Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,850 --> 00:01:26,100
(My Journey to You)
2
00:01:26,120 --> 00:01:28,910
(Episode 4)
3
00:01:31,660 --> 00:01:33,020
My father was a businessman.
4
00:01:34,150 --> 00:01:35,600
He often sailed out on ships.
5
00:01:37,100 --> 00:01:38,100
Once,
6
00:01:39,470 --> 00:01:40,470
he encountered a shipwreck
7
00:01:42,820 --> 00:01:44,200
and never came back.
8
00:01:48,180 --> 00:01:49,850
Today is the anniversary of my father's death.
9
00:01:54,979 --> 00:01:56,660
There is a saying in our hometown.
10
00:01:59,780 --> 00:02:01,130
If people who died at sea
11
00:02:02,060 --> 00:02:03,770
saw a boat,
12
00:02:05,110 --> 00:02:06,460
they would try to fly onto the boat
13
00:02:06,490 --> 00:02:07,490
and see
14
00:02:07,660 --> 00:02:08,820
if it's their family
15
00:02:09,320 --> 00:02:10,390
coming to pick them up.
16
00:02:16,290 --> 00:02:17,810
Your father won't be disappointed.
17
00:02:20,100 --> 00:02:21,100
In this world,
18
00:02:22,440 --> 00:02:23,560
what father
19
00:02:24,140 --> 00:02:25,590
would be disappointed in his daughter?
20
00:02:37,079 --> 00:02:38,380
Wipe the tears on your face.
21
00:02:39,680 --> 00:02:40,580
I'm sorry.
22
00:02:40,650 --> 00:02:41,800
I hurt you today.
23
00:02:49,660 --> 00:02:50,660
I'm fine.
24
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
It's okay.
25
00:02:53,180 --> 00:02:54,260
How can you be fine?
26
00:02:54,820 --> 00:02:56,060
It's indeed my fault.
27
00:02:59,330 --> 00:03:00,450
I'm very strong.
28
00:03:00,820 --> 00:03:01,820
Don't act tough.
29
00:03:03,610 --> 00:03:04,630
I'll inform the clinic
30
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
to perform chiropractic on you.
31
00:03:06,780 --> 00:03:09,150
Then take some medicine to liven up your body
32
00:03:09,380 --> 00:03:10,750
and your shoulder should be fine.
33
00:03:13,140 --> 00:03:14,140
Thank you, Young Master Ziyu...
34
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
Thank you, Sword Wielder.
35
00:03:19,500 --> 00:03:21,090
It's better to call me Young Master Ziyu.
36
00:03:22,260 --> 00:03:23,480
I'm not used to
37
00:03:24,190 --> 00:03:25,260
the title of Sword Wielder.
38
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
You don't like it?
39
00:03:30,820 --> 00:03:32,570
I said I'm not used to it.
40
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
But
41
00:03:37,820 --> 00:03:39,050
I don't like it either.
42
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
Miss Yun,
43
00:03:55,540 --> 00:03:56,620
it's getting late.
44
00:03:56,980 --> 00:03:57,990
I have to take you back.
45
00:04:00,980 --> 00:04:01,980
Sorry.
46
00:04:02,540 --> 00:04:03,990
I must send you back.
47
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
But
48
00:04:10,510 --> 00:04:11,579
you're the Sword Wielder now.
49
00:04:12,839 --> 00:04:14,649
If you appear with me alone,
50
00:04:15,980 --> 00:04:17,890
I'm afraid it will cause trouble for you.
51
00:04:20,870 --> 00:04:22,110
Do you really not want
52
00:04:22,530 --> 00:04:23,810
to be seen with me?
53
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
Don't worry.
54
00:04:32,040 --> 00:04:33,070
I'm not afraid of trouble.
55
00:04:34,210 --> 00:04:36,150
Besides, I'm going to the side residence.
56
00:04:37,880 --> 00:04:39,500
Why are you going there?
57
00:04:47,140 --> 00:04:48,670
Why are you looking at me like that?
58
00:04:49,920 --> 00:04:51,590
Did I say something wrong?
59
00:04:53,200 --> 00:04:54,440
You didn't say anything wrong.
60
00:04:55,160 --> 00:04:56,740
But Miss Yun, your face...
61
00:04:57,900 --> 00:04:59,650
What's wrong with my face?
62
00:05:00,800 --> 00:05:02,310
I heard you were poisoned last night too
63
00:05:02,460 --> 00:05:03,460
and had rashes all over your face.
64
00:05:04,120 --> 00:05:05,310
But seeing you today,
65
00:05:05,830 --> 00:05:07,350
your features look just as before.
66
00:05:08,030 --> 00:05:09,030
You've already recovered?
67
00:05:10,460 --> 00:05:11,460
Poisoned?
68
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
How?
69
00:05:14,850 --> 00:05:15,850
You didn't get poisoned?
70
00:05:18,340 --> 00:05:20,940
I just had rashes all over my face last night.
71
00:05:21,360 --> 00:05:23,490
I heard that Miss Shangguan comes from a family of physicians,
72
00:05:24,220 --> 00:05:26,260
so I asked her for some ointment to relieve the poison.
73
00:05:27,090 --> 00:05:29,700
It's indeed effective after dissolving and drinking it with water.
74
00:05:30,470 --> 00:05:32,230
It went away in one night.
75
00:05:35,470 --> 00:05:36,880
What did you eat
76
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
before you got the rashes?
77
00:05:40,820 --> 00:05:41,960
Nothing.
78
00:05:44,220 --> 00:05:46,460
I just visited Miss Shangguan for a while.
79
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
We had tea together.
80
00:05:55,120 --> 00:05:56,990
Miss Jiang also fell ill
81
00:05:57,140 --> 00:05:58,170
after drinking the tea
82
00:05:58,330 --> 00:05:59,330
and went to the clinic.
83
00:06:00,370 --> 00:06:02,660
The doctor verified that she was poisoned.
84
00:06:08,980 --> 00:06:11,020
Did the tea belong to Miss Jiang?
85
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
Miss Yun,
86
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
did the tea
87
00:06:21,910 --> 00:06:22,910
belong to Miss Jiang?
88
00:06:24,740 --> 00:06:26,770
The tea was from Miss Shangguan's hometown.
89
00:06:27,540 --> 00:06:28,920
Miss Jiang and I
90
00:06:29,120 --> 00:06:30,730
worried we wouldn't be able to sleep after drinking tea,
91
00:06:31,890 --> 00:06:34,409
but Miss Shangguan insisted on making it for us.
92
00:06:41,159 --> 00:06:42,159
Take out the tea.
93
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
I think...
94
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Yes.
95
00:06:46,230 --> 00:06:47,230
Is everyone here?
96
00:06:47,550 --> 00:06:50,020
Other than Yun Weishan and Shangguan Qian,
97
00:06:50,020 --> 00:06:51,100
all the other girls are here.
98
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
What's wrong?
99
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
Seal the entire side residence.
100
00:06:56,400 --> 00:06:57,610
Before the Sword Wielder arrives,
101
00:06:57,700 --> 00:06:58,810
no one is allowed to enter or exit.
102
00:06:59,070 --> 00:07:00,070
Yes.
103
00:07:00,220 --> 00:07:01,610
- The Sword Wielder is coming? - Yes.
104
00:07:01,860 --> 00:07:03,470
Is it appropriate for him to come here?
105
00:07:04,110 --> 00:07:05,710
The Sword Wielder's words are the law.
106
00:07:06,300 --> 00:07:07,050
But this is too...
107
00:07:07,080 --> 00:07:08,080
Madam Fu,
108
00:07:09,700 --> 00:07:11,230
do you have a problem with my order?
109
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
No.
110
00:07:14,660 --> 00:07:16,120
But Young Master, this is too...
111
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
Yun...
112
00:07:17,590 --> 00:07:18,700
Miss Yun Weishan,
113
00:07:19,630 --> 00:07:20,630
why are you with
114
00:07:21,060 --> 00:07:22,580
the Sword Wielder?
115
00:07:29,340 --> 00:07:30,470
I have a secret mission
116
00:07:30,950 --> 00:07:32,790
that Miss Yun Weishan must help me complete.
117
00:07:38,870 --> 00:07:39,720
Follow me.
118
00:07:39,760 --> 00:07:41,120
Search the courtyard and every room.
119
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
Yes.
120
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
The river lanterns are ready.
121
00:08:01,460 --> 00:08:02,670
The show is about to start.
122
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Sword Wielder,
123
00:08:08,150 --> 00:08:09,150
these tea leaves
124
00:08:09,170 --> 00:08:11,100
were found in Miss Shangguan Qian's room.
125
00:08:12,100 --> 00:08:14,480
This powder was found in Miss Song's room.
126
00:08:14,960 --> 00:08:16,010
It was contained in this bottle.
127
00:08:18,130 --> 00:08:19,130
This is...
128
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
This is...
129
00:08:32,409 --> 00:08:33,409
If I were you,
130
00:08:34,260 --> 00:08:36,620
I would wash my nails right now.
131
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Halt!
132
00:08:43,740 --> 00:08:44,980
Scrape off the rest
133
00:08:45,690 --> 00:08:46,810
before you wash yourself.
134
00:09:07,050 --> 00:09:08,530
Do you want to leave evidence behind?
135
00:09:09,410 --> 00:09:10,720
If the Gong family can't find any evidence,
136
00:09:10,980 --> 00:09:12,860
they will keep investigating.
137
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
It'll be never-ending.
138
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
It's time
139
00:09:15,980 --> 00:09:17,520
to put an end to this.
140
00:09:17,940 --> 00:09:18,940
How?
141
00:09:20,700 --> 00:09:21,880
Find a reasonable owner
142
00:09:22,160 --> 00:09:23,350
for this thing.
143
00:09:29,940 --> 00:09:30,940
Give it to me.
144
00:09:31,830 --> 00:09:33,240
I know whose room to put it in.
145
00:09:35,210 --> 00:09:36,210
Whose?
146
00:09:40,110 --> 00:09:41,130
Miss Song.
147
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Miss.
148
00:09:44,150 --> 00:09:46,470
you are suffering from asthma.
149
00:09:47,300 --> 00:09:48,320
If you have asthma,
150
00:09:48,800 --> 00:09:50,080
it's definitely not suitable
151
00:09:50,510 --> 00:09:52,010
to stay in the valley long-term.
152
00:09:52,680 --> 00:09:54,220
Your condition will worsen.
153
00:09:55,660 --> 00:09:56,660
No.
154
00:09:56,860 --> 00:09:58,260
I just caught a cold last night
155
00:09:59,090 --> 00:10:00,130
and have a cough.
156
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
I'll write it down first.
157
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Later,
158
00:10:04,950 --> 00:10:06,920
I will give you a private consultation.
