Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,710 --> 00:01:41,090
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:41,160 --> 00:01:43,090
[Episode 27]
3
00:01:43,790 --> 00:01:44,870
If I'd known you were fine,
4
00:01:45,430 --> 00:01:46,120
I wouldn't have come to save you.
5
00:01:49,710 --> 00:01:50,150
Watch out!
6
00:01:56,740 --> 00:01:57,590
Cosmos Fortune Palm!
7
00:02:04,990 --> 00:02:05,630
Jin.
8
00:02:06,950 --> 00:02:07,730
Is it you?
9
00:02:20,670 --> 00:02:21,230
Jin.
10
00:02:23,060 --> 00:02:23,930
Is it really you?
11
00:02:30,720 --> 00:02:31,760
As I expected, he and Lu
12
00:02:33,050 --> 00:02:34,270
have a history.
13
00:02:34,990 --> 00:02:35,950
In the inn,
14
00:02:36,990 --> 00:02:38,870
this guy attacked us
15
00:02:39,790 --> 00:02:41,270
but didn't mean to hurt us.
16
00:02:43,390 --> 00:02:44,790
Because he recognized
17
00:02:46,150 --> 00:02:47,730
the wine gourd Lu gave me.
18
00:02:52,950 --> 00:02:53,590
Jin,
19
00:02:57,800 --> 00:02:58,990
you still remember this gourd,
20
00:02:59,900 --> 00:03:01,070
so you must remember me too,
21
00:03:01,390 --> 00:03:01,950
right?
22
00:03:09,630 --> 00:03:10,840
I've been looking for you for three years.
23
00:03:11,780 --> 00:03:12,760
I finally found you.
24
00:03:14,060 --> 00:03:16,260
I know you're a man of your word
25
00:03:17,580 --> 00:03:18,560
and won't break your promise.
26
00:03:19,790 --> 00:03:20,550
I came as I promised.
27
00:03:43,790 --> 00:03:46,130
The flower wine this year is mine.
28
00:03:58,110 --> 00:03:58,550
No hard feelings.
29
00:03:59,170 --> 00:03:59,660
Nice move.
30
00:04:00,790 --> 00:04:02,340
You're the first one
31
00:04:03,030 --> 00:04:03,700
who can take something from me.
32
00:04:04,350 --> 00:04:05,200
You can have the wine.
33
00:04:06,670 --> 00:04:07,580
I'm Jin Youdao.
34
00:04:09,790 --> 00:04:10,510
Lu Jianchi.
35
00:04:22,350 --> 00:04:23,940
What a surprising ending.
36
00:04:25,900 --> 00:04:27,150
Is he really Jin Youdao?
37
00:04:29,050 --> 00:04:30,240
It's Jin
38
00:04:32,720 --> 00:04:33,610
who protected me.
39
00:05:00,060 --> 00:05:00,700
Luckily,
40
00:05:01,370 --> 00:05:03,400
I have the wine gourd Lu gave me.
41
00:05:06,830 --> 00:05:09,470
Later I found that those mutants were afraid of fire.
42
00:05:11,430 --> 00:05:13,010
So I made this fire circle
43
00:05:13,950 --> 00:05:14,630
to keep them away.
44
00:05:15,260 --> 00:05:16,030
I'm glad you're safe.
45
00:05:17,270 --> 00:05:18,070
Where are the other mutants?
46
00:05:35,780 --> 00:05:37,390
When the morning light shone through,
47
00:05:38,140 --> 00:05:40,300
I noticed that their movements slowed down.
48
00:05:40,780 --> 00:05:42,530
So I lured them into this dungeon
49
00:05:42,630 --> 00:05:43,200
and locked them up.
50
00:05:43,710 --> 00:05:44,660
That was close.
51
00:05:45,160 --> 00:05:46,480
Thank god you made it to dawn.
52
00:05:47,530 --> 00:05:48,110
Yes.
53
00:05:48,780 --> 00:05:50,190
I was up all night
54
00:05:50,430 --> 00:05:51,580
and felt so sleepy.
55
00:05:51,610 --> 00:05:52,530
I was going to find a place
56
00:05:52,560 --> 00:05:53,670
to have a good rest
57
00:05:54,260 --> 00:05:55,380
but someone ruined my plan.
58
00:05:56,950 --> 00:05:57,830
Thank you for your concern.
59
00:05:58,070 --> 00:05:58,640
You're welcome.
60
00:06:00,770 --> 00:06:01,400
You're a man.
61
00:06:01,430 --> 00:06:02,310
Don't be so fragile.
62
00:06:04,820 --> 00:06:05,620
But…
63
00:06:06,410 --> 00:06:08,200
Why is Jin now afraid of sunlight?
64
00:06:10,030 --> 00:06:11,710
Maybe his Head Bane
65
00:06:12,240 --> 00:06:13,870
isn't the same as it was ten years ago.
66
00:06:14,350 --> 00:06:15,000
Head Bane?
67
00:06:15,610 --> 00:06:17,370
I found some clues here.
68
00:06:17,710 --> 00:06:19,690
This sinkhole is
69
00:06:19,710 --> 00:06:21,340
where Nanyin people created mind control bugs.
70
00:06:22,000 --> 00:06:23,250
These people
71
00:06:23,910 --> 00:06:25,030
were tricked here
72
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
to be test subjects.
73
00:06:27,230 --> 00:06:28,430
But it seems that those bugs
74
00:06:29,220 --> 00:06:30,830
were a failure.
75
00:06:31,050 --> 00:06:32,320
Nanyin people are so despicable.
76
00:06:35,830 --> 00:06:37,030
Is the Lord of the Netherworld
77
00:06:37,390 --> 00:06:38,530
among these people?
78
00:06:43,390 --> 00:06:44,380
The Netherworld Sword?
79
00:06:44,950 --> 00:06:45,510
Yes.
80
00:06:45,740 --> 00:06:47,060
It's the Lord of the Netherworld's sword.
81
00:06:47,800 --> 00:06:48,240
Then he…
82
00:06:48,620 --> 00:06:49,380
He's not here.
83
00:06:51,150 --> 00:06:52,630
I found it on a stone wall
84
00:06:52,660 --> 00:06:53,270
nearby.
85
00:06:54,550 --> 00:06:55,960
It proves that he was here.
86
00:06:57,230 --> 00:06:58,470
The Lord of the Netherworld
87
00:06:58,500 --> 00:06:59,920
knows a technique to break his sword
88
00:07:00,530 --> 00:07:02,060
as a diversion to escape.
89
00:07:02,480 --> 00:07:03,230
He must
90
00:07:04,280 --> 00:07:06,020
have gotten out of here.
91
00:07:08,210 --> 00:07:09,560
Then the trail goes cold again.
92
00:07:21,790 --> 00:07:23,270
You're still alive!
