Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,950 --> 00:01:40,960
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
[Episode 26]
3
00:01:43,130 --> 00:01:44,490
Where did all these people go?
4
00:01:45,280 --> 00:01:46,850
After fighting, no matter the outcome,
5
00:01:47,560 --> 00:01:48,560
they'd naturally have to leave.
6
00:01:49,690 --> 00:01:50,930
Even if they left right after beating people up,
7
00:01:50,930 --> 00:01:52,050
but this is an inn after all.
8
00:01:52,280 --> 00:01:53,490
It has been deserted all these years.
9
00:01:53,490 --> 00:01:54,860
You mean no one would have cleaned this up?
10
00:01:55,370 --> 00:01:56,500
So many people died here.
11
00:01:57,800 --> 00:01:59,300
There are also so many talismans downstairs.
12
00:01:59,330 --> 00:02:00,050
They dare not come in?
13
00:02:00,690 --> 00:02:01,430
Is there a ghost?
14
00:02:13,240 --> 00:02:15,660
This place is weird and eerie.
15
00:02:16,440 --> 00:02:17,320
Let's just go.
16
00:02:18,560 --> 00:02:19,010
Wait.
17
00:02:26,160 --> 00:02:26,600
Wait.
18
00:02:26,850 --> 00:02:27,850
There seems to be a hidden door here.
19
00:02:34,720 --> 00:02:36,040
There are only three of us here.
20
00:02:37,330 --> 00:02:38,690
Why are there a pair of footprints here?
21
00:02:43,310 --> 00:02:44,590
There really is a ghost, huh?
22
00:03:07,130 --> 00:03:07,770
What was that?
23
00:03:07,800 --> 00:03:08,280
After him!
24
00:03:12,570 --> 00:03:13,130
Let's stop chasing.
25
00:03:15,130 --> 00:03:16,130
What on earth was that?
26
00:03:16,530 --> 00:03:17,840
I've never seen this kind of creature before.
27
00:03:18,290 --> 00:03:20,360
This is not a normal creature.
28
00:03:20,810 --> 00:03:21,370
That's right.
29
00:03:21,570 --> 00:03:23,290
Its power and speed are both extraordinary.
30
00:03:24,080 --> 00:03:25,120
We should be careful.
31
00:03:47,420 --> 00:03:48,520
[Elder Shi of Shishou Village]
32
00:03:48,520 --> 00:03:48,890
Who are you?
[Elder Shi of Shishou Village]
33
00:03:48,890 --> 00:03:49,600
Who are you?
34
00:03:49,640 --> 00:03:50,420
-We're in the wrong place.
-We're just passing by.
-We're staying the night.
35
00:03:56,780 --> 00:03:57,820
There's a ghost inside.
36
00:03:58,300 --> 00:03:59,690
We all dare not come in.
37
00:04:00,960 --> 00:04:02,220
So there is really a ghost after all.
38
00:04:05,300 --> 00:04:06,820
S-so there really is a ghost.
39
00:04:07,730 --> 00:04:09,870
Since it was getting quite late,
40
00:04:10,110 --> 00:04:11,420
we wanted to stay the night here.
41
00:04:12,120 --> 00:04:14,440
But we didn't expect that it was pitch dark in here.
42
00:04:14,900 --> 00:04:16,210
It's really scary.
43
00:04:16,370 --> 00:04:17,250
Yes, indeed.
44
00:04:17,570 --> 00:04:20,250
Lots of people died in this inn many years ago.
45
00:04:20,680 --> 00:04:21,950
You should hurry on out now.
46
00:04:22,220 --> 00:04:23,470
I'm one of the elders of the village.
47
00:04:24,000 --> 00:04:25,110
You are all guests.
48
00:04:25,290 --> 00:04:27,170
If you are hungry or tired,
49
00:04:27,320 --> 00:04:28,750
you can stay at my place tonight.
50
00:04:33,370 --> 00:04:34,180
We'll take up your offer then.
51
00:04:35,250 --> 00:04:36,170
It's no problem.
52
00:04:37,900 --> 00:04:38,460
Useless!
53
00:04:39,230 --> 00:04:40,470
A wandering doctor who doesn't know martial arts
54
00:04:40,650 --> 00:04:41,930
and an ignorant rascal taking his first steps in the martial world.
55
00:04:41,960 --> 00:04:42,570
If you can't even
56
00:04:42,570 --> 00:04:43,410
kill them, then what do I need you for?
57
00:04:44,210 --> 00:04:46,770
I’m incompetent. Please punish me.
58
00:04:47,180 --> 00:04:47,730
Saintess.
59
00:04:48,050 --> 00:04:49,370
If it was only the two of them,
60
00:04:49,370 --> 00:04:50,370
we wouldn't have failed.
61
00:04:50,780 --> 00:04:52,460
Who knew that the lord would be there,
62
00:04:53,370 --> 00:04:54,370
and he even helped them.
63
00:04:55,250 --> 00:04:56,020
The lord?
64
00:04:56,900 --> 00:04:59,170
I've sent people to look for him everywhere these few days.
65
00:04:59,610 --> 00:05:01,070
Why is he with them?
66
00:05:01,430 --> 00:05:03,990
He didn't seem to recognize us.
67
00:05:04,480 --> 00:05:05,060
What did you say?
68
00:05:05,770 --> 00:05:07,820
The lord asked us who we were,
69
00:05:08,320 --> 00:05:09,010
and who he was.
70
00:05:09,430 --> 00:05:11,550
He was ruthless when fighting us.
71
00:05:11,890 --> 00:05:13,330
Could it be that the Wuxin Huai
72
00:05:14,010 --> 00:05:15,250
made him lose his memory?
73
00:05:16,410 --> 00:05:19,050
That day when the man in black injected the Wuxin Huai into the lord's body,
74
00:05:19,730 --> 00:05:20,690
I felt something was wrong.
75
00:05:21,750 --> 00:05:24,200
After that, I sent people to look but couldn't find him anywhere.
76
00:05:24,410 --> 00:05:25,470
I felt even more uneasy.
77
00:05:26,930 --> 00:05:28,680
Looks like something really went wrong.
78
00:05:34,810 --> 00:05:36,170
Where are you going, Saintess?
79
00:05:36,380 --> 00:05:37,400
I was just about to settle things out with you.
80
00:05:38,100 --> 00:05:38,920
You lied to me.
81
00:05:39,370 --> 00:05:41,510
You didn't just give Di Feisheng any regular Wuxin Huai,
82
00:05:41,570 --> 00:05:42,610
but the pure Wuxin Huai.
83
00:05:43,680 --> 00:05:44,750
You're planning to overthrow him.
84
00:05:45,310 --> 00:05:46,060
So what?
85
00:05:47,820 --> 00:05:48,630
If you dare to hurt him,
86
00:05:49,080 --> 00:05:50,600
I'll make you pay.
87
00:05:54,450 --> 00:05:55,890
Di Feisheng only lost his memory for now.
88
00:05:56,250 --> 00:05:57,370
He's not seriously hurt.
89
00:05:57,790 --> 00:05:58,490
On the contrary,
90
00:05:59,080 --> 00:06:00,900
you let the Rama Heavenly Ice fall into others' hands,
91
00:06:01,170 --> 00:06:03,370
and caused our plan to fail terribly.
92
00:06:03,850 --> 00:06:04,350
Saintess,
93
00:06:05,290 --> 00:06:07,290
can you give me an explanation?
94
00:06:07,570 --> 00:06:08,870
It was just a one-off mistake.
95
00:06:09,650 --> 00:06:10,970
I'll take care of it.
96
00:06:11,550 --> 00:06:12,800
It's none of your business.
97
00:06:13,200 --> 00:06:13,650
Sure.
98
00:06:14,370 --> 00:06:15,110
I won’t worry.
99
00:06:16,010 --> 00:06:17,090
I came here today
100
00:06:17,590 --> 00:06:19,000
to give you a surprise.
101
00:06:20,170 --> 00:06:22,910
Do you want to know where Li Xiangyi is?
102
00:06:26,220 --> 00:06:27,310
Li Xiangyi?
103
00:06:27,870 --> 00:06:29,000
You tried so hard
104
00:06:29,090 --> 00:06:30,900
to find out where Li Xiangyi is.
