All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP26.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,950 --> 00:01:40,960 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 [Episode 26] 3 00:01:43,130 --> 00:01:44,490 Where did all these people go? 4 00:01:45,280 --> 00:01:46,850 After fighting, no matter the outcome, 5 00:01:47,560 --> 00:01:48,560 they'd naturally have to leave. 6 00:01:49,690 --> 00:01:50,930 Even if they left right after beating people up, 7 00:01:50,930 --> 00:01:52,050 but this is an inn after all. 8 00:01:52,280 --> 00:01:53,490 It has been deserted all these years. 9 00:01:53,490 --> 00:01:54,860 You mean no one would have cleaned this up? 10 00:01:55,370 --> 00:01:56,500 So many people died here. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,300 There are also so many talismans downstairs. 12 00:01:59,330 --> 00:02:00,050 They dare not come in? 13 00:02:00,690 --> 00:02:01,430 Is there a ghost? 14 00:02:13,240 --> 00:02:15,660 This place is weird and eerie. 15 00:02:16,440 --> 00:02:17,320 Let's just go. 16 00:02:18,560 --> 00:02:19,010 Wait. 17 00:02:26,160 --> 00:02:26,600 Wait. 18 00:02:26,850 --> 00:02:27,850 There seems to be a hidden door here. 19 00:02:34,720 --> 00:02:36,040 There are only three of us here. 20 00:02:37,330 --> 00:02:38,690 Why are there a pair of footprints here? 21 00:02:43,310 --> 00:02:44,590 There really is a ghost, huh? 22 00:03:07,130 --> 00:03:07,770 What was that? 23 00:03:07,800 --> 00:03:08,280 After him! 24 00:03:12,570 --> 00:03:13,130 Let's stop chasing. 25 00:03:15,130 --> 00:03:16,130 What on earth was that? 26 00:03:16,530 --> 00:03:17,840 I've never seen this kind of creature before. 27 00:03:18,290 --> 00:03:20,360 This is not a normal creature. 28 00:03:20,810 --> 00:03:21,370 That's right. 29 00:03:21,570 --> 00:03:23,290 Its power and speed are both extraordinary. 30 00:03:24,080 --> 00:03:25,120 We should be careful. 31 00:03:47,420 --> 00:03:48,520 [Elder Shi of Shishou Village] 32 00:03:48,520 --> 00:03:48,890 Who are you? [Elder Shi of Shishou Village] 33 00:03:48,890 --> 00:03:49,600 Who are you? 34 00:03:49,640 --> 00:03:50,420 -We're in the wrong place. -We're just passing by. -We're staying the night. 35 00:03:56,780 --> 00:03:57,820 There's a ghost inside. 36 00:03:58,300 --> 00:03:59,690 We all dare not come in. 37 00:04:00,960 --> 00:04:02,220 So there is really a ghost after all. 38 00:04:05,300 --> 00:04:06,820 S-so there really is a ghost. 39 00:04:07,730 --> 00:04:09,870 Since it was getting quite late, 40 00:04:10,110 --> 00:04:11,420 we wanted to stay the night here. 41 00:04:12,120 --> 00:04:14,440 But we didn't expect that it was pitch dark in here. 42 00:04:14,900 --> 00:04:16,210 It's really scary. 43 00:04:16,370 --> 00:04:17,250 Yes, indeed. 44 00:04:17,570 --> 00:04:20,250 Lots of people died in this inn many years ago. 45 00:04:20,680 --> 00:04:21,950 You should hurry on out now. 46 00:04:22,220 --> 00:04:23,470 I'm one of the elders of the village. 47 00:04:24,000 --> 00:04:25,110 You are all guests. 48 00:04:25,290 --> 00:04:27,170 If you are hungry or tired, 49 00:04:27,320 --> 00:04:28,750 you can stay at my place tonight. 50 00:04:33,370 --> 00:04:34,180 We'll take up your offer then. 51 00:04:35,250 --> 00:04:36,170 It's no problem. 52 00:04:37,900 --> 00:04:38,460 Useless! 53 00:04:39,230 --> 00:04:40,470 A wandering doctor who doesn't know martial arts 54 00:04:40,650 --> 00:04:41,930 and an ignorant rascal taking his first steps in the martial world. 55 00:04:41,960 --> 00:04:42,570 If you can't even 56 00:04:42,570 --> 00:04:43,410 kill them, then what do I need you for? 57 00:04:44,210 --> 00:04:46,770 I’m incompetent. Please punish me. 58 00:04:47,180 --> 00:04:47,730 Saintess. 59 00:04:48,050 --> 00:04:49,370 If it was only the two of them, 60 00:04:49,370 --> 00:04:50,370 we wouldn't have failed. 61 00:04:50,780 --> 00:04:52,460 Who knew that the lord would be there, 62 00:04:53,370 --> 00:04:54,370 and he even helped them. 63 00:04:55,250 --> 00:04:56,020 The lord? 64 00:04:56,900 --> 00:04:59,170 I've sent people to look for him everywhere these few days. 65 00:04:59,610 --> 00:05:01,070 Why is he with them? 66 00:05:01,430 --> 00:05:03,990 He didn't seem to recognize us. 67 00:05:04,480 --> 00:05:05,060 What did you say? 68 00:05:05,770 --> 00:05:07,820 The lord asked us who we were, 69 00:05:08,320 --> 00:05:09,010 and who he was. 70 00:05:09,430 --> 00:05:11,550 He was ruthless when fighting us. 71 00:05:11,890 --> 00:05:13,330 Could it be that the Wuxin Huai 72 00:05:14,010 --> 00:05:15,250 made him lose his memory? 73 00:05:16,410 --> 00:05:19,050 That day when the man in black injected the Wuxin Huai into the lord's body, 74 00:05:19,730 --> 00:05:20,690 I felt something was wrong. 75 00:05:21,750 --> 00:05:24,200 After that, I sent people to look but couldn't find him anywhere. 76 00:05:24,410 --> 00:05:25,470 I felt even more uneasy. 77 00:05:26,930 --> 00:05:28,680 Looks like something really went wrong. 78 00:05:34,810 --> 00:05:36,170 Where are you going, Saintess? 79 00:05:36,380 --> 00:05:37,400 I was just about to settle things out with you. 80 00:05:38,100 --> 00:05:38,920 You lied to me. 81 00:05:39,370 --> 00:05:41,510 You didn't just give Di Feisheng any regular Wuxin Huai, 82 00:05:41,570 --> 00:05:42,610 but the pure Wuxin Huai. 83 00:05:43,680 --> 00:05:44,750 You're planning to overthrow him. 84 00:05:45,310 --> 00:05:46,060 So what? 85 00:05:47,820 --> 00:05:48,630 If you dare to hurt him, 86 00:05:49,080 --> 00:05:50,600 I'll make you pay. 87 00:05:54,450 --> 00:05:55,890 Di Feisheng only lost his memory for now. 88 00:05:56,250 --> 00:05:57,370 He's not seriously hurt. 89 00:05:57,790 --> 00:05:58,490 On the contrary, 90 00:05:59,080 --> 00:06:00,900 you let the Rama Heavenly Ice fall into others' hands, 91 00:06:01,170 --> 00:06:03,370 and caused our plan to fail terribly. 92 00:06:03,850 --> 00:06:04,350 Saintess, 93 00:06:05,290 --> 00:06:07,290 can you give me an explanation? 94 00:06:07,570 --> 00:06:08,870 It was just a one-off mistake. 95 00:06:09,650 --> 00:06:10,970 I'll take care of it. 96 00:06:11,550 --> 00:06:12,800 It's none of your business. 97 00:06:13,200 --> 00:06:13,650 Sure. 98 00:06:14,370 --> 00:06:15,110 I won’t worry. 99 00:06:16,010 --> 00:06:17,090 I came here today 100 00:06:17,590 --> 00:06:19,000 to give you a surprise. 101 00:06:20,170 --> 00:06:22,910 Do you want to know where Li Xiangyi is? 102 00:06:26,220 --> 00:06:27,310 Li Xiangyi? 103 00:06:27,870 --> 00:06:29,000 You tried so hard 104 00:06:29,090 --> 00:06:30,900 to find out where Li Xiangyi is. 105 00:06:31,250 --> 00:06:33,170 The spy I planted beside Qiao Wanmian 106 00:06:33,170 --> 00:06:34,170 sent a message back recently, 107 00:06:34,520 --> 00:06:35,770 saying that they discovered the inner breath of 108 00:06:35,930 --> 00:06:37,490 Yangzhouman in Qiao Wanmian's body. 109 00:06:38,140 --> 00:06:39,890 There was no such inner breath before. 