All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,710 --> 00:01:41,090 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:41,160 --> 00:01:43,090 [Episode 27] 3 00:01:43,790 --> 00:01:44,870 If I'd known you were fine, 4 00:01:45,430 --> 00:01:46,120 I wouldn't have come to save you. 5 00:01:49,710 --> 00:01:50,150 Watch out! 6 00:01:56,740 --> 00:01:57,590 Cosmos Fortune Palm! 7 00:02:04,990 --> 00:02:05,630 Jin. 8 00:02:06,950 --> 00:02:07,730 Is it you? 9 00:02:20,670 --> 00:02:21,230 Jin. 10 00:02:23,060 --> 00:02:23,930 Is it really you? 11 00:02:30,720 --> 00:02:31,760 As I expected, he and Lu 12 00:02:33,050 --> 00:02:34,270 have a history. 13 00:02:34,990 --> 00:02:35,950 In the inn, 14 00:02:36,990 --> 00:02:38,870 this guy attacked us 15 00:02:39,790 --> 00:02:41,270 but didn't mean to hurt us. 16 00:02:43,390 --> 00:02:44,790 Because he recognized 17 00:02:46,150 --> 00:02:47,730 the wine gourd Lu gave me. 18 00:02:52,950 --> 00:02:53,590 Jin, 19 00:02:57,800 --> 00:02:58,990 you still remember this gourd, 20 00:02:59,900 --> 00:03:01,070 so you must remember me too, 21 00:03:01,390 --> 00:03:01,950 right? 22 00:03:09,630 --> 00:03:10,840 I've been looking for you for three years. 23 00:03:11,780 --> 00:03:12,760 I finally found you. 24 00:03:14,060 --> 00:03:16,260 I know you're a man of your word 25 00:03:17,580 --> 00:03:18,560 and won't break your promise. 26 00:03:19,790 --> 00:03:20,550 I came as I promised. 27 00:03:43,790 --> 00:03:46,130 The flower wine this year is mine. 28 00:03:58,110 --> 00:03:58,550 No hard feelings. 29 00:03:59,170 --> 00:03:59,660 Nice move. 30 00:04:00,790 --> 00:04:02,340 You're the first one 31 00:04:03,030 --> 00:04:03,700 who can take something from me. 32 00:04:04,350 --> 00:04:05,200 You can have the wine. 33 00:04:06,670 --> 00:04:07,580 I'm Jin Youdao. 34 00:04:09,790 --> 00:04:10,510 Lu Jianchi. 35 00:04:22,350 --> 00:04:23,940 What a surprising ending. 36 00:04:25,900 --> 00:04:27,150 Is he really Jin Youdao? 37 00:04:29,050 --> 00:04:30,240 It's Jin 38 00:04:32,720 --> 00:04:33,610 who protected me. 39 00:05:00,060 --> 00:05:00,700 Luckily, 40 00:05:01,370 --> 00:05:03,400 I have the wine gourd Lu gave me. 41 00:05:06,830 --> 00:05:09,470 Later I found that those mutants were afraid of fire. 42 00:05:11,430 --> 00:05:13,010 So I made this fire circle 43 00:05:13,950 --> 00:05:14,630 to keep them away. 44 00:05:15,260 --> 00:05:16,030 I'm glad you're safe. 45 00:05:17,270 --> 00:05:18,070 Where are the other mutants? 46 00:05:35,780 --> 00:05:37,390 When the morning light shone through, 47 00:05:38,140 --> 00:05:40,300 I noticed that their movements slowed down. 48 00:05:40,780 --> 00:05:42,530 So I lured them into this dungeon 49 00:05:42,630 --> 00:05:43,200 and locked them up. 50 00:05:43,710 --> 00:05:44,660 That was close. 51 00:05:45,160 --> 00:05:46,480 Thank god you made it to dawn. 52 00:05:47,530 --> 00:05:48,110 Yes. 53 00:05:48,780 --> 00:05:50,190 I was up all night 54 00:05:50,430 --> 00:05:51,580 and felt so sleepy. 55 00:05:51,610 --> 00:05:52,530 I was going to find a place 56 00:05:52,560 --> 00:05:53,670 to have a good rest 57 00:05:54,260 --> 00:05:55,380 but someone ruined my plan. 58 00:05:56,950 --> 00:05:57,830 Thank you for your concern. 59 00:05:58,070 --> 00:05:58,640 You're welcome. 60 00:06:00,770 --> 00:06:01,400 You're a man. 61 00:06:01,430 --> 00:06:02,310 Don't be so fragile. 62 00:06:04,820 --> 00:06:05,620 But… 63 00:06:06,410 --> 00:06:08,200 Why is Jin now afraid of sunlight? 64 00:06:10,030 --> 00:06:11,710 Maybe his Head Bane 65 00:06:12,240 --> 00:06:13,870 isn't the same as it was ten years ago. 66 00:06:14,350 --> 00:06:15,000 Head Bane? 67 00:06:15,610 --> 00:06:17,370 I found some clues here. 68 00:06:17,710 --> 00:06:19,690 This sinkhole is 69 00:06:19,710 --> 00:06:21,340 where Nanyin people created mind control bugs. 70 00:06:22,000 --> 00:06:23,250 These people 71 00:06:23,910 --> 00:06:25,030 were tricked here 72 00:06:25,030 --> 00:06:26,030 to be test subjects. 73 00:06:27,230 --> 00:06:28,430 But it seems that those bugs 74 00:06:29,220 --> 00:06:30,830 were a failure. 75 00:06:31,050 --> 00:06:32,320 Nanyin people are so despicable. 76 00:06:35,830 --> 00:06:37,030 Is the Lord of the Netherworld 77 00:06:37,390 --> 00:06:38,530 among these people? 78 00:06:43,390 --> 00:06:44,380 The Netherworld Sword? 79 00:06:44,950 --> 00:06:45,510 Yes. 80 00:06:45,740 --> 00:06:47,060 It's the Lord of the Netherworld's sword. 81 00:06:47,800 --> 00:06:48,240 Then he… 82 00:06:48,620 --> 00:06:49,380 He's not here. 83 00:06:51,150 --> 00:06:52,630 I found it on a stone wall 84 00:06:52,660 --> 00:06:53,270 nearby. 85 00:06:54,550 --> 00:06:55,960 It proves that he was here. 86 00:06:57,230 --> 00:06:58,470 The Lord of the Netherworld 87 00:06:58,500 --> 00:06:59,920 knows a technique to break his sword 88 00:07:00,530 --> 00:07:02,060 as a diversion to escape. 89 00:07:02,480 --> 00:07:03,230 He must 90 00:07:04,280 --> 00:07:06,020 have gotten out of here. 91 00:07:08,210 --> 00:07:09,560 Then the trail goes cold again. 92 00:07:21,790 --> 00:07:23,270 You're still alive! 93 00:07:23,710 --> 00:07:24,180 Tell us. 94 00:07:24,630 --> 00:07:25,780 Where is the antidote for Head Bane? 95 00:07:26,340 --> 00:07:27,110 Antidote? 