All language subtitles for My Journey to You ep 04 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,850 --> 00:01:26,100 (My Journey to You) 2 00:01:26,120 --> 00:01:28,910 (Episode 4) 3 00:01:31,660 --> 00:01:33,020 My father was a businessman. 4 00:01:34,150 --> 00:01:35,600 He often sailed out on ships. 5 00:01:37,100 --> 00:01:38,100 Once, 6 00:01:39,470 --> 00:01:40,470 he encountered a shipwreck 7 00:01:42,820 --> 00:01:44,200 and never came back. 8 00:01:48,180 --> 00:01:49,850 Today is the anniversary of my father's death. 9 00:01:54,979 --> 00:01:56,660 There is a saying in our hometown. 10 00:01:59,780 --> 00:02:01,130 If people who died at sea 11 00:02:02,060 --> 00:02:03,770 saw a boat, 12 00:02:05,110 --> 00:02:06,460 they would try to fly onto the boat 13 00:02:06,490 --> 00:02:07,490 and see 14 00:02:07,660 --> 00:02:08,820 if it's their family 15 00:02:09,320 --> 00:02:10,390 coming to pick them up. 16 00:02:16,290 --> 00:02:17,810 Your father won't be disappointed. 17 00:02:20,100 --> 00:02:21,100 In this world, 18 00:02:22,440 --> 00:02:23,560 what father 19 00:02:24,140 --> 00:02:25,590 would be disappointed in his daughter? 20 00:02:37,079 --> 00:02:38,380 Wipe the tears on your face. 21 00:02:39,680 --> 00:02:40,580 I'm sorry. 22 00:02:40,650 --> 00:02:41,800 I hurt you today. 23 00:02:49,660 --> 00:02:50,660 I'm fine. 24 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 It's okay. 25 00:02:53,180 --> 00:02:54,260 How can you be fine? 26 00:02:54,820 --> 00:02:56,060 It's indeed my fault. 27 00:02:59,330 --> 00:03:00,450 I'm very strong. 28 00:03:00,820 --> 00:03:01,820 Don't act tough. 29 00:03:03,610 --> 00:03:04,630 I'll inform the clinic 30 00:03:04,810 --> 00:03:05,810 to perform chiropractic on you. 31 00:03:06,780 --> 00:03:09,150 Then take some medicine to liven up your body 32 00:03:09,380 --> 00:03:10,750 and your shoulder should be fine. 33 00:03:13,140 --> 00:03:14,140 Thank you, Young Master Ziyu... 34 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 Thank you, Sword Wielder. 35 00:03:19,500 --> 00:03:21,090 It's better to call me Young Master Ziyu. 36 00:03:22,260 --> 00:03:23,480 I'm not used to 37 00:03:24,190 --> 00:03:25,260 the title of Sword Wielder. 38 00:03:27,780 --> 00:03:28,780 You don't like it? 39 00:03:30,820 --> 00:03:32,570 I said I'm not used to it. 40 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 But 41 00:03:37,820 --> 00:03:39,050 I don't like it either. 42 00:03:54,470 --> 00:03:55,470 Miss Yun, 43 00:03:55,540 --> 00:03:56,620 it's getting late. 44 00:03:56,980 --> 00:03:57,990 I have to take you back. 45 00:04:00,980 --> 00:04:01,980 Sorry. 46 00:04:02,540 --> 00:04:03,990 I must send you back. 47 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 But 48 00:04:10,510 --> 00:04:11,579 you're the Sword Wielder now. 49 00:04:12,839 --> 00:04:14,649 If you appear with me alone, 50 00:04:15,980 --> 00:04:17,890 I'm afraid it will cause trouble for you. 51 00:04:20,870 --> 00:04:22,110 Do you really not want 52 00:04:22,530 --> 00:04:23,810 to be seen with me? 53 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 Don't worry. 54 00:04:32,040 --> 00:04:33,070 I'm not afraid of trouble. 55 00:04:34,210 --> 00:04:36,150 Besides, I'm going to the side residence. 56 00:04:37,880 --> 00:04:39,500 Why are you going there? 57 00:04:47,140 --> 00:04:48,670 Why are you looking at me like that? 58 00:04:49,920 --> 00:04:51,590 Did I say something wrong? 59 00:04:53,200 --> 00:04:54,440 You didn't say anything wrong. 60 00:04:55,160 --> 00:04:56,740 But Miss Yun, your face... 61 00:04:57,900 --> 00:04:59,650 What's wrong with my face? 62 00:05:00,800 --> 00:05:02,310 I heard you were poisoned last night too 63 00:05:02,460 --> 00:05:03,460 and had rashes all over your face. 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,310 But seeing you today, 65 00:05:05,830 --> 00:05:07,350 your features look just as before. 66 00:05:08,030 --> 00:05:09,030 You've already recovered? 67 00:05:10,460 --> 00:05:11,460 Poisoned? 68 00:05:11,980 --> 00:05:12,980 How? 69 00:05:14,850 --> 00:05:15,850 You didn't get poisoned? 70 00:05:18,340 --> 00:05:20,940 I just had rashes all over my face last night. 71 00:05:21,360 --> 00:05:23,490 I heard that Miss Shangguan comes from a family of physicians, 72 00:05:24,220 --> 00:05:26,260 so I asked her for some ointment to relieve the poison. 73 00:05:27,090 --> 00:05:29,700 It's indeed effective after dissolving and drinking it with water. 74 00:05:30,470 --> 00:05:32,230 It went away in one night. 75 00:05:35,470 --> 00:05:36,880 What did you eat 76 00:05:37,460 --> 00:05:38,460 before you got the rashes? 77 00:05:40,820 --> 00:05:41,960 Nothing. 78 00:05:44,220 --> 00:05:46,460 I just visited Miss Shangguan for a while. 79 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 We had tea together. 80 00:05:55,120 --> 00:05:56,990 Miss Jiang also fell ill 81 00:05:57,140 --> 00:05:58,170 after drinking the tea 82 00:05:58,330 --> 00:05:59,330 and went to the clinic. 83 00:06:00,370 --> 00:06:02,660 The doctor verified that she was poisoned. 84 00:06:08,980 --> 00:06:11,020 Did the tea belong to Miss Jiang? 85 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 Miss Yun, 86 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 did the tea 87 00:06:21,910 --> 00:06:22,910 belong to Miss Jiang? 88 00:06:24,740 --> 00:06:26,770 The tea was from Miss Shangguan's hometown. 89 00:06:27,540 --> 00:06:28,920 Miss Jiang and I 90 00:06:29,120 --> 00:06:30,730 worried we wouldn't be able to sleep after drinking tea, 91 00:06:31,890 --> 00:06:34,409 but Miss Shangguan insisted on making it for us. 92 00:06:41,159 --> 00:06:42,159 Take out the tea. 93 00:06:42,200 --> 00:06:43,200 I think... 94 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Yes. 95 00:06:46,230 --> 00:06:47,230 Is everyone here? 96 00:06:47,550 --> 00:06:50,020 Other than Yun Weishan and Shangguan Qian, 97 00:06:50,020 --> 00:06:51,100 all the other girls are here. 98 00:06:51,460 --> 00:06:52,460 What's wrong? 99 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 Seal the entire side residence. 100 00:06:56,400 --> 00:06:57,610 Before the Sword Wielder arrives, 101 00:06:57,700 --> 00:06:58,810 no one is allowed to enter or exit. 102 00:06:59,070 --> 00:07:00,070 Yes. 103 00:07:00,220 --> 00:07:01,610 - The Sword Wielder is coming? - Yes. 104 00:07:01,860 --> 00:07:03,470 Is it appropriate for him to come here? 105 00:07:04,110 --> 00:07:05,710 The Sword Wielder's words are the law. 106 00:07:06,300 --> 00:07:07,050 But this is too... 107 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 Madam Fu, 108 00:07:09,700 --> 00:07:11,230 do you have a problem with my order? 109 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 No. 110 00:07:14,660 --> 00:07:16,120 But Young Master, this is too... 111 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Yun... 112 00:07:17,590 --> 00:07:18,700 Miss Yun Weishan, 113 00:07:19,630 --> 00:07:20,630 why are you with 114 00:07:21,060 --> 00:07:22,580 the Sword Wielder? 115 00:07:29,340 --> 00:07:30,470 I have a secret mission 116 00:07:30,950 --> 00:07:32,790 that Miss Yun Weishan must help me complete. 117 00:07:38,870 --> 00:07:39,720 Follow me. 118 00:07:39,760 --> 00:07:41,120 Search the courtyard and every room. 119 00:07:41,690 --> 00:07:42,690 Yes. 120 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 The river lanterns are ready. 121 00:08:01,460 --> 00:08:02,670 The show is about to start. 122 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Sword Wielder, 123 00:08:08,150 --> 00:08:09,150 these tea leaves 124 00:08:09,170 --> 00:08:11,100 were found in Miss Shangguan Qian's room. 125 00:08:12,100 --> 00:08:14,480 This powder was found in Miss Song's room. 126 00:08:14,960 --> 00:08:16,010 It was contained in this bottle. 127 00:08:18,130 --> 00:08:19,130 This is... 128 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 This is... 129 00:08:32,409 --> 00:08:33,409 If I were you, 130 00:08:34,260 --> 00:08:36,620 I would wash my nails right now. 131 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Halt! 132 00:08:43,740 --> 00:08:44,980 Scrape off the rest 133 00:08:45,690 --> 00:08:46,810 before you wash yourself. 134 00:09:07,050 --> 00:09:08,530 Do you want to leave evidence behind? 135 00:09:09,410 --> 00:09:10,720 If the Gong family can't find any evidence, 136 00:09:10,980 --> 00:09:12,860 they will keep investigating. 137 00:09:12,980 --> 00:09:13,980 It'll be never-ending. 138 00:09:14,940 --> 00:09:15,940 It's time 139 00:09:15,980 --> 00:09:17,520 to put an end to this. 140 00:09:17,940 --> 00:09:18,940 How? 141 00:09:20,700 --> 00:09:21,880 Find a reasonable owner 142 00:09:22,160 --> 00:09:23,350 for this thing. 143 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 Give it to me. 144 00:09:31,830 --> 00:09:33,240 I know whose room to put it in. 145 00:09:35,210 --> 00:09:36,210 Whose? 