110 00:06:40,370 --> 00:06:41,290 It was after Qiao Wanmian was poisoned 111 00:06:41,290 --> 00:06:43,610 by your Iced Cicada and got cured, 112 00:06:43,960 --> 00:06:45,630 that it suddenly appeared. 113 00:06:46,090 --> 00:06:47,030 Yangzhouman? 114 00:06:49,600 --> 00:06:50,060 No. 115 00:06:51,730 --> 00:06:53,490 The Iced Cicada in Qiao Wanmian's body 116 00:06:54,430 --> 00:06:56,360 was cured by Di Feisheng. 117 00:06:56,680 --> 00:06:57,980 Was it really Di Feisheng? 118 00:06:59,010 --> 00:07:00,670 In this world, the Iced Cicada's poison 119 00:07:00,680 --> 00:07:02,530 can only be cured by Yangzhouman's inner breath. 120 00:07:03,050 --> 00:07:04,620 You know that best. 121 00:07:05,170 --> 00:07:06,440 If it's not Di Feisheng, 122 00:07:06,730 --> 00:07:09,260 then there's only one person who was in contact with Qiao Wanmian. 123 00:07:11,140 --> 00:07:12,030 Li Lianhua. 124 00:07:13,930 --> 00:07:15,010 It really is him. 125 00:07:17,270 --> 00:07:18,340 Li Lianhua 126 00:07:19,250 --> 00:07:20,410 is Li Xiangyi. 127 00:07:20,770 --> 00:07:23,800 Di Feisheng is still trying his best to cover up for them. 128 00:07:24,700 --> 00:07:26,020 I was devoted to him, 129 00:07:27,370 --> 00:07:29,490 and tried to do everything to help him get rid of Li Xiangyi. 130 00:07:30,850 --> 00:07:32,490 Not only did he not tell me anything, 131 00:07:33,480 --> 00:07:35,930 but also helped him to lie to me and deceive me. 132 00:07:38,810 --> 00:07:39,680 My beautiful Lady Jiao. 133 00:07:40,570 --> 00:07:42,290 It seems that your way to win people's hearts 134 00:07:42,430 --> 00:07:43,430 isn't anything worth mentioning. 135 00:07:44,130 --> 00:07:45,850 And you don't know a thing about 136 00:07:45,880 --> 00:07:47,430 what they're doing by joining forces. 137 00:07:47,730 --> 00:07:49,010 You're really useless as 138 00:07:49,010 --> 00:07:52,110 the Saintess of Jinyuan Alliance. 139 00:07:55,510 --> 00:07:57,320 How dare you say anything about me? 140 00:07:58,050 --> 00:07:59,610 If it weren't for your master's sake, 141 00:07:59,840 --> 00:08:01,300 you would have been long dead. 142 00:08:02,040 --> 00:08:02,840 Please calm down, Saintess. 143 00:08:03,430 --> 00:08:04,410 It was my mistake. 144 00:08:05,290 --> 00:08:06,290 Actually, I'm doing this 145 00:08:06,680 --> 00:08:07,920 for your sake too. 146 00:08:08,610 --> 00:08:10,840 Di Feisheng has found out about us working together. 147 00:08:11,410 --> 00:08:12,200 He couldn't tolerate you. 148 00:08:13,030 --> 00:08:14,790 Isn't it better for him to lose his memory now? 149 00:08:15,300 --> 00:08:16,760 He won't pay attention to both of us, 150 00:08:16,890 --> 00:08:18,840 and after you bring him back in the future, 151 00:08:19,760 --> 00:08:21,480 you can train him however you want. 152 00:08:22,240 --> 00:08:22,930 According to Master's orders, 153 00:08:23,410 --> 00:08:24,250 what is most crucial now 154 00:08:24,690 --> 00:08:26,710 is to first confirm if that person is Li Xiangyi. 155 00:08:26,930 --> 00:08:28,670 Then, take back the Rama Heavenly Ice. 156 00:08:30,250 --> 00:08:32,050 Your master only asked me to help 157 00:08:32,080 --> 00:08:32,880 and work together with him. 158 00:08:33,030 --> 00:08:34,430 Who is he to order me around? 159 00:08:35,130 --> 00:08:37,210 I'll take care of my own matters myself. 160 00:08:37,850 --> 00:08:39,130 Since you are his dog, 161 00:08:39,850 --> 00:08:41,190 go back and tell him this. 162 00:08:42,060 --> 00:08:43,150 When I come back, 163 00:08:43,550 --> 00:08:46,320 I will settle scores with him properly. 164 00:08:46,730 --> 00:08:49,440 All of Wansheng Clan is at your disposal. 165 00:08:54,940 --> 00:08:58,340 Thank you for letting us stay here tonight, Elder Shi. 166 00:08:58,650 --> 00:09:00,650 No one has come to our village for years. 167 00:09:01,050 --> 00:09:03,530 It’s a fateful coincidence that you three are here. 168 00:09:04,010 --> 00:09:04,850 Elder Shi, 169 00:09:05,370 --> 00:09:07,460 have the villagers always been living in seclusion here? 170 00:09:08,130 --> 00:09:09,970 It has been more than a hundred years. 171 00:09:10,210 --> 00:09:12,330 Our ancestors moved here back then 172 00:09:12,350 --> 00:09:13,240 when fleeing from war. 173 00:09:13,610 --> 00:09:15,970 It was only when an outsider came in more than ten years ago 174 00:09:16,370 --> 00:09:17,360 that our village had contact 175 00:09:17,490 --> 00:09:19,250 with anyone from outside the village. 176 00:09:19,530 --> 00:09:20,010 Come this way. 177 00:09:27,130 --> 00:09:28,010 Please have a seat. 178 00:09:34,410 --> 00:09:36,660 This is the wild donkey meat that we usually eat in our village. 179 00:09:37,100 --> 00:09:38,970 I don't know if you will like it. 180 00:09:42,450 --> 00:09:44,130 I didn’t expect the food in the village to be so abundant. 181 00:09:49,840 --> 00:09:51,360 Thank you, Elder Shi. 182 00:09:51,680 --> 00:09:53,550 But I’ve been praying to Buddha recently. 183 00:09:54,170 --> 00:09:56,220 I heard that wild donkeys in the mountains 184 00:09:56,240 --> 00:09:57,350 understand humans very well. 185 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 I really can't bear to eat them, 186 00:09:58,700 --> 00:09:59,470 so I'll politely decline. 187 00:10:00,960 --> 00:10:02,030 I see. 188 00:10:02,970 --> 00:10:04,010 In that case, 189 00:10:04,140 --> 00:10:05,790 please try this Rouchang wine 190 00:10:05,830 --> 00:10:08,500 brewed with cold spring water from our village. 191 00:10:12,130 --> 00:10:13,770 This young hero here, why don’t you sit down? 192 00:10:15,380 --> 00:10:16,020 Elder Shi. 193 00:10:16,050 --> 00:10:16,850 To be honest with you, 194 00:10:17,210 --> 00:10:19,250 my two brothers here with me 195 00:10:19,440 --> 00:10:20,260 are also fasting just like me. 196 00:10:20,610 --> 00:10:23,500 So we won't be able to partake in the delicious food and wine. 197 00:10:25,530 --> 00:10:26,530 I see. 198 00:10:26,530 --> 00:10:27,030 Yes. 199 00:10:27,110 --> 00:10:28,230 It is indeed a pity. 200 00:10:28,820 --> 00:10:29,440 Elder Shi, 201 00:10:29,610 --> 00:10:32,260 This Rouchang wine you just mentioned. 202 00:10:32,730 --> 00:10:34,030 Is it the legendary wine that will 203 00:10:34,490 --> 00:10:35,480 boost the inner power of 204 00:10:35,730 --> 00:10:37,370 martial arts practitioners after drinking it? 205 00:10:38,000 --> 00:10:38,530 You are right. 206 00:10:39,250 --> 00:10:40,370 The person who accidentally 207 00:10:40,420 --> 00:10:41,610 entered the village more than ten years ago 208 00:10:41,650 --> 00:10:43,240 found that this Rouchang wine 209 00:10:43,370 --> 00:10:44,530 could enhance his power. 