All language subtitles for Murder Most Horrid S04E04 Confession of a Murderer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:20,959 That's how I did it. 2 00:00:20,960 --> 00:00:24,959 I took the knife out of the drawer. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,959 And I stabbed him. 4 00:00:26,960 --> 00:00:30,799 Again and again. 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,959 And I couldn't stop myself. 6 00:00:40,960 --> 00:00:43,959 There was blood everywhere, 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,959 but he wasn't dead, 8 00:00:47,960 --> 00:00:52,639 That's when I panicked 9 00:00:52,640 --> 00:00:55,319 And I hit him with it... 10 00:00:55,320 --> 00:00:57,159 repeatedly... 11 00:00:57,160 --> 00:01:00,959 And his body went limp. 12 00:01:02,960 --> 00:01:05,639 But I still wasn't sure. 13 00:01:05,640 --> 00:01:09,959 So I dragged him outside 14 00:01:09,960 --> 00:01:12,639 with the car. 15 00:01:29,800 --> 00:01:34,959 Thank you, Miss Snellgrove. We'll 16 00:01:50,800 --> 00:01:53,959 So you're not arresting me? 17 00:01:53,960 --> 00:01:59,959 There's a few loose ends to tie up 18 00:02:10,639 --> 00:02:15,959 I may be new, but I thought that if 19 00:02:15,960 --> 00:02:18,959 the procedure was to bang them in. 20 00:02:18,960 --> 00:02:22,959 Bang them UP, sir. In my office. 21 00:02:30,960 --> 00:02:32,319 Listen, sergeant. 22 00:02:32,320 --> 00:02:36,959 If we get off on the wrong foot, 23 00:02:36,960 --> 00:02:40,959 PEAR-shaped. The variety 24 00:02:40,960 --> 00:02:45,959 Believe me, sir, it is important. 25 00:02:47,960 --> 00:02:52,959 All right, but you had better 26 00:02:52,960 --> 00:02:57,959 No, it's villains you call chu... 27 00:02:57,960 --> 00:03:02,959 I'll run this place properly, 28 00:03:02,960 --> 00:03:07,959 Apples. What?! It was pears a minute 29 00:03:07,960 --> 00:03:11,959 I'd better show you 30 00:03:29,800 --> 00:03:31,959 Bodie, Doyle. I'm home! 31 00:03:33,480 --> 00:03:37,959 Where is Inspector Frost hiding? 32 00:03:37,960 --> 00:03:40,959 As if I didn't know(!) 33 00:03:46,960 --> 00:03:50,959 Oh, there you are, 34 00:03:52,960 --> 00:03:57,479 Now then, I expect you thought you 35 00:03:57,480 --> 00:04:00,959 Expect you thought she'd gone. 36 00:04:00,960 --> 00:04:04,959 20 years, with time off 37 00:04:06,960 --> 00:04:10,959 I've got a treat for you lot. 38 00:04:15,960 --> 00:04:19,958 'USA Cable Gold - 39 00:04:19,959 --> 00:04:21,958 '365 days a year! 40 00:04:21,959 --> 00:04:25,959 'Next, another chance to see 41 00:04:25,960 --> 00:04:29,959 HAWAII FIVE-0 OPENING MUSIC 42 00:04:29,960 --> 00:04:34,959 'Book him, Danno! Got it! I didn't 43 00:04:34,960 --> 00:04:39,959 'we got bigger fish to fry! 44 00:04:40,960 --> 00:04:43,959 TURNS VOLUME DOWN 45 00:04:43,960 --> 00:04:47,999 They haven't arrested me, 46 00:04:48,000 --> 00:04:51,959 Probably building 47 00:04:55,960 --> 00:05:02,959 She's bonkers. These are some recent 48 00:05:02,960 --> 00:05:07,959 I shimmied up the drainpipe 49 00:05:07,960 --> 00:05:10,479 I ransacked the joint. 