All language subtitles for Murder Most Horrid S03E02 A Life or Death Operation-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:12,999 ♪ Murder most horrid! ♪ 2 00:00:49,960 --> 00:00:51,639 Hello? 3 00:01:01,960 --> 00:01:03,959 Hello? 4 00:01:03,960 --> 00:01:05,959 Dr Marshall? 5 00:01:08,960 --> 00:01:10,959 Yes. Who are you? 6 00:01:10,960 --> 00:01:13,479 So you came, then. 7 00:01:13,480 --> 00:01:17,959 What is this nonsense? 8 00:01:17,960 --> 00:01:25,639 So what's your interest 9 00:01:25,640 --> 00:01:30,959 Have you, Dr Marshall? Ms Marshall - 10 00:01:30,960 --> 00:01:36,959 It doesn't mean anything to you, 11 00:01:36,960 --> 00:01:38,959 It's you, isn't it? 12 00:01:38,960 --> 00:01:41,478 Elena Osman. 13 00:01:41,479 --> 00:01:43,959 God, you look terrible! 14 00:01:43,960 --> 00:01:47,959 You killed my husband. 15 00:01:47,960 --> 00:01:53,959 You killed him! My job 16 00:01:53,960 --> 00:02:02,799 It was a routine operation! 17 00:02:02,800 --> 00:02:06,959 You were supposed to wait 18 00:02:08,960 --> 00:02:13,639 I haven't wasted my time 19 00:02:13,640 --> 00:02:16,959 No! I'm going to have 20 00:02:16,960 --> 00:02:20,959 You're mad! You haven't a chance! 21 00:02:20,960 --> 00:02:24,959 Even if I lose, it won't look 22 00:02:24,960 --> 00:02:27,959 "TV Doctor Killed My Husband!" 23 00:02:27,960 --> 00:02:32,959 I spoke to staff who were prevented 24 00:02:32,960 --> 00:02:38,959 I know you went against official 25 00:02:38,960 --> 00:02:42,959 to admit that you couldn't handle 26 00:02:42,960 --> 00:02:47,959 Er... look. Why don't we have 27 00:02:47,960 --> 00:02:50,319 Won't you have a coffee with me? 28 00:02:50,320 --> 00:02:52,959 Come on, come on. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,959 All right. 30 00:02:55,960 --> 00:02:57,959 Good. 31 00:02:57,960 --> 00:03:00,959 I'll just... park the Jeep up. 32 00:03:14,960 --> 00:03:16,959 ENGINE STARTS 33 00:03:16,960 --> 00:03:19,959 TYRES SQUEAL 34 00:03:40,960 --> 00:03:41,959 Shit. 35 00:04:20,959 --> 00:04:24,959 Welcome back. In Part One 36 00:04:24,960 --> 00:04:32,479 we saw how a box of drawing pins, 37 00:04:32,480 --> 00:04:34,959 for a woodwork teacher, Martin Pike. 38 00:04:34,960 --> 00:04:41,959 With the nearest hospital 39 00:04:41,960 --> 00:04:46,959 Our medical expert, Kate Marshall, 40 00:04:46,960 --> 00:04:48,959 Yes, thank you, Gavin. 41 00:04:48,960 --> 00:04:53,959 An ordinary woodwork bench, some 42 00:04:53,960 --> 00:04:58,959 Not the ideal way to perform 43 00:04:58,960 --> 00:05:02,159 but it was enough 44 00:05:02,160 --> 00:05:06,319 That's right, Kate. Good. 45 00:05:06,320 --> 00:05:08,959 Could you get on here? Thank you. 46 00:05:09,960 --> 00:05:14,959 Now, Martin had a pneumothorax - 47 00:05:14,960 --> 00:05:18,959 brought about by air 48 00:05:18,960 --> 00:05:22,959 To alleviate the pressure, 49 00:05:22,960 --> 00:05:26,959 was forced into Martin's chest, 50 00:05:26,960 --> 00:05:29,959 As staff members held Martin down, 51 00:05:29,960 --> 00:05:34,959 this large mallet was used to drive 52 00:05:34,960 --> 00:05:38,479 But even that wasn't enough. 