159
00:10:10,010 --> 00:10:11,010
The powder is poisonous.
160
00:10:13,060 --> 00:10:14,060
How could it be?
161
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
This is the asthma medicine
162
00:10:15,300 --> 00:10:16,590
I brought from home.
163
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
It's not poison.
164
00:10:42,620 --> 00:10:43,710
Those who enter the Gong residence
165
00:10:44,100 --> 00:10:45,670
are thoroughly searched.
166
00:10:46,180 --> 00:10:47,890
No medication is allowed to be brought in.
167
00:10:50,430 --> 00:10:51,460
Where did you hide
168
00:10:51,460 --> 00:10:52,520
this little bottle?
169
00:10:54,630 --> 00:10:55,630
I put it...
170
00:10:57,170 --> 00:10:58,170
Put it...
171
00:11:06,230 --> 00:11:07,230
Man up.
172
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
You said it is medicine.
173
00:11:13,450 --> 00:11:14,700
Can you take it right now?
174
00:11:15,560 --> 00:11:17,480
Sure. Of course.
175
00:11:25,050 --> 00:11:26,050
This color...
176
00:11:27,650 --> 00:11:28,650
This color is wrong.
177
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
What's wrong?
178
00:11:31,690 --> 00:11:32,690
You can't drink it?
179
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
I knew it.
180
00:11:59,110 --> 00:12:00,110
What do you mean?
181
00:12:00,780 --> 00:12:02,520
You have such a beautiful face
182
00:12:03,820 --> 00:12:05,370
but such a vicious heart.
183
00:12:09,270 --> 00:12:10,270
Take her away.
184
00:12:10,910 --> 00:12:13,220
Send her out of the valley and back to the Song family.
185
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
Yes.
186
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
It's not me.
187
00:12:16,170 --> 00:12:17,220
You've made a mistake.
188
00:12:17,460 --> 00:12:18,460
It's not me.
189
00:12:24,220 --> 00:12:25,370
We've resolved the red powder issue.
190
00:12:25,850 --> 00:12:27,200
It's time to test these tea leaves.
191
00:12:28,250 --> 00:12:30,560
I wanted Miss Shangguan to drink them personally,
192
00:12:31,320 --> 00:12:32,640
but she's not here.
193
00:12:33,740 --> 00:12:34,740
Interesting.
194
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
Let me try.
195
00:12:42,850 --> 00:12:44,160
Miss Shangguan
196
00:12:44,420 --> 00:12:45,620
drank tea with us last night.
197
00:12:46,060 --> 00:12:47,200
She also drank it herself.
198
00:12:47,520 --> 00:12:48,550
I can testify.
199
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
So,
200
00:12:51,610 --> 00:12:53,690
I believe these tea leaves are fine.
201
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Besides,
202
00:12:57,030 --> 00:12:58,490
it was indeed Miss Shangguan
203
00:12:58,810 --> 00:13:00,430
who cured the rash on my face.
204
00:13:02,830 --> 00:13:03,830
Let me do it.
205
00:13:12,980 --> 00:13:13,980
Wait.
206
00:13:21,580 --> 00:13:23,860
Since you're so frank,
207
00:13:24,490 --> 00:13:25,610
you don't need to drink.
208
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
Sword Wielder,
209
00:13:28,070 --> 00:13:29,070
I don't think it's a good idea.
210
00:13:29,760 --> 00:13:30,880
You should be fair,
211
00:13:31,030 --> 00:13:32,030
like holding a bowl of water evenly.
212
00:13:34,100 --> 00:13:35,170
This is a bowl of tea,
213
00:13:35,500 --> 00:13:36,530
not a bowl of water.
214
00:13:41,220 --> 00:13:42,390
She doesn't need to drink it,
215
00:13:43,050 --> 00:13:44,050
but
216
00:13:44,830 --> 00:13:46,300
I want to question Miss Shangguan.
217
00:13:47,890 --> 00:13:48,890
Why?
218
00:13:52,220 --> 00:13:54,060
You might not have listened carefully.
219
00:13:55,170 --> 00:13:56,620
All those who enter the Gong residence
220
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
must be searched thoroughly.
221
00:13:59,960 --> 00:14:01,370
They cannot bring any medication
222
00:14:01,940 --> 00:14:03,320
or weaponry into the valley.
223
00:14:04,860 --> 00:14:06,090
Miss Yun just said
224
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
that last night,
225
00:14:08,130 --> 00:14:10,300
she took Miss Shangguan's ointment
226
00:14:10,330 --> 00:14:11,370
to relieve the rashes.
227
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
So,
228
00:14:13,300 --> 00:14:14,860
I want to ask Miss Shangguan
229
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
where her ointment
230
00:14:17,210 --> 00:14:18,310
came from.
231
00:14:21,980 --> 00:14:23,160
It's getting late.
232
00:14:24,600 --> 00:14:25,620
I'll wait here.
233
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Miss Shangguan
234
00:14:29,870 --> 00:14:31,320
should be back soon, right?
235
00:14:33,050 --> 00:14:34,050
Otherwise,
236
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
she might not
237
00:14:36,310 --> 00:14:37,510
be able to return after night falls.
238
00:15:00,110 --> 00:15:01,110
Don't move.
239
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
Who are you?
240
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
Shangguan Qian.
241
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Bride?
242
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
Yes,
243
00:15:17,820 --> 00:15:18,820
a bride.
244
00:15:20,460 --> 00:15:21,460
You shouldn't have come here.
245
00:15:23,500 --> 00:15:24,300
I know.
246
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
Then why did you come?
247
00:15:26,340 --> 00:15:27,340
Why
248
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
are you here?
249
00:15:30,870 --> 00:15:32,340
Physician Zhou who checked my pulse
250
00:15:33,610 --> 00:15:34,980
said I have a harsh aura,
251
00:15:35,670 --> 00:15:36,700
and my physique is cold
252
00:15:37,460 --> 00:15:38,470
and humid, blocking the flow.
253
00:15:39,460 --> 00:15:41,460
I don't know if this is why
254
00:15:42,390 --> 00:15:43,820
I only got the white jade token.
255
00:15:44,910 --> 00:15:45,950
I came to find him
256
00:15:46,190 --> 00:15:47,210
to see
257
00:15:47,760 --> 00:15:49,260
if there is any prescription
258
00:15:50,580 --> 00:15:52,480
that can cure my physique.
259
00:15:55,620 --> 00:15:57,190
Do you want to be chosen by the Sword Wielder this badly?
260
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
I did before,
261
00:16:01,340 --> 00:16:02,180
but not anymore.
262
00:16:02,180 --> 00:16:03,180
Then why did you come?
263
00:16:06,570 --> 00:16:08,130
The doctor said humidity in the body
264
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
is not good for childbirth.
265
00:16:11,260 --> 00:16:12,590
Then, what did you mean
266
00:16:13,700 --> 00:16:14,740
by saying you wanted to before,
267
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
but not anymore?
268
00:16:18,500 --> 00:16:20,040
You must be
269
00:16:21,070 --> 00:16:22,190
Young Master Yuanzhi.
270
00:16:25,740 --> 00:16:26,890
In my opinion,
271
00:16:27,860 --> 00:16:28,860
Gong Ziyu,
272
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
the current Sword Wielder,
273
00:16:32,170 --> 00:16:33,170
doesn't qualify at all.
274
00:16:35,620 --> 00:16:37,150
The most qualified one
275
00:16:38,160 --> 00:16:39,510
is the second young master,
276
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
Gong Shangjue.
277
00:16:44,860 --> 00:16:46,340
Do you know me well?
278
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
Miss Shangguan.
279
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Miss Shangguan.
280
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
Sword Wielder.
281
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Miss Shangguan,
282
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
where did you go?
283
00:18:01,840 --> 00:18:02,840
To the clinic.
284
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
Oh?
285
00:18:04,460 --> 00:18:05,790
Do you feel unwell?
286
00:18:06,640 --> 00:18:08,590
Physician Zhou checked my pulse the other day.
287
00:18:09,180 --> 00:18:10,580
He said that my aura is harsh
288
00:18:11,020 --> 00:18:12,080
and I have humidity in my body.
289
00:18:12,850 --> 00:18:14,520
That's why I only received a white jade token.
290
00:18:15,500 --> 00:18:17,710
I went to him to ask for a prescription.
291
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
Maybe
292
00:18:22,140 --> 00:18:23,540
then I could receive the golden token.
293
00:18:23,980 --> 00:18:25,200
and become
294
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
your bride.
295
00:18:31,220 --> 00:18:32,220
Miss Shangguan,
296
00:18:32,650 --> 00:18:34,460
the Gong residence has a very complex landscape.
297
00:18:35,380 --> 00:18:36,850
How did you find the clinic?
298
00:18:37,870 --> 00:18:38,870
Also,
299
00:18:38,980 --> 00:18:39,980
security was strengthened
300
00:18:40,420 --> 00:18:41,870
after my father and brother were killed.
301
00:18:42,980 --> 00:18:44,880
You managed to come and go
302
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
without any obstacles.
303
00:18:46,780 --> 00:18:47,780
It's indeed complicated.
304
00:18:48,070 --> 00:18:49,170
I even got lost.
305
00:18:50,190 --> 00:18:51,390
Luckily, I met a girl
306
00:18:51,420 --> 00:18:52,940
who was going to the clinic to get medicine.
307
00:18:53,500 --> 00:18:55,410
I found the right place by following her.
308
00:18:56,180 --> 00:18:57,990
I had a lot of trouble on my way back too,
309
00:18:58,300 --> 00:18:59,300
so it took a long time.
310
00:19:01,780 --> 00:19:03,590
I don't know the rules of the Gong residence.
311
00:19:04,020 --> 00:19:05,450
Sword Wielder,
312
00:19:05,860 --> 00:19:07,270
please punish me as needed.
313
00:19:09,530 --> 00:19:10,580
No need to punish you.
314
00:19:11,220 --> 00:19:12,260
The ignorant are innocent.
315
00:19:12,830 --> 00:19:13,870
Just be careful in the future.
316
00:19:15,210 --> 00:19:16,210
If you don't understand the rules,
317
00:19:16,310 --> 00:19:17,390
you can ask Madam Fu.
318
00:19:21,260 --> 00:19:22,850
She passed so easily.
319
00:19:23,950 --> 00:19:24,950
Thank you, Sword Wielder.
320
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
However,
321
00:19:30,350 --> 00:19:31,410
I have something
322
00:19:31,620 --> 00:19:32,920
to ask you.
323
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
Please ask.
324
00:19:35,020 --> 00:19:36,020
I will answer what I can.
325
00:19:36,940 --> 00:19:38,100
Miss Jiang and Miss Yun
326
00:19:38,410 --> 00:19:39,780
had rashes on their faces last night.
327
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
Miss Jiang
328
00:19:42,500 --> 00:19:43,560
even fell unconscious.
