All language subtitles for Murder Most Horrid S03E01 Girl Friday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:22,959 GRUNTING AND MOANING 2 00:00:35,960 --> 00:00:38,959 Terminal four! 3 00:00:48,800 --> 00:00:51,159 Bob? Sally Fairfax here. 4 00:00:51,160 --> 00:00:56,959 I've remembered that Mr Stafford's 5 00:00:56,960 --> 00:00:58,959 Can you get a porter to meet them? 6 00:00:58,960 --> 00:01:02,959 Oh, and his suits - 7 00:01:02,960 --> 00:01:06,959 And when you go and get the dog... 8 00:01:06,960 --> 00:01:09,999 Steve? 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,959 Morning, Eddie. 10 00:01:18,960 --> 00:01:23,959 Morning, Mr Stafford. How was 11 00:01:23,960 --> 00:01:28,319 Still... Thanks for the flowers. Sheena. Flowers? Her mother died, 12 00:01:28,320 --> 00:01:33,319 Sheena. Flowers? Her mother died, 13 00:01:33,320 --> 00:01:38,959 Did Mrs Stafford enjoy it? No idea, 14 00:01:38,960 --> 00:01:43,319 About Swindon. Could you 15 00:01:43,320 --> 00:01:45,959 Done it already. Well done. 16 00:01:45,960 --> 00:01:49,999 Time to shed a bit of fat, 17 00:01:50,000 --> 00:01:54,478 A few redundancies might be 18 00:01:54,479 --> 00:01:58,319 I know, we'll close it down. 19 00:01:58,320 --> 00:02:01,959 I'd hate to break it to them. 20 00:02:01,960 --> 00:02:07,959 Your rise is about to be announced, 21 00:02:07,960 --> 00:02:12,959 Excellent, Sally. Bit of shaving 22 00:02:12,960 --> 00:02:18,959 I found your contact lens and I've 23 00:02:18,960 --> 00:02:25,639 The map shows a depression 24 00:02:25,640 --> 00:02:27,959 Well, Friday was a bit slack. 25 00:02:27,960 --> 00:02:32,959 Excellent, Sally. 26 00:02:32,960 --> 00:02:37,959 Then, you've got 27 00:02:37,960 --> 00:02:41,479 from the EC Central Bank at two. 28 00:02:41,480 --> 00:02:48,959 Yes. Couldn't we make it tomorrow 29 00:02:53,480 --> 00:02:59,639 So if we do the piling... 30 00:02:59,640 --> 00:03:02,959 we could telescope stage one 31 00:03:02,960 --> 00:03:08,959 We're waiting for the geological 32 00:03:08,960 --> 00:03:14,959 I went out and drilled a few holes 33 00:03:14,960 --> 00:03:17,959 That's some PA. 34 00:03:17,960 --> 00:03:20,959 LIVELY CHATTER 35 00:04:03,960 --> 00:04:07,959 Your design does have 36 00:04:07,960 --> 00:04:11,639 For a start, it's cheap. 37 00:04:11,640 --> 00:04:16,159 Simple, functional and a jewel 38 00:04:16,160 --> 00:04:17,958 What?! 39 00:04:17,959 --> 00:04:21,799 Sorry, it's just that 40 00:04:21,800 --> 00:04:23,959 What Miss Fairfax means... 41 00:04:23,960 --> 00:04:26,959 is the design, 42 00:04:26,960 --> 00:04:31,959 Nothing subtle about it. The 43 00:04:37,000 --> 00:04:41,959 Thank you, Sally. I thought 44 00:04:41,960 --> 00:04:46,959 You've last year's 45 00:04:46,960 --> 00:04:50,639 Done that. 46 00:04:50,640 --> 00:04:52,319 Done THAT. 47 00:04:52,320 --> 00:04:55,959 Get the boardroom ready 48 00:04:55,960 --> 00:04:59,959 Know what? I've done that. 49 00:05:02,320 --> 00:05:06,959 This is a very important decision 50 00:05:06,960 --> 00:05:11,479 Who else is in the running? 51 00:05:11,480 --> 00:05:14,999 And Paris. I've been to Paris. 