All language subtitles for Murder Most Horrid S02E01 Overkill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:30,959 To whoever finds me, 2 00:00:30,960 --> 00:00:34,959 there is a stamped addressed 3 00:00:34,960 --> 00:00:39,799 Please place this tape 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,159 Thank you. 5 00:01:11,960 --> 00:01:13,959 Dear Mum, 6 00:01:13,960 --> 00:01:16,959 As you will know by now, I am dead. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,959 How are you? 8 00:01:19,960 --> 00:01:22,159 I... I just wanted to say... 9 00:01:22,160 --> 00:01:23,959 ...I just... 10 00:01:23,960 --> 00:01:28,639 Look, I've got everything wrong 11 00:01:28,640 --> 00:01:32,959 One thing I've GOT to get right 12 00:01:34,960 --> 00:01:39,959 Tina, coming for a drink? Sod off 13 00:01:39,960 --> 00:01:40,959 Shi... 14 00:01:40,960 --> 00:01:42,959 I didn't mean YOU. 15 00:01:42,960 --> 00:01:45,959 Hang on a minute, Mum. I'm coming. 16 00:01:48,160 --> 00:01:50,959 Hang on, Mum. 17 00:02:07,960 --> 00:02:09,478 Help. 18 00:02:10,320 --> 00:02:12,959 Person in the next room, 19 00:02:12,960 --> 00:02:15,159 could you help me, please? 20 00:02:21,960 --> 00:02:23,959 God! 21 00:02:23,960 --> 00:02:25,959 Sodding typical, this is! 22 00:02:25,960 --> 00:02:30,959 I can't even hang myself 23 00:02:31,960 --> 00:02:33,959 Well. 24 00:02:36,960 --> 00:02:38,959 One. 25 00:02:42,960 --> 00:02:43,959 Two. 26 00:02:45,960 --> 00:02:47,959 Three! 27 00:03:01,360 --> 00:03:06,839 I thought this room was free. 28 00:03:06,840 --> 00:03:10,839 Stay EXACTLY where you are... 29 00:03:10,840 --> 00:03:13,839 I'll hang myself! You won't make it. 30 00:03:14,840 --> 00:03:18,359 You... er... came in 31 00:03:18,360 --> 00:03:22,679 So, er... you're just about 32 00:03:23,520 --> 00:03:24,839 Yes. 33 00:03:24,840 --> 00:03:26,839 Do you think you'll be much longer? 34 00:03:26,840 --> 00:03:31,839 A bit longer, yes. I'm just 35 00:03:31,840 --> 00:03:34,839 You're really into 36 00:03:37,440 --> 00:03:39,239 Hang on, 37 00:03:39,240 --> 00:03:42,439 that's personal, that is! 38 00:03:42,440 --> 00:03:46,239 'I've GOT to tell my mum 39 00:03:46,240 --> 00:03:48,599 My suicide note. 40 00:03:48,600 --> 00:03:52,239 'Sod off and die, 41 00:03:53,240 --> 00:03:54,919 Got it wrong. 42 00:04:06,240 --> 00:04:10,239 Look, you really want 43 00:04:10,240 --> 00:04:13,239 Do you care? 44 00:04:13,240 --> 00:04:16,239 I'm sorry, but you're a bit late. 45 00:04:16,240 --> 00:04:18,238 I've no friends, I've lost me job 46 00:04:18,239 --> 00:04:21,238 and I'm definitely hanging myself. 47 00:04:21,239 --> 00:04:22,238 Promise? 48 00:04:22,239 --> 00:04:25,239 Look, I NEED the room! 49 00:04:25,240 --> 00:04:28,279 You're not trying 50 00:04:28,280 --> 00:04:31,239 You're saving me the effort. 51 00:04:31,240 --> 00:04:33,279 What do you mean, "the effort"? 52 00:04:33,280 --> 00:04:35,239 Look, 53 00:04:35,240 --> 00:04:40,239 I'd love to chat but I haven't got 54 00:04:41,240 --> 00:04:44,239 Sorry (!) 