All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP29.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,600 --> 00:01:40,760 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:59,820 --> 00:02:01,860 [Episode 29] 3 00:02:06,610 --> 00:02:08,120 [The Crane Brings Logevity] 4 00:02:10,800 --> 00:02:12,730 You guys guard the entrance of the hall. 5 00:02:13,730 --> 00:02:15,780 You guys stay in the room. 6 00:02:16,400 --> 00:02:17,250 The rest of you will 7 00:02:17,840 --> 00:02:19,330 guard in the yard, stand ten steps apart from each other. 8 00:02:19,470 --> 00:02:21,650 Make sure you can keep an eye on each other. 9 00:02:22,000 --> 00:02:22,720 If anything happens, 10 00:02:23,070 --> 00:02:24,190 sound the alarm immediately. 11 00:02:24,580 --> 00:02:25,860 Be on full alert tonight. 12 00:02:26,130 --> 00:02:26,760 No sleeping! 13 00:02:26,870 --> 00:02:27,620 Yes. 14 00:02:31,340 --> 00:02:32,540 Is the door in the backyard locked? 15 00:02:32,840 --> 00:02:33,560 Yes, Young Master. 16 00:02:36,450 --> 00:02:37,540 Fang Xiaobao, 17 00:02:40,200 --> 00:02:42,340 you act like we're facing a strong adversary. 18 00:02:42,510 --> 00:02:43,490 It's so silly. 19 00:02:44,540 --> 00:02:45,690 Don't worry, son. 20 00:02:45,730 --> 00:02:47,000 It's okay. 21 00:02:47,690 --> 00:02:49,410 We have over 22 00:02:49,410 --> 00:02:50,800 40 people here. 23 00:02:51,090 --> 00:02:52,690 What's there to be afraid of? 24 00:02:53,150 --> 00:02:54,380 It's not just a matter of quantity. 25 00:02:54,850 --> 00:02:55,560 Now that you're out here, 26 00:02:55,600 --> 00:02:56,770 you only brought two skilled men with you. 27 00:02:56,930 --> 00:02:58,410 The rest are local servants. 28 00:02:58,600 --> 00:03:00,490 The Lord of the Netherworld has unfathomable skills. 29 00:03:00,890 --> 00:03:01,690 In his eyes, 30 00:03:01,690 --> 00:03:02,850 those people are not even a threat. 31 00:03:04,440 --> 00:03:05,190 Don't forget. 32 00:03:05,490 --> 00:03:07,650 We have two more masters here. 33 00:03:08,240 --> 00:03:08,790 Where are they? 34 00:03:10,690 --> 00:03:11,530 One is you, 35 00:03:11,810 --> 00:03:13,050 the other is me. 36 00:03:13,410 --> 00:03:13,900 What? 37 00:03:14,360 --> 00:03:16,190 Do you think Tianji Hall is a pushover? 38 00:03:17,290 --> 00:03:19,800 Later, we'll work together, 39 00:03:19,910 --> 00:03:21,310 catch the fake King of Hell, 40 00:03:21,340 --> 00:03:23,020 and send him to the real King of Hell. 41 00:03:26,450 --> 00:03:27,370 You're smiling. 42 00:03:28,050 --> 00:03:29,160 You're finally smiling. 43 00:03:29,650 --> 00:03:32,070 You won't look handsome anymore if you keep up a long face all night. 44 00:03:32,660 --> 00:03:33,770 I'll go get the quilt. 45 00:03:34,330 --> 00:03:35,980 I won't be able to take it 46 00:03:36,010 --> 00:03:36,910 if I have to sit here all night. 47 00:03:37,800 --> 00:03:38,240 Li. 48 00:03:38,290 --> 00:03:39,210 Go get it for the master. 49 00:03:39,240 --> 00:03:39,880 No need. 50 00:03:40,200 --> 00:03:41,000 I'll be back soon. 51 00:03:41,520 --> 00:03:43,980 Just keep an eye on these young girls. 52 00:03:44,400 --> 00:03:45,340 Don't worry about your mother. 53 00:03:48,640 --> 00:03:49,470 What are you waiting for? 54 00:03:49,800 --> 00:03:50,930 Protect the Sect Master. 55 00:03:50,940 --> 00:03:51,510 Yes. 56 00:03:58,970 --> 00:04:04,250 The King of Hell is getting married. 57 00:04:13,000 --> 00:04:13,670 [Splendid Abodo in Spring Light] 58 00:04:25,730 --> 00:04:27,290 Help! Save the Sect Master! 59 00:04:28,080 --> 00:04:28,800 Let go of her! 60 00:04:31,170 --> 00:04:32,230 No one leaves this room. 61 00:04:33,150 --> 00:04:33,620 Yes. 62 00:04:39,250 --> 00:04:39,760 Mother. 63 00:04:43,570 --> 00:04:44,250 Split up and chase after him. 64 00:04:44,320 --> 00:04:45,130 Yes. 65 00:05:02,580 --> 00:05:03,870 The King of Hell is getting married again. 66 00:05:04,140 --> 00:05:05,110 [Light Shines the Mansion] 67 00:05:05,200 --> 00:05:06,520 The King of Hell is getting married again. 68 00:05:06,570 --> 00:05:07,410 Keep an eye on Li Lianhua. 69 00:05:07,480 --> 00:05:08,090 I'll go take a look. 70 00:05:08,090 --> 00:05:09,650 The King of Hell is getting married again. 71 00:06:06,380 --> 00:06:08,020 This city is full of underground mines. 72 00:06:09,160 --> 00:06:11,040 Most of them are connected to each other. 73 00:06:57,410 --> 00:06:58,160 Fang Xiaobao. 74 00:07:00,650 --> 00:07:01,450 Li Lianhua? 75 00:07:02,830 --> 00:07:03,590 Why are you here? 76 00:07:04,700 --> 00:07:05,620 Did you see anyone else? 77 00:07:06,520 --> 00:07:07,650 I followed the King of Hell here. 78 00:07:08,330 --> 00:07:10,650 But someone was acting as a decoy for him. 79 00:07:12,020 --> 00:07:13,060 We exchanged a move. 80 00:07:13,640 --> 00:07:14,860 As expected, he used the Bizhong Strike. 81 00:07:15,860 --> 00:07:16,860 It's Lian Quan indeed. 82 00:07:17,200 --> 00:07:20,310 The other one should be Niutou Mamian. 83 00:07:22,130 --> 00:07:24,760 But they were all gone when I followed them here. 84 00:07:25,180 --> 00:07:27,260 Who did you say the King of Hell abducted? 85 00:07:27,780 --> 00:07:28,580 They abducted my mother. 86 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 That man's flying skills were excellent. 87 00:07:31,130 --> 00:07:32,530 I lost him 88 00:07:32,690 --> 00:07:33,650 during the chase. 89 00:07:34,010 --> 00:07:34,660 But there was no sign 90 00:07:34,690 --> 00:07:35,680 of a break-in in my house. 91 00:07:36,170 --> 00:07:36,850 I was thinking about 92 00:07:37,600 --> 00:07:38,720 how he came in 93 00:07:38,750 --> 00:07:39,830 and how he left. 94 00:07:40,250 --> 00:07:41,450 That's when I found a dry well at home. 95 00:07:41,890 --> 00:07:43,100 So I entered the well and ended up here. 96 00:07:43,730 --> 00:07:44,170 Young Master. 97 00:07:44,190 --> 00:07:44,700 How is it? 98 00:07:45,290 --> 00:07:45,840 Nothing. 99 00:07:46,190 --> 00:07:46,750 What about you? 100 00:07:47,010 --> 00:07:47,580 Nothing here too. 101 00:07:49,120 --> 00:07:49,910 It's all my fault. 102 00:07:50,690 --> 00:07:51,580 I didn't expect this bastard 103 00:07:51,600 --> 00:07:52,640 to target my mother. 104 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 Xiaobao, calm down. 105 00:07:55,090 --> 00:07:56,880 We must stay calm at this moment. 106 00:07:57,570 --> 00:07:58,890 Search along the mine tunnels. 107 00:07:59,300 --> 00:07:59,940 Yes. 108 00:08:00,510 --> 00:08:00,980 Huaide. 109 00:08:01,480 --> 00:08:02,540 Go to the local government immediately 110 00:08:02,690 --> 00:08:03,900 and ask them to issue a notice. 