53 00:05:38,480 --> 00:05:40,959 They used this drill... 54 00:05:40,960 --> 00:05:43,959 DRILL WHIRS 55 00:05:43,960 --> 00:05:46,959 just here, so they could insert... 56 00:05:47,960 --> 00:05:51,959 ...this tubing, 57 00:05:51,960 --> 00:05:55,959 That was put in here... so. 58 00:05:55,960 --> 00:06:00,959 Next, they cleared the tube 59 00:06:02,960 --> 00:06:08,959 She's done that before! 60 00:06:08,960 --> 00:06:13,959 HE CHUCKLES 61 00:06:13,960 --> 00:06:17,959 'A simple but effective valve 62 00:06:17,960 --> 00:06:20,959 'Air could get out, 63 00:06:20,960 --> 00:06:22,959 TV CLICKS OFF 64 00:06:22,960 --> 00:06:24,999 (There's a first!) 65 00:06:25,000 --> 00:06:29,959 Are you doing anything wacky 66 00:06:29,960 --> 00:06:34,639 Just the usual zany surgery, 67 00:06:34,640 --> 00:06:40,959 Not as important as pushing a bed 68 00:06:40,960 --> 00:06:47,959 We just want to save the hospital. 69 00:06:47,960 --> 00:06:49,959 BLEEPING 70 00:06:49,960 --> 00:06:51,999 Thunderbirds are go! 71 00:06:57,000 --> 00:06:59,158 VOMIT GUSHES 72 00:07:01,960 --> 00:07:05,959 Let the porter do that - 73 00:07:05,960 --> 00:07:08,959 What have we got? Internal bleeding. 74 00:07:08,960 --> 00:07:16,959 Likelihood of a perforated bowel. 75 00:07:16,960 --> 00:07:19,959 Hit-and-run victim. Oh? 76 00:07:19,960 --> 00:07:21,959 Found at a service station. 77 00:07:21,960 --> 00:07:24,959 Been there quite a while. 78 00:07:26,960 --> 00:07:31,479 Well? Blood pressure falling 79 00:07:31,480 --> 00:07:33,959 90 systolic. She's tachycardic. 80 00:07:35,960 --> 00:07:36,959 Kate? 81 00:07:36,960 --> 00:07:38,959 Kate! 82 00:07:39,960 --> 00:07:44,959 Er... right... put a central line in, 83 00:07:44,960 --> 00:07:49,959 Done. I need eight units, 84 00:07:49,960 --> 00:07:57,319 Blood pressure falling. Abdomen 85 00:07:57,320 --> 00:08:01,959 Blow to the head and spinal 86 00:08:01,960 --> 00:08:05,959 Blood pressure still falling. 87 00:08:05,960 --> 00:08:08,959 Abdomen looks OK for the time being. 88 00:08:08,960 --> 00:08:12,479 Blood pressure stable 89 00:08:12,480 --> 00:08:16,959 The bowel is a real mess. 90 00:08:16,960 --> 00:08:20,959 What bastard left her like this? 91 00:08:20,960 --> 00:08:23,959 It's like murder. 92 00:08:23,960 --> 00:08:28,639 Let's hope she makes it. 93 00:08:30,960 --> 00:08:32,959 Er, Kate? 94 00:08:35,960 --> 00:08:39,319 Here's our surgeon in action, 95 00:08:39,320 --> 00:08:43,959 Everything's under control, 96 00:08:43,960 --> 00:08:48,959 I hope you don't mind - 97 00:08:48,960 --> 00:08:52,959 I thought I'd let the students 98 00:08:52,960 --> 00:08:56,959 The first to pass out 99 00:08:56,960 --> 00:08:58,959 HE MUNCHES 100 00:08:58,960 --> 00:09:00,959 Can you just get back, please? 101 00:09:02,480 --> 00:09:07,959 Kate, I think you nicked the colon. 102 00:09:07,960 --> 00:09:11,959 STUDENT MUNCHES 103 00:09:11,960 --> 00:09:16,959 Do you mind if I have a quick look? 104 00:09:16,960 --> 00:09:21,959 So what would happen if we just 105 00:09:21,960 --> 00:09:23,999 Simon? No? 106 00:09:24,000 --> 00:09:29,959 Naresh? The patient would develop 107 00:09:29,960 --> 00:09:34,959 This isn't University Challenge. 