55 00:04:48,280 --> 00:04:50,239 Excuse me. 56 00:04:54,240 --> 00:04:56,239 Excuse me! 57 00:04:56,240 --> 00:04:59,239 Could you pass me 58 00:04:59,240 --> 00:05:02,239 I can't reach it, you see, 59 00:05:02,240 --> 00:05:04,239 cos of this noose round me neck. 60 00:05:04,240 --> 00:05:08,279 Yes, well, that's because 61 00:05:08,280 --> 00:05:11,239 It's a common mistake. 62 00:05:11,240 --> 00:05:15,239 You've committed 63 00:05:15,240 --> 00:05:17,279 Well... not my own. 64 00:05:19,240 --> 00:05:21,239 Right. 65 00:05:22,240 --> 00:05:25,239 OK, I need a chair. 66 00:05:25,240 --> 00:05:26,239 A chair. 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,239 Um... could I have that chair? 68 00:05:36,240 --> 00:05:38,239 In a minute. 69 00:05:40,240 --> 00:05:43,919 What's this?! We're being shot at! 70 00:05:43,920 --> 00:05:45,239 Aargh! 71 00:05:45,240 --> 00:05:48,239 I was only trying to kill myself! 72 00:05:48,240 --> 00:05:50,279 Not having much luck, are you? 73 00:05:50,280 --> 00:05:53,239 God! I think I've been hit! 74 00:05:53,240 --> 00:05:56,079 I think I'm bleeding! Shut up! 75 00:05:56,080 --> 00:05:58,239 I've been hit! My leg hurts! 76 00:06:00,240 --> 00:06:07,239 Embarrassed? Most people, 77 00:06:07,240 --> 00:06:12,239 Flesh wound? Actually, it doesn't 78 00:06:12,240 --> 00:06:16,439 Maybe I didn't get hit. 79 00:06:16,440 --> 00:06:18,239 You're soaking! 80 00:06:20,240 --> 00:06:22,239 God! 81 00:06:22,240 --> 00:06:23,239 Sorry. 82 00:06:23,240 --> 00:06:26,239 I can't believe this! 83 00:06:26,240 --> 00:06:28,239 It's disgusting! 84 00:06:28,240 --> 00:06:31,239 I thought it was blood. Honestly! 85 00:06:31,240 --> 00:06:32,599 Excuse me (!) 86 00:06:32,600 --> 00:06:40,239 I'm hanging myself when you jump in 87 00:06:40,240 --> 00:06:44,239 Careful! You're in the line of fire. 88 00:06:44,240 --> 00:06:47,239 From people shooting 89 00:06:54,240 --> 00:06:59,239 No. They were taking a risk. They 90 00:06:59,240 --> 00:07:04,239 Anyway, why should you care? 91 00:07:04,240 --> 00:07:06,239 Well, I WAS. I got fired. 92 00:07:06,240 --> 00:07:09,239 I don't understand this. Well... 93 00:07:09,240 --> 00:07:11,239 ...I made a little mistake. 94 00:07:11,240 --> 00:07:15,759 It was a whole housing scheme, 95 00:07:15,760 --> 00:07:20,599 Yes, the police had barricades there 96 00:07:20,600 --> 00:07:23,239 What a stupid, stupid mess! 97 00:07:23,240 --> 00:07:25,239 It's difficult to explain, really. 98 00:07:25,240 --> 00:07:30,239 It started with some street theatre 99 00:07:30,240 --> 00:07:36,239 A bit embarrassing - in the middle 100 00:07:36,240 --> 00:07:38,759 What are you going to do? 101 00:07:45,080 --> 00:07:49,438 You came here to kill yourself? 102 00:07:51,240 --> 00:07:55,239 Well, it could be the Samaritans - 103 00:07:55,240 --> 00:07:56,239 What?! 104 00:07:56,240 --> 00:08:00,239 They hung up on me. 105 00:08:01,240 --> 00:08:04,439 No. Maybe it's my friends 106 00:08:04,440 --> 00:08:09,239 Is it your friends shooting at you? 107 00:08:11,240 --> 00:08:12,239 Yes? 108 00:08:12,240 --> 00:08:15,239 We know who you are, 109 00:08:15,240 --> 00:08:17,919 and the details of your assignment. 