All language subtitles for Murder Most Horrid S02E04 We All Hate Granny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:20,959 Sid? 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,959 Sid! 3 00:00:38,960 --> 00:00:44,959 And that was it. 13 years of work 4 00:00:44,960 --> 00:00:48,999 "Well done. Shake hands. 5 00:00:50,960 --> 00:00:56,639 I was just explaining how I lost my 6 00:00:56,640 --> 00:00:58,959 Another 45 minutes or so. 7 00:00:58,960 --> 00:01:02,959 The out-placement counsellor 8 00:01:02,960 --> 00:01:05,959 "Grow"! 9 00:01:05,960 --> 00:01:08,959 The only thing I'll grow is an 10 00:01:24,960 --> 00:01:27,999 'I've been putting in 11 00:01:28,000 --> 00:01:30,959 'Everything's running smoothly.' 12 00:01:32,320 --> 00:01:34,959 You will welcome her, won't you? 13 00:01:34,960 --> 00:01:37,319 No. 14 00:01:37,320 --> 00:01:39,959 Come on, you two, don't be rotten! 15 00:01:39,960 --> 00:01:43,159 Granny's had bad luck 16 00:01:43,160 --> 00:01:45,319 with Grandpa dying and then... 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,159 ...the other thing. 18 00:01:47,160 --> 00:01:50,959 Just give a cheery wave 19 00:01:50,960 --> 00:01:55,478 Then you can watch telly 20 00:01:55,479 --> 00:01:58,959 Cassandra? No! Why not? 21 00:01:58,960 --> 00:02:01,639 Because I hate her! So do I! 22 00:02:01,640 --> 00:02:03,159 God! 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,959 Where are they? It's quarter to six! 24 00:02:09,960 --> 00:02:13,959 Maybe they crashed, 25 00:02:15,960 --> 00:02:18,799 If you make remarks like that... 26 00:02:18,800 --> 00:02:22,159 ...in front of Granny, 27 00:02:30,960 --> 00:02:34,959 Hello, Mummy! 28 00:02:37,960 --> 00:02:40,959 She was asleep for the whole trip. 29 00:02:40,960 --> 00:02:45,159 She doesn't look well, does she? 30 00:02:45,160 --> 00:02:49,479 It's her heart - 31 00:02:49,480 --> 00:02:51,959 It's all that's keeping her going. 32 00:02:51,960 --> 00:02:53,959 Hello, dear! 33 00:02:55,160 --> 00:02:58,799 Let's get the kettle on. 34 00:02:58,800 --> 00:03:00,959 I'm parched! 35 00:03:04,960 --> 00:03:07,959 My goodness! Haven't you both grown! 36 00:03:07,960 --> 00:03:09,479 Shut up! 37 00:03:09,480 --> 00:03:13,959 Pardon, dear? Clio, Cassandra, 38 00:03:13,960 --> 00:03:18,639 Why's your hat screwed on so tight? 39 00:03:18,640 --> 00:03:23,959 Girls - up to your rooms! Room! 40 00:03:27,320 --> 00:03:32,959 What did she say? "Make yourself 41 00:03:32,960 --> 00:03:37,159 Funny smell in here, Pam. 42 00:03:40,800 --> 00:03:43,959 Can we afford to have her here? 43 00:03:43,960 --> 00:03:47,959 She's my mother. 44 00:03:47,960 --> 00:03:52,959 Dad's dead. Brian's dead. Lizzie's 45 00:03:52,960 --> 00:03:55,479 How COULD you suggest it? 46 00:03:55,480 --> 00:03:58,959 It was YOU... 47 00:03:58,960 --> 00:04:01,959 She'd never forgive us. 48 00:04:01,960 --> 00:04:04,959 I'm sorry, Jocasta. 49 00:04:04,960 --> 00:04:07,479 We'll just have to get used to it. 50 00:04:07,480 --> 00:04:09,959 Everything comes to those who wait. 51 00:04:11,960 --> 00:04:14,959 What have we here? 52 00:04:14,960 --> 00:04:18,799 Is this your den? 