96 00:07:29,790 --> 00:07:32,140 There is no cure for Head Bane. 97 00:07:32,950 --> 00:07:34,980 People who gave their souls to the Head God 98 00:07:35,470 --> 00:07:38,190 will be his servants forever. 99 00:07:38,220 --> 00:07:38,730 Nonsense! 100 00:07:39,220 --> 00:07:40,450 All the poisons 101 00:07:40,910 --> 00:07:41,670 and black magic in the world 102 00:07:42,270 --> 00:07:43,100 are invented by humans 103 00:07:43,390 --> 00:07:44,190 and can definitely be neutralized. 104 00:07:44,590 --> 00:07:45,230 Tell us! 105 00:07:45,740 --> 00:07:47,670 There is no cure for Head Bane. 106 00:07:48,030 --> 00:07:50,070 You had it coming. 107 00:07:50,770 --> 00:07:51,210 Shut up! 108 00:07:55,400 --> 00:07:56,140 It's a big world 109 00:07:56,670 --> 00:07:58,280 full of experts and geniuses. 110 00:07:58,940 --> 00:08:01,560 I believe as long as I keep searching, 111 00:08:02,470 --> 00:08:03,350 I'll eventually find a way 112 00:08:03,350 --> 00:08:04,390 to cure Jin. 113 00:08:08,660 --> 00:08:09,150 Sirs, 114 00:08:09,690 --> 00:08:11,440 without your help, 115 00:08:11,790 --> 00:08:12,780 I wouldn't have found Jin. 116 00:08:13,680 --> 00:08:15,280 Thank you very much. 117 00:08:15,890 --> 00:08:17,850 Lu, don't say that. 118 00:08:18,710 --> 00:08:19,720 We didn't do much. 119 00:08:20,730 --> 00:08:21,530 After we part ways today, 120 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 no one knows when we can meet again. 121 00:08:28,710 --> 00:08:29,390 Take care. 122 00:08:30,470 --> 00:08:31,150 Lu, take care. 123 00:08:31,350 --> 00:08:31,740 Take care. 124 00:08:44,280 --> 00:08:44,720 By the way, 125 00:08:45,220 --> 00:08:46,460 I found an important place 126 00:08:46,480 --> 00:08:47,780 in the sinkhole. 127 00:08:48,830 --> 00:08:50,100 I'm afraid what Nanyin wants 128 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 is not that simple. 129 00:08:51,770 --> 00:08:52,990 Lock those guys up. 130 00:08:53,520 --> 00:08:54,550 I'll take you there. 131 00:08:55,590 --> 00:08:55,900 Okay. 132 00:09:20,030 --> 00:09:22,200 This is where they made research on Head Bane. 133 00:09:23,510 --> 00:09:24,510 When I was running from the mutants, 134 00:09:25,380 --> 00:09:27,580 I found this place by chance 135 00:09:28,110 --> 00:09:29,390 and saw their notes. 136 00:09:30,670 --> 00:09:31,180 Look. 137 00:09:42,830 --> 00:09:44,680 They're prints of ancient murals. 138 00:09:45,310 --> 00:09:48,250 Bug eggs are raised in human skulls. 139 00:09:48,750 --> 00:09:50,190 This is Nanyin's magical technique 140 00:09:50,230 --> 00:09:51,280 of creating Karmic Bugs. 141 00:09:55,670 --> 00:09:58,480 Karmic Bugs raised in skulls 142 00:09:58,950 --> 00:10:00,380 can be divided into mother bugs and child bugs. 143 00:10:01,220 --> 00:10:02,260 By controlling mother bugs, 144 00:10:02,590 --> 00:10:05,270 one can control the child bugs' hosts. 145 00:10:06,550 --> 00:10:09,230 So Karmic Bugs are used to control people. 146 00:10:11,780 --> 00:10:13,640 Head Bane may work the same way. 147 00:10:14,190 --> 00:10:15,990 What does it have to do with Karmic Bugs? 148 00:10:16,430 --> 00:10:17,470 Karmic Bugs were created 149 00:10:17,500 --> 00:10:18,650 by black magic in ancient Nanyin. 150 00:10:19,020 --> 00:10:20,150 That technique 151 00:10:20,470 --> 00:10:21,710 has long been lost. 152 00:10:22,160 --> 00:10:23,030 Think about it. 153 00:10:23,470 --> 00:10:24,420 Back then in Nanyin, 154 00:10:25,380 --> 00:10:27,660 only the royal family had one Karmic Bug. 155 00:10:28,690 --> 00:10:30,350 With Nanyin's downfall, 156 00:10:30,770 --> 00:10:33,300 that Karmic Bug went missing. 157 00:10:33,770 --> 00:10:34,720 You mean, 158 00:10:35,630 --> 00:10:37,640 Nanyin people found these murals 159 00:10:37,870 --> 00:10:39,740 which only depicted part of the technique 160 00:10:40,230 --> 00:10:41,230 so the descendants of Nanyin 161 00:10:41,420 --> 00:10:43,060 couldn't fully understand how to make Karmic Bugs. 162 00:10:43,480 --> 00:10:44,930 That's why they tried again and again 163 00:10:45,460 --> 00:10:46,650 and caused those martial art masters 164 00:10:47,310 --> 00:10:48,670 to become uncontrollable monsters. 165 00:10:49,260 --> 00:10:50,270 Yes. 166 00:10:51,110 --> 00:10:52,230 That's also 167 00:10:52,630 --> 00:10:53,830 why Head Bane was a failure 168 00:10:54,230 --> 00:10:56,160 despite ten years of effort. 169 00:10:57,600 --> 00:10:59,130 Nanyin people quit creating it 170 00:11:00,190 --> 00:11:00,870 and started searching for 171 00:11:00,870 --> 00:11:03,300 the Karmic Bug the royal family once owned. 172 00:11:04,050 --> 00:11:05,420 Nanyin wants to control martial forces 173 00:11:05,440 --> 00:11:06,920 in the Central Plains through Karmic Bugs. 174 00:11:07,470 --> 00:11:07,990 That's why 175 00:11:08,010 --> 00:11:09,600 they need Rama Heavenly Ice. 176 00:11:19,590 --> 00:11:20,260 Elder Shi, 177 00:11:21,190 --> 00:11:23,460 is my guess right? 178 00:11:25,550 --> 00:11:26,820 So it is right. 179 00:11:27,140 --> 00:11:28,400 So what? 180 00:11:28,610 --> 00:11:30,050 You can't get out anyway. 181 00:11:30,370 --> 00:11:32,010 I've informed my master. 