108 00:09:34,960 --> 00:09:37,959 If any of you make it to consultant, 109 00:09:37,960 --> 00:09:41,959 now you know how you'll be treated. 110 00:09:45,000 --> 00:09:52,959 You did a good job... in the end! 111 00:09:52,960 --> 00:09:59,959 Is it necessary? Just until 112 00:09:59,960 --> 00:10:05,959 We've a bed in the ITU, Ms Marshall. 113 00:10:05,960 --> 00:10:08,639 Side room? There's someone in there. 114 00:10:08,640 --> 00:10:12,959 Are you a nurse or a hotel 115 00:10:12,960 --> 00:10:15,159 Yes, Ms Marshall. 116 00:10:15,160 --> 00:10:17,959 There's some people here to see you. 117 00:10:17,960 --> 00:10:20,959 What people? Police officers. 118 00:10:25,960 --> 00:10:27,959 MUFFLED DISCUSSION 119 00:10:27,960 --> 00:10:29,959 Don't do it, I'm telling you! 120 00:10:29,960 --> 00:10:32,959 Don't do it! Can I help you? 121 00:10:32,960 --> 00:10:36,959 Erm... Detective Inspectors 122 00:10:36,960 --> 00:10:39,959 So, is she gonna live, then? Sorry? 123 00:10:39,960 --> 00:10:44,959 The hit-and-run victim - terrible 124 00:10:44,960 --> 00:10:50,959 We're in charge of the 125 00:10:50,960 --> 00:10:52,959 Me? 126 00:10:52,960 --> 00:10:56,959 Well, you were the surgeon 127 00:10:56,960 --> 00:11:02,799 Could you inform us as to the nature 128 00:11:02,800 --> 00:11:05,959 You're that doctor on telly! 129 00:11:05,960 --> 00:11:08,959 What state is she in? 130 00:11:08,960 --> 00:11:15,959 No, no... sorry. 131 00:11:15,960 --> 00:11:19,959 I mean in several places 132 00:11:19,960 --> 00:11:27,319 She's got massive internal bleeding, 133 00:11:27,320 --> 00:11:29,959 So what's Gavin Campbell like? 134 00:11:29,960 --> 00:11:31,959 Nice. 135 00:11:31,960 --> 00:11:36,959 He seems it. Clever bloke, I heard. 136 00:11:36,960 --> 00:11:38,959 Well, er... 137 00:11:38,960 --> 00:11:41,799 the victim's name is Mrs Osman. 138 00:11:41,800 --> 00:11:45,959 Lived alone - widowed. 139 00:11:45,960 --> 00:11:49,999 Hooper! 140 00:11:50,000 --> 00:11:56,959 With your experience, 141 00:11:56,960 --> 00:11:58,999 which struck the lady? 142 00:11:59,000 --> 00:12:02,959 No. No. No, no, no. No, I couldn't. 143 00:12:02,960 --> 00:12:09,959 Generally, are we speaking 144 00:12:09,960 --> 00:12:14,959 No, I don't think so. They're very 145 00:12:14,960 --> 00:12:20,159 I'd say you're looking at something 146 00:12:20,160 --> 00:12:23,959 Robin Reliant? Yep... yep. 147 00:12:25,000 --> 00:12:28,959 Would the TV people 148 00:12:28,960 --> 00:12:33,479 Well... thank you, Doctor. 149 00:12:33,480 --> 00:12:35,959 We HAVE phoned around the garages. 150 00:12:35,960 --> 00:12:38,959 Oh, why? Why?! 151 00:12:38,960 --> 00:12:40,959 Yeah, why? 152 00:12:40,960 --> 00:12:42,959 HE SPLUTTERS 153 00:12:42,960 --> 00:12:47,639 Because whoever hit Mrs Osman 154 00:12:47,640 --> 00:12:49,319 Oh, right! 155 00:13:03,960 --> 00:13:06,959 ENGINE REVS, TYRES SCREECH 156 00:13:10,960 --> 00:13:15,999 Oh, Mr Theobald! I am SO sorry! 