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,958 It's very nice, isn't it? 54 00:04:21,959 --> 00:04:24,959 Did you get lost going to the bog? 55 00:04:24,960 --> 00:04:30,959 Well, there's someone here who'd 56 00:04:30,960 --> 00:04:34,959 Hello, Clio! That's for you. 57 00:04:37,320 --> 00:04:38,959 Here's another! 58 00:04:38,960 --> 00:04:41,959 Hello, Cassandra! That's for you. 59 00:04:44,960 --> 00:04:46,959 Did you make it, Granny? Yes, dear. 60 00:04:46,960 --> 00:04:49,158 That's really sweet. 61 00:04:49,159 --> 00:04:51,959 A pity I'm 13 years too old! 62 00:04:53,960 --> 00:04:55,959 Yes! 63 00:05:10,960 --> 00:05:12,959 How did it go? 64 00:05:12,960 --> 00:05:14,959 My CV stunned them. 65 00:05:14,960 --> 00:05:17,959 They gasped at my experience. 66 00:05:17,960 --> 00:05:19,959 They laughed at my witticisms. 67 00:05:19,960 --> 00:05:21,959 A successful interview. Wonderful! 68 00:05:21,960 --> 00:05:25,959 I just didn't get the job. 69 00:05:25,960 --> 00:05:30,319 They say I'm too old! 70 00:05:30,320 --> 00:05:34,959 Don't worry. 71 00:05:34,960 --> 00:05:37,959 Anything might happen by then! 72 00:05:37,960 --> 00:05:42,959 Go and watch the cricket. I'll bring 73 00:05:46,960 --> 00:05:50,959 I know that face! Hello, Lily. 74 00:05:50,960 --> 00:05:54,479 Don't mind me - I'm just a littl'un! 75 00:05:58,960 --> 00:06:03,319 Would you like to look at 76 00:06:04,320 --> 00:06:05,959 Good! 77 00:06:05,960 --> 00:06:11,959 There's a Catherine Cookson series 78 00:06:11,960 --> 00:06:15,959 Isn't it immoral, 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,959 No. OK. 80 00:06:17,960 --> 00:06:22,959 I wouldn't show you these, but 81 00:06:22,960 --> 00:06:26,959 Do you know what these are? 82 00:06:26,960 --> 00:06:29,959 Marks and Spencer's, Hanson Trust... 83 00:06:31,800 --> 00:06:33,959 London Weekend Television! 84 00:06:33,960 --> 00:06:38,959 Some of these go back 40 years! 85 00:06:39,960 --> 00:06:43,959 And you knew. THAT'S why 86 00:06:43,960 --> 00:06:47,959 She's my mother! 87 00:06:47,960 --> 00:06:51,959 As the only surviving relatives, 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,959 'Never!' 89 00:07:00,960 --> 00:07:03,159 'But you're carrying my child!' 90 00:07:03,160 --> 00:07:04,959 'I hate thee!' 91 00:07:04,960 --> 00:07:10,959 'Then I'll kill myself 92 00:07:12,960 --> 00:07:14,959 'The final part...' 93 00:07:14,960 --> 00:07:18,999 That was really good. 94 00:07:19,000 --> 00:07:21,959 Yes, it was! 95 00:07:21,960 --> 00:07:24,959 Did you think it was good, Tom? 96 00:07:24,960 --> 00:07:26,959 Yes. It was... fantastic. 97 00:07:26,960 --> 00:07:30,639 Yeah - that's what I like about her, 98 00:07:30,640 --> 00:07:34,959 She puts sexy bits in, but 99 00:07:36,640 --> 00:07:39,959 Well, that's me for the night, then. 100 00:07:39,960 --> 00:07:42,959 ...have you got my pills? YOU have! 101 00:07:44,960 --> 00:07:48,479 Quite right! Night-night! 102 00:07:48,480 --> 00:07:50,799 Night, Mum! 103 00:07:50,800 --> 00:07:51,959 Good night! 104 00:07:57,960 --> 00:08:00,959 She didn't look well, did she? 105 00:08:00,960 --> 00:08:05,959 No. Still on the medication? 