110 00:08:17,920 --> 00:08:21,919 You will present yourself here 111 00:08:21,920 --> 00:08:24,239 or you will be brought. 112 00:08:24,240 --> 00:08:27,239 I look forward to meeting you. 113 00:08:29,760 --> 00:08:32,239 What did they say? 114 00:08:32,240 --> 00:08:35,239 They want me to go and see them. 115 00:08:35,240 --> 00:08:37,239 Will you go? 116 00:08:37,240 --> 00:08:39,599 Now that WOULD be suicide. 117 00:08:58,240 --> 00:09:01,239 You didn't get hit, did you? 118 00:09:01,240 --> 00:09:04,239 Which rather suggests that... 119 00:09:04,240 --> 00:09:06,239 ...the angle is wrong. 120 00:09:07,240 --> 00:09:10,239 And they haven't seen you. 121 00:09:14,760 --> 00:09:17,239 Carmela Vezza. Hello. 122 00:09:17,240 --> 00:09:20,239 Tina Mellish. Nice to meet you. 123 00:09:20,240 --> 00:09:22,239 Yes. 124 00:09:26,240 --> 00:09:29,239 Have you done that before? 125 00:09:29,240 --> 00:09:31,239 Sit down, Tina. 126 00:09:31,240 --> 00:09:32,239 So... 127 00:09:32,240 --> 00:09:35,079 ...why are you helping me? 128 00:09:35,080 --> 00:09:39,439 Tina, I'd like to put a little 129 00:09:40,280 --> 00:09:45,239 So far, in my professional life, 130 00:09:45,240 --> 00:09:47,919 So you're a social worker, too? 131 00:09:47,920 --> 00:09:51,239 Not so much a social worker, 132 00:09:51,240 --> 00:09:54,239 That's what they said about me. 133 00:09:54,240 --> 00:09:58,919 The crucial distinction here 134 00:09:58,920 --> 00:10:06,239 We know what goes on when you've got 135 00:10:06,240 --> 00:10:09,239 No, Tina... Pillow time, right? 136 00:10:09,240 --> 00:10:14,239 What I'm TRYING to explain 137 00:10:14,240 --> 00:10:17,239 on purpose, for large sums of money. 138 00:10:17,240 --> 00:10:18,239 Right. 139 00:10:18,240 --> 00:10:20,439 I'm a contract killer. 140 00:10:22,240 --> 00:10:25,239 You're not, are you? 141 00:10:25,240 --> 00:10:27,279 Contract killer, yes. Prove it. 142 00:10:27,280 --> 00:10:30,759 I will, Tina, soon. 143 00:10:30,760 --> 00:10:32,239 Good! 144 00:10:32,240 --> 00:10:35,239 The situation is this... 145 00:10:35,240 --> 00:10:40,239 ...there's a man in an office across 146 00:10:40,240 --> 00:10:42,239 ...stop him.. 147 00:10:42,240 --> 00:10:48,239 But the man in question 148 00:10:48,240 --> 00:10:54,239 So the likelihood of my getting out 149 00:10:54,240 --> 00:10:56,239 Understand? 150 00:10:56,240 --> 00:10:58,599 So you want me to help you. 151 00:10:58,600 --> 00:11:01,599 These fit on your forearm, see? 152 00:11:01,600 --> 00:11:05,239 This fires a blade, 153 00:11:05,240 --> 00:11:08,759 Why are you...? 154 00:11:08,760 --> 00:11:12,239 That's faster than a foster parent! 155 00:11:13,240 --> 00:11:18,239 Would you like to be a foster 156 00:11:18,240 --> 00:11:23,239 They are triggered by muscles in the 157 00:11:23,240 --> 00:11:27,439 Don't shake hands. A colleague 158 00:11:27,440 --> 00:11:32,239 God, I know how it goes. I once took 159 00:11:32,240 --> 00:11:36,239 Shut up. 160 00:11:36,240 --> 00:11:38,239 Will you please concentrate! Right. 