329
00:19:45,100 --> 00:19:46,270
Miss Yun told me
330
00:19:47,040 --> 00:19:49,460
that they all drank the tea you brought from your hometown.
331
00:19:50,460 --> 00:19:51,500
So, I wanted to ask...
332
00:19:51,500 --> 00:19:53,050
Sword Wielder, do you want to ask
333
00:19:53,350 --> 00:19:55,820
how I brought the tea into the Gong residence?
334
00:19:58,810 --> 00:20:00,690
It was part of my dowry
335
00:20:00,940 --> 00:20:02,290
and thoroughly inspected
336
00:20:02,290 --> 00:20:03,740
before being brought to my room.
337
00:20:04,340 --> 00:20:06,040
If you're worried,
338
00:20:06,420 --> 00:20:09,040
you can ask the ones in charge of the brides' dowry.
339
00:20:10,830 --> 00:20:12,770
Besides, I also drank the tea.
340
00:20:13,540 --> 00:20:14,540
Yes.
341
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
Miss Yun
342
00:20:16,300 --> 00:20:17,830
has testified for you.
343
00:20:21,810 --> 00:20:22,810
Thank you, Miss Yun.
344
00:20:26,200 --> 00:20:27,570
Miss Yun wants to thank you too.
345
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Miss Yun,
346
00:20:34,530 --> 00:20:35,530
what do you mean?
347
00:20:37,140 --> 00:20:38,280
Miss Yun wants to thank you
348
00:20:39,260 --> 00:20:41,720
because she used your family's ointment
349
00:20:42,730 --> 00:20:44,120
to relieve the rash.
350
00:20:46,310 --> 00:20:47,310
However,
351
00:20:48,800 --> 00:20:50,100
tea can be brought in
352
00:20:51,090 --> 00:20:52,150
to the Gong residence
353
00:20:52,180 --> 00:20:53,180
as long as it's proven
354
00:20:54,500 --> 00:20:55,960
to be harmless.
355
00:20:56,940 --> 00:20:58,090
But there are two things
356
00:20:58,550 --> 00:21:00,850
that can never be brought in.
357
00:21:01,980 --> 00:21:03,400
That is medication and weaponry.
358
00:21:05,000 --> 00:21:06,710
The ointment is a strictly controlled item.
359
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
Miss Shangguan,
360
00:21:10,540 --> 00:21:11,910
how did you bring it in?
361
00:21:16,170 --> 00:21:17,170
On my body.
362
00:21:18,080 --> 00:21:19,450
I brought it in on my body.
363
00:21:24,540 --> 00:21:26,470
Later, Miss Shangguan,
364
00:21:27,030 --> 00:21:28,590
please give the remaining ointment to the guards
365
00:21:29,370 --> 00:21:30,960
and ask them to take them back to the clinic for research.
366
00:21:32,860 --> 00:21:34,720
If it's really harmless,
367
00:21:35,840 --> 00:21:36,920
it doesn't matter.
368
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
I just hope
369
00:21:38,860 --> 00:21:39,860
you won't do it again.
370
00:21:42,040 --> 00:21:43,040
But
371
00:21:43,500 --> 00:21:44,540
if there is something wrong with this ointment,
372
00:21:47,140 --> 00:21:48,650
I'll come to you again.
373
00:21:51,850 --> 00:21:53,420
Even if it's harmless,
374
00:21:53,460 --> 00:21:54,700
it's a taboo in the Gong residence.
375
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
It can't be fine.
376
00:21:57,220 --> 00:21:58,370
I said it's fine.
377
00:21:59,430 --> 00:22:00,430
Oh, dear.
378
00:22:00,740 --> 00:22:02,500
Thank you for your mercy.
379
00:22:36,820 --> 00:22:37,820
What's wrong?
380
00:22:39,080 --> 00:22:40,730
Did you really go to the clinic today?
381
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
Yes.
382
00:22:42,520 --> 00:22:43,690
You really went to see a physician?
383
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
No.
384
00:22:46,390 --> 00:22:48,960
I made up the cold and humidity.
385
00:22:49,740 --> 00:22:50,830
Like you,
386
00:22:51,220 --> 00:22:53,710
I took medicine for several months while I was in Wufeng.
387
00:22:54,420 --> 00:22:55,630
My body has already been adjusted.
388
00:22:57,420 --> 00:23:00,060
I went to the clinic to look for Gong Yuanzhi.
389
00:23:01,810 --> 00:23:03,380
I didn't expect
390
00:23:03,940 --> 00:23:04,970
to run into Gong Shangjue instead.
391
00:23:05,870 --> 00:23:07,780
So, your target is Gong Shangjue.
392
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
You're quite smart.
393
00:23:12,730 --> 00:23:14,150
Among the Gong family,
394
00:23:14,460 --> 00:23:16,390
Young Master Shangjue is the most difficult to manage.
395
00:23:17,300 --> 00:23:19,220
Everyone in the Gong family is difficult.
396
00:23:19,220 --> 00:23:20,220
Is that so?
397
00:23:21,740 --> 00:23:23,640
I saw that Gong Ziyu
398
00:23:24,040 --> 00:23:25,270
kept staring at you.
399
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
You have a hold on him, right?
400
00:23:27,930 --> 00:23:28,930
Yes.
401
00:23:31,670 --> 00:23:32,670
I think so.
402
00:23:35,060 --> 00:23:36,060
What about you?
403
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
Me too,
404
00:23:38,460 --> 00:23:40,970
especially after I saw Gong Shangjue today.
405
00:23:41,770 --> 00:23:43,070
I think I'm more confident now.
406
00:23:53,610 --> 00:23:55,600
Gong Shangjue didn't say anything
407
00:23:56,030 --> 00:23:57,860
after seeing my jade token,
408
00:23:58,560 --> 00:23:59,580
but I know
409
00:24:00,360 --> 00:24:02,390
it must have aroused his curiosity.
410
00:24:04,610 --> 00:24:07,270
Curiosity is the biggest bait.
411
00:24:09,430 --> 00:24:10,980
He won't let me go.
412
00:24:12,380 --> 00:24:13,560
What is this jade token?
413
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
By the way,
414
00:24:24,500 --> 00:24:25,980
tell me in advance
415
00:24:26,980 --> 00:24:27,980
the next time you have a plan.
416
00:24:28,840 --> 00:24:30,010
If something like today happens again,
417
00:24:30,690 --> 00:24:32,180
I won't know how to help you.
418
00:24:33,140 --> 00:24:34,140
Help me?
419
00:24:35,140 --> 00:24:36,930
You think that telling Gong Ziyu I have an ointment
420
00:24:36,960 --> 00:24:38,710
and having him investigate me is helping me?
421
00:24:42,010 --> 00:24:43,730
With our identities,
422
00:24:44,140 --> 00:24:45,140
do you think
423
00:24:45,650 --> 00:24:46,990
it's better for everyone in the Gong residence
424
00:24:47,740 --> 00:24:50,140
to think that we're very close to each other
425
00:24:50,660 --> 00:24:51,930
or are enemies?
426
00:24:52,220 --> 00:24:53,060
It's better to make people think
427
00:24:53,060 --> 00:24:56,040
we hate each other and want to kill each other.
428
00:24:58,160 --> 00:24:59,340
The enemy of my enemy...
429
00:25:00,700 --> 00:25:01,700
Is my friend.
430
00:25:05,390 --> 00:25:06,850
You're risking your life.
431
00:25:10,420 --> 00:25:12,120
This is the best solution now,
432
00:25:14,290 --> 00:25:15,290
isn't it?
433
00:25:16,920 --> 00:25:18,330
My target is Gong Ziyu.
434
00:25:19,060 --> 00:25:20,660
Your target is Gong Shangjue.
435
00:25:21,590 --> 00:25:23,120
To win their trust,
436
00:25:23,740 --> 00:25:24,740
we must
437
00:25:25,840 --> 00:25:27,640
first acknowledge their enemies
438
00:25:28,180 --> 00:25:29,460
and stand with them.
439
00:25:30,950 --> 00:25:32,670
Gong Shangjue has always been
440
00:25:32,700 --> 00:25:33,910
the most popular successor.
441
00:25:34,590 --> 00:25:35,340
Also,
442
00:25:35,350 --> 00:25:37,960
he has been suspicious of Gong Ziyu's lineage.
443
00:25:38,970 --> 00:25:40,360
Thus, he and Gong Ziyu
444
00:25:40,910 --> 00:25:42,250
will definitely become enemies.
445
00:25:43,790 --> 00:25:45,630
If Gong Ziyu really chooses me,
446
00:25:46,460 --> 00:25:48,380
and Gong Shangjue keeps you...
447
00:25:48,620 --> 00:25:50,100
Gong Ziyu will definitely not give up
448
00:25:50,120 --> 00:25:51,400
on the suspicions around the brides,
449
00:25:52,260 --> 00:25:53,840
so he'll definitely investigate me.
450
00:25:54,970 --> 00:25:56,290
On the contrary,
451
00:25:56,930 --> 00:25:59,020
Gong Shangjue definitely won't let you go either.
452
00:26:05,450 --> 00:26:06,540
So, you and I
453
00:26:07,800 --> 00:26:09,230
must become enemies.
454
00:26:11,300 --> 00:26:12,310
The more we fight,
455
00:26:14,180 --> 00:26:15,580
the more they trust us.
456
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Let's fight then.
457
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Weishan,
458
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
please show mercy.
459
00:26:29,590 --> 00:26:30,590
Do we have it?
460
00:26:35,220 --> 00:26:36,220
What?
461
00:26:38,860 --> 00:26:39,860
Mercy.
462
00:26:42,820 --> 00:26:43,820
You just asked me
463
00:26:44,210 --> 00:26:45,410
to show mercy,
464
00:26:48,930 --> 00:26:49,950
but do we have it?
465
00:27:01,470 --> 00:27:02,470
Yun Weishan.
466
00:27:05,910 --> 00:27:07,860
If we are both chosen at the end,
467
00:27:08,700 --> 00:27:09,750
our future
468
00:27:11,140 --> 00:27:12,140
will be very difficult.
469
00:27:51,210 --> 00:27:52,210
Halt.
470
00:27:54,110 --> 00:27:55,110
Jin Fan.
471
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
Eldest Young Miss.
472
00:27:58,700 --> 00:27:59,700
Come here.
473
00:28:04,520 --> 00:28:05,960
It's not dawn yet.
474
00:28:06,430 --> 00:28:07,660
The rooster hasn't crowed yet.
475
00:28:07,860 --> 00:28:08,860
Where are you going?
476
00:28:09,610 --> 00:28:10,610
The clinic.
477
00:28:11,490 --> 00:28:12,490
The clinic is over there.
478
00:28:13,250 --> 00:28:14,300
Where are you going?