106 00:08:05,960 --> 00:08:08,959 It may just be a question of time. 107 00:08:14,960 --> 00:08:19,959 Sponge-cake and squash all round! 108 00:08:19,960 --> 00:08:23,639 It would be if you put it 109 00:08:23,640 --> 00:08:28,959 Who'd like a story instead? We're 110 00:08:28,960 --> 00:08:30,959 Sorry! 111 00:08:30,960 --> 00:08:32,959 Sshh! Yes, sshh! 112 00:08:32,960 --> 00:08:36,959 Perhaps you'd like a story 113 00:08:36,960 --> 00:08:41,959 It's a game! You have to kill them 114 00:08:41,960 --> 00:08:45,999 Dear! Sounds a bit too much 115 00:08:49,000 --> 00:08:50,959 A-hem! 116 00:08:50,960 --> 00:08:51,959 Sshh! 117 00:08:51,960 --> 00:08:54,959 I've got a much better game. 118 00:08:54,960 --> 00:08:56,959 Shut up! 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,959 I'm going to... BITE you! 120 00:09:01,960 --> 00:09:06,959 No! My teeth 121 00:09:07,960 --> 00:09:10,159 That's disgusting, Granny! 122 00:09:25,640 --> 00:09:27,959 Come on, you. 123 00:09:29,000 --> 00:09:33,959 Gran... Yes, dear? Was Mummy 124 00:09:33,960 --> 00:09:38,959 What, goosy and snappish? No, to be 125 00:09:38,960 --> 00:09:44,959 Bit of a what? She was all keen. 126 00:09:44,960 --> 00:09:47,959 You know. Diddly. Jig-jig. 127 00:09:49,320 --> 00:09:52,479 In fact, I could do with a bit now. 128 00:09:52,480 --> 00:09:55,959 Any old men in this street 129 00:09:55,960 --> 00:09:59,159 You're talking about sex! 130 00:09:59,160 --> 00:10:01,959 I most certainly am, dear! 131 00:10:01,960 --> 00:10:05,639 It's the nearest I get these days, 132 00:10:06,960 --> 00:10:08,959 Good night! 133 00:10:38,320 --> 00:10:40,479 Christ Almighty! 134 00:10:40,480 --> 00:10:42,959 Mother, try to get a grip! 135 00:10:42,960 --> 00:10:46,959 Pardon, dear? You let the pan 136 00:10:46,960 --> 00:10:49,959 It's very dangerous! 137 00:10:49,960 --> 00:10:53,159 Silly me! 138 00:10:53,160 --> 00:10:57,959 Write things down! 139 00:10:57,960 --> 00:10:58,999 Steady on, Jocasta! 140 00:10:59,000 --> 00:11:00,999 God! 141 00:11:09,960 --> 00:11:11,799 What? 142 00:11:11,800 --> 00:11:13,959 You go ahead, Pam - it's all right! 143 00:11:13,960 --> 00:11:18,959 I'm not one to criticise. Must you 144 00:11:18,960 --> 00:11:23,959 You were perfectly content with Pam 145 00:11:23,960 --> 00:11:26,959 My name is Jocasta. 146 00:11:26,960 --> 00:11:31,959 Either way, I'm off upstairs 147 00:11:33,640 --> 00:11:35,159 Night all! 148 00:11:36,960 --> 00:11:38,959 "Pam"? 149 00:11:39,960 --> 00:11:41,959 "Pam"?! 150 00:11:41,960 --> 00:11:43,959 Her mind - it's definitely going. 151 00:11:43,960 --> 00:11:46,999 Definitely. Won't be long, now. 152 00:12:33,960 --> 00:12:36,959 It's just a question of time. 153 00:12:36,960 --> 00:12:40,959 Meanwhile, we've GOT to find you 154 00:12:40,960 --> 00:12:43,639 Tom! TOM! 155 00:12:45,160 --> 00:12:50,959 I'm inviting Jamie de Jongh next week. 156 00:12:56,960 --> 00:13:02,959 Anyway... 157 00:13:02,960 --> 00:13:07,959 best novelist under 30, that sort 158 00:13:07,960 --> 00:13:09,319 Isn't it, Tom? 159 00:13:09,320 --> 00:13:10,959 Yes... 160 00:13:10,960 --> 00:13:13,959 No novelist over 40 161 00:13:13,960 --> 00:13:16,959 ...or one PERSON over 40, in fact! 162 00:13:21,960 --> 00:13:25,959 More mackerel pate, Emil? 163 00:13:25,960 --> 00:13:31,959 Pate is Tom's department. He's 164 00:13:31,960 --> 00:13:33,959 Absolutely. 