161 00:11:38,240 --> 00:11:42,079 The man I came to kill 162 00:11:42,080 --> 00:11:44,759 unless I kill him first, that is. 163 00:11:44,760 --> 00:11:49,239 He knows I always work alone 164 00:11:53,240 --> 00:11:55,239 ...is you. What? 165 00:11:56,240 --> 00:11:58,239 What?! 166 00:11:58,240 --> 00:12:02,079 No! I'm not going to kill anyone! 167 00:12:02,080 --> 00:12:04,239 So that's the game we're playing! 168 00:12:04,240 --> 00:12:06,239 Right, well... 169 00:12:06,240 --> 00:12:09,239 ...two can play at that game! 170 00:12:09,240 --> 00:12:11,759 Stop! One more move and you're dead! 171 00:12:11,760 --> 00:12:14,239 Yeah, well, so am I! 172 00:12:18,240 --> 00:12:20,239 Helen Mellish. 173 00:12:23,240 --> 00:12:26,239 Dear Mum. No! 174 00:12:26,240 --> 00:12:29,239 No! Please! 175 00:12:29,240 --> 00:12:32,239 Give me that. Give that back! 176 00:12:35,280 --> 00:12:38,239 Let's negotiate. 177 00:12:38,240 --> 00:12:40,239 Do you want me to go and get her? 178 00:12:40,240 --> 00:12:43,239 It'd be suicide. 179 00:12:43,240 --> 00:12:46,239 Shouldn't have missed the first 180 00:12:46,240 --> 00:12:49,439 What do you think she's doing 181 00:12:49,440 --> 00:12:52,919 I don't know... 182 00:12:52,920 --> 00:12:55,239 ...but we have to be ready. 183 00:12:55,240 --> 00:12:57,239 Remember, she's the best. 184 00:12:57,240 --> 00:13:02,079 Whatever she comes up with, 185 00:13:03,240 --> 00:13:05,239 Tina? 186 00:13:05,240 --> 00:13:06,919 Are you OK? 187 00:13:12,240 --> 00:13:17,239 Are you having 188 00:13:17,240 --> 00:13:22,239 Nothing I couldn't handle. 189 00:13:24,080 --> 00:13:26,239 Where are you now? 190 00:13:26,240 --> 00:13:27,759 Inside... 191 00:13:27,760 --> 00:13:30,239 ...by the lifts. 192 00:13:30,240 --> 00:13:34,079 You're about to be stopped 193 00:13:34,080 --> 00:13:35,239 Excuse me. 194 00:13:35,240 --> 00:13:40,079 These guys are tough. 195 00:13:41,240 --> 00:13:44,239 Excuse me, miss. Your pass, please. 196 00:13:44,240 --> 00:13:46,759 Um... Your pass, miss. 197 00:13:46,760 --> 00:13:49,239 You didn't show it. Sorry. 198 00:13:49,240 --> 00:13:50,239 Sorry. 199 00:13:50,240 --> 00:13:52,599 I thought I did. I thought I did. 200 00:13:52,600 --> 00:13:58,239 You don't think that at all! 201 00:13:58,240 --> 00:14:03,239 I've had a long day, I'm no 202 00:14:03,240 --> 00:14:08,239 and I'm empowered to use force when 203 00:14:08,240 --> 00:14:13,239 Your pass. Look in your handbag. 204 00:14:13,240 --> 00:14:15,239 Pardon? 205 00:14:15,240 --> 00:14:18,239 Say it was a joke. It was a joke. 206 00:14:18,240 --> 00:14:19,439 Smile! Smile! 207 00:14:19,440 --> 00:14:23,239 No! No! 208 00:14:23,240 --> 00:14:26,239 Did you just tell me to shut up? 209 00:14:26,240 --> 00:14:32,239 Don't copy me, you stupid bitch! 210 00:14:33,240 --> 00:14:36,919 I think you'd better 211 00:14:36,920 --> 00:14:38,759 Go with him. 212 00:14:38,760 --> 00:14:43,239 Say nothing 213 00:14:43,240 --> 00:14:45,239 Wait here. 214 00:14:46,240 --> 00:14:51,239 This is bad. If they throw you out, 215 00:14:51,240 --> 00:14:53,239 These guys are really tough. 