,850
and mastered the Bizhong Strike. But you feared being hunted by his enemies,
693
00:37:02,180 --> 00:37:03,780
so you disguised Lian Quan and his wife's bodies
694
00:37:03,810 --> 00:37:05,650
into their current state.
695
00:37:06,210 --> 00:37:06,780
Right?
696
00:37:07,380 --> 00:37:10,110
We didn't kill Lian Quan for his martial arts.
697
00:37:10,970 --> 00:37:12,030
We did it to protect ourselves.
698
00:37:28,280 --> 00:37:29,200
Many years ago,
699
00:37:29,540 --> 00:37:31,820
we were discriminated against by others for our appearance.
700
00:37:32,840 --> 00:37:34,830
But Lian Quan thought highly of us.
701
00:37:35,150 --> 00:37:36,560
We were very grateful.
702
00:37:36,880 --> 00:37:39,970
So, when the Jinyuan Alliance surrounded Lian Quan's mansion
703
00:37:40,000 --> 00:37:41,680
for the Rama Heavenly Ice,
704
00:37:42,030 --> 00:37:43,360
we risked our lives to help him escape
705
00:37:43,360 --> 00:37:44,030
[Mamian, Li Xiong]
[Niutou, Li Xiao]
we risked our lives to help him escape
706
00:37:44,030 --> 00:37:44,540
[Niutou, Li Xiao]
[Mamian, Li Xiong]
707
00:37:44,540 --> 00:37:45,220
and fled to Xiaoyuan City to live in hiding.
[Niutou, Li Xiao]
[Mamian, Li Xiong]
708
00:37:45,220 --> 00:37:46,920
and fled to Xiaoyuan City to live in hiding.
709
00:37:47,580 --> 00:37:48,840
But he married
710
00:37:48,860 --> 00:37:50,870
a frivolous woman here,
711
00:37:51,040 --> 00:37:52,560
and started to suspect us.
712
00:37:53,290 --> 00:37:55,900
He thought we were preying on that woman.
713
00:37:56,910 --> 00:37:58,910
Lian Quan lured us into the mine
714
00:37:59,220 --> 00:38:00,330
with the excuse of teaching us Bizhong Strike.
715
00:38:00,920 --> 00:38:02,360
Then, he made us practice on
716
00:38:02,530 --> 00:38:04,230
the poisonous emerald jade instead of emerald.
717
00:38:04,760 --> 00:38:07,310
By the time we found out, we were already poisoned.
718
00:38:08,710 --> 00:38:11,030
He thought we would die down there from the poison.
719
00:38:11,620 --> 00:38:14,230
But my younger brother, Li Xiong, reversed the skill
720
00:38:14,480 --> 00:38:16,670
and transferred all the toxins to himself.
721
00:38:17,030 --> 00:38:18,440
Then, he separated our bodies.
722
00:38:19,260 --> 00:38:20,380
Although I lost my lower limbs,
723
00:38:20,810 --> 00:38:21,810
I was not poisoned.
724
00:38:22,550 --> 00:38:23,750
I was able to move with the help of mechanisms.
725
00:38:24,360 --> 00:38:27,440
But my brother was poisoned and in critical condition.
726
00:38:27,490 --> 00:38:27,960
Brother.
727
00:38:28,740 --> 00:38:29,230
Brother!
728
00:38:29,380 --> 00:38:30,020
Don't!
729
00:38:30,160 --> 00:38:30,630
Brother!
730
00:38:32,130 --> 00:38:33,570
I was in a hurry to save my brother's life
731
00:38:34,080 --> 00:38:35,370
and tried many ways.
732
00:38:35,850 --> 00:38:37,850
Then, I finally found out that the abbot of Hanshui Temple
733
00:38:38,170 --> 00:38:38,230
owned the Yunuqiao mental codes that could detoxicate and save lives.
734
00:38:38,230 --> 00:38:41,130
[Hanshui Temple]
owned the Yunuqiao mental codes that could detoxicate and save lives.
735
00:38:41,130 --> 00:38:41,700
[Hanshui Temple]
736
00:38:41,700 --> 00:38:43,190
I killed the abbot, stole the book, and kept my brother alive.
[Hanshui Temple]
737
00:38:43,190 --> 00:38:44,720
I killed the abbot, stole the book, and kept my brother alive.
738
00:38:45,290 --> 00:38:45,970
After that,
739
00:38:46,140 --> 00:38:47,170
I used the identity of the abbot of Hanshui Temple
740
00:38:47,170 --> 00:38:48,120
[Hanshui Temple]
I used the identity of the abbot of Hanshui Temple
741
00:38:48,120 --> 00:38:48,360
[Hanshui Temple]
742
00:38:48,360 --> 00:38:48,830
to remain in Xiaoyuan City
[Hanshui Temple]
743
00:38:48,830 --> 00:38:49,200
to remain in Xiaoyuan City
744
00:38:49,830 --> 00:38:51,500
-and take revenge on Lian Quan.