165 00:13:44,960 --> 00:13:49,159 Who's locked you in here, then? 166 00:13:49,160 --> 00:13:52,959 How unusual! 167 00:13:52,960 --> 00:13:56,959 Tell us about your 168 00:13:56,960 --> 00:14:00,959 We're looking for an editor 169 00:14:00,960 --> 00:14:05,479 someone with culinary know-how and 170 00:14:05,480 --> 00:14:07,959 Really! Tom? 171 00:14:07,960 --> 00:14:09,639 Yes? 172 00:14:09,640 --> 00:14:14,959 Perhaps you'd like to talk to Jamie 173 00:14:14,960 --> 00:14:17,479 Right. 174 00:14:18,960 --> 00:14:23,959 I'd be fascinated to deconstruct 175 00:14:23,960 --> 00:14:25,959 Really? 176 00:14:25,960 --> 00:14:30,319 Speaking as someone who was taught 177 00:14:31,480 --> 00:14:34,959 You should come by the office 178 00:14:34,960 --> 00:14:37,959 Hello! Are you having a party? 179 00:14:37,960 --> 00:14:41,959 Yes, we are! 180 00:14:41,960 --> 00:14:46,959 Don't grind your teeth, Pam dear. 181 00:14:46,960 --> 00:14:49,959 Why all the black - someone died? 182 00:14:49,960 --> 00:14:53,959 Wish I'd known that pink winceyette 183 00:14:53,960 --> 00:14:55,959 Nasty twitch, that, laddy! 184 00:14:55,960 --> 00:14:57,959 Who is this woman? 185 00:14:57,960 --> 00:15:01,799 No-one! It's the cleaner. 186 00:15:01,800 --> 00:15:05,959 Sometimes she forgets to go home. 187 00:15:05,960 --> 00:15:09,319 It's a housecoat. Come on - OUT! 188 00:15:09,320 --> 00:15:13,959 By the way, Pam, 189 00:15:13,960 --> 00:15:17,959 You can't beat Marks and Sparks 190 00:15:20,960 --> 00:15:23,959 Dear, dear! 191 00:15:23,960 --> 00:15:27,959 There is such a thing 192 00:15:27,960 --> 00:15:29,959 That chap on telly uses it - 193 00:15:29,960 --> 00:15:32,959 the bald one - like you, but nicer. 194 00:15:32,960 --> 00:15:34,999 What's his name? What's he called? 195 00:15:35,000 --> 00:15:37,959 Paul Daniels! That's the one, yeah! 196 00:15:37,960 --> 00:15:42,959 By the way, Pam. Someone has locked 197 00:15:45,960 --> 00:15:50,959 They lock themselves in sometimes. 198 00:15:50,960 --> 00:15:53,319 fiddle, fiddle, fiddle. 199 00:15:54,480 --> 00:15:57,959 Granny, you're brilliant! 200 00:16:05,000 --> 00:16:09,959 She's doing it on purpose. 201 00:16:09,960 --> 00:16:11,959 She's a senile old woman. 202 00:16:11,960 --> 00:16:15,319 Whatever, she's ruining our lives. 203 00:16:15,320 --> 00:16:20,959 Go to sleep! Sometimes, 204 00:16:22,960 --> 00:16:27,799 Tom, I don't want you 205 00:16:29,960 --> 00:16:33,959 What? She's my mother - 206 00:16:33,960 --> 00:16:37,959 Never suggest killing her again! 207 00:16:37,960 --> 00:16:42,319 Sorry, love. What do you think I am? 208 00:16:42,320 --> 00:16:44,959 "Kill her"! 209 00:16:54,480 --> 00:16:59,959 I want you to know I'm anti 210 00:17:01,960 --> 00:17:05,639 Hello, Mummy! 211 00:17:05,640 --> 00:17:08,959 Thank you, dear. 212 00:17:12,960 --> 00:17:14,959 Your turn. 213 00:17:15,960 --> 00:17:17,959 Hello, Lily! 214 00:17:18,960 --> 00:17:21,959 I found your heart pills. Thank you. 215 00:17:21,960 --> 00:17:25,159 Take a couple before you forget. 216 00:17:28,800 --> 00:17:29,959 Hello, Mummy! 