182 00:11:32,380 --> 00:11:33,790 She's on her way here 183 00:11:34,020 --> 00:11:35,140 with men from the Jinyuan Alliance. 184 00:11:35,510 --> 00:11:36,350 You found out 185 00:11:36,380 --> 00:11:37,710 the secret of our village 186 00:11:38,060 --> 00:11:39,590 and ruined our Head Bane. 187 00:11:39,980 --> 00:11:41,000 You won't survive today. 188 00:11:43,410 --> 00:11:44,170 The Jinyuan Alliance. 189 00:11:45,550 --> 00:11:46,830 It's your men's doing again! 190 00:11:49,120 --> 00:11:49,580 Forget it. 191 00:11:50,630 --> 00:11:52,170 You've been in seclusion for the past decade. 192 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 I don't think you know about it. 193 00:11:54,360 --> 00:11:57,150 The Jinyuan Alliance and Nanyin… 194 00:11:57,470 --> 00:11:58,260 Someone from Nanyin 195 00:11:58,420 --> 00:11:59,580 bought gunpowder and blew up 196 00:11:59,600 --> 00:12:01,200 everything you had in the East Sea. 197 00:12:01,350 --> 00:12:05,750 Do you know that Jiao Liqiao is from Nanyin? 198 00:12:06,120 --> 00:12:07,640 What did you mean in the secret letter? 199 00:12:08,540 --> 00:12:10,520 Your master wants me to take control of the Jinyuan Alliance? 200 00:12:11,000 --> 00:12:12,110 What you did 201 00:12:12,630 --> 00:12:14,130 will be found by Di Feisheng sooner or later. 202 00:12:14,470 --> 00:12:16,330 By then, if the Jinyuan Alliance is under your control, 203 00:12:16,790 --> 00:12:19,250 things will be easier for both of us. 204 00:12:22,770 --> 00:12:23,240 Fei. 205 00:12:23,740 --> 00:12:24,250 Are you okay? 206 00:12:25,460 --> 00:12:26,370 I didn't blame you. 207 00:12:26,430 --> 00:12:27,150 Stop pretending. 208 00:12:29,220 --> 00:12:30,530 Wuxin Huai is attacking him again. 209 00:12:31,770 --> 00:12:32,450 Fei. Careful. 210 00:12:35,310 --> 00:12:36,590 I remember seeing the cure 211 00:12:36,830 --> 00:12:38,220 for Wuxin Huai on the murals. 212 00:12:38,430 --> 00:12:38,940 Take a look. 213 00:12:39,710 --> 00:12:40,140 Okay. 214 00:12:48,880 --> 00:12:49,410 Here it is. 215 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 This painting says, 216 00:12:51,910 --> 00:12:53,390 using a leech raised in Wuxin Huai 217 00:12:54,000 --> 00:12:55,390 to suck out poisonous blood from Taiyuan Acupoint 218 00:12:55,680 --> 00:12:57,260 can remove Wuxin Huai from the victim's body. 219 00:12:58,270 --> 00:12:59,910 Leech raised in Wuxin Huai? 220 00:13:02,550 --> 00:13:03,870 You know how to use Wuxin Huai, 221 00:13:04,240 --> 00:13:05,730 so you must have such leeches with you. 222 00:13:06,080 --> 00:13:07,210 I won't give you any 223 00:13:07,800 --> 00:13:09,280 even if you kill me! 224 00:13:09,380 --> 00:13:09,730 You… 225 00:13:10,460 --> 00:13:11,520 We won't bother you then. 226 00:13:14,480 --> 00:13:15,770 You guys have been doing evil for so many years. 227 00:13:16,210 --> 00:13:17,380 You can't get away with it. 228 00:13:18,010 --> 00:13:19,170 Just wait to be thrown into 229 00:13:19,200 --> 00:13:20,510 the Baichuan Court's 188 prisons. 230 00:13:34,210 --> 00:13:34,610 Fei. 231 00:13:37,050 --> 00:13:38,060 I need some of your blood. 232 00:13:56,530 --> 00:13:57,670 There's a pond here. 233 00:14:00,830 --> 00:14:02,010 If you cure Wuxin Huai for him, 234 00:14:02,630 --> 00:14:03,510 he'll regain his memory 235 00:14:04,360 --> 00:14:05,750 and may become the old Di Feisheng again. 236 00:14:06,590 --> 00:14:07,420 Are you sure you want to do that? 237 00:14:12,710 --> 00:14:13,080 Never mind. 238 00:14:13,550 --> 00:14:14,300 He opened the device for me. 239 00:14:14,530 --> 00:14:16,000 I'll consider it as returning the favor. 240 00:14:54,060 --> 00:14:55,350 Di Feisheng 241 00:14:55,910 --> 00:14:57,000 has only one opponent, 242 00:14:57,700 --> 00:14:58,740 Li Xiangyi. 243 00:14:59,830 --> 00:15:01,310 Defeating him 244 00:15:02,060 --> 00:15:03,040 is all I want. 245 00:15:03,370 --> 00:15:04,310 Sorry. 246 00:15:04,470 --> 00:15:05,640 I can't help you. 247 00:15:05,990 --> 00:15:08,620 No one can defeat you now. 248 00:15:18,790 --> 00:15:19,220 Fei. 249 00:15:22,230 --> 00:15:22,770 He's fine. 250 00:15:23,900 --> 00:15:24,980 Wuxin Huai is already out of his system. 251 00:15:25,630 --> 00:15:27,040 He just fainted 252 00:15:27,790 --> 00:15:28,840 from exhaustion. 253 00:15:42,540 --> 00:15:42,970 Xiaobao! 254 00:15:47,260 --> 00:15:47,730 Run! 255 00:15:59,950 --> 00:16:00,500 Protect Fei. 256 00:17:20,830 --> 00:17:21,530 Granny Blood! 257 00:17:28,140 --> 00:17:29,240 Dragon in Snow? 258 00:17:29,740 --> 00:17:30,810 Xiangyi Swordplay? 259 00:17:38,150 --> 00:17:39,250 Back then, Li Xiangyi 260 00:17:39,390 --> 00:17:41,260 saw a unique plum 261 00:17:41,280 --> 00:17:42,590 in Dongfang Qingzhong's plum garden. 262 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 He found it so beautiful 263 00:17:45,600 --> 00:17:46,870 that he wanted to pick 17 blossoms 264 00:17:47,140 --> 00:17:49,380 for the 17 girls in the Sigu Sect. 265 00:17:50,070 --> 00:17:51,210 Dongfang Qingzhong wouldn't let him 266 00:17:52,350 --> 00:17:54,010 so they fought in the plum garden. 267 00:17:54,590 --> 00:17:55,850 You defeated him 268 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 and took the flowers. 