210 00:10:45,180 --> 00:10:45,840 So, 211 00:10:45,950 --> 00:10:47,870 it attracted many people to come. 212 00:10:48,610 --> 00:10:49,890 But when they knew 213 00:10:50,010 --> 00:10:53,010 the Rouchang wine was made from the cold spring in the village, 214 00:10:53,490 --> 00:10:55,120 they started to fight for the cold spring 215 00:10:55,430 --> 00:10:57,060 and cut down fruit trees to make wine. 216 00:10:58,580 --> 00:10:59,820 The spring dried out, 217 00:10:59,850 --> 00:11:01,010 all the trees were cut down, 218 00:11:01,250 --> 00:11:03,580 and the village was left in a complete shambles because of them. 219 00:11:03,730 --> 00:11:04,980 After they left, 220 00:11:05,010 --> 00:11:07,410 we blocked off the road to the village. 221 00:11:07,880 --> 00:11:10,560 All these years, besides the three of you today, 222 00:11:11,090 --> 00:11:13,570 no one else has ever been here. 223 00:11:14,250 --> 00:11:16,490 If the cold spring has dried out for so many years, 224 00:11:16,510 --> 00:11:16,870 [Rouchang wine] 225 00:11:16,870 --> 00:11:17,890 where is this bottle from then? [Rouchang wine] 226 00:11:17,890 --> 00:11:18,910 where is this bottle from then? 227 00:11:21,010 --> 00:11:22,490 After so many years, 228 00:11:22,650 --> 00:11:24,770 no one is fighting for the cold spring anymore. 229 00:11:24,970 --> 00:11:26,770 So the spring water in the mountain 230 00:11:26,820 --> 00:11:28,550 slowly revived a little. 231 00:11:29,250 --> 00:11:30,500 The inns in the village were built 232 00:11:30,610 --> 00:11:33,050 back then for those martial arts practitioners. 233 00:11:33,480 --> 00:11:34,620 After they left, 234 00:11:34,730 --> 00:11:35,780 no one has stayed there since, 235 00:11:36,000 --> 00:11:37,330 which is why it's been deserted. 236 00:11:38,490 --> 00:11:39,540 I see. 237 00:11:40,400 --> 00:11:41,170 Elder Shi, 238 00:11:41,710 --> 00:11:44,720 what happened in this inn? 239 00:11:47,440 --> 00:11:48,380 To be honest, 240 00:11:48,650 --> 00:11:49,830 more than ten years ago, 241 00:11:50,080 --> 00:11:51,210 those people from the martial arts world 242 00:11:51,230 --> 00:11:53,310 started a fight in the inn 243 00:11:53,690 --> 00:11:56,080 over a little bit of cold spring water. 244 00:11:56,300 --> 00:11:57,650 Much blood was shed. 245 00:11:58,930 --> 00:12:00,000 It's been so long. 246 00:12:00,310 --> 00:12:01,430 Why did no one clean it up? 247 00:12:03,140 --> 00:12:04,440 There's a ghost inside. 248 00:12:05,340 --> 00:12:06,130 The villagers were intending 249 00:12:06,200 --> 00:12:07,520 to collect the bodies for burial. 250 00:12:08,030 --> 00:12:08,910 But who knew, 251 00:12:08,930 --> 00:12:11,260 all the bodies disappeared overnight. 252 00:12:11,720 --> 00:12:13,230 It must be those people who transformed. 253 00:12:13,530 --> 00:12:14,510 They will hurt people. 254 00:12:14,880 --> 00:12:17,370 So no one dares to go in. 255 00:12:18,210 --> 00:12:19,890 So that was what happened. 256 00:12:20,580 --> 00:12:21,900 Fortunately we left fast then. 257 00:12:23,400 --> 00:12:23,910 By the way, 258 00:12:24,320 --> 00:12:25,680 among the people who came here then, 259 00:12:26,040 --> 00:12:27,600 was there someone who often wore a mask 260 00:12:27,850 --> 00:12:28,730 looking like the King of Hell 261 00:12:28,890 --> 00:12:30,530 and was called the Lord of the Netherworld? 262 00:12:32,530 --> 00:12:34,150 Lord of the Netherworld? 263 00:12:42,850 --> 00:12:45,210 There were too many of them coming here back then. 264 00:12:45,770 --> 00:12:47,000 It's been so many years. 265 00:12:47,230 --> 00:12:48,590 I can't remember. 266 00:12:49,080 --> 00:12:50,300 Are you looking for someone? 267 00:12:51,650 --> 00:12:54,490 That man is an old master that 268 00:12:54,560 --> 00:12:56,150 my brother here has admired for a long time. 269 00:12:56,190 --> 00:12:57,190 He hasn't met him before either. 270 00:12:58,250 --> 00:12:58,620 Yes. 271 00:12:59,250 --> 00:13:00,480 I heard that Master Lian Quan 272 00:13:00,480 --> 00:13:01,980 also drank the Rouchang wine here before. 273 00:13:02,410 --> 00:13:03,710 I want to pursue his footsteps, 274 00:13:04,250 --> 00:13:05,130 so I'm just taking the chance to ask. 275 00:13:06,450 --> 00:13:08,210 I can't help you much there. 276 00:13:09,850 --> 00:13:11,120 It's getting late. 277 00:13:11,520 --> 00:13:12,970 Please rest early. 278 00:13:13,410 --> 00:13:15,850 I'll send you out of the village tomorrow morning. 279 00:13:19,790 --> 00:13:20,310 Thank you. 280 00:13:32,950 --> 00:13:33,420 Are you hungry? 281 00:13:35,030 --> 00:13:35,730 I'm fasting. 282 00:13:38,770 --> 00:13:40,740 I had to find an explanation you know. 283 00:13:41,290 --> 00:13:42,380 On our journey here, 284 00:13:43,010 --> 00:13:44,480 don't you think it's strange? 285 00:13:44,730 --> 00:13:45,200 Yes 286 00:13:45,760 --> 00:13:46,740 It's strange indeed. 287 00:13:47,370 --> 00:13:49,010 The villagers hide when they see us 288 00:13:49,010 --> 00:13:49,770 and avoid us. 289 00:13:50,400 --> 00:13:52,460 But yet they prepared so much food for us now. 290 00:13:53,010 --> 00:13:53,730 It's better not to touch it. 291 00:13:54,730 --> 00:13:55,730 So in my opinion, 292 00:13:56,160 --> 00:13:57,200 this must be... 293 00:13:57,490 --> 00:13:58,010 A clip joint? 294 00:13:59,770 --> 00:14:00,620 You're not being serious again. 295 00:14:00,890 --> 00:14:02,330 A clip joint should be located in a place with people, 296 00:14:02,450 --> 00:14:03,700 not in this kind of secluded corner. 297 00:14:05,170 --> 00:14:05,770 Fang Duobing. 298 00:14:06,330 --> 00:14:07,590 Have you heard? 299 00:14:07,770 --> 00:14:09,930 Many mountains are inhabited by cannibalistic tribes 300 00:14:11,730 --> 00:14:12,870 who only eat humans. 301 00:14:20,940 --> 00:14:22,130 Then the villagers here... 302 00:14:24,070 --> 00:14:24,480 This won't do. 303 00:14:25,370 --> 00:14:26,260 Let's go to the kitchen to have a look. 304 00:14:41,960 --> 00:14:43,080 There's nothing here either. 305 00:14:43,780 --> 00:14:44,900 Where did they hide the meat? 306 00:14:46,530 --> 00:14:48,320 Since there's something wrong with the food in the village, 307 00:14:48,650 --> 00:14:49,370 do you think the Lord of the Netherworld 308 00:14:49,940 --> 00:14:51,860 got ambushed after eating the meat 309 00:14:52,010 --> 00:14:53,650 and drinking the wine here? 310 00:14:54,480 --> 00:14:55,800 I remember Su Xiaoyong said 311 00:14:56,020 --> 00:14:58,100 they found his last tracks in Shishou Village. 312 00:14:58,480 --> 00:14:59,960 We haven't heard any news about him since then. 313 00:15:00,730 --> 00:15:02,070 Did something happen to him here? 314 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 Indeed, many highly-skilled people 315 00:15:03,850 --> 00:15:05,410 were in that inn earlier, 316 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 and there were traces of a fight. 