217 00:17:29,960 --> 00:17:32,959 I found your heart pills. Thank you. 218 00:17:35,800 --> 00:17:36,959 Hello! 219 00:17:39,960 --> 00:17:41,959 Hello, Mummy! 220 00:17:52,960 --> 00:17:54,959 OK - that should do it! 221 00:18:05,960 --> 00:18:08,999 You look like you've seen a ghost. 222 00:18:09,000 --> 00:18:11,999 Yes... Are you? 223 00:18:12,000 --> 00:18:14,959 Mustn't grumble, you know. 224 00:18:14,960 --> 00:18:16,959 Open your hand! 225 00:18:19,960 --> 00:18:22,959 There's three weeks' pills... 226 00:18:22,960 --> 00:18:25,479 ...that I've forgotten to take. 227 00:18:25,480 --> 00:18:27,959 I swear my mind is going, you know. 228 00:18:29,960 --> 00:18:34,959 'Finally, the weather tonight 229 00:18:34,960 --> 00:18:39,959 'So wrap up warm - particularly 230 00:19:11,480 --> 00:19:12,959 Mummy? 231 00:19:15,960 --> 00:19:17,959 Tea, mummy? 232 00:19:17,960 --> 00:19:21,639 Thanks, Pam! 233 00:19:21,640 --> 00:19:22,959 Lovely! 234 00:19:32,960 --> 00:19:33,999 Mum - stop! 235 00:19:36,960 --> 00:19:39,959 Granny, they were trying to... Aghh! 236 00:19:39,960 --> 00:19:43,959 I thought you might like 237 00:19:43,960 --> 00:19:45,959 Just the job, dear. Thank you. 238 00:19:46,960 --> 00:19:48,959 How lovely! 239 00:19:48,960 --> 00:19:51,959 I haven't been to Wales for years! 240 00:19:53,320 --> 00:19:55,959 Why are we slowing down, dear? 241 00:20:37,960 --> 00:20:42,959 We'll say she wandered off. It often 242 00:20:42,960 --> 00:20:48,959 With luck, she'll die of exposure! 243 00:21:14,640 --> 00:21:18,959 โ™ช ...Ye cannae push your granny, 244 00:21:18,960 --> 00:21:21,479 โ™ช You cannae push your granny 245 00:21:21,480 --> 00:21:27,959 โ™ช You cannae push your granny 246 00:21:34,960 --> 00:21:37,799 Do you think it'll be on Crimewatch? 247 00:21:37,800 --> 00:21:41,959 Crimewatch?! Where's the crime, 248 00:21:43,480 --> 00:21:45,959 Hello, dears! 249 00:21:45,960 --> 00:21:48,639 Would you like some Bournvita? 250 00:21:50,960 --> 00:21:53,639 Come on, Pam. Have a little sip. 251 00:21:53,640 --> 00:21:56,959 Lily, I wouldn't... 252 00:21:56,960 --> 00:22:00,959 ...just like her dear old mum! 253 00:22:00,960 --> 00:22:02,959 Jocasta, steady! 254 00:22:02,960 --> 00:22:06,479 It's all highly amusing, 255 00:22:06,480 --> 00:22:08,959 It's all a big joke! 256 00:22:08,960 --> 00:22:13,159 You just sit around, 257 00:22:13,160 --> 00:22:15,479 leeching us dry 258 00:22:15,480 --> 00:22:18,959 and smirking! 259 00:22:18,960 --> 00:22:20,959 GET OUT OF MY SIGHT! 260 00:22:22,960 --> 00:22:25,959 And as for you, Mother... 261 00:22:26,960 --> 00:22:30,959 ...how could you be so selfish? 262 00:22:30,960 --> 00:22:34,999 Can't you stop thinking 263 00:22:35,000 --> 00:22:42,959 Can't you think about US 264 00:22:42,960 --> 00:22:45,959 DIE, damn you! 265 00:22:45,960 --> 00:22:51,959 WHY DON'T YOU DIE! 266 00:22:57,960 --> 00:23:00,959 Why stop me? 267 00:23:00,960 --> 00:23:03,959 You shouldn't shout at her like 268 00:23:03,960 --> 00:23:06,959 I despair of you sometimes, Jocasta! 