479
00:28:14,720 --> 00:28:15,800
It's okay. I'll take a detour.
480
00:28:15,940 --> 00:28:16,940
I won't disturb you.
481
00:28:17,220 --> 00:28:18,220
What a loser.
482
00:28:18,460 --> 00:28:19,540
As a man,
483
00:28:19,660 --> 00:28:21,050
there are only some difficulties...
484
00:28:21,340 --> 00:28:22,340
Oh no,
485
00:28:22,980 --> 00:28:24,080
some surprises
486
00:28:25,070 --> 00:28:26,960
and you're afraid to face it head-on.
487
00:28:27,220 --> 00:28:28,220
No,
488
00:28:28,850 --> 00:28:30,070
to welcome it head-on.
489
00:28:30,420 --> 00:28:32,490
Your good looks are a waste.
490
00:28:33,010 --> 00:28:34,840
What does this have to do with my looks?
491
00:28:39,450 --> 00:28:40,450
Stop!
492
00:28:44,450 --> 00:28:45,910
I need to go somewhere too.
493
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Where are you going?
494
00:28:47,980 --> 00:28:48,980
The clinic.
495
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
Herb Elixir.
496
00:29:15,030 --> 00:29:16,030
How is it?
497
00:29:17,560 --> 00:29:19,740
These two pills look identical at a glance,
498
00:29:20,020 --> 00:29:21,380
but the one we just took out
499
00:29:21,380 --> 00:29:22,980
has a smooth, glowing surface.
500
00:29:23,300 --> 00:29:25,840
The Young Lord and former Sword Wielder's Herb Elixir
501
00:29:26,490 --> 00:29:28,040
is slightly rougher and darker.
502
00:29:29,740 --> 00:29:30,740
Smooth.
503
00:29:32,950 --> 00:29:33,950
Rough.
504
00:29:36,310 --> 00:29:37,210
What is this?
505
00:29:37,300 --> 00:29:38,300
It's to warm it up.
506
00:29:44,230 --> 00:29:45,650
This is what the Young Lord had before.
507
00:29:46,570 --> 00:29:47,570
Hey.
508
00:29:50,770 --> 00:29:52,240
Since you can't see clearly,
509
00:29:53,130 --> 00:29:54,220
and can't feel it with your hands,
510
00:29:55,220 --> 00:29:57,260
let the poison go through my body
511
00:29:57,790 --> 00:29:59,030
and leave the truth in my heart.
512
00:29:59,670 --> 00:30:00,980
Only if you take poison...
513
00:30:01,340 --> 00:30:02,560
- can you reach the top. - Spit it out.
514
00:30:04,650 --> 00:30:06,170
It's just like what I usually eat.
515
00:30:06,220 --> 00:30:07,220
It tastes quite good.
516
00:30:09,610 --> 00:30:10,690
Go get me a cup of tea.
517
00:30:25,190 --> 00:30:26,480
Are you sure no one will find out?
518
00:30:26,790 --> 00:30:29,060
- It's not a small issue to import the wrong herbs. - Shut up!
519
00:30:29,440 --> 00:30:30,780
Keep your mouth shut.
520
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Burn it all.
521
00:30:33,660 --> 00:30:34,660
Yes.
522
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
Burn the bag too.
523
00:30:43,100 --> 00:30:44,140
What are you eating now?
524
00:30:45,980 --> 00:30:47,740
Since it's hard to tell whether it's real or not,
525
00:30:47,840 --> 00:30:49,140
we can only test the medicine.
526
00:30:50,020 --> 00:30:51,650
I found some poisonous herbs
527
00:30:51,900 --> 00:30:52,900
to eat.
528
00:30:53,500 --> 00:30:54,750
You're too reckless.
529
00:30:54,780 --> 00:30:55,870
If I'm fine,
530
00:30:56,140 --> 00:30:58,730
it means there's nothing wrong with the Young Lord and Sword Wielder's Herb Elixir.
531
00:30:59,490 --> 00:31:00,600
If I'm poisoned,
532
00:31:01,290 --> 00:31:02,290
remember,
533
00:31:03,780 --> 00:31:05,360
I died for you.
534
00:31:06,820 --> 00:31:07,820
Spit it out.
535
00:31:15,200 --> 00:31:16,230
Are you really angry?
536
00:31:17,740 --> 00:31:18,620
I lied to you.
537
00:31:18,640 --> 00:31:19,740
How could I take poison?
538
00:31:20,230 --> 00:31:22,110
The Gong family doesn't place poison in the clinic.
539
00:31:22,500 --> 00:31:25,150
The front hall only contains some functional pills.
540
00:31:25,930 --> 00:31:27,730
Not only can the Herb Elixir prevent poison,
541
00:31:27,860 --> 00:31:29,410
it can also make some functional pills
542
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
lose effectiveness.
543
00:31:36,860 --> 00:31:38,020
Were you worried for me?
544
00:31:39,210 --> 00:31:40,230
I was worried you'd die.
545
00:31:40,740 --> 00:31:42,050
You were worried I'd die?
546
00:31:43,210 --> 00:31:44,210
I understand.
547
00:31:44,700 --> 00:31:45,960
You're so sweet.
548
00:31:47,420 --> 00:31:48,500
If you died here,
549
00:31:48,900 --> 00:31:50,640
what would I say to Gong Shangliu?
550
00:31:51,060 --> 00:31:52,180
You're lying.
551
00:31:58,460 --> 00:31:59,460
Bird's Song.
552
00:31:59,860 --> 00:32:01,490
This pill will affect one's vocal chords,
553
00:32:01,620 --> 00:32:03,040
making one's voice narrow and sharp.
554
00:32:03,840 --> 00:32:05,780
Men use it when disguising themselves.
555
00:32:06,540 --> 00:32:07,620
Women should not take it.
556
00:32:11,860 --> 00:32:13,010
Does that mean
557
00:32:13,180 --> 00:32:14,490
the Young Lord and Sword Wielder's Herb Elixir
558
00:32:14,520 --> 00:32:16,200
was replaced with ineffective fake medicine?
559
00:32:18,600 --> 00:32:21,810
Then my sacrifice is worth it.
560
00:32:24,660 --> 00:32:25,930
Do you smell...
561
00:32:26,410 --> 00:32:27,550
- My body fragrance? - A pungent odor?
562
00:32:49,190 --> 00:32:50,190
Stop.
563
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
What do this mean?
564
00:32:52,260 --> 00:32:53,280
It means "stop."
565
00:32:53,860 --> 00:32:54,860
You already said it.
566
00:32:54,920 --> 00:32:56,270
Why did you do the gesture?
567
00:32:56,660 --> 00:32:58,840
Why did you say it if you did the gesture?
568
00:33:04,210 --> 00:33:05,210
Wait for me here.
569
00:33:05,380 --> 00:33:06,380
Okay.
570
00:33:10,850 --> 00:33:11,850
What are you doing?
571
00:33:12,270 --> 00:33:13,330
Guardian Jin.
572
00:33:13,660 --> 00:33:15,560
I... I'm burning expired herbs.
573
00:33:15,900 --> 00:33:18,370
Expired herbs are shipped out and destroyed by specified personnel.
574
00:33:18,700 --> 00:33:19,700
How could they be burned
575
00:33:19,700 --> 00:33:21,240
in the clinic for no reason?
576
00:33:21,740 --> 00:33:23,560
These herbs...
577
00:33:33,410 --> 00:33:34,910
(Ethereal)
578
00:33:41,550 --> 00:33:42,800
Thank you, Young Master Jin.
579
00:33:43,300 --> 00:33:44,760
You even prepared a surprise for me.
580
00:33:45,330 --> 00:33:47,060
This is our token of love.
581
00:33:47,330 --> 00:33:48,360
This is the case evidence.
582
00:34:07,409 --> 00:34:08,650
According to the medical book,
583
00:34:09,429 --> 00:34:10,880
this is indeed an Ethereal Flower.
584
00:34:12,449 --> 00:34:15,710
Then why did the clinic's servant act so suspiciously,
585
00:34:16,120 --> 00:34:17,650
as if they were trying to destroy evidence?
586
00:34:24,739 --> 00:34:26,500
How come I didn't know that you're familiar with pharmacology
587
00:34:27,100 --> 00:34:28,100
in addition to weaponry?
588
00:34:29,199 --> 00:34:30,199
I don't.
589
00:34:37,620 --> 00:34:38,929
None of us know pharmacology.
590
00:34:40,260 --> 00:34:41,650
The Gong residence's antidote and drug production
591
00:34:41,870 --> 00:34:43,130
have also been managed by the Zhi Lineage.
592
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
But Gong Yuanzhi
593
00:34:44,790 --> 00:34:45,790
would never help me.
594
00:34:51,550 --> 00:34:52,550
I...
595
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
I...
596
00:34:59,500 --> 00:35:00,520
I like you too.
597
00:35:04,140 --> 00:35:05,910
I know someone who knows pharmacology.
598
00:35:13,770 --> 00:35:15,620
Lord Sword Wielder, the three elders request a meeting.
599
00:35:31,570 --> 00:35:32,610
Greetings, elders.
600
00:35:33,190 --> 00:35:34,190
Ziyu.
601
00:35:35,140 --> 00:35:37,440
According to etiquette, you should mourn your parents
602
00:35:37,940 --> 00:35:39,120
for three years.
603
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
No marriage,
604
00:35:41,780 --> 00:35:43,280
drinking or celebrations.
605
00:35:44,230 --> 00:35:46,550
We should have sent all the brides-to-be
606
00:35:46,680 --> 00:35:48,270
back to their hometowns
607
00:35:48,540 --> 00:35:49,540
and apologize with gifts.
608
00:35:50,260 --> 00:35:51,260
But
609
00:35:51,300 --> 00:35:52,820
considering the changes this time,
610
00:35:53,580 --> 00:35:56,600
and Wufeng has also figured out how to enter the Gong residence,
611
00:35:57,140 --> 00:35:58,140
we believe
612
00:35:58,660 --> 00:36:00,470
for a long period into the future,
613
00:36:00,840 --> 00:36:03,770
it won't be suitable to marry a bride from outside the valley.
614
00:36:04,420 --> 00:36:06,210
So, after discussing,
615
00:36:06,730 --> 00:36:08,340
we hope the Lord Sword Wielder
616
00:36:08,420 --> 00:36:10,840
can choose someone you fancy
617
00:36:11,020 --> 00:36:12,950
among the girls brought in this time
618
00:36:13,340 --> 00:36:15,390
and keep her by your side temporarily.
619
00:36:16,060 --> 00:36:16,860
Later, we'll find
620
00:36:17,060 --> 00:36:18,130
another auspicious day
621
00:36:18,780 --> 00:36:19,780
for the official wedding.
622
00:36:21,420 --> 00:36:22,420
Yes.