105
00:06:31,250 --> 00:06:33,170
The spy I planted beside Qiao Wanmian
106
00:06:33,170 --> 00:06:34,170
sent a message back recently,
107
00:06:34,520 --> 00:06:35,770
saying that they discovered the inner breath of
108
00:06:35,930 --> 00:06:37,490
Yangzhouman in Qiao Wanmian's body.
109
00:06:38,140 --> 00:06:39,890
There was no such inner breath before.
110
00:06:40,370 --> 00:06:41,290
It was after Qiao Wanmian was poisoned
111
00:06:41,290 --> 00:06:43,610
by your Iced Cicada and got cured,
112
00:06:43,960 --> 00:06:45,630
that it suddenly appeared.
113
00:06:46,090 --> 00:06:47,030
Yangzhouman?
114
00:06:49,600 --> 00:06:50,060
No.
115
00:06:51,730 --> 00:06:53,490
The Iced Cicada in Qiao Wanmian's body
116
00:06:54,430 --> 00:06:56,360
was cured by Di Feisheng.
117
00:06:56,680 --> 00:06:57,980
Was it really Di Feisheng?
118
00:06:59,010 --> 00:07:00,670
In this world, the Iced Cicada's poison
119
00:07:00,680 --> 00:07:02,530
can only be cured by Yangzhouman's inner breath.
120
00:07:03,050 --> 00:07:04,620
You know that best.
121
00:07:05,170 --> 00:07:06,440
If it's not Di Feisheng,
122
00:07:06,730 --> 00:07:09,260
then there's only one person who was in contact with Qiao Wanmian.
123
00:07:11,140 --> 00:07:12,030
Li Lianhua.
124
00:07:13,930 --> 00:07:15,010
It really is him.
125
00:07:17,270 --> 00:07:18,340
Li Lianhua
126
00:07:19,250 --> 00:07:20,410
is Li Xiangyi.
127
00:07:20,770 --> 00:07:23,800
Di Feisheng is still trying his best to cover up for them.
128
00:07:24,700 --> 00:07:26,020
I was devoted to him,
129
00:07:27,370 --> 00:07:29,490
and tried to do everything to help him get rid of Li Xiangyi.
130
00:07:30,850 --> 00:07:32,490
Not only did he not tell me anything,
131
00:07:33,480 --> 00:07:35,930
but also helped him to lie to me and deceive me.
132
00:07:38,810 --> 00:07:39,680
My beautiful Lady Jiao.
133
00:07:40,570 --> 00:07:42,290
It seems that your way to win people's hearts
134
00:07:42,430 --> 00:07:43,430
isn't anything worth mentioning.
135
00:07:44,130 --> 00:07:45,850
And you don't know a thing about
136
00:07:45,880 --> 00:07:47,430
what they're doing by joining forces.
137
00:07:47,730 --> 00:07:49,010
You're really useless as
138
00:07:49,010 --> 00:07:52,110
the Saintess of Jinyuan Alliance.
139
00:07:55,510 --> 00:07:57,320
How dare you say anything about me?
140
00:07:58,050 --> 00:07:59,610
If it weren't for your master's sake,
141
00:07:59,840 --> 00:08:01,300
you would have been long dead.
142
00:08:02,040 --> 00:08:02,840
Please calm down, Saintess.
143
00:08:03,430 --> 00:08:04,410
It was my mistake.
144
00:08:05,290 --> 00:08:06,290
Actually, I'm doing this
145
00:08:06,680 --> 00:08:07,920
for your sake too.
146
00:08:08,610 --> 00:08:10,840
Di Feisheng has found out about us working together.
147
00:08:11,410 --> 00:08:12,200
He couldn't tolerate you.
148
00:08:13,030 --> 00:08:14,790
Isn't it better for him to lose his memory now?
149
00:08:15,300 --> 00:08:16,760
He won't pay attention to both of us,
150
00:08:16,890 --> 00:08:18,840
and after you bring him back in the future,
151
00:08:19,760 --> 00:08:21,480
you can train him however you want.
152
00:08:22,240 --> 00:08:22,930
According to Master's orders,
153
00:08:23,410 --> 00:08:24,250
what is most crucial now
154
00:08:24,690 --> 00:08:26,710
is to first confirm if that person is Li Xiangyi.
155
00:08:26,930 --> 00:08:28,670
Then, take back the Rama Heavenly Ice.
156
00:08:30,250 --> 00:08:32,050
Your master only asked me to help
157
00:08:32,080 --> 00:08:32,880
and work together with him.
158
00:08:33,030 --> 00:08:34,430
Who is he to order me around?
159
00:08:35,130 --> 00:08:37,210
I'll take care of my own matters myself.
160
00:08:37,850 --> 00:08:39,130
Since you are his dog,
161
00:08:39,850 --> 00:08:41,190
go back and tell him this.
162
00:08:42,060 --> 00:08:43,150
When I come back,
163
00:08:43,550 --> 00:08:46,320
I will settle scores with him properly.
164
00:08:46,730 --> 00:08:49,440
All of Wansheng Clan is at your disposal.
165
00:08:54,940 --> 00:08:58,340
Thank you for letting us stay here tonight, Elder Shi.
166
00:08:58,650 --> 00:09:00,650
No one has come to our village for years.
167
00:09:01,050 --> 00:09:03,530
It’s a fateful coincidence that you three are here.
168
00:09:04,010 --> 00:09:04,850
Elder Shi,
169
00:09:05,370 --> 00:09:07,460
have the villagers always been living in seclusion here?
170
00:09:08,130 --> 00:09:09,970
It has been more than a hundred years.
171
00:09:10,210 --> 00:09:12,330
Our ancestors moved here back then
172
00:09:12,350 --> 00:09:13,240
when fleeing from war.
173
00:09:13,610 --> 00:09:15,970
It was only when an outsider came in more than ten years ago
174
00:09:16,370 --> 00:09:17,360
that our village had contact
175
00:09:17,490 --> 00:09:19,250
with anyone from outside the village.
176
00:09:19,530 --> 00:09:20,010
Come this way.
177
00:09:27,130 --> 00:09:28,010
Please have a seat.
178
00:09:34,410 --> 00:09:36,660
This is the wild donkey meat that we usually eat in our village.
179
00:09:37,100 --> 00:09:38,970
I don't know if you will like it.
180
00:09:42,450 --> 00:09:44,130
I didn’t expect the food in the village to be so abundant.
181
00:09:49,840 --> 00:09:51,360
Thank you, Elder Shi.
182
00:09:51,680 --> 00:09:53,550
But I’ve been praying to Buddha recently.
183
00:09:54,170 --> 00:09:56,220
I heard that wild donkeys in the mountains
184
00:09:56,240 --> 00:09:57,350
understand humans very well.
185
00:09:57,530 --> 00:09:58,530
I really can't bear to eat them,
186
00:09:58,700 --> 00:09:59,470
so I'll politely decline.
187
00:10:00,960 --> 00:10:02,030
I see.
188
00:10:02,970 --> 00:10:04,010
In that case,
189
00:10:04,140 --> 00:10:05,790
please try this Rouchang wine
190
00:10:05,830 --> 00:10:08,500
brewed with cold spring water from our village.
191
00:10:12,130 --> 00:10:13,770
This young hero here, why don’t you sit down?
192
00:10:15,380 --> 00:10:16,020
Elder Shi.
193
00:10:16,050 --> 00:10:16,850
To be honest with you,
194
00:10:17,210 --> 00:10:19,250
my two brothers here with me
195
00:10:19,440 --> 00:10:20,260
are also fasting just like me.
196
00:10:20,610 --> 00:10:23,500
So we won't be able to partake in the delicious food and wine.
197
00:10:25,530 --> 00:10:26,530
I see.
198
00:10:26,530 --> 00:10:27,030
Yes.
199
00:10:27,110 --> 00:10:28,230
It is indeed a pity.
200
00:10:28,820 --> 00:10:29,440
Elder Shi,
201
00:10:29,610 --> 00:10:32,260
This Rouchang wine you just mentioned.
202
00:10:32,730 --> 00:10:34,030
Is it the legendary wine that will
203
00:10:34,490 --> 00:10:35,480
boost the inner power of
204
00:10:35,730 --> 00:10:37,370
martial arts practitioners after drinking it?
205
00:10:38,000 --> 00:10:38,530
You are right.
206
00:10:39,250 --> 00:10:40,370
The person who accidentally
207
00:10:40,420 --> 00:10:41,610
entered the village more than ten years ago
208
00:10:41,650 --> 00:10:43,240
found that this Rouchang wine
209
00:10:43,370 --> 00:10:44,530
could enhance his power.