-Brother.
745
00:38:51,610 --> 00:38:51,920
Look.
746
00:38:52,690 --> 00:38:53,300
I found it.
747
00:38:54,790 --> 00:38:56,830
[Yunuqiao Mental Codes]
748
00:38:59,110 --> 00:38:59,630
Madam.
749
00:38:59,960 --> 00:39:00,790
At last, one day,
750
00:39:01,780 --> 00:39:03,800
I managed to lure Lian Quan into the mine
751
00:39:04,460 --> 00:39:05,900
and killed him and that woman.
752
00:39:06,570 --> 00:39:07,410
Then, I disguised the bodies
753
00:39:07,440 --> 00:39:09,000
to look like us.
754
00:39:09,870 --> 00:39:12,660
This way, even if the Jinyuan Alliance finds out,
755
00:39:13,730 --> 00:39:15,500
they won't suspect us.
756
00:39:22,450 --> 00:39:24,330
Everything was perfect.
757
00:39:24,850 --> 00:39:26,290
But while we avoided the Jinyuan Alliance,
758
00:39:26,840 --> 00:39:28,180
we couldn't avoid you guys.
759
00:39:28,550 --> 00:39:29,530
My brother, Lee Xiong,
760
00:39:29,660 --> 00:39:30,950
has been captured, right?
761
00:39:31,930 --> 00:39:33,190
He's in the hands of the Baichuan Court.
762
00:39:33,500 --> 00:39:35,700
Fortunately, I'm not that unlucky.
763
00:39:36,370 --> 00:39:38,190
God gave me
764
00:39:38,210 --> 00:39:39,450
a chance to survive.
765
00:39:39,830 --> 00:39:41,360
Your identity has been exposed.
766
00:39:41,840 --> 00:39:43,140
You still want to survive?
767
00:39:43,490 --> 00:39:45,490
With Li Xiangyi, the leader of the Sigu Sect here,
768
00:39:45,760 --> 00:39:46,790
of course I can.
769
00:39:47,610 --> 00:39:49,980
That day, you used Whirling Steps when you were chasing me.
770
00:39:50,390 --> 00:39:51,100
Sect Leader Li,
771
00:39:51,520 --> 00:39:52,690
you can't fool me.
772
00:39:53,060 --> 00:39:54,390
If it were Lee Xiangyi,
773
00:39:55,980 --> 00:39:57,270
do you think you could have escaped?
774
00:40:00,530 --> 00:40:01,130
Sect Leader Li,
775
00:40:01,700 --> 00:40:03,780
you came all the way to Xiaoyan City.
776
00:40:04,210 --> 00:40:05,850
Surely, your goal is the Rama Heavenly Ice,
777
00:40:06,060 --> 00:40:07,330
just like the Jinyuan Alliance.
778
00:40:07,890 --> 00:40:09,000
Promise me one condition,
779
00:40:09,670 --> 00:40:12,110
and I'll happily give you the Rama Heavenly Ice.
780
00:40:12,380 --> 00:40:14,700
The Baichuan Court has already acquired it
781
00:40:14,730 --> 00:40:15,610
from your brother.
782
00:40:17,250 --> 00:40:19,300
That one is naturally a fake.
783
00:40:19,830 --> 00:40:21,710
We have no one to depend on.
784
00:40:22,180 --> 00:40:23,770
The Rama Heavenly Ice is our lifesaver.
785
00:40:24,090 --> 00:40:25,310
I have to keep it until the end.
786
00:40:25,930 --> 00:40:27,940
But now I have you, Li Xiangyi.
787
00:40:28,250 --> 00:40:29,640
I can give the Ice away.
788
00:40:30,210 --> 00:40:30,730
Sect Leader Li.
789
00:40:31,280 --> 00:40:31,890
Promise me,
790
00:40:32,130 --> 00:40:33,210
and the Rama Heavenly Ice is yours.
791
00:40:33,750 --> 00:40:35,370
Otherwise, I'll hand it over to the Jinyuan Alliance.
792
00:40:36,130 --> 00:40:37,850
Although they are not as trustworthy as you,
793
00:40:38,050 --> 00:40:40,050
they're still capable of keeping us alive.
794
00:40:41,290 --> 00:40:41,890
Tell me.
795
00:40:42,650 --> 00:40:43,650
What do you want me to do?
796
00:40:45,500 --> 00:40:46,700
Save my brother Li Xiong
797
00:40:47,080 --> 00:40:48,560
and cure his Bizhong Strike poison.
798
00:40:49,380 --> 00:40:49,990
I know.
799
00:40:50,700 --> 00:40:53,300
The Yangzhouman is the best inner power in the world.
800
00:40:53,800 --> 00:40:55,530
Only you can cure him.