623
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
Shangjue,
624
00:36:29,560 --> 00:36:31,340
you are also of age for marriage.
625
00:36:31,860 --> 00:36:32,860
How about
626
00:36:33,210 --> 00:36:35,370
you choose together?
627
00:36:35,900 --> 00:36:36,800
Fine.
628
00:36:36,860 --> 00:36:39,050
The marriage selection was set for the former Young Lord.
629
00:36:40,020 --> 00:36:41,580
I've been extremely busy these past few years.
630
00:36:41,940 --> 00:36:42,990
I didn't intend to get married.
631
00:36:44,150 --> 00:36:45,210
But the recent changes
632
00:36:46,010 --> 00:36:47,480
made me reconsider.
633
00:36:49,620 --> 00:36:51,260
The Gong family's lineage has always been sparse.
634
00:36:52,230 --> 00:36:53,030
In addition,
635
00:36:53,120 --> 00:36:54,690
various signs show
636
00:36:55,780 --> 00:36:57,060
that Wufeng has started plotting
637
00:36:58,060 --> 00:36:59,530
to attack the Gong residence.
638
00:37:02,160 --> 00:37:03,160
This is a good thing.
639
00:37:04,180 --> 00:37:05,180
Good things
640
00:37:05,230 --> 00:37:06,230
come in pairs.
641
00:37:07,890 --> 00:37:08,890
Ziyu,
642
00:37:09,460 --> 00:37:10,460
what do you think?
643
00:37:16,870 --> 00:37:18,150
If you wish to get married,
644
00:37:18,550 --> 00:37:19,550
that is naturally great news.
645
00:37:20,860 --> 00:37:21,860
However,
646
00:37:23,100 --> 00:37:24,620
you've always had high standards
647
00:37:24,650 --> 00:37:25,650
and a unique taste.
648
00:37:26,300 --> 00:37:27,300
I wonder
649
00:37:28,180 --> 00:37:29,810
if you're willing to compromise
650
00:37:30,740 --> 00:37:32,380
with a girl that I pass over?
651
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Ziyu,
652
00:37:37,240 --> 00:37:38,490
I never compromise
653
00:37:39,360 --> 00:37:40,690
for anything.
654
00:37:44,830 --> 00:37:46,550
Help me keep Miss Shangguan.
655
00:37:57,220 --> 00:37:58,220
Sword Wielder,
656
00:37:58,610 --> 00:38:02,100
do you also want to choose Miss Shangguan?
657
00:38:20,310 --> 00:38:21,480
Miss Shangguan Qian,
658
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
please go to the Sword Wielder Hall.
659
00:38:30,520 --> 00:38:31,560
Lord Sword Wielder
660
00:38:32,210 --> 00:38:33,490
chose Miss Shangguan?
661
00:38:34,260 --> 00:38:35,730
What about us?
662
00:38:51,190 --> 00:38:52,360
Miss Yun Weishan,
663
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
please go to the Sword Wielder Hall.
664
00:39:18,580 --> 00:39:19,580
They have arrived.
665
00:39:20,460 --> 00:39:22,300
Guards, you may leave.
666
00:39:23,940 --> 00:39:24,940
Yes.
667
00:40:00,490 --> 00:40:02,940
Guardian Jin, you can't enter the back hill.
668
00:40:04,260 --> 00:40:05,260
I know.
669
00:40:06,640 --> 00:40:08,590
Please bring this token to Young Master Yue.
670
00:40:09,860 --> 00:40:12,750
Tell him that a Jade Guardian is waiting for him here.
671
00:40:18,080 --> 00:40:19,220
The Sword Wielder
672
00:40:19,540 --> 00:40:21,730
and Young Master Shangjue
673
00:40:21,770 --> 00:40:23,310
have chosen their future brides.
674
00:40:23,860 --> 00:40:24,560
Then,
675
00:40:24,620 --> 00:40:27,210
Miss Yun Weishan and Shangguan Qian
676
00:40:27,670 --> 00:40:30,010
can become attendants starting tonight
677
00:40:30,300 --> 00:40:32,080
and reside in the Jue and Yu Lineages.
678
00:40:32,820 --> 00:40:33,890
No need to rush.
679
00:40:37,960 --> 00:40:38,960
This marriage selection
680
00:40:39,500 --> 00:40:40,730
was used by the Wufeng
681
00:40:41,740 --> 00:40:43,260
to help assassins infiltrate the Gong residence
682
00:40:44,980 --> 00:40:46,680
and kill the Sword Wielder and Young Lord.
683
00:40:47,910 --> 00:40:50,110
Although we've found one Wufeng assassin,
684
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
there might be another one.
685
00:40:55,760 --> 00:40:57,220
That's why
686
00:40:57,960 --> 00:40:59,280
I chose Miss Yun Weishan.
687
00:41:01,310 --> 00:41:02,310
Lord Sword Wielder,
688
00:41:02,980 --> 00:41:04,150
what do you mean?
689
00:41:06,060 --> 00:41:07,320
When I tested the brides that night
690
00:41:07,700 --> 00:41:09,650
by bringing them away from the Underground Palace,
691
00:41:10,060 --> 00:41:11,060
Miss Yun Weishan
692
00:41:11,530 --> 00:41:12,680
tried to escape from the Gong residence.
693
00:41:13,940 --> 00:41:15,060
I met her again yesterday.
694
00:41:15,290 --> 00:41:16,720
She wanted to escape yet again.
695
00:41:17,620 --> 00:41:18,860
Someone who tries so hard
696
00:41:18,860 --> 00:41:19,990
to leave this place
697
00:41:20,780 --> 00:41:24,240
would never be a Wufeng spy that worked hard to sneak in.
698
00:41:25,590 --> 00:41:26,590
But...
699
00:41:26,980 --> 00:41:28,020
Shangjue,
700
00:41:28,690 --> 00:41:30,080
how did you choose your bride?
701
00:41:31,780 --> 00:41:34,010
Is it just because Miss Shangguan is pretty?
702
00:41:37,340 --> 00:41:38,570
I didn't even notice before you mentioned it.
703
00:41:39,740 --> 00:41:40,880
Ziyu, it turns out
704
00:41:41,730 --> 00:41:44,360
that you've paid attention to Miss Shangguan's features.
705
00:41:52,580 --> 00:41:53,580
Elders,
706
00:41:54,340 --> 00:41:55,790
no matter what reasons
707
00:41:55,810 --> 00:41:57,060
Ziyu and I have,
708
00:41:58,370 --> 00:41:59,540
to be sure,
709
00:42:01,100 --> 00:42:02,180
I've already arranged for artists
710
00:42:02,180 --> 00:42:03,710
to draw their portraits later.
711
00:42:04,570 --> 00:42:07,750
Then, I will send men to Yun Weishan's hometown,
712
00:42:07,900 --> 00:42:10,330
Lixi Town, and the Shangguan family in Dafu City.
713
00:42:11,260 --> 00:42:12,460
They will verify
714
00:42:12,840 --> 00:42:13,840
the ladies' identities
715
00:42:14,330 --> 00:42:15,400
with the local neighbors
716
00:42:16,090 --> 00:42:17,250
and relatives.
717
00:42:20,460 --> 00:42:21,460
Coincidentally,
718
00:42:22,080 --> 00:42:23,080
Lixi Town
719
00:42:23,690 --> 00:42:25,060
is very close to Dafu City.
720
00:42:26,260 --> 00:42:27,370
Only one trip is needed.
721
00:42:29,580 --> 00:42:30,580
Elders,
722
00:42:31,060 --> 00:42:32,250
and Ziyu,
723
00:42:33,020 --> 00:42:34,840
I believe that it's not too much
724
00:42:35,520 --> 00:42:36,900
to be cautious
725
00:42:37,620 --> 00:42:38,670
in these extraordinary times.
726
00:42:41,580 --> 00:42:42,580
Of course.
727
00:42:42,740 --> 00:42:43,740
Of course.
728
00:42:45,140 --> 00:42:46,140
So,
729
00:42:46,620 --> 00:42:47,640
I ask you two
730
00:42:48,150 --> 00:42:49,580
to stay in the side residence
731
00:42:50,390 --> 00:42:51,570
for the time being.
732
00:42:53,980 --> 00:42:55,420
I will arrange more guards
733
00:42:55,440 --> 00:42:56,760
to protect your safety.
734
00:42:57,580 --> 00:42:59,050
If nothing goes wrong,
735
00:43:01,420 --> 00:43:02,730
you'll become family.
736
00:43:05,490 --> 00:43:06,670
Thank you, Young Master Shangjue.
737
00:43:10,060 --> 00:43:12,460
Dafu City is a bit far from here.
738
00:43:13,060 --> 00:43:14,060
It seems
739
00:43:14,100 --> 00:43:15,260
we will have to stay in the side residence
740
00:43:15,260 --> 00:43:16,710
for quite some time.
741
00:43:17,420 --> 00:43:20,490
We couldn't bring any daily necessities into the mountain.
742
00:43:21,170 --> 00:43:22,170
May we
743
00:43:22,270 --> 00:43:23,630
leave the Gong residence
744
00:43:23,660 --> 00:43:25,220
to buy some items in town?
745
00:43:25,250 --> 00:43:27,390
If you need anything,
746
00:43:28,510 --> 00:43:30,330
just ask the servants to buy them
747
00:43:31,900 --> 00:43:34,360
and it will be done within the hour.
748
00:43:34,860 --> 00:43:36,200
No need to personally make the trip.
749
00:43:37,850 --> 00:43:38,850
Besides,
750
00:43:39,200 --> 00:43:41,140
I've already prepared the fastest men and horse
751
00:43:41,850 --> 00:43:43,280
with the fastest pigeon.
752
00:43:44,510 --> 00:43:45,510
We will have news
753
00:43:46,880 --> 00:43:47,880
within three days.
754
00:43:57,200 --> 00:43:59,890
(Be Upright)
755
00:44:29,350 --> 00:44:31,460
Although we've found one Wufeng assassin,
756
00:44:32,520 --> 00:44:34,060
there might be a second one.
757
00:44:54,440 --> 00:44:55,440
We will have news
758
00:44:56,820 --> 00:44:57,820
within three days.
759
00:45:03,200 --> 00:45:05,700
Eldest Young Miss and Brother Yuanzhi have arrived.
760
00:45:06,140 --> 00:45:07,900
I ask the elders to stay a while longer.
761
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
I have something important
762
00:45:09,470 --> 00:45:10,550
to discuss with you.
763
00:45:10,950 --> 00:45:12,640
The three elders are aged.
764
00:45:13,060 --> 00:45:14,330
Let them go back and rest.
765
00:45:15,440 --> 00:45:16,480
You can tell me
766
00:45:16,690 --> 00:45:17,840
if there are any issues.