317 00:15:06,960 --> 00:15:09,020 But I didn't find any traces of Lian Quan's martial arts. 318 00:15:09,210 --> 00:15:09,730 Maybe, 319 00:15:09,730 --> 00:15:11,140 he never entered the inn. 320 00:15:11,370 --> 00:15:13,350 People usually stop in the inn temporarily. 321 00:15:13,610 --> 00:15:14,450 If someone was really 322 00:15:14,470 --> 00:15:16,220 cutting trees and making wine here, 323 00:15:16,730 --> 00:15:18,950 they'd have to stay here for a while. 324 00:15:21,140 --> 00:15:22,700 But when we entered the village this afternoon, 325 00:15:23,170 --> 00:15:25,020 there were only houses where long-time villagers lived. 326 00:15:25,250 --> 00:15:26,610 I didn't see any new houses built 327 00:15:26,610 --> 00:15:27,610 by any outsiders. 328 00:15:27,890 --> 00:15:29,330 Could it be the elder that's making things up? 329 00:15:29,650 --> 00:15:30,650 In reality, no one was willing 330 00:15:30,650 --> 00:15:32,490 to stay and fight for the spring water to make wine. 331 00:15:32,510 --> 00:15:33,720 Why would she lie? 332 00:15:35,830 --> 00:15:38,200 We've all heard stories about this Rouchang wine. 333 00:15:38,780 --> 00:15:40,010 But have you ever thought about 334 00:15:40,410 --> 00:15:42,540 whether someone really drank this wine 335 00:15:42,850 --> 00:15:44,130 and came to this Shishou Village? 336 00:15:47,250 --> 00:15:47,850 You're right. 337 00:15:48,210 --> 00:15:48,850 In this world, 338 00:15:48,870 --> 00:15:50,470 there's only ever been tales of this Rouchang wine. 339 00:15:50,770 --> 00:15:51,910 But I've never heard anyone claim that 340 00:15:51,930 --> 00:15:52,790 he drank this wine. 341 00:15:53,640 --> 00:15:55,070 If Elder Shi is speaking the truth, 342 00:15:55,610 --> 00:15:57,290 and many martial artist practitioners have been here, 343 00:15:57,690 --> 00:15:59,140 there should be many people going around 344 00:15:59,230 --> 00:16:00,440 bragging about it. 345 00:16:00,530 --> 00:16:03,590 The Rouchang wine can boost your internal power. 346 00:16:04,200 --> 00:16:05,160 Where did this saying come from? 347 00:16:06,010 --> 00:16:07,730 Many people came here in search of it, 348 00:16:08,170 --> 00:16:10,520 but no one has ever returned successfully. 349 00:16:10,770 --> 00:16:12,090 I have heard that 350 00:16:12,610 --> 00:16:13,800 Tianying Gang once sent disciples 351 00:16:13,820 --> 00:16:15,300 to look for this Rouchang wine. 352 00:16:15,630 --> 00:16:17,350 But we don't know what happened after that. 353 00:16:18,100 --> 00:16:18,740 Think about it. 354 00:16:19,370 --> 00:16:21,520 Everyone who came to this village disappeared. 355 00:16:22,010 --> 00:16:23,010 Where did they go? 356 00:16:25,640 --> 00:16:26,160 This won't do. 357 00:16:26,970 --> 00:16:28,180 We'll have to be more alert tonight. 358 00:16:28,670 --> 00:16:29,430 We can't sleep. 359 00:16:30,390 --> 00:16:32,400 I've always stayed awake in an unfamiliar environment. 360 00:16:35,740 --> 00:16:36,310 Fang Duobing. 361 00:16:36,460 --> 00:16:38,100 I'll leave standing guard tonight to you. 362 00:16:38,130 --> 00:16:38,890 I'm going to bed. 363 00:16:38,910 --> 00:16:40,750 Not like I can do anything if I stay awake anyway. 364 00:16:40,770 --> 00:16:41,650 If something really happens, 365 00:16:41,680 --> 00:16:42,560 please act smart. 366 00:16:43,210 --> 00:16:43,700 Wait. 367 00:16:44,970 --> 00:16:45,970 Earlier at the inn, 368 00:16:45,970 --> 00:16:47,100 you could tell at a glance 369 00:16:47,130 --> 00:16:48,250 the different martial skills from each sect. 370 00:16:48,600 --> 00:16:50,000 You're very well-versed in martial arts. 371 00:16:50,490 --> 00:16:51,730 Stop pretending to be modest. 372 00:16:52,020 --> 00:16:53,150 Stay and guide me. 373 00:16:53,450 --> 00:16:55,180 Maybe you can even protect me. 374 00:16:56,530 --> 00:16:57,540 If you really want to hear about 375 00:16:57,570 --> 00:17:00,010 the secret martial art manuals of sword-fighting 376 00:17:00,030 --> 00:17:00,940 of all the sects, 377 00:17:01,410 --> 00:17:02,290 pick a time when the sun is out 378 00:17:02,320 --> 00:17:04,030 and I'll recite everything for you. 379 00:17:04,100 --> 00:17:05,320 As for martial arts and fighting, 380 00:17:05,650 --> 00:17:07,830 and protecting everyone's safety, I'll leave it to you. 381 00:17:08,130 --> 00:17:09,330 You're the best at this. 382 00:17:10,710 --> 00:17:11,540 This sly old fox. 383 00:17:11,570 --> 00:17:12,910 Stop badmouthing me behind my back. 384 00:17:13,200 --> 00:17:13,860 You darned fox! 385 00:18:08,430 --> 00:18:08,850 Here. 386 00:18:09,810 --> 00:18:10,810 I soaked it in water before. 387 00:18:11,160 --> 00:18:11,930 Just make do with it for now. 388 00:18:11,980 --> 00:18:12,450 It's edible. 389 00:18:14,210 --> 00:18:14,900 Forget it if you're not eating. 390 00:18:20,170 --> 00:18:20,570 Thanks. 391 00:18:22,100 --> 00:18:23,030 You actually took it. 392 00:18:23,490 --> 00:18:25,290 I thought a dark-faced fiend like you didn't need any care from others 393 00:18:25,290 --> 00:18:26,090 and didn't care about others. 394 00:18:27,580 --> 00:18:29,290 You're better after losing your memory. 395 00:18:37,890 --> 00:18:39,240 You better not touch anything here. 396 00:18:46,130 --> 00:18:46,610 Thanks. 397 00:18:53,110 --> 00:18:54,990 He's not that bad at heart. 398 00:18:55,780 --> 00:18:57,380 Maybe we can change him for the better 399 00:18:58,040 --> 00:18:59,150 while his memory is lost. 400 00:19:04,350 --> 00:19:04,810 Fei, 401 00:19:05,440 --> 00:19:07,070 do you have any aspirations in your life? 402 00:19:07,530 --> 00:19:07,940 Martial arts. 403 00:19:08,650 --> 00:19:09,980 Martial arts aren't an aspiration. 404 00:19:11,020 --> 00:19:12,160 Practicing the highest form of martial arts. 405 00:19:13,490 --> 00:19:15,110 There are two types of martial arts practitioners. 406 00:19:15,530 --> 00:19:16,380 One of them helps the weak, 407 00:19:16,410 --> 00:19:17,210 and the other takes advantage of the weak. 408 00:19:17,440 --> 00:19:19,240 You can become a hero everyone admires, 409 00:19:19,490 --> 00:19:20,070 or become a demon 410 00:19:20,090 --> 00:19:21,670 that everyone wants to get rid of. 411 00:19:21,890 --> 00:19:22,730 Which one will you choose? 412 00:19:23,330 --> 00:19:23,940 It doesn't matter. 413 00:19:29,000 --> 00:19:29,960 Let me rephrase my question then. 414 00:19:30,410 --> 00:19:32,930 What will you do if someone 415 00:19:33,240 --> 00:19:34,000 accidentally offends you? 416 00:19:34,020 --> 00:19:34,930 I will kill him. 417 00:19:35,190 --> 00:19:36,140 How can you do that? 418 00:19:36,450 --> 00:19:37,210 As the old saying goes, 419 00:19:37,410 --> 00:19:38,810 the best thing a gentleman is to be kind to others. 