146 00:09:40,110 --> 00:09:41,130 Miss Song. 147 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Miss. 148 00:09:44,150 --> 00:09:46,470 you are suffering from asthma. 149 00:09:47,300 --> 00:09:48,320 If you have asthma, 150 00:09:48,800 --> 00:09:50,080 it's definitely not suitable 151 00:09:50,510 --> 00:09:52,010 to stay in the valley long-term. 152 00:09:52,680 --> 00:09:54,220 Your condition will worsen. 153 00:09:55,660 --> 00:09:56,660 No. 154 00:09:56,860 --> 00:09:58,260 I just caught a cold last night 155 00:09:59,090 --> 00:10:00,130 and have a cough. 156 00:10:01,620 --> 00:10:02,620 I'll write it down first. 157 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Later, 158 00:10:04,950 --> 00:10:06,920 I will give you a private consultation. 159 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 The powder is poisonous. 160 00:10:13,060 --> 00:10:14,060 How could it be? 161 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 This is the asthma medicine 162 00:10:15,300 --> 00:10:16,590 I brought from home. 163 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 It's not poison. 164 00:10:42,620 --> 00:10:43,710 Those who enter the Gong residence 165 00:10:44,100 --> 00:10:45,670 are thoroughly searched. 166 00:10:46,180 --> 00:10:47,890 No medication is allowed to be brought in. 167 00:10:50,430 --> 00:10:51,460 Where did you hide 168 00:10:51,460 --> 00:10:52,520 this little bottle? 169 00:10:54,630 --> 00:10:55,630 I put it... 170 00:10:57,170 --> 00:10:58,170 Put it... 171 00:11:06,230 --> 00:11:07,230 Man up. 172 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 You said it is medicine. 173 00:11:13,450 --> 00:11:14,700 Can you take it right now? 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,480 Sure. Of course. 175 00:11:25,050 --> 00:11:26,050 This color... 176 00:11:27,650 --> 00:11:28,650 This color is wrong. 177 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 What's wrong? 178 00:11:31,690 --> 00:11:32,690 You can't drink it? 179 00:11:56,900 --> 00:11:57,900 I knew it. 180 00:11:59,110 --> 00:12:00,110 What do you mean? 181 00:12:00,780 --> 00:12:02,520 You have such a beautiful face 182 00:12:03,820 --> 00:12:05,370 but such a vicious heart. 183 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 Take her away. 184 00:12:10,910 --> 00:12:13,220 Send her out of the valley and back to the Song family. 185 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 Yes. 186 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 It's not me. 187 00:12:16,170 --> 00:12:17,220 You've made a mistake. 188 00:12:17,460 --> 00:12:18,460 It's not me. 189 00:12:24,220 --> 00:12:25,370 We've resolved the red powder issue. 190 00:12:25,850 --> 00:12:27,200 It's time to test these tea leaves. 191 00:12:28,250 --> 00:12:30,560 I wanted Miss Shangguan to drink them personally, 192 00:12:31,320 --> 00:12:32,640 but she's not here. 193 00:12:33,740 --> 00:12:34,740 Interesting. 194 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 Let me try. 195 00:12:42,850 --> 00:12:44,160 Miss Shangguan 196 00:12:44,420 --> 00:12:45,620 drank tea with us last night. 197 00:12:46,060 --> 00:12:47,200 She also drank it herself. 198 00:12:47,520 --> 00:12:48,550 I can testify. 199 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 So, 200 00:12:51,610 --> 00:12:53,690 I believe these tea leaves are fine. 201 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Besides, 202 00:12:57,030 --> 00:12:58,490 it was indeed Miss Shangguan 203 00:12:58,810 --> 00:13:00,430 who cured the rash on my face. 204 00:13:02,830 --> 00:13:03,830 Let me do it. 205 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 Wait. 206 00:13:21,580 --> 00:13:23,860 Since you're so frank, 207 00:13:24,490 --> 00:13:25,610 you don't need to drink. 208 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 Sword Wielder, 209 00:13:28,070 --> 00:13:29,070 I don't think it's a good idea. 210 00:13:29,760 --> 00:13:30,880 You should be fair, 211 00:13:31,030 --> 00:13:32,030 like holding a bowl of water evenly. 212 00:13:34,100 --> 00:13:35,170 This is a bowl of tea, 213 00:13:35,500 --> 00:13:36,530 not a bowl of water. 214 00:13:41,220 --> 00:13:42,390 She doesn't need to drink it, 215 00:13:43,050 --> 00:13:44,050 but 216 00:13:44,830 --> 00:13:46,300 I want to question Miss Shangguan. 217 00:13:47,890 --> 00:13:48,890 Why? 218 00:13:52,220 --> 00:13:54,060 You might not have listened carefully. 219 00:13:55,170 --> 00:13:56,620 All those who enter the Gong residence 220 00:13:57,040 --> 00:13:58,360 must be searched thoroughly. 221 00:13:59,960 --> 00:14:01,370 They cannot bring any medication 222 00:14:01,940 --> 00:14:03,320 or weaponry into the valley. 223 00:14:04,860 --> 00:14:06,090 Miss Yun just said 224 00:14:07,100 --> 00:14:08,100 that last night, 225 00:14:08,130 --> 00:14:10,300 she took Miss Shangguan's ointment 226 00:14:10,330 --> 00:14:11,370 to relieve the rashes. 227 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 So, 228 00:14:13,300 --> 00:14:14,860 I want to ask Miss Shangguan 229 00:14:15,540 --> 00:14:16,540 where her ointment 230 00:14:17,210 --> 00:14:18,310 came from. 231 00:14:21,980 --> 00:14:23,160 It's getting late. 232 00:14:24,600 --> 00:14:25,620 I'll wait here. 233 00:14:27,850 --> 00:14:28,850 Miss Shangguan 234 00:14:29,870 --> 00:14:31,320 should be back soon, right? 235 00:14:33,050 --> 00:14:34,050 Otherwise, 236 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 she might not 237 00:14:36,310 --> 00:14:37,510 be able to return after night falls. 238 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 Don't move. 239 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 Who are you? 240 00:15:10,940 --> 00:15:11,940 Shangguan Qian. 241 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Bride? 242 00:15:16,620 --> 00:15:17,620 Yes, 243 00:15:17,820 --> 00:15:18,820 a bride. 244 00:15:20,460 --> 00:15:21,460 You shouldn't have come here. 245 00:15:23,500 --> 00:15:24,300 I know. 246 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 Then why did you come? 247 00:15:26,340 --> 00:15:27,340 Why 248 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 are you here? 249 00:15:30,870 --> 00:15:32,340 Physician Zhou who checked my pulse 250 00:15:33,610 --> 00:15:34,980 said I have a harsh aura, 251 00:15:35,670 --> 00:15:36,700 and my physique is cold 252 00:15:37,460 --> 00:15:38,470 and humid, blocking the flow. 253 00:15:39,460 --> 00:15:41,460 I don't know if this is why 254 00:15:42,390 --> 00:15:43,820 I only got the white jade token. 255 00:15:44,910 --> 00:15:45,950 I came to find him 256 00:15:46,190 --> 00:15:47,210 to see 257 00:15:47,760 --> 00:15:49,260 if there is any prescription 258 00:15:50,580 --> 00:15:52,480 that can cure my physique. 259 00:15:55,620 --> 00:15:57,190 Do you want to be chosen by the Sword Wielder this badly? 260 00:15:58,100 --> 00:15:59,100 I did before, 261 00:16:01,340 --> 00:16:02,180 but not anymore. 262 00:16:02,180 --> 00:16:03,180 Then why did you come? 263 00:16:06,570 --> 00:16:08,130 The doctor said humidity in the body 264 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 is not good for childbirth. 265 00:16:11,260 --> 00:16:12,590 Then, what did you mean 266 00:16:13,700 --> 00:16:14,740 by saying you wanted to before, 267 00:16:16,220 --> 00:16:17,220 but not anymore? 268 00:16:18,500 --> 00:16:20,040 You must be 269 00:16:21,070 --> 00:16:22,190 Young Master Yuanzhi. 270 00:16:25,740 --> 00:16:26,890 In my opinion, 271 00:16:27,860 --> 00:16:28,860 Gong Ziyu, 272 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 the current Sword Wielder, 273 00:16:32,170 --> 00:16:33,170 doesn't qualify at all. 274 00:16:35,620 --> 00:16:37,150 The most qualified one 275 00:16:38,160 --> 00:16:39,510 is the second young master, 276 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 Gong Shangjue. 277 00:16:44,860 --> 00:16:46,340 Do you know me well? 278 00:17:29,220 --> 00:17:30,220 Miss Shangguan. 279 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Miss Shangguan. 280 00:17:55,980 --> 00:17:56,980 Sword Wielder. 281 00:17:58,980 --> 00:17:59,980 Miss Shangguan, 282 00:18:00,180 --> 00:18:01,180 where did you go? 283 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 To the clinic. 284 00:18:03,380 --> 00:18:04,380 Oh? 285 00:18:04,460 --> 00:18:05,790 Do you feel unwell? 286 00:18:06,640 --> 00:18:08,590 Physician Zhou checked my pulse the other day. 287 00:18:09,180 --> 00:18:10,580 He said that my aura is harsh 288 00:18:11,020 --> 00:18:12,080 and I have humidity in my body. 289 00:18:12,850 --> 00:18:14,520 That's why I only received a white jade token. 290 00:18:15,500 --> 00:18:17,710 I went to him to ask for a prescription. 291 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 Maybe 292 00:18:22,140 --> 00:18:23,540 then I could receive the golden token. 293 00:18:23,980 --> 00:18:25,200 and become 294 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 your bride. 