50 00:05:10,480 --> 00:05:15,959 It was the first of 19 similar 51 00:05:17,960 --> 00:05:23,959 I'm running the rackets for the 52 00:05:23,960 --> 00:05:25,959 gambling, protection, hookers. 53 00:05:25,960 --> 00:05:28,959 They call me "Consigliere". 54 00:05:28,960 --> 00:05:34,479 I'm willing to turn evidence if I'm 55 00:05:36,960 --> 00:05:39,959 I want to face justice, basically. 56 00:05:41,640 --> 00:05:43,319 Hello. 57 00:05:44,960 --> 00:05:50,959 Hello. What? I was just saying 58 00:05:50,960 --> 00:05:54,799 Um. Yes, I admit it. Yes... 59 00:05:54,800 --> 00:05:56,959 I am... Lord Lucan! 60 00:05:58,960 --> 00:06:03,959 Harriet Snellgrove has confessed to 61 00:06:03,960 --> 00:06:07,959 Bank jobs, jewel heists, 62 00:06:07,960 --> 00:06:12,159 grand larceny, international 63 00:06:12,160 --> 00:06:17,959 And now she's confessed to the 64 00:06:17,960 --> 00:06:22,319 She's mad, but harmless. 65 00:06:22,320 --> 00:06:28,159 More sad than bad, really. 66 00:06:28,160 --> 00:06:32,959 Why don't you arrest her 67 00:06:32,960 --> 00:06:38,319 Then she'd be guilty of something. 68 00:06:38,320 --> 00:06:42,959 Yes, we did this at college. 69 00:06:42,960 --> 00:06:46,999 She has a delusional 70 00:06:47,000 --> 00:06:50,959 A passive, empathetic psychopath. 71 00:06:50,960 --> 00:06:56,959 Like bonkers, sir? Either way, we're 72 00:06:56,960 --> 00:07:02,959 that Harriet Snellgrove could have 73 00:07:10,960 --> 00:07:12,959 None whatsoever, sir. 74 00:07:16,960 --> 00:07:20,959 Damn. I thought our investigation 75 00:07:20,960 --> 00:07:25,959 It happens. Just when I think 76 00:07:25,960 --> 00:07:27,959 the gearbox falls out! 77 00:07:27,960 --> 00:07:31,959 The wheels are off. 78 00:07:31,960 --> 00:07:36,959 prove metaphorically unreliable! 79 00:07:58,800 --> 00:08:00,959 FREEZE!!! 80 00:08:02,960 --> 00:08:06,959 Police should really be here by now. 81 00:08:06,960 --> 00:08:09,639 I wonder what's keeping them. 82 00:08:18,960 --> 00:08:23,959 Where are you? You can never find 83 00:08:23,960 --> 00:08:26,959 'This is Foxtrot Romeo Tango. 84 00:08:26,960 --> 00:08:30,959 'Am proceeding to address, 85 00:08:30,960 --> 00:08:35,959 Ooh, they're on their way. 86 00:08:35,960 --> 00:08:40,479 Listen, you guys. You'll probably 87 00:08:40,480 --> 00:08:44,959 'Foxtrot Romeo Tango, 88 00:08:44,960 --> 00:08:49,959 'together with additional 89 00:08:49,960 --> 00:08:53,159 'Sarge, how many 'Pappas' 90 00:08:57,960 --> 00:09:00,319 Oh, Brother Cadfael. 91 00:09:00,320 --> 00:09:04,959 I don't think they're coming 92 00:09:04,960 --> 00:09:07,959 I might have to pay them a visit. 93 00:09:07,960 --> 00:09:12,959 I need my hat, my coat 94 00:09:12,960 --> 00:09:16,959 I've got the vital evidence 95 00:09:16,960 --> 00:09:19,959 A salival swab. 96 00:09:19,960 --> 00:09:25,959 It genetically matches skin lodged 97 00:09:25,960 --> 00:09:28,959 as he clawed desperately at my face 98 00:09:28,960 --> 00:09:31,959 while I hit him with a hammer. 