111 00:08:04,020 --> 00:08:05,150 Ask them to invite everyone in the city, 112 00:08:05,370 --> 00:08:06,240 no matter the age or gender, 113 00:08:06,450 --> 00:08:07,890 to search every inch of the city. 114 00:08:08,410 --> 00:08:09,450 Tianji Hall will handsomely reward 115 00:08:09,600 --> 00:08:11,160 anyone who could give us a lead. 116 00:08:11,410 --> 00:08:11,840 Yes. 117 00:08:13,570 --> 00:08:14,120 Young Master. 118 00:08:14,650 --> 00:08:15,700 Is Madam still missing? 119 00:08:16,310 --> 00:08:17,580 What if something happens to her? 120 00:08:17,640 --> 00:08:18,520 Li, don't panic. 121 00:08:18,940 --> 00:08:20,180 We've asked the local government for help. 122 00:08:28,580 --> 00:08:29,490 A river pebble. 123 00:08:30,760 --> 00:08:31,450 Look. 124 00:08:32,220 --> 00:08:33,350 There's a river pebble here. 125 00:08:39,120 --> 00:08:40,330 It's just a pebble. 126 00:08:40,680 --> 00:08:41,560 What's so special about it? 127 00:08:42,330 --> 00:08:43,900 There is no underground river under the dry well. 128 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 Where did the river pebble come from? 129 00:08:45,950 --> 00:08:47,530 Don't you think the echo here 130 00:08:47,770 --> 00:08:48,900 is much louder than in other areas? 131 00:08:50,850 --> 00:08:51,730 I think you're right. 132 00:08:52,840 --> 00:08:53,280 Li. 133 00:09:08,320 --> 00:09:08,890 Look. 134 00:09:10,010 --> 00:09:11,490 This should be the entrance of a mining cave. 135 00:09:12,050 --> 00:09:13,270 But it seems to be sealed on purpose. 136 00:09:17,050 --> 00:09:17,460 Li. 137 00:09:36,610 --> 00:09:37,030 Wait. 138 00:09:38,290 --> 00:09:40,920 When the stagnant air in the mine meets naked flames, 139 00:09:41,570 --> 00:09:42,330 it might trigger an explosion. 140 00:09:43,210 --> 00:09:44,690 I heard it exploded several times before. 141 00:09:45,010 --> 00:09:45,850 Be careful. 142 00:09:46,540 --> 00:09:47,380 Take cover for now. 143 00:10:20,400 --> 00:10:21,900 So not all emeralds in Xiaoyuan City 144 00:10:21,930 --> 00:10:23,200 have been dug out. 145 00:10:23,580 --> 00:10:25,290 There are still some hidden clusters. 146 00:10:26,210 --> 00:10:27,370 The biggest cluster 147 00:10:27,370 --> 00:10:28,850 is right under the Baishui Garden. 148 00:10:41,850 --> 00:10:42,450 Look. 149 00:10:43,020 --> 00:10:44,140 There is an emerald bed here 150 00:10:44,790 --> 00:10:45,900 and a teapot. 151 00:10:46,150 --> 00:10:46,790 Looks like 152 00:10:47,450 --> 00:10:49,090 someone recently practiced martial arts here. 153 00:10:49,850 --> 00:10:51,300 This should be the Hell Mansion. 154 00:10:51,730 --> 00:10:52,870 In the past, when the King of Hell married, 155 00:10:53,150 --> 00:10:54,550 he only targeted unmarried women. 156 00:10:55,000 --> 00:10:56,240 Now, he abducted my mother 157 00:10:57,150 --> 00:10:58,450 Just because we bought this mansion. 158 00:10:58,890 --> 00:11:00,100 He sure went out of his way 159 00:11:00,640 --> 00:11:01,800 to protect the emeralds here. 160 00:11:03,640 --> 00:11:04,230 Something's not right. 161 00:11:05,010 --> 00:11:05,740 Think about it. 162 00:11:06,060 --> 00:11:07,910 If he wanted to keep this mansion, 163 00:11:08,410 --> 00:11:09,290 why did he 164 00:11:09,850 --> 00:11:12,700 pretend to die in the fire? 165 00:11:13,450 --> 00:11:14,450 After he died, 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,430 the mansion would naturally belong to someone else. 167 00:11:17,480 --> 00:11:19,970 He won't be able to hide himself like this. 168 00:11:20,590 --> 00:11:22,070 There's no need to do this. 169 00:11:22,620 --> 00:11:23,870 Was an enemy hunting him, 170 00:11:24,830 --> 00:11:25,590 so he left in a hurry? 171 00:11:26,800 --> 00:11:28,040 Even if he wanted to hide, 172 00:11:28,450 --> 00:11:29,260 he wouldn't have 173 00:11:29,320 --> 00:11:31,440 pretended to be the King of Hell looking for a bride. 174 00:11:33,210 --> 00:11:34,370 He must have done it out of lust, then. 175 00:11:34,760 --> 00:11:37,110 I don't think Lian Quan is that kind of person. 176 00:11:39,730 --> 00:11:40,810 Don't think too much now. 177 00:11:41,650 --> 00:11:43,190 Let's go search somewhere else. 178 00:11:59,210 --> 00:12:01,030 Why is the body on the ground missing its lower half? 179 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 Where did his legs go? 180 00:12:11,450 --> 00:12:12,810 Maybe he never had legs. 181 00:12:13,370 --> 00:12:13,970 Look. 182 00:12:14,820 --> 00:12:16,910 The bone frame on the wall is complete. 183 00:12:17,630 --> 00:12:18,570 But this one on the ground 184 00:12:19,510 --> 00:12:20,990 was cut off from its waist. 185 00:12:21,400 --> 00:12:23,640 Could they be Niutou Mamian? 186 00:12:25,500 --> 00:12:26,230 Look. 187 00:12:26,910 --> 00:12:28,470 The ribs are black in colour. 188 00:12:28,820 --> 00:12:31,290 It does look like the work of Bizhong Strike. 189 00:12:31,870 --> 00:12:33,150 They must have suffered 190 00:12:33,780 --> 00:12:35,230 a lot when they were alive. 191 00:12:35,930 --> 00:12:37,280 Did the Lord of the Netherworld 192 00:12:37,570 --> 00:12:38,930 fall out with Niutou Mamian, 193 00:12:39,370 --> 00:12:40,960 so he tricked them here to kill them 194 00:12:41,330 --> 00:12:42,930 and cruelly separate their bodies? 195 00:12:43,580 --> 00:12:44,680 The Lord of the Netherworld 196 00:12:45,130 --> 00:12:46,240 is really vicious. 197 00:12:47,900 --> 00:12:48,890 It's strange. 198 00:12:49,630 --> 00:12:50,400 What is? 199 00:12:51,240 --> 00:12:52,280 I think 200 00:12:52,830 --> 00:12:55,430 something is wrong with this body. 201 00:12:57,330 --> 00:12:59,030 If he left Niutou Mamian here to rot, 202 00:12:59,850 --> 00:13:02,310 then who is cooperating with Lian Quan outside? 203 00:13:06,850 --> 00:13:07,450 Young Master. 204 00:13:08,420 --> 00:13:09,850 I feel a little dizzy. 205 00:13:11,920 --> 00:13:12,490 Oh no. 206 00:13:12,830 --> 00:13:13,700 I think there's poison here. 207 00:13:14,090 --> 00:13:14,970 Let's get out of here. 208 00:13:18,880 --> 00:13:20,720 This is not emerald. 209 00:13:21,200 --> 00:13:24,490 It's a kind of ore that commonly grows alongside emeralds, 210 00:13:25,400 --> 00:13:27,450 called emerald jade. 211 00:13:29,090 --> 00:13:31,070 The two ores you found 212 00:13:31,170 --> 00:13:33,570 look almost identical. 213 00:13:34,210 --> 00:13:36,810 But they have very different effects. 214 00:13:37,210 --> 00:13:39,420 The emerald jade is not only worthless, 215 00:13:40,080 --> 00:13:42,000 it's also highly poisonous. 216 00:13:42,170 --> 00:13:44,350 If people stay near the mine long enough, 217 00:13:44,770 --> 00:13:47,130 they may start to cough up blood from the lungs. 218 00:13:47,300 --> 00:13:49,350 This ore will also explode when ignited. 219 00:13:49,380 --> 00:13:50,020 However, 220 00:13:50,290 --> 00:13:52,410 emeralds love to form alongside these jades. 221 00:13:52,790 --> 00:13:54,630 It's inevitable that accidents happen when mining. 