52 00:05:15,000 --> 00:05:17,959 The final choice won't just be... 53 00:05:17,960 --> 00:05:20,959 I bought six of those... 54 00:05:20,960 --> 00:05:24,959 Oh, it's gone! Le Creuset pots. 55 00:05:24,960 --> 00:05:28,959 The Government have assured me 56 00:05:28,960 --> 00:05:35,959 I lugged them all home and I found 57 00:05:35,960 --> 00:05:39,959 So I brought them 400 miles 58 00:05:39,960 --> 00:05:43,959 SPEAKS DUTCH TO HIS PA 59 00:05:43,960 --> 00:05:46,959 SHE ANSWERS IN DUTCH 60 00:05:48,960 --> 00:05:52,959 THEY CONVERSE IN DUTCH 61 00:05:56,960 --> 00:06:00,159 SHE LAUGHS HARSHLY 62 00:06:02,000 --> 00:06:07,159 Same happened to him, y'see, 63 00:06:08,960 --> 00:06:11,959 Right. Right. Yes. 64 00:06:11,960 --> 00:06:14,959 Shall we watch your presentation? 65 00:06:20,480 --> 00:06:22,959 Steve? 66 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 Sorry I'm late. 67 00:06:27,800 --> 00:06:30,159 Happy birthday, Sally. 68 00:06:30,160 --> 00:06:34,959 Can you get me a gin and tonic? 69 00:06:34,960 --> 00:06:39,959 Say I don't look a day over 25, 70 00:06:39,960 --> 00:06:43,799 Steve? 71 00:06:53,159 --> 00:06:54,959 Photocopy. 72 00:06:54,960 --> 00:06:56,959 Please, Karen. 73 00:06:56,960 --> 00:06:58,959 PHONE RINGS 74 00:06:58,960 --> 00:07:00,959 Yes? 75 00:07:00,960 --> 00:07:03,959 What's your favourite perfume? 76 00:07:04,960 --> 00:07:06,959 Erm... 77 00:07:06,960 --> 00:07:08,959 Gosh, erm... 78 00:07:08,960 --> 00:07:14,959 Well, Ysatis or Givenchy. Either 79 00:07:14,960 --> 00:07:17,959 Thanks. OK. 80 00:07:27,160 --> 00:07:30,639 Yes. Yeah... Bad moment? 81 00:07:30,640 --> 00:07:33,959 No, not at all. Bye. 82 00:07:34,960 --> 00:07:36,959 Fine. 83 00:07:37,960 --> 00:07:40,959 Look, erm... this is a bit delicate. 84 00:07:40,960 --> 00:07:44,959 You don't have to be a genius 85 00:07:44,960 --> 00:07:48,959 Mrs Stafford and I 86 00:07:48,960 --> 00:07:51,959 What I wanted to ask... 87 00:07:51,960 --> 00:07:54,959 We've known each other so long... 88 00:07:54,960 --> 00:07:56,959 Yes? 89 00:07:56,960 --> 00:08:00,959 Look, I met someone in Florida 90 00:08:00,960 --> 00:08:06,959 She's in London and we want to spend 91 00:08:06,960 --> 00:08:11,639 It's nothing serious, 92 00:08:11,640 --> 00:08:16,959 we all need a change of scene from 93 00:08:22,000 --> 00:08:24,959 I've booked you into the Nanesbrook. 94 00:08:24,960 --> 00:08:30,959 Afternoon rate. I phoned your wife, 95 00:08:30,960 --> 00:08:34,959 I've told her you're 96 00:08:34,960 --> 00:08:38,959 Jerry from accounts is going 97 00:08:38,960 --> 00:08:44,959 He'll keep his receipt as a backup. 98 00:08:59,960 --> 00:09:03,959 Ah, Sally, there you are. 99 00:09:05,960 --> 00:09:07,999 It's 3.30. 