767
00:45:18,710 --> 00:45:20,570
Although I'm still young and inexperienced,
768
00:45:21,220 --> 00:45:22,380
I'm already the Sword Wielder.
769
00:45:23,300 --> 00:45:24,340
Young Master Shangjue,
770
00:45:24,370 --> 00:45:25,370
please mind your manners.
771
00:45:28,200 --> 00:45:29,270
This is exactly
772
00:45:30,060 --> 00:45:31,280
what I wish to discuss.
773
00:45:33,290 --> 00:45:34,500
You must have noticed
774
00:45:35,580 --> 00:45:36,840
I haven't called you "Sword Wielder"
775
00:45:37,260 --> 00:45:39,350
since you came in, right?
776
00:45:40,680 --> 00:45:42,590
If you want me to call you that title,
777
00:45:43,370 --> 00:45:44,370
Ziyu,
778
00:45:45,180 --> 00:45:46,180
it won't be easy.
779
00:45:46,430 --> 00:45:47,430
It's not hard either.
780
00:45:51,070 --> 00:45:52,090
The elders are all here today.
781
00:45:53,180 --> 00:45:54,360
What I want to say is
782
00:45:54,980 --> 00:45:55,980
I, Gong Shangjue,
783
00:45:56,460 --> 00:45:57,460
don't recognize
784
00:45:58,060 --> 00:45:59,400
and even oppose of
785
00:46:00,190 --> 00:46:01,640
Gong Ziyu being the new Sword Wielder.
786
00:46:07,810 --> 00:46:09,910
There must be a reason why you object.
787
00:46:10,480 --> 00:46:13,060
Gong Ziyu meets the conditions for succession in the absence of an heir.
788
00:46:13,580 --> 00:46:14,580
Could it be
789
00:46:14,930 --> 00:46:16,410
that you want to go against
790
00:46:16,430 --> 00:46:17,910
the ancestral precept of the Gong family?
791
00:46:19,030 --> 00:46:20,030
No one
792
00:46:20,140 --> 00:46:21,440
can violate the ancestral precept,
793
00:46:22,340 --> 00:46:23,580
but does Gong Ziyu
794
00:46:24,380 --> 00:46:25,690
really meet the conditions?
795
00:46:27,860 --> 00:46:29,630
I've copied the ancestral precept more than 30 times.
796
00:46:29,650 --> 00:46:30,690
I remember it clearly.
797
00:46:31,640 --> 00:46:32,680
Since you've copied it so many times,
798
00:46:32,900 --> 00:46:33,900
why don't you recite it?
799
00:46:38,520 --> 00:46:41,460
The successor must have become of age.
800
00:46:41,880 --> 00:46:44,870
In this regard, Brother Gong Yuanzhi isn't qualified.
801
00:46:45,900 --> 00:46:48,330
Second, the successor must be a man.
802
00:46:48,450 --> 00:46:50,260
I don't qualify for this.
803
00:46:50,790 --> 00:46:51,400
Third,
804
00:46:51,620 --> 00:46:54,830
the successor must be a descendant of and is present in the Gong residence.
805
00:46:55,180 --> 00:46:56,950
For this, Gong Shangjue,
806
00:46:56,970 --> 00:46:59,400
who was outside the valley and unreachable at the time,
807
00:46:59,430 --> 00:47:00,930
doesn't qualify.
808
00:47:02,950 --> 00:47:04,080
You've counted it yourself.
809
00:47:05,010 --> 00:47:06,540
The successor must meet four conditions.
810
00:47:07,180 --> 00:47:08,190
Were you listening?
811
00:47:08,550 --> 00:47:10,280
Of age, male,
812
00:47:10,300 --> 00:47:11,310
and present in the Gong residence
813
00:47:11,380 --> 00:47:12,420
are only three points.
814
00:47:14,140 --> 00:47:15,760
The main point of the third condition
815
00:47:16,590 --> 00:47:18,130
is not being in the Gong residence,
816
00:47:19,830 --> 00:47:21,330
but being a descendant of the Gong family.
817
00:47:23,420 --> 00:47:24,710
Just say what you want to say.
818
00:47:25,020 --> 00:47:26,320
My brother means
819
00:47:26,650 --> 00:47:29,040
that if Gong Ziyu is not a descendant of the Gong family,
820
00:47:29,730 --> 00:47:31,060
then his succession right
821
00:47:32,020 --> 00:47:33,110
is ridiculous.
822
00:47:34,230 --> 00:47:36,030
Gong Yuanzhi, don't speak nonsense.
823
00:47:36,870 --> 00:47:38,170
Who are you?
824
00:47:38,770 --> 00:47:40,530
Are you qualified to speak here?
825
00:47:42,840 --> 00:47:44,600
I think many people here know
826
00:47:44,890 --> 00:47:46,690
that Gong Ziyu was born prematurely
827
00:47:46,820 --> 00:47:47,820
before 10 months.
828
00:47:48,300 --> 00:47:50,230
It's always been rumored that Lady Lan
829
00:47:50,420 --> 00:47:52,430
had an inseparable lover before marrying
830
00:47:52,460 --> 00:47:53,460
into the Gong family.
831
00:47:53,620 --> 00:47:56,170
So, was Gong Ziyu really born prematurely,
832
00:47:56,310 --> 00:47:57,480
or was he a normal birth?
833
00:47:58,590 --> 00:48:00,100
It's hard to say.
834
00:48:00,540 --> 00:48:01,810
- Gong Yuanzhi. - Sword Wielder.
835
00:48:01,830 --> 00:48:03,380
Do not fight in the Hall.
836
00:48:03,400 --> 00:48:04,930
Shangjue, control your brother.
837
00:48:08,370 --> 00:48:09,490
Gong Shangjue, are you crazy?
838
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
Enough!
839
00:48:10,910 --> 00:48:11,910
Ridiculous!
840
00:48:23,980 --> 00:48:25,390
It's fine for you to be lawless
841
00:48:25,420 --> 00:48:26,580
and disrespect the ancestral precept any other time,
842
00:48:27,240 --> 00:48:28,530
but the three elders are here today
843
00:48:29,180 --> 00:48:30,480
and you still dare to fight?
844
00:48:33,100 --> 00:48:34,220
Gong Yuanzhi is not yet an adult.
845
00:48:34,580 --> 00:48:35,580
He is reckless and ignorant.
846
00:48:35,970 --> 00:48:36,970
He can be forgiven.
847
00:48:38,070 --> 00:48:39,070
But you,
848
00:48:39,330 --> 00:48:41,740
Gong Ziyu, you hurt your own family.
849
00:48:42,420 --> 00:48:43,460
Whether it's your identity,
850
00:48:43,510 --> 00:48:44,760
your ability, or virtue,
851
00:48:45,100 --> 00:48:46,100
you don't have any of it.
852
00:48:46,850 --> 00:48:47,890
How can you say
853
00:48:48,440 --> 00:48:49,910
you deserve this position?
854
00:48:52,170 --> 00:48:53,740
I must kill the one
855
00:48:54,540 --> 00:48:55,550
who killed my father and brother.
856
00:48:55,580 --> 00:48:56,580
Sword Wielder,
857
00:48:56,670 --> 00:48:57,760
do not say such harsh words
858
00:48:58,410 --> 00:48:59,570
if there is no evidence.
859
00:48:59,960 --> 00:49:00,960
You are framing someone
860
00:49:01,250 --> 00:49:02,300
without evidence.
861
00:49:03,580 --> 00:49:04,780
You don't deserve to be the Sword Wielder.
862
00:49:04,950 --> 00:49:05,950
Of course I have evidence.
863
00:49:07,090 --> 00:49:08,200
And Gong Shangjue,
864
00:49:09,290 --> 00:49:10,430
you are also involved.
865
00:49:10,980 --> 00:49:11,980
What's wrong with me?
866
00:49:12,260 --> 00:49:14,280
You were the last person my father met that night.
867
00:49:14,700 --> 00:49:15,760
What did you talk about?
868
00:49:16,340 --> 00:49:17,570
Why were you in such a hurry
869
00:49:17,910 --> 00:49:19,030
that you left overnight?
870
00:49:19,970 --> 00:49:21,060
Where did you go?
871
00:49:21,220 --> 00:49:22,570
What did you do? Did anyone see it?
872
00:49:22,740 --> 00:49:23,740
Can you explain it?
873
00:49:24,340 --> 00:49:25,710
Of course I can.
874
00:49:26,580 --> 00:49:27,580
Naturally,
875
00:49:27,860 --> 00:49:28,860
there are also people who know,
876
00:49:29,820 --> 00:49:30,890
but it's confidential
877
00:49:31,980 --> 00:49:34,070
and ordered personally by the Sword Wielder.
878
00:49:35,860 --> 00:49:37,510
I don't need to report it to you.
879
00:49:39,060 --> 00:49:40,190
I am the Sword Wielder.
880
00:49:40,860 --> 00:49:43,380
I order you to report to me immediately.
881
00:49:48,890 --> 00:49:49,980
If you don't,
882
00:49:50,350 --> 00:49:51,350
you and Gong Yuanzhi
883
00:49:51,370 --> 00:49:53,250
will be the suspects who plotted to kill my father.
884
00:49:56,560 --> 00:49:58,750
If I had the intention to usurp power,
885
00:50:00,060 --> 00:50:01,930
I would have stayed in the Gong residence that night.
886
00:50:03,370 --> 00:50:04,960
If I were in the Gong residence,
887
00:50:06,910 --> 00:50:07,910
you'd never have a chance
888
00:50:08,810 --> 00:50:10,550
to be the Sword Wielder.
889
00:50:13,090 --> 00:50:14,220
Do not blame others
890
00:50:14,740 --> 00:50:15,780
if you fail at a task.
891
00:50:16,860 --> 00:50:19,040
If you can't live up to the Sword Wielder position,
892
00:50:20,100 --> 00:50:22,310
then don't accuse others of treason.
893
00:50:25,970 --> 00:50:27,180
I'll show you
894
00:50:28,140 --> 00:50:30,010
if I'm capable of being the Sword Wielder or not.
895
00:51:17,460 --> 00:51:18,950
Don't be angry.
896
00:51:19,780 --> 00:51:21,780
You know that Shangjue and Yuanzhi
897
00:51:21,780 --> 00:51:24,380
have always been like this.
898
00:51:24,930 --> 00:51:26,260
The big one has an emotionless face.
899
00:51:26,280 --> 00:51:27,720
The small one has emotionless eyes.
900
00:51:43,710 --> 00:51:44,610
Sword Wielder,
901
00:51:44,700 --> 00:51:46,270
the person I mentioned who can help us
902
00:51:46,300 --> 00:51:47,890
identity the herb will be here soon.
903
00:51:48,180 --> 00:51:49,180
Okay.