157 00:13:16,000 --> 00:13:21,159 Women drivers - what are we? 158 00:13:21,160 --> 00:13:25,959 But don't worry! 159 00:13:25,960 --> 00:13:28,639 You won't pay a thing. Sorry! 160 00:13:36,960 --> 00:13:38,959 MACHINE BLEEPS 161 00:14:01,960 --> 00:14:04,959 MACHINE BLEEPS 162 00:14:07,960 --> 00:14:10,959 She still there? 163 00:14:10,960 --> 00:14:15,959 I've never seen her like this. 164 00:14:41,960 --> 00:14:43,959 PHONE RINGS 165 00:14:47,960 --> 00:14:48,959 Hello. 166 00:14:48,960 --> 00:14:53,959 It's Hilary, from the studio. 167 00:14:53,960 --> 00:14:57,159 What does the name "Mrs Osman" 168 00:14:57,160 --> 00:15:03,959 Mrs Osman? Let me think. 169 00:15:03,960 --> 00:15:10,959 Hit by a mystery driver. 170 00:15:10,960 --> 00:15:13,959 Well, I had a visit from DI Morgan. 171 00:15:13,960 --> 00:15:17,959 He's having trouble 172 00:15:17,960 --> 00:15:22,959 Since she's your patient, how about 173 00:15:22,960 --> 00:15:27,959 No, I really don't like 174 00:15:27,960 --> 00:15:30,959 "Apprentice With Nail Gun" was cut! 175 00:15:30,960 --> 00:15:34,959 Don't be modest, Kate. 176 00:15:34,960 --> 00:15:39,959 If you know this woman, 177 00:15:39,960 --> 00:15:43,959 contact us on the number 178 00:15:43,960 --> 00:15:49,959 Let's hope that Mrs Osman 179 00:15:49,960 --> 00:15:55,959 Perhaps she'll even come on the show 180 00:15:55,960 --> 00:15:58,799 FORCES LAUGHTER 181 00:15:58,800 --> 00:16:02,959 That's about it for tonight. 182 00:16:02,960 --> 00:16:04,959 Now from me, 183 00:16:04,960 --> 00:16:07,479 and from Katie, goodnight. 184 00:16:11,960 --> 00:16:13,999 (Do not call me Katie!) 185 00:16:15,960 --> 00:16:20,959 MEDIC: Save Teddy's! Save Teddy's! 186 00:16:21,960 --> 00:16:23,959 Cow! 187 00:16:30,480 --> 00:16:34,639 Kate, I saw Mrs Osman on the box - 188 00:16:34,640 --> 00:16:36,959 Just the thing to save the hospital! 189 00:16:47,960 --> 00:16:54,799 Sorry, Ms Marshall. 190 00:16:55,960 --> 00:17:01,959 So, Debbie - doing anything 191 00:17:01,960 --> 00:17:06,959 No, I have to go to Manchester 192 00:17:06,960 --> 00:17:09,959 Sounds like a great idea! 193 00:17:13,960 --> 00:17:18,959 I've got no choice, really. 194 00:17:25,960 --> 00:17:28,959 Jane, 195 00:17:28,960 --> 00:17:33,959 Pop down for some more, would you? 196 00:17:34,960 --> 00:17:36,959 NOW, Jane! 197 00:18:17,960 --> 00:18:19,959 And in here... 198 00:18:19,960 --> 00:18:22,959 Ah! It's TV's Dr Kate! Duncan! 199 00:18:22,960 --> 00:18:30,959 Hope you don't mind me showing my 200 00:18:30,960 --> 00:18:36,959 This was the emergency splenectomy. 201 00:18:36,960 --> 00:18:42,959 Righty-ho! In fact, can any of you 202 00:18:42,960 --> 00:18:46,999 In this instance, Simon, 203 00:18:47,000 --> 00:18:49,959 Hmm? Naresh? 204 00:18:49,960 --> 00:18:52,959 Er... heparin? Could be, could be. 205 00:18:52,960 --> 00:18:55,479 How much? 206 00:18:55,480 --> 00:18:58,959 800 milligrammes? 800?! 