269 00:17:58,180 --> 00:18:00,240 You used that move 270 00:18:00,260 --> 00:18:02,910 called Dragon in Snow to defeat him, right? 271 00:18:04,910 --> 00:18:06,170 I was right. 272 00:18:06,460 --> 00:18:08,010 You are Li Xiangyi. 273 00:18:16,260 --> 00:18:17,370 The Shaoshi Sword can slice steel. 274 00:18:18,920 --> 00:18:20,000 The Wenjing Sword can shatter bones. 275 00:18:21,200 --> 00:18:23,750 Sect Leader Li, how have you been? 276 00:18:24,770 --> 00:18:26,320 It's been ten years. 277 00:18:26,790 --> 00:18:29,660 You're still so young and handsome. 278 00:18:30,480 --> 00:18:31,270 Miss Jiao. 279 00:18:32,510 --> 00:18:33,580 Thank you for your compliments. 280 00:18:35,050 --> 00:18:36,490 It's been ten years. 281 00:18:37,350 --> 00:18:40,670 You've aged a lot. 282 00:18:41,380 --> 00:18:42,550 He's really Li Xiangyi. 283 00:18:51,190 --> 00:18:52,520 You're so mean, 284 00:18:53,000 --> 00:18:54,770 even more annoying than ten years ago. 285 00:18:55,620 --> 00:18:58,800 I thought you were disabled by the Bicha Poison. 286 00:18:59,280 --> 00:19:00,900 The Bicha Poison 287 00:19:02,000 --> 00:19:04,450 is far from enough to ruin me. 288 00:19:05,210 --> 00:19:05,910 You're right. 289 00:19:06,480 --> 00:19:08,320 I've been practicing martial arts so hard for ten years 290 00:19:08,830 --> 00:19:11,120 in order to defeat you. 291 00:19:12,010 --> 00:19:14,600 I must kill you today. 292 00:19:25,350 --> 00:19:26,760 I won't fight you today. 293 00:19:27,510 --> 00:19:28,570 Saving Director Di is more important. 294 00:19:29,270 --> 00:19:31,720 I'll settle the score with you in the future. 295 00:20:34,110 --> 00:20:34,790 You're awake. 296 00:20:35,500 --> 00:20:36,110 Li Lianhua. 297 00:20:39,310 --> 00:20:39,750 No. 298 00:20:42,800 --> 00:20:43,540 I should call you 299 00:20:44,640 --> 00:20:45,680 Li Xiangyi, right? 300 00:20:51,630 --> 00:20:52,070 Yes. 301 00:20:53,310 --> 00:20:54,230 You can use Yangzhouman. 302 00:20:56,740 --> 00:20:58,380 You've been involved with Di Feisheng. 303 00:20:59,170 --> 00:21:00,810 You know so much about my father. 304 00:21:01,300 --> 00:21:02,620 You always want to ditch me 305 00:21:02,790 --> 00:21:04,370 because you don't want me to find out who you are. 306 00:21:05,820 --> 00:21:07,220 You're also the guy in white who helped me, 307 00:21:07,970 --> 00:21:08,420 aren't you? 308 00:21:13,510 --> 00:21:14,810 You hid it from me for so long. 309 00:21:15,250 --> 00:21:16,530 I was kept in the dark 310 00:21:17,490 --> 00:21:19,000 and so worried about your safety. 311 00:21:22,150 --> 00:21:22,910 Fang Xiaobao, 312 00:21:23,680 --> 00:21:24,480 I didn't mean 313 00:21:27,210 --> 00:21:28,540 to hold out on you. 314 00:21:28,630 --> 00:21:29,420 You didn't mean it? 315 00:21:30,850 --> 00:21:32,450 How do you explain 316 00:21:32,480 --> 00:21:33,640 why you have the Wenjing Sword? 317 00:21:34,480 --> 00:21:36,730 Back then, my father asked the Shi family of the Tiejia Sect 318 00:21:37,030 --> 00:21:38,740 to forge weapons with cloud iron. 319 00:21:39,230 --> 00:21:40,380 They made body armor 320 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 and a soft sword for him. 321 00:21:42,380 --> 00:21:43,670 When we moved my father's grave, 322 00:21:43,670 --> 00:21:44,510 we all saw 323 00:21:44,840 --> 00:21:46,520 my father in that body armor. 324 00:21:47,040 --> 00:21:47,760 Do you know 325 00:21:48,670 --> 00:21:49,990 that cloud iron is hard and flexible 326 00:21:50,350 --> 00:21:51,920 and the only thing that can pierce that body armor 327 00:21:52,320 --> 00:21:53,930 is that soft sword made of cloud iron too? 328 00:21:54,290 --> 00:21:55,620 And that is your Wenjing Sword! 329 00:21:59,110 --> 00:22:00,990 Cloud iron has a blue glow when stained with blood. 330 00:22:03,050 --> 00:22:04,120 What else do you have to say? 331 00:22:08,070 --> 00:22:08,890 You mean, 332 00:22:10,590 --> 00:22:12,400 the Wenjing Sword has a blue glow 333 00:22:14,420 --> 00:22:16,170 because it's made of cloud iron? 334 00:22:18,270 --> 00:22:19,310 Your inner power is fierce. 335 00:22:19,590 --> 00:22:21,790 This soft sword may suit you. 336 00:22:22,670 --> 00:22:23,240 In a few days, 337 00:22:23,270 --> 00:22:24,640 you'll turn eighteen. 338 00:22:25,110 --> 00:22:26,880 I give you this soft sword 339 00:22:27,040 --> 00:22:28,080 as your birthday gift. 340 00:22:30,830 --> 00:22:31,700 This sword is flexible 341 00:22:32,310 --> 00:22:33,280 and can easily slice your enemies' throats. 342 00:22:34,120 --> 00:22:34,970 You'll be invincible with it. 343 00:22:37,530 --> 00:22:38,900 What an amazing sword. 344 00:22:40,110 --> 00:22:40,700 Sharp 345 00:22:41,210 --> 00:22:41,980 yet soft. 346 00:22:43,090 --> 00:22:44,220 Since it's a gift from you, 347 00:22:45,340 --> 00:22:46,180 I'll take it as a token of our friendship. 348 00:22:46,760 --> 00:22:48,280 We'll hold together through thick and thin. 349 00:22:49,040 --> 00:22:51,270 I'll call it the Wenjing Sword. 350 00:22:56,240 --> 00:22:57,600 Is my Wenjing Sword 351 00:22:58,680 --> 00:23:00,660 made of the cloud iron from the He family? 