295 00:18:31,220 --> 00:18:32,220 Miss Shangguan, 296 00:18:32,650 --> 00:18:34,460 the Gong residence has a very complex landscape. 297 00:18:35,380 --> 00:18:36,850 How did you find the clinic? 298 00:18:37,870 --> 00:18:38,870 Also, 299 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 security was strengthened 300 00:18:40,420 --> 00:18:41,870 after my father and brother were killed. 301 00:18:42,980 --> 00:18:44,880 You managed to come and go 302 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 without any obstacles. 303 00:18:46,780 --> 00:18:47,780 It's indeed complicated. 304 00:18:48,070 --> 00:18:49,170 I even got lost. 305 00:18:50,190 --> 00:18:51,390 Luckily, I met a girl 306 00:18:51,420 --> 00:18:52,940 who was going to the clinic to get medicine. 307 00:18:53,500 --> 00:18:55,410 I found the right place by following her. 308 00:18:56,180 --> 00:18:57,990 I had a lot of trouble on my way back too, 309 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 so it took a long time. 310 00:19:01,780 --> 00:19:03,590 I don't know the rules of the Gong residence. 311 00:19:04,020 --> 00:19:05,450 Sword Wielder, 312 00:19:05,860 --> 00:19:07,270 please punish me as needed. 313 00:19:09,530 --> 00:19:10,580 No need to punish you. 314 00:19:11,220 --> 00:19:12,260 The ignorant are innocent. 315 00:19:12,830 --> 00:19:13,870 Just be careful in the future. 316 00:19:15,210 --> 00:19:16,210 If you don't understand the rules, 317 00:19:16,310 --> 00:19:17,390 you can ask Madam Fu. 318 00:19:21,260 --> 00:19:22,850 She passed so easily. 319 00:19:23,950 --> 00:19:24,950 Thank you, Sword Wielder. 320 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 However, 321 00:19:30,350 --> 00:19:31,410 I have something 322 00:19:31,620 --> 00:19:32,920 to ask you. 323 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 Please ask. 324 00:19:35,020 --> 00:19:36,020 I will answer what I can. 325 00:19:36,940 --> 00:19:38,100 Miss Jiang and Miss Yun 326 00:19:38,410 --> 00:19:39,780 had rashes on their faces last night. 327 00:19:41,350 --> 00:19:42,350 Miss Jiang 328 00:19:42,500 --> 00:19:43,560 even fell unconscious. 329 00:19:45,100 --> 00:19:46,270 Miss Yun told me 330 00:19:47,040 --> 00:19:49,460 that they all drank the tea you brought from your hometown. 331 00:19:50,460 --> 00:19:51,500 So, I wanted to ask... 332 00:19:51,500 --> 00:19:53,050 Sword Wielder, do you want to ask 333 00:19:53,350 --> 00:19:55,820 how I brought the tea into the Gong residence? 334 00:19:58,810 --> 00:20:00,690 It was part of my dowry 335 00:20:00,940 --> 00:20:02,290 and thoroughly inspected 336 00:20:02,290 --> 00:20:03,740 before being brought to my room. 337 00:20:04,340 --> 00:20:06,040 If you're worried, 338 00:20:06,420 --> 00:20:09,040 you can ask the ones in charge of the brides' dowry. 339 00:20:10,830 --> 00:20:12,770 Besides, I also drank the tea. 340 00:20:13,540 --> 00:20:14,540 Yes. 341 00:20:15,060 --> 00:20:16,060 Miss Yun 342 00:20:16,300 --> 00:20:17,830 has testified for you. 343 00:20:21,810 --> 00:20:22,810 Thank you, Miss Yun. 344 00:20:26,200 --> 00:20:27,570 Miss Yun wants to thank you too. 345 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Miss Yun, 346 00:20:34,530 --> 00:20:35,530 what do you mean? 347 00:20:37,140 --> 00:20:38,280 Miss Yun wants to thank you 348 00:20:39,260 --> 00:20:41,720 because she used your family's ointment 349 00:20:42,730 --> 00:20:44,120 to relieve the rash. 350 00:20:46,310 --> 00:20:47,310 However, 351 00:20:48,800 --> 00:20:50,100 tea can be brought in 352 00:20:51,090 --> 00:20:52,150 to the Gong residence 353 00:20:52,180 --> 00:20:53,180 as long as it's proven 354 00:20:54,500 --> 00:20:55,960 to be harmless. 355 00:20:56,940 --> 00:20:58,090 But there are two things 356 00:20:58,550 --> 00:21:00,850 that can never be brought in. 357 00:21:01,980 --> 00:21:03,400 That is medication and weaponry. 358 00:21:05,000 --> 00:21:06,710 The ointment is a strictly controlled item. 359 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 Miss Shangguan, 360 00:21:10,540 --> 00:21:11,910 how did you bring it in? 361 00:21:16,170 --> 00:21:17,170 On my body. 362 00:21:18,080 --> 00:21:19,450 I brought it in on my body. 363 00:21:24,540 --> 00:21:26,470 Later, Miss Shangguan, 364 00:21:27,030 --> 00:21:28,590 please give the remaining ointment to the guards 365 00:21:29,370 --> 00:21:30,960 and ask them to take them back to the clinic for research. 366 00:21:32,860 --> 00:21:34,720 If it's really harmless, 367 00:21:35,840 --> 00:21:36,920 it doesn't matter. 368 00:21:37,700 --> 00:21:38,700 I just hope 369 00:21:38,860 --> 00:21:39,860 you won't do it again. 370 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 But 371 00:21:43,500 --> 00:21:44,540 if there is something wrong with this ointment, 372 00:21:47,140 --> 00:21:48,650 I'll come to you again. 373 00:21:51,850 --> 00:21:53,420 Even if it's harmless, 374 00:21:53,460 --> 00:21:54,700 it's a taboo in the Gong residence. 375 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 It can't be fine. 376 00:21:57,220 --> 00:21:58,370 I said it's fine. 377 00:21:59,430 --> 00:22:00,430 Oh, dear. 378 00:22:00,740 --> 00:22:02,500 Thank you for your mercy. 379 00:22:36,820 --> 00:22:37,820 What's wrong? 380 00:22:39,080 --> 00:22:40,730 Did you really go to the clinic today? 381 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 Yes. 382 00:22:42,520 --> 00:22:43,690 You really went to see a physician? 383 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 No. 384 00:22:46,390 --> 00:22:48,960 I made up the cold and humidity. 385 00:22:49,740 --> 00:22:50,830 Like you, 386 00:22:51,220 --> 00:22:53,710 I took medicine for several months while I was in Wufeng. 387 00:22:54,420 --> 00:22:55,630 My body has already been adjusted. 388 00:22:57,420 --> 00:23:00,060 I went to the clinic to look for Gong Yuanzhi. 389 00:23:01,810 --> 00:23:03,380 I didn't expect 390 00:23:03,940 --> 00:23:04,970 to run into Gong Shangjue instead. 391 00:23:05,870 --> 00:23:07,780 So, your target is Gong Shangjue. 392 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 You're quite smart. 393 00:23:12,730 --> 00:23:14,150 Among the Gong family, 394 00:23:14,460 --> 00:23:16,390 Young Master Shangjue is the most difficult to manage. 395 00:23:17,300 --> 00:23:19,220 Everyone in the Gong family is difficult. 396 00:23:19,220 --> 00:23:20,220 Is that so? 397 00:23:21,740 --> 00:23:23,640 I saw that Gong Ziyu 398 00:23:24,040 --> 00:23:25,270 kept staring at you. 399 00:23:26,620 --> 00:23:27,620 You have a hold on him, right? 400 00:23:27,930 --> 00:23:28,930 Yes. 401 00:23:31,670 --> 00:23:32,670 I think so. 402 00:23:35,060 --> 00:23:36,060 What about you? 403 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 Me too, 404 00:23:38,460 --> 00:23:40,970 especially after I saw Gong Shangjue today. 405 00:23:41,770 --> 00:23:43,070 I think I'm more confident now. 406 00:23:53,610 --> 00:23:55,600 Gong Shangjue didn't say anything 407 00:23:56,030 --> 00:23:57,860 after seeing my jade token, 408 00:23:58,560 --> 00:23:59,580 but I know 409 00:24:00,360 --> 00:24:02,390 it must have aroused his curiosity. 410 00:24:04,610 --> 00:24:07,270 Curiosity is the biggest bait. 411 00:24:09,430 --> 00:24:10,980 He won't let me go. 412 00:24:12,380 --> 00:24:13,560 What is this jade token? 413 00:24:22,020 --> 00:24:23,020 By the way, 414 00:24:24,500 --> 00:24:25,980 tell me in advance 415 00:24:26,980 --> 00:24:27,980 the next time you have a plan. 416 00:24:28,840 --> 00:24:30,010 If something like today happens again, 417 00:24:30,690 --> 00:24:32,180 I won't know how to help you. 418 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 Help me? 419 00:24:35,140 --> 00:24:36,930 You think that telling Gong Ziyu I have an ointment 420 00:24:36,960 --> 00:24:38,710 and having him investigate me is helping me? 421 00:24:42,010 --> 00:24:43,730 With our identities, 422 00:24:44,140 --> 00:24:45,140 do you think 423 00:24:45,650 --> 00:24:46,990 it's better for everyone in the Gong residence 424 00:24:47,740 --> 00:24:50,140 to think that we're very close to each other 425 00:24:50,660 --> 00:24:51,930 or are enemies? 426 00:24:52,220 --> 00:24:53,060 It's better to make people think 427 00:24:53,060 --> 00:24:56,040 we hate each other and want to kill each other. 428 00:24:58,160 --> 00:24:59,340 The enemy of my enemy... 429 00:25:00,700 --> 00:25:01,700 Is my friend. 430 00:25:05,390 --> 00:25:06,850 You're risking your life. 431 00:25:10,420 --> 00:25:12,120 This is the best solution now, 432 00:25:14,290 --> 00:25:15,290 isn't it? 433 00:25:16,920 --> 00:25:18,330 My target is Gong Ziyu. 434 00:25:19,060 --> 00:25:20,660 Your target is Gong Shangjue. 435 00:25:21,590 --> 00:25:23,120 To win their trust, 436 00:25:23,740 --> 00:25:24,740 we must 437 00:25:25,840 --> 00:25:27,640 first acknowledge their enemies 438 00:25:28,180 --> 00:25:29,460 and stand with them. 439 00:25:30,950 --> 00:25:32,670 Gong Shangjue has always been 440 00:25:32,700 --> 00:25:33,910 the most popular successor. 