100 00:09:08,000 --> 00:09:12,999 Mr Stafford's been looking for you. 101 00:09:13,000 --> 00:09:18,959 What have you been doing? I'm just 102 00:09:18,960 --> 00:09:22,959 You're not going back to work 103 00:09:22,960 --> 00:09:27,959 Look, I am just going to have 104 00:09:27,960 --> 00:09:29,959 Oh, dear! 105 00:09:31,960 --> 00:09:34,959 Oh, God. Hang on. Hang on... 106 00:09:47,000 --> 00:09:49,999 God, my ankle's gone. 107 00:09:54,960 --> 00:09:58,959 BURBLES INCOHERENTLY 108 00:10:04,000 --> 00:10:06,959 That's not the one. 109 00:10:06,960 --> 00:10:09,959 That's the one. That's it. 110 00:10:10,960 --> 00:10:13,959 Come on! 111 00:10:13,960 --> 00:10:15,959 Oh, God! 112 00:10:16,960 --> 00:10:18,959 Come on! 113 00:10:18,960 --> 00:10:20,999 COME ON! 114 00:10:26,480 --> 00:10:27,999 I knew that. 115 00:10:28,000 --> 00:10:32,959 Restaurant bill. You said you'd 116 00:10:32,960 --> 00:10:38,959 Did I? I am. I AM! I've got them 117 00:10:42,800 --> 00:10:44,959 Oh, shut up! 118 00:10:47,960 --> 00:10:50,999 PHONE RINGS 119 00:10:57,960 --> 00:11:00,959 Hello. It's Mrs Stafford. Oh, yes. 120 00:11:00,960 --> 00:11:04,959 Is Harvey there? Yes... 121 00:11:04,960 --> 00:11:08,959 I've got the restaurant receipt, 122 00:11:08,960 --> 00:11:14,959 Receipt? Yes. The one that PROVES 123 00:11:14,960 --> 00:11:19,959 I see. But don't tell anyone, 124 00:11:19,960 --> 00:11:22,959 Putting you through, 125 00:11:27,960 --> 00:11:31,959 YOUR WIFE'S ON THE PHONE! 126 00:11:31,960 --> 00:11:33,959 IT'S YOUR WIFE! 127 00:11:33,960 --> 00:11:37,959 YES?! Oh, yes. Miriam, darling... 128 00:11:37,960 --> 00:11:41,959 Well, look, I can't find it. 129 00:11:43,960 --> 00:11:45,959 Clear your desk! 130 00:11:45,960 --> 00:11:50,959 I'm sorry. We can't go on 131 00:11:50,960 --> 00:11:53,959 Look at the STATE of you! 132 00:11:53,960 --> 00:11:58,959 I'm sorry it has to end this way, 133 00:11:58,960 --> 00:12:01,959 Why on earth do you do it?! 134 00:12:34,960 --> 00:12:36,959 Excuse me, 135 00:12:36,960 --> 00:12:40,959 can I have a passkey for 136 00:12:40,960 --> 00:12:43,959 I've come to get my Filofax. 137 00:12:43,960 --> 00:12:48,959 Here's my security pass, 138 00:12:54,960 --> 00:12:57,999 MUFFLED SHOUTS 139 00:13:06,000 --> 00:13:10,959 I'm phoning Brussels and the DTI! 140 00:13:10,960 --> 00:13:14,959 No. Let's see how YOU like it! 141 00:13:18,000 --> 00:13:19,959 Miriam! 142 00:13:19,960 --> 00:13:23,959 I didn't mean to! I know, I know. 143 00:13:26,960 --> 00:13:30,959 There's still a faint pulse. 144 00:13:45,960 --> 00:13:47,959 Mr Stafford? Yes? 145 00:13:47,960 --> 00:13:49,959 I'm afraid she's dead now. 146 00:13:49,960 --> 00:13:52,959 We've got to get rid of her. 147 00:13:52,960 --> 00:13:57,959 We were on our way to dinner. 148 00:13:57,960 --> 00:14:01,959 and we argued. I didn't mean... 149 00:14:01,960 --> 00:14:07,959 Did anyone see you two come in? No, 150 00:14:07,960 --> 00:14:11,959 Good. We'll bundle her 151 00:14:11,960 --> 00:14:14,959 Take her out to the hallway. What? 152 00:14:14,960 --> 00:14:16,959 Take her NOW. 153 00:14:16,960 --> 00:14:19,959 Yes, right. Right. 154 00:14:37,960 --> 00:14:42,959 I wonder if I'm helping you out 155 00:14:42,960 --> 00:14:47,959 I don't know what came over me this 156 00:14:56,960 --> 00:15:01,959 You just stay here 157 00:15:07,960 --> 00:15:09,959 There! 158 00:15:09,960 --> 00:15:12,959 Why aren't you 159 00:15:12,960 --> 00:15:15,959 I can't follow it, they're mumbling. 160 00:15:15,960 --> 00:15:19,479 Hey! That's that film 161 00:15:19,480 --> 00:15:21,959 She gets her kit off any minute. 