904
00:51:50,100 --> 00:51:51,100
Later,
905
00:51:51,540 --> 00:51:53,270
don't ask who he is
906
00:51:53,660 --> 00:51:54,660
or ask me
907
00:51:55,140 --> 00:51:56,570
where I found him.
908
00:51:57,580 --> 00:51:59,060
But his words can definitely be trusted
909
00:51:59,240 --> 00:52:00,570
and he won't harm you either.
910
00:52:01,060 --> 00:52:02,260
Where else could he come from?
911
00:52:03,110 --> 00:52:04,110
The Gong residence is only so big.
912
00:52:04,460 --> 00:52:06,640
He's either from the clinic or from Gong Yuanzhi's palace.
913
00:52:07,800 --> 00:52:08,800
Hurry and call him in.
914
00:52:15,700 --> 00:52:18,970
I've never realized that he dilly dallies like this.
915
00:52:21,150 --> 00:52:23,920
I think I've lost interest in him.
916
00:52:24,980 --> 00:52:26,210
If you go to the Guardian Camp
917
00:52:26,620 --> 00:52:27,820
and peek at him bathing twice,
918
00:52:28,140 --> 00:52:30,140
I promise you'll be interested again.
919
00:52:30,140 --> 00:52:31,660
Don't slander me.
920
00:52:31,660 --> 00:52:32,820
- I only went there once. - I didn't slander.
921
00:52:32,820 --> 00:52:33,820
Sword Wielder.
922
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
Who are you?
923
00:52:46,580 --> 00:52:47,760
You agreed not to ask.
924
00:52:50,820 --> 00:52:51,820
Sword Wielder,
925
00:52:52,620 --> 00:52:53,620
my surname is Yue.
926
00:52:56,590 --> 00:52:57,880
Yue as in "mountains"?
927
00:52:58,660 --> 00:52:59,850
Yue as in "the romantic moon."
928
00:53:01,690 --> 00:53:02,690
Young Master Yue.
929
00:53:03,480 --> 00:53:04,680
Brother Yue.
930
00:53:08,980 --> 00:53:10,720
I may be much older
931
00:53:11,140 --> 00:53:12,140
than your brother.
932
00:53:12,620 --> 00:53:15,610
Young Master Yue looks younger than Jin Fan.
933
00:53:16,020 --> 00:53:17,300
How old can you be?
934
00:53:17,660 --> 00:53:19,120
If you insist on calling yourself old,
935
00:53:19,590 --> 00:53:21,210
I'll call you the old Matchmaking God of the moon.
936
00:53:35,900 --> 00:53:36,900
Young Master Yue,
937
00:53:38,270 --> 00:53:39,270
please take a look.
938
00:53:39,940 --> 00:53:40,940
Is this
939
00:53:40,950 --> 00:53:43,820
the most important ingredient of the Herb Elixir,
940
00:53:44,190 --> 00:53:45,190
the Ethereal Flower?
941
00:53:51,840 --> 00:53:53,130
This is not the Ethereal Flower.
942
00:53:54,460 --> 00:53:55,510
It is a Spirit Herb.
943
00:54:03,880 --> 00:54:05,510
If the Ethereal Flower is changed
944
00:54:07,020 --> 00:54:08,100
into the Spirit Herb
945
00:54:08,260 --> 00:54:09,420
in the ingredients,
946
00:54:09,740 --> 00:54:10,740
would the Herb Elixir
947
00:54:10,960 --> 00:54:11,960
still be effective?
948
00:54:13,620 --> 00:54:14,620
Of course not.
949
00:54:15,480 --> 00:54:17,330
The Ethereal Flower is the core of the Herb Elixir.
950
00:54:17,950 --> 00:54:19,310
If the core is switched,
951
00:54:20,090 --> 00:54:21,090
the medicine
952
00:54:21,580 --> 00:54:22,630
will essentially be useless.
953
00:54:22,840 --> 00:54:23,940
As expected, it's the Zhi...
954
00:54:25,300 --> 00:54:27,700
As expected, it's the Zhi Lineage.
955
00:54:29,100 --> 00:54:31,180
Since I've cleared the Sword Wielder's doubts,
956
00:54:32,060 --> 00:54:33,060
I will return now.
957
00:54:33,660 --> 00:54:34,660
Wait.
958
00:54:36,690 --> 00:54:38,260
Sword Wielder, is there anything else?
959
00:54:39,420 --> 00:54:40,420
You said you will return.
960
00:54:40,740 --> 00:54:41,740
Return to where?
961
00:54:43,520 --> 00:54:44,550
You agreed not to ask,
962
00:54:44,800 --> 00:54:45,800
you liar!
963
00:54:47,920 --> 00:54:48,920
Sword Wielder,
964
00:54:49,860 --> 00:54:50,860
I think
965
00:54:51,230 --> 00:54:52,500
we'll meet again soon.
966
00:54:53,980 --> 00:54:54,980
At that time,
967
00:54:55,530 --> 00:54:56,860
you will know who I am.
968
00:54:58,060 --> 00:54:59,060
Goodbye.
969
00:54:59,500 --> 00:55:00,500
Brother Yue,
970
00:55:01,800 --> 00:55:02,800
let me see you off.
971
00:55:11,970 --> 00:55:13,290
Such a player.
972
00:55:14,300 --> 00:55:15,670
The books are right.
973
00:55:15,920 --> 00:55:17,330
All women are bad.
974
00:55:19,460 --> 00:55:20,930
What have you been reading lately?
975
00:55:25,540 --> 00:55:27,620
Should we first interrogate
976
00:55:27,640 --> 00:55:28,920
that suspicious servant?
977
00:55:32,850 --> 00:55:33,850
Jin Fan,
978
00:55:34,520 --> 00:55:35,520
hurry and find him.
979
00:55:35,980 --> 00:55:37,810
Now? It's so late.
980
00:55:37,950 --> 00:55:39,080
I'm afraid it's already too late.
981
00:55:39,660 --> 00:55:40,660
Okay.
982
00:56:07,460 --> 00:56:08,860
Thank you.
983
00:56:09,250 --> 00:56:10,250
The portraits are done.
984
00:56:19,260 --> 00:56:20,260
Thank you, my lord.
985
00:56:20,540 --> 00:56:21,660
Thank you
986
00:56:21,800 --> 00:56:22,850
for drawing me so beautifully.
987
00:56:44,780 --> 00:56:46,110
A few hours ago,
988
00:56:46,620 --> 00:56:48,050
it was still lively here.
989
00:56:48,900 --> 00:56:49,980
But in a blink of an eye,
990
00:56:50,270 --> 00:56:51,660
we are the only ones left.
991
00:56:52,470 --> 00:56:53,470
By the way,
992
00:56:53,580 --> 00:56:55,140
Miss Jiang has recovered
993
00:56:55,330 --> 00:56:56,460
and was sent out of the Gong residence.
994
00:57:00,190 --> 00:57:01,520
I thought you would care.
995
00:57:05,670 --> 00:57:06,720
After sitting for so long,
996
00:57:08,080 --> 00:57:09,220
my waist is in pain.
997
00:57:10,930 --> 00:57:11,930
I'm going to bed.
998
00:57:12,330 --> 00:57:13,640
You should rest early too.
999
00:57:19,440 --> 00:57:21,620
But I still want to chat with you.
1000
00:57:23,100 --> 00:57:24,650
There's no one to talk to
1001
00:57:24,900 --> 00:57:26,570
in such a big courtyard.
1002
00:57:27,490 --> 00:57:28,830
It's quite scary.
1003
00:57:33,350 --> 00:57:34,740
That's great.
1004
00:57:51,220 --> 00:57:52,820
I asked you to bring the servant here.
1005
00:57:52,850 --> 00:57:54,180
Why did you arrest Housekeeper Jia?
1006
00:57:55,140 --> 00:57:56,900
I... When I went there,
1007
00:57:56,900 --> 00:57:58,390
the servant was already gone.
1008
00:57:59,500 --> 00:58:01,310
I saw the pharmacy's Housekeeper Jia looking sneaky.
1009
00:58:01,620 --> 00:58:02,620
He's also suspicious,
1010
00:58:03,050 --> 00:58:04,570
so I brought him here.
1011
00:58:19,110 --> 00:58:20,270
How should we
1012
00:58:20,340 --> 00:58:21,890
interrogate him?
1013
00:58:22,370 --> 00:58:23,770
We should use the 18 methods
1014
00:58:24,040 --> 00:58:26,110
of torture like, "I'll confess!"
1015
00:58:28,140 --> 00:58:29,140
How about
1016
00:58:29,260 --> 00:58:31,010
we go to Gong Yuanzhi's place
1017
00:58:31,040 --> 00:58:32,650
and steal some poison for him.
1018
00:58:33,560 --> 00:58:34,560
Let him speak.
1019
00:58:35,140 --> 00:58:36,140
I'm done.
1020
00:58:36,810 --> 00:58:37,990
I said to let him speak.
1021
00:58:46,940 --> 00:58:47,940
Housekeeper Jia,
1022
00:58:48,750 --> 00:58:49,990
you're a senior staff of the Gong residence now.
1023
00:58:51,530 --> 00:58:52,600
For your dignity,
1024
00:58:53,410 --> 00:58:54,870
I'll let you speak by yourself.
1025
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
What did the Zhi Lineage do?
1026
00:58:56,600 --> 00:58:57,600
I don't understand.
1027
00:58:58,240 --> 00:58:59,760
You can summon me if you need help.
1028
00:59:00,430 --> 00:59:01,770
Why did you arrest me?
1029
00:59:03,750 --> 00:59:04,750
Who ordered you
1030
00:59:05,190 --> 00:59:07,620
to change the Ethereal Flower into the Spirit Herb?
1031
00:59:15,470 --> 00:59:16,860
Sword Wielder, you lost your family.
1032
00:59:17,310 --> 00:59:20,010
I know you need somewhere to vent your anger,
1033
00:59:20,950 --> 00:59:22,160
but you can't slander
1034
00:59:22,400 --> 00:59:24,670
the Zhi Lineage of switching the herbs.
1035
00:59:29,460 --> 00:59:30,460
It seems
1036
00:59:31,300 --> 00:59:32,790
that we've wronged Housekeeper Jia.
1037
00:59:34,740 --> 00:59:35,740
Jin Fan.
1038
00:59:35,740 --> 00:59:37,650
Untie him and escort him back.
1039
00:59:42,350 --> 00:59:43,350
What are you waiting for?
1040
00:59:43,380 --> 00:59:44,380
Untie him.
1041
00:59:51,570 --> 00:59:53,060
Gong Ziyu, what's wrong with you?
1042
00:59:53,060 --> 00:59:54,060
None of your business.