352 00:23:02,470 --> 00:23:06,290 Were the He brothers killed by… 353 00:23:07,810 --> 00:23:09,190 You said you don't know about cloud iron. 354 00:23:10,110 --> 00:23:13,500 Then why do you have a sword made from it? 355 00:23:20,970 --> 00:23:22,080 There's more to this story. 356 00:23:22,370 --> 00:23:23,530 It's not what you think. 357 00:23:23,730 --> 00:23:24,260 Then tell me about it. 358 00:23:25,970 --> 00:23:27,630 I'll make my own judgment. 359 00:23:30,330 --> 00:23:31,100 I didn't know this sword 360 00:23:31,660 --> 00:23:33,440 was made of cloud iron. 361 00:23:34,580 --> 00:23:35,130 Originally, 362 00:23:37,860 --> 00:23:39,350 the He family planned to use cloud iron to… 363 00:23:40,980 --> 00:23:41,450 What? 364 00:23:43,820 --> 00:23:44,880 I saw through your lie 365 00:23:44,910 --> 00:23:45,860 and you don't know what to say? 366 00:23:46,830 --> 00:23:47,700 Or do you 367 00:23:49,450 --> 00:23:50,740 even not care to lie to me now? 368 00:23:54,070 --> 00:23:54,670 Xiaobao. 369 00:23:56,270 --> 00:23:57,980 There are many things I haven't figured out yet. 370 00:23:58,870 --> 00:24:00,630 I don't want you to harbor resentment 371 00:24:02,000 --> 00:24:02,990 because of what I say. 372 00:24:09,590 --> 00:24:11,040 Please give me more time. 373 00:24:11,070 --> 00:24:11,830 Li Lianhua! 374 00:24:13,550 --> 00:24:13,900 No. 375 00:24:16,090 --> 00:24:17,440 I should call you Li Xiangyi. 376 00:24:20,040 --> 00:24:20,840 All this time, 377 00:24:20,860 --> 00:24:22,250 I've seen you as my best friend, 378 00:24:22,280 --> 00:24:22,940 but what did you do? 379 00:24:24,630 --> 00:24:25,910 You promised to be honest with me 380 00:24:25,930 --> 00:24:27,480 but are actually full of lies! 381 00:24:30,400 --> 00:24:31,480 In terms of calculation, 382 00:24:32,240 --> 00:24:34,570 no one can be your match, Sect Leader Li. 383 00:24:35,130 --> 00:24:36,190 I was wrong about you. 384 00:24:37,200 --> 00:24:38,900 If you can't explain yourself today, 385 00:24:39,830 --> 00:24:40,590 I'll kill you 386 00:24:40,590 --> 00:24:41,560 to avenge my father now! 387 00:25:04,960 --> 00:25:05,400 Forget it. 388 00:25:08,060 --> 00:25:08,970 I don't know what to believe. 389 00:25:19,200 --> 00:25:20,060 You and I 390 00:25:21,630 --> 00:25:22,540 are like this flute. 391 00:25:24,530 --> 00:25:25,390 In the future, 392 00:25:26,810 --> 00:25:27,840 we'll be strangers. 393 00:25:43,250 --> 00:25:43,940 If one day, 394 00:25:45,610 --> 00:25:46,590 I find that my father's death 395 00:25:46,620 --> 00:25:47,760 was related to you, 396 00:25:50,110 --> 00:25:51,140 I'll find you 397 00:25:53,550 --> 00:25:54,490 and fight you to the dead. 398 00:26:18,840 --> 00:26:20,850 Let's put an end to our past. 399 00:26:21,450 --> 00:26:21,790 Here. 400 00:26:22,770 --> 00:26:23,520 To my new friend. 401 00:26:25,270 --> 00:26:25,990 New friend? 402 00:26:27,710 --> 00:26:28,480 My best friend. 403 00:27:07,920 --> 00:27:11,590 [Shishou Village] 404 00:27:13,590 --> 00:27:16,720 [Mysterious Lotus Casebook] 405 00:27:47,000 --> 00:27:47,530 My Lord. 406 00:27:48,880 --> 00:27:49,530 You're awake. 407 00:28:16,810 --> 00:28:17,750 Where am I? 408 00:28:19,170 --> 00:28:19,710 My Lord, 409 00:28:20,150 --> 00:28:21,890 I did all this for you. 410 00:28:22,440 --> 00:28:23,530 Please forgive me. 411 00:28:24,950 --> 00:28:25,880 Forgive you? 412 00:28:31,720 --> 00:28:33,340 You've been my Guardian for ten years. 413 00:28:33,860 --> 00:28:34,650 What should I forgive you for? 414 00:28:37,000 --> 00:28:37,840 Are you talking about 415 00:28:37,870 --> 00:28:41,070 me ending seclusion by force 416 00:28:41,090 --> 00:28:42,790 and almost losing my sanity? 417 00:28:45,000 --> 00:28:47,560 Yu Hongzhu failed in her duty as my Guardian. 418 00:28:48,660 --> 00:28:49,340 My Lord, 419 00:28:49,840 --> 00:28:51,080 you mean 420 00:28:51,480 --> 00:28:54,710 you just ended seclusion in Yu City yesterday? 421 00:28:55,180 --> 00:28:55,970 Didn't I? 422 00:29:00,190 --> 00:29:01,100 My Lord, please forgive me. 423 00:29:01,660 --> 00:29:03,060 I was not with you. 424 00:29:03,390 --> 00:29:06,230 What happened? 425 00:29:09,400 --> 00:29:11,240 I only remember lots of noise. 426 00:29:12,110 --> 00:29:13,800 Men from the Baichuan Court seemed there. 427 00:29:14,290 --> 00:29:15,800 I stopped cultivation by force 428 00:29:16,150 --> 00:29:17,510 and my power backfired. 429 00:29:17,930 --> 00:29:19,450 I was relieved when you arrived. 430 00:29:23,770 --> 00:29:24,400 Get in! 431 00:29:27,430 --> 00:29:28,230 Come in. 432 00:29:37,110 --> 00:29:38,210 My Lord. 433 00:29:43,010 --> 00:29:44,260 I was in seclusion for ten years. 434 00:29:45,350 --> 00:29:46,810 It's been long since the last time I saw so many people. 435 00:29:48,460 --> 00:29:49,520 Why were you hiding outside? 436 00:29:50,640 --> 00:29:51,210 My Lord, 437 00:29:51,800 --> 00:29:53,480 Saintess asked us 438 00:29:53,720 --> 00:29:55,380 to protect you outside. 439 00:30:02,430 --> 00:30:03,810 My Lord, you just ended seclusion. 440 00:30:04,240 --> 00:30:05,610 How are you feeling? 441 00:30:07,900 --> 00:30:08,500 My head aches. 442 00:30:10,480 --> 00:30:12,870 Let me make you feel better. 443 00:30:13,840 --> 00:30:14,350 Okay. 444 00:30:17,620 --> 00:30:18,420 You may leave. 