210
00:10:45,180 --> 00:10:45,840
So,
211
00:10:45,950 --> 00:10:47,870
it attracted many people to come.
212
00:10:48,610 --> 00:10:49,890
But when they knew
213
00:10:50,010 --> 00:10:53,010
the Rouchang wine was made from the cold spring in the village,
214
00:10:53,490 --> 00:10:55,120
they started to fight for the cold spring
215
00:10:55,430 --> 00:10:57,060
and cut down fruit trees to make wine.
216
00:10:58,580 --> 00:10:59,820
The spring dried out,
217
00:10:59,850 --> 00:11:01,010
all the trees were cut down,
218
00:11:01,250 --> 00:11:03,580
and the village was left in a complete shambles because of them.
219
00:11:03,730 --> 00:11:04,980
After they left,
220
00:11:05,010 --> 00:11:07,410
we blocked off the road to the village.
221
00:11:07,880 --> 00:11:10,560
All these years, besides the three of you today,
222
00:11:11,090 --> 00:11:13,570
no one else has ever been here.
223
00:11:14,250 --> 00:11:16,490
If the cold spring has dried out for so many years,
224
00:11:16,510 --> 00:11:16,870
[Rouchang wine]
225
00:11:16,870 --> 00:11:17,890
where is this bottle from then?
[Rouchang wine]
226
00:11:17,890 --> 00:11:18,910
where is this bottle from then?
227
00:11:21,010 --> 00:11:22,490
After so many years,
228
00:11:22,650 --> 00:11:24,770
no one is fighting for the cold spring anymore.
229
00:11:24,970 --> 00:11:26,770
So the spring water in the mountain
230
00:11:26,820 --> 00:11:28,550
slowly revived a little.
231
00:11:29,250 --> 00:11:30,500
The inns in the village were built
232
00:11:30,610 --> 00:11:33,050
back then for those martial arts practitioners.
233
00:11:33,480 --> 00:11:34,620
After they left,
234
00:11:34,730 --> 00:11:35,780
no one has stayed there since,
235
00:11:36,000 --> 00:11:37,330
which is why it's been deserted.
236
00:11:38,490 --> 00:11:39,540
I see.
237
00:11:40,400 --> 00:11:41,170
Elder Shi,
238
00:11:41,710 --> 00:11:44,720
what happened in this inn?
239
00:11:47,440 --> 00:11:48,380
To be honest,
240
00:11:48,650 --> 00:11:49,830
more than ten years ago,
241
00:11:50,080 --> 00:11:51,210
those people from the martial arts world
242
00:11:51,230 --> 00:11:53,310
started a fight in the inn
243
00:11:53,690 --> 00:11:56,080
over a little bit of cold spring water.
244
00:11:56,300 --> 00:11:57,650
Much blood was shed.
245
00:11:58,930 --> 00:12:00,000
It's been so long.
246
00:12:00,310 --> 00:12:01,430
Why did no one clean it up?
247
00:12:03,140 --> 00:12:04,440
There's a ghost inside.
248
00:12:05,340 --> 00:12:06,130
The villagers were intending
249
00:12:06,200 --> 00:12:07,520
to collect the bodies for burial.
250
00:12:08,030 --> 00:12:08,910
But who knew,
251
00:12:08,930 --> 00:12:11,260
all the bodies disappeared overnight.
252
00:12:11,720 --> 00:12:13,230
It must be those people who transformed.
253
00:12:13,530 --> 00:12:14,510
They will hurt people.
254
00:12:14,880 --> 00:12:17,370
So no one dares to go in.
255
00:12:18,210 --> 00:12:19,890
So that was what happened.
256
00:12:20,580 --> 00:12:21,900
Fortunately we left fast then.
257
00:12:23,400 --> 00:12:23,910
By the way,
258
00:12:24,320 --> 00:12:25,680
among the people who came here then,
259
00:12:26,040 --> 00:12:27,600
was there someone who often wore a mask
260
00:12:27,850 --> 00:12:28,730
looking like the King of Hell
261
00:12:28,890 --> 00:12:30,530
and was called the Lord of the Netherworld?
262
00:12:32,530 --> 00:12:34,150
Lord of the Netherworld?
263
00:12:42,850 --> 00:12:45,210
There were too many of them coming here back then.
264
00:12:45,770 --> 00:12:47,000
It's been so many years.
265
00:12:47,230 --> 00:12:48,590
I can't remember.
266
00:12:49,080 --> 00:12:50,300
Are you looking for someone?
267
00:12:51,650 --> 00:12:54,490
That man is an old master that
268
00:12:54,560 --> 00:12:56,150
my brother here has admired for a long time.
269
00:12:56,190 --> 00:12:57,190
He hasn't met him before either.
270
00:12:58,250 --> 00:12:58,620
Yes.
271
00:12:59,250 --> 00:13:00,480
I heard that Master Lian Quan
272
00:13:00,480 --> 00:13:01,980
also drank the Rouchang wine here before.
273
00:13:02,410 --> 00:13:03,710
I want to pursue his footsteps,
274
00:13:04,250 --> 00:13:05,130
so I'm just taking the chance to ask.
275
00:13:06,450 --> 00:13:08,210
I can't help you much there.
276
00:13:09,850 --> 00:13:11,120
It's getting late.
277
00:13:11,520 --> 00:13:12,970
Please rest early.
278
00:13:13,410 --> 00:13:15,850
I'll send you out of the village tomorrow morning.
279
00:13:19,790 --> 00:13:20,310
Thank you.
280
00:13:32,950 --> 00:13:33,420
Are you hungry?
281
00:13:35,030 --> 00:13:35,730
I'm fasting.
282
00:13:38,770 --> 00:13:40,740
I had to find an explanation you know.
283
00:13:41,290 --> 00:13:42,380
On our journey here,
284
00:13:43,010 --> 00:13:44,480
don't you think it's strange?
285
00:13:44,730 --> 00:13:45,200
Yes
286
00:13:45,760 --> 00:13:46,740
It's strange indeed.
287
00:13:47,370 --> 00:13:49,010
The villagers hide when they see us
288
00:13:49,010 --> 00:13:49,770
and avoid us.
289
00:13:50,400 --> 00:13:52,460
But yet they prepared so much food for us now.
290
00:13:53,010 --> 00:13:53,730
It's better not to touch it.
291
00:13:54,730 --> 00:13:55,730
So in my opinion,
292
00:13:56,160 --> 00:13:57,200
this must be...
293
00:13:57,490 --> 00:13:58,010
A clip joint?
294
00:13:59,770 --> 00:14:00,620
You're not being serious again.
295
00:14:00,890 --> 00:14:02,330
A clip joint should be located in a place with people,
296
00:14:02,450 --> 00:14:03,700
not in this kind of secluded corner.
297
00:14:05,170 --> 00:14:05,770
Fang Duobing.
298
00:14:06,330 --> 00:14:07,590
Have you heard?
299
00:14:07,770 --> 00:14:09,930
Many mountains are inhabited by cannibalistic tribes
300
00:14:11,730 --> 00:14:12,870
who only eat humans.
301
00:14:20,940 --> 00:14:22,130
Then the villagers here...
302
00:14:24,070 --> 00:14:24,480
This won't do.
303
00:14:25,370 --> 00:14:26,260
Let's go to the kitchen to have a look.
304
00:14:41,960 --> 00:14:43,080
There's nothing here either.
305
00:14:43,780 --> 00:14:44,900
Where did they hide the meat?
306
00:14:46,530 --> 00:14:48,320
Since there's something wrong with the food in the village,
307
00:14:48,650 --> 00:14:49,370
do you think the Lord of the Netherworld
308
00:14:49,940 --> 00:14:51,860
got ambushed after eating the meat
309
00:14:52,010 --> 00:14:53,650
and drinking the wine here?
310
00:14:54,480 --> 00:14:55,800
I remember Su Xiaoyong said
311
00:14:56,020 --> 00:14:58,100
they found his last tracks in Shishou Village.
312
00:14:58,480 --> 00:14:59,960
We haven't heard any news about him since then.
313
00:15:00,730 --> 00:15:02,070
Did something happen to him here?
314
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
Indeed, many highly-skilled people
315
00:15:03,850 --> 00:15:05,410
were in that inn earlier,
316
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
and there were traces of a fight.