99 00:09:31,960 --> 00:09:34,959 You said it was a breadknife. 100 00:09:36,800 --> 00:09:39,959 And you are? 101 00:09:39,960 --> 00:09:44,959 He's in charge of the missing 102 00:09:44,960 --> 00:09:46,959 Well, he's very rude. 103 00:09:46,960 --> 00:09:50,959 Citizens who confess 104 00:09:50,960 --> 00:09:53,959 are entitled to a bit of courtesy. 105 00:09:53,960 --> 00:09:56,959 Now listen, laughing boy. 106 00:09:56,960 --> 00:10:01,959 That doesn't work with women, sir. 107 00:10:01,960 --> 00:10:07,959 Can you suggest anything with the 108 00:10:09,960 --> 00:10:13,999 Now listen, darling! 109 00:10:14,000 --> 00:10:18,999 Oh, no. That's the one 110 00:10:19,000 --> 00:10:22,959 Still, waste not, want not, hey? 111 00:10:23,960 --> 00:10:25,959 Now listen... love? Very good. 112 00:10:25,960 --> 00:10:31,319 There are two reasons I don't 113 00:10:31,320 --> 00:10:35,959 One, your version of events is 114 00:10:35,960 --> 00:10:42,319 And you can't have killed him when 115 00:10:42,320 --> 00:10:47,959 At the time, poppet... (No.)...you 116 00:10:47,960 --> 00:10:53,799 you were HERE, confessing to 117 00:10:56,800 --> 00:11:01,639 All right, I admit it. I misled you 118 00:11:01,640 --> 00:11:07,959 I was covering up my part 119 00:11:07,960 --> 00:11:12,959 It was bound to come out as Song 120 00:11:12,960 --> 00:11:17,799 Get her out of my station! 121 00:11:29,960 --> 00:11:32,959 Look. They know who the murderer is. 122 00:11:32,960 --> 00:11:35,959 It's me. But they won't listen. 123 00:11:35,960 --> 00:11:41,159 That detective doesn't like me. 124 00:11:41,160 --> 00:11:44,959 It's not easy flushing a corpse 125 00:11:44,960 --> 00:11:47,959 Hacking off the arms! 126 00:11:47,960 --> 00:11:52,959 It's a hell of a job pushing 127 00:11:53,960 --> 00:11:57,959 I think it's time 128 00:12:03,960 --> 00:12:07,959 SCOTTISH ACCENT: 129 00:12:07,960 --> 00:12:11,959 I wanna speak to your captain. 130 00:12:11,960 --> 00:12:17,959 QUEEN'S ENGLISH: Hello, Alexander 131 00:12:17,960 --> 00:12:21,959 SCOTTISH: So, how bad 132 00:12:21,960 --> 00:12:24,959 in the pub quiz team. 133 00:12:24,960 --> 00:12:27,959 No comment. Fair enough, yeah. 134 00:12:27,960 --> 00:12:33,959 QUEEN'S ENGLISH: I'm so sorry, where 135 00:12:33,960 --> 00:12:36,959 Anybody else know about this? 136 00:12:36,960 --> 00:12:40,959 So, the Conservative Party 137 00:12:40,960 --> 00:12:43,959 No, no, this is dynamite. 138 00:12:43,960 --> 00:12:47,959 We're talking a splash here, 139 00:12:47,960 --> 00:12:52,959 DEEP, GRUFF VOICE: Hello, crime 140 00:12:52,960 --> 00:12:55,959 You did what? 141 00:12:55,960 --> 00:13:00,959 Wait, er, look, wait. Wait, darling. 142 00:13:00,960 --> 00:13:04,959 Sounds like a real story! 143 00:13:04,960 --> 00:13:07,479 'Kick the door down. Won't budge! 144 00:13:07,480 --> 00:13:09,959 'Use your bloody shooter!' 