222 00:13:54,970 --> 00:13:56,860 Later, people thought of 223 00:13:57,530 --> 00:14:00,140 marking the emerald jades when they stumbled upon them. 224 00:14:00,380 --> 00:14:02,530 This way, if the locals see it, 225 00:14:02,600 --> 00:14:03,970 they will avoid it. 226 00:14:06,000 --> 00:14:07,390 It's really hard to tell them apart. 227 00:14:08,010 --> 00:14:09,780 It's hard for ordinary people to tell. 228 00:14:10,480 --> 00:14:11,840 If it weren't for people like us 229 00:14:11,960 --> 00:14:13,840 who have been miners for decades, 230 00:14:14,030 --> 00:14:15,750 who can tell the difference? 231 00:14:17,090 --> 00:14:17,850 Thank you. 232 00:14:19,690 --> 00:14:20,290 Goodbye. 233 00:14:23,890 --> 00:14:24,920 I don't understand. 234 00:14:25,330 --> 00:14:26,670 Why are you wasting your time here? 235 00:14:27,020 --> 00:14:28,260 What does it have to do with us 236 00:14:28,290 --> 00:14:29,280 if this is emerald or emerald jade? 237 00:14:36,270 --> 00:14:37,010 I understand now. 238 00:14:38,940 --> 00:14:39,630 What do you understand? 239 00:14:40,930 --> 00:14:42,580 I know why Lian Quan 240 00:14:42,900 --> 00:14:44,270 had to put up the whole 241 00:14:44,300 --> 00:14:45,560 King of Hell's wedding act. 242 00:14:46,730 --> 00:14:48,450 Actually, when Lian Quan first arrived here, 243 00:14:48,960 --> 00:14:50,770 he couldn't tell the two ores apart. 244 00:14:52,300 --> 00:14:53,540 If he practiced his martial arts 245 00:14:53,570 --> 00:14:55,760 on emerald jades instead of emeralds, 246 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 what do you think will happen? 247 00:14:58,450 --> 00:14:59,380 By right, the Bizhong Strike 248 00:14:59,480 --> 00:15:00,670 needs to use the emerald 249 00:15:00,780 --> 00:15:01,860 to detoxify. 250 00:15:02,850 --> 00:15:05,170 Doing this will only make the poison seep deeper, 251 00:15:05,930 --> 00:15:06,940 possibly into his bone marrows. 252 00:15:09,190 --> 00:15:10,870 I heard that there's a cruel technique 253 00:15:11,940 --> 00:15:12,980 called Yunuqiao. 254 00:15:13,490 --> 00:15:14,770 It can use one's inner power to transfer 255 00:15:14,790 --> 00:15:17,180 the poison to a girl's body without hurting one's inner breath. 256 00:15:17,610 --> 00:15:19,490 Out of greed, Lian Quan 257 00:15:21,370 --> 00:15:23,110 continued to maintain his power 258 00:15:23,230 --> 00:15:24,470 by using emerald jades. 259 00:15:24,670 --> 00:15:25,950 At the same time, he consistently 260 00:15:26,330 --> 00:15:27,810 transferred the poison to innocent girls. 261 00:15:28,530 --> 00:15:29,720 It's so vicious. 262 00:15:30,540 --> 00:15:31,550 My mother is still in his hands. 263 00:15:32,330 --> 00:15:33,420 I can’t wait any longer. 264 00:15:34,520 --> 00:15:35,040 Fang Duobing. 265 00:15:35,970 --> 00:15:37,310 Master He is in danger now. 266 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 We have to save her first. 267 00:15:39,370 --> 00:15:41,440 We'll talk about the rest later. 268 00:15:41,670 --> 00:15:42,480 Let's look for clues separately. 269 00:15:43,260 --> 00:15:44,100 We'll communicate via smoke signals. 270 00:16:04,370 --> 00:16:06,410 [Beloved daughter Zhang Suhua's Tomb] 271 00:16:08,320 --> 00:16:08,920 Bashi. 272 00:16:10,200 --> 00:16:12,590 Physician Li Er. 273 00:16:13,280 --> 00:16:16,200 T-this is S-su... 274 00:16:16,220 --> 00:16:17,750 This is Miss Suhua's grave, right? 275 00:16:23,640 --> 00:16:24,800 Burn more paper money for her. 276 00:16:24,820 --> 00:16:25,250 Okay. 277 00:16:26,920 --> 00:16:27,860 Don't suffer anymore 278 00:16:28,860 --> 00:16:29,990 down there. 279 00:16:33,650 --> 00:16:34,170 Bashi. 280 00:16:35,990 --> 00:16:37,870 The girls who were taken away by the King of Hell 281 00:16:37,890 --> 00:16:38,780 are all missing. 282 00:16:39,560 --> 00:16:40,800 Where did you find 283 00:16:41,370 --> 00:16:42,790 Suhua's body? 284 00:16:44,260 --> 00:16:48,660 There is a deep cave at the foot of the mountain. 285 00:16:49,090 --> 00:16:50,570 It rained heavily a few days ago 286 00:16:50,590 --> 00:16:51,980 and several bodies were washed out. 287 00:16:52,270 --> 00:16:54,430 They were all the bodies of the girls abducted by the King of Hell. 288 00:16:55,510 --> 00:16:58,400 I recognized Suhua at first sight. 289 00:17:03,750 --> 00:17:04,990 Where are the bodies 290 00:17:05,760 --> 00:17:06,870 of the other girls? 291 00:17:07,500 --> 00:17:10,110 The families are afraid to claim the bodies 292 00:17:11,140 --> 00:17:12,640 of the girls abducted by the King of Hell. 293 00:17:12,960 --> 00:17:15,330 They are in the morgue. 294 00:17:25,000 --> 00:17:26,910 [Promote friendly relations] 295 00:17:26,910 --> 00:17:30,580 From A1 to B7 in the east of the city, [Promote friendly relations] 296 00:17:30,580 --> 00:17:30,890 From A1 to B7 in the east of the city, 297 00:17:31,410 --> 00:17:34,960 and from C4 to D3 in the south of the city. 298 00:17:35,470 --> 00:17:36,090 Young Master, 299 00:17:36,160 --> 00:17:37,940 we've almost searched the entire Xiaoyuan City. 300 00:17:37,960 --> 00:17:39,300 But we still don't have any clues about Madam's whereabouts. 301 00:17:42,000 --> 00:17:42,600 Young Master. 302 00:17:43,860 --> 00:17:44,800 What are you looking at? 303 00:17:45,770 --> 00:17:46,870 Why is there a river pebble 304 00:17:47,530 --> 00:17:49,010 in the mine? 305 00:17:50,910 --> 00:17:51,390 Li, 306 00:17:51,710 --> 00:17:52,290 ask the government 307 00:17:52,290 --> 00:17:53,610 for Xiaoyuan City's ore record. 308 00:17:53,960 --> 00:17:55,090 Ore record? 309 00:17:55,720 --> 00:17:56,120 Okay. 310 00:18:01,590 --> 00:18:08,000 [Morgue] 311 00:18:32,540 --> 00:18:33,100 Pardon me. 312 00:18:50,530 --> 00:18:52,090 These victims indeed have 313 00:18:52,760 --> 00:18:55,210 the poison palm left over by Yunuqiao. 314 00:18:57,210 --> 00:19:00,370 Maybe it's because of this palm that the bodies haven't decayed. 315 00:19:01,330 --> 00:19:01,790 Bashi. 316 00:19:02,600 --> 00:19:04,900 Why did you say that the culprit was not the King of Hell, 317 00:19:05,060 --> 00:19:05,820 but a criminal? 318 00:19:05,970 --> 00:19:07,480 If... If he really were the King of Hell, 319 00:19:07,650 --> 00:19:09,810 why did he only appear in Xiaoyuan City? 320 00:19:10,180 --> 00:19:12,350 If the girl escapes from the city, she'll be safe. 321 00:19:12,730 --> 00:19:13,600 You're right. 322 00:19:14,180 --> 00:19:15,250 I guess this person 323 00:19:15,530 --> 00:19:17,400 used the mines to sneak out. 324 00:19:18,010 --> 00:19:19,420 Do the underground mines 325 00:19:19,840 --> 00:19:21,560 connect to the entire city? 326 00:19:21,730 --> 00:19:23,560 More than half of the houses are connected to the mines. 327 00:19:24,210 --> 00:19:28,110 But the underground mines are full of twists and turns. 