317
00:15:06,960 --> 00:15:09,020
But I didn't find any traces of Lian Quan's martial arts.
318
00:15:09,210 --> 00:15:09,730
Maybe,
319
00:15:09,730 --> 00:15:11,140
he never entered the inn.
320
00:15:11,370 --> 00:15:13,350
People usually stop in the inn temporarily.
321
00:15:13,610 --> 00:15:14,450
If someone was really
322
00:15:14,470 --> 00:15:16,220
cutting trees and making wine here,
323
00:15:16,730 --> 00:15:18,950
they'd have to stay here for a while.
324
00:15:21,140 --> 00:15:22,700
But when we entered the village this afternoon,
325
00:15:23,170 --> 00:15:25,020
there were only houses where long-time villagers lived.
326
00:15:25,250 --> 00:15:26,610
I didn't see any new houses built
327
00:15:26,610 --> 00:15:27,610
by any outsiders.
328
00:15:27,890 --> 00:15:29,330
Could it be the elder that's making things up?
329
00:15:29,650 --> 00:15:30,650
In reality, no one was willing
330
00:15:30,650 --> 00:15:32,490
to stay and fight for the spring water to make wine.
331
00:15:32,510 --> 00:15:33,720
Why would she lie?
332
00:15:35,830 --> 00:15:38,200
We've all heard stories about this Rouchang wine.
333
00:15:38,780 --> 00:15:40,010
But have you ever thought about
334
00:15:40,410 --> 00:15:42,540
whether someone really drank this wine
335
00:15:42,850 --> 00:15:44,130
and came to this Shishou Village?
336
00:15:47,250 --> 00:15:47,850
You're right.
337
00:15:48,210 --> 00:15:48,850
In this world,
338
00:15:48,870 --> 00:15:50,470
there's only ever been tales of this Rouchang wine.
339
00:15:50,770 --> 00:15:51,910
But I've never heard anyone claim that
340
00:15:51,930 --> 00:15:52,790
he drank this wine.
341
00:15:53,640 --> 00:15:55,070
If Elder Shi is speaking the truth,
342
00:15:55,610 --> 00:15:57,290
and many martial artist practitioners have been here,
343
00:15:57,690 --> 00:15:59,140
there should be many people going around
344
00:15:59,230 --> 00:16:00,440
bragging about it.
345
00:16:00,530 --> 00:16:03,590
The Rouchang wine can boost your internal power.
346
00:16:04,200 --> 00:16:05,160
Where did this saying come from?
347
00:16:06,010 --> 00:16:07,730
Many people came here in search of it,
348
00:16:08,170 --> 00:16:10,520
but no one has ever returned successfully.
349
00:16:10,770 --> 00:16:12,090
I have heard that
350
00:16:12,610 --> 00:16:13,800
Tianying Gang once sent disciples
351
00:16:13,820 --> 00:16:15,300
to look for this Rouchang wine.
352
00:16:15,630 --> 00:16:17,350
But we don't know what happened after that.
353
00:16:18,100 --> 00:16:18,740
Think about it.
354
00:16:19,370 --> 00:16:21,520
Everyone who came to this village disappeared.
355
00:16:22,010 --> 00:16:23,010
Where did they go?
356
00:16:25,640 --> 00:16:26,160
This won't do.
357
00:16:26,970 --> 00:16:28,180
We'll have to be more alert tonight.
358
00:16:28,670 --> 00:16:29,430
We can't sleep.
359
00:16:30,390 --> 00:16:32,400
I've always stayed awake in an unfamiliar environment.
360
00:16:35,740 --> 00:16:36,310
Fang Duobing.
361
00:16:36,460 --> 00:16:38,100
I'll leave standing guard tonight to you.
362
00:16:38,130 --> 00:16:38,890
I'm going to bed.
363
00:16:38,910 --> 00:16:40,750
Not like I can do anything if I stay awake anyway.
364
00:16:40,770 --> 00:16:41,650
If something really happens,
365
00:16:41,680 --> 00:16:42,560
please act smart.
366
00:16:43,210 --> 00:16:43,700
Wait.
367
00:16:44,970 --> 00:16:45,970
Earlier at the inn,
368
00:16:45,970 --> 00:16:47,100
you could tell at a glance
369
00:16:47,130 --> 00:16:48,250
the different martial skills from each sect.
370
00:16:48,600 --> 00:16:50,000
You're very well-versed in martial arts.
371
00:16:50,490 --> 00:16:51,730
Stop pretending to be modest.
372
00:16:52,020 --> 00:16:53,150
Stay and guide me.
373
00:16:53,450 --> 00:16:55,180
Maybe you can even protect me.
374
00:16:56,530 --> 00:16:57,540
If you really want to hear about
375
00:16:57,570 --> 00:17:00,010
the secret martial art manuals of sword-fighting
376
00:17:00,030 --> 00:17:00,940
of all the sects,
377
00:17:01,410 --> 00:17:02,290
pick a time when the sun is out
378
00:17:02,320 --> 00:17:04,030
and I'll recite everything for you.
379
00:17:04,100 --> 00:17:05,320
As for martial arts and fighting,
380
00:17:05,650 --> 00:17:07,830
and protecting everyone's safety, I'll leave it to you.
381
00:17:08,130 --> 00:17:09,330
You're the best at this.
382
00:17:10,710 --> 00:17:11,540
This sly old fox.
383
00:17:11,570 --> 00:17:12,910
Stop badmouthing me behind my back.
384
00:17:13,200 --> 00:17:13,860
You darned fox!
385
00:18:08,430 --> 00:18:08,850
Here.
386
00:18:09,810 --> 00:18:10,810
I soaked it in water before.
387
00:18:11,160 --> 00:18:11,930
Just make do with it for now.
388
00:18:11,980 --> 00:18:12,450
It's edible.
389
00:18:14,210 --> 00:18:14,900
Forget it if you're not eating.
390
00:18:20,170 --> 00:18:20,570
Thanks.
391
00:18:22,100 --> 00:18:23,030
You actually took it.
392
00:18:23,490 --> 00:18:25,290
I thought a dark-faced fiend like you didn't need any care from others
393
00:18:25,290 --> 00:18:26,090
and didn't care about others.
394
00:18:27,580 --> 00:18:29,290
You're better after losing your memory.
395
00:18:37,890 --> 00:18:39,240
You better not touch anything here.
396
00:18:46,130 --> 00:18:46,610
Thanks.
397
00:18:53,110 --> 00:18:54,990
He's not that bad at heart.
398
00:18:55,780 --> 00:18:57,380
Maybe we can change him for the better
399
00:18:58,040 --> 00:18:59,150
while his memory is lost.
400
00:19:04,350 --> 00:19:04,810
Fei,
401
00:19:05,440 --> 00:19:07,070
do you have any aspirations in your life?
402
00:19:07,530 --> 00:19:07,940
Martial arts.
403
00:19:08,650 --> 00:19:09,980
Martial arts aren't an aspiration.
404
00:19:11,020 --> 00:19:12,160
Practicing the highest form of martial arts.
405
00:19:13,490 --> 00:19:15,110
There are two types of martial arts practitioners.
406
00:19:15,530 --> 00:19:16,380
One of them helps the weak,
407
00:19:16,410 --> 00:19:17,210
and the other takes advantage of the weak.
408
00:19:17,440 --> 00:19:19,240
You can become a hero everyone admires,
409
00:19:19,490 --> 00:19:20,070
or become a demon
410
00:19:20,090 --> 00:19:21,670
that everyone wants to get rid of.
411
00:19:21,890 --> 00:19:22,730
Which one will you choose?
412
00:19:23,330 --> 00:19:23,940
It doesn't matter.
413
00:19:29,000 --> 00:19:29,960
Let me rephrase my question then.
414
00:19:30,410 --> 00:19:32,930
What will you do if someone
415
00:19:33,240 --> 00:19:34,000
accidentally offends you?
416
00:19:34,020 --> 00:19:34,930
I will kill him.
417
00:19:35,190 --> 00:19:36,140
How can you do that?
418
00:19:36,450 --> 00:19:37,210
As the old saying goes,
419
00:19:37,410 --> 00:19:38,810
the best thing a gentleman is to be kind to others.
420
00:19:39,000 --> 00:19:40,350
Acts of kindness need to be accumulated,
421
00:19:40,490 --> 00:19:41,510
and acts of evil...