145 00:13:16,960 --> 00:13:21,959 I'm sorry but we've come to search 146 00:13:24,480 --> 00:13:27,479 Haven't you forgotten something? 147 00:13:29,960 --> 00:13:35,639 No! Kick down the door! Punch me 148 00:13:35,640 --> 00:13:40,959 Well, the press won't allow it. And 149 00:13:40,960 --> 00:13:45,959 A source tells us there's a body 150 00:13:45,960 --> 00:13:49,959 possibly down the jacksie. 151 00:13:49,960 --> 00:13:55,319 We're investigating the case to show 152 00:13:55,320 --> 00:14:00,959 and don't just sit around on 153 00:14:00,960 --> 00:14:05,639 Wa ho ho! So, you gonna rip 154 00:14:05,640 --> 00:14:10,959 You know, pull up the floor, smash 155 00:14:10,960 --> 00:14:13,799 Super. Let's get cracking! 156 00:14:15,960 --> 00:14:17,959 Hiaaargh!! 157 00:14:17,960 --> 00:14:20,959 SOUND OF FALLING RUBBLE 158 00:14:27,960 --> 00:14:32,959 You're getting warm. Warmer than 159 00:14:32,960 --> 00:14:36,999 But when you first arrived, 160 00:14:37,000 --> 00:14:40,959 Admit it, 161 00:14:40,960 --> 00:14:44,319 All right, there is no body 162 00:14:44,320 --> 00:14:46,959 in the house. 163 00:14:46,960 --> 00:14:48,959 It's in the garden! 164 00:15:03,960 --> 00:15:06,959 This is unusual cake. It's mackerel. 165 00:15:07,960 --> 00:15:12,959 It's Inspector Morse's favourite. 166 00:15:18,960 --> 00:15:21,319 I've found something, sir! 167 00:15:24,960 --> 00:15:26,999 You're positively hot now! 168 00:15:27,000 --> 00:15:28,959 It's a leg, sir. 169 00:15:28,960 --> 00:15:31,959 And a face! A hand... 170 00:15:31,960 --> 00:15:33,959 and a fishing rod! 171 00:15:33,960 --> 00:15:38,159 We can draw a line 172 00:15:39,960 --> 00:15:42,959 I had to bury the gnome! 173 00:15:42,960 --> 00:15:45,959 It was a voodoo effigy of my victim! 174 00:15:45,960 --> 00:15:49,959 I harness the evil spirits 175 00:15:49,960 --> 00:15:53,959 It doesn't look remotely like 176 00:16:04,640 --> 00:16:07,959 Inspector Dawson, Alex Docherty. 177 00:16:07,960 --> 00:16:10,479 Nutley Chronicle crime desk, 178 00:16:10,480 --> 00:16:14,959 art critic, defence correspondent, 179 00:16:14,960 --> 00:16:19,959 Close it! Don't you mean "shut it", 180 00:16:19,960 --> 00:16:22,319 She's right. "Shut it" is correct. 181 00:16:22,320 --> 00:16:27,959 What's the difference? It's a 182 00:16:27,960 --> 00:16:31,959 after our splash 183 00:16:31,960 --> 00:16:36,959 Apparently, he was last seen 184 00:16:36,960 --> 00:16:39,959 Having a drink, with a stranger. 185 00:16:39,960 --> 00:16:43,959 Oh, that was me. Yes, we met. 186 00:16:43,960 --> 00:16:46,959 We had a drink, we had a quarrel. 187 00:16:46,960 --> 00:16:49,639 Oh, call it a lover's tiff. 188 00:16:49,640 --> 00:16:54,479 We went to his and while he slept, 189 00:16:54,480 --> 00:16:58,959 This is nonsense! 190 00:16:58,960 --> 00:17:03,959 Will the police do anything, or are 191 00:17:03,960 --> 00:17:08,959 No comment. What about an ID parade? 