93
00:07:23,710 --> 00:07:24,180
Tell us.
94
00:07:24,630 --> 00:07:25,780
Where is the antidote for Head Bane?
95
00:07:26,340 --> 00:07:27,110
Antidote?
96
00:07:29,790 --> 00:07:32,140
There is no cure for Head Bane.
97
00:07:32,950 --> 00:07:34,980
People who gave their souls to the Head God
98
00:07:35,470 --> 00:07:38,190
will be his servants forever.
99
00:07:38,220 --> 00:07:38,730
Nonsense!
100
00:07:39,220 --> 00:07:40,450
All the poisons
101
00:07:40,910 --> 00:07:41,670
and black magic in the world
102
00:07:42,270 --> 00:07:43,100
are invented by humans
103
00:07:43,390 --> 00:07:44,190
and can definitely be neutralized.
104
00:07:44,590 --> 00:07:45,230
Tell us!
105
00:07:45,740 --> 00:07:47,670
There is no cure for Head Bane.
106
00:07:48,030 --> 00:07:50,070
You had it coming.
107
00:07:50,770 --> 00:07:51,210
Shut up!
108
00:07:55,400 --> 00:07:56,140
It's a big world
109
00:07:56,670 --> 00:07:58,280
full of experts and geniuses.
110
00:07:58,940 --> 00:08:01,560
I believe as long as I keep searching,
111
00:08:02,470 --> 00:08:03,350
I'll eventually find a way
112
00:08:03,350 --> 00:08:04,390
to cure Jin.
113
00:08:08,660 --> 00:08:09,150
Sirs,
114
00:08:09,690 --> 00:08:11,440
without your help,
115
00:08:11,790 --> 00:08:12,780
I wouldn't have found Jin.
116
00:08:13,680 --> 00:08:15,280
Thank you very much.
117
00:08:15,890 --> 00:08:17,850
Lu, don't say that.
118
00:08:18,710 --> 00:08:19,720
We didn't do much.
119
00:08:20,730 --> 00:08:21,530
After we part ways today,
120
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
no one knows when we can meet again.
121
00:08:28,710 --> 00:08:29,390
Take care.
122
00:08:30,470 --> 00:08:31,150
Lu, take care.
123
00:08:31,350 --> 00:08:31,740
Take care.
124
00:08:44,280 --> 00:08:44,720
By the way,
125
00:08:45,220 --> 00:08:46,460
I found an important place
126
00:08:46,480 --> 00:08:47,780
in the sinkhole.
127
00:08:48,830 --> 00:08:50,100
I'm afraid what Nanyin wants
128
00:08:50,440 --> 00:08:51,320
is not that simple.
129
00:08:51,770 --> 00:08:52,990
Lock those guys up.
130
00:08:53,520 --> 00:08:54,550
I'll take you there.
131
00:08:55,590 --> 00:08:55,900
Okay.
132
00:09:20,030 --> 00:09:22,200
This is where they made research on Head Bane.
133
00:09:23,510 --> 00:09:24,510
When I was running from the mutants,
134
00:09:25,380 --> 00:09:27,580
I found this place by chance
135
00:09:28,110 --> 00:09:29,390
and saw their notes.
136
00:09:30,670 --> 00:09:31,180
Look.
137
00:09:42,830 --> 00:09:44,680
They're prints of ancient murals.
138
00:09:45,310 --> 00:09:48,250
Bug eggs are raised in human skulls.
139
00:09:48,750 --> 00:09:50,190
This is Nanyin's magical technique
140
00:09:50,230 --> 00:09:51,280
of creating Karmic Bugs.
141
00:09:55,670 --> 00:09:58,480
Karmic Bugs raised in skulls
142
00:09:58,950 --> 00:10:00,380
can be divided into mother bugs and child bugs.
143
00:10:01,220 --> 00:10:02,260
By controlling mother bugs,
144
00:10:02,590 --> 00:10:05,270
one can control the child bugs' hosts.
145
00:10:06,550 --> 00:10:09,230
So Karmic Bugs are used to control people.
146
00:10:11,780 --> 00:10:13,640
Head Bane may work the same way.
147
00:10:14,190 --> 00:10:15,990
What does it have to do with Karmic Bugs?
148
00:10:16,430 --> 00:10:17,470
Karmic Bugs were created
149
00:10:17,500 --> 00:10:18,650
by black magic in ancient Nanyin.
150
00:10:19,020 --> 00:10:20,150
That technique
151
00:10:20,470 --> 00:10:21,710
has long been lost.
152
00:10:22,160 --> 00:10:23,030
Think about it.
153
00:10:23,470 --> 00:10:24,420
Back then in Nanyin,
154
00:10:25,380 --> 00:10:27,660
only the royal family had one Karmic Bug.
155
00:10:28,690 --> 00:10:30,350
With Nanyin's downfall,
156
00:10:30,770 --> 00:10:33,300
that Karmic Bug went missing.
157
00:10:33,770 --> 00:10:34,720
You mean,
158
00:10:35,630 --> 00:10:37,640
Nanyin people found these murals
159
00:10:37,870 --> 00:10:39,740
which only depicted part of the technique
160
00:10:40,230 --> 00:10:41,230
so the descendants of Nanyin
161
00:10:41,420 --> 00:10:43,060
couldn't fully understand how to make Karmic Bugs.
162
00:10:43,480 --> 00:10:44,930
That's why they tried again and again
163
00:10:45,460 --> 00:10:46,650
and caused those martial art masters
164
00:10:47,310 --> 00:10:48,670
to become uncontrollable monsters.
165
00:10:49,260 --> 00:10:50,270
Yes.
166
00:10:51,110 --> 00:10:52,230
That's also
167
00:10:52,630 --> 00:10:53,830
why Head Bane was a failure
168
00:10:54,230 --> 00:10:56,160
despite ten years of effort.
169
00:10:57,600 --> 00:10:59,130
Nanyin people quit creating it
170
00:11:00,190 --> 00:11:00,870
and started searching for
171
00:11:00,870 --> 00:11:03,300
the Karmic Bug the royal family once owned.
172
00:11:04,050 --> 00:11:05,420
Nanyin wants to control martial forces
173
00:11:05,440 --> 00:11:06,920
in the Central Plains through Karmic Bugs.
174
00:11:07,470 --> 00:11:07,990
That's why
175
00:11:08,010 --> 00:11:09,600
they need Rama Heavenly Ice.
176
00:11:19,590 --> 00:11:20,260
Elder Shi,
177
00:11:21,190 --> 00:11:23,460
is my guess right?
178
00:11:25,550 --> 00:11:26,820
So it is right.
179
00:11:27,140 --> 00:11:28,400
So what?
180
00:11:28,610 --> 00:11:30,050
You can't get out anyway.