162 00:15:21,960 --> 00:15:25,959 There! Coming now! Really(?) 163 00:15:25,960 --> 00:15:28,959 I think Brad Pitt does, in a minute. 164 00:15:40,160 --> 00:15:44,959 'The main evening news on BBC1 165 00:15:55,960 --> 00:15:59,959 So, fire extinguishers, 166 00:15:59,960 --> 00:16:02,799 working just fine. 167 00:16:02,800 --> 00:16:06,959 It's just that we had 168 00:16:06,960 --> 00:16:11,959 and that's really, just fine. 169 00:16:46,000 --> 00:16:50,959 OK. You go home and get HER car. 170 00:16:50,960 --> 00:16:53,959 Past the pub there's a dirt track. 171 00:16:53,960 --> 00:16:58,959 A dirt track? Yes. You keep the map, 172 00:16:58,960 --> 00:17:03,959 Oh, Mr Stafford? Yes? 173 00:17:07,000 --> 00:17:09,959 Come on! 174 00:17:22,960 --> 00:17:24,959 One more time, OK? Right. 175 00:17:24,960 --> 00:17:30,959 When was the last time 176 00:17:30,960 --> 00:17:35,959 Where were you all evening? 177 00:17:35,960 --> 00:17:39,959 The food and wine programme. 178 00:17:39,960 --> 00:17:44,479 How do you make it? Sally! These 179 00:17:44,480 --> 00:17:49,959 Now, what time did I call? 180 00:17:49,960 --> 00:17:52,959 And? Erm... Come on! 181 00:17:52,960 --> 00:17:57,479 BONG! Er, News At Ten. Ten past ten. 182 00:17:57,480 --> 00:17:59,799 You know... 183 00:17:59,800 --> 00:18:03,999 I SHOULD feel something for her, 184 00:18:04,000 --> 00:18:09,959 Six years... we were married. 185 00:18:09,960 --> 00:18:15,959 You know, if you've already got 186 00:18:15,960 --> 00:18:19,799 it doesn't leave room 187 00:18:19,800 --> 00:18:21,959 Well... I, er... 188 00:18:21,960 --> 00:18:23,959 Y'know, I suppose... 189 00:18:23,960 --> 00:18:26,799 Sally, thanks... 190 00:18:28,960 --> 00:18:30,959 ...for everything. 191 00:18:43,960 --> 00:18:46,319 Morning, Karen! 192 00:18:48,960 --> 00:18:52,999 Morning, Mr Stafford. Morning. 193 00:18:53,000 --> 00:18:56,959 at 9.30, and pencil in 194 00:18:56,960 --> 00:19:00,959 It's vital we stick 195 00:19:02,960 --> 00:19:06,959 I've prepared a little file for you. 196 00:19:06,960 --> 00:19:10,959 This is your alibi timetable 197 00:19:10,960 --> 00:19:14,319 This is last night's plot 198 00:19:14,320 --> 00:19:17,959 which really was 199 00:19:17,960 --> 00:19:21,959 Here's a list of reactions 200 00:19:21,960 --> 00:19:24,959 One: think it's a practical joke. 201 00:19:24,960 --> 00:19:26,959 Two: disbelief. 202 00:19:26,960 --> 00:19:28,959 Three: shock. And lastly, 203 00:19:28,960 --> 00:19:34,959 I thought you could pass out, but 204 00:19:38,960 --> 00:19:42,479 Meeting a client for lunch. 205 00:20:07,000 --> 00:20:08,959 Thank you. 206 00:20:08,960 --> 00:20:11,959 Thanks very much. 207 00:20:11,960 --> 00:20:14,959 So tell me 208 00:20:14,960 --> 00:20:17,319 Miriam suspects. 209 00:20:17,320 --> 00:20:19,959 Is she the jealous type? 210 00:20:19,960 --> 00:20:22,959 She's even jealous 211 00:20:22,960 --> 00:20:24,959 Really? 212 00:20:24,960 --> 00:20:29,959 Should I be jealous 213 00:20:29,960 --> 00:20:32,959 What? Good old faithful Sally? 214 00:20:32,960 --> 00:20:35,959 She's like a labrador I once had, 215 00:20:35,960 --> 00:20:40,959 wagging its tail, plodding along. 