192 00:17:08,960 --> 00:17:13,959 The public deserves to know why the 193 00:17:30,960 --> 00:17:33,959 If any face is familiar... 194 00:17:33,960 --> 00:17:36,959 He's the man! He's the barman. 195 00:17:36,960 --> 00:17:41,959 He was serving before I drowned 196 00:17:42,960 --> 00:17:47,959 Can you identify anyone as talking 197 00:17:47,960 --> 00:17:51,959 It definitely wasn't the mad woman. 198 00:17:51,960 --> 00:17:56,959 But it could be any of the others. 199 00:17:56,960 --> 00:18:03,479 Covering for me! He's my brother! 200 00:18:03,480 --> 00:18:05,959 Don't you agree, Mr Docherty? 201 00:18:05,960 --> 00:18:10,799 MUFFLED: Yes. Well, I've gotta go 202 00:18:10,800 --> 00:18:14,959 why I haven't got any messages. 203 00:18:14,960 --> 00:18:20,159 Right, thank you, constables. 204 00:18:20,160 --> 00:18:24,959 I'm not innocent! This is a gross 205 00:18:24,960 --> 00:18:28,959 You've got the right WOMAAAAN!! 206 00:18:33,640 --> 00:18:35,959 PHONE RINGS 207 00:18:40,320 --> 00:18:43,479 Dawson. 'You have made a mistake. 208 00:18:43,480 --> 00:18:48,159 'It was Harriet Snellgrove wot 209 00:18:48,160 --> 00:18:49,959 It's Harriet Snellgrove. 210 00:18:49,960 --> 00:18:51,639 HE HANGS UP 211 00:19:12,960 --> 00:19:15,959 It was me, you know. 212 00:19:35,960 --> 00:19:38,959 Jesus! Just to reiterate... 213 00:19:51,960 --> 00:19:55,959 Oh, there you are. Now, Inspector... 214 00:19:55,960 --> 00:19:58,959 Inspector, stop! Listen, Inspector! 215 00:19:58,960 --> 00:20:01,959 Ooh... Inspector! 216 00:20:01,960 --> 00:20:04,959 ENGINE REVS, WHEELS SCREECH 217 00:20:16,800 --> 00:20:19,959 Imbecile! 218 00:20:23,960 --> 00:20:25,959 Nooooo! 219 00:20:29,960 --> 00:20:33,959 Sorry to bother you, but I thought 220 00:20:33,960 --> 00:20:37,479 Yes, I killed the bank manager. 221 00:20:40,160 --> 00:20:45,959 There's a woman in there! She's 222 00:20:52,960 --> 00:20:58,959 I'm taking a holiday, Sergeant. 223 00:20:58,960 --> 00:21:03,959 My grey cells need some fresh air. 224 00:21:03,960 --> 00:21:08,959 I'm taking a long weekend, 225 00:21:08,960 --> 00:21:12,999 Don't write me off yet! 226 00:21:13,000 --> 00:21:18,959 "Manor" is a term used by criminals, 227 00:21:18,960 --> 00:21:24,959 The district encompassed by a police 228 00:21:24,960 --> 00:21:27,479 Have a good holiday. 229 00:21:52,960 --> 00:21:55,959 I did it, and I can prove it! 230 00:21:56,960 --> 00:22:02,959 How on...? Look! The murder weapon - 231 00:22:09,960 --> 00:22:13,959 It's not funny! 232 00:22:13,960 --> 00:22:19,959 No. You didn't murder anyone, 233 00:22:19,960 --> 00:22:22,999 I got this letter, 234 00:22:23,000 --> 00:22:28,959 It's an apology from Mr Charles 235 00:22:28,960 --> 00:22:32,959 He explains that 236 00:22:32,960 --> 00:22:35,959 and lives in Buenos Aires known as 237 00:22:35,960 --> 00:22:39,959 Miss Carlita Sanchez! 238 00:22:43,480 --> 00:22:46,959 'I've set up with 239 00:22:46,960 --> 00:22:52,959 called Roberto, who is very kind, 240 00:22:54,480 --> 00:22:57,959 You see? The stranger 241 00:22:57,960 --> 00:23:03,959 but Roberto, making long-distance 242 00:23:03,960 --> 00:23:06,959 He "ran into" the bank manager... 