422
00:19:48,340 --> 00:19:49,350
What are you trying to say?
423
00:19:51,570 --> 00:19:53,000
I just want to tell you
424
00:19:53,170 --> 00:19:54,340
martial arts practitioners
425
00:19:54,570 --> 00:19:55,730
should be righteous.
426
00:19:56,090 --> 00:19:57,980
You shouldn't kill for your own selfish desire.
427
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
We should help the weak,
428
00:19:59,230 --> 00:19:59,670
and get rid of...
429
00:20:00,310 --> 00:20:02,130
I know you once went astray.
430
00:20:02,340 --> 00:20:03,670
But who hasn't erred in their life before?
431
00:20:04,040 --> 00:20:05,690
The most important thing is to turn over a new leaf.
432
00:20:06,730 --> 00:20:07,670
It's fine if you don't want to listen.
433
00:20:07,690 --> 00:20:08,730
But how can you attack me like this?
434
00:20:17,310 --> 00:20:18,080
What's that smell?
435
00:20:20,210 --> 00:20:20,750
It's the candle.
436
00:20:43,430 --> 00:20:44,670
Something is hidden in the candle.
437
00:20:45,180 --> 00:20:45,860
It's too late.
438
00:20:46,280 --> 00:20:47,120
We inhaled some of it.
439
00:20:52,840 --> 00:20:54,010
It's the Wuxin Huai.
440
00:20:55,400 --> 00:20:56,040
Are you okay?
441
00:20:56,820 --> 00:20:57,460
How are you?
442
00:21:15,530 --> 00:21:16,440
What are these things?
443
00:21:17,140 --> 00:21:17,850
I don't know.
444
00:21:26,250 --> 00:21:27,210
It's the Jade Cloud Bagua Mirror.
445
00:21:28,690 --> 00:21:29,360
Could it be the Chief of Cuihua Mountain
446
00:21:29,390 --> 00:21:30,950
who went missing ten years ago?
447
00:21:33,130 --> 00:21:33,890
It's the Iron Door.
448
00:21:34,240 --> 00:21:35,450
Blue Wolf Whirlwind Shu Tianhua,
449
00:21:35,770 --> 00:21:36,840
and Redface Flying Dagger Zhu Mofei!
450
00:21:37,140 --> 00:21:38,290
Are we having a martial arts showdown?
451
00:21:39,180 --> 00:21:40,170
How do you know them all?
452
00:21:40,740 --> 00:21:42,220
They are martial art experts who've been missing for years.
453
00:21:43,410 --> 00:21:45,000
I can still fight them if it's one by one.
454
00:21:45,290 --> 00:21:46,080
But they're coming in hoards.
455
00:21:46,220 --> 00:21:47,340
We'll be ripped to shreds.
456
00:21:47,640 --> 00:21:49,490
Channel your energy to force out the poison.
457
00:22:58,980 --> 00:22:59,720
Li Xiangyi?
458
00:23:05,580 --> 00:23:06,780
Li Xiangyi.
459
00:23:15,300 --> 00:23:15,840
Li Lianhua!
460
00:23:17,260 --> 00:23:17,900
Li Lianhua!
461
00:23:22,060 --> 00:23:22,790
It's really him.
462
00:23:24,970 --> 00:23:25,590
Fang Duobing.
463
00:23:26,560 --> 00:23:27,990
I was scared to death just now.
464
00:23:29,130 --> 00:23:30,590
Luckily I hid in time.
465
00:23:30,730 --> 00:23:32,130
A few monsters came here just now.
466
00:23:32,470 --> 00:23:33,390
Who are they?
467
00:23:35,890 --> 00:23:36,570
Are you okay?
468
00:23:40,360 --> 00:23:41,170
What could happen to me?
469
00:23:44,130 --> 00:23:44,860
No, you...
470
00:23:45,270 --> 00:23:46,430
What are you doing?
471
00:23:47,190 --> 00:23:47,940
Stop getting your hands
472
00:23:47,970 --> 00:23:48,900
all over me.
473
00:23:49,830 --> 00:23:51,920
Ridiculous, seriously.
474
00:23:52,170 --> 00:23:53,170
You're like a lunatic.
475
00:23:55,380 --> 00:23:56,280
I'm just worried about you.
476
00:23:57,350 --> 00:23:58,220
There's something wrong with the candle.
477
00:23:58,250 --> 00:23:59,020
Luckily you didn't light it.
478
00:23:59,810 --> 00:24:00,530
Luckily for Fei and I...
479
00:24:00,550 --> 00:24:02,520
the master in white from last time helped us.
480
00:24:02,820 --> 00:24:03,490
Master in white?
481
00:24:03,530 --> 00:24:04,440
What master in white?
482
00:24:04,930 --> 00:24:07,580
Have you seen the master in white?
483
00:24:10,060 --> 00:24:11,510
What master in white?
484
00:24:11,680 --> 00:24:13,160
When those monsters came over earlier,
485
00:24:13,180 --> 00:24:14,220
I was scared to death.
486
00:24:14,260 --> 00:24:15,490
I immediately hid behind this door
487
00:24:15,840 --> 00:24:16,960
and didn't even dare to look.
488
00:24:17,650 --> 00:24:18,590
Why didn't you come earlier?
489
00:24:24,320 --> 00:24:25,160
Oh, I see.
490
00:24:26,320 --> 00:24:27,600
When those people ran away earlier,
491
00:24:27,630 --> 00:24:28,590
they were shouting.
492
00:24:28,620 --> 00:24:29,550
I'm afraid he's summoning his companions.
493
00:24:29,690 --> 00:24:30,730
We'd better leave now.
494
00:24:34,160 --> 00:24:37,980
[Shishou Village]
495
00:24:39,900 --> 00:24:42,750
[Mysterious Lotus Casebook]
496
00:24:45,670 --> 00:24:46,910
Is your mouth jinxed?
497
00:24:46,940 --> 00:24:47,610
Cut the crap.
498
00:24:47,630 --> 00:24:48,200
Fight!
499
00:24:52,440 --> 00:24:53,440
Do you think the master in white
500
00:24:53,460 --> 00:24:54,260
will reveal himself again?
501
00:25:04,250 --> 00:25:04,770
Li Lianhua!
502
00:25:04,980 --> 00:25:05,590
Help us!
503
00:25:15,140 --> 00:25:16,230
Did I guess wrong?
504
00:25:16,760 --> 00:25:17,870
He can't even hold a sword.
505
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
He can't be the master in white.
506
00:25:19,430 --> 00:25:20,820
I really can't hold up after
507
00:25:20,860 --> 00:25:21,820
just a while of using my internal power.
508
00:25:34,770 --> 00:25:35,360
Li Lianhua!
509
00:25:40,730 --> 00:25:41,330
Young Hero Lu.
510
00:25:42,430 --> 00:25:43,190
So it's you all.
511
00:25:44,120 --> 00:25:45,210
Let's kill off these monsters first.
512
00:26:04,440 --> 00:26:04,990
Stop chasing.
513
00:26:05,470 --> 00:26:06,240
Wrap up your wounds first.
514
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
They are more excited after smelling blood.
515
00:26:13,890 --> 00:26:15,600
Thank you for your help earlier, Brother Lu.
516
00:26:15,840 --> 00:26:16,400
I was passing by
517
00:26:16,870 --> 00:26:17,990
and heard sounds of fighting.
518
00:26:18,370 --> 00:26:19,210
So I came to take a look.
519
00:26:19,890 --> 00:26:20,690
I didn't expect it was you all.
520
00:26:21,600 --> 00:26:23,040
This village is very secluded.
521
00:26:23,570 --> 00:26:24,830
Why are you here, Brother Lu?
522
00:26:26,200 --> 00:26:27,020
To be honest,
523
00:26:27,570 --> 00:26:29,540
three years ago, I made plans with a friend of mine,
524
00:26:29,800 --> 00:26:31,810
Kunlun Sect's Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao,
525
00:26:31,930 --> 00:26:33,970
to compete in the tournament at Bahuang Hunyuan Lake nearby.
526
00:26:34,490 --> 00:26:36,010
But I waited for him here for a month,
527
00:26:36,010 --> 00:26:36,820
and still haven't met him.
528
00:26:37,250 --> 00:26:38,730
After going to Kunlun Sect to find him,
529
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
I found out that there was no news of him for a month.