420 00:19:39,000 --> 00:19:40,350 Acts of kindness need to be accumulated, 421 00:19:40,490 --> 00:19:41,510 and acts of evil... 422 00:19:48,340 --> 00:19:49,350 What are you trying to say? 423 00:19:51,570 --> 00:19:53,000 I just want to tell you 424 00:19:53,170 --> 00:19:54,340 martial arts practitioners 425 00:19:54,570 --> 00:19:55,730 should be righteous. 426 00:19:56,090 --> 00:19:57,980 You shouldn't kill for your own selfish desire. 427 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 We should help the weak, 428 00:19:59,230 --> 00:19:59,670 and get rid of... 429 00:20:00,310 --> 00:20:02,130 I know you once went astray. 430 00:20:02,340 --> 00:20:03,670 But who hasn't erred in their life before? 431 00:20:04,040 --> 00:20:05,690 The most important thing is to turn over a new leaf. 432 00:20:06,730 --> 00:20:07,670 It's fine if you don't want to listen. 433 00:20:07,690 --> 00:20:08,730 But how can you attack me like this? 434 00:20:17,310 --> 00:20:18,080 What's that smell? 435 00:20:20,210 --> 00:20:20,750 It's the candle. 436 00:20:43,430 --> 00:20:44,670 Something is hidden in the candle. 437 00:20:45,180 --> 00:20:45,860 It's too late. 438 00:20:46,280 --> 00:20:47,120 We inhaled some of it. 439 00:20:52,840 --> 00:20:54,010 It's the Wuxin Huai. 440 00:20:55,400 --> 00:20:56,040 Are you okay? 441 00:20:56,820 --> 00:20:57,460 How are you? 442 00:21:15,530 --> 00:21:16,440 What are these things? 443 00:21:17,140 --> 00:21:17,850 I don't know. 444 00:21:26,250 --> 00:21:27,210 It's the Jade Cloud Bagua Mirror. 445 00:21:28,690 --> 00:21:29,360 Could it be the Chief of Cuihua Mountain 446 00:21:29,390 --> 00:21:30,950 who went missing ten years ago? 447 00:21:33,130 --> 00:21:33,890 It's the Iron Door. 448 00:21:34,240 --> 00:21:35,450 Blue Wolf Whirlwind Shu Tianhua, 449 00:21:35,770 --> 00:21:36,840 and Redface Flying Dagger Zhu Mofei! 450 00:21:37,140 --> 00:21:38,290 Are we having a martial arts showdown? 451 00:21:39,180 --> 00:21:40,170 How do you know them all? 452 00:21:40,740 --> 00:21:42,220 They are martial art experts who've been missing for years. 453 00:21:43,410 --> 00:21:45,000 I can still fight them if it's one by one. 454 00:21:45,290 --> 00:21:46,080 But they're coming in hoards. 455 00:21:46,220 --> 00:21:47,340 We'll be ripped to shreds. 456 00:21:47,640 --> 00:21:49,490 Channel your energy to force out the poison. 457 00:22:58,980 --> 00:22:59,720 Li Xiangyi? 458 00:23:05,580 --> 00:23:06,780 Li Xiangyi. 459 00:23:15,300 --> 00:23:15,840 Li Lianhua! 460 00:23:17,260 --> 00:23:17,900 Li Lianhua! 461 00:23:22,060 --> 00:23:22,790 It's really him. 462 00:23:24,970 --> 00:23:25,590 Fang Duobing. 463 00:23:26,560 --> 00:23:27,990 I was scared to death just now. 464 00:23:29,130 --> 00:23:30,590 Luckily I hid in time. 465 00:23:30,730 --> 00:23:32,130 A few monsters came here just now. 466 00:23:32,470 --> 00:23:33,390 Who are they? 467 00:23:35,890 --> 00:23:36,570 Are you okay? 468 00:23:40,360 --> 00:23:41,170 What could happen to me? 469 00:23:44,130 --> 00:23:44,860 No, you... 470 00:23:45,270 --> 00:23:46,430 What are you doing? 471 00:23:47,190 --> 00:23:47,940 Stop getting your hands 472 00:23:47,970 --> 00:23:48,900 all over me. 473 00:23:49,830 --> 00:23:51,920 Ridiculous, seriously. 474 00:23:52,170 --> 00:23:53,170 You're like a lunatic. 475 00:23:55,380 --> 00:23:56,280 I'm just worried about you. 476 00:23:57,350 --> 00:23:58,220 There's something wrong with the candle. 477 00:23:58,250 --> 00:23:59,020 Luckily you didn't light it. 478 00:23:59,810 --> 00:24:00,530 Luckily for Fei and I... 479 00:24:00,550 --> 00:24:02,520 the master in white from last time helped us. 480 00:24:02,820 --> 00:24:03,490 Master in white? 481 00:24:03,530 --> 00:24:04,440 What master in white? 482 00:24:04,930 --> 00:24:07,580 Have you seen the master in white? 483 00:24:10,060 --> 00:24:11,510 What master in white? 484 00:24:11,680 --> 00:24:13,160 When those monsters came over earlier, 485 00:24:13,180 --> 00:24:14,220 I was scared to death. 486 00:24:14,260 --> 00:24:15,490 I immediately hid behind this door 487 00:24:15,840 --> 00:24:16,960 and didn't even dare to look. 488 00:24:17,650 --> 00:24:18,590 Why didn't you come earlier? 489 00:24:24,320 --> 00:24:25,160 Oh, I see. 490 00:24:26,320 --> 00:24:27,600 When those people ran away earlier, 491 00:24:27,630 --> 00:24:28,590 they were shouting. 492 00:24:28,620 --> 00:24:29,550 I'm afraid he's summoning his companions. 493 00:24:29,690 --> 00:24:30,730 We'd better leave now. 494 00:24:34,160 --> 00:24:37,980 [Shishou Village] 495 00:24:39,900 --> 00:24:42,750 [Mysterious Lotus Casebook] 496 00:24:45,670 --> 00:24:46,910 Is your mouth jinxed? 497 00:24:46,940 --> 00:24:47,610 Cut the crap. 498 00:24:47,630 --> 00:24:48,200 Fight! 499 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 Do you think the master in white 500 00:24:53,460 --> 00:24:54,260 will reveal himself again? 501 00:25:04,250 --> 00:25:04,770 Li Lianhua! 502 00:25:04,980 --> 00:25:05,590 Help us! 503 00:25:15,140 --> 00:25:16,230 Did I guess wrong? 504 00:25:16,760 --> 00:25:17,870 He can't even hold a sword. 505 00:25:18,160 --> 00:25:19,360 He can't be the master in white. 506 00:25:19,430 --> 00:25:20,820 I really can't hold up after 507 00:25:20,860 --> 00:25:21,820 just a while of using my internal power. 508 00:25:34,770 --> 00:25:35,360 Li Lianhua! 509 00:25:40,730 --> 00:25:41,330 Young Hero Lu. 510 00:25:42,430 --> 00:25:43,190 So it's you all. 511 00:25:44,120 --> 00:25:45,210 Let's kill off these monsters first. 512 00:26:04,440 --> 00:26:04,990 Stop chasing. 513 00:26:05,470 --> 00:26:06,240 Wrap up your wounds first. 514 00:26:06,600 --> 00:26:07,800 They are more excited after smelling blood. 515 00:26:13,890 --> 00:26:15,600 Thank you for your help earlier, Brother Lu. 516 00:26:15,840 --> 00:26:16,400 I was passing by 517 00:26:16,870 --> 00:26:17,990 and heard sounds of fighting. 518 00:26:18,370 --> 00:26:19,210 So I came to take a look. 519 00:26:19,890 --> 00:26:20,690 I didn't expect it was you all. 520 00:26:21,600 --> 00:26:23,040 This village is very secluded. 521 00:26:23,570 --> 00:26:24,830 Why are you here, Brother Lu? 522 00:26:26,200 --> 00:26:27,020 To be honest, 523 00:26:27,570 --> 00:26:29,540 three years ago, I made plans with a friend of mine, 524 00:26:29,800 --> 00:26:31,810 Kunlun Sect's Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao, 525 00:26:31,930 --> 00:26:33,970 to compete in the tournament at Bahuang Hunyuan Lake nearby. 526 00:26:34,490 --> 00:26:36,010 But I waited for him here for a month, 527 00:26:36,010 --> 00:26:36,820 and still haven't met him. 528 00:26:37,250 --> 00:26:38,730 After going to Kunlun Sect to find him, 529 00:26:39,120 --> 00:26:40,720 I found out that there was no news of him for a month. 