243 00:23:06,960 --> 00:23:10,959 '...in El Paradiso, the exotic bar... 244 00:23:10,960 --> 00:23:14,959 '...on the Nutley trading estate.' 245 00:23:14,960 --> 00:23:18,959 It's over, Miss Snellgrove. 246 00:23:18,960 --> 00:23:20,959 Case closed! 247 00:23:20,960 --> 00:23:23,959 You're a nutter, you are! 248 00:23:23,960 --> 00:23:25,959 Wacko! 249 00:23:25,960 --> 00:23:28,959 Off your trolley! OUT TO LUNCH! 250 00:23:30,640 --> 00:23:33,959 Yes! Yes! I'm a crazed psycho! 251 00:23:33,960 --> 00:23:38,959 A crazed psycho 252 00:23:38,960 --> 00:23:42,959 No, you're NOT! You're a sad case. 253 00:23:42,960 --> 00:23:46,959 Go back to your sad house, 254 00:23:46,960 --> 00:23:49,959 and watch sad little cop shows! 255 00:23:49,960 --> 00:23:55,959 Now leave me alone! I've got a life, 256 00:23:55,960 --> 00:23:59,319 ECHO: On with it, with it... 257 00:23:59,320 --> 00:24:04,639 SHE HEARS: 'Get her out of 258 00:24:04,640 --> 00:24:08,959 'It's over. Out to lunch. 259 00:24:10,960 --> 00:24:12,959 Aaaargh!! 260 00:24:14,960 --> 00:24:16,959 Oh, dear. 261 00:24:27,960 --> 00:24:31,479 And that's how I did it. 262 00:24:31,480 --> 00:24:34,959 I followed him, from his home. 263 00:24:34,960 --> 00:24:38,959 Got on the train and 264 00:24:38,960 --> 00:24:41,959 then I tracked him up the mountain. 265 00:24:41,960 --> 00:24:47,959 It was quite a climb! He was a 266 00:24:47,960 --> 00:24:51,959 I did the last 800 metres 267 00:24:51,960 --> 00:24:55,959 When I confronted him, 268 00:24:55,960 --> 00:24:58,799 So I hit him with this. 269 00:24:58,800 --> 00:25:03,959 That is, in fact, the murder weapon, 270 00:25:03,960 --> 00:25:08,959 my prints all over it. I struck him 271 00:25:08,960 --> 00:25:13,959 He fell, his broken body tumbling 272 00:25:13,960 --> 00:25:17,959 ...into a bloody pulp 273 00:25:17,960 --> 00:25:19,959 He was dead. 274 00:25:19,960 --> 00:25:21,959 I had killed him. 275 00:25:28,960 --> 00:25:33,959 Thank you, Miss Snellgrove. 276 00:25:33,960 --> 00:25:37,959 We had the Inspector's death 277 00:25:37,960 --> 00:25:40,959 Now, we know the truth. 278 00:25:40,960 --> 00:25:43,639 It was murder. 279 00:25:43,640 --> 00:25:47,959 I'll tell the new Inspector 280 00:25:58,800 --> 00:26:00,959 Best one yet! 281 00:26:05,320 --> 00:26:08,959 HEARTY LAUGHTER 282 00:26:12,000 --> 00:26:16,319 ♪ Murder most horrid 283 00:26:16,320 --> 00:26:19,959 ♪ As soft as the smoke from a barrel 284 00:26:19,960 --> 00:26:24,639 ♪ As cold as the blade of the knife 285 00:26:24,640 --> 00:26:28,959 ♪ She's a stranger 286 00:26:28,960 --> 00:26:32,999 ♪ Her caress could cost you 287 00:26:33,000 --> 00:26:36,959 ♪ And you wake in the night 288 00:26:36,960 --> 00:26:39,999 ♪ Enormously torrid 289 00:26:42,320 --> 00:26:45,959 ♪ Murder most horrid 19172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.