Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,999
♪ Murder most horrid! ♪
2
00:00:49,960 --> 00:00:51,639
Hello?
3
00:01:01,960 --> 00:01:03,959
Hello?
4
00:01:03,960 --> 00:01:05,959
Dr Marshall?
5
00:01:08,960 --> 00:01:10,959
Yes. Who are you?
6
00:01:10,960 --> 00:01:13,479
So you came, then.
7
00:01:13,480 --> 00:01:17,959
What is this nonsense?
8
00:01:17,960 --> 00:01:25,639
So what's your interest
9
00:01:25,640 --> 00:01:30,959
Have you, Dr Marshall? Ms Marshall -
10
00:01:30,960 --> 00:01:36,959
It doesn't mean anything to you,
11
00:01:36,960 --> 00:01:38,959
It's you, isn't it?
12
00:01:38,960 --> 00:01:41,478
Elena Osman.
13
00:01:41,479 --> 00:01:43,959
God, you look terrible!
14
00:01:43,960 --> 00:01:47,959
You killed my husband.
15
00:01:47,960 --> 00:01:53,959
You killed him! My job
16
00:01:53,960 --> 00:02:02,799
It was a routine operation!
17
00:02:02,800 --> 00:02:06,959
You were supposed to wait
18
00:02:08,960 --> 00:02:13,639
I haven't wasted my time
19
00:02:13,640 --> 00:02:16,959
No! I'm going to have
20
00:02:16,960 --> 00:02:20,959
You're mad! You haven't a chance!
21
00:02:20,960 --> 00:02:24,959
Even if I lose, it won't look
22
00:02:24,960 --> 00:02:27,959
"TV Doctor Killed My Husband!"
23
00:02:27,960 --> 00:02:32,959
I spoke to staff who were prevented
24
00:02:32,960 --> 00:02:38,959
I know you went against official
25
00:02:38,960 --> 00:02:42,959
to admit that you couldn't handle
26
00:02:42,960 --> 00:02:47,959
Er... look. Why don't we have
27
00:02:47,960 --> 00:02:50,319
Won't you have a coffee with me?
28
00:02:50,320 --> 00:02:52,959
Come on, come on.
29
00:02:54,000 --> 00:02:55,959
All right.
30
00:02:55,960 --> 00:02:57,959
Good.
31
00:02:57,960 --> 00:03:00,959
I'll just... park the Jeep up.
32
00:03:14,960 --> 00:03:16,959
ENGINE STARTS
33
00:03:16,960 --> 00:03:19,959
TYRES SQUEAL
34
00:03:40,960 --> 00:03:41,959
Shit.
35
00:04:20,959 --> 00:04:24,959
Welcome back. In Part One
36
00:04:24,960 --> 00:04:32,479
we saw how a box of drawing pins,
37
00:04:32,480 --> 00:04:34,959
for a woodwork teacher, Martin Pike.
38
00:04:34,960 --> 00:04:41,959
With the nearest hospital
39
00:04:41,960 --> 00:04:46,959
Our medical expert, Kate Marshall,
40
00:04:46,960 --> 00:04:48,959
Yes, thank you, Gavin.
41
00:04:48,960 --> 00:04:53,959
An ordinary woodwork bench, some
42
00:04:53,960 --> 00:04:58,959
Not the ideal way to perform
43
00:04:58,960 --> 00:05:02,159
but it was enough
44
00:05:02,160 --> 00:05:06,319
That's right, Kate. Good.
45
00:05:06,320 --> 00:05:08,959
Could you get on here? Thank you.
46
00:05:09,960 --> 00:05:14,959
Now, Martin had a pneumothorax -
47
00:05:14,960 --> 00:05:18,959
brought about by air
48
00:05:18,960 --> 00:05:22,959
To alleviate the pressure,
49
00:05:22,960 --> 00:05:26,959
was forced into Martin's chest,
50
00:05:26,960 --> 00:05:29,959
As staff members held Martin down,
51
00:05:29,960 --> 00:05:34,959
this large mallet was used to drive
52
00:05:34,960 --> 00:05:38,479
But even that wasn't enough.
53
00:05:38,480 --> 00:05:40,959
They used this drill...