328 00:19:28,280 --> 00:19:29,240 I don't know 329 00:19:29,270 --> 00:19:31,190 where they all lead to. 330 00:19:31,410 --> 00:19:33,060 It's so complicated down there, 331 00:19:33,530 --> 00:19:35,660 but he was able to find where these girls were. 332 00:19:37,060 --> 00:19:38,560 How did the King of Hell 333 00:19:38,580 --> 00:19:39,970 choose his victims, 334 00:19:40,940 --> 00:19:41,670 and how did he 335 00:19:41,690 --> 00:19:43,270 find their locations so accurately? 336 00:19:45,700 --> 00:19:46,260 Bashi. 337 00:19:47,340 --> 00:19:48,340 Did these girls 338 00:19:48,690 --> 00:19:49,930 have anything in common? 339 00:19:50,360 --> 00:19:51,240 Did they live in the same area? 340 00:19:51,520 --> 00:19:53,110 No. 341 00:19:53,270 --> 00:19:54,990 They were scattered throughout the city. 342 00:19:57,060 --> 00:19:58,510 Did they have any common friends, 343 00:19:58,980 --> 00:20:01,670 or did their families practice the same trade? 344 00:20:02,120 --> 00:20:04,220 Their families practiced different trades. 345 00:20:04,770 --> 00:20:07,090 As for common friends, 346 00:20:07,410 --> 00:20:08,770 I'm not sure. 347 00:20:08,770 --> 00:20:09,930 After all, this city is small. 348 00:20:10,600 --> 00:20:11,880 Everyone knows everyone. 349 00:20:14,530 --> 00:20:15,930 They don't seem to be related on the surface. 350 00:20:16,850 --> 00:20:18,620 But there must be a connection. 351 00:20:20,120 --> 00:20:22,260 The King of Hell has never failed in an operation. 352 00:20:23,530 --> 00:20:25,700 Even if he can travel freely under the mine, 353 00:20:26,410 --> 00:20:27,330 how did he know 354 00:20:27,330 --> 00:20:29,090 which room every girl lived in? 355 00:20:30,270 --> 00:20:31,840 He must have entered the houses before. 356 00:20:38,970 --> 00:20:39,600 Acupuncture. 357 00:20:44,320 --> 00:20:45,160 Cupping therapy. 358 00:20:53,410 --> 00:20:53,970 Bashi. 359 00:20:55,350 --> 00:20:57,840 Did Suhua see a physician before she died? 360 00:20:59,890 --> 00:21:03,160 That day, S-Suhua's mother had a headache. 361 00:21:03,430 --> 00:21:05,510 She did call a physician. 362 00:21:09,850 --> 00:21:10,370 Madam. 363 00:21:10,370 --> 00:21:11,770 The physician sent the medicine. 364 00:21:12,480 --> 00:21:13,190 That's it. 365 00:21:14,090 --> 00:21:16,080 The identity of a physician is safe and reasonable. 366 00:21:16,920 --> 00:21:19,440 He can enter a lady's house to visit her 367 00:21:20,440 --> 00:21:21,860 without arousing suspicion. 368 00:21:27,230 --> 00:21:31,010 [Xiaoyuan City] 369 00:21:32,910 --> 00:21:36,010 [Mysterious Lotus Casebook] 370 00:21:39,860 --> 00:21:40,580 [Ore Record] 371 00:21:46,050 --> 00:21:48,240 Xiaoyuan City doesn't produce white river pebbles. 372 00:21:49,250 --> 00:21:50,530 It's only found in the west, outside the city. 373 00:21:52,330 --> 00:21:53,410 Did someone 374 00:21:53,760 --> 00:21:55,090 drop it in the well on purpose? 375 00:21:56,950 --> 00:21:57,350 Li, 376 00:22:02,930 --> 00:22:04,530 have you seen any outsiders 377 00:22:04,530 --> 00:22:05,370 in and out of Baishui Garden? 378 00:22:06,570 --> 00:22:07,570 There were plenty of them. 379 00:22:07,570 --> 00:22:08,670 We hired many craftsmen 380 00:22:08,760 --> 00:22:09,800 for the renovation of the old garden. 381 00:22:10,420 --> 00:22:12,350 Was there any craftsman near the dry well? 382 00:22:14,220 --> 00:22:14,900 It's a remote place. 383 00:22:14,930 --> 00:22:15,930 Few people went there. 384 00:22:19,340 --> 00:22:20,050 What is this? 385 00:22:21,140 --> 00:22:22,580 Didn't Madam have diarrhea before? 386 00:22:22,610 --> 00:22:23,640 The physician prescribed some medicine. 387 00:22:23,700 --> 00:22:24,300 This is the residue. 388 00:22:33,150 --> 00:22:34,060 This was for diarrhea, right? 389 00:22:35,050 --> 00:22:36,600 Then why does it have xijiang grass, which is used to cure poisoning? 390 00:22:37,190 --> 00:22:38,910 It's hard for ordinary people to tell. 391 00:22:39,590 --> 00:22:40,950 If it weren't for people like us 392 00:22:41,090 --> 00:22:43,010 who have been miners for decades, 393 00:22:43,220 --> 00:22:44,810 who can tell the difference? 394 00:22:45,500 --> 00:22:46,740 Where was the physician mixing the herbs? 395 00:22:46,890 --> 00:22:48,420 In the side hall near the dry well. 396 00:22:50,650 --> 00:22:51,330 It's him. 397 00:22:51,750 --> 00:22:52,520 What do you mean? 398 00:22:52,930 --> 00:22:54,610 Not many people know about the emerald jade's poison. 399 00:22:55,170 --> 00:22:56,930 But he prescribed the antidote right away. 400 00:22:57,730 --> 00:22:58,650 It seems that he must know about 401 00:22:58,650 --> 00:22:59,410 the situation of the mine. 402 00:23:00,490 --> 00:23:01,570 He marked this place 403 00:23:02,140 --> 00:23:03,060 by tossing the white river pebble into the well 404 00:23:03,090 --> 00:23:04,250 when he was mixing the herbs. 405 00:23:04,750 --> 00:23:05,240 Li, 406 00:23:05,570 --> 00:23:06,500 light the signal smoke. 407 00:23:46,990 --> 00:23:48,670 [Physician Xue] 408 00:23:49,220 --> 00:23:50,180 It's you. 409 00:23:51,360 --> 00:23:52,600 The physician who treated me. 410 00:23:53,170 --> 00:23:53,920 It's too late. 411 00:24:12,320 --> 00:24:13,130 What are you doing? 412 00:24:13,580 --> 00:24:14,260 Listen. 413 00:24:14,760 --> 00:24:16,290 If you dare lay a finger on me, 414 00:24:16,510 --> 00:24:17,640 my son will never forgive you. 415 00:24:28,770 --> 00:24:29,440 Li Lianhua! 416 00:24:31,010 --> 00:24:33,200 Looks like I arrived just in time. 417 00:24:33,330 --> 00:24:33,850 Be careful. 418 00:24:33,920 --> 00:24:34,760 There's poison on his palms. 419 00:24:35,440 --> 00:24:36,920 The murderer pretends to be a physician. 420 00:24:37,380 --> 00:24:38,620 You sure know how to hide. 421 00:24:53,000 --> 00:24:53,730 Why are you here? 422 00:24:54,610 --> 00:24:55,730 Let's talk about it later. 423 00:24:56,260 --> 00:24:56,890 Fang Xiaobao. 424 00:24:57,130 --> 00:24:57,900 What took you so long? 425 00:24:57,960 --> 00:24:58,440 Mother! 426 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 Catch that bastard! 427 00:25:00,980 --> 00:25:02,770 Few people know about the emerald jade's poison. 428 00:25:03,330 --> 00:25:04,920 But you prescribed the antidote right away. 429 00:25:05,740 --> 00:25:06,910 This white river pebble 430 00:25:07,360 --> 00:25:08,880 was also a mark you threw into the dry well, right? 431 00:25:14,790 --> 00:25:16,070 The Bizhong Strike might be powerful, 432 00:25:16,520 --> 00:25:17,860 but the toxin in his body is limited. 433 00:25:18,330 --> 00:25:18,930 I'll attack the shaoyang channel, 434 00:25:18,950 --> 00:25:19,750 and you attack the queyin channel. 435 00:25:19,780 --> 00:25:20,730 This way, he can't channel the poison. 436 00:25:21,260 --> 00:25:22,170 How dare you abduct my mother? 