181
00:11:30,370 --> 00:11:32,010
I've informed my master.
182
00:11:32,380 --> 00:11:33,790
She's on her way here
183
00:11:34,020 --> 00:11:35,140
with men from the Jinyuan Alliance.
184
00:11:35,510 --> 00:11:36,350
You found out
185
00:11:36,380 --> 00:11:37,710
the secret of our village
186
00:11:38,060 --> 00:11:39,590
and ruined our Head Bane.
187
00:11:39,980 --> 00:11:41,000
You won't survive today.
188
00:11:43,410 --> 00:11:44,170
The Jinyuan Alliance.
189
00:11:45,550 --> 00:11:46,830
It's your men's doing again!
190
00:11:49,120 --> 00:11:49,580
Forget it.
191
00:11:50,630 --> 00:11:52,170
You've been in seclusion for the past decade.
192
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
I don't think you know about it.
193
00:11:54,360 --> 00:11:57,150
The Jinyuan Alliance and Nanyin…
194
00:11:57,470 --> 00:11:58,260
Someone from Nanyin
195
00:11:58,420 --> 00:11:59,580
bought gunpowder and blew up
196
00:11:59,600 --> 00:12:01,200
everything you had in the East Sea.
197
00:12:01,350 --> 00:12:05,750
Do you know that Jiao Liqiao is from Nanyin?
198
00:12:06,120 --> 00:12:07,640
What did you mean in the secret letter?
199
00:12:08,540 --> 00:12:10,520
Your master wants me to take control of the Jinyuan Alliance?
200
00:12:11,000 --> 00:12:12,110
What you did
201
00:12:12,630 --> 00:12:14,130
will be found by Di Feisheng sooner or later.
202
00:12:14,470 --> 00:12:16,330
By then, if the Jinyuan Alliance is under your control,
203
00:12:16,790 --> 00:12:19,250
things will be easier for both of us.
204
00:12:22,770 --> 00:12:23,240
Fei.
205
00:12:23,740 --> 00:12:24,250
Are you okay?
206
00:12:25,460 --> 00:12:26,370
I didn't blame you.
207
00:12:26,430 --> 00:12:27,150
Stop pretending.
208
00:12:29,220 --> 00:12:30,530
Wuxin Huai is attacking him again.
209
00:12:31,770 --> 00:12:32,450
Fei. Careful.
210
00:12:35,310 --> 00:12:36,590
I remember seeing the cure
211
00:12:36,830 --> 00:12:38,220
for Wuxin Huai on the murals.
212
00:12:38,430 --> 00:12:38,940
Take a look.
213
00:12:39,710 --> 00:12:40,140
Okay.
214
00:12:48,880 --> 00:12:49,410
Here it is.
215
00:12:50,040 --> 00:12:51,240
This painting says,
216
00:12:51,910 --> 00:12:53,390
using a leech raised in Wuxin Huai
217
00:12:54,000 --> 00:12:55,390
to suck out poisonous blood from Taiyuan Acupoint
218
00:12:55,680 --> 00:12:57,260
can remove Wuxin Huai from the victim's body.
219
00:12:58,270 --> 00:12:59,910
Leech raised in Wuxin Huai?
220
00:13:02,550 --> 00:13:03,870
You know how to use Wuxin Huai,
221
00:13:04,240 --> 00:13:05,730
so you must have such leeches with you.
222
00:13:06,080 --> 00:13:07,210
I won't give you any
223
00:13:07,800 --> 00:13:09,280
even if you kill me!
224
00:13:09,380 --> 00:13:09,730
You…
225
00:13:10,460 --> 00:13:11,520
We won't bother you then.
226
00:13:14,480 --> 00:13:15,770
You guys have been doing evil for so many years.
227
00:13:16,210 --> 00:13:17,380
You can't get away with it.
228
00:13:18,010 --> 00:13:19,170
Just wait to be thrown into
229
00:13:19,200 --> 00:13:20,510
the Baichuan Court's 188 prisons.
230
00:13:34,210 --> 00:13:34,610
Fei.
231
00:13:37,050 --> 00:13:38,060
I need some of your blood.
232
00:13:56,530 --> 00:13:57,670
There's a pond here.
233
00:14:00,830 --> 00:14:02,010
If you cure Wuxin Huai for him,
234
00:14:02,630 --> 00:14:03,510
he'll regain his memory
235
00:14:04,360 --> 00:14:05,750
and may become the old Di Feisheng again.
236
00:14:06,590 --> 00:14:07,420
Are you sure you want to do that?
237
00:14:12,710 --> 00:14:13,080
Never mind.
238
00:14:13,550 --> 00:14:14,300
He opened the device for me.
239
00:14:14,530 --> 00:14:16,000
I'll consider it as returning the favor.
240
00:14:54,060 --> 00:14:55,350
Di Feisheng
241
00:14:55,910 --> 00:14:57,000
has only one opponent,
242
00:14:57,700 --> 00:14:58,740
Li Xiangyi.
243
00:14:59,830 --> 00:15:01,310
Defeating him
244
00:15:02,060 --> 00:15:03,040
is all I want.
245
00:15:03,370 --> 00:15:04,310
Sorry.
246
00:15:04,470 --> 00:15:05,640
I can't help you.
247
00:15:05,990 --> 00:15:08,620
No one can defeat you now.
248
00:15:18,790 --> 00:15:19,220
Fei.
249
00:15:22,230 --> 00:15:22,770
He's fine.
250
00:15:23,900 --> 00:15:24,980
Wuxin Huai is already out of his system.
251
00:15:25,630 --> 00:15:27,040
He just fainted
252
00:15:27,790 --> 00:15:28,840
from exhaustion.
253
00:15:42,540 --> 00:15:42,970
Xiaobao!
254
00:15:47,260 --> 00:15:47,730
Run!
255
00:15:59,950 --> 00:16:00,500
Protect Fei.
256
00:17:20,830 --> 00:17:21,530
Granny Blood!
257
00:17:28,140 --> 00:17:29,240
Dragon in Snow?
258
00:17:29,740 --> 00:17:30,810
Xiangyi Swordplay?
259
00:17:38,150 --> 00:17:39,250
Back then, Li Xiangyi
260
00:17:39,390 --> 00:17:41,260
saw a unique plum
261
00:17:41,280 --> 00:17:42,590
in Dongfang Qingzhong's plum garden.
262
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
He found it so beautiful
263
00:17:45,600 --> 00:17:46,870
that he wanted to pick 17 blossoms
264
00:17:47,140 --> 00:17:49,380
for the 17 girls in the Sigu Sect.
265
00:17:50,070 --> 00:17:51,210
Dongfang Qingzhong wouldn't let him
266
00:17:52,350 --> 00:17:54,010
so they fought in the plum garden.
267
00:17:54,590 --> 00:17:55,850
You defeated him
268
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
and took the flowers.