801
00:40:56,120 --> 00:40:56,810
Li Xiao.
802
00:40:57,370 --> 00:40:58,640
You're too optimistic.
803
00:40:59,330 --> 00:41:01,650
I'm no longer a member of the Baichuan Court.
804
00:41:01,680 --> 00:41:04,160
I'm wanted on the Blade List.
805
00:41:04,420 --> 00:41:06,300
I can't save your brother.
806
00:41:06,770 --> 00:41:08,410
That's your problem now.
807
00:41:08,690 --> 00:41:09,420
It has nothing to do with me.
808
00:41:10,330 --> 00:41:13,260
I know you're close to Fang Duobing,
809
00:41:13,290 --> 00:41:14,650
the detective of Baichuan Court.
810
00:41:15,590 --> 00:41:17,270
You might be able to use him for this.
811
00:41:18,240 --> 00:41:18,730
Finally,
812
00:41:18,760 --> 00:41:19,930
Sect Leader Li, let me remind you.
813
00:41:20,540 --> 00:41:21,570
You only have two days.
814
00:41:21,860 --> 00:41:22,660
Once the time is up,
815
00:41:22,730 --> 00:41:24,050
I'll ask the Jinyuan Alliance for help.
816
00:41:25,470 --> 00:41:26,510
You better hurry up.
817
00:41:28,100 --> 00:41:29,420
Looks like I'll have to offend Fang Xiaobao again.
818
00:41:30,490 --> 00:41:31,970
It's not a big deal to promise you.
819
00:41:32,400 --> 00:41:34,620
But I'm worried.
820
00:41:36,180 --> 00:41:36,900
Sect Leader Li.
821
00:41:37,690 --> 00:41:38,690
What are you worried about?
822
00:41:39,030 --> 00:41:40,580
Your brother's Ice is fake.
823
00:41:41,090 --> 00:41:43,570
I have to check if your Ice
824
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
is real.
825
00:41:52,160 --> 00:41:53,700
Li Xiangyi is a man of his word.
826
00:41:54,170 --> 00:41:56,080
I believe you won’t take the treasure by force.
827
00:41:56,430 --> 00:41:58,630
You don't have to threaten me with my past reputation.
828
00:41:59,030 --> 00:41:59,840
I'm only confirming its authenticity.
829
00:42:00,290 --> 00:42:01,620
I won't snatch it from you.
830
00:42:19,180 --> 00:42:19,720
Deal.
831
00:42:22,230 --> 00:42:22,770
Fang Xiaobao.
832
00:42:23,610 --> 00:42:24,920
Why did you lock the prison?
833
00:42:25,700 --> 00:42:27,090
The physician hasn't confessed yet.
834
00:42:28,970 --> 00:42:29,580
Your mechanism poked him
835
00:42:29,610 --> 00:42:31,080
till he was frothing in the mouth, yet he was silent.
836
00:42:31,660 --> 00:42:33,370
It means he won't tell on his partner.
837
00:42:33,850 --> 00:42:34,770
It's useless to force him.
838
00:42:36,300 --> 00:42:39,140
Even the mechanism made by me, the Tianji Hall Sect Master,
839
00:42:39,160 --> 00:42:40,000
can't get him to fess up?
840
00:42:40,360 --> 00:42:40,980
I refuse to admit defeat.
841
00:42:41,730 --> 00:42:42,170
Go.
842
00:42:42,220 --> 00:42:43,350
Open the door.
843
00:42:43,790 --> 00:42:44,630
Let me improve
844
00:42:44,660 --> 00:42:45,740
the Lotus Acupoint Fingers.
845
00:42:46,130 --> 00:42:46,770
No need.
846
00:42:47,250 --> 00:42:48,120
Let's try another way.
847
00:42:48,450 --> 00:42:49,810
He's willing to protect his partner's identity with his life.
848
00:42:49,850 --> 00:42:51,030
It means they are very close.
849
00:42:51,050 --> 00:42:52,180
He will definitely come to save him.
850
00:42:52,490 --> 00:42:53,300
I've set up traps
851
00:42:53,330 --> 00:42:54,330
all around Bashui Garden.
852
00:42:54,350 --> 00:42:55,190
If he dares to come,
853
00:42:55,460 --> 00:42:56,460
I won't let him escape.
854
00:43:16,730 --> 00:43:17,620
What are you doing here again?
855
00:43:19,010 --> 00:43:20,210
I thought about it.
856
00:43:20,380 --> 00:43:22,500
Since I'm on the Blade List,
857
00:43:22,970 --> 00:43:25,410
there's no point in hiding.
858
00:43:27,420 --> 00:43:28,290
So,
859
00:43:29,160 --> 00:43:30,220
you're here to turn yourself in?
860
00:43:30,810 --> 00:43:32,490
I have no other choice.
861
00:43:33,520 --> 00:43:35,530
Why don't we work together again?
58455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.