1043
00:59:57,170 --> 00:59:58,630
In a while, everyone will see
1044
00:59:59,220 --> 01:00:01,270
Jin Fan politely escort Housekeeper Jia
1045
01:00:01,500 --> 01:00:02,620
out of the gates of the Yu Lineage.
1046
01:00:03,530 --> 01:00:04,530
Tomorrow morning,
1047
01:00:04,770 --> 01:00:06,200
I will release the news
1048
01:00:07,040 --> 01:00:08,140
that Housekeeper Jia
1049
01:00:08,460 --> 01:00:10,180
provided a critical clue for the former Sword Wielder's
1050
01:00:10,180 --> 01:00:11,180
poisoning case.
1051
01:00:11,870 --> 01:00:12,870
Then we will visit him
1052
01:00:13,980 --> 01:00:15,500
with a grand reward.
1053
01:00:25,250 --> 01:00:26,250
Sword Wielder,
1054
01:00:26,880 --> 01:00:28,060
please forgive me.
1055
01:00:29,860 --> 01:00:31,830
If this news reaches Gong Yuanzhi,
1056
01:00:32,100 --> 01:00:34,020
it'll be the end of me.
1057
01:00:36,160 --> 01:00:37,160
Housekeeper Jia,
1058
01:00:38,350 --> 01:00:40,160
there are only two options in front of you.
1059
01:00:41,100 --> 01:00:42,100
Either
1060
01:00:42,220 --> 01:00:44,000
tell me everything you know
1061
01:00:44,720 --> 01:00:46,620
and I can spare your life as the Sword Wielder,
1062
01:00:47,940 --> 01:00:48,940
or
1063
01:00:49,740 --> 01:00:51,350
keep playing tricks here,
1064
01:00:52,870 --> 01:00:54,010
and we'll see about it
1065
01:00:55,060 --> 01:00:56,060
in the morning.
1066
01:01:07,500 --> 01:01:08,500
Sword Wielder, you are wise.
1067
01:01:08,940 --> 01:01:10,360
I deserve to die.
1068
01:01:11,630 --> 01:01:13,130
I was acting under orders.
1069
01:01:13,310 --> 01:01:14,310
I had no choice
1070
01:01:14,610 --> 01:01:16,030
but to switch the Ethereal Flower.
1071
01:01:18,370 --> 01:01:19,370
I...
1072
01:01:20,440 --> 01:01:21,860
I'm willing to testify for you.
1073
01:01:29,260 --> 01:01:30,300
Who is the person
1074
01:01:31,660 --> 01:01:32,660
that ordered you?
1075
01:01:36,390 --> 01:01:37,390
Gong Yuanzhi.
1076
01:01:50,770 --> 01:01:51,770
What do you want?
1077
01:01:53,460 --> 01:01:54,540
You're so nervous.
1078
01:01:55,580 --> 01:01:57,320
You and I have become enemies.
1079
01:01:58,060 --> 01:01:59,310
You belong to Gong Ziyu.
1080
01:01:59,810 --> 01:02:01,010
I belong to Gong Shangjue.
1081
01:02:01,800 --> 01:02:02,950
So many people are watching.
1082
01:02:03,510 --> 01:02:04,510
Why are you chatting with me?
1083
01:02:06,500 --> 01:02:07,500
What are your plans?
1084
01:02:07,710 --> 01:02:08,710
What do you mean?
1085
01:02:09,340 --> 01:02:11,980
What should we do in three days
1086
01:02:11,980 --> 01:02:13,830
when Gong Shangjue brings back
1087
01:02:15,100 --> 01:02:16,100
the information about us?
1088
01:02:17,340 --> 01:02:18,710
Watch them be proven wrong.
1089
01:02:19,250 --> 01:02:20,480
What's there to be afraid of?
1090
01:02:22,190 --> 01:02:23,190
Could it be
1091
01:02:23,500 --> 01:02:24,650
that you're not Yun Weishan?
1092
01:02:24,980 --> 01:02:26,290
Of course not.
1093
01:02:27,330 --> 01:02:28,300
Hanya Si and I
1094
01:02:28,300 --> 01:02:30,480
attacked Miss Yun in Lixi Town
1095
01:02:31,460 --> 01:02:32,460
and I took her place.
1096
01:02:33,940 --> 01:02:35,080
Then, you're in trouble.
1097
01:02:36,980 --> 01:02:37,980
What about you?
1098
01:02:39,420 --> 01:02:40,980
Are you really Shangguan Qian?
1099
01:02:42,340 --> 01:02:43,810
Shangguan Qian from Dafu City?
1100
01:02:44,330 --> 01:02:45,330
Yes.
1101
01:02:45,980 --> 01:02:47,750
I am Shangguan Qian.
1102
01:02:50,830 --> 01:02:51,830
Remember,
1103
01:02:52,190 --> 01:02:53,560
no matter what happens,
1104
01:02:54,720 --> 01:02:56,260
you must insist on your identiy.
1105
01:02:57,460 --> 01:02:58,680
You are Yun Weishan
1106
01:02:59,660 --> 01:03:01,270
from Lixi Town.
1107
01:03:03,070 --> 01:03:04,740
Then why are you the Mei of Wufeng?
1108
01:03:06,340 --> 01:03:07,870
As a member of the Wufeng,
1109
01:03:08,580 --> 01:03:10,100
you really have naive trust
1110
01:03:11,040 --> 01:03:12,860
in a stranger.
1111
01:03:14,140 --> 01:03:15,140
Stranger?
1112
01:03:16,450 --> 01:03:17,450
Who?
1113
01:03:19,740 --> 01:03:20,740
Me.
1114
01:03:23,100 --> 01:03:25,630
My family sent me to train in Wufeng since I was a child,
1115
01:03:26,020 --> 01:03:28,740
but I always returned during New Years
1116
01:03:28,820 --> 01:03:29,820
or the Lantern Festival
1117
01:03:30,020 --> 01:03:31,450
and showed myself in public.
1118
01:03:32,570 --> 01:03:34,130
I also took advantage of those days
1119
01:03:34,260 --> 01:03:37,060
to do some blind dates with the city's rich families.
1120
01:03:37,780 --> 01:03:38,780
The other days,
1121
01:03:38,790 --> 01:03:41,130
my family would have a sickly maid
1122
01:03:41,160 --> 01:03:42,190
pretend to be me
1123
01:03:42,780 --> 01:03:43,890
and ask different doctors
1124
01:03:44,020 --> 01:03:46,610
to take my pulse through a curtain.
1125
01:03:48,260 --> 01:03:49,480
All kinds of prescriptions
1126
01:03:49,620 --> 01:03:51,280
are brought to my house
1127
01:03:51,580 --> 01:03:54,590
and piles of herbal residue are thrown out.
1128
01:03:55,060 --> 01:03:56,060
Therefore,
1129
01:03:56,660 --> 01:03:59,620
I can use the excuse of being sick
1130
01:03:59,620 --> 01:04:01,110
to not leave the house
1131
01:04:01,810 --> 01:04:03,460
and train in Wufeng.
1132
01:04:04,260 --> 01:04:05,260
So,
1133
01:04:05,530 --> 01:04:07,860
even if Gong Shangjue uses my portrait
1134
01:04:08,370 --> 01:04:09,840
to throughout the city,
1135
01:04:10,660 --> 01:04:12,390
he will only get one result.
1136
01:04:13,540 --> 01:04:15,600
I am Shangguan Qian,
1137
01:04:17,700 --> 01:04:19,430
a weak and sickly girl
1138
01:04:19,820 --> 01:04:21,750
who doesn't like to go out.
1139
01:04:25,310 --> 01:04:26,310
Then you can stay.
1140
01:04:27,980 --> 01:04:28,980
I must go.
1141
01:04:30,340 --> 01:04:31,360
I can't take the risk.
1142
01:04:33,050 --> 01:04:34,050
What are you doing?
1143
01:04:34,650 --> 01:04:35,650
Are you crazy?
1144
01:04:41,220 --> 01:04:42,220
If I were you,
1145
01:04:43,300 --> 01:04:44,300
I'd take a gamble.
1146
01:04:47,180 --> 01:04:48,180
Gamble what?
1147
01:04:48,620 --> 01:04:50,820
Gamble whether Wufeng has their hopes on you
1148
01:04:51,460 --> 01:04:52,660
or has their hopes
1149
01:04:52,660 --> 01:04:54,120
on Miss Zheng Nanyi
1150
01:04:54,150 --> 01:04:55,540
who has already died after being exposed.
1151
01:04:56,790 --> 01:04:57,790
What do you mean?
1152
01:04:58,370 --> 01:05:00,290
With Miss Zheng Nanyi's skills
1153
01:05:00,780 --> 01:05:02,870
and her idiotic brain,
1154
01:05:05,270 --> 01:05:06,270
she'll at most be a Chi,
1155
01:05:06,980 --> 01:05:08,220
just like you.
1156
01:05:10,450 --> 01:05:11,450
Amazing.
1157
01:05:12,850 --> 01:05:14,160
You insulted two people in one sentence.
1158
01:05:15,790 --> 01:05:17,830
My mission is to get close to Gong Shangjue,
1159
01:05:18,500 --> 01:05:20,110
while Miss Zheng Nanyi's mission
1160
01:05:20,690 --> 01:05:21,970
can only be completed by you now.
1161
01:05:23,830 --> 01:05:26,440
If Wufeng doesn't want to break this connection,
1162
01:05:27,180 --> 01:05:28,180
I think
1163
01:05:29,270 --> 01:05:30,800
they will find a way
1164
01:05:31,290 --> 01:05:33,370
to prove your identity in Lixi Town.
1165
01:05:34,380 --> 01:05:35,630
For Wufeng,
1166
01:05:35,940 --> 01:05:37,690
there's nothing they can't do
1167
01:05:38,420 --> 01:05:39,850
as long as they want to.
1168
01:05:41,110 --> 01:05:42,200
Remember what I said.
1169
01:05:43,300 --> 01:05:44,300
No matter what,
1170
01:05:45,240 --> 01:05:46,830
you must insist on your identiy.
1171
01:05:48,380 --> 01:05:49,380
You are Yun Weishan
1172
01:05:50,540 --> 01:05:51,570
from Lixi Town.
1173
01:05:57,440 --> 01:05:58,600
(Jue)
1174
01:06:25,290 --> 01:06:26,290
What are you looking at?
1175
01:06:28,770 --> 01:06:30,560
The pigeon brought back
1176
01:06:30,580 --> 01:06:32,840
the investigation on Yun Weishan and Shangguan Qian
1177
01:06:33,110 --> 01:06:34,110
early.
1178
01:06:34,420 --> 01:06:36,000
Is it as you expected?
1179
01:06:39,190 --> 01:06:40,190
Did you bring the hidden weapon?
1180
01:06:42,580 --> 01:06:43,580
Yes.
1181
01:06:44,900 --> 01:06:45,900
Let's go.
76144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.