54
00:05:40,960 --> 00:05:43,959
DRILL WHIRS
55
00:05:43,960 --> 00:05:46,959
just here, so they could insert...
56
00:05:47,960 --> 00:05:51,959
...this tubing,
57
00:05:51,960 --> 00:05:55,959
That was put in here... so.
58
00:05:55,960 --> 00:06:00,959
Next, they cleared the tube
59
00:06:02,960 --> 00:06:08,959
She's done that before!
60
00:06:08,960 --> 00:06:13,959
HE CHUCKLES
61
00:06:13,960 --> 00:06:17,959
'A simple but effective valve
62
00:06:17,960 --> 00:06:20,959
'Air could get out,
63
00:06:20,960 --> 00:06:22,959
TV CLICKS OFF
64
00:06:22,960 --> 00:06:24,999
(There's a first!)
65
00:06:25,000 --> 00:06:29,959
Are you doing anything wacky
66
00:06:29,960 --> 00:06:34,639
Just the usual zany surgery,
67
00:06:34,640 --> 00:06:40,959
Not as important as pushing a bed
68
00:06:40,960 --> 00:06:47,959
We just want to save the hospital.
69
00:06:47,960 --> 00:06:49,959
BLEEPING
70
00:06:49,960 --> 00:06:51,999
Thunderbirds are go!
71
00:06:57,000 --> 00:06:59,158
VOMIT GUSHES
72
00:07:01,960 --> 00:07:05,959
Let the porter do that -
73
00:07:05,960 --> 00:07:08,959
What have we got? Internal bleeding.
74
00:07:08,960 --> 00:07:16,959
Likelihood of a perforated bowel.
75
00:07:16,960 --> 00:07:19,959
Hit-and-run victim. Oh?
76
00:07:19,960 --> 00:07:21,959
Found at a service station.
77
00:07:21,960 --> 00:07:24,959
Been there quite a while.
78
00:07:26,960 --> 00:07:31,479
Well? Blood pressure falling
79
00:07:31,480 --> 00:07:33,959
90 systolic. She's tachycardic.
80
00:07:35,960 --> 00:07:36,959
Kate?
81
00:07:36,960 --> 00:07:38,959
Kate!
82
00:07:39,960 --> 00:07:44,959
Er... right... put a central line in,
83
00:07:44,960 --> 00:07:49,959
Done. I need eight units,
84
00:07:49,960 --> 00:07:57,319
Blood pressure falling. Abdomen
85
00:07:57,320 --> 00:08:01,959
Blow to the head and spinal
86
00:08:01,960 --> 00:08:05,959
Blood pressure still falling.
87
00:08:05,960 --> 00:08:08,959
Abdomen looks OK for the time being.
88
00:08:08,960 --> 00:08:12,479
Blood pressure stable
89
00:08:12,480 --> 00:08:16,959
The bowel is a real mess.
90
00:08:16,960 --> 00:08:20,959
What bastard left her like this?
91
00:08:20,960 --> 00:08:23,959
It's like murder.
92
00:08:23,960 --> 00:08:28,639
Let's hope she makes it.
93
00:08:30,960 --> 00:08:32,959
Er, Kate?
94
00:08:35,960 --> 00:08:39,319
Here's our surgeon in action,
95
00:08:39,320 --> 00:08:43,959
Everything's under control,
96
00:08:43,960 --> 00:08:48,959
I hope you don't mind -
97
00:08:48,960 --> 00:08:52,959
I thought I'd let the students
98
00:08:52,960 --> 00:08:56,959
The first to pass out
99
00:08:56,960 --> 00:08:58,959
HE MUNCHES
100
00:08:58,960 --> 00:09:00,959
Can you just get back, please?
101
00:09:02,480 --> 00:09:07,959
Kate, I think you nicked the colon.
102
00:09:07,960 --> 00:09:11,959
STUDENT MUNCHES
103
00:09:11,960 --> 00:09:16,959
Do you mind if I have a quick look?
104
00:09:16,960 --> 00:09:21,959
So what would happen if we just
105
00:09:21,960 --> 00:09:23,999
Simon? No?
106
00:09:24,000 --> 00:09:29,959
Naresh? The patient would develop
107
00:09:29,960 --> 00:09:34,959
This isn't University Challenge.