445 00:30:18,790 --> 00:30:19,210 Yes. 446 00:30:35,300 --> 00:30:36,220 It's been ten years. 447 00:30:41,190 --> 00:30:44,440 You're still so beautiful. 448 00:30:47,030 --> 00:30:49,330 Thank you for everything you did these years. 449 00:30:55,990 --> 00:30:56,650 My Lord. 450 00:30:57,780 --> 00:30:59,230 I'm glad you're back. 451 00:31:00,330 --> 00:31:01,570 Ten years is nothing. 452 00:31:02,490 --> 00:31:03,670 For you, 453 00:31:05,220 --> 00:31:06,620 I'll do anything. 454 00:31:10,630 --> 00:31:11,790 Then tell me 455 00:31:12,960 --> 00:31:14,170 what you will do for me. 456 00:31:17,560 --> 00:31:19,760 I'm preparing a big gift for you. 457 00:31:20,400 --> 00:31:22,670 A gift that can make you invincible 458 00:31:23,030 --> 00:31:24,690 in the martial world. 459 00:31:26,110 --> 00:31:28,750 But I haven't gotten it yet. 460 00:31:29,620 --> 00:31:31,240 After I succeed, 461 00:31:32,770 --> 00:31:34,610 I'll give you a surprise. 462 00:31:36,190 --> 00:31:36,780 Okay. 463 00:31:38,380 --> 00:31:39,160 I'll wait for you. 464 00:31:40,110 --> 00:31:40,710 I heard 465 00:31:40,740 --> 00:31:43,830 that he lost all his memories 466 00:31:44,450 --> 00:31:46,000 when he was with Li Lianhua. 467 00:31:47,280 --> 00:31:51,370 Wuxin Huai is so powerful. 468 00:32:13,060 --> 00:32:13,610 Mr. Li. 469 00:32:14,180 --> 00:32:15,200 You've been unconscious for three days. 470 00:32:16,430 --> 00:32:17,590 What happened? 471 00:32:19,750 --> 00:32:20,750 I came to see you 472 00:32:20,780 --> 00:32:21,890 and found you unconscious outside the Lotus Tower. 473 00:32:23,720 --> 00:32:24,390 Don't worry. 474 00:32:25,390 --> 00:32:25,930 Look. 475 00:32:26,460 --> 00:32:27,010 I'm tough. 476 00:32:27,050 --> 00:32:27,690 I won't die. 477 00:32:28,450 --> 00:32:29,580 I'm fine now. 478 00:32:32,310 --> 00:32:33,320 Are you really okay? 479 00:32:34,120 --> 00:32:35,890 The monk said the poison 480 00:32:36,200 --> 00:32:37,930 will attack me every three days. 481 00:32:38,690 --> 00:32:39,610 As time passes by, 482 00:32:40,290 --> 00:32:42,290 I'll faint more and more often. 483 00:32:44,490 --> 00:32:46,060 I must hurry up. 484 00:32:47,220 --> 00:32:48,260 It's strange. 485 00:32:49,270 --> 00:32:49,890 Li Lianhua. 486 00:32:50,290 --> 00:32:51,020 Weren't you 487 00:32:51,040 --> 00:32:52,690 always with Fang Duobing? 488 00:32:53,540 --> 00:32:54,730 You're sick now. 489 00:32:54,880 --> 00:32:56,190 Why is he not here? 490 00:32:59,960 --> 00:33:00,490 Careful. 491 00:33:06,020 --> 00:33:08,490 Fang Xiaobao has gone home. 492 00:33:09,280 --> 00:33:11,980 These matters have nothing to do with him. 493 00:33:12,600 --> 00:33:13,850 He shouldn't be involved. 494 00:33:16,460 --> 00:33:17,320 What are you talking about? 495 00:33:19,250 --> 00:33:19,830 Nothing. 496 00:33:20,730 --> 00:33:21,460 What brought you here? 497 00:33:22,120 --> 00:33:22,660 Li Lianhua. 498 00:33:22,930 --> 00:33:24,460 My grandpa found something about Rama Vessel. 499 00:33:25,070 --> 00:33:26,230 Rama Vessel is used 500 00:33:26,830 --> 00:33:28,430 to keep Karmic Bugs, isn't it? 501 00:33:28,930 --> 00:33:29,460 Yes. 502 00:33:29,940 --> 00:33:33,230 There are two types of Karmic Bugs: mother bugs and child bugs. 503 00:33:33,550 --> 00:33:35,610 There are only child bugs in Rama Vessel. 504 00:33:35,640 --> 00:33:36,680 Mother bugs have been lost. 505 00:33:37,900 --> 00:33:39,210 I'm confused about one thing. 506 00:33:39,590 --> 00:33:41,350 If Jiao Liqiao is from Nanyin too, 507 00:33:42,050 --> 00:33:44,860 why is it so hard for her to gather the four pieces of Heavenly Ice? 508 00:33:46,250 --> 00:33:47,320 I think 509 00:33:48,150 --> 00:33:50,690 those four people brought Heavenly Ice 510 00:33:50,710 --> 00:33:52,860 to the Central Plains to restore Nanyin 511 00:33:53,280 --> 00:33:54,330 but their descendants 512 00:33:54,470 --> 00:33:56,650 gradually got used to the luxurious life here. 513 00:33:57,100 --> 00:33:58,110 As a result, 514 00:33:58,840 --> 00:34:00,780 they quit restoring Nanyin 515 00:34:01,650 --> 00:34:03,410 and hid their identities. 516 00:34:04,240 --> 00:34:06,720 So it's hard to gather those four pieces of Heavenly Ice. 517 00:34:08,100 --> 00:34:08,570 Besides, 518 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 my grandpa has also found 519 00:34:10,920 --> 00:34:12,420 that mother bugs 520 00:34:12,790 --> 00:34:14,570 can live in their hosts for thousands of years 521 00:34:15,050 --> 00:34:16,340 and the child bugs 522 00:34:16,460 --> 00:34:17,660 can sense the locations of the mother bugs. 523 00:34:18,070 --> 00:34:18,960 You mean, 524 00:34:20,320 --> 00:34:22,070 they took Rama Vessel 525 00:34:23,050 --> 00:34:24,470 not just for the child bugs? 526 00:34:25,220 --> 00:34:27,760 They want to find where the mother bugs are. 527 00:34:28,210 --> 00:34:28,550 Yes. 528 00:34:29,590 --> 00:34:31,260 Once they find the mother bugs, 529 00:34:32,010 --> 00:34:34,320 they can create tens of thousands of child bugs. 530 00:34:35,320 --> 00:34:36,420 That'll be a disaster. 531 00:34:37,320 --> 00:34:38,300 This matter 532 00:34:40,390 --> 00:34:42,240 is much more serious than I thought. 