441 00:25:34,590 --> 00:25:35,340 Also, 442 00:25:35,350 --> 00:25:37,960 he has been suspicious of Gong Ziyu's lineage. 443 00:25:38,970 --> 00:25:40,360 Thus, he and Gong Ziyu 444 00:25:40,910 --> 00:25:42,250 will definitely become enemies. 445 00:25:43,790 --> 00:25:45,630 If Gong Ziyu really chooses me, 446 00:25:46,460 --> 00:25:48,380 and Gong Shangjue keeps you... 447 00:25:48,620 --> 00:25:50,100 Gong Ziyu will definitely not give up 448 00:25:50,120 --> 00:25:51,400 on the suspicions around the brides, 449 00:25:52,260 --> 00:25:53,840 so he'll definitely investigate me. 450 00:25:54,970 --> 00:25:56,290 On the contrary, 451 00:25:56,930 --> 00:25:59,020 Gong Shangjue definitely won't let you go either. 452 00:26:05,450 --> 00:26:06,540 So, you and I 453 00:26:07,800 --> 00:26:09,230 must become enemies. 454 00:26:11,300 --> 00:26:12,310 The more we fight, 455 00:26:14,180 --> 00:26:15,580 the more they trust us. 456 00:26:23,740 --> 00:26:24,740 Let's fight then. 457 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Weishan, 458 00:26:27,330 --> 00:26:28,330 please show mercy. 459 00:26:29,590 --> 00:26:30,590 Do we have it? 460 00:26:35,220 --> 00:26:36,220 What? 461 00:26:38,860 --> 00:26:39,860 Mercy. 462 00:26:42,820 --> 00:26:43,820 You just asked me 463 00:26:44,210 --> 00:26:45,410 to show mercy, 464 00:26:48,930 --> 00:26:49,950 but do we have it? 465 00:27:01,470 --> 00:27:02,470 Yun Weishan. 466 00:27:05,910 --> 00:27:07,860 If we are both chosen at the end, 467 00:27:08,700 --> 00:27:09,750 our future 468 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 will be very difficult. 469 00:27:51,210 --> 00:27:52,210 Halt. 470 00:27:54,110 --> 00:27:55,110 Jin Fan. 471 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 Eldest Young Miss. 472 00:27:58,700 --> 00:27:59,700 Come here. 473 00:28:04,520 --> 00:28:05,960 It's not dawn yet. 474 00:28:06,430 --> 00:28:07,660 The rooster hasn't crowed yet. 475 00:28:07,860 --> 00:28:08,860 Where are you going? 476 00:28:09,610 --> 00:28:10,610 The clinic. 477 00:28:11,490 --> 00:28:12,490 The clinic is over there. 478 00:28:13,250 --> 00:28:14,300 Where are you going? 479 00:28:14,720 --> 00:28:15,800 It's okay. I'll take a detour. 480 00:28:15,940 --> 00:28:16,940 I won't disturb you. 481 00:28:17,220 --> 00:28:18,220 What a loser. 482 00:28:18,460 --> 00:28:19,540 As a man, 483 00:28:19,660 --> 00:28:21,050 there are only some difficulties... 484 00:28:21,340 --> 00:28:22,340 Oh no, 485 00:28:22,980 --> 00:28:24,080 some surprises 486 00:28:25,070 --> 00:28:26,960 and you're afraid to face it head-on. 487 00:28:27,220 --> 00:28:28,220 No, 488 00:28:28,850 --> 00:28:30,070 to welcome it head-on. 489 00:28:30,420 --> 00:28:32,490 Your good looks are a waste. 490 00:28:33,010 --> 00:28:34,840 What does this have to do with my looks? 491 00:28:39,450 --> 00:28:40,450 Stop! 492 00:28:44,450 --> 00:28:45,910 I need to go somewhere too. 493 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Where are you going? 494 00:28:47,980 --> 00:28:48,980 The clinic. 495 00:28:56,740 --> 00:28:57,740 Herb Elixir. 496 00:29:15,030 --> 00:29:16,030 How is it? 497 00:29:17,560 --> 00:29:19,740 These two pills look identical at a glance, 498 00:29:20,020 --> 00:29:21,380 but the one we just took out 499 00:29:21,380 --> 00:29:22,980 has a smooth, glowing surface. 500 00:29:23,300 --> 00:29:25,840 The Young Lord and former Sword Wielder's Herb Elixir 501 00:29:26,490 --> 00:29:28,040 is slightly rougher and darker. 502 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 Smooth. 503 00:29:32,950 --> 00:29:33,950 Rough. 504 00:29:36,310 --> 00:29:37,210 What is this? 505 00:29:37,300 --> 00:29:38,300 It's to warm it up. 506 00:29:44,230 --> 00:29:45,650 This is what the Young Lord had before. 507 00:29:46,570 --> 00:29:47,570 Hey. 508 00:29:50,770 --> 00:29:52,240 Since you can't see clearly, 509 00:29:53,130 --> 00:29:54,220 and can't feel it with your hands, 510 00:29:55,220 --> 00:29:57,260 let the poison go through my body 511 00:29:57,790 --> 00:29:59,030 and leave the truth in my heart. 512 00:29:59,670 --> 00:30:00,980 Only if you take poison... 513 00:30:01,340 --> 00:30:02,560 - can you reach the top. - Spit it out. 514 00:30:04,650 --> 00:30:06,170 It's just like what I usually eat. 515 00:30:06,220 --> 00:30:07,220 It tastes quite good. 516 00:30:09,610 --> 00:30:10,690 Go get me a cup of tea. 517 00:30:25,190 --> 00:30:26,480 Are you sure no one will find out? 518 00:30:26,790 --> 00:30:29,060 - It's not a small issue to import the wrong herbs. - Shut up! 519 00:30:29,440 --> 00:30:30,780 Keep your mouth shut. 520 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Burn it all. 521 00:30:33,660 --> 00:30:34,660 Yes. 522 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Burn the bag too. 523 00:30:43,100 --> 00:30:44,140 What are you eating now? 524 00:30:45,980 --> 00:30:47,740 Since it's hard to tell whether it's real or not, 525 00:30:47,840 --> 00:30:49,140 we can only test the medicine. 526 00:30:50,020 --> 00:30:51,650 I found some poisonous herbs 527 00:30:51,900 --> 00:30:52,900 to eat. 528 00:30:53,500 --> 00:30:54,750 You're too reckless. 529 00:30:54,780 --> 00:30:55,870 If I'm fine, 530 00:30:56,140 --> 00:30:58,730 it means there's nothing wrong with the Young Lord and Sword Wielder's Herb Elixir. 531 00:30:59,490 --> 00:31:00,600 If I'm poisoned, 532 00:31:01,290 --> 00:31:02,290 remember, 533 00:31:03,780 --> 00:31:05,360 I died for you. 534 00:31:06,820 --> 00:31:07,820 Spit it out. 535 00:31:15,200 --> 00:31:16,230 Are you really angry? 536 00:31:17,740 --> 00:31:18,620 I lied to you. 537 00:31:18,640 --> 00:31:19,740 How could I take poison? 538 00:31:20,230 --> 00:31:22,110 The Gong family doesn't place poison in the clinic. 539 00:31:22,500 --> 00:31:25,150 The front hall only contains some functional pills. 540 00:31:25,930 --> 00:31:27,730 Not only can the Herb Elixir prevent poison, 541 00:31:27,860 --> 00:31:29,410 it can also make some functional pills 542 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 lose effectiveness. 543 00:31:36,860 --> 00:31:38,020 Were you worried for me? 544 00:31:39,210 --> 00:31:40,230 I was worried you'd die. 545 00:31:40,740 --> 00:31:42,050 You were worried I'd die? 546 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 I understand. 547 00:31:44,700 --> 00:31:45,960 You're so sweet. 548 00:31:47,420 --> 00:31:48,500 If you died here, 549 00:31:48,900 --> 00:31:50,640 what would I say to Gong Shangliu? 550 00:31:51,060 --> 00:31:52,180 You're lying. 551 00:31:58,460 --> 00:31:59,460 Bird's Song. 552 00:31:59,860 --> 00:32:01,490 This pill will affect one's vocal chords, 553 00:32:01,620 --> 00:32:03,040 making one's voice narrow and sharp. 554 00:32:03,840 --> 00:32:05,780 Men use it when disguising themselves. 555 00:32:06,540 --> 00:32:07,620 Women should not take it. 556 00:32:11,860 --> 00:32:13,010 Does that mean 557 00:32:13,180 --> 00:32:14,490 the Young Lord and Sword Wielder's Herb Elixir 558 00:32:14,520 --> 00:32:16,200 was replaced with ineffective fake medicine? 559 00:32:18,600 --> 00:32:21,810 Then my sacrifice is worth it. 560 00:32:24,660 --> 00:32:25,930 Do you smell... 561 00:32:26,410 --> 00:32:27,550 - My body fragrance? - A pungent odor? 562 00:32:49,190 --> 00:32:50,190 Stop. 563 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 What do this mean? 564 00:32:52,260 --> 00:32:53,280 It means "stop." 565 00:32:53,860 --> 00:32:54,860 You already said it. 566 00:32:54,920 --> 00:32:56,270 Why did you do the gesture? 567 00:32:56,660 --> 00:32:58,840 Why did you say it if you did the gesture? 568 00:33:04,210 --> 00:33:05,210 Wait for me here. 569 00:33:05,380 --> 00:33:06,380 Okay. 570 00:33:10,850 --> 00:33:11,850 What are you doing? 571 00:33:12,270 --> 00:33:13,330 Guardian Jin. 572 00:33:13,660 --> 00:33:15,560 I... I'm burning expired herbs. 573 00:33:15,900 --> 00:33:18,370 Expired herbs are shipped out and destroyed by specified personnel. 574 00:33:18,700 --> 00:33:19,700 How could they be burned 575 00:33:19,700 --> 00:33:21,240 in the clinic for no reason? 576 00:33:21,740 --> 00:33:23,560 These herbs... 577 00:33:33,410 --> 00:33:34,910 (Ethereal) 578 00:33:41,550 --> 00:33:42,800 Thank you, Young Master Jin. 579 00:33:43,300 --> 00:33:44,760 You even prepared a surprise for me. 580 00:33:45,330 --> 00:33:47,060 This is our token of love. 581 00:33:47,330 --> 00:33:48,360 This is the case evidence. 582 00:34:07,409 --> 00:34:08,650 According to the medical book, 583 00:34:09,429 --> 00:34:10,880 this is indeed an Ethereal Flower. 584 00:34:12,449 --> 00:34:15,710 Then why did the clinic's servant act so suspiciously, 585 00:34:16,120 --> 00:34:17,650 as if they were trying to destroy evidence? 586 00:34:24,739 --> 00:34:26,500 How come I didn't know that you're familiar with pharmacology 587 00:34:27,100 --> 00:34:28,100 in addition to weaponry? 588 00:34:29,199 --> 00:34:30,199 I don't. 589 00:34:37,620 --> 00:34:38,929 None of us know pharmacology. 