108
00:09:34,960 --> 00:09:37,959
If any of you make it to consultant,
109
00:09:37,960 --> 00:09:41,959
now you know how you'll be treated.
110
00:09:45,000 --> 00:09:52,959
You did a good job... in the end!
111
00:09:52,960 --> 00:09:59,959
Is it necessary? Just until
112
00:09:59,960 --> 00:10:05,959
We've a bed in the ITU, Ms Marshall.
113
00:10:05,960 --> 00:10:08,639
Side room? There's someone in there.
114
00:10:08,640 --> 00:10:12,959
Are you a nurse or a hotel
115
00:10:12,960 --> 00:10:15,159
Yes, Ms Marshall.
116
00:10:15,160 --> 00:10:17,959
There's some people here to see you.
117
00:10:17,960 --> 00:10:20,959
What people? Police officers.
118
00:10:25,960 --> 00:10:27,959
MUFFLED DISCUSSION
119
00:10:27,960 --> 00:10:29,959
Don't do it, I'm telling you!
120
00:10:29,960 --> 00:10:32,959
Don't do it! Can I help you?
121
00:10:32,960 --> 00:10:36,959
Erm... Detective Inspectors
122
00:10:36,960 --> 00:10:39,959
So, is she gonna live, then? Sorry?
123
00:10:39,960 --> 00:10:44,959
The hit-and-run victim - terrible
124
00:10:44,960 --> 00:10:50,959
We're in charge of the
125
00:10:50,960 --> 00:10:52,959
Me?
126
00:10:52,960 --> 00:10:56,959
Well, you were the surgeon
127
00:10:56,960 --> 00:11:02,799
Could you inform us as to the nature
128
00:11:02,800 --> 00:11:05,959
You're that doctor on telly!
129
00:11:05,960 --> 00:11:08,959
What state is she in?
130
00:11:08,960 --> 00:11:15,959
No, no... sorry.
131
00:11:15,960 --> 00:11:19,959
I mean in several places
132
00:11:19,960 --> 00:11:27,319
She's got massive internal bleeding,
133
00:11:27,320 --> 00:11:29,959
So what's Gavin Campbell like?
134
00:11:29,960 --> 00:11:31,959
Nice.
135
00:11:31,960 --> 00:11:36,959
He seems it. Clever bloke, I heard.
136
00:11:36,960 --> 00:11:38,959
Well, er...
137
00:11:38,960 --> 00:11:41,799
the victim's name is Mrs Osman.
138
00:11:41,800 --> 00:11:45,959
Lived alone - widowed.
139
00:11:45,960 --> 00:11:49,999
Hooper!
140
00:11:50,000 --> 00:11:56,959
With your experience,
141
00:11:56,960 --> 00:11:58,999
which struck the lady?
142
00:11:59,000 --> 00:12:02,959
No. No. No, no, no. No, I couldn't.
143
00:12:02,960 --> 00:12:09,959
Generally, are we speaking
144
00:12:09,960 --> 00:12:14,959
No, I don't think so. They're very
145
00:12:14,960 --> 00:12:20,159
I'd say you're looking at something
146
00:12:20,160 --> 00:12:23,959
Robin Reliant? Yep... yep.
147
00:12:25,000 --> 00:12:28,959
Would the TV people
148
00:12:28,960 --> 00:12:33,479
Well... thank you, Doctor.
149
00:12:33,480 --> 00:12:35,959
We HAVE phoned around the garages.
150
00:12:35,960 --> 00:12:38,959
Oh, why? Why?!
151
00:12:38,960 --> 00:12:40,959
Yeah, why?
152
00:12:40,960 --> 00:12:42,959
HE SPLUTTERS
153
00:12:42,960 --> 00:12:47,639
Because whoever hit Mrs Osman
154
00:12:47,640 --> 00:12:49,319
Oh, right!
155
00:13:03,960 --> 00:13:06,959
ENGINE REVS, TYRES SCREECH
156
00:13:10,960 --> 00:13:15,999
Oh, Mr Theobald! I am SO sorry!
157
00:13:16,000 --> 00:13:21,159
Women drivers - what are we?