530 00:26:41,620 --> 00:26:44,230 I've been looking for him since then. 531 00:26:44,350 --> 00:26:45,630 Was the old friend you were reminiscing about 532 00:26:45,960 --> 00:26:48,650 at the Girls' Mansion Jin Youdao? 533 00:26:48,940 --> 00:26:50,130 The day we agreed to compete together 534 00:26:50,160 --> 00:26:51,370 is exactly three years ago from today. 535 00:26:51,980 --> 00:26:53,110 From then, on this day every year, 536 00:26:53,150 --> 00:26:54,430 I would come here to wait for him. 537 00:26:54,930 --> 00:26:57,320 I believe he's not a person that will break his promise. 538 00:26:58,570 --> 00:26:59,630 Competition? 539 00:27:01,680 --> 00:27:03,480 Cosmos Fortune Palm has always been a renowned hero. 540 00:27:04,070 --> 00:27:05,130 Good people are always blessed. 541 00:27:07,350 --> 00:27:08,780 When I came here before, 542 00:27:09,010 --> 00:27:09,940 it was surrounded by cliffs here. 543 00:27:10,440 --> 00:27:11,360 But today I found that 544 00:27:11,380 --> 00:27:13,140 a path opened up at the original location of the cliff. 545 00:27:13,670 --> 00:27:15,190 I thought it was strange, so I walked in, 546 00:27:15,520 --> 00:27:16,450 and found this village. 547 00:27:16,830 --> 00:27:17,910 A path that suddenly opened up? 548 00:27:20,230 --> 00:27:22,030 I don't think it's a path that suddenly appeared. 549 00:27:22,570 --> 00:27:23,500 I'm afraid this village has always 550 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 kept a path to contact the outside world. 551 00:27:26,250 --> 00:27:27,870 It's not any hidden place. 552 00:27:29,370 --> 00:27:30,800 They even have the Wuxin Huai. 553 00:27:31,770 --> 00:27:34,280 Could this be related to Nanyin too? 554 00:27:34,760 --> 00:27:35,400 Nanyin? 555 00:27:36,070 --> 00:27:37,520 The foreign tribe that's been extinct for over a hundred years? 556 00:27:39,490 --> 00:27:40,200 If that's the case, 557 00:27:40,230 --> 00:27:41,070 it would be worse. 558 00:27:41,410 --> 00:27:43,370 I don't know where Lianhua is brought to now. 559 00:27:43,770 --> 00:27:45,060 He can't even hold a sword now. 560 00:27:45,180 --> 00:27:45,980 If anything happens, 561 00:27:46,010 --> 00:27:46,910 he won't be able to fight. 562 00:27:47,630 --> 00:27:48,830 I won't let anything happen to him. 563 00:27:51,920 --> 00:27:53,800 Why are you suddenly caring about his safety? 564 00:27:54,280 --> 00:27:55,390 In any case, he can't die. 565 00:27:56,140 --> 00:27:57,540 We made such a big ruckus. 566 00:27:57,780 --> 00:27:59,100 But yet the elders and villagers 567 00:27:59,600 --> 00:28:00,950 didn't react at all. 568 00:28:01,380 --> 00:28:04,080 Are these villagers hiding from these monsters? 569 00:28:06,170 --> 00:28:06,730 Kiddo. 570 00:28:06,940 --> 00:28:07,420 Let me ask you. 571 00:28:08,140 --> 00:28:08,740 It's dark now, 572 00:28:08,770 --> 00:28:09,810 I told you not to run around! 573 00:28:11,620 --> 00:28:13,660 No wonder they never go out after dark. 574 00:28:14,410 --> 00:28:15,580 It was to avoid these people. 575 00:28:16,360 --> 00:28:18,190 These monsters are all martial experts 576 00:28:18,210 --> 00:28:19,460 who suddenly disappeared. 577 00:28:20,250 --> 00:28:21,440 I can't believe they're all here. 578 00:28:22,250 --> 00:28:23,880 Jin Youdao also disappeared suddenly. 579 00:28:24,580 --> 00:28:26,040 He even made plans to meet you around here. 580 00:28:26,780 --> 00:28:28,340 Could it be related to this village too? 581 00:28:29,720 --> 00:28:31,000 That inn is full of traces of 582 00:28:31,020 --> 00:28:32,560 martial experts fighting. 583 00:28:33,250 --> 00:28:34,330 It must have been moves made by them 584 00:28:34,330 --> 00:28:36,250 when they were still sober. 585 00:28:36,860 --> 00:28:39,180 But those people obviously already lost their consciousness. 586 00:28:40,420 --> 00:28:43,450 Could they have been lured to this village 587 00:28:43,770 --> 00:28:44,590 and got poisoned 588 00:28:44,810 --> 00:28:45,650 or came down with some illness, 589 00:28:45,680 --> 00:28:46,720 that caused them to be like this? 590 00:28:47,530 --> 00:28:48,390 If that's the case, 591 00:28:48,880 --> 00:28:50,780 did that also happen to Brother Jin? 592 00:28:52,410 --> 00:28:52,880 This is bad. 593 00:28:53,790 --> 00:28:54,710 Looks like Lianhua also... 594 00:28:55,340 --> 00:28:57,350 Since the people who fought in the inn are still normal, 595 00:28:58,320 --> 00:28:59,550 something must have happened. 596 00:29:01,010 --> 00:29:02,410 Is the monster you fought with earlier 597 00:29:02,820 --> 00:29:04,380 the same as those in the inn? 598 00:29:04,860 --> 00:29:05,700 Let's go take a look. 599 00:29:06,200 --> 00:29:07,340 We should be able to find some clues. 600 00:29:26,050 --> 00:29:27,290 Heaven never bars one's way, 601 00:29:28,530 --> 00:29:29,860 or there'd really be no way out. 602 00:29:41,130 --> 00:29:41,930 Now it seems that 603 00:29:42,380 --> 00:29:43,550 there are so many talismans here. 604 00:29:44,020 --> 00:29:45,100 These were probably placed by the people living here 605 00:29:45,120 --> 00:29:46,200 to chase away those who lost their consciousness, 606 00:29:46,390 --> 00:29:47,060 and repel the evil spirits. 607 00:29:47,400 --> 00:29:48,640 Those people are covered in blood, 608 00:29:49,100 --> 00:29:50,280 and they're even faster than humans. 609 00:29:50,570 --> 00:29:51,970 It's likely that they're treated as ghosts. 610 00:29:52,770 --> 00:29:55,450 Could it be that the martial experts staying here 611 00:29:55,880 --> 00:29:57,540 suddenly got attacked by those who came previously 612 00:29:57,930 --> 00:29:59,830 and already lost their consciousness? 613 00:30:00,740 --> 00:30:01,500 So that's why 614 00:30:01,530 --> 00:30:02,730 such a fierce fight happened here. 615 00:30:03,130 --> 00:30:03,920 That means that 616 00:30:04,210 --> 00:30:05,380 people kept coming here 617 00:30:06,010 --> 00:30:06,960 and kept getting turned into monsters. 618 00:30:11,150 --> 00:30:11,950 Li Lianhua once said 619 00:30:11,970 --> 00:30:13,720 there are traces of Kunlun Sect's martial arts here. 620 00:30:19,370 --> 00:30:19,940 It's him. 621 00:30:20,440 --> 00:30:20,870 I recognize it. 622 00:30:21,170 --> 00:30:22,410 The heavens as palms, and the earth as claws. 623 00:30:23,020 --> 00:30:24,660 Is this really Brother Jin's unique skill, 624 00:30:24,690 --> 00:30:25,440 the Cosmos Fortune Palm? 625 00:30:25,970 --> 00:30:27,060 Did he really come here? 626 00:30:28,010 --> 00:30:29,710 Where is he now? 627 00:30:29,910 --> 00:30:30,300 Brother Lu. 628 00:30:30,930 --> 00:30:33,070 there are rumors that you are an alcohol fanatic. 629 00:30:33,530 --> 00:30:34,670 Do you like drinking? 630 00:30:35,290 --> 00:30:35,830 Yes. 631 00:30:36,570 --> 00:30:38,160 But what does it have to do with this? 632 00:30:38,590 --> 00:30:39,590 Have you ever heard of 633 00:30:39,610 --> 00:30:41,130 the Rouchang wine in Shishou Village? 