590 00:34:40,260 --> 00:34:41,650 The Gong residence's antidote and drug production 591 00:34:41,870 --> 00:34:43,130 have also been managed by the Zhi Lineage. 592 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 But Gong Yuanzhi 593 00:34:44,790 --> 00:34:45,790 would never help me. 594 00:34:51,550 --> 00:34:52,550 I... 595 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 I... 596 00:34:59,500 --> 00:35:00,520 I like you too. 597 00:35:04,140 --> 00:35:05,910 I know someone who knows pharmacology. 598 00:35:13,770 --> 00:35:15,620 Lord Sword Wielder, the three elders request a meeting. 599 00:35:31,570 --> 00:35:32,610 Greetings, elders. 600 00:35:33,190 --> 00:35:34,190 Ziyu. 601 00:35:35,140 --> 00:35:37,440 According to etiquette, you should mourn your parents 602 00:35:37,940 --> 00:35:39,120 for three years. 603 00:35:39,900 --> 00:35:40,900 No marriage, 604 00:35:41,780 --> 00:35:43,280 drinking or celebrations. 605 00:35:44,230 --> 00:35:46,550 We should have sent all the brides-to-be 606 00:35:46,680 --> 00:35:48,270 back to their hometowns 607 00:35:48,540 --> 00:35:49,540 and apologize with gifts. 608 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 But 609 00:35:51,300 --> 00:35:52,820 considering the changes this time, 610 00:35:53,580 --> 00:35:56,600 and Wufeng has also figured out how to enter the Gong residence, 611 00:35:57,140 --> 00:35:58,140 we believe 612 00:35:58,660 --> 00:36:00,470 for a long period into the future, 613 00:36:00,840 --> 00:36:03,770 it won't be suitable to marry a bride from outside the valley. 614 00:36:04,420 --> 00:36:06,210 So, after discussing, 615 00:36:06,730 --> 00:36:08,340 we hope the Lord Sword Wielder 616 00:36:08,420 --> 00:36:10,840 can choose someone you fancy 617 00:36:11,020 --> 00:36:12,950 among the girls brought in this time 618 00:36:13,340 --> 00:36:15,390 and keep her by your side temporarily. 619 00:36:16,060 --> 00:36:16,860 Later, we'll find 620 00:36:17,060 --> 00:36:18,130 another auspicious day 621 00:36:18,780 --> 00:36:19,780 for the official wedding. 622 00:36:21,420 --> 00:36:22,420 Yes. 623 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 Shangjue, 624 00:36:29,560 --> 00:36:31,340 you are also of age for marriage. 625 00:36:31,860 --> 00:36:32,860 How about 626 00:36:33,210 --> 00:36:35,370 you choose together? 627 00:36:35,900 --> 00:36:36,800 Fine. 628 00:36:36,860 --> 00:36:39,050 The marriage selection was set for the former Young Lord. 629 00:36:40,020 --> 00:36:41,580 I've been extremely busy these past few years. 630 00:36:41,940 --> 00:36:42,990 I didn't intend to get married. 631 00:36:44,150 --> 00:36:45,210 But the recent changes 632 00:36:46,010 --> 00:36:47,480 made me reconsider. 633 00:36:49,620 --> 00:36:51,260 The Gong family's lineage has always been sparse. 634 00:36:52,230 --> 00:36:53,030 In addition, 635 00:36:53,120 --> 00:36:54,690 various signs show 636 00:36:55,780 --> 00:36:57,060 that Wufeng has started plotting 637 00:36:58,060 --> 00:36:59,530 to attack the Gong residence. 638 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 This is a good thing. 639 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 Good things 640 00:37:05,230 --> 00:37:06,230 come in pairs. 641 00:37:07,890 --> 00:37:08,890 Ziyu, 642 00:37:09,460 --> 00:37:10,460 what do you think? 643 00:37:16,870 --> 00:37:18,150 If you wish to get married, 644 00:37:18,550 --> 00:37:19,550 that is naturally great news. 645 00:37:20,860 --> 00:37:21,860 However, 646 00:37:23,100 --> 00:37:24,620 you've always had high standards 647 00:37:24,650 --> 00:37:25,650 and a unique taste. 648 00:37:26,300 --> 00:37:27,300 I wonder 649 00:37:28,180 --> 00:37:29,810 if you're willing to compromise 650 00:37:30,740 --> 00:37:32,380 with a girl that I pass over? 651 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Ziyu, 652 00:37:37,240 --> 00:37:38,490 I never compromise 653 00:37:39,360 --> 00:37:40,690 for anything. 654 00:37:44,830 --> 00:37:46,550 Help me keep Miss Shangguan. 655 00:37:57,220 --> 00:37:58,220 Sword Wielder, 656 00:37:58,610 --> 00:38:02,100 do you also want to choose Miss Shangguan? 657 00:38:20,310 --> 00:38:21,480 Miss Shangguan Qian, 658 00:38:22,120 --> 00:38:23,120 please go to the Sword Wielder Hall. 659 00:38:30,520 --> 00:38:31,560 Lord Sword Wielder 660 00:38:32,210 --> 00:38:33,490 chose Miss Shangguan? 661 00:38:34,260 --> 00:38:35,730 What about us? 662 00:38:51,190 --> 00:38:52,360 Miss Yun Weishan, 663 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 please go to the Sword Wielder Hall. 664 00:39:18,580 --> 00:39:19,580 They have arrived. 665 00:39:20,460 --> 00:39:22,300 Guards, you may leave. 666 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 Yes. 667 00:40:00,490 --> 00:40:02,940 Guardian Jin, you can't enter the back hill. 668 00:40:04,260 --> 00:40:05,260 I know. 669 00:40:06,640 --> 00:40:08,590 Please bring this token to Young Master Yue. 670 00:40:09,860 --> 00:40:12,750 Tell him that a Jade Guardian is waiting for him here. 671 00:40:18,080 --> 00:40:19,220 The Sword Wielder 672 00:40:19,540 --> 00:40:21,730 and Young Master Shangjue 673 00:40:21,770 --> 00:40:23,310 have chosen their future brides. 674 00:40:23,860 --> 00:40:24,560 Then, 675 00:40:24,620 --> 00:40:27,210 Miss Yun Weishan and Shangguan Qian 676 00:40:27,670 --> 00:40:30,010 can become attendants starting tonight 677 00:40:30,300 --> 00:40:32,080 and reside in the Jue and Yu Lineages. 678 00:40:32,820 --> 00:40:33,890 No need to rush. 679 00:40:37,960 --> 00:40:38,960 This marriage selection 680 00:40:39,500 --> 00:40:40,730 was used by the Wufeng 681 00:40:41,740 --> 00:40:43,260 to help assassins infiltrate the Gong residence 682 00:40:44,980 --> 00:40:46,680 and kill the Sword Wielder and Young Lord. 683 00:40:47,910 --> 00:40:50,110 Although we've found one Wufeng assassin, 684 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 there might be another one. 685 00:40:55,760 --> 00:40:57,220 That's why 686 00:40:57,960 --> 00:40:59,280 I chose Miss Yun Weishan. 687 00:41:01,310 --> 00:41:02,310 Lord Sword Wielder, 688 00:41:02,980 --> 00:41:04,150 what do you mean? 689 00:41:06,060 --> 00:41:07,320 When I tested the brides that night 690 00:41:07,700 --> 00:41:09,650 by bringing them away from the Underground Palace, 691 00:41:10,060 --> 00:41:11,060 Miss Yun Weishan 692 00:41:11,530 --> 00:41:12,680 tried to escape from the Gong residence. 693 00:41:13,940 --> 00:41:15,060 I met her again yesterday. 694 00:41:15,290 --> 00:41:16,720 She wanted to escape yet again. 695 00:41:17,620 --> 00:41:18,860 Someone who tries so hard 696 00:41:18,860 --> 00:41:19,990 to leave this place 697 00:41:20,780 --> 00:41:24,240 would never be a Wufeng spy that worked hard to sneak in. 698 00:41:25,590 --> 00:41:26,590 But... 699 00:41:26,980 --> 00:41:28,020 Shangjue, 700 00:41:28,690 --> 00:41:30,080 how did you choose your bride? 701 00:41:31,780 --> 00:41:34,010 Is it just because Miss Shangguan is pretty? 702 00:41:37,340 --> 00:41:38,570 I didn't even notice before you mentioned it. 703 00:41:39,740 --> 00:41:40,880 Ziyu, it turns out 704 00:41:41,730 --> 00:41:44,360 that you've paid attention to Miss Shangguan's features. 705 00:41:52,580 --> 00:41:53,580 Elders, 706 00:41:54,340 --> 00:41:55,790 no matter what reasons 707 00:41:55,810 --> 00:41:57,060 Ziyu and I have, 708 00:41:58,370 --> 00:41:59,540 to be sure, 709 00:42:01,100 --> 00:42:02,180 I've already arranged for artists 710 00:42:02,180 --> 00:42:03,710 to draw their portraits later. 711 00:42:04,570 --> 00:42:07,750 Then, I will send men to Yun Weishan's hometown, 712 00:42:07,900 --> 00:42:10,330 Lixi Town, and the Shangguan family in Dafu City. 713 00:42:11,260 --> 00:42:12,460 They will verify 714 00:42:12,840 --> 00:42:13,840 the ladies' identities 715 00:42:14,330 --> 00:42:15,400 with the local neighbors 716 00:42:16,090 --> 00:42:17,250 and relatives. 717 00:42:20,460 --> 00:42:21,460 Coincidentally, 718 00:42:22,080 --> 00:42:23,080 Lixi Town 719 00:42:23,690 --> 00:42:25,060 is very close to Dafu City. 720 00:42:26,260 --> 00:42:27,370 Only one trip is needed. 721 00:42:29,580 --> 00:42:30,580 Elders, 722 00:42:31,060 --> 00:42:32,250 and Ziyu, 723 00:42:33,020 --> 00:42:34,840 I believe that it's not too much 724 00:42:35,520 --> 00:42:36,900 to be cautious 725 00:42:37,620 --> 00:42:38,670 in these extraordinary times. 726 00:42:41,580 --> 00:42:42,580 Of course. 727 00:42:42,740 --> 00:42:43,740 Of course. 728 00:42:45,140 --> 00:42:46,140 So, 729 00:42:46,620 --> 00:42:47,640 I ask you two 730 00:42:48,150 --> 00:42:49,580 to stay in the side residence 731 00:42:50,390 --> 00:42:51,570 for the time being. 732 00:42:53,980 --> 00:42:55,420 I will arrange more guards 733 00:42:55,440 --> 00:42:56,760 to protect your safety. 734 00:42:57,580 --> 00:42:59,050 If nothing goes wrong, 735 00:43:01,420 --> 00:43:02,730 you'll become family. 736 00:43:05,490 --> 00:43:06,670 Thank you, Young Master Shangjue. 