533 00:34:44,420 --> 00:34:45,430 I need to go to… 534 00:34:47,190 --> 00:34:48,260 No matter what you need to do, 535 00:34:48,360 --> 00:34:49,640 you need to be in good health to do it. 536 00:34:50,160 --> 00:34:51,070 You look like 537 00:34:51,280 --> 00:34:52,390 you may faint again anytime. 538 00:34:53,260 --> 00:34:54,590 Let's eat something first. 539 00:35:04,970 --> 00:35:05,770 They look great. 540 00:35:06,230 --> 00:35:06,770 Miss Su, 541 00:35:07,670 --> 00:35:08,180 thank you. 542 00:35:10,010 --> 00:35:10,610 You're welcome. 543 00:35:11,380 --> 00:35:12,970 I took them from the Shishou Village. 544 00:35:13,570 --> 00:35:14,180 Eat up. 545 00:35:18,050 --> 00:35:19,620 By the way, 546 00:35:20,100 --> 00:35:21,580 that village is so remote. 547 00:35:21,960 --> 00:35:23,780 How did the Wansheng Clan find it? 548 00:35:24,260 --> 00:35:26,310 They sent lots of food to the villagers. 549 00:35:26,770 --> 00:35:27,490 The Wansheng Clan? 550 00:35:29,050 --> 00:35:32,210 How did you know the food was from the Wansheng Clan? 551 00:35:33,110 --> 00:35:34,330 It's written on the grain bags. 552 00:35:34,610 --> 00:35:36,090 I took them from the village. 553 00:35:38,600 --> 00:35:39,650 That mark 554 00:35:42,220 --> 00:35:43,640 looks very familiar. 555 00:35:44,090 --> 00:35:47,260 That mark is solely used by the Wansheng Clan 556 00:35:47,290 --> 00:35:48,040 for internal communication. 557 00:35:59,310 --> 00:36:02,050 The Wansheng Clan. The cloud iron armor. 558 00:36:05,230 --> 00:36:06,430 Wuxin Huai. 559 00:36:08,550 --> 00:36:09,660 No wonder the Sigu Sect 560 00:36:09,690 --> 00:36:12,140 and the Jinyuan Alliance suffered great losses from the showdown ten years ago. 561 00:36:13,650 --> 00:36:15,940 The Wansheng Clan benefited the most from that. 562 00:36:17,250 --> 00:36:17,960 Ten years ago. 563 00:36:17,990 --> 00:36:18,740 Ten years later. 564 00:36:19,870 --> 00:36:21,830 What is the conspiracy behind all this? 565 00:36:23,930 --> 00:36:25,370 Senior. 566 00:36:26,270 --> 00:36:27,690 Look where your lies have got me. 567 00:36:29,150 --> 00:36:30,030 All these years, 568 00:36:31,310 --> 00:36:32,580 what role have you played 569 00:36:32,610 --> 00:36:34,020 in this game? 570 00:36:39,030 --> 00:36:40,370 Director Di only remembers 571 00:36:40,400 --> 00:36:42,140 what happened after he left Yu City. 572 00:36:42,460 --> 00:36:43,860 He's completely forgotten 573 00:36:43,890 --> 00:36:45,150 what we've done. 574 00:36:45,950 --> 00:36:48,020 Wuxin Huai is so amazing. 575 00:36:48,420 --> 00:36:49,580 It didn't damage his martial art skills 576 00:36:49,600 --> 00:36:50,700 but damaged his memory. 577 00:36:51,480 --> 00:36:53,210 The wind is in my sails! 578 00:36:55,910 --> 00:36:56,640 Maid, 579 00:36:56,860 --> 00:36:57,920 go get me some tonics. 580 00:36:58,340 --> 00:36:59,800 If Director Di summons me, 581 00:37:00,030 --> 00:37:02,350 I need to be at my very best. 582 00:37:08,000 --> 00:37:08,600 Saintess, 583 00:37:09,270 --> 00:37:12,730 I think Director Di is very weird. 584 00:37:13,250 --> 00:37:15,440 He's never interested in women. 585 00:37:16,600 --> 00:37:19,710 Why is he suddenly so fond of you? 586 00:37:20,390 --> 00:37:22,180 We don't know if he's really lost his memories. 587 00:37:22,410 --> 00:37:23,570 Maybe he was just pretending. 588 00:37:24,490 --> 00:37:27,390 What if he wants to deceive you? 589 00:37:28,700 --> 00:37:29,390 In my opinion, 590 00:37:29,870 --> 00:37:30,730 you should 591 00:37:31,110 --> 00:37:33,750 be careful around him. 592 00:37:34,320 --> 00:37:35,330 That's impossible. 593 00:37:36,100 --> 00:37:38,240 I know him very well. 594 00:37:39,100 --> 00:37:41,800 He's too proud 595 00:37:42,160 --> 00:37:43,260 to pretend. 596 00:37:44,020 --> 00:37:45,260 If he cares to act, 597 00:37:45,730 --> 00:37:48,650 he's not the Di Feisheng we know. 598 00:37:49,430 --> 00:37:51,650 He spent lots of time with Li Lianhua. 599 00:37:51,910 --> 00:37:53,350 Maybe he picked up tricks 600 00:37:53,380 --> 00:37:54,890 from Li Lianhua. 601 00:38:00,310 --> 00:38:02,110 Snow Master is right. 602 00:38:02,870 --> 00:38:04,030 This is strange. 603 00:38:04,480 --> 00:38:05,750 Don't let him 604 00:38:05,990 --> 00:38:08,520 get in our way again. 605 00:38:09,470 --> 00:38:10,910 If he's really lied to me, 606 00:38:11,230 --> 00:38:12,840 I'll cut off his limbs, 607 00:38:12,960 --> 00:38:14,200 lock him in a room, 608 00:38:15,150 --> 00:38:16,990 and make him unable to live without me. 609 00:38:18,610 --> 00:38:19,140 However, 610 00:38:22,150 --> 00:38:23,430 he's my man. 611 00:38:23,810 --> 00:38:25,250 I'm the only one who can hurt him. 612 00:38:26,050 --> 00:38:27,950 Don't you dare lay a finger on him. 613 00:38:30,180 --> 00:38:33,700 I'm not interested in Di Feisheng at all. 614 00:38:34,380 --> 00:38:35,610 I've read the secret letter 615 00:38:35,650 --> 00:38:36,460 you sent me. 616 00:38:37,080 --> 00:38:38,230 Are you sure 617 00:38:38,730 --> 00:38:39,810 that Li Lianhua 618 00:38:41,060 --> 00:38:42,470 is Li Xiangyi? 619 00:38:42,850 --> 00:38:43,490 Yes. 620 00:38:44,450 --> 00:38:45,770 That guy is such an annoyance. 