634 00:30:41,810 --> 00:30:43,850 This is the legendary Shishou Village? 635 00:30:44,930 --> 00:30:45,440 If not? 636 00:30:48,850 --> 00:30:51,000 I once told Brother Jin about this Rouchang wine. 637 00:30:51,380 --> 00:30:52,430 Although I don't believe that 638 00:30:52,460 --> 00:30:53,950 the wine can boost internal power, 639 00:30:54,290 --> 00:30:56,100 but I heard this wine was made with spring water. 640 00:30:56,600 --> 00:30:57,900 It must be fragrant and delicious. 641 00:30:58,680 --> 00:30:59,600 I've always wanted to taste it. 642 00:31:07,160 --> 00:31:07,800 Brother Jin! 643 00:31:08,740 --> 00:31:09,410 I'm here 644 00:31:10,580 --> 00:31:11,540 to remind you 645 00:31:12,270 --> 00:31:12,440 [Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao] 646 00:31:12,440 --> 00:31:13,480 about the competition next month. [Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao] 647 00:31:13,480 --> 00:31:13,610 about the competition next month. 648 00:31:14,330 --> 00:31:17,150 Next month, at the Bahuang Hunyuan Lake at Mount Chrysanthemum. 649 00:31:17,460 --> 00:31:18,220 I'll see you there. 650 00:31:18,590 --> 00:31:19,790 Bahuang Hunyuan Lake. 651 00:31:20,040 --> 00:31:20,680 Why there? 652 00:31:21,370 --> 00:31:22,610 You'll know when you get there. 653 00:31:24,160 --> 00:31:25,440 After the competition, 654 00:31:25,540 --> 00:31:26,540 I'll gift you something good. 655 00:31:27,210 --> 00:31:29,010 Could it be that the gift 656 00:31:29,160 --> 00:31:30,400 Brother Jin wanted to give me 657 00:31:30,420 --> 00:31:31,440 was this Rouchang wine? 658 00:31:31,980 --> 00:31:33,800 So he ran into an accident here 659 00:31:34,700 --> 00:31:35,900 because of this Rouchang wine. 660 00:31:36,410 --> 00:31:37,650 This Rouchang wine 661 00:31:38,030 --> 00:31:39,740 is actually a trick to lure people here. 662 00:31:40,330 --> 00:31:42,250 The reason why no one has said they came to this village 663 00:31:42,250 --> 00:31:43,010 and drank this wine 664 00:31:43,830 --> 00:31:45,490 is because everyone who's come here before never made it out. 665 00:31:45,890 --> 00:31:47,410 I remember there was a secret door here. 666 00:31:57,210 --> 00:31:58,690 There must be something fishy if they have a secret room here. 667 00:31:59,060 --> 00:32:00,370 Maybe we can find some clues. 668 00:32:09,180 --> 00:32:10,270 The mechanism is up there. 669 00:32:14,280 --> 00:32:14,700 Fei... 670 00:32:30,410 --> 00:32:32,620 I already knew you were good friends with Brother Li. 671 00:32:32,950 --> 00:32:35,030 I didn't expect you and Brother Fei to work together so well too. 672 00:32:36,210 --> 00:32:37,050 I don't know him well. 673 00:32:38,450 --> 00:32:39,290 Me neither. 674 00:33:21,450 --> 00:33:22,020 Suiyan. 675 00:33:23,310 --> 00:33:24,200 It's Nanyin again. 676 00:33:42,570 --> 00:33:44,010 Looks like he died after being decapitated. 677 00:33:44,250 --> 00:33:45,600 These clothes are covered with dust. 678 00:33:45,690 --> 00:33:46,360 There's no blood on them 679 00:33:46,640 --> 00:33:47,680 and they are dressed neatly. 680 00:33:48,050 --> 00:33:49,970 There are obvious tearing marks where the head was severed off. 681 00:33:50,730 --> 00:33:51,900 This corpse was decapitated 682 00:33:51,920 --> 00:33:52,770 after it dried out. 683 00:33:53,210 --> 00:33:54,330 There's no trace of blood around. 684 00:33:54,530 --> 00:33:56,550 And the part where the head was severed is also like torn paper. 685 00:34:04,820 --> 00:34:05,390 What is this? 686 00:34:08,390 --> 00:34:09,510 A ghost entered my house. 687 00:34:10,020 --> 00:34:10,860 These are my last words. 688 00:34:11,250 --> 00:34:12,330 They didn't manage to 689 00:34:12,450 --> 00:34:13,600 finish writing this last word. 690 00:34:16,620 --> 00:34:17,340 This handwriting... 691 00:34:18,430 --> 00:34:20,310 is the same as that in the room she hung herself. 692 00:34:20,990 --> 00:34:23,350 Looks like this female body was moved here. 693 00:34:23,860 --> 00:34:25,140 But she's already dead. 694 00:34:25,380 --> 00:34:26,740 Why did they dry out her body, 695 00:34:26,760 --> 00:34:27,470 cut her head off, 696 00:34:27,990 --> 00:34:29,010 and hide her body here? 697 00:34:29,220 --> 00:34:30,350 And where did her head go? 698 00:34:38,830 --> 00:34:40,380 Is this some kind of Nanyin sorcery again? 699 00:34:53,400 --> 00:34:54,400 It's the monster from before. 700 00:34:58,140 --> 00:35:00,120 I seem to have seen this monster somewhere. 701 00:35:24,660 --> 00:35:25,090 Elder! 702 00:35:26,480 --> 00:35:26,910 Elder! 703 00:35:28,910 --> 00:35:29,380 Elder. 704 00:35:29,740 --> 00:35:31,820 We only caught one of the Head God's emissaries. 705 00:35:32,150 --> 00:35:33,430 We didn't manage to get rid of all of them at once. 706 00:35:35,650 --> 00:35:38,420 I didn't expect these people to be so capable. 707 00:35:39,270 --> 00:35:41,310 But don't worry. 708 00:35:42,400 --> 00:35:45,420 The inn is the site of nirvana for the Head God. 709 00:35:46,270 --> 00:35:47,950 We kept it there for so many years 710 00:35:48,170 --> 00:35:50,530 to lure these people in. 711 00:35:52,040 --> 00:35:55,260 We have already prepared the Head Bane there. 712 00:35:56,000 --> 00:35:58,830 Once these people come into contact with the Head Bane, 713 00:35:59,450 --> 00:36:02,700 they will become the Head God's emissaries 714 00:36:03,060 --> 00:36:05,150 just like those martial artists from before. 715 00:36:07,600 --> 00:36:09,060 Is this the Head Bane 716 00:36:10,550 --> 00:36:11,500 that you're talking about? 717 00:36:15,570 --> 00:36:16,890 Nothing happened to you three? 718 00:36:35,440 --> 00:36:36,230 What is this? 719 00:36:37,240 --> 00:36:38,120 So disgusting. 720 00:36:39,240 --> 00:36:40,330 It's human skull bone. 721 00:36:40,490 --> 00:36:41,880 The brown liquid on the ground 722 00:36:42,400 --> 00:36:43,440 outside is this. 723 00:36:47,250 --> 00:36:47,850 Mind control bugs? 724 00:36:51,550 --> 00:36:52,640 Once they breed these bugs successfully, 725 00:36:53,060 --> 00:36:54,930 they will use it to create all kinds of sorcery. 726 00:36:55,330 --> 00:36:56,900 Nanyin people are good at these things. 727 00:36:57,790 --> 00:36:59,620 So they cut off the corpses' heads 728 00:37:00,040 --> 00:37:01,280 to breed these bugs? 729 00:37:01,890 --> 00:37:02,860 Mind control bugs... 730 00:37:03,490 --> 00:37:04,680 The mark of the fiend. 731 00:37:05,160 --> 00:37:06,750 This is indeed Nanyin's sorcery. 732 00:37:07,450 --> 00:37:09,060 Did they become monsters 733 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 after getting attacked by these things? 734 00:37:10,450 --> 00:37:11,670 First, it was the Rama Heavenly Ice, 735 00:37:12,090 --> 00:37:12,800 then the Karmic Bugs. 736 00:37:13,040 --> 00:37:14,340 And now it's these things. 