158
00:13:21,160 --> 00:13:25,959
But don't worry!
159
00:13:25,960 --> 00:13:28,639
You won't pay a thing. Sorry!
160
00:13:36,960 --> 00:13:38,959
MACHINE BLEEPS
161
00:14:01,960 --> 00:14:04,959
MACHINE BLEEPS
162
00:14:07,960 --> 00:14:10,959
She still there?
163
00:14:10,960 --> 00:14:15,959
I've never seen her like this.
164
00:14:41,960 --> 00:14:43,959
PHONE RINGS
165
00:14:47,960 --> 00:14:48,959
Hello.
166
00:14:48,960 --> 00:14:53,959
It's Hilary, from the studio.
167
00:14:53,960 --> 00:14:57,159
What does the name "Mrs Osman"
168
00:14:57,160 --> 00:15:03,959
Mrs Osman? Let me think.
169
00:15:03,960 --> 00:15:10,959
Hit by a mystery driver.
170
00:15:10,960 --> 00:15:13,959
Well, I had a visit from DI Morgan.
171
00:15:13,960 --> 00:15:17,959
He's having trouble
172
00:15:17,960 --> 00:15:22,959
Since she's your patient, how about
173
00:15:22,960 --> 00:15:27,959
No, I really don't like
174
00:15:27,960 --> 00:15:30,959
"Apprentice With Nail Gun" was cut!
175
00:15:30,960 --> 00:15:34,959
Don't be modest, Kate.
176
00:15:34,960 --> 00:15:39,959
If you know this woman,
177
00:15:39,960 --> 00:15:43,959
contact us on the number
178
00:15:43,960 --> 00:15:49,959
Let's hope that Mrs Osman
179
00:15:49,960 --> 00:15:55,959
Perhaps she'll even come on the show
180
00:15:55,960 --> 00:15:58,799
FORCES LAUGHTER
181
00:15:58,800 --> 00:16:02,959
That's about it for tonight.
182
00:16:02,960 --> 00:16:04,959
Now from me,
183
00:16:04,960 --> 00:16:07,479
and from Katie, goodnight.
184
00:16:11,960 --> 00:16:13,999
(Do not call me Katie!)
185
00:16:15,960 --> 00:16:20,959
MEDIC: Save Teddy's! Save Teddy's!
186
00:16:21,960 --> 00:16:23,959
Cow!
187
00:16:30,480 --> 00:16:34,639
Kate, I saw Mrs Osman on the box -
188
00:16:34,640 --> 00:16:36,959
Just the thing to save the hospital!
189
00:16:47,960 --> 00:16:54,799
Sorry, Ms Marshall.
190
00:16:55,960 --> 00:17:01,959
So, Debbie - doing anything
191
00:17:01,960 --> 00:17:06,959
No, I have to go to Manchester
192
00:17:06,960 --> 00:17:09,959
Sounds like a great idea!
193
00:17:13,960 --> 00:17:18,959
I've got no choice, really.
194
00:17:25,960 --> 00:17:28,959
Jane,
195
00:17:28,960 --> 00:17:33,959
Pop down for some more, would you?
196
00:17:34,960 --> 00:17:36,959
NOW, Jane!
197
00:18:17,960 --> 00:18:19,959
And in here...
198
00:18:19,960 --> 00:18:22,959
Ah! It's TV's Dr Kate! Duncan!
199
00:18:22,960 --> 00:18:30,959
Hope you don't mind me showing my
200
00:18:30,960 --> 00:18:36,959
This was the emergency splenectomy.
201
00:18:36,960 --> 00:18:42,959
Righty-ho! In fact, can any of you
202
00:18:42,960 --> 00:18:46,999
In this instance, Simon,
203
00:18:47,000 --> 00:18:49,959
Hmm? Naresh?
204
00:18:49,960 --> 00:18:52,959
Er... heparin? Could be, could be.
205
00:18:52,960 --> 00:18:55,479
How much?
206
00:18:55,480 --> 00:18:58,959
800 milligrammes? 800?!
207
00:18:59,960 --> 00:19:04,959
We don't want to kill her! No, no!
208
00:19:04,960 --> 00:19:07,959
What IS in there? In here?
209
00:19:07,960 --> 00:19:09,959
Hmm...