737 00:43:10,060 --> 00:43:12,460 Dafu City is a bit far from here. 738 00:43:13,060 --> 00:43:14,060 It seems 739 00:43:14,100 --> 00:43:15,260 we will have to stay in the side residence 740 00:43:15,260 --> 00:43:16,710 for quite some time. 741 00:43:17,420 --> 00:43:20,490 We couldn't bring any daily necessities into the mountain. 742 00:43:21,170 --> 00:43:22,170 May we 743 00:43:22,270 --> 00:43:23,630 leave the Gong residence 744 00:43:23,660 --> 00:43:25,220 to buy some items in town? 745 00:43:25,250 --> 00:43:27,390 If you need anything, 746 00:43:28,510 --> 00:43:30,330 just ask the servants to buy them 747 00:43:31,900 --> 00:43:34,360 and it will be done within the hour. 748 00:43:34,860 --> 00:43:36,200 No need to personally make the trip. 749 00:43:37,850 --> 00:43:38,850 Besides, 750 00:43:39,200 --> 00:43:41,140 I've already prepared the fastest men and horse 751 00:43:41,850 --> 00:43:43,280 with the fastest pigeon. 752 00:43:44,510 --> 00:43:45,510 We will have news 753 00:43:46,880 --> 00:43:47,880 within three days. 754 00:43:57,200 --> 00:43:59,890 (Be Upright) 755 00:44:29,350 --> 00:44:31,460 Although we've found one Wufeng assassin, 756 00:44:32,520 --> 00:44:34,060 there might be a second one. 757 00:44:54,440 --> 00:44:55,440 We will have news 758 00:44:56,820 --> 00:44:57,820 within three days. 759 00:45:03,200 --> 00:45:05,700 Eldest Young Miss and Brother Yuanzhi have arrived. 760 00:45:06,140 --> 00:45:07,900 I ask the elders to stay a while longer. 761 00:45:08,360 --> 00:45:09,360 I have something important 762 00:45:09,470 --> 00:45:10,550 to discuss with you. 763 00:45:10,950 --> 00:45:12,640 The three elders are aged. 764 00:45:13,060 --> 00:45:14,330 Let them go back and rest. 765 00:45:15,440 --> 00:45:16,480 You can tell me 766 00:45:16,690 --> 00:45:17,840 if there are any issues. 767 00:45:18,710 --> 00:45:20,570 Although I'm still young and inexperienced, 768 00:45:21,220 --> 00:45:22,380 I'm already the Sword Wielder. 769 00:45:23,300 --> 00:45:24,340 Young Master Shangjue, 770 00:45:24,370 --> 00:45:25,370 please mind your manners. 771 00:45:28,200 --> 00:45:29,270 This is exactly 772 00:45:30,060 --> 00:45:31,280 what I wish to discuss. 773 00:45:33,290 --> 00:45:34,500 You must have noticed 774 00:45:35,580 --> 00:45:36,840 I haven't called you "Sword Wielder" 775 00:45:37,260 --> 00:45:39,350 since you came in, right? 776 00:45:40,680 --> 00:45:42,590 If you want me to call you that title, 777 00:45:43,370 --> 00:45:44,370 Ziyu, 778 00:45:45,180 --> 00:45:46,180 it won't be easy. 779 00:45:46,430 --> 00:45:47,430 It's not hard either. 780 00:45:51,070 --> 00:45:52,090 The elders are all here today. 781 00:45:53,180 --> 00:45:54,360 What I want to say is 782 00:45:54,980 --> 00:45:55,980 I, Gong Shangjue, 783 00:45:56,460 --> 00:45:57,460 don't recognize 784 00:45:58,060 --> 00:45:59,400 and even oppose of 785 00:46:00,190 --> 00:46:01,640 Gong Ziyu being the new Sword Wielder. 786 00:46:07,810 --> 00:46:09,910 There must be a reason why you object. 787 00:46:10,480 --> 00:46:13,060 Gong Ziyu meets the conditions for succession in the absence of an heir. 788 00:46:13,580 --> 00:46:14,580 Could it be 789 00:46:14,930 --> 00:46:16,410 that you want to go against 790 00:46:16,430 --> 00:46:17,910 the ancestral precept of the Gong family? 791 00:46:19,030 --> 00:46:20,030 No one 792 00:46:20,140 --> 00:46:21,440 can violate the ancestral precept, 793 00:46:22,340 --> 00:46:23,580 but does Gong Ziyu 794 00:46:24,380 --> 00:46:25,690 really meet the conditions? 795 00:46:27,860 --> 00:46:29,630 I've copied the ancestral precept more than 30 times. 796 00:46:29,650 --> 00:46:30,690 I remember it clearly. 797 00:46:31,640 --> 00:46:32,680 Since you've copied it so many times, 798 00:46:32,900 --> 00:46:33,900 why don't you recite it? 799 00:46:38,520 --> 00:46:41,460 The successor must have become of age. 800 00:46:41,880 --> 00:46:44,870 In this regard, Brother Gong Yuanzhi isn't qualified. 801 00:46:45,900 --> 00:46:48,330 Second, the successor must be a man. 802 00:46:48,450 --> 00:46:50,260 I don't qualify for this. 803 00:46:50,790 --> 00:46:51,400 Third, 804 00:46:51,620 --> 00:46:54,830 the successor must be a descendant of and is present in the Gong residence. 805 00:46:55,180 --> 00:46:56,950 For this, Gong Shangjue, 806 00:46:56,970 --> 00:46:59,400 who was outside the valley and unreachable at the time, 807 00:46:59,430 --> 00:47:00,930 doesn't qualify. 808 00:47:02,950 --> 00:47:04,080 You've counted it yourself. 809 00:47:05,010 --> 00:47:06,540 The successor must meet four conditions. 810 00:47:07,180 --> 00:47:08,190 Were you listening? 811 00:47:08,550 --> 00:47:10,280 Of age, male, 812 00:47:10,300 --> 00:47:11,310 and present in the Gong residence 813 00:47:11,380 --> 00:47:12,420 are only three points. 814 00:47:14,140 --> 00:47:15,760 The main point of the third condition 815 00:47:16,590 --> 00:47:18,130 is not being in the Gong residence, 816 00:47:19,830 --> 00:47:21,330 but being a descendant of the Gong family. 817 00:47:23,420 --> 00:47:24,710 Just say what you want to say. 818 00:47:25,020 --> 00:47:26,320 My brother means 819 00:47:26,650 --> 00:47:29,040 that if Gong Ziyu is not a descendant of the Gong family, 820 00:47:29,730 --> 00:47:31,060 then his succession right 821 00:47:32,020 --> 00:47:33,110 is ridiculous. 822 00:47:34,230 --> 00:47:36,030 Gong Yuanzhi, don't speak nonsense. 823 00:47:36,870 --> 00:47:38,170 Who are you? 824 00:47:38,770 --> 00:47:40,530 Are you qualified to speak here? 825 00:47:42,840 --> 00:47:44,600 I think many people here know 826 00:47:44,890 --> 00:47:46,690 that Gong Ziyu was born prematurely 827 00:47:46,820 --> 00:47:47,820 before 10 months. 828 00:47:48,300 --> 00:47:50,230 It's always been rumored that Lady Lan 829 00:47:50,420 --> 00:47:52,430 had an inseparable lover before marrying 830 00:47:52,460 --> 00:47:53,460 into the Gong family. 831 00:47:53,620 --> 00:47:56,170 So, was Gong Ziyu really born prematurely, 832 00:47:56,310 --> 00:47:57,480 or was he a normal birth? 833 00:47:58,590 --> 00:48:00,100 It's hard to say. 834 00:48:00,540 --> 00:48:01,810 - Gong Yuanzhi. - Sword Wielder. 835 00:48:01,830 --> 00:48:03,380 Do not fight in the Hall. 836 00:48:03,400 --> 00:48:04,930 Shangjue, control your brother. 837 00:48:08,370 --> 00:48:09,490 Gong Shangjue, are you crazy? 838 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 Enough! 839 00:48:10,910 --> 00:48:11,910 Ridiculous! 840 00:48:23,980 --> 00:48:25,390 It's fine for you to be lawless 841 00:48:25,420 --> 00:48:26,580 and disrespect the ancestral precept any other time, 842 00:48:27,240 --> 00:48:28,530 but the three elders are here today 843 00:48:29,180 --> 00:48:30,480 and you still dare to fight? 844 00:48:33,100 --> 00:48:34,220 Gong Yuanzhi is not yet an adult. 845 00:48:34,580 --> 00:48:35,580 He is reckless and ignorant. 846 00:48:35,970 --> 00:48:36,970 He can be forgiven. 847 00:48:38,070 --> 00:48:39,070 But you, 848 00:48:39,330 --> 00:48:41,740 Gong Ziyu, you hurt your own family. 849 00:48:42,420 --> 00:48:43,460 Whether it's your identity, 850 00:48:43,510 --> 00:48:44,760 your ability, or virtue, 851 00:48:45,100 --> 00:48:46,100 you don't have any of it. 852 00:48:46,850 --> 00:48:47,890 How can you say 853 00:48:48,440 --> 00:48:49,910 you deserve this position? 854 00:48:52,170 --> 00:48:53,740 I must kill the one 855 00:48:54,540 --> 00:48:55,550 who killed my father and brother. 856 00:48:55,580 --> 00:48:56,580 Sword Wielder, 857 00:48:56,670 --> 00:48:57,760 do not say such harsh words 858 00:48:58,410 --> 00:48:59,570 if there is no evidence. 859 00:48:59,960 --> 00:49:00,960 You are framing someone 860 00:49:01,250 --> 00:49:02,300 without evidence. 861 00:49:03,580 --> 00:49:04,780 You don't deserve to be the Sword Wielder. 862 00:49:04,950 --> 00:49:05,950 Of course I have evidence. 863 00:49:07,090 --> 00:49:08,200 And Gong Shangjue, 864 00:49:09,290 --> 00:49:10,430 you are also involved. 865 00:49:10,980 --> 00:49:11,980 What's wrong with me? 866 00:49:12,260 --> 00:49:14,280 You were the last person my father met that night. 867 00:49:14,700 --> 00:49:15,760 What did you talk about? 868 00:49:16,340 --> 00:49:17,570 Why were you in such a hurry 869 00:49:17,910 --> 00:49:19,030 that you left overnight? 870 00:49:19,970 --> 00:49:21,060 Where did you go? 871 00:49:21,220 --> 00:49:22,570 What did you do? Did anyone see it? 872 00:49:22,740 --> 00:49:23,740 Can you explain it? 873 00:49:24,340 --> 00:49:25,710 Of course I can. 874 00:49:26,580 --> 00:49:27,580 Naturally, 875 00:49:27,860 --> 00:49:28,860 there are also people who know, 876 00:49:29,820 --> 00:49:30,890 but it's confidential 877 00:49:31,980 --> 00:49:34,070 and ordered personally by the Sword Wielder. 878 00:49:35,860 --> 00:49:37,510 I don't need to report it to you. 879 00:49:39,060 --> 00:49:40,190 I am the Sword Wielder. 880 00:49:40,860 --> 00:49:43,380 I order you to report to me immediately. 