207 00:18:59,960 --> 00:19:04,959 We don't want to kill her! No, no! 208 00:19:04,960 --> 00:19:07,959 What IS in there? In here? 209 00:19:07,960 --> 00:19:09,959 Hmm... 210 00:19:09,960 --> 00:19:16,479 This is... well... that's the... 211 00:19:16,480 --> 00:19:19,959 Yes, of course! Well, do carry on. 212 00:19:20,960 --> 00:19:22,959 Right-oh! 213 00:19:24,960 --> 00:19:31,959 LIGHTLY SLAPS SKIN 214 00:19:31,960 --> 00:19:35,159 If you've got other things to do, 215 00:19:35,160 --> 00:19:42,959 No, they're here for seven years. 216 00:19:47,960 --> 00:19:50,959 There we are, all done! 217 00:19:50,960 --> 00:19:57,959 There's an interesting case 218 00:19:57,960 --> 00:20:01,959 Off you go. I'd like a word 219 00:20:03,960 --> 00:20:08,959 Don't think I don't know 220 00:20:08,960 --> 00:20:16,959 She's been sedated for a week! 221 00:20:16,960 --> 00:20:18,959 You know how much we need this bed. 222 00:20:18,960 --> 00:20:22,959 I'm only doing what's best 223 00:20:22,960 --> 00:20:26,639 For the patient? 224 00:20:26,640 --> 00:20:31,959 OK, I'll take her off the 225 00:20:31,960 --> 00:20:33,959 OK, will do! 226 00:20:33,960 --> 00:20:35,799 Yep! 227 00:20:41,960 --> 00:20:43,999 INAUDIBLE 228 00:20:44,000 --> 00:20:46,959 Clean this mess up NOW! 229 00:21:01,960 --> 00:21:05,959 Dr Kate, Dr Kate! 230 00:21:05,960 --> 00:21:08,639 Yes. What are her chances? 231 00:21:08,640 --> 00:21:14,999 Please don't get your hopes up. 232 00:21:15,000 --> 00:21:22,959 Who ran her over? Will it help the 233 00:21:22,960 --> 00:21:26,959 What do you think 234 00:21:26,960 --> 00:21:29,959 Yes, what about that, Dr Kate? 235 00:21:36,960 --> 00:21:38,959 Great story, Kate. Well done, Kate. 236 00:21:38,960 --> 00:21:42,959 You've really caught 237 00:21:42,960 --> 00:21:49,959 You got six minutes on the Nine 238 00:21:49,960 --> 00:21:52,959 It says here your house 239 00:21:52,960 --> 00:21:55,959 I'm sorry. It will blow over soon. 240 00:21:55,960 --> 00:22:01,959 No, no! Mrs Osman and you are right 241 00:22:01,960 --> 00:22:05,959 We've been finding out 242 00:22:05,960 --> 00:22:10,959 Why not? Because it's none of 243 00:22:10,960 --> 00:22:13,959 It's great stuff! It's a great idea. 244 00:22:13,960 --> 00:22:18,959 We found out where she was born, 245 00:22:18,960 --> 00:22:22,799 He died at YOUR hospital! 246 00:22:22,800 --> 00:22:25,639 We want a copy. Maybe you can help. 247 00:22:26,960 --> 00:22:30,959 No, I'm sorry. This whole thing 248 00:22:30,960 --> 00:22:34,959 Just leave it alone, all of you! 249 00:22:37,000 --> 00:22:40,959 At last! 250 00:23:19,960 --> 00:23:21,959 MACHINE BLEEPS STEADILY 251 00:23:33,960 --> 00:23:36,999 This whole thing 252 00:23:37,000 --> 00:23:39,159 Oh, no. 253 00:23:40,960 --> 00:23:42,959 SHE SIGHS 254 00:23:44,000 --> 00:23:47,959 If only you hadn't dug up the past, 255 00:23:50,960 --> 00:23:55,959 If I don't kill you, I won't 256 00:24:30,480 --> 00:24:32,639 PHONE RINGS 257 00:24:43,000 --> 00:24:45,959 Hello. Ms Marshall? 258 00:24:45,960 --> 00:24:48,159 What's happened? It's Mrs Osman. 259 00:24:48,160 --> 00:24:50,959 I'm on my way. 260 00:24:53,960 --> 00:24:55,959 Oh... no! 261 00:24:55,960 --> 00:24:58,959 Oh, no! Oh, no! 262 00:24:58,960 --> 00:25:04,959 We only just found out. 263 00:25:06,960 --> 00:25:09,799 Well, I'd better tell the papers. 