737 00:37:15,230 --> 00:37:16,820 What exactly are the Nanyin people up to? 738 00:37:18,170 --> 00:37:18,850 In any case, 739 00:37:18,850 --> 00:37:20,420 we must find those villagers behind this 740 00:37:20,440 --> 00:37:21,670 and quickly save Li Lianhua. 741 00:37:24,320 --> 00:37:26,310 When we were surrounded by those monsters, 742 00:37:26,780 --> 00:37:28,900 they seemed to avoid the heads that were severed. 743 00:37:29,730 --> 00:37:32,760 It's also the human heads that turn people into monsters. 744 00:37:33,890 --> 00:37:35,220 Are they afraid of human heads? 745 00:37:38,040 --> 00:37:38,640 I got it. 746 00:37:39,490 --> 00:37:41,210 Do you remember those skeleton shadows 747 00:37:41,300 --> 00:37:42,580 we saw at the Bahuang Hunyuan Lake? 748 00:37:42,850 --> 00:37:44,330 The reflection of the strange stones on the cliff? 749 00:37:44,760 --> 00:37:45,200 Yes. 750 00:37:45,610 --> 00:37:46,450 We always thought 751 00:37:46,680 --> 00:37:48,320 those were just stones that looked like skeletons. 752 00:37:48,560 --> 00:37:50,040 I suddenly realized something. 753 00:37:50,100 --> 00:37:51,730 They're using monsters to attack us. 754 00:37:52,190 --> 00:37:54,430 But these monsters can't tell what are humans. 755 00:37:54,940 --> 00:37:55,900 How can they be sure 756 00:37:55,930 --> 00:37:56,860 they won't get hurt by mistake? 757 00:37:57,160 --> 00:37:58,170 Of course they have to hide. 758 00:37:59,940 --> 00:38:01,580 And they have to hide in a place 759 00:38:01,610 --> 00:38:02,830 where these monsters are afraid of. 760 00:38:02,910 --> 00:38:04,130 Seems like it's not a coincidence. 761 00:38:04,640 --> 00:38:05,260 Those stones 762 00:38:05,290 --> 00:38:07,130 are not naturally occurring strange stones, 763 00:38:07,610 --> 00:38:09,900 but are actually human heads covered in mud 764 00:38:09,970 --> 00:38:11,050 and hung on the cliff 765 00:38:11,490 --> 00:38:12,700 to ward off the monsters. 766 00:38:13,910 --> 00:38:14,320 Yes. 767 00:38:15,170 --> 00:38:16,530 They must be hiding nearby. 768 00:38:21,130 --> 00:38:23,160 You didn't get struck by the Head Bane? 769 00:38:23,530 --> 00:38:25,490 Do you want us to also become neither human nor ghost? 770 00:38:28,850 --> 00:38:29,610 You... 771 00:38:30,050 --> 00:38:31,990 How dare you insult the Head God! 772 00:38:32,170 --> 00:38:32,970 Head God? 773 00:38:33,480 --> 00:38:34,980 It's just a corpse that breeds the mind control bugs, 774 00:38:35,010 --> 00:38:35,940 and yet you worship it as a god. 775 00:38:36,460 --> 00:38:37,310 How foolish. 776 00:38:38,510 --> 00:38:38,980 Go! 777 00:38:39,230 --> 00:38:41,000 Get back the Head God! 778 00:38:41,530 --> 00:38:42,550 Get it back now! 779 00:38:50,330 --> 00:38:52,250 Looks like you're really afraid of these ceramic pots. 780 00:38:52,610 --> 00:38:54,820 If the emissaries of the Head God find you here, 781 00:38:55,250 --> 00:38:56,800 they will tear you apart. 782 00:38:56,920 --> 00:38:58,000 Let us go now! 783 00:38:58,020 --> 00:38:59,110 Those Head Gods of yours 784 00:38:59,130 --> 00:39:00,600 are afraid of the human skulls here. 785 00:39:00,730 --> 00:39:01,410 They won't come in. 786 00:39:01,440 --> 00:39:01,930 Am I right? 787 00:39:02,550 --> 00:39:02,920 Tell me. 788 00:39:03,350 --> 00:39:04,360 Where did you take Lee Lianhua? 789 00:39:05,580 --> 00:39:07,410 What's the point of asking that now? 790 00:39:07,730 --> 00:39:10,060 As long as they are captured by the Head God's emissaries, 791 00:39:10,160 --> 00:39:11,350 they won't live for more than two hours. 792 00:39:11,890 --> 00:39:14,540 I'm afraid he's already dismembered by now. 793 00:39:14,720 --> 00:39:15,390 You... 794 00:39:15,950 --> 00:39:19,360 If you want to know where the Head God's emissaries are, 795 00:39:19,640 --> 00:39:20,390 dream on. 796 00:39:23,840 --> 00:39:24,750 If you don't tell me, 797 00:39:25,400 --> 00:39:27,200 I'll put this on you 798 00:39:27,720 --> 00:39:29,260 and make you the Head God's emissary too. 799 00:39:30,170 --> 00:39:30,700 What do you think? 800 00:39:39,930 --> 00:39:40,770 Wait. 801 00:39:56,130 --> 00:39:56,980 Don't go any further. 802 00:39:57,120 --> 00:39:58,020 Don't go any further. 803 00:39:59,890 --> 00:40:02,570 That is where the Heaven and Earth Pit is. 804 00:40:03,000 --> 00:40:04,640 It's where they make the Head Bane. 805 00:40:05,110 --> 00:40:07,950 The Head God's emissaries have taken over the place. 806 00:40:08,110 --> 00:40:09,000 How can we control them? 807 00:40:09,500 --> 00:40:11,740 There's nothing we can do. 808 00:40:12,250 --> 00:40:14,220 Only when the sun shines into the cave, 809 00:40:14,440 --> 00:40:15,990 they'll become dull-witted. 810 00:40:16,650 --> 00:40:17,410 Otherwise... 811 00:40:18,210 --> 00:40:19,570 Otherwise, there's no way. 812 00:40:20,090 --> 00:40:20,690 Just wait for a bit more. 813 00:40:20,980 --> 00:40:22,550 When the sun shines into the cave, 814 00:40:22,580 --> 00:40:23,300 you can go in. 815 00:40:27,230 --> 00:40:28,510 This is Li Lianhua's bag. 816 00:40:29,510 --> 00:40:30,420 With every minute of delay, 817 00:40:30,930 --> 00:40:32,210 Li Lianhua will be in even more danger. 818 00:40:34,090 --> 00:40:34,480 Let's go. 819 00:40:48,170 --> 00:40:48,820 Li Lianhua! 820 00:40:56,230 --> 00:40:57,110 Li Lianhua, wake up! 821 00:40:58,120 --> 00:40:58,730 Li Lianhua! 822 00:41:00,680 --> 00:41:01,850 Why is there so much blood? 823 00:41:02,730 --> 00:41:03,800 Please be okay. 824 00:41:04,580 --> 00:41:05,830 I still have a lot to ask you. 825 00:41:06,060 --> 00:41:06,570 Lianhua, 826 00:41:08,170 --> 00:41:09,050 don't die. 827 00:41:09,210 --> 00:41:10,390 I still have a lot to ask you. 828 00:41:10,450 --> 00:41:11,280 Stop making so much noise. 829 00:41:11,310 --> 00:41:12,620 I'm not dead yet. 830 00:41:14,370 --> 00:41:15,150 I'm just sleepy. 831 00:41:17,280 --> 00:41:18,210 You're fine? 832 00:41:18,890 --> 00:41:19,690 You even fell asleep? 833 00:41:20,290 --> 00:41:21,340 Why are you sleeping here? 834 00:41:21,650 --> 00:41:22,220 Don't shout. Come on. 835 00:41:22,250 --> 00:41:22,850 Help me up. 836 00:41:26,070 --> 00:41:27,000 Where's all the blood from? 837 00:41:28,840 --> 00:41:30,820 How can there not be blood when I was dealing with so many monsters? 838 00:41:31,600 --> 00:41:32,120 Come on. 839 00:41:33,070 --> 00:41:33,700 Help me. 840 00:41:37,130 --> 00:41:37,690 Thank you. 841 00:41:40,280 --> 00:41:40,980 Thank you too. 842 00:41:43,910 --> 00:41:44,590 What's wrong with your hand? 843 00:41:45,850 --> 00:41:46,940 It's wrapped up so terribly. 844 00:41:47,370 --> 00:41:48,280 If I knew you were fine, 845 00:41:48,880 --> 00:41:49,780 who would come save you? 846 00:41:53,180 --> 00:41:53,890 Be careful. 58710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.