530
00:26:41,620 --> 00:26:44,230
I've been looking for him since then.
531
00:26:44,350 --> 00:26:45,630
Was the old friend you were reminiscing about
532
00:26:45,960 --> 00:26:48,650
at the Girls' Mansion Jin Youdao?
533
00:26:48,940 --> 00:26:50,130
The day we agreed to compete together
534
00:26:50,160 --> 00:26:51,370
is exactly three years ago from today.
535
00:26:51,980 --> 00:26:53,110
From then, on this day every year,
536
00:26:53,150 --> 00:26:54,430
I would come here to wait for him.
537
00:26:54,930 --> 00:26:57,320
I believe he's not a person that will break his promise.
538
00:26:58,570 --> 00:26:59,630
Competition?
539
00:27:01,680 --> 00:27:03,480
Cosmos Fortune Palm has always been a renowned hero.
540
00:27:04,070 --> 00:27:05,130
Good people are always blessed.
541
00:27:07,350 --> 00:27:08,780
When I came here before,
542
00:27:09,010 --> 00:27:09,940
it was surrounded by cliffs here.
543
00:27:10,440 --> 00:27:11,360
But today I found that
544
00:27:11,380 --> 00:27:13,140
a path opened up at the original location of the cliff.
545
00:27:13,670 --> 00:27:15,190
I thought it was strange, so I walked in,
546
00:27:15,520 --> 00:27:16,450
and found this village.
547
00:27:16,830 --> 00:27:17,910
A path that suddenly opened up?
548
00:27:20,230 --> 00:27:22,030
I don't think it's a path that suddenly appeared.
549
00:27:22,570 --> 00:27:23,500
I'm afraid this village has always
550
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
kept a path to contact the outside world.
551
00:27:26,250 --> 00:27:27,870
It's not any hidden place.
552
00:27:29,370 --> 00:27:30,800
They even have the Wuxin Huai.
553
00:27:31,770 --> 00:27:34,280
Could this be related to Nanyin too?
554
00:27:34,760 --> 00:27:35,400
Nanyin?
555
00:27:36,070 --> 00:27:37,520
The foreign tribe that's been extinct for over a hundred years?
556
00:27:39,490 --> 00:27:40,200
If that's the case,
557
00:27:40,230 --> 00:27:41,070
it would be worse.
558
00:27:41,410 --> 00:27:43,370
I don't know where Lianhua is brought to now.
559
00:27:43,770 --> 00:27:45,060
He can't even hold a sword now.
560
00:27:45,180 --> 00:27:45,980
If anything happens,
561
00:27:46,010 --> 00:27:46,910
he won't be able to fight.
562
00:27:47,630 --> 00:27:48,830
I won't let anything happen to him.
563
00:27:51,920 --> 00:27:53,800
Why are you suddenly caring about his safety?
564
00:27:54,280 --> 00:27:55,390
In any case, he can't die.
565
00:27:56,140 --> 00:27:57,540
We made such a big ruckus.
566
00:27:57,780 --> 00:27:59,100
But yet the elders and villagers
567
00:27:59,600 --> 00:28:00,950
didn't react at all.
568
00:28:01,380 --> 00:28:04,080
Are these villagers hiding from these monsters?
569
00:28:06,170 --> 00:28:06,730
Kiddo.
570
00:28:06,940 --> 00:28:07,420
Let me ask you.
571
00:28:08,140 --> 00:28:08,740
It's dark now,
572
00:28:08,770 --> 00:28:09,810
I told you not to run around!
573
00:28:11,620 --> 00:28:13,660
No wonder they never go out after dark.
574
00:28:14,410 --> 00:28:15,580
It was to avoid these people.
575
00:28:16,360 --> 00:28:18,190
These monsters are all martial experts
576
00:28:18,210 --> 00:28:19,460
who suddenly disappeared.
577
00:28:20,250 --> 00:28:21,440
I can't believe they're all here.
578
00:28:22,250 --> 00:28:23,880
Jin Youdao also disappeared suddenly.
579
00:28:24,580 --> 00:28:26,040
He even made plans to meet you around here.
580
00:28:26,780 --> 00:28:28,340
Could it be related to this village too?
581
00:28:29,720 --> 00:28:31,000
That inn is full of traces of
582
00:28:31,020 --> 00:28:32,560
martial experts fighting.
583
00:28:33,250 --> 00:28:34,330
It must have been moves made by them
584
00:28:34,330 --> 00:28:36,250
when they were still sober.
585
00:28:36,860 --> 00:28:39,180
But those people obviously already lost their consciousness.
586
00:28:40,420 --> 00:28:43,450
Could they have been lured to this village
587
00:28:43,770 --> 00:28:44,590
and got poisoned
588
00:28:44,810 --> 00:28:45,650
or came down with some illness,
589
00:28:45,680 --> 00:28:46,720
that caused them to be like this?
590
00:28:47,530 --> 00:28:48,390
If that's the case,
591
00:28:48,880 --> 00:28:50,780
did that also happen to Brother Jin?
592
00:28:52,410 --> 00:28:52,880
This is bad.
593
00:28:53,790 --> 00:28:54,710
Looks like Lianhua also...
594
00:28:55,340 --> 00:28:57,350
Since the people who fought in the inn are still normal,
595
00:28:58,320 --> 00:28:59,550
something must have happened.
596
00:29:01,010 --> 00:29:02,410
Is the monster you fought with earlier
597
00:29:02,820 --> 00:29:04,380
the same as those in the inn?
598
00:29:04,860 --> 00:29:05,700
Let's go take a look.
599
00:29:06,200 --> 00:29:07,340
We should be able to find some clues.
600
00:29:26,050 --> 00:29:27,290
Heaven never bars one's way,
601
00:29:28,530 --> 00:29:29,860
or there'd really be no way out.
602
00:29:41,130 --> 00:29:41,930
Now it seems that
603
00:29:42,380 --> 00:29:43,550
there are so many talismans here.
604
00:29:44,020 --> 00:29:45,100
These were probably placed by the people living here
605
00:29:45,120 --> 00:29:46,200
to chase away those who lost their consciousness,
606
00:29:46,390 --> 00:29:47,060
and repel the evil spirits.
607
00:29:47,400 --> 00:29:48,640
Those people are covered in blood,
608
00:29:49,100 --> 00:29:50,280
and they're even faster than humans.
609
00:29:50,570 --> 00:29:51,970
It's likely that they're treated as ghosts.
610
00:29:52,770 --> 00:29:55,450
Could it be that the martial experts staying here
611
00:29:55,880 --> 00:29:57,540
suddenly got attacked by those who came previously
612
00:29:57,930 --> 00:29:59,830
and already lost their consciousness?
613
00:30:00,740 --> 00:30:01,500
So that's why
614
00:30:01,530 --> 00:30:02,730
such a fierce fight happened here.
615
00:30:03,130 --> 00:30:03,920
That means that
616
00:30:04,210 --> 00:30:05,380
people kept coming here
617
00:30:06,010 --> 00:30:06,960
and kept getting turned into monsters.
618
00:30:11,150 --> 00:30:11,950
Li Lianhua once said
619
00:30:11,970 --> 00:30:13,720
there are traces of Kunlun Sect's martial arts here.
620
00:30:19,370 --> 00:30:19,940
It's him.
621
00:30:20,440 --> 00:30:20,870
I recognize it.
622
00:30:21,170 --> 00:30:22,410
The heavens as palms, and the earth as claws.
623
00:30:23,020 --> 00:30:24,660
Is this really Brother Jin's unique skill,
624
00:30:24,690 --> 00:30:25,440
the Cosmos Fortune Palm?
625
00:30:25,970 --> 00:30:27,060
Did he really come here?
626
00:30:28,010 --> 00:30:29,710
Where is he now?
627
00:30:29,910 --> 00:30:30,300
Brother Lu.
628
00:30:30,930 --> 00:30:33,070
there are rumors that you are an alcohol fanatic.
629
00:30:33,530 --> 00:30:34,670
Do you like drinking?
630
00:30:35,290 --> 00:30:35,830
Yes.
631
00:30:36,570 --> 00:30:38,160
But what does it have to do with this?
632
00:30:38,590 --> 00:30:39,590
Have you ever heard of
633
00:30:39,610 --> 00:30:41,130
the Rouchang wine in Shishou Village?