269
00:17:58,180 --> 00:18:00,240
You used that move
270
00:18:00,260 --> 00:18:02,910
called Dragon in Snow to defeat him, right?
271
00:18:04,910 --> 00:18:06,170
I was right.
272
00:18:06,460 --> 00:18:08,010
You are Li Xiangyi.
273
00:18:16,260 --> 00:18:17,370
The Shaoshi Sword can slice steel.
274
00:18:18,920 --> 00:18:20,000
The Wenjing Sword can shatter bones.
275
00:18:21,200 --> 00:18:23,750
Sect Leader Li, how have you been?
276
00:18:24,770 --> 00:18:26,320
It's been ten years.
277
00:18:26,790 --> 00:18:29,660
You're still so young and handsome.
278
00:18:30,480 --> 00:18:31,270
Miss Jiao.
279
00:18:32,510 --> 00:18:33,580
Thank you for your compliments.
280
00:18:35,050 --> 00:18:36,490
It's been ten years.
281
00:18:37,350 --> 00:18:40,670
You've aged a lot.
282
00:18:41,380 --> 00:18:42,550
He's really Li Xiangyi.
283
00:18:51,190 --> 00:18:52,520
You're so mean,
284
00:18:53,000 --> 00:18:54,770
even more annoying than ten years ago.
285
00:18:55,620 --> 00:18:58,800
I thought you were disabled by the Bicha Poison.
286
00:18:59,280 --> 00:19:00,900
The Bicha Poison
287
00:19:02,000 --> 00:19:04,450
is far from enough to ruin me.
288
00:19:05,210 --> 00:19:05,910
You're right.
289
00:19:06,480 --> 00:19:08,320
I've been practicing martial arts so hard for ten years
290
00:19:08,830 --> 00:19:11,120
in order to defeat you.
291
00:19:12,010 --> 00:19:14,600
I must kill you today.
292
00:19:25,350 --> 00:19:26,760
I won't fight you today.
293
00:19:27,510 --> 00:19:28,570
Saving Director Di is more important.
294
00:19:29,270 --> 00:19:31,720
I'll settle the score with you in the future.
295
00:20:34,110 --> 00:20:34,790
You're awake.
296
00:20:35,500 --> 00:20:36,110
Li Lianhua.
297
00:20:39,310 --> 00:20:39,750
No.
298
00:20:42,800 --> 00:20:43,540
I should call you
299
00:20:44,640 --> 00:20:45,680
Li Xiangyi, right?
300
00:20:51,630 --> 00:20:52,070
Yes.
301
00:20:53,310 --> 00:20:54,230
You can use Yangzhouman.
302
00:20:56,740 --> 00:20:58,380
You've been involved with Di Feisheng.
303
00:20:59,170 --> 00:21:00,810
You know so much about my father.
304
00:21:01,300 --> 00:21:02,620
You always want to ditch me
305
00:21:02,790 --> 00:21:04,370
because you don't want me to find out who you are.
306
00:21:05,820 --> 00:21:07,220
You're also the guy in white who helped me,
307
00:21:07,970 --> 00:21:08,420
aren't you?
308
00:21:13,510 --> 00:21:14,810
You hid it from me for so long.
309
00:21:15,250 --> 00:21:16,530
I was kept in the dark
310
00:21:17,490 --> 00:21:19,000
and so worried about your safety.
311
00:21:22,150 --> 00:21:22,910
Fang Xiaobao,
312
00:21:23,680 --> 00:21:24,480
I didn't mean
313
00:21:27,210 --> 00:21:28,540
to hold out on you.
314
00:21:28,630 --> 00:21:29,420
You didn't mean it?
315
00:21:30,850 --> 00:21:32,450
How do you explain
316
00:21:32,480 --> 00:21:33,640
why you have the Wenjing Sword?
317
00:21:34,480 --> 00:21:36,730
Back then, my father asked the Shi family of the Tiejia Sect
318
00:21:37,030 --> 00:21:38,740
to forge weapons with cloud iron.
319
00:21:39,230 --> 00:21:40,380
They made body armor
320
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
and a soft sword for him.
321
00:21:42,380 --> 00:21:43,670
When we moved my father's grave,
322
00:21:43,670 --> 00:21:44,510
we all saw
323
00:21:44,840 --> 00:21:46,520
my father in that body armor.
324
00:21:47,040 --> 00:21:47,760
Do you know
325
00:21:48,670 --> 00:21:49,990
that cloud iron is hard and flexible
326
00:21:50,350 --> 00:21:51,920
and the only thing that can pierce that body armor
327
00:21:52,320 --> 00:21:53,930
is that soft sword made of cloud iron too?
328
00:21:54,290 --> 00:21:55,620
And that is your Wenjing Sword!
329
00:21:59,110 --> 00:22:00,990
Cloud iron has a blue glow when stained with blood.
330
00:22:03,050 --> 00:22:04,120
What else do you have to say?
331
00:22:08,070 --> 00:22:08,890
You mean,
332
00:22:10,590 --> 00:22:12,400
the Wenjing Sword has a blue glow
333
00:22:14,420 --> 00:22:16,170
because it's made of cloud iron?
334
00:22:18,270 --> 00:22:19,310
Your inner power is fierce.
335
00:22:19,590 --> 00:22:21,790
This soft sword may suit you.
336
00:22:22,670 --> 00:22:23,240
In a few days,
337
00:22:23,270 --> 00:22:24,640
you'll turn eighteen.
338
00:22:25,110 --> 00:22:26,880
I give you this soft sword
339
00:22:27,040 --> 00:22:28,080
as your birthday gift.
340
00:22:30,830 --> 00:22:31,700
This sword is flexible
341
00:22:32,310 --> 00:22:33,280
and can easily slice your enemies' throats.
342
00:22:34,120 --> 00:22:34,970
You'll be invincible with it.
343
00:22:37,530 --> 00:22:38,900
What an amazing sword.
344
00:22:40,110 --> 00:22:40,700
Sharp
345
00:22:41,210 --> 00:22:41,980
yet soft.
346
00:22:43,090 --> 00:22:44,220
Since it's a gift from you,
347
00:22:45,340 --> 00:22:46,180
I'll take it as a token of our friendship.
348
00:22:46,760 --> 00:22:48,280
We'll hold together through thick and thin.
349
00:22:49,040 --> 00:22:51,270
I'll call it the Wenjing Sword.
350
00:22:56,240 --> 00:22:57,600
Is my Wenjing Sword
351
00:22:58,680 --> 00:23:00,660
made of the cloud iron from the He family?
352
00:23:02,470 --> 00:23:06,290
Were the He brothers killed by…
353
00:23:07,810 --> 00:23:09,190
You said you don't know about cloud iron.