621 00:38:46,730 --> 00:38:47,440 Ten years ago, 622 00:38:47,470 --> 00:38:49,320 Director Di was obsessed with defeating him 623 00:38:50,150 --> 00:38:51,570 and didn't care about anything else. 624 00:38:52,070 --> 00:38:52,900 Ten years later, 625 00:38:52,940 --> 00:38:54,580 he appeared around Director Di again. 626 00:38:55,460 --> 00:38:58,200 The Bicha Poison is said to be the deadliest poison in the world. 627 00:38:58,950 --> 00:39:00,240 Why didn't it kill him? 628 00:39:00,630 --> 00:39:01,850 Why is he still alive? 629 00:39:04,560 --> 00:39:08,450 Li Xiangyi can't be killed so easily. 630 00:39:11,450 --> 00:39:15,310 I think it's Yangzhouman that saved him. 631 00:39:17,310 --> 00:39:19,400 Although he's only left with ten percent of his power, 632 00:39:19,840 --> 00:39:21,410 he's still hard to deal with. 633 00:39:23,020 --> 00:39:23,990 Should we… 634 00:39:26,550 --> 00:39:27,190 No. 635 00:39:29,240 --> 00:39:31,530 He's a wreck now 636 00:39:31,910 --> 00:39:33,400 and can't threaten us. 637 00:39:34,530 --> 00:39:36,440 I've gotten bored 638 00:39:36,820 --> 00:39:38,430 of traveling at night. 639 00:39:39,320 --> 00:39:40,440 I don't need to do that anymore. 640 00:39:40,860 --> 00:39:44,940 It's God's will that he survived. 641 00:39:45,480 --> 00:39:49,010 He'll be able to witness my success. 642 00:39:51,540 --> 00:39:52,980 But if we don't kill him, 643 00:39:53,250 --> 00:39:54,720 he may keep getting in our way. 644 00:39:55,150 --> 00:39:55,960 Besides, 645 00:39:55,980 --> 00:39:57,820 he has Yu Louchun's Rama Heavenly Ice. 646 00:39:58,400 --> 00:39:59,490 We need all the four pieces of Heavenly Ice 647 00:39:59,510 --> 00:40:01,860 to open Rama Vessel. 648 00:40:03,710 --> 00:40:05,190 We don't need to deal with him ourselves. 649 00:40:05,940 --> 00:40:07,230 Didn't you plant 650 00:40:07,400 --> 00:40:08,840 lots of spies in the Sigu Sect? 651 00:40:10,050 --> 00:40:10,820 Snow Master, 652 00:40:11,410 --> 00:40:13,840 send a letter to the Sigu Sect immediately. 653 00:40:14,390 --> 00:40:15,940 Xiao Zijin is petty 654 00:40:15,960 --> 00:40:16,910 and narrow-minded. 655 00:40:17,030 --> 00:40:18,390 He can't amount to much. 656 00:40:18,970 --> 00:40:19,880 You just need to 657 00:40:19,900 --> 00:40:21,920 give him a little bit of information 658 00:40:22,300 --> 00:40:24,660 and he'll try desperately to seize this chance. 659 00:40:43,870 --> 00:40:44,470 My Lord. 660 00:40:45,570 --> 00:40:46,030 My Lord. 661 00:40:46,430 --> 00:40:47,320 I never thought 662 00:40:47,340 --> 00:40:48,420 that Jiao Liqiao 663 00:40:48,490 --> 00:40:50,100 would plot with outsiders against you. 664 00:40:50,750 --> 00:40:51,600 Thank god you survived. 665 00:40:53,460 --> 00:40:54,650 Jiao Liqiao. 666 00:40:55,670 --> 00:40:56,690 What can she do to me? 667 00:40:57,500 --> 00:40:58,950 It's just that I was in seclusion for ten years 668 00:40:59,020 --> 00:41:00,230 and the whole Jinyuan Alliance 669 00:41:00,250 --> 00:41:01,340 answers to her now. 670 00:41:02,370 --> 00:41:03,450 I underestimated her. 671 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 My Lord, don't worry. 672 00:41:05,650 --> 00:41:07,010 There are still people loyal to you in the Alliance. 673 00:41:07,790 --> 00:41:08,600 After we leave here, 674 00:41:08,970 --> 00:41:11,210 we'll take the Jinyuan Alliance back for you. 675 00:41:13,150 --> 00:41:13,660 No hurry. 676 00:41:15,370 --> 00:41:16,640 Whatever she did to me, 677 00:41:17,590 --> 00:41:19,000 I'll do worse to her. 678 00:41:21,110 --> 00:41:22,240 I'm very interested in the thing 679 00:41:22,270 --> 00:41:24,590 in her Rama Vessel. 680 00:41:26,540 --> 00:41:28,010 They want to tear each other down. 681 00:41:29,150 --> 00:41:32,210 I just need to sit back and watch. 682 00:41:35,390 --> 00:41:40,030 [Pudu Temple] 683 00:41:57,530 --> 00:41:58,860 Bhante Wuliao is meditating. 684 00:41:59,250 --> 00:42:00,350 Please come another time. 685 00:42:01,050 --> 00:42:03,060 Is he meditating 686 00:42:03,490 --> 00:42:04,500 or avoiding me? 687 00:42:06,810 --> 00:42:07,200 Fine. 688 00:42:07,850 --> 00:42:09,520 Since you're meditating, 689 00:42:10,320 --> 00:42:12,930 I'll wait for you to come out right here. 690 00:42:48,210 --> 00:42:49,490 We caught a spy tonight. 691 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 He's from the Jinyuan Alliance 692 00:42:51,030 --> 00:42:52,560 and got into the Pudu Temple disguised as a visitor. 693 00:42:53,430 --> 00:42:54,030 He came 694 00:42:54,060 --> 00:42:55,610 for the map of the 188 prisons. 695 00:42:55,680 --> 00:42:57,810 Who told you the map is in the Pudu Temple? 696 00:43:04,170 --> 00:43:04,540 Tell us. 697 00:43:05,100 --> 00:43:05,610 Who's it? 698 00:43:06,440 --> 00:43:07,480 I heard Saintess say 699 00:43:08,160 --> 00:43:09,630 that she got the news from the Lotus Tower. 700 00:43:09,900 --> 00:43:10,830 That's all I know. 701 00:43:11,370 --> 00:43:12,430 I'm telling the truth. 702 00:43:17,040 --> 00:43:17,940 Li Lianhua? 703 00:43:20,340 --> 00:43:22,840 The Sigu Sect just received an anonymous letter 704 00:43:23,820 --> 00:43:25,430 informing on Li Lianhua. 705 00:43:40,560 --> 00:43:41,230 It's been six days. 706 00:43:43,110 --> 00:43:44,410 I can't wait any longer. 45206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.