634
00:30:41,810 --> 00:30:43,850
This is the legendary Shishou Village?
635
00:30:44,930 --> 00:30:45,440
If not?
636
00:30:48,850 --> 00:30:51,000
I once told Brother Jin about this Rouchang wine.
637
00:30:51,380 --> 00:30:52,430
Although I don't believe that
638
00:30:52,460 --> 00:30:53,950
the wine can boost internal power,
639
00:30:54,290 --> 00:30:56,100
but I heard this wine was made with spring water.
640
00:30:56,600 --> 00:30:57,900
It must be fragrant and delicious.
641
00:30:58,680 --> 00:30:59,600
I've always wanted to taste it.
642
00:31:07,160 --> 00:31:07,800
Brother Jin!
643
00:31:08,740 --> 00:31:09,410
I'm here
644
00:31:10,580 --> 00:31:11,540
to remind you
645
00:31:12,270 --> 00:31:12,440
[Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao]
646
00:31:12,440 --> 00:31:13,480
about the competition next month.
[Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao]
647
00:31:13,480 --> 00:31:13,610
about the competition next month.
648
00:31:14,330 --> 00:31:17,150
Next month, at the Bahuang Hunyuan Lake at Mount Chrysanthemum.
649
00:31:17,460 --> 00:31:18,220
I'll see you there.
650
00:31:18,590 --> 00:31:19,790
Bahuang Hunyuan Lake.
651
00:31:20,040 --> 00:31:20,680
Why there?
652
00:31:21,370 --> 00:31:22,610
You'll know when you get there.
653
00:31:24,160 --> 00:31:25,440
After the competition,
654
00:31:25,540 --> 00:31:26,540
I'll gift you something good.
655
00:31:27,210 --> 00:31:29,010
Could it be that the gift
656
00:31:29,160 --> 00:31:30,400
Brother Jin wanted to give me
657
00:31:30,420 --> 00:31:31,440
was this Rouchang wine?
658
00:31:31,980 --> 00:31:33,800
So he ran into an accident here
659
00:31:34,700 --> 00:31:35,900
because of this Rouchang wine.
660
00:31:36,410 --> 00:31:37,650
This Rouchang wine
661
00:31:38,030 --> 00:31:39,740
is actually a trick to lure people here.
662
00:31:40,330 --> 00:31:42,250
The reason why no one has said they came to this village
663
00:31:42,250 --> 00:31:43,010
and drank this wine
664
00:31:43,830 --> 00:31:45,490
is because everyone who's come here before never made it out.
665
00:31:45,890 --> 00:31:47,410
I remember there was a secret door here.
666
00:31:57,210 --> 00:31:58,690
There must be something fishy if they have a secret room here.
667
00:31:59,060 --> 00:32:00,370
Maybe we can find some clues.
668
00:32:09,180 --> 00:32:10,270
The mechanism is up there.
669
00:32:14,280 --> 00:32:14,700
Fei...
670
00:32:30,410 --> 00:32:32,620
I already knew you were good friends with Brother Li.
671
00:32:32,950 --> 00:32:35,030
I didn't expect you and Brother Fei to work together so well too.
672
00:32:36,210 --> 00:32:37,050
I don't know him well.
673
00:32:38,450 --> 00:32:39,290
Me neither.
674
00:33:21,450 --> 00:33:22,020
Suiyan.
675
00:33:23,310 --> 00:33:24,200
It's Nanyin again.
676
00:33:42,570 --> 00:33:44,010
Looks like he died after being decapitated.
677
00:33:44,250 --> 00:33:45,600
These clothes are covered with dust.
678
00:33:45,690 --> 00:33:46,360
There's no blood on them
679
00:33:46,640 --> 00:33:47,680
and they are dressed neatly.
680
00:33:48,050 --> 00:33:49,970
There are obvious tearing marks where the head was severed off.
681
00:33:50,730 --> 00:33:51,900
This corpse was decapitated
682
00:33:51,920 --> 00:33:52,770
after it dried out.
683
00:33:53,210 --> 00:33:54,330
There's no trace of blood around.
684
00:33:54,530 --> 00:33:56,550
And the part where the head was severed is also like torn paper.
685
00:34:04,820 --> 00:34:05,390
What is this?
686
00:34:08,390 --> 00:34:09,510
A ghost entered my house.
687
00:34:10,020 --> 00:34:10,860
These are my last words.
688
00:34:11,250 --> 00:34:12,330
They didn't manage to
689
00:34:12,450 --> 00:34:13,600
finish writing this last word.
690
00:34:16,620 --> 00:34:17,340
This handwriting...
691
00:34:18,430 --> 00:34:20,310
is the same as that in the room she hung herself.
692
00:34:20,990 --> 00:34:23,350
Looks like this female body was moved here.
693
00:34:23,860 --> 00:34:25,140
But she's already dead.
694
00:34:25,380 --> 00:34:26,740
Why did they dry out her body,
695
00:34:26,760 --> 00:34:27,470
cut her head off,
696
00:34:27,990 --> 00:34:29,010
and hide her body here?
697
00:34:29,220 --> 00:34:30,350
And where did her head go?
698
00:34:38,830 --> 00:34:40,380
Is this some kind of Nanyin sorcery again?
699
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
It's the monster from before.
700
00:34:58,140 --> 00:35:00,120
I seem to have seen this monster somewhere.
701
00:35:24,660 --> 00:35:25,090
Elder!
702
00:35:26,480 --> 00:35:26,910
Elder!
703
00:35:28,910 --> 00:35:29,380
Elder.
704
00:35:29,740 --> 00:35:31,820
We only caught one of the Head God's emissaries.
705
00:35:32,150 --> 00:35:33,430
We didn't manage to get rid of all of them at once.
706
00:35:35,650 --> 00:35:38,420
I didn't expect these people to be so capable.
707
00:35:39,270 --> 00:35:41,310
But don't worry.
708
00:35:42,400 --> 00:35:45,420
The inn is the site of nirvana for the Head God.
709
00:35:46,270 --> 00:35:47,950
We kept it there for so many years
710
00:35:48,170 --> 00:35:50,530
to lure these people in.
711
00:35:52,040 --> 00:35:55,260
We have already prepared the Head Bane there.
712
00:35:56,000 --> 00:35:58,830
Once these people come into contact with the Head Bane,
713
00:35:59,450 --> 00:36:02,700
they will become the Head God's emissaries
714
00:36:03,060 --> 00:36:05,150
just like those martial artists from before.
715
00:36:07,600 --> 00:36:09,060
Is this the Head Bane
716
00:36:10,550 --> 00:36:11,500
that you're talking about?
717
00:36:15,570 --> 00:36:16,890
Nothing happened to you three?
718
00:36:35,440 --> 00:36:36,230
What is this?
719
00:36:37,240 --> 00:36:38,120
So disgusting.
720
00:36:39,240 --> 00:36:40,330
It's human skull bone.
721
00:36:40,490 --> 00:36:41,880
The brown liquid on the ground
722
00:36:42,400 --> 00:36:43,440
outside is this.
723
00:36:47,250 --> 00:36:47,850
Mind control bugs?
724
00:36:51,550 --> 00:36:52,640
Once they breed these bugs successfully,
725
00:36:53,060 --> 00:36:54,930
they will use it to create all kinds of sorcery.
726
00:36:55,330 --> 00:36:56,900
Nanyin people are good at these things.
727
00:36:57,790 --> 00:36:59,620
So they cut off the corpses' heads
728
00:37:00,040 --> 00:37:01,280
to breed these bugs?
729
00:37:01,890 --> 00:37:02,860
Mind control bugs...
730
00:37:03,490 --> 00:37:04,680
The mark of the fiend.
731
00:37:05,160 --> 00:37:06,750
This is indeed Nanyin's sorcery.
732
00:37:07,450 --> 00:37:09,060
Did they become monsters
733
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
after getting attacked by these things?
734
00:37:10,450 --> 00:37:11,670
First, it was the Rama Heavenly Ice,
735
00:37:12,090 --> 00:37:12,800
then the Karmic Bugs.
736
00:37:13,040 --> 00:37:14,340
And now it's these things.
737
00:37:15,230 --> 00:37:16,820
What exactly are the Nanyin people up to?
738
00:37:18,170 --> 00:37:18,850
In any case,
739
00:37:18,850 --> 00:37:20,420
we must find those villagers behind this
740
00:37:20,440 --> 00:37:21,670
and quickly save Li Lianhua.