437 00:25:22,530 --> 00:25:23,040 You're asking for death. 438 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 Be careful, Xiaobao. 439 00:25:55,520 --> 00:25:55,970 Don't move. 440 00:26:06,460 --> 00:26:07,170 You're here too. 441 00:26:07,380 --> 00:26:08,600 After receiving your news, 442 00:26:08,710 --> 00:26:10,140 we set up a trap here 443 00:26:10,210 --> 00:26:10,850 and caught him. 444 00:26:11,090 --> 00:26:12,160 Did you see Li Lianhua? 445 00:26:12,970 --> 00:26:14,540 Didn't the two of you lock him in the post? 446 00:26:15,130 --> 00:26:16,010 He is cunning. 447 00:26:16,290 --> 00:26:17,280 He picked the lock and escaped. 448 00:26:17,740 --> 00:26:18,860 Look out for him. 449 00:26:19,140 --> 00:26:19,830 I'll bring him to justice. 450 00:26:20,260 --> 00:26:21,700 We're taking this suspect away for interrogation. 451 00:26:22,060 --> 00:26:24,060 Come to the post to find us later. 452 00:26:24,300 --> 00:26:24,600 Okay. 453 00:26:27,810 --> 00:26:28,470 Xiaobao. 454 00:26:29,780 --> 00:26:31,090 Where did Li Lianhua go? 455 00:26:32,290 --> 00:26:33,530 This guy is up to no good. 456 00:26:33,700 --> 00:26:35,190 He'd be caught if he stayed here. 457 00:26:36,400 --> 00:26:38,720 Your mother almost got poisoned just now. 458 00:26:39,080 --> 00:26:40,440 Li Lianhua saved me. 459 00:26:40,900 --> 00:26:41,740 How could you say that 460 00:26:41,770 --> 00:26:43,420 my savior is up to no good? 461 00:26:43,930 --> 00:26:44,810 How heartless. 462 00:26:45,990 --> 00:26:46,630 By the way, Mother. 463 00:26:47,610 --> 00:26:48,280 Are you okay? 464 00:26:48,300 --> 00:26:49,090 Are you hurt? 465 00:26:50,280 --> 00:26:51,490 Of course not. 466 00:26:53,090 --> 00:26:54,440 That darn physician 467 00:26:54,470 --> 00:26:55,580 caught me off guard, is all. 468 00:26:56,570 --> 00:26:58,230 But he's no better. 469 00:26:58,610 --> 00:27:01,310 He was struck by my Bone-breaking Pearl. 470 00:27:01,730 --> 00:27:02,890 He'll be suffering for a while. 471 00:27:03,470 --> 00:27:04,830 I'm glad you didn't get hurt. 472 00:27:05,020 --> 00:27:06,320 I was so worried about you. 473 00:27:06,550 --> 00:27:07,030 Alright. 474 00:27:07,330 --> 00:27:07,930 I'll take you home. 475 00:27:08,640 --> 00:27:10,150 Invite Li Lianhua over next time. 476 00:27:10,170 --> 00:27:11,490 I need to thank him properly. 477 00:27:11,530 --> 00:27:12,010 Alright. 478 00:27:12,010 --> 00:27:12,850 Got it. 479 00:27:16,830 --> 00:27:17,470 Water. 480 00:27:18,590 --> 00:27:20,430 Water. Give me water. 481 00:27:21,620 --> 00:27:22,090 Water. 482 00:27:23,180 --> 00:27:23,990 Give me water. 483 00:27:24,340 --> 00:27:26,460 Water! Water! 484 00:27:27,270 --> 00:27:28,450 There are too many toxins in his body. 485 00:27:28,790 --> 00:27:30,090 He didn't get to detoxify using Yunuqiao. 486 00:27:30,450 --> 00:27:32,380 So he desperately needs water to dilute the poison. 487 00:27:32,600 --> 00:27:33,200 Take it. 488 00:27:33,620 --> 00:27:35,620 The thing you want is in my boot. 489 00:27:37,140 --> 00:27:38,230 Give me water! 490 00:27:44,690 --> 00:27:46,170 Water! Water! 491 00:27:47,990 --> 00:27:49,570 Water. 492 00:27:50,330 --> 00:27:50,900 Water. 493 00:27:52,090 --> 00:27:53,850 Give me water. 494 00:27:55,040 --> 00:27:56,010 Water! 495 00:27:56,750 --> 00:27:58,830 Water! 496 00:28:08,250 --> 00:28:08,850 Lian Quan. 497 00:28:09,650 --> 00:28:10,970 This must be the Rama Heavenly Ice. 498 00:28:13,040 --> 00:28:14,720 I can't believe that, apart from the Jinyuan Alliance, 499 00:28:15,360 --> 00:28:18,570 even Baichuan Court knows about the Rama Heavenly Ice now. 500 00:28:18,900 --> 00:28:19,780 Not only that, 501 00:28:20,130 --> 00:28:21,530 but we also know about the searing karmic fire. 502 00:28:22,020 --> 00:28:22,820 So you'd better tell us 503 00:28:22,850 --> 00:28:24,620 about the Nanyin people's plan back then. 504 00:28:25,270 --> 00:28:27,440 Otherwise, in a few hours, 505 00:28:27,840 --> 00:28:30,070 you won't get another pail of water to detoxify with. 506 00:28:30,500 --> 00:28:31,230 I'll tell you. 507 00:28:32,220 --> 00:28:33,410 Look at me now. 508 00:28:34,040 --> 00:28:35,250 There's nothing I can't tell you. 509 00:28:36,370 --> 00:28:38,770 Back then, my ancestors and the other three individuals 510 00:28:38,790 --> 00:28:40,380 came to the Central Plains with the Rama Heavenly Ices. 511 00:28:41,230 --> 00:28:43,270 We planned to open the Rama Vessel one day 512 00:28:43,740 --> 00:28:45,470 and use it to control the millions of Midlanders. 513 00:28:47,730 --> 00:28:49,210 But the four guarding the Rama Heavenly Ices 514 00:28:49,700 --> 00:28:51,060 eventually led a wealthy life 515 00:28:51,700 --> 00:28:53,180 and didn't want to partake 516 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 in such a dangerous venture anymore. 517 00:28:55,700 --> 00:28:57,100 I didn't expect that after all these years, 518 00:28:57,770 --> 00:28:58,850 I escaped the Jinyuan Alliance, 519 00:29:00,070 --> 00:29:01,280 but couldn't escape Baichuan Court. 520 00:29:01,830 --> 00:29:02,620 Many years ago, 521 00:29:03,070 --> 00:29:04,520 I met the Lord of the Netherworld 522 00:29:04,540 --> 00:29:05,750 once. 523 00:29:07,170 --> 00:29:09,740 Why do you look so different from him? 524 00:29:13,300 --> 00:29:14,780 I accidentally used the emerald jade to practice 525 00:29:15,400 --> 00:29:16,270 and was badly poisoned. 526 00:29:16,640 --> 00:29:17,750 My appearance had long changed. 527 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 If I hadn't used the Sanskrit technique to change my skin, 528 00:29:20,620 --> 00:29:21,730 I wouldn't even appear human. 529 00:29:22,280 --> 00:29:23,580 A Sanskrit technique for changing your skin? 530 00:29:23,940 --> 00:29:25,090 It's a secret technique. 531 00:29:25,580 --> 00:29:27,140 Only a few enlightened monks 532 00:29:27,360 --> 00:29:29,520 can acquire the method from the Sanskrit scripts. 533 00:29:29,960 --> 00:29:31,040 It can transform a person anew 534 00:29:31,260 --> 00:29:32,550 and completely change one's appearance. 535 00:29:33,060 --> 00:29:34,770 Completely change one's appearance? 536 00:29:36,800 --> 00:29:39,650 All right, I've told you everything I know. 537 00:29:40,110 --> 00:29:41,740 You also got the Rama Heavenly Ice. 538 00:29:42,310 --> 00:29:43,180 Please let me go. 539 00:29:43,350 --> 00:29:44,280 Let you go? 540 00:29:44,720 --> 00:29:45,710 Have you ever let those girls 541 00:29:45,730 --> 00:29:47,010 who were murdered by you go? 542 00:29:48,340 --> 00:29:49,980 I'll make you pay 543 00:29:50,690 --> 00:29:53,220 for all your crimes. 544 00:29:54,930 --> 00:29:56,210 This is an important matter. 