216 00:14:53,240 --> 00:15:01,239 Just remember that your average 217 00:15:01,240 --> 00:15:06,239 What's a blow job? Tina, 218 00:15:06,240 --> 00:15:09,239 Anyway, 219 00:15:09,240 --> 00:15:14,239 Either you leave now 220 00:15:14,240 --> 00:15:18,239 You've got to get on his good side. 221 00:15:19,240 --> 00:15:22,239 I think I know 222 00:15:22,240 --> 00:15:24,239 Tina! 223 00:15:24,240 --> 00:15:26,279 You just want a blow job, don't you? 224 00:15:29,760 --> 00:15:32,599 Well, do you want one? 225 00:15:32,600 --> 00:15:34,439 Er... 226 00:15:36,240 --> 00:15:38,239 ...you serious? 227 00:15:38,240 --> 00:15:41,239 This probably isn't a good idea. 228 00:15:41,240 --> 00:15:43,759 Just forget about that pass, right? 229 00:15:49,240 --> 00:15:51,239 Wait here a moment. 230 00:15:52,920 --> 00:15:56,239 Carmela, did you give me 231 00:15:56,240 --> 00:16:00,239 That, I would have remembered. 232 00:16:00,240 --> 00:16:05,239 Well, I never really fancied all 233 00:16:05,240 --> 00:16:07,239 Messy... yes. 234 00:16:07,240 --> 00:16:11,239 You wouldn't believe 235 00:16:11,240 --> 00:16:16,239 They'd all turn out to be perverts 236 00:16:16,240 --> 00:16:20,279 Tell me, do you find 237 00:16:20,280 --> 00:16:24,759 No! He's horrid! 238 00:16:26,240 --> 00:16:28,439 I'm afraid, Tina, 239 00:16:28,440 --> 00:16:31,239 a blow job is, technically speaking, 240 00:16:31,240 --> 00:16:34,239 oral-genital stimulation. 241 00:16:34,240 --> 00:16:36,239 That's quite a mouthful, isn't it? 242 00:16:36,240 --> 00:16:39,239 Yes, quite. You mean...? 243 00:16:39,240 --> 00:16:42,239 Stimulation of the... er... Whatsit. 244 00:16:42,240 --> 00:16:45,239 ...by the mouth. 245 00:16:45,240 --> 00:16:49,239 God! You'd never think 246 00:16:49,240 --> 00:16:50,239 Listen... 247 00:16:50,240 --> 00:16:52,239 Ready, love? 248 00:16:52,240 --> 00:16:54,239 Well, er... Come on, then. 249 00:16:54,240 --> 00:16:56,239 This way, love. 250 00:17:05,080 --> 00:17:07,239 Anybody in here? 251 00:17:08,240 --> 00:17:12,239 Wait there, dear. 252 00:17:12,240 --> 00:17:17,239 Tina, there's one tiny detail 253 00:17:37,760 --> 00:17:40,239 Z-Z-ZIP! 254 00:17:46,240 --> 00:17:51,239 Now, I know it's a disgusting idea, 255 00:17:51,240 --> 00:17:54,239 Have you started already? 256 00:17:54,240 --> 00:17:56,239 That was keen! 257 00:17:56,240 --> 00:17:58,239 How's it going? 258 00:17:58,240 --> 00:17:59,239 He's dead. 259 00:17:59,240 --> 00:18:04,239 Wow! You're good! I mean, 260 00:18:04,240 --> 00:18:05,239 Christ! 261 00:18:05,240 --> 00:18:08,079 Get out of there! Fast! 262 00:18:19,240 --> 00:18:21,239 There's a queue waiting outside! 263 00:18:21,240 --> 00:18:23,239 Perfect (!) 264 00:18:23,240 --> 00:18:28,239 You'll just have to find 265 00:18:36,240 --> 00:18:37,239 Next. 266 00:18:44,240 --> 00:18:46,239 Anything? The blind's still down. 267 00:18:46,240 --> 00:18:49,079 But she's moving about. 