354
00:23:10,110 --> 00:23:13,500
Then why do you have a sword made from it?
355
00:23:20,970 --> 00:23:22,080
There's more to this story.
356
00:23:22,370 --> 00:23:23,530
It's not what you think.
357
00:23:23,730 --> 00:23:24,260
Then tell me about it.
358
00:23:25,970 --> 00:23:27,630
I'll make my own judgment.
359
00:23:30,330 --> 00:23:31,100
I didn't know this sword
360
00:23:31,660 --> 00:23:33,440
was made of cloud iron.
361
00:23:34,580 --> 00:23:35,130
Originally,
362
00:23:37,860 --> 00:23:39,350
the He family planned to use cloud iron to…
363
00:23:40,980 --> 00:23:41,450
What?
364
00:23:43,820 --> 00:23:44,880
I saw through your lie
365
00:23:44,910 --> 00:23:45,860
and you don't know what to say?
366
00:23:46,830 --> 00:23:47,700
Or do you
367
00:23:49,450 --> 00:23:50,740
even not care to lie to me now?
368
00:23:54,070 --> 00:23:54,670
Xiaobao.
369
00:23:56,270 --> 00:23:57,980
There are many things I haven't figured out yet.
370
00:23:58,870 --> 00:24:00,630
I don't want you to harbor resentment
371
00:24:02,000 --> 00:24:02,990
because of what I say.
372
00:24:09,590 --> 00:24:11,040
Please give me more time.
373
00:24:11,070 --> 00:24:11,830
Li Lianhua!
374
00:24:13,550 --> 00:24:13,900
No.
375
00:24:16,090 --> 00:24:17,440
I should call you Li Xiangyi.
376
00:24:20,040 --> 00:24:20,840
All this time,
377
00:24:20,860 --> 00:24:22,250
I've seen you as my best friend,
378
00:24:22,280 --> 00:24:22,940
but what did you do?
379
00:24:24,630 --> 00:24:25,910
You promised to be honest with me
380
00:24:25,930 --> 00:24:27,480
but are actually full of lies!
381
00:24:30,400 --> 00:24:31,480
In terms of calculation,
382
00:24:32,240 --> 00:24:34,570
no one can be your match, Sect Leader Li.
383
00:24:35,130 --> 00:24:36,190
I was wrong about you.
384
00:24:37,200 --> 00:24:38,900
If you can't explain yourself today,
385
00:24:39,830 --> 00:24:40,590
I'll kill you
386
00:24:40,590 --> 00:24:41,560
to avenge my father now!
387
00:25:04,960 --> 00:25:05,400
Forget it.
388
00:25:08,060 --> 00:25:08,970
I don't know what to believe.
389
00:25:19,200 --> 00:25:20,060
You and I
390
00:25:21,630 --> 00:25:22,540
are like this flute.
391
00:25:24,530 --> 00:25:25,390
In the future,
392
00:25:26,810 --> 00:25:27,840
we'll be strangers.
393
00:25:43,250 --> 00:25:43,940
If one day,
394
00:25:45,610 --> 00:25:46,590
I find that my father's death
395
00:25:46,620 --> 00:25:47,760
was related to you,
396
00:25:50,110 --> 00:25:51,140
I'll find you
397
00:25:53,550 --> 00:25:54,490
and fight you to the dead.
398
00:26:18,840 --> 00:26:20,850
Let's put an end to our past.
399
00:26:21,450 --> 00:26:21,790
Here.
400
00:26:22,770 --> 00:26:23,520
To my new friend.
401
00:26:25,270 --> 00:26:25,990
New friend?
402
00:26:27,710 --> 00:26:28,480
My best friend.
403
00:27:07,920 --> 00:27:11,590
[Shishou Village]
404
00:27:13,590 --> 00:27:16,720
[Mysterious Lotus Casebook]
405
00:27:47,000 --> 00:27:47,530
My Lord.
406
00:27:48,880 --> 00:27:49,530
You're awake.
407
00:28:16,810 --> 00:28:17,750
Where am I?
408
00:28:19,170 --> 00:28:19,710
My Lord,
409
00:28:20,150 --> 00:28:21,890
I did all this for you.
410
00:28:22,440 --> 00:28:23,530
Please forgive me.
411
00:28:24,950 --> 00:28:25,880
Forgive you?
412
00:28:31,720 --> 00:28:33,340
You've been my Guardian for ten years.
413
00:28:33,860 --> 00:28:34,650
What should I forgive you for?
414
00:28:37,000 --> 00:28:37,840
Are you talking about
415
00:28:37,870 --> 00:28:41,070
me ending seclusion by force
416
00:28:41,090 --> 00:28:42,790
and almost losing my sanity?
417
00:28:45,000 --> 00:28:47,560
Yu Hongzhu failed in her duty as my Guardian.
418
00:28:48,660 --> 00:28:49,340
My Lord,
419
00:28:49,840 --> 00:28:51,080
you mean
420
00:28:51,480 --> 00:28:54,710
you just ended seclusion in Yu City yesterday?
421
00:28:55,180 --> 00:28:55,970
Didn't I?
422
00:29:00,190 --> 00:29:01,100
My Lord, please forgive me.
423
00:29:01,660 --> 00:29:03,060
I was not with you.
424
00:29:03,390 --> 00:29:06,230
What happened?
425
00:29:09,400 --> 00:29:11,240
I only remember lots of noise.
426
00:29:12,110 --> 00:29:13,800
Men from the Baichuan Court seemed there.
427
00:29:14,290 --> 00:29:15,800
I stopped cultivation by force
428
00:29:16,150 --> 00:29:17,510
and my power backfired.
429
00:29:17,930 --> 00:29:19,450
I was relieved when you arrived.
430
00:29:23,770 --> 00:29:24,400
Get in!
431
00:29:27,430 --> 00:29:28,230
Come in.
432
00:29:37,110 --> 00:29:38,210
My Lord.
433
00:29:43,010 --> 00:29:44,260
I was in seclusion for ten years.
434
00:29:45,350 --> 00:29:46,810
It's been long since the last time I saw so many people.
435
00:29:48,460 --> 00:29:49,520
Why were you hiding outside?
436
00:29:50,640 --> 00:29:51,210
My Lord,
437
00:29:51,800 --> 00:29:53,480
Saintess asked us
438
00:29:53,720 --> 00:29:55,380
to protect you outside.
439
00:30:02,430 --> 00:30:03,810
My Lord, you just ended seclusion.
440
00:30:04,240 --> 00:30:05,610
How are you feeling?
441
00:30:07,900 --> 00:30:08,500
My head aches.
442
00:30:10,480 --> 00:30:12,870
Let me make you feel better.
443
00:30:13,840 --> 00:30:14,350
Okay.
444
00:30:17,620 --> 00:30:18,420
You may leave.
445
00:30:18,790 --> 00:30:19,210
Yes.