881 00:49:48,890 --> 00:49:49,980 If you don't, 882 00:49:50,350 --> 00:49:51,350 you and Gong Yuanzhi 883 00:49:51,370 --> 00:49:53,250 will be the suspects who plotted to kill my father. 884 00:49:56,560 --> 00:49:58,750 If I had the intention to usurp power, 885 00:50:00,060 --> 00:50:01,930 I would have stayed in the Gong residence that night. 886 00:50:03,370 --> 00:50:04,960 If I were in the Gong residence, 887 00:50:06,910 --> 00:50:07,910 you'd never have a chance 888 00:50:08,810 --> 00:50:10,550 to be the Sword Wielder. 889 00:50:13,090 --> 00:50:14,220 Do not blame others 890 00:50:14,740 --> 00:50:15,780 if you fail at a task. 891 00:50:16,860 --> 00:50:19,040 If you can't live up to the Sword Wielder position, 892 00:50:20,100 --> 00:50:22,310 then don't accuse others of treason. 893 00:50:25,970 --> 00:50:27,180 I'll show you 894 00:50:28,140 --> 00:50:30,010 if I'm capable of being the Sword Wielder or not. 895 00:51:17,460 --> 00:51:18,950 Don't be angry. 896 00:51:19,780 --> 00:51:21,780 You know that Shangjue and Yuanzhi 897 00:51:21,780 --> 00:51:24,380 have always been like this. 898 00:51:24,930 --> 00:51:26,260 The big one has an emotionless face. 899 00:51:26,280 --> 00:51:27,720 The small one has emotionless eyes. 900 00:51:43,710 --> 00:51:44,610 Sword Wielder, 901 00:51:44,700 --> 00:51:46,270 the person I mentioned who can help us 902 00:51:46,300 --> 00:51:47,890 identity the herb will be here soon. 903 00:51:48,180 --> 00:51:49,180 Okay. 904 00:51:50,100 --> 00:51:51,100 Later, 905 00:51:51,540 --> 00:51:53,270 don't ask who he is 906 00:51:53,660 --> 00:51:54,660 or ask me 907 00:51:55,140 --> 00:51:56,570 where I found him. 908 00:51:57,580 --> 00:51:59,060 But his words can definitely be trusted 909 00:51:59,240 --> 00:52:00,570 and he won't harm you either. 910 00:52:01,060 --> 00:52:02,260 Where else could he come from? 911 00:52:03,110 --> 00:52:04,110 The Gong residence is only so big. 912 00:52:04,460 --> 00:52:06,640 He's either from the clinic or from Gong Yuanzhi's palace. 913 00:52:07,800 --> 00:52:08,800 Hurry and call him in. 914 00:52:15,700 --> 00:52:18,970 I've never realized that he dilly dallies like this. 915 00:52:21,150 --> 00:52:23,920 I think I've lost interest in him. 916 00:52:24,980 --> 00:52:26,210 If you go to the Guardian Camp 917 00:52:26,620 --> 00:52:27,820 and peek at him bathing twice, 918 00:52:28,140 --> 00:52:30,140 I promise you'll be interested again. 919 00:52:30,140 --> 00:52:31,660 Don't slander me. 920 00:52:31,660 --> 00:52:32,820 - I only went there once. - I didn't slander. 921 00:52:32,820 --> 00:52:33,820 Sword Wielder. 922 00:52:43,320 --> 00:52:44,320 Who are you? 923 00:52:46,580 --> 00:52:47,760 You agreed not to ask. 924 00:52:50,820 --> 00:52:51,820 Sword Wielder, 925 00:52:52,620 --> 00:52:53,620 my surname is Yue. 926 00:52:56,590 --> 00:52:57,880 Yue as in "mountains"? 927 00:52:58,660 --> 00:52:59,850 Yue as in "the romantic moon." 928 00:53:01,690 --> 00:53:02,690 Young Master Yue. 929 00:53:03,480 --> 00:53:04,680 Brother Yue. 930 00:53:08,980 --> 00:53:10,720 I may be much older 931 00:53:11,140 --> 00:53:12,140 than your brother. 932 00:53:12,620 --> 00:53:15,610 Young Master Yue looks younger than Jin Fan. 933 00:53:16,020 --> 00:53:17,300 How old can you be? 934 00:53:17,660 --> 00:53:19,120 If you insist on calling yourself old, 935 00:53:19,590 --> 00:53:21,210 I'll call you the old Matchmaking God of the moon. 936 00:53:35,900 --> 00:53:36,900 Young Master Yue, 937 00:53:38,270 --> 00:53:39,270 please take a look. 938 00:53:39,940 --> 00:53:40,940 Is this 939 00:53:40,950 --> 00:53:43,820 the most important ingredient of the Herb Elixir, 940 00:53:44,190 --> 00:53:45,190 the Ethereal Flower? 941 00:53:51,840 --> 00:53:53,130 This is not the Ethereal Flower. 942 00:53:54,460 --> 00:53:55,510 It is a Spirit Herb. 943 00:54:03,880 --> 00:54:05,510 If the Ethereal Flower is changed 944 00:54:07,020 --> 00:54:08,100 into the Spirit Herb 945 00:54:08,260 --> 00:54:09,420 in the ingredients, 946 00:54:09,740 --> 00:54:10,740 would the Herb Elixir 947 00:54:10,960 --> 00:54:11,960 still be effective? 948 00:54:13,620 --> 00:54:14,620 Of course not. 949 00:54:15,480 --> 00:54:17,330 The Ethereal Flower is the core of the Herb Elixir. 950 00:54:17,950 --> 00:54:19,310 If the core is switched, 951 00:54:20,090 --> 00:54:21,090 the medicine 952 00:54:21,580 --> 00:54:22,630 will essentially be useless. 953 00:54:22,840 --> 00:54:23,940 As expected, it's the Zhi... 954 00:54:25,300 --> 00:54:27,700 As expected, it's the Zhi Lineage. 955 00:54:29,100 --> 00:54:31,180 Since I've cleared the Sword Wielder's doubts, 956 00:54:32,060 --> 00:54:33,060 I will return now. 957 00:54:33,660 --> 00:54:34,660 Wait. 958 00:54:36,690 --> 00:54:38,260 Sword Wielder, is there anything else? 959 00:54:39,420 --> 00:54:40,420 You said you will return. 960 00:54:40,740 --> 00:54:41,740 Return to where? 961 00:54:43,520 --> 00:54:44,550 You agreed not to ask, 962 00:54:44,800 --> 00:54:45,800 you liar! 963 00:54:47,920 --> 00:54:48,920 Sword Wielder, 964 00:54:49,860 --> 00:54:50,860 I think 965 00:54:51,230 --> 00:54:52,500 we'll meet again soon. 966 00:54:53,980 --> 00:54:54,980 At that time, 967 00:54:55,530 --> 00:54:56,860 you will know who I am. 968 00:54:58,060 --> 00:54:59,060 Goodbye. 969 00:54:59,500 --> 00:55:00,500 Brother Yue, 970 00:55:01,800 --> 00:55:02,800 let me see you off. 971 00:55:11,970 --> 00:55:13,290 Such a player. 972 00:55:14,300 --> 00:55:15,670 The books are right. 973 00:55:15,920 --> 00:55:17,330 All women are bad. 974 00:55:19,460 --> 00:55:20,930 What have you been reading lately? 975 00:55:25,540 --> 00:55:27,620 Should we first interrogate 976 00:55:27,640 --> 00:55:28,920 that suspicious servant? 977 00:55:32,850 --> 00:55:33,850 Jin Fan, 978 00:55:34,520 --> 00:55:35,520 hurry and find him. 979 00:55:35,980 --> 00:55:37,810 Now? It's so late. 980 00:55:37,950 --> 00:55:39,080 I'm afraid it's already too late. 981 00:55:39,660 --> 00:55:40,660 Okay. 982 00:56:07,460 --> 00:56:08,860 Thank you. 983 00:56:09,250 --> 00:56:10,250 The portraits are done. 984 00:56:19,260 --> 00:56:20,260 Thank you, my lord. 985 00:56:20,540 --> 00:56:21,660 Thank you 986 00:56:21,800 --> 00:56:22,850 for drawing me so beautifully. 987 00:56:44,780 --> 00:56:46,110 A few hours ago, 988 00:56:46,620 --> 00:56:48,050 it was still lively here. 989 00:56:48,900 --> 00:56:49,980 But in a blink of an eye, 990 00:56:50,270 --> 00:56:51,660 we are the only ones left. 991 00:56:52,470 --> 00:56:53,470 By the way, 992 00:56:53,580 --> 00:56:55,140 Miss Jiang has recovered 993 00:56:55,330 --> 00:56:56,460 and was sent out of the Gong residence. 994 00:57:00,190 --> 00:57:01,520 I thought you would care. 995 00:57:05,670 --> 00:57:06,720 After sitting for so long, 996 00:57:08,080 --> 00:57:09,220 my waist is in pain. 997 00:57:10,930 --> 00:57:11,930 I'm going to bed. 998 00:57:12,330 --> 00:57:13,640 You should rest early too. 999 00:57:19,440 --> 00:57:21,620 But I still want to chat with you. 1000 00:57:23,100 --> 00:57:24,650 There's no one to talk to 1001 00:57:24,900 --> 00:57:26,570 in such a big courtyard. 1002 00:57:27,490 --> 00:57:28,830 It's quite scary. 1003 00:57:33,350 --> 00:57:34,740 That's great. 1004 00:57:51,220 --> 00:57:52,820 I asked you to bring the servant here. 1005 00:57:52,850 --> 00:57:54,180 Why did you arrest Housekeeper Jia? 1006 00:57:55,140 --> 00:57:56,900 I... When I went there, 1007 00:57:56,900 --> 00:57:58,390 the servant was already gone. 1008 00:57:59,500 --> 00:58:01,310 I saw the pharmacy's Housekeeper Jia looking sneaky. 1009 00:58:01,620 --> 00:58:02,620 He's also suspicious, 1010 00:58:03,050 --> 00:58:04,570 so I brought him here. 1011 00:58:19,110 --> 00:58:20,270 How should we 1012 00:58:20,340 --> 00:58:21,890 interrogate him? 1013 00:58:22,370 --> 00:58:23,770 We should use the 18 methods 1014 00:58:24,040 --> 00:58:26,110 of torture like, "I'll confess!" 1015 00:58:28,140 --> 00:58:29,140 How about 1016 00:58:29,260 --> 00:58:31,010 we go to Gong Yuanzhi's place 1017 00:58:31,040 --> 00:58:32,650 and steal some poison for him. 1018 00:58:33,560 --> 00:58:34,560 Let him speak. 1019 00:58:35,140 --> 00:58:36,140 I'm done. 1020 00:58:36,810 --> 00:58:37,990 I said to let him speak. 1021 00:58:46,940 --> 00:58:47,940 Housekeeper Jia, 1022 00:58:48,750 --> 00:58:49,990 you're a senior staff of the Gong residence now. 1023 00:58:51,530 --> 00:58:52,600 For your dignity, 1024 00:58:53,410 --> 00:58:54,870 I'll let you speak by yourself. 1025 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 What did the Zhi Lineage do? 1026 00:58:56,600 --> 00:58:57,600 I don't understand. 1027 00:58:58,240 --> 00:58:59,760 You can summon me if you need help. 1028 00:59:00,430 --> 00:59:01,770 Why did you arrest me? 1029 00:59:03,750 --> 00:59:04,750 Who ordered you 1030 00:59:05,190 --> 00:59:07,620 to change the Ethereal Flower into the Spirit Herb? 1031 00:59:15,470 --> 00:59:16,860 Sword Wielder, you lost your family. 