545 00:29:56,640 --> 00:29:58,200 I'm going to ask the All-Knowing Mr. Su 546 00:29:58,490 --> 00:30:00,250 to verify whether the Ice is real or not. 547 00:30:01,210 --> 00:30:02,990 I'll leave you to escort Lian Quan. 548 00:30:03,640 --> 00:30:04,430 Let’s split up. 549 00:30:06,440 --> 00:30:07,840 Since the Rama Heavenly Ice is so important, 550 00:30:08,100 --> 00:30:09,630 I can’t let you go off on your own with it. 551 00:30:10,430 --> 00:30:11,630 I should go with you. 552 00:30:13,390 --> 00:30:14,740 You still don't trust me, 553 00:30:15,710 --> 00:30:16,130 right? 554 00:30:17,910 --> 00:30:19,330 It's only right that I don't trust you. 555 00:30:20,260 --> 00:30:21,340 If we go together, 556 00:30:22,020 --> 00:30:22,830 what will happen to Lian Quan? 557 00:30:23,520 --> 00:30:24,280 Should we leave him at the post? 558 00:30:25,610 --> 00:30:26,730 Fang Duobing is here. 559 00:30:27,620 --> 00:30:28,560 It's safer to lock Lian Quan 560 00:30:28,590 --> 00:30:29,990 in the Baishui Garden bought by the Fang family 561 00:30:30,290 --> 00:30:31,660 than in the post. 562 00:30:32,790 --> 00:30:33,870 You need not worry. 563 00:30:36,890 --> 00:30:37,330 Okay. 564 00:30:38,160 --> 00:30:38,760 Come with me then. 565 00:30:42,990 --> 00:30:43,580 Sister Shi. 566 00:30:44,620 --> 00:30:46,170 What are you going to do with Lian Quan? 567 00:30:47,480 --> 00:30:47,930 Three days. 568 00:30:48,370 --> 00:30:49,170 I'll be back in three days. 569 00:30:50,160 --> 00:30:52,210 I'll leave Lian Quan with you in the meanwhile. 570 00:30:54,590 --> 00:30:55,670 Alright, I'll interrogate him then. 571 00:30:56,610 --> 00:30:57,260 Interrogate Lian Quan? 572 00:30:57,960 --> 00:30:58,730 Is he hiding something? 573 00:30:59,050 --> 00:30:59,690 I think he is. 574 00:31:00,120 --> 00:31:02,370 I'll find a way to make him talk in the next three days. 575 00:31:14,340 --> 00:31:14,940 Bashi. 576 00:31:15,750 --> 00:31:16,790 You're so skilled. 577 00:31:17,300 --> 00:31:19,820 You can knead the dough in one hand and cut the dough in the other. 578 00:31:20,450 --> 00:31:22,660 My mother said 579 00:31:22,910 --> 00:31:24,150 if the neighbors saw it, 580 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 they would think that the dough wasn't kneaded enough. 581 00:31:26,490 --> 00:31:28,010 But I'm strong. 582 00:31:28,290 --> 00:31:28,780 I'm used to it. 583 00:31:29,030 --> 00:31:30,430 I can't change my habit. 584 00:31:33,900 --> 00:31:34,660 Can't change your habit. 585 00:31:35,510 --> 00:31:37,070 The one who intercepted 586 00:31:37,490 --> 00:31:39,740 and the one who used Yunuqiao were both the physician. 587 00:31:40,250 --> 00:31:41,380 He struck with both palms. 588 00:31:42,170 --> 00:31:43,600 But the one who snuck into Baishui Garden 589 00:31:43,620 --> 00:31:44,550 had the habit of using one palm. 590 00:31:44,940 --> 00:31:45,790 There's another person. 591 00:31:47,500 --> 00:31:48,690 Who is this person? 592 00:31:48,840 --> 00:31:49,480 Two fried dough sticks. 593 00:31:50,060 --> 00:31:50,580 Okay. 594 00:31:50,720 --> 00:31:51,450 I'll put the money here. 595 00:31:56,130 --> 00:31:56,600 Bashi. 596 00:31:57,420 --> 00:31:58,640 Why did you put the money 597 00:31:58,740 --> 00:31:59,910 in a bowl of water? 598 00:32:00,040 --> 00:32:02,930 M-my hands are greasy. 599 00:32:02,950 --> 00:32:05,280 I dirty the money when I touch them. 600 00:32:07,140 --> 00:32:07,580 I see. 601 00:32:26,450 --> 00:32:27,250 Incense ashes. 602 00:32:43,700 --> 00:32:45,510 Tianji Hall's products are all the best. 603 00:32:46,490 --> 00:32:47,980 This Liushui octagonal cage 604 00:32:48,250 --> 00:32:49,500 was specially built overnight for you. 605 00:33:09,800 --> 00:33:11,690 The flowing water will help you detoxify and keep you alive. 606 00:33:12,580 --> 00:33:13,220 Very considerate, isn't it? 607 00:33:14,120 --> 00:33:14,760 But. 608 00:33:21,440 --> 00:33:23,320 If you don't tell us who your accomplice is, 609 00:33:23,890 --> 00:33:26,400 you won't be able to enjoy the life-saving water. 610 00:33:27,980 --> 00:33:28,940 What accomplice? 611 00:33:29,310 --> 00:33:30,080 Stop pretending. 612 00:33:30,890 --> 00:33:32,010 When I chased you that day, 613 00:33:32,040 --> 00:33:33,280 someone covered for you. 614 00:33:33,710 --> 00:33:35,070 Did the poison enter your brain 615 00:33:35,370 --> 00:33:36,180 and made you forget? 616 00:33:36,850 --> 00:33:38,450 That was just a thief I hired. 617 00:33:39,320 --> 00:33:40,160 Every time I abduct someone, 618 00:33:40,750 --> 00:33:42,980 I hire a thief from the underworld to act as a decoy 619 00:33:43,680 --> 00:33:44,720 so I can strike easily. 620 00:33:45,680 --> 00:33:48,200 I pay them when the deed is done 621 00:33:48,620 --> 00:33:49,500 and we never associate with each other again. 622 00:33:49,710 --> 00:33:50,600 Never associate with each other again? 623 00:33:51,320 --> 00:33:51,900 That can't be right. 624 00:33:52,750 --> 00:33:54,820 I remember my mother's Bone-breaking Pearl 625 00:33:55,250 --> 00:33:57,330 landed a solid hit on the intruder. 626 00:33:58,190 --> 00:33:59,520 The Bone-breaking Pearl strikes deep into the bones. 627 00:34:00,170 --> 00:34:01,080 But just now, 628 00:34:02,270 --> 00:34:04,030 I saw no trace of such injury on you. 629 00:34:04,680 --> 00:34:05,760 The only explanation is, 630 00:34:05,790 --> 00:34:07,380 you were not the one struck by the Bone-breaking Pearl. 631 00:34:08,090 --> 00:34:08,850 It's possible that you hired a thief 632 00:34:08,850 --> 00:34:10,480 to abduct someone for you. 633 00:34:11,060 --> 00:34:12,210 But to bear the Bone-breaking Pearl for you, 634 00:34:13,270 --> 00:34:14,380 that's not worth the price. 635 00:34:15,570 --> 00:34:15,990 Tell me. 636 00:34:16,780 --> 00:34:18,150 Where is your accomplice? 637 00:34:21,800 --> 00:34:22,560 You're quite stubborn. 638 00:34:24,330 --> 00:34:24,930 Ms. He, please. 639 00:34:30,870 --> 00:34:32,630 It's been a long time since I made a mechanism overnight. 640 00:34:32,760 --> 00:34:33,690 Because of you, 641 00:34:33,720 --> 00:34:34,960 I stayed up all night. 642 00:34:37,600 --> 00:34:38,750 These mechanical hands 643 00:34:39,100 --> 00:34:41,710 specialize in poking the most itchy and painful acupoints. 644 00:34:42,060 --> 00:34:44,140 It can change its target seven times in two hours. 645 00:34:44,290 --> 00:34:46,040 Sometimes, it'll make you cry out of pain. 646 00:34:46,180 --> 00:34:47,810 Other times, it'll make you laugh till you're breathless. 647 00:34:48,990 --> 00:34:49,790 Be sensible. 648 00:34:49,950 --> 00:34:51,160 Just answer 649 00:34:51,180 --> 00:34:52,640 whatever Xiaobao asks. 650 00:34:52,930 --> 00:34:54,740 Otherwise, prepare to suffer. 651 00:35:08,600 --> 00:35:09,080 Tell me. 652 00:35:09,560 --> 00:35:10,290 Where is the accomplice? 