264 00:25:09,800 --> 00:25:11,959 Papers? Why, was he famous? 265 00:25:11,960 --> 00:25:15,959 He?! No, that's a she! 266 00:25:17,320 --> 00:25:19,639 (Mr Adams.) 267 00:25:19,640 --> 00:25:23,959 The PE we brought in on the 27th. 268 00:25:23,960 --> 00:25:27,959 But... I thought... 269 00:25:27,960 --> 00:25:30,639 Mrs Osman is on Jenner Ward. Why?! 270 00:25:30,640 --> 00:25:34,959 Jane rang to tell you. 271 00:25:34,960 --> 00:25:40,479 She came to in the night. 272 00:25:40,480 --> 00:25:42,959 Yeah - good news, eh? Yeah. 273 00:25:42,960 --> 00:25:46,799 Has she spoken to the police? 274 00:25:58,000 --> 00:26:00,159 INAUDIBLE 275 00:26:06,960 --> 00:26:14,959 As you probably know, Mrs Osman 276 00:26:14,960 --> 00:26:17,959 Well done, Kate. 277 00:26:17,960 --> 00:26:20,959 Congratulations, Ms Marshall! 278 00:26:20,960 --> 00:26:22,959 These are for Mrs Osman. 279 00:26:22,960 --> 00:26:24,959 OK. 280 00:26:24,960 --> 00:26:28,959 Kate! Kate! 281 00:26:31,160 --> 00:26:33,959 Kate... Kate. Thank you. 282 00:26:33,960 --> 00:26:39,959 Er... I think it's fantastic news 283 00:26:39,960 --> 00:26:44,959 And I've got some more good news - 284 00:26:44,960 --> 00:26:48,319 Er... er... well, it was me. 285 00:26:50,960 --> 00:26:55,959 I ran her over, because I thought 286 00:26:55,960 --> 00:27:00,959 Very amusing, Kate, but seriously... 287 00:27:00,960 --> 00:27:08,959 Then I reversed back over her 288 00:27:08,960 --> 00:27:13,959 You thought I was saving her, 289 00:27:13,960 --> 00:27:19,959 Last night I thought I'd succeeded, 290 00:27:19,960 --> 00:27:22,959 The chances are he was dying anyway, 291 00:27:22,960 --> 00:27:26,959 but that's not the point - 292 00:27:26,960 --> 00:27:31,959 Worse still - I'm sorry to have to 293 00:27:31,960 --> 00:27:36,959 Worst of all is that I freely admit 294 00:27:36,960 --> 00:27:41,959 into my neighbour Mr Theobald's 295 00:27:41,960 --> 00:27:46,959 I'm saying this, because I want you 296 00:27:46,960 --> 00:27:52,959 I got carried away 297 00:27:52,960 --> 00:27:57,959 We should have a word 298 00:27:57,960 --> 00:28:00,959 Any change? 299 00:28:01,960 --> 00:28:04,959 How are you, Mrs Osman? 300 00:28:04,960 --> 00:28:06,959 Who? 301 00:28:06,960 --> 00:28:09,959 Mrs Osman, love - 302 00:28:09,960 --> 00:28:12,959 Still got total amnesia, I'm afraid. 303 00:28:13,960 --> 00:28:15,959 CLEARS THROAT 304 00:28:15,960 --> 00:28:19,159 Don't you remember? 305 00:28:19,160 --> 00:28:22,959 No! Where's my husband? 306 00:28:22,960 --> 00:28:25,319 ♪ Murder most horrid! 307 00:28:26,960 --> 00:28:30,959 ♪ As soft as the smoke from a barrel 308 00:28:31,960 --> 00:28:34,999 ♪ As cold as the blade of the knife 309 00:28:36,000 --> 00:28:39,959 ♪ She's a stranger 310 00:28:40,960 --> 00:28:43,959 ♪ A caress could cost you your life 311 00:28:45,000 --> 00:28:48,959 ♪ And you wake in the night 312 00:28:48,960 --> 00:28:51,959 ♪ Your face flushed and florid 19994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.