269 00:23:06,960 --> 00:23:11,959 Because of the money! She's capable 270 00:23:11,960 --> 00:23:14,959 I think you've blown it. Have I? 271 00:23:14,960 --> 00:23:17,159 Yes! What shall we do? 272 00:23:18,960 --> 00:23:23,959 I don't know! Go and be nice to her. 273 00:23:28,320 --> 00:23:31,319 Hello, Mum! Everything all right? 274 00:23:31,320 --> 00:23:35,999 Cup of tea? Your programme's on now 275 00:23:37,960 --> 00:23:39,479 Mum? 276 00:23:44,960 --> 00:23:46,959 Hand me my bag, Tom! 277 00:24:23,960 --> 00:24:26,959 YES! We have a result!! 278 00:24:28,960 --> 00:24:32,959 You CAN write that novel! 279 00:24:32,960 --> 00:24:36,959 We CAN send the girls away 280 00:24:36,960 --> 00:24:40,799 Isn't it glorious? 281 00:24:40,800 --> 00:24:42,159 Um... yes. 282 00:24:42,160 --> 00:24:45,959 Um... what shall we do with... 283 00:24:45,960 --> 00:24:46,959 Tom! 284 00:24:46,960 --> 00:24:49,959 Can't it wait until morning? 285 00:24:49,960 --> 00:24:52,799 Well, I suppose... 286 00:24:52,800 --> 00:24:55,959 Come on - upstairs! 287 00:25:11,960 --> 00:25:13,959 Got your bedshirt on? 288 00:25:13,960 --> 00:25:16,959 You're not dead, then? Crumbs, no! 289 00:25:16,960 --> 00:25:21,959 I just nodded off. It's been 290 00:25:23,960 --> 00:25:24,959 Granny... 291 00:25:24,960 --> 00:25:28,959 ...do you know 292 00:25:28,960 --> 00:25:31,999 Pardon, dear? 293 00:25:32,000 --> 00:25:34,959 Silly girl! I'm not being silly! 294 00:25:34,960 --> 00:25:38,959 Not you, love - HER. Now listen. 295 00:25:38,960 --> 00:25:43,319 Do you really like it here? 296 00:25:43,320 --> 00:25:47,959 Would you like to go away? 297 00:25:47,960 --> 00:25:49,959 Yes, yes I would! 298 00:25:49,960 --> 00:25:52,799 All right then, dear. 299 00:25:53,960 --> 00:25:56,319 You go upstairs and get Clio. 300 00:25:56,320 --> 00:25:58,959 Be quiet as a cotton-wool cat! 301 00:25:58,960 --> 00:26:01,639 We don't want to wake anyone. 302 00:26:01,640 --> 00:26:05,959 When you're ready, meet me outside. 303 00:26:05,960 --> 00:26:08,959 I'm just going to boil some eggs. 304 00:26:11,000 --> 00:26:12,959 Sid? 305 00:26:16,960 --> 00:26:17,999 Sid! 306 00:26:24,960 --> 00:26:26,959 Sid! 307 00:26:31,960 --> 00:26:32,959 Sid! 308 00:26:32,960 --> 00:26:36,319 Where is it, you stupid cow? 309 00:26:36,320 --> 00:26:39,959 Here we are, dear. Did you sugar it? 310 00:26:39,960 --> 00:26:44,159 It better be sugared. I hope you 311 00:26:44,160 --> 00:26:46,799 Remember what happened? 312 00:26:46,800 --> 00:26:50,959 I haven't forgotten, dear. 313 00:26:50,960 --> 00:26:52,959 'Your memory's like a sieve!' 314 00:26:53,960 --> 00:26:56,959 Granny... Yes, dear? 315 00:26:56,960 --> 00:26:58,959 It's bad to kill people, isn't it? 316 00:26:58,960 --> 00:27:03,959 On the whole, dear, yes. Yes, it is. 317 00:27:03,960 --> 00:27:08,959 This is like the Brains Trust! 318 00:27:08,960 --> 00:27:12,959 That's Gilbert Hardy 319 00:27:12,960 --> 00:27:14,959 Is it OK, Granny? 320 00:27:14,960 --> 00:27:19,959 When there's a very good reason. 321 00:27:20,960 --> 00:27:23,159 I'm hungry! 322 00:27:23,160 --> 00:27:27,959 - well I've got some boiled eggs. 323 00:27:27,960 --> 00:27:31,159 Let's see - I put them in here. 324 00:27:33,960 --> 00:27:37,959 I tell a lie... 20522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.