446
00:30:35,300 --> 00:30:36,220
It's been ten years.
447
00:30:41,190 --> 00:30:44,440
You're still so beautiful.
448
00:30:47,030 --> 00:30:49,330
Thank you for everything you did these years.
449
00:30:55,990 --> 00:30:56,650
My Lord.
450
00:30:57,780 --> 00:30:59,230
I'm glad you're back.
451
00:31:00,330 --> 00:31:01,570
Ten years is nothing.
452
00:31:02,490 --> 00:31:03,670
For you,
453
00:31:05,220 --> 00:31:06,620
I'll do anything.
454
00:31:10,630 --> 00:31:11,790
Then tell me
455
00:31:12,960 --> 00:31:14,170
what you will do for me.
456
00:31:17,560 --> 00:31:19,760
I'm preparing a big gift for you.
457
00:31:20,400 --> 00:31:22,670
A gift that can make you invincible
458
00:31:23,030 --> 00:31:24,690
in the martial world.
459
00:31:26,110 --> 00:31:28,750
But I haven't gotten it yet.
460
00:31:29,620 --> 00:31:31,240
After I succeed,
461
00:31:32,770 --> 00:31:34,610
I'll give you a surprise.
462
00:31:36,190 --> 00:31:36,780
Okay.
463
00:31:38,380 --> 00:31:39,160
I'll wait for you.
464
00:31:40,110 --> 00:31:40,710
I heard
465
00:31:40,740 --> 00:31:43,830
that he lost all his memories
466
00:31:44,450 --> 00:31:46,000
when he was with Li Lianhua.
467
00:31:47,280 --> 00:31:51,370
Wuxin Huai is so powerful.
468
00:32:13,060 --> 00:32:13,610
Mr. Li.
469
00:32:14,180 --> 00:32:15,200
You've been unconscious for three days.
470
00:32:16,430 --> 00:32:17,590
What happened?
471
00:32:19,750 --> 00:32:20,750
I came to see you
472
00:32:20,780 --> 00:32:21,890
and found you unconscious outside the Lotus Tower.
473
00:32:23,720 --> 00:32:24,390
Don't worry.
474
00:32:25,390 --> 00:32:25,930
Look.
475
00:32:26,460 --> 00:32:27,010
I'm tough.
476
00:32:27,050 --> 00:32:27,690
I won't die.
477
00:32:28,450 --> 00:32:29,580
I'm fine now.
478
00:32:32,310 --> 00:32:33,320
Are you really okay?
479
00:32:34,120 --> 00:32:35,890
The monk said the poison
480
00:32:36,200 --> 00:32:37,930
will attack me every three days.
481
00:32:38,690 --> 00:32:39,610
As time passes by,
482
00:32:40,290 --> 00:32:42,290
I'll faint more and more often.
483
00:32:44,490 --> 00:32:46,060
I must hurry up.
484
00:32:47,220 --> 00:32:48,260
It's strange.
485
00:32:49,270 --> 00:32:49,890
Li Lianhua.
486
00:32:50,290 --> 00:32:51,020
Weren't you
487
00:32:51,040 --> 00:32:52,690
always with Fang Duobing?
488
00:32:53,540 --> 00:32:54,730
You're sick now.
489
00:32:54,880 --> 00:32:56,190
Why is he not here?
490
00:32:59,960 --> 00:33:00,490
Careful.
491
00:33:06,020 --> 00:33:08,490
Fang Xiaobao has gone home.
492
00:33:09,280 --> 00:33:11,980
These matters have nothing to do with him.
493
00:33:12,600 --> 00:33:13,850
He shouldn't be involved.
494
00:33:16,460 --> 00:33:17,320
What are you talking about?
495
00:33:19,250 --> 00:33:19,830
Nothing.
496
00:33:20,730 --> 00:33:21,460
What brought you here?
497
00:33:22,120 --> 00:33:22,660
Li Lianhua.
498
00:33:22,930 --> 00:33:24,460
My grandpa found something about Rama Vessel.
499
00:33:25,070 --> 00:33:26,230
Rama Vessel is used
500
00:33:26,830 --> 00:33:28,430
to keep Karmic Bugs, isn't it?
501
00:33:28,930 --> 00:33:29,460
Yes.
502
00:33:29,940 --> 00:33:33,230
There are two types of Karmic Bugs: mother bugs and child bugs.
503
00:33:33,550 --> 00:33:35,610
There are only child bugs in Rama Vessel.
504
00:33:35,640 --> 00:33:36,680
Mother bugs have been lost.
505
00:33:37,900 --> 00:33:39,210
I'm confused about one thing.
506
00:33:39,590 --> 00:33:41,350
If Jiao Liqiao is from Nanyin too,
507
00:33:42,050 --> 00:33:44,860
why is it so hard for her to gather the four pieces of Heavenly Ice?
508
00:33:46,250 --> 00:33:47,320
I think
509
00:33:48,150 --> 00:33:50,690
those four people brought Heavenly Ice
510
00:33:50,710 --> 00:33:52,860
to the Central Plains to restore Nanyin
511
00:33:53,280 --> 00:33:54,330
but their descendants
512
00:33:54,470 --> 00:33:56,650
gradually got used to the luxurious life here.
513
00:33:57,100 --> 00:33:58,110
As a result,
514
00:33:58,840 --> 00:34:00,780
they quit restoring Nanyin
515
00:34:01,650 --> 00:34:03,410
and hid their identities.
516
00:34:04,240 --> 00:34:06,720
So it's hard to gather those four pieces of Heavenly Ice.
517
00:34:08,100 --> 00:34:08,570
Besides,
518
00:34:09,080 --> 00:34:10,080
my grandpa has also found
519
00:34:10,920 --> 00:34:12,420
that mother bugs
520
00:34:12,790 --> 00:34:14,570
can live in their hosts for thousands of years
521
00:34:15,050 --> 00:34:16,340
and the child bugs
522
00:34:16,460 --> 00:34:17,660
can sense the locations of the mother bugs.
523
00:34:18,070 --> 00:34:18,960
You mean,
524
00:34:20,320 --> 00:34:22,070
they took Rama Vessel
525
00:34:23,050 --> 00:34:24,470
not just for the child bugs?
526
00:34:25,220 --> 00:34:27,760
They want to find where the mother bugs are.
527
00:34:28,210 --> 00:34:28,550
Yes.
528
00:34:29,590 --> 00:34:31,260
Once they find the mother bugs,
529
00:34:32,010 --> 00:34:34,320
they can create tens of thousands of child bugs.
530
00:34:35,320 --> 00:34:36,420
That'll be a disaster.
531
00:34:37,320 --> 00:34:38,300
This matter
532
00:34:40,390 --> 00:34:42,240
is much more serious than I thought.