653 00:35:14,100 --> 00:35:16,250 Looks like you're prepared to die. 654 00:35:16,580 --> 00:35:17,460 Let me tell you. 655 00:35:17,680 --> 00:35:19,310 I haven't settled the scores with you for abducting me. 656 00:35:20,500 --> 00:35:22,080 Let's see how long you can hold out. 657 00:35:25,480 --> 00:35:25,850 By the way, 658 00:35:26,490 --> 00:35:28,240 I haven't named the mechanism yet. 659 00:35:29,530 --> 00:35:33,130 Let's call it the Lotus Acupoint Fingers. 660 00:35:33,890 --> 00:35:34,570 Fang Xiaobao. 661 00:35:34,760 --> 00:35:35,770 What do you think? 662 00:35:36,380 --> 00:35:37,530 Call me when he confesses. 663 00:35:40,170 --> 00:35:40,940 You brat. 664 00:35:41,380 --> 00:35:42,440 You're good at avoiding work. 665 00:35:48,930 --> 00:35:51,360 [Hanshui Temple] 666 00:36:00,780 --> 00:36:01,950 Master, you're so composed. 667 00:36:02,530 --> 00:36:03,810 The Bone-breaking Pearl must have hurt a lot. 668 00:36:05,690 --> 00:36:06,400 Oh, wait. 669 00:36:08,180 --> 00:36:09,620 I shouldn't call you Master. 670 00:36:10,220 --> 00:36:12,660 Should I call you Niutou, 671 00:36:13,480 --> 00:36:14,400 or Mamian? 672 00:36:15,720 --> 00:36:17,040 Didn't you see 673 00:36:17,380 --> 00:36:19,560 Niutou Manian's bodies in the mine? 674 00:36:20,990 --> 00:36:21,490 You're right. 675 00:36:22,270 --> 00:36:22,860 Yes. 676 00:36:23,250 --> 00:36:24,560 When I first saw 677 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 the two bodies in the mine. 678 00:36:26,890 --> 00:36:28,890 I did suspect that they were Niutou Mamian. 679 00:36:30,080 --> 00:36:31,350 But out of the two corpses, 680 00:36:32,170 --> 00:36:35,180 one was heavier than the other. 681 00:36:35,890 --> 00:36:37,290 The legless body had 682 00:36:37,420 --> 00:36:39,030 a much wider pelvis bone. 683 00:36:39,350 --> 00:36:40,140 It belonged to a woman. 684 00:36:40,680 --> 00:36:42,980 So the people who died in the mine 685 00:36:43,010 --> 00:36:44,490 were not Niutou Mamian, 686 00:36:45,050 --> 00:36:46,810 but Lian Quan and his wife. 687 00:36:47,070 --> 00:36:48,070 Am I right? 688 00:36:48,890 --> 00:36:50,990 Smart people are indeed hard to deal with. 689 00:36:51,600 --> 00:36:54,040 But you're only half right. 690 00:36:55,370 --> 00:36:57,160 You killed Lian Quan and his wife, 691 00:36:57,540 --> 00:36:58,900 stole Lian Quan's secret book, 692 00:36:58,930 --> 00:37:01,850 and mastered the Bizhong Strike. But you feared being hunted by his enemies, 693 00:37:02,180 --> 00:37:03,780 so you disguised Lian Quan and his wife's bodies 694 00:37:03,810 --> 00:37:05,650 into their current state. 695 00:37:06,210 --> 00:37:06,780 Right? 696 00:37:07,380 --> 00:37:10,110 We didn't kill Lian Quan for his martial arts. 697 00:37:10,970 --> 00:37:12,030 We did it to protect ourselves. 698 00:37:28,280 --> 00:37:29,200 Many years ago, 699 00:37:29,540 --> 00:37:31,820 we were discriminated against by others for our appearance. 700 00:37:32,840 --> 00:37:34,830 But Lian Quan thought highly of us. 701 00:37:35,150 --> 00:37:36,560 We were very grateful. 702 00:37:36,880 --> 00:37:39,970 So, when the Jinyuan Alliance surrounded Lian Quan's mansion 703 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 for the Rama Heavenly Ice, 704 00:37:42,030 --> 00:37:43,360 we risked our lives to help him escape 705 00:37:43,360 --> 00:37:44,030 [Mamian, Li Xiong] [Niutou, Li Xiao] we risked our lives to help him escape 706 00:37:44,030 --> 00:37:44,540 [Niutou, Li Xiao] [Mamian, Li Xiong] 707 00:37:44,540 --> 00:37:45,220 and fled to Xiaoyuan City to live in hiding. [Niutou, Li Xiao] [Mamian, Li Xiong] 708 00:37:45,220 --> 00:37:46,920 and fled to Xiaoyuan City to live in hiding. 709 00:37:47,580 --> 00:37:48,840 But he married 710 00:37:48,860 --> 00:37:50,870 a frivolous woman here, 711 00:37:51,040 --> 00:37:52,560 and started to suspect us. 712 00:37:53,290 --> 00:37:55,900 He thought we were preying on that woman. 713 00:37:56,910 --> 00:37:58,910 Lian Quan lured us into the mine 714 00:37:59,220 --> 00:38:00,330 with the excuse of teaching us Bizhong Strike. 715 00:38:00,920 --> 00:38:02,360 Then, he made us practice on 716 00:38:02,530 --> 00:38:04,230 the poisonous emerald jade instead of emerald. 717 00:38:04,760 --> 00:38:07,310 By the time we found out, we were already poisoned. 718 00:38:08,710 --> 00:38:11,030 He thought we would die down there from the poison. 719 00:38:11,620 --> 00:38:14,230 But my younger brother, Li Xiong, reversed the skill 720 00:38:14,480 --> 00:38:16,670 and transferred all the toxins to himself. 721 00:38:17,030 --> 00:38:18,440 Then, he separated our bodies. 722 00:38:19,260 --> 00:38:20,380 Although I lost my lower limbs, 723 00:38:20,810 --> 00:38:21,810 I was not poisoned. 724 00:38:22,550 --> 00:38:23,750 I was able to move with the help of mechanisms. 725 00:38:24,360 --> 00:38:27,440 But my brother was poisoned and in critical condition. 726 00:38:27,490 --> 00:38:27,960 Brother. 727 00:38:28,740 --> 00:38:29,230 Brother! 728 00:38:29,380 --> 00:38:30,020 Don't! 729 00:38:30,160 --> 00:38:30,630 Brother! 730 00:38:32,130 --> 00:38:33,570 I was in a hurry to save my brother's life 731 00:38:34,080 --> 00:38:35,370 and tried many ways. 732 00:38:35,850 --> 00:38:37,850 Then, I finally found out that the abbot of Hanshui Temple 733 00:38:38,170 --> 00:38:38,230 owned the Yunuqiao mental codes that could detoxicate and save lives. 734 00:38:38,230 --> 00:38:41,130 [Hanshui Temple] owned the Yunuqiao mental codes that could detoxicate and save lives. 735 00:38:41,130 --> 00:38:41,700 [Hanshui Temple] 736 00:38:41,700 --> 00:38:43,190 I killed the abbot, stole the book, and kept my brother alive. [Hanshui Temple] 737 00:38:43,190 --> 00:38:44,720 I killed the abbot, stole the book, and kept my brother alive. 738 00:38:45,290 --> 00:38:45,970 After that, 739 00:38:46,140 --> 00:38:47,170 I used the identity of the abbot of Hanshui Temple 740 00:38:47,170 --> 00:38:48,120 [Hanshui Temple] I used the identity of the abbot of Hanshui Temple 741 00:38:48,120 --> 00:38:48,360 [Hanshui Temple] 742 00:38:48,360 --> 00:38:48,830 to remain in Xiaoyuan City [Hanshui Temple] 743 00:38:48,830 --> 00:38:49,200 to remain in Xiaoyuan City 744 00:38:49,830 --> 00:38:51,500 -and take revenge on Lian Quan. -Brother. 745 00:38:51,610 --> 00:38:51,920 Look. 746 00:38:52,690 --> 00:38:53,300 I found it. 747 00:38:54,790 --> 00:38:56,830 [Yunuqiao Mental Codes] 748 00:38:59,110 --> 00:38:59,630 Madam. 749 00:38:59,960 --> 00:39:00,790 At last, one day, 750 00:39:01,780 --> 00:39:03,800 I managed to lure Lian Quan into the mine 751 00:39:04,460 --> 00:39:05,900 and killed him and that woman. 752 00:39:06,570 --> 00:39:07,410 Then, I disguised the bodies 753 00:39:07,440 --> 00:39:09,000 to look like us. 754 00:39:09,870 --> 00:39:12,660 This way, even if the Jinyuan Alliance finds out, 755 00:39:13,730 --> 00:39:15,500 they won't suspect us. 756 00:39:22,450 --> 00:39:24,330 Everything was perfect. 