741
00:37:24,320 --> 00:37:26,310
When we were surrounded by those monsters,
742
00:37:26,780 --> 00:37:28,900
they seemed to avoid the heads that were severed.
743
00:37:29,730 --> 00:37:32,760
It's also the human heads that turn people into monsters.
744
00:37:33,890 --> 00:37:35,220
Are they afraid of human heads?
745
00:37:38,040 --> 00:37:38,640
I got it.
746
00:37:39,490 --> 00:37:41,210
Do you remember those skeleton shadows
747
00:37:41,300 --> 00:37:42,580
we saw at the Bahuang Hunyuan Lake?
748
00:37:42,850 --> 00:37:44,330
The reflection of the strange stones on the cliff?
749
00:37:44,760 --> 00:37:45,200
Yes.
750
00:37:45,610 --> 00:37:46,450
We always thought
751
00:37:46,680 --> 00:37:48,320
those were just stones that looked like skeletons.
752
00:37:48,560 --> 00:37:50,040
I suddenly realized something.
753
00:37:50,100 --> 00:37:51,730
They're using monsters to attack us.
754
00:37:52,190 --> 00:37:54,430
But these monsters can't tell what are humans.
755
00:37:54,940 --> 00:37:55,900
How can they be sure
756
00:37:55,930 --> 00:37:56,860
they won't get hurt by mistake?
757
00:37:57,160 --> 00:37:58,170
Of course they have to hide.
758
00:37:59,940 --> 00:38:01,580
And they have to hide in a place
759
00:38:01,610 --> 00:38:02,830
where these monsters are afraid of.
760
00:38:02,910 --> 00:38:04,130
Seems like it's not a coincidence.
761
00:38:04,640 --> 00:38:05,260
Those stones
762
00:38:05,290 --> 00:38:07,130
are not naturally occurring strange stones,
763
00:38:07,610 --> 00:38:09,900
but are actually human heads covered in mud
764
00:38:09,970 --> 00:38:11,050
and hung on the cliff
765
00:38:11,490 --> 00:38:12,700
to ward off the monsters.
766
00:38:13,910 --> 00:38:14,320
Yes.
767
00:38:15,170 --> 00:38:16,530
They must be hiding nearby.
768
00:38:21,130 --> 00:38:23,160
You didn't get struck by the Head Bane?
769
00:38:23,530 --> 00:38:25,490
Do you want us to also become neither human nor ghost?
770
00:38:28,850 --> 00:38:29,610
You...
771
00:38:30,050 --> 00:38:31,990
How dare you insult the Head God!
772
00:38:32,170 --> 00:38:32,970
Head God?
773
00:38:33,480 --> 00:38:34,980
It's just a corpse that breeds the mind control bugs,
774
00:38:35,010 --> 00:38:35,940
and yet you worship it as a god.
775
00:38:36,460 --> 00:38:37,310
How foolish.
776
00:38:38,510 --> 00:38:38,980
Go!
777
00:38:39,230 --> 00:38:41,000
Get back the Head God!
778
00:38:41,530 --> 00:38:42,550
Get it back now!
779
00:38:50,330 --> 00:38:52,250
Looks like you're really afraid of these ceramic pots.
780
00:38:52,610 --> 00:38:54,820
If the emissaries of the Head God find you here,
781
00:38:55,250 --> 00:38:56,800
they will tear you apart.
782
00:38:56,920 --> 00:38:58,000
Let us go now!
783
00:38:58,020 --> 00:38:59,110
Those Head Gods of yours
784
00:38:59,130 --> 00:39:00,600
are afraid of the human skulls here.
785
00:39:00,730 --> 00:39:01,410
They won't come in.
786
00:39:01,440 --> 00:39:01,930
Am I right?
787
00:39:02,550 --> 00:39:02,920
Tell me.
788
00:39:03,350 --> 00:39:04,360
Where did you take Lee Lianhua?
789
00:39:05,580 --> 00:39:07,410
What's the point of asking that now?
790
00:39:07,730 --> 00:39:10,060
As long as they are captured by the Head God's emissaries,
791
00:39:10,160 --> 00:39:11,350
they won't live for more than two hours.
792
00:39:11,890 --> 00:39:14,540
I'm afraid he's already dismembered by now.
793
00:39:14,720 --> 00:39:15,390
You...
794
00:39:15,950 --> 00:39:19,360
If you want to know where the Head God's emissaries are,
795
00:39:19,640 --> 00:39:20,390
dream on.
796
00:39:23,840 --> 00:39:24,750
If you don't tell me,
797
00:39:25,400 --> 00:39:27,200
I'll put this on you
798
00:39:27,720 --> 00:39:29,260
and make you the Head God's emissary too.
799
00:39:30,170 --> 00:39:30,700
What do you think?
800
00:39:39,930 --> 00:39:40,770
Wait.
801
00:39:56,130 --> 00:39:56,980
Don't go any further.
802
00:39:57,120 --> 00:39:58,020
Don't go any further.
803
00:39:59,890 --> 00:40:02,570
That is where the Heaven and Earth Pit is.
804
00:40:03,000 --> 00:40:04,640
It's where they make the Head Bane.
805
00:40:05,110 --> 00:40:07,950
The Head God's emissaries have taken over the place.
806
00:40:08,110 --> 00:40:09,000
How can we control them?
807
00:40:09,500 --> 00:40:11,740
There's nothing we can do.
808
00:40:12,250 --> 00:40:14,220
Only when the sun shines into the cave,
809
00:40:14,440 --> 00:40:15,990
they'll become dull-witted.
810
00:40:16,650 --> 00:40:17,410
Otherwise...
811
00:40:18,210 --> 00:40:19,570
Otherwise, there's no way.
812
00:40:20,090 --> 00:40:20,690
Just wait for a bit more.
813
00:40:20,980 --> 00:40:22,550
When the sun shines into the cave,
814
00:40:22,580 --> 00:40:23,300
you can go in.
815
00:40:27,230 --> 00:40:28,510
This is Li Lianhua's bag.
816
00:40:29,510 --> 00:40:30,420
With every minute of delay,
817
00:40:30,930 --> 00:40:32,210
Li Lianhua will be in even more danger.
818
00:40:34,090 --> 00:40:34,480
Let's go.
819
00:40:48,170 --> 00:40:48,820
Li Lianhua!
820
00:40:56,230 --> 00:40:57,110
Li Lianhua, wake up!
821
00:40:58,120 --> 00:40:58,730
Li Lianhua!
822
00:41:00,680 --> 00:41:01,850
Why is there so much blood?
823
00:41:02,730 --> 00:41:03,800
Please be okay.
824
00:41:04,580 --> 00:41:05,830
I still have a lot to ask you.
825
00:41:06,060 --> 00:41:06,570
Lianhua,
826
00:41:08,170 --> 00:41:09,050
don't die.
827
00:41:09,210 --> 00:41:10,390
I still have a lot to ask you.
828
00:41:10,450 --> 00:41:11,280
Stop making so much noise.
829
00:41:11,310 --> 00:41:12,620
I'm not dead yet.
830
00:41:14,370 --> 00:41:15,150
I'm just sleepy.
831
00:41:17,280 --> 00:41:18,210
You're fine?
832
00:41:18,890 --> 00:41:19,690
You even fell asleep?
833
00:41:20,290 --> 00:41:21,340
Why are you sleeping here?
834
00:41:21,650 --> 00:41:22,220
Don't shout. Come on.
835
00:41:22,250 --> 00:41:22,850
Help me up.
836
00:41:26,070 --> 00:41:27,000
Where's all the blood from?
837
00:41:28,840 --> 00:41:30,820
How can there not be blood when I was dealing with so many monsters?
838
00:41:31,600 --> 00:41:32,120
Come on.
839
00:41:33,070 --> 00:41:33,700
Help me.
840
00:41:37,130 --> 00:41:37,690
Thank you.
841
00:41:40,280 --> 00:41:40,980
Thank you too.
842
00:41:43,910 --> 00:41:44,590
What's wrong with your hand?
843
00:41:45,850 --> 00:41:46,940
It's wrapped up so terribly.
844
00:41:47,370 --> 00:41:48,280
If I knew you were fine,
845
00:41:48,880 --> 00:41:49,780
who would come save you?
846
00:41:53,180 --> 00:41:53,890
Be careful.
58710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.