533
00:34:44,420 --> 00:34:45,430
I need to go to…
534
00:34:47,190 --> 00:34:48,260
No matter what you need to do,
535
00:34:48,360 --> 00:34:49,640
you need to be in good health to do it.
536
00:34:50,160 --> 00:34:51,070
You look like
537
00:34:51,280 --> 00:34:52,390
you may faint again anytime.
538
00:34:53,260 --> 00:34:54,590
Let's eat something first.
539
00:35:04,970 --> 00:35:05,770
They look great.
540
00:35:06,230 --> 00:35:06,770
Miss Su,
541
00:35:07,670 --> 00:35:08,180
thank you.
542
00:35:10,010 --> 00:35:10,610
You're welcome.
543
00:35:11,380 --> 00:35:12,970
I took them from the Shishou Village.
544
00:35:13,570 --> 00:35:14,180
Eat up.
545
00:35:18,050 --> 00:35:19,620
By the way,
546
00:35:20,100 --> 00:35:21,580
that village is so remote.
547
00:35:21,960 --> 00:35:23,780
How did the Wansheng Clan find it?
548
00:35:24,260 --> 00:35:26,310
They sent lots of food to the villagers.
549
00:35:26,770 --> 00:35:27,490
The Wansheng Clan?
550
00:35:29,050 --> 00:35:32,210
How did you know the food was from the Wansheng Clan?
551
00:35:33,110 --> 00:35:34,330
It's written on the grain bags.
552
00:35:34,610 --> 00:35:36,090
I took them from the village.
553
00:35:38,600 --> 00:35:39,650
That mark
554
00:35:42,220 --> 00:35:43,640
looks very familiar.
555
00:35:44,090 --> 00:35:47,260
That mark is solely used by the Wansheng Clan
556
00:35:47,290 --> 00:35:48,040
for internal communication.
557
00:35:59,310 --> 00:36:02,050
The Wansheng Clan. The cloud iron armor.
558
00:36:05,230 --> 00:36:06,430
Wuxin Huai.
559
00:36:08,550 --> 00:36:09,660
No wonder the Sigu Sect
560
00:36:09,690 --> 00:36:12,140
and the Jinyuan Alliance suffered great losses from the showdown ten years ago.
561
00:36:13,650 --> 00:36:15,940
The Wansheng Clan benefited the most from that.
562
00:36:17,250 --> 00:36:17,960
Ten years ago.
563
00:36:17,990 --> 00:36:18,740
Ten years later.
564
00:36:19,870 --> 00:36:21,830
What is the conspiracy behind all this?
565
00:36:23,930 --> 00:36:25,370
Senior.
566
00:36:26,270 --> 00:36:27,690
Look where your lies have got me.
567
00:36:29,150 --> 00:36:30,030
All these years,
568
00:36:31,310 --> 00:36:32,580
what role have you played
569
00:36:32,610 --> 00:36:34,020
in this game?
570
00:36:39,030 --> 00:36:40,370
Director Di only remembers
571
00:36:40,400 --> 00:36:42,140
what happened after he left Yu City.
572
00:36:42,460 --> 00:36:43,860
He's completely forgotten
573
00:36:43,890 --> 00:36:45,150
what we've done.
574
00:36:45,950 --> 00:36:48,020
Wuxin Huai is so amazing.
575
00:36:48,420 --> 00:36:49,580
It didn't damage his martial art skills
576
00:36:49,600 --> 00:36:50,700
but damaged his memory.
577
00:36:51,480 --> 00:36:53,210
The wind is in my sails!
578
00:36:55,910 --> 00:36:56,640
Maid,
579
00:36:56,860 --> 00:36:57,920
go get me some tonics.
580
00:36:58,340 --> 00:36:59,800
If Director Di summons me,
581
00:37:00,030 --> 00:37:02,350
I need to be at my very best.
582
00:37:08,000 --> 00:37:08,600
Saintess,
583
00:37:09,270 --> 00:37:12,730
I think Director Di is very weird.
584
00:37:13,250 --> 00:37:15,440
He's never interested in women.
585
00:37:16,600 --> 00:37:19,710
Why is he suddenly so fond of you?
586
00:37:20,390 --> 00:37:22,180
We don't know if he's really lost his memories.
587
00:37:22,410 --> 00:37:23,570
Maybe he was just pretending.
588
00:37:24,490 --> 00:37:27,390
What if he wants to deceive you?
589
00:37:28,700 --> 00:37:29,390
In my opinion,
590
00:37:29,870 --> 00:37:30,730
you should
591
00:37:31,110 --> 00:37:33,750
be careful around him.
592
00:37:34,320 --> 00:37:35,330
That's impossible.
593
00:37:36,100 --> 00:37:38,240
I know him very well.
594
00:37:39,100 --> 00:37:41,800
He's too proud
595
00:37:42,160 --> 00:37:43,260
to pretend.
596
00:37:44,020 --> 00:37:45,260
If he cares to act,
597
00:37:45,730 --> 00:37:48,650
he's not the Di Feisheng we know.
598
00:37:49,430 --> 00:37:51,650
He spent lots of time with Li Lianhua.
599
00:37:51,910 --> 00:37:53,350
Maybe he picked up tricks
600
00:37:53,380 --> 00:37:54,890
from Li Lianhua.
601
00:38:00,310 --> 00:38:02,110
Snow Master is right.
602
00:38:02,870 --> 00:38:04,030
This is strange.
603
00:38:04,480 --> 00:38:05,750
Don't let him
604
00:38:05,990 --> 00:38:08,520
get in our way again.
605
00:38:09,470 --> 00:38:10,910
If he's really lied to me,
606
00:38:11,230 --> 00:38:12,840
I'll cut off his limbs,
607
00:38:12,960 --> 00:38:14,200
lock him in a room,
608
00:38:15,150 --> 00:38:16,990
and make him unable to live without me.
609
00:38:18,610 --> 00:38:19,140
However,
610
00:38:22,150 --> 00:38:23,430
he's my man.
611
00:38:23,810 --> 00:38:25,250
I'm the only one who can hurt him.
612
00:38:26,050 --> 00:38:27,950
Don't you dare lay a finger on him.
613
00:38:30,180 --> 00:38:33,700
I'm not interested in Di Feisheng at all.
614
00:38:34,380 --> 00:38:35,610
I've read the secret letter
615
00:38:35,650 --> 00:38:36,460
you sent me.
616
00:38:37,080 --> 00:38:38,230
Are you sure
617
00:38:38,730 --> 00:38:39,810
that Li Lianhua
618
00:38:41,060 --> 00:38:42,470
is Li Xiangyi?
619
00:38:42,850 --> 00:38:43,490
Yes.
620
00:38:44,450 --> 00:38:45,770
That guy is such an annoyance.