210
00:19:09,960 --> 00:19:16,479
This is... well... that's the...
211
00:19:16,480 --> 00:19:19,959
Yes, of course! Well, do carry on.
212
00:19:20,960 --> 00:19:22,959
Right-oh!
213
00:19:24,960 --> 00:19:31,959
LIGHTLY SLAPS SKIN
214
00:19:31,960 --> 00:19:35,159
If you've got other things to do,
215
00:19:35,160 --> 00:19:42,959
No, they're here for seven years.
216
00:19:47,960 --> 00:19:50,959
There we are, all done!
217
00:19:50,960 --> 00:19:57,959
There's an interesting case
218
00:19:57,960 --> 00:20:01,959
Off you go. I'd like a word
219
00:20:03,960 --> 00:20:08,959
Don't think I don't know
220
00:20:08,960 --> 00:20:16,959
She's been sedated for a week!
221
00:20:16,960 --> 00:20:18,959
You know how much we need this bed.
222
00:20:18,960 --> 00:20:22,959
I'm only doing what's best
223
00:20:22,960 --> 00:20:26,639
For the patient?
224
00:20:26,640 --> 00:20:31,959
OK, I'll take her off the
225
00:20:31,960 --> 00:20:33,959
OK, will do!
226
00:20:33,960 --> 00:20:35,799
Yep!
227
00:20:41,960 --> 00:20:43,999
INAUDIBLE
228
00:20:44,000 --> 00:20:46,959
Clean this mess up NOW!
229
00:21:01,960 --> 00:21:05,959
Dr Kate, Dr Kate!
230
00:21:05,960 --> 00:21:08,639
Yes. What are her chances?
231
00:21:08,640 --> 00:21:14,999
Please don't get your hopes up.
232
00:21:15,000 --> 00:21:22,959
Who ran her over? Will it help the
233
00:21:22,960 --> 00:21:26,959
What do you think
234
00:21:26,960 --> 00:21:29,959
Yes, what about that, Dr Kate?
235
00:21:36,960 --> 00:21:38,959
Great story, Kate. Well done, Kate.
236
00:21:38,960 --> 00:21:42,959
You've really caught
237
00:21:42,960 --> 00:21:49,959
You got six minutes on the Nine
238
00:21:49,960 --> 00:21:52,959
It says here your house
239
00:21:52,960 --> 00:21:55,959
I'm sorry. It will blow over soon.
240
00:21:55,960 --> 00:22:01,959
No, no! Mrs Osman and you are right
241
00:22:01,960 --> 00:22:05,959
We've been finding out
242
00:22:05,960 --> 00:22:10,959
Why not? Because it's none of
243
00:22:10,960 --> 00:22:13,959
It's great stuff! It's a great idea.
244
00:22:13,960 --> 00:22:18,959
We found out where she was born,
245
00:22:18,960 --> 00:22:22,799
He died at YOUR hospital!
246
00:22:22,800 --> 00:22:25,639
We want a copy. Maybe you can help.
247
00:22:26,960 --> 00:22:30,959
No, I'm sorry. This whole thing
248
00:22:30,960 --> 00:22:34,959
Just leave it alone, all of you!
249
00:22:37,000 --> 00:22:40,959
At last!
250
00:23:19,960 --> 00:23:21,959
MACHINE BLEEPS STEADILY
251
00:23:33,960 --> 00:23:36,999
This whole thing
252
00:23:37,000 --> 00:23:39,159
Oh, no.
253
00:23:40,960 --> 00:23:42,959
SHE SIGHS
254
00:23:44,000 --> 00:23:47,959
If only you hadn't dug up the past,
255
00:23:50,960 --> 00:23:55,959
If I don't kill you, I won't
256
00:24:30,480 --> 00:24:32,639
PHONE RINGS
257
00:24:43,000 --> 00:24:45,959
Hello. Ms Marshall?
258
00:24:45,960 --> 00:24:48,159
What's happened? It's Mrs Osman.
259
00:24:48,160 --> 00:24:50,959
I'm on my way.
260
00:24:53,960 --> 00:24:55,959
Oh... no!
261
00:24:55,960 --> 00:24:58,959
Oh, no! Oh, no!