757 00:39:24,850 --> 00:39:26,290 But while we avoided the Jinyuan Alliance, 758 00:39:26,840 --> 00:39:28,180 we couldn't avoid you guys. 759 00:39:28,550 --> 00:39:29,530 My brother, Lee Xiong, 760 00:39:29,660 --> 00:39:30,950 has been captured, right? 761 00:39:31,930 --> 00:39:33,190 He's in the hands of the Baichuan Court. 762 00:39:33,500 --> 00:39:35,700 Fortunately, I'm not that unlucky. 763 00:39:36,370 --> 00:39:38,190 God gave me 764 00:39:38,210 --> 00:39:39,450 a chance to survive. 765 00:39:39,830 --> 00:39:41,360 Your identity has been exposed. 766 00:39:41,840 --> 00:39:43,140 You still want to survive? 767 00:39:43,490 --> 00:39:45,490 With Li Xiangyi, the leader of the Sigu Sect here, 768 00:39:45,760 --> 00:39:46,790 of course I can. 769 00:39:47,610 --> 00:39:49,980 That day, you used Whirling Steps when you were chasing me. 770 00:39:50,390 --> 00:39:51,100 Sect Leader Li, 771 00:39:51,520 --> 00:39:52,690 you can't fool me. 772 00:39:53,060 --> 00:39:54,390 If it were Lee Xiangyi, 773 00:39:55,980 --> 00:39:57,270 do you think you could have escaped? 774 00:40:00,530 --> 00:40:01,130 Sect Leader Li, 775 00:40:01,700 --> 00:40:03,780 you came all the way to Xiaoyan City. 776 00:40:04,210 --> 00:40:05,850 Surely, your goal is the Rama Heavenly Ice, 777 00:40:06,060 --> 00:40:07,330 just like the Jinyuan Alliance. 778 00:40:07,890 --> 00:40:09,000 Promise me one condition, 779 00:40:09,670 --> 00:40:12,110 and I'll happily give you the Rama Heavenly Ice. 780 00:40:12,380 --> 00:40:14,700 The Baichuan Court has already acquired it 781 00:40:14,730 --> 00:40:15,610 from your brother. 782 00:40:17,250 --> 00:40:19,300 That one is naturally a fake. 783 00:40:19,830 --> 00:40:21,710 We have no one to depend on. 784 00:40:22,180 --> 00:40:23,770 The Rama Heavenly Ice is our lifesaver. 785 00:40:24,090 --> 00:40:25,310 I have to keep it until the end. 786 00:40:25,930 --> 00:40:27,940 But now I have you, Li Xiangyi. 787 00:40:28,250 --> 00:40:29,640 I can give the Ice away. 788 00:40:30,210 --> 00:40:30,730 Sect Leader Li. 789 00:40:31,280 --> 00:40:31,890 Promise me, 790 00:40:32,130 --> 00:40:33,210 and the Rama Heavenly Ice is yours. 791 00:40:33,750 --> 00:40:35,370 Otherwise, I'll hand it over to the Jinyuan Alliance. 792 00:40:36,130 --> 00:40:37,850 Although they are not as trustworthy as you, 793 00:40:38,050 --> 00:40:40,050 they're still capable of keeping us alive. 794 00:40:41,290 --> 00:40:41,890 Tell me. 795 00:40:42,650 --> 00:40:43,650 What do you want me to do? 796 00:40:45,500 --> 00:40:46,700 Save my brother Li Xiong 797 00:40:47,080 --> 00:40:48,560 and cure his Bizhong Strike poison. 798 00:40:49,380 --> 00:40:49,990 I know. 799 00:40:50,700 --> 00:40:53,300 The Yangzhouman is the best inner power in the world. 800 00:40:53,800 --> 00:40:55,530 Only you can cure him. 801 00:40:56,120 --> 00:40:56,810 Li Xiao. 802 00:40:57,370 --> 00:40:58,640 You're too optimistic. 803 00:40:59,330 --> 00:41:01,650 I'm no longer a member of the Baichuan Court. 804 00:41:01,680 --> 00:41:04,160 I'm wanted on the Blade List. 805 00:41:04,420 --> 00:41:06,300 I can't save your brother. 806 00:41:06,770 --> 00:41:08,410 That's your problem now. 807 00:41:08,690 --> 00:41:09,420 It has nothing to do with me. 808 00:41:10,330 --> 00:41:13,260 I know you're close to Fang Duobing, 809 00:41:13,290 --> 00:41:14,650 the detective of Baichuan Court. 810 00:41:15,590 --> 00:41:17,270 You might be able to use him for this. 811 00:41:18,240 --> 00:41:18,730 Finally, 812 00:41:18,760 --> 00:41:19,930 Sect Leader Li, let me remind you. 813 00:41:20,540 --> 00:41:21,570 You only have two days. 814 00:41:21,860 --> 00:41:22,660 Once the time is up, 815 00:41:22,730 --> 00:41:24,050 I'll ask the Jinyuan Alliance for help. 816 00:41:25,470 --> 00:41:26,510 You better hurry up. 817 00:41:28,100 --> 00:41:29,420 Looks like I'll have to offend Fang Xiaobao again. 818 00:41:30,490 --> 00:41:31,970 It's not a big deal to promise you. 819 00:41:32,400 --> 00:41:34,620 But I'm worried. 820 00:41:36,180 --> 00:41:36,900 Sect Leader Li. 821 00:41:37,690 --> 00:41:38,690 What are you worried about? 822 00:41:39,030 --> 00:41:40,580 Your brother's Ice is fake. 823 00:41:41,090 --> 00:41:43,570 I have to check if your Ice 824 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 is real. 825 00:41:52,160 --> 00:41:53,700 Li Xiangyi is a man of his word. 826 00:41:54,170 --> 00:41:56,080 I believe you won’t take the treasure by force. 827 00:41:56,430 --> 00:41:58,630 You don't have to threaten me with my past reputation. 828 00:41:59,030 --> 00:41:59,840 I'm only confirming its authenticity. 829 00:42:00,290 --> 00:42:01,620 I won't snatch it from you. 830 00:42:19,180 --> 00:42:19,720 Deal. 831 00:42:22,230 --> 00:42:22,770 Fang Xiaobao. 832 00:42:23,610 --> 00:42:24,920 Why did you lock the prison? 833 00:42:25,700 --> 00:42:27,090 The physician hasn't confessed yet. 834 00:42:28,970 --> 00:42:29,580 Your mechanism poked him 835 00:42:29,610 --> 00:42:31,080 till he was frothing in the mouth, yet he was silent. 836 00:42:31,660 --> 00:42:33,370 It means he won't tell on his partner. 837 00:42:33,850 --> 00:42:34,770 It's useless to force him. 838 00:42:36,300 --> 00:42:39,140 Even the mechanism made by me, the Tianji Hall Sect Master, 839 00:42:39,160 --> 00:42:40,000 can't get him to fess up? 840 00:42:40,360 --> 00:42:40,980 I refuse to admit defeat. 841 00:42:41,730 --> 00:42:42,170 Go. 842 00:42:42,220 --> 00:42:43,350 Open the door. 843 00:42:43,790 --> 00:42:44,630 Let me improve 844 00:42:44,660 --> 00:42:45,740 the Lotus Acupoint Fingers. 845 00:42:46,130 --> 00:42:46,770 No need. 846 00:42:47,250 --> 00:42:48,120 Let's try another way. 847 00:42:48,450 --> 00:42:49,810 He's willing to protect his partner's identity with his life. 848 00:42:49,850 --> 00:42:51,030 It means they are very close. 849 00:42:51,050 --> 00:42:52,180 He will definitely come to save him. 850 00:42:52,490 --> 00:42:53,300 I've set up traps 851 00:42:53,330 --> 00:42:54,330 all around Bashui Garden. 852 00:42:54,350 --> 00:42:55,190 If he dares to come, 853 00:42:55,460 --> 00:42:56,460 I won't let him escape. 854 00:43:16,730 --> 00:43:17,620 What are you doing here again? 855 00:43:19,010 --> 00:43:20,210 I thought about it. 856 00:43:20,380 --> 00:43:22,500 Since I'm on the Blade List, 857 00:43:22,970 --> 00:43:25,410 there's no point in hiding. 858 00:43:27,420 --> 00:43:28,290 So, 859 00:43:29,160 --> 00:43:30,220 you're here to turn yourself in? 860 00:43:30,810 --> 00:43:32,490 I have no other choice. 861 00:43:33,520 --> 00:43:35,530 Why don't we work together again? 58455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.