621
00:38:46,730 --> 00:38:47,440
Ten years ago,
622
00:38:47,470 --> 00:38:49,320
Director Di was obsessed with defeating him
623
00:38:50,150 --> 00:38:51,570
and didn't care about anything else.
624
00:38:52,070 --> 00:38:52,900
Ten years later,
625
00:38:52,940 --> 00:38:54,580
he appeared around Director Di again.
626
00:38:55,460 --> 00:38:58,200
The Bicha Poison is said to be the deadliest poison in the world.
627
00:38:58,950 --> 00:39:00,240
Why didn't it kill him?
628
00:39:00,630 --> 00:39:01,850
Why is he still alive?
629
00:39:04,560 --> 00:39:08,450
Li Xiangyi can't be killed so easily.
630
00:39:11,450 --> 00:39:15,310
I think it's Yangzhouman that saved him.
631
00:39:17,310 --> 00:39:19,400
Although he's only left with ten percent of his power,
632
00:39:19,840 --> 00:39:21,410
he's still hard to deal with.
633
00:39:23,020 --> 00:39:23,990
Should we…
634
00:39:26,550 --> 00:39:27,190
No.
635
00:39:29,240 --> 00:39:31,530
He's a wreck now
636
00:39:31,910 --> 00:39:33,400
and can't threaten us.
637
00:39:34,530 --> 00:39:36,440
I've gotten bored
638
00:39:36,820 --> 00:39:38,430
of traveling at night.
639
00:39:39,320 --> 00:39:40,440
I don't need to do that anymore.
640
00:39:40,860 --> 00:39:44,940
It's God's will that he survived.
641
00:39:45,480 --> 00:39:49,010
He'll be able to witness my success.
642
00:39:51,540 --> 00:39:52,980
But if we don't kill him,
643
00:39:53,250 --> 00:39:54,720
he may keep getting in our way.
644
00:39:55,150 --> 00:39:55,960
Besides,
645
00:39:55,980 --> 00:39:57,820
he has Yu Louchun's Rama Heavenly Ice.
646
00:39:58,400 --> 00:39:59,490
We need all the four pieces of Heavenly Ice
647
00:39:59,510 --> 00:40:01,860
to open Rama Vessel.
648
00:40:03,710 --> 00:40:05,190
We don't need to deal with him ourselves.
649
00:40:05,940 --> 00:40:07,230
Didn't you plant
650
00:40:07,400 --> 00:40:08,840
lots of spies in the Sigu Sect?
651
00:40:10,050 --> 00:40:10,820
Snow Master,
652
00:40:11,410 --> 00:40:13,840
send a letter to the Sigu Sect immediately.
653
00:40:14,390 --> 00:40:15,940
Xiao Zijin is petty
654
00:40:15,960 --> 00:40:16,910
and narrow-minded.
655
00:40:17,030 --> 00:40:18,390
He can't amount to much.
656
00:40:18,970 --> 00:40:19,880
You just need to
657
00:40:19,900 --> 00:40:21,920
give him a little bit of information
658
00:40:22,300 --> 00:40:24,660
and he'll try desperately to seize this chance.
659
00:40:43,870 --> 00:40:44,470
My Lord.
660
00:40:45,570 --> 00:40:46,030
My Lord.
661
00:40:46,430 --> 00:40:47,320
I never thought
662
00:40:47,340 --> 00:40:48,420
that Jiao Liqiao
663
00:40:48,490 --> 00:40:50,100
would plot with outsiders against you.
664
00:40:50,750 --> 00:40:51,600
Thank god you survived.
665
00:40:53,460 --> 00:40:54,650
Jiao Liqiao.
666
00:40:55,670 --> 00:40:56,690
What can she do to me?
667
00:40:57,500 --> 00:40:58,950
It's just that I was in seclusion for ten years
668
00:40:59,020 --> 00:41:00,230
and the whole Jinyuan Alliance
669
00:41:00,250 --> 00:41:01,340
answers to her now.
670
00:41:02,370 --> 00:41:03,450
I underestimated her.
671
00:41:04,160 --> 00:41:05,000
My Lord, don't worry.
672
00:41:05,650 --> 00:41:07,010
There are still people loyal to you in the Alliance.
673
00:41:07,790 --> 00:41:08,600
After we leave here,
674
00:41:08,970 --> 00:41:11,210
we'll take the Jinyuan Alliance back for you.
675
00:41:13,150 --> 00:41:13,660
No hurry.
676
00:41:15,370 --> 00:41:16,640
Whatever she did to me,
677
00:41:17,590 --> 00:41:19,000
I'll do worse to her.
678
00:41:21,110 --> 00:41:22,240
I'm very interested in the thing
679
00:41:22,270 --> 00:41:24,590
in her Rama Vessel.
680
00:41:26,540 --> 00:41:28,010
They want to tear each other down.
681
00:41:29,150 --> 00:41:32,210
I just need to sit back and watch.
682
00:41:35,390 --> 00:41:40,030
[Pudu Temple]
683
00:41:57,530 --> 00:41:58,860
Bhante Wuliao is meditating.
684
00:41:59,250 --> 00:42:00,350
Please come another time.
685
00:42:01,050 --> 00:42:03,060
Is he meditating
686
00:42:03,490 --> 00:42:04,500
or avoiding me?
687
00:42:06,810 --> 00:42:07,200
Fine.
688
00:42:07,850 --> 00:42:09,520
Since you're meditating,
689
00:42:10,320 --> 00:42:12,930
I'll wait for you to come out right here.
690
00:42:48,210 --> 00:42:49,490
We caught a spy tonight.
691
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
He's from the Jinyuan Alliance
692
00:42:51,030 --> 00:42:52,560
and got into the Pudu Temple disguised as a visitor.
693
00:42:53,430 --> 00:42:54,030
He came
694
00:42:54,060 --> 00:42:55,610
for the map of the 188 prisons.
695
00:42:55,680 --> 00:42:57,810
Who told you the map is in the Pudu Temple?
696
00:43:04,170 --> 00:43:04,540
Tell us.
697
00:43:05,100 --> 00:43:05,610
Who's it?
698
00:43:06,440 --> 00:43:07,480
I heard Saintess say
699
00:43:08,160 --> 00:43:09,630
that she got the news from the Lotus Tower.
700
00:43:09,900 --> 00:43:10,830
That's all I know.
701
00:43:11,370 --> 00:43:12,430
I'm telling the truth.
702
00:43:17,040 --> 00:43:17,940
Li Lianhua?
703
00:43:20,340 --> 00:43:22,840
The Sigu Sect just received an anonymous letter
704
00:43:23,820 --> 00:43:25,430
informing on Li Lianhua.
705
00:43:40,560 --> 00:43:41,230
It's been six days.
706
00:43:43,110 --> 00:43:44,410
I can't wait any longer.
45206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.