268 00:18:49,080 --> 00:18:53,239 Are you sure you don't want me 269 00:18:53,240 --> 00:18:54,239 Eventually, 270 00:18:54,240 --> 00:18:57,239 she has to come to us. 271 00:19:05,920 --> 00:19:09,239 Excuse me, 272 00:19:09,240 --> 00:19:13,759 I'll have a look. 273 00:19:15,240 --> 00:19:17,439 I am at the top. 274 00:19:17,440 --> 00:19:20,239 Can you see the reception area? 275 00:19:20,240 --> 00:19:23,239 Go to the desk 276 00:19:23,240 --> 00:19:27,239 and say you want 277 00:19:27,240 --> 00:19:31,239 Say you have an appointment. 278 00:19:31,240 --> 00:19:34,239 Just do it! I haven't got one! Tina! 279 00:19:35,240 --> 00:19:40,239 Can I help? I'm Tina Mellish. I have 280 00:19:40,240 --> 00:19:44,239 I don't think he has 281 00:19:44,240 --> 00:19:48,239 Well, actually... 282 00:19:48,240 --> 00:19:50,239 Mellish... 283 00:19:50,240 --> 00:19:52,239 Your name's not here. 284 00:19:52,240 --> 00:19:55,759 There must be some mistake. 285 00:19:55,760 --> 00:19:59,239 I haven't made an appointment. 286 00:19:59,240 --> 00:20:00,239 Tina, 287 00:20:00,240 --> 00:20:02,239 what we're doing here is lying! 288 00:20:02,240 --> 00:20:06,239 We're just going to lie 289 00:20:08,240 --> 00:20:13,239 Now, you DO have an appointment. 290 00:20:14,080 --> 00:20:16,239 And your name's Tina Mellish? 291 00:20:16,240 --> 00:20:20,239 No! It isn't! Tina! 292 00:20:20,240 --> 00:20:24,919 I didn't! Tina, please! 293 00:20:24,920 --> 00:20:26,239 Um... 294 00:20:26,240 --> 00:20:27,239 ...him! 295 00:20:29,600 --> 00:20:32,239 Tina, you can stop lying now. 296 00:20:32,240 --> 00:20:35,239 I don't really have an appointment. 297 00:20:36,240 --> 00:20:38,239 Mr Lambert. 298 00:20:40,240 --> 00:20:41,239 What is it? 299 00:20:41,240 --> 00:20:46,239 Something odd - a lady's here 300 00:20:48,240 --> 00:20:51,239 Tina, Lambert is dangerous. 301 00:20:51,240 --> 00:20:56,239 He'll come and check you out. 302 00:20:56,240 --> 00:20:58,239 Tina Mellish. 303 00:20:58,240 --> 00:20:59,239 What's this? 304 00:20:59,240 --> 00:21:02,239 I just pointed at you - like that. 305 00:21:04,240 --> 00:21:06,239 There's another. What's going on? 306 00:21:06,240 --> 00:21:08,239 Nothing! 307 00:21:11,240 --> 00:21:12,919 Yes, I will. 308 00:21:12,920 --> 00:21:15,239 Mr Lambert will see you 309 00:21:15,240 --> 00:21:17,239 Who did that? 310 00:21:17,240 --> 00:21:18,239 Aargh! 311 00:21:18,240 --> 00:21:19,239 Her! 312 00:21:21,760 --> 00:21:24,239 It's OK. Don't worry. 313 00:21:26,240 --> 00:21:27,239 Aargh! 314 00:21:27,240 --> 00:21:31,239 I'll just take a seat over here 315 00:21:34,080 --> 00:21:36,239 What's going on? 316 00:21:36,240 --> 00:21:38,239 They just... died! 317 00:21:40,240 --> 00:21:44,239 People don't "just die", 318 00:21:58,280 --> 00:22:02,759 Doesn't it make you appreciate 319 00:22:02,760 --> 00:22:08,239 YOU killed all these people. 320 00:22:08,240 --> 00:22:09,239 Well done. 321 00:22:09,240 --> 00:22:10,239 Eh? 322 00:22:10,240 --> 00:22:14,239 I'm working for the same people 323 00:22:14,240 --> 00:22:17,239 I presume you are Carmela's agent. 324 00:22:17,240 --> 00:22:19,279 Thank God! 325 00:22:19,280 --> 00:22:22,239 I thought I was a goner then! 326 00:22:24,240 --> 00:22:25,239 Sorry! 