216 00:20:40,960 --> 00:20:45,319 The embarrassing thing is, 217 00:20:45,320 --> 00:20:49,959 She's probably in a wine bar, pining 218 00:20:52,960 --> 00:20:55,479 Bless her. 219 00:21:13,960 --> 00:21:15,999 This is a joke, isn't it? 220 00:21:16,000 --> 00:21:20,959 We reckon she's been dead 221 00:21:25,320 --> 00:21:28,959 Hello. (Mr Stafford.) 222 00:21:28,960 --> 00:21:31,959 I've thought of something 223 00:21:31,960 --> 00:21:34,959 When people go into shock, 224 00:21:34,960 --> 00:21:39,159 their mouths go all dry and their 225 00:21:39,160 --> 00:21:41,959 Ask for a drink. Go on! 226 00:21:48,480 --> 00:21:50,959 Now, Mr Stafford, 227 00:21:50,960 --> 00:21:53,959 we DO need to ask you 228 00:21:53,960 --> 00:21:59,959 What were your movements 229 00:21:59,960 --> 00:22:03,319 I mean, she went to her mother's. 230 00:22:03,320 --> 00:22:05,799 Can anyone vouch for that? 231 00:22:05,800 --> 00:22:07,959 Yes! Miss Fairfa... 232 00:22:11,960 --> 00:22:14,159 She phoned me several times. 233 00:22:14,160 --> 00:22:16,639 Sharon, bring her in. 234 00:22:16,640 --> 00:22:19,959 Can't you take my word for it? 235 00:22:19,960 --> 00:22:23,959 No! Mercy! Mercy! 236 00:22:23,960 --> 00:22:25,959 Hup, two! Am I on? Ha, ha! 237 00:22:25,960 --> 00:22:29,959 Miss Fairfax... 238 00:22:29,960 --> 00:22:31,959 It's awful! 239 00:22:31,960 --> 00:22:33,639 What? 240 00:22:33,640 --> 00:22:37,959 His wife's body's been found, 241 00:22:37,960 --> 00:22:43,799 We only found her an hour ago. Mr 242 00:22:43,800 --> 00:22:46,319 Ah! Well, I could tell. 243 00:22:46,320 --> 00:22:48,999 Tell? Yeah, tell by his expression. 244 00:22:49,000 --> 00:22:54,479 I KNOW this man. I've been his PA 245 00:22:54,480 --> 00:23:00,959 That expression says something 246 00:23:00,960 --> 00:23:04,959 describe what YOU did 247 00:23:04,960 --> 00:23:08,959 WHAT? You're saying 248 00:23:10,160 --> 00:23:13,319 I'm sorry, but that is outrageous! 249 00:23:13,320 --> 00:23:18,959 Not a cross word has been spoken 250 00:23:18,960 --> 00:23:23,959 More recently, they haven't spoken 251 00:23:23,960 --> 00:23:26,959 I swear with my hand on my heart, 252 00:23:26,960 --> 00:23:31,959 that this fine, upstanding man 253 00:23:31,960 --> 00:23:34,959 Please! Movements 254 00:23:34,960 --> 00:23:38,959 Right, OK. Movements. Erm... 255 00:23:38,960 --> 00:23:40,959 I was at MY flat 256 00:23:40,960 --> 00:23:43,799 and I called Mr Stafford 257 00:23:43,800 --> 00:23:47,959 at HIS house three times. 258 00:23:47,960 --> 00:23:50,959 second time was 8.45, 259 00:23:50,960 --> 00:23:53,959 and erm... third time... 260 00:23:53,960 --> 00:23:57,799 third time... 261 00:23:58,320 --> 00:24:00,959 Ten past ten. 10.10? 262 00:24:00,960 --> 00:24:05,959 So I think the longest gap 263 00:24:05,960 --> 00:24:10,959 Not long enough for this LOVELY man 264 00:24:11,960 --> 00:24:14,799 and WHACK his wife over the head, 265 00:24:14,800 --> 00:24:19,959 drive her body out of London, dump 266 00:24:21,960 --> 00:24:26,959 Unless, of course, he chopped it 267 00:24:26,960 --> 00:24:31,959 Miss Fairfax, we are pushed for 268 00:24:31,960 --> 00:24:34,959 While the murderer OR murderess... 