1032 00:59:17,310 --> 00:59:20,010 I know you need somewhere to vent your anger, 1033 00:59:20,950 --> 00:59:22,160 but you can't slander 1034 00:59:22,400 --> 00:59:24,670 the Zhi Lineage of switching the herbs. 1035 00:59:29,460 --> 00:59:30,460 It seems 1036 00:59:31,300 --> 00:59:32,790 that we've wronged Housekeeper Jia. 1037 00:59:34,740 --> 00:59:35,740 Jin Fan. 1038 00:59:35,740 --> 00:59:37,650 Untie him and escort him back. 1039 00:59:42,350 --> 00:59:43,350 What are you waiting for? 1040 00:59:43,380 --> 00:59:44,380 Untie him. 1041 00:59:51,570 --> 00:59:53,060 Gong Ziyu, what's wrong with you? 1042 00:59:53,060 --> 00:59:54,060 None of your business. 1043 00:59:57,170 --> 00:59:58,630 In a while, everyone will see 1044 00:59:59,220 --> 01:00:01,270 Jin Fan politely escort Housekeeper Jia 1045 01:00:01,500 --> 01:00:02,620 out of the gates of the Yu Lineage. 1046 01:00:03,530 --> 01:00:04,530 Tomorrow morning, 1047 01:00:04,770 --> 01:00:06,200 I will release the news 1048 01:00:07,040 --> 01:00:08,140 that Housekeeper Jia 1049 01:00:08,460 --> 01:00:10,180 provided a critical clue for the former Sword Wielder's 1050 01:00:10,180 --> 01:00:11,180 poisoning case. 1051 01:00:11,870 --> 01:00:12,870 Then we will visit him 1052 01:00:13,980 --> 01:00:15,500 with a grand reward. 1053 01:00:25,250 --> 01:00:26,250 Sword Wielder, 1054 01:00:26,880 --> 01:00:28,060 please forgive me. 1055 01:00:29,860 --> 01:00:31,830 If this news reaches Gong Yuanzhi, 1056 01:00:32,100 --> 01:00:34,020 it'll be the end of me. 1057 01:00:36,160 --> 01:00:37,160 Housekeeper Jia, 1058 01:00:38,350 --> 01:00:40,160 there are only two options in front of you. 1059 01:00:41,100 --> 01:00:42,100 Either 1060 01:00:42,220 --> 01:00:44,000 tell me everything you know 1061 01:00:44,720 --> 01:00:46,620 and I can spare your life as the Sword Wielder, 1062 01:00:47,940 --> 01:00:48,940 or 1063 01:00:49,740 --> 01:00:51,350 keep playing tricks here, 1064 01:00:52,870 --> 01:00:54,010 and we'll see about it 1065 01:00:55,060 --> 01:00:56,060 in the morning. 1066 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 Sword Wielder, you are wise. 1067 01:01:08,940 --> 01:01:10,360 I deserve to die. 1068 01:01:11,630 --> 01:01:13,130 I was acting under orders. 1069 01:01:13,310 --> 01:01:14,310 I had no choice 1070 01:01:14,610 --> 01:01:16,030 but to switch the Ethereal Flower. 1071 01:01:18,370 --> 01:01:19,370 I... 1072 01:01:20,440 --> 01:01:21,860 I'm willing to testify for you. 1073 01:01:29,260 --> 01:01:30,300 Who is the person 1074 01:01:31,660 --> 01:01:32,660 that ordered you? 1075 01:01:36,390 --> 01:01:37,390 Gong Yuanzhi. 1076 01:01:50,770 --> 01:01:51,770 What do you want? 1077 01:01:53,460 --> 01:01:54,540 You're so nervous. 1078 01:01:55,580 --> 01:01:57,320 You and I have become enemies. 1079 01:01:58,060 --> 01:01:59,310 You belong to Gong Ziyu. 1080 01:01:59,810 --> 01:02:01,010 I belong to Gong Shangjue. 1081 01:02:01,800 --> 01:02:02,950 So many people are watching. 1082 01:02:03,510 --> 01:02:04,510 Why are you chatting with me? 1083 01:02:06,500 --> 01:02:07,500 What are your plans? 1084 01:02:07,710 --> 01:02:08,710 What do you mean? 1085 01:02:09,340 --> 01:02:11,980 What should we do in three days 1086 01:02:11,980 --> 01:02:13,830 when Gong Shangjue brings back 1087 01:02:15,100 --> 01:02:16,100 the information about us? 1088 01:02:17,340 --> 01:02:18,710 Watch them be proven wrong. 1089 01:02:19,250 --> 01:02:20,480 What's there to be afraid of? 1090 01:02:22,190 --> 01:02:23,190 Could it be 1091 01:02:23,500 --> 01:02:24,650 that you're not Yun Weishan? 1092 01:02:24,980 --> 01:02:26,290 Of course not. 1093 01:02:27,330 --> 01:02:28,300 Hanya Si and I 1094 01:02:28,300 --> 01:02:30,480 attacked Miss Yun in Lixi Town 1095 01:02:31,460 --> 01:02:32,460 and I took her place. 1096 01:02:33,940 --> 01:02:35,080 Then, you're in trouble. 1097 01:02:36,980 --> 01:02:37,980 What about you? 1098 01:02:39,420 --> 01:02:40,980 Are you really Shangguan Qian? 1099 01:02:42,340 --> 01:02:43,810 Shangguan Qian from Dafu City? 1100 01:02:44,330 --> 01:02:45,330 Yes. 1101 01:02:45,980 --> 01:02:47,750 I am Shangguan Qian. 1102 01:02:50,830 --> 01:02:51,830 Remember, 1103 01:02:52,190 --> 01:02:53,560 no matter what happens, 1104 01:02:54,720 --> 01:02:56,260 you must insist on your identiy. 1105 01:02:57,460 --> 01:02:58,680 You are Yun Weishan 1106 01:02:59,660 --> 01:03:01,270 from Lixi Town. 1107 01:03:03,070 --> 01:03:04,740 Then why are you the Mei of Wufeng? 1108 01:03:06,340 --> 01:03:07,870 As a member of the Wufeng, 1109 01:03:08,580 --> 01:03:10,100 you really have naive trust 1110 01:03:11,040 --> 01:03:12,860 in a stranger. 1111 01:03:14,140 --> 01:03:15,140 Stranger? 1112 01:03:16,450 --> 01:03:17,450 Who? 1113 01:03:19,740 --> 01:03:20,740 Me. 1114 01:03:23,100 --> 01:03:25,630 My family sent me to train in Wufeng since I was a child, 1115 01:03:26,020 --> 01:03:28,740 but I always returned during New Years 1116 01:03:28,820 --> 01:03:29,820 or the Lantern Festival 1117 01:03:30,020 --> 01:03:31,450 and showed myself in public. 1118 01:03:32,570 --> 01:03:34,130 I also took advantage of those days 1119 01:03:34,260 --> 01:03:37,060 to do some blind dates with the city's rich families. 1120 01:03:37,780 --> 01:03:38,780 The other days, 1121 01:03:38,790 --> 01:03:41,130 my family would have a sickly maid 1122 01:03:41,160 --> 01:03:42,190 pretend to be me 1123 01:03:42,780 --> 01:03:43,890 and ask different doctors 1124 01:03:44,020 --> 01:03:46,610 to take my pulse through a curtain. 1125 01:03:48,260 --> 01:03:49,480 All kinds of prescriptions 1126 01:03:49,620 --> 01:03:51,280 are brought to my house 1127 01:03:51,580 --> 01:03:54,590 and piles of herbal residue are thrown out. 1128 01:03:55,060 --> 01:03:56,060 Therefore, 1129 01:03:56,660 --> 01:03:59,620 I can use the excuse of being sick 1130 01:03:59,620 --> 01:04:01,110 to not leave the house 1131 01:04:01,810 --> 01:04:03,460 and train in Wufeng. 1132 01:04:04,260 --> 01:04:05,260 So, 1133 01:04:05,530 --> 01:04:07,860 even if Gong Shangjue uses my portrait 1134 01:04:08,370 --> 01:04:09,840 to throughout the city, 1135 01:04:10,660 --> 01:04:12,390 he will only get one result. 1136 01:04:13,540 --> 01:04:15,600 I am Shangguan Qian, 1137 01:04:17,700 --> 01:04:19,430 a weak and sickly girl 1138 01:04:19,820 --> 01:04:21,750 who doesn't like to go out. 1139 01:04:25,310 --> 01:04:26,310 Then you can stay. 1140 01:04:27,980 --> 01:04:28,980 I must go. 1141 01:04:30,340 --> 01:04:31,360 I can't take the risk. 1142 01:04:33,050 --> 01:04:34,050 What are you doing? 1143 01:04:34,650 --> 01:04:35,650 Are you crazy? 1144 01:04:41,220 --> 01:04:42,220 If I were you, 1145 01:04:43,300 --> 01:04:44,300 I'd take a gamble. 1146 01:04:47,180 --> 01:04:48,180 Gamble what? 1147 01:04:48,620 --> 01:04:50,820 Gamble whether Wufeng has their hopes on you 1148 01:04:51,460 --> 01:04:52,660 or has their hopes 1149 01:04:52,660 --> 01:04:54,120 on Miss Zheng Nanyi 1150 01:04:54,150 --> 01:04:55,540 who has already died after being exposed. 1151 01:04:56,790 --> 01:04:57,790 What do you mean? 1152 01:04:58,370 --> 01:05:00,290 With Miss Zheng Nanyi's skills 1153 01:05:00,780 --> 01:05:02,870 and her idiotic brain, 1154 01:05:05,270 --> 01:05:06,270 she'll at most be a Chi, 1155 01:05:06,980 --> 01:05:08,220 just like you. 1156 01:05:10,450 --> 01:05:11,450 Amazing. 1157 01:05:12,850 --> 01:05:14,160 You insulted two people in one sentence. 1158 01:05:15,790 --> 01:05:17,830 My mission is to get close to Gong Shangjue, 1159 01:05:18,500 --> 01:05:20,110 while Miss Zheng Nanyi's mission 1160 01:05:20,690 --> 01:05:21,970 can only be completed by you now. 1161 01:05:23,830 --> 01:05:26,440 If Wufeng doesn't want to break this connection, 1162 01:05:27,180 --> 01:05:28,180 I think 1163 01:05:29,270 --> 01:05:30,800 they will find a way 1164 01:05:31,290 --> 01:05:33,370 to prove your identity in Lixi Town. 1165 01:05:34,380 --> 01:05:35,630 For Wufeng, 1166 01:05:35,940 --> 01:05:37,690 there's nothing they can't do 1167 01:05:38,420 --> 01:05:39,850 as long as they want to. 1168 01:05:41,110 --> 01:05:42,200 Remember what I said. 1169 01:05:43,300 --> 01:05:44,300 No matter what, 1170 01:05:45,240 --> 01:05:46,830 you must insist on your identiy. 1171 01:05:48,380 --> 01:05:49,380 You are Yun Weishan 1172 01:05:50,540 --> 01:05:51,570 from Lixi Town. 1173 01:05:57,440 --> 01:05:58,600 (Jue) 1174 01:06:25,290 --> 01:06:26,290 What are you looking at? 1175 01:06:28,770 --> 01:06:30,560 The pigeon brought back 1176 01:06:30,580 --> 01:06:32,840 the investigation on Yun Weishan and Shangguan Qian 1177 01:06:33,110 --> 01:06:34,110 early. 1178 01:06:34,420 --> 01:06:36,000 Is it as you expected? 1179 01:06:39,190 --> 01:06:40,190 Did you bring the hidden weapon? 1180 01:06:42,580 --> 01:06:43,580 Yes. 1181 01:06:44,900 --> 01:06:45,900 Let's go. 76144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.