262
00:24:58,960 --> 00:25:04,959
We only just found out.
263
00:25:06,960 --> 00:25:09,799
Well, I'd better tell the papers.
264
00:25:09,800 --> 00:25:11,959
Papers? Why, was he famous?
265
00:25:11,960 --> 00:25:15,959
He?! No, that's a she!
266
00:25:17,320 --> 00:25:19,639
(Mr Adams.)
267
00:25:19,640 --> 00:25:23,959
The PE we brought in on the 27th.
268
00:25:23,960 --> 00:25:27,959
But... I thought...
269
00:25:27,960 --> 00:25:30,639
Mrs Osman is on Jenner Ward. Why?!
270
00:25:30,640 --> 00:25:34,959
Jane rang to tell you.
271
00:25:34,960 --> 00:25:40,479
She came to in the night.
272
00:25:40,480 --> 00:25:42,959
Yeah - good news, eh? Yeah.
273
00:25:42,960 --> 00:25:46,799
Has she spoken to the police?
274
00:25:58,000 --> 00:26:00,159
INAUDIBLE
275
00:26:06,960 --> 00:26:14,959
As you probably know, Mrs Osman
276
00:26:14,960 --> 00:26:17,959
Well done, Kate.
277
00:26:17,960 --> 00:26:20,959
Congratulations, Ms Marshall!
278
00:26:20,960 --> 00:26:22,959
These are for Mrs Osman.
279
00:26:22,960 --> 00:26:24,959
OK.
280
00:26:24,960 --> 00:26:28,959
Kate! Kate!
281
00:26:31,160 --> 00:26:33,959
Kate... Kate. Thank you.
282
00:26:33,960 --> 00:26:39,959
Er... I think it's fantastic news
283
00:26:39,960 --> 00:26:44,959
And I've got some more good news -
284
00:26:44,960 --> 00:26:48,319
Er... er... well, it was me.
285
00:26:50,960 --> 00:26:55,959
I ran her over, because I thought
286
00:26:55,960 --> 00:27:00,959
Very amusing, Kate, but seriously...
287
00:27:00,960 --> 00:27:08,959
Then I reversed back over her
288
00:27:08,960 --> 00:27:13,959
You thought I was saving her,
289
00:27:13,960 --> 00:27:19,959
Last night I thought I'd succeeded,
290
00:27:19,960 --> 00:27:22,959
The chances are he was dying anyway,
291
00:27:22,960 --> 00:27:26,959
but that's not the point -
292
00:27:26,960 --> 00:27:31,959
Worse still - I'm sorry to have to
293
00:27:31,960 --> 00:27:36,959
Worst of all is that I freely admit
294
00:27:36,960 --> 00:27:41,959
into my neighbour Mr Theobald's
295
00:27:41,960 --> 00:27:46,959
I'm saying this, because I want you
296
00:27:46,960 --> 00:27:52,959
I got carried away
297
00:27:52,960 --> 00:27:57,959
We should have a word
298
00:27:57,960 --> 00:28:00,959
Any change?
299
00:28:01,960 --> 00:28:04,959
How are you, Mrs Osman?
300
00:28:04,960 --> 00:28:06,959
Who?
301
00:28:06,960 --> 00:28:09,959
Mrs Osman, love -
302
00:28:09,960 --> 00:28:12,959
Still got total amnesia, I'm afraid.
303
00:28:13,960 --> 00:28:15,959
CLEARS THROAT
304
00:28:15,960 --> 00:28:19,159
Don't you remember?
305
00:28:19,160 --> 00:28:22,959
No! Where's my husband?
306
00:28:22,960 --> 00:28:25,319
♪ Murder most horrid!
307
00:28:26,960 --> 00:28:30,959
♪ As soft as the smoke from a barrel
308
00:28:31,960 --> 00:28:34,999
♪ As cold as the blade of the knife
309
00:28:36,000 --> 00:28:39,959
♪ She's a stranger
310
00:28:40,960 --> 00:28:43,959
♪ A caress could cost you your life
311
00:28:45,000 --> 00:28:48,959
♪ And you wake in the night
312
00:28:48,960 --> 00:28:51,959
♪ Your face flushed and florid
19994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.