269 00:24:35,960 --> 00:24:39,959 ...or murderer AND murderess... 270 00:24:39,960 --> 00:24:43,639 we don't know yet, 271 00:24:43,640 --> 00:24:49,959 They could be on a jet, 272 00:24:49,960 --> 00:24:56,159 That'll be all for now. 273 00:24:57,160 --> 00:24:59,319 Thank you, sir. 274 00:24:59,320 --> 00:25:01,959 Mr Stafford, why not go home? 275 00:25:01,960 --> 00:25:04,959 You're in no fit state. Fit state... 276 00:25:04,960 --> 00:25:08,959 I'll organise a car. 277 00:25:10,000 --> 00:25:14,159 Don't worry about me, darlin', 278 00:25:14,160 --> 00:25:16,959 Do you realise... 279 00:25:16,960 --> 00:25:18,999 My God, you're sober! 280 00:25:21,000 --> 00:25:24,159 What exactly do you want from me? 281 00:25:45,960 --> 00:25:49,959 I like Sally, Mr Stafford, 282 00:25:49,960 --> 00:25:52,959 but look at this 283 00:25:52,960 --> 00:25:54,959 She had a bit to carry over. 284 00:25:54,960 --> 00:25:58,159 Eight weeks? 285 00:25:58,160 --> 00:26:01,959 Karen, just handle it, would you? 286 00:26:01,960 --> 00:26:08,959 Did you see Crimewatch last night? 287 00:26:08,960 --> 00:26:13,959 Miss Fairfax, we're arresting you 288 00:26:13,960 --> 00:26:16,959 Anything you say 289 00:26:16,960 --> 00:26:19,959 may be used in evidence. 290 00:26:19,960 --> 00:26:25,639 We searched your car and found 291 00:26:25,640 --> 00:26:28,959 We understand 292 00:26:28,960 --> 00:26:32,959 Apparently, she had a fixation 293 00:26:32,960 --> 00:26:36,959 Sally? 294 00:26:36,960 --> 00:26:40,959 Then the drinking started. 295 00:26:40,960 --> 00:26:45,959 Mr Stafford? Don't forget 296 00:26:45,960 --> 00:26:49,959 Confirm the numbers 297 00:26:49,960 --> 00:26:54,799 Oh, and the final edit 298 00:26:54,800 --> 00:26:57,959 Everything's up to date. 299 00:27:01,640 --> 00:27:03,639 Morning. 300 00:27:03,640 --> 00:27:05,999 CAMERAS CLICK RAPIDLY 301 00:27:06,000 --> 00:27:09,959 Welcome. Ladies and gentlemen, 302 00:27:09,960 --> 00:27:14,959 we are honoured that you have 303 00:27:14,960 --> 00:27:20,159 for Europe's leading financial 304 00:27:20,160 --> 00:27:23,959 a project that gathers 305 00:27:23,960 --> 00:27:28,799 honed in major international 306 00:27:28,800 --> 00:27:31,959 What you're about to see, is, for 307 00:27:31,960 --> 00:27:36,959 the culmination of a lifetime's 308 00:27:49,960 --> 00:27:51,959 AUDIENCE GASPS 309 00:27:56,960 --> 00:28:00,999 If you tunnel due north, 310 00:28:01,000 --> 00:28:07,959 This brings you out 311 00:28:07,960 --> 00:28:12,959 I'll have both in a bag, which 312 00:28:12,960 --> 00:28:18,799 For our honeymoon, I've booked 313 00:28:18,800 --> 00:28:21,959 I hope that's OK with you... 314 00:28:24,960 --> 00:28:27,959 ♪ Murder most horrid 315 00:28:30,480 --> 00:28:34,479 ♪ As soft as the smoke from a barrel 316 00:28:34,480 --> 00:28:38,959 ♪ As cold as the blade of the knife 317 00:28:38,960 --> 00:28:43,639 ♪ She's a stranger 318 00:28:43,640 --> 00:28:47,959 ♪ Her caress could cost you your 319 00:28:47,960 --> 00:28:51,959 ♪ And you wake in the night 20396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.