327 00:22:25,240 --> 00:22:27,279 What are you doing? 328 00:22:27,280 --> 00:22:31,239 I squirted Mr Lambert with cyanide. 329 00:22:31,240 --> 00:22:35,239 I didn't inhale. It's OK. 330 00:22:36,240 --> 00:22:38,239 Sorry. Shit! 331 00:22:38,240 --> 00:22:41,239 I've shot him with a poison dart! 332 00:22:41,240 --> 00:22:43,239 I think I got it out in time. 333 00:22:43,240 --> 00:22:46,239 Jesus! I don't feel so good. 334 00:22:46,240 --> 00:22:48,599 God! 335 00:22:48,600 --> 00:22:50,239 I'm dying! 336 00:22:50,240 --> 00:22:54,239 That's lucky. 337 00:22:54,240 --> 00:22:57,759 For God's sake, 338 00:22:57,760 --> 00:22:59,759 He's useful. 339 00:22:59,760 --> 00:23:04,239 With Lambert, we MAY get out alive. 340 00:23:04,240 --> 00:23:09,239 He's just coughing a lot. You have 341 00:23:09,240 --> 00:23:10,239 Right. 342 00:23:10,240 --> 00:23:15,239 If only Lambert had told us 343 00:23:15,240 --> 00:23:19,239 this whole thing 344 00:23:19,240 --> 00:23:23,759 Tell Lambert to put the pill 345 00:23:23,760 --> 00:23:26,239 It's scorpion venom - quite lethal. 346 00:23:26,240 --> 00:23:29,239 He'll be dead within a minute.. 347 00:23:29,240 --> 00:23:32,239 I hope his office is soundproofed - 348 00:23:32,240 --> 00:23:35,239 there will be a lot of screaming. 349 00:23:35,240 --> 00:23:38,239 A lot of screaming. 350 00:23:38,240 --> 00:23:40,239 Will I be OK? 351 00:23:41,240 --> 00:23:44,439 It will only hurt for a moment. Why? 352 00:23:44,440 --> 00:23:47,599 What have you given me?! 353 00:23:58,240 --> 00:24:01,239 Where's Lambert? 354 00:24:01,240 --> 00:24:02,239 Dead. 355 00:24:02,240 --> 00:24:05,239 I put seven security men downstairs! 356 00:24:05,240 --> 00:24:08,239 How did you get past them? Again... 357 00:24:08,240 --> 00:24:10,439 they're pretty much... dead, in fact. 358 00:24:10,440 --> 00:24:13,239 You murdering bitch! 359 00:24:13,240 --> 00:24:16,239 And my receptionist? 360 00:24:16,240 --> 00:24:19,239 That's a nice coincidence, 361 00:24:19,240 --> 00:24:21,239 Doverson. 362 00:24:21,240 --> 00:24:24,239 Can you hear me? Where are you? 363 00:24:24,240 --> 00:24:27,239 I've fitted a concealed speaker 364 00:24:27,240 --> 00:24:30,239 to my assistant's clothing. 365 00:24:30,240 --> 00:24:32,239 Ingenious. 366 00:24:32,240 --> 00:24:37,239 Carmela, should I be attempting 367 00:24:37,240 --> 00:24:40,239 No, it's not important. OK. 368 00:24:40,240 --> 00:24:43,079 I've got her at gunpoint, Miss 369 00:24:44,080 --> 00:24:46,239 It's all over. For you, yes. 370 00:24:47,240 --> 00:24:49,239 You see, 371 00:24:49,240 --> 00:24:52,439 my assistant is 372 00:24:52,440 --> 00:24:57,239 It's true. You'd better be careful. 373 00:24:57,240 --> 00:24:59,239 Yeah, 374 00:24:59,240 --> 00:25:01,239 I've got quite a temper, buddy. 375 00:25:01,240 --> 00:25:04,079 I mean, REALLY explode. 376 00:25:04,080 --> 00:25:06,239 You bet! I'll hit the ceiling! 377 00:25:06,240 --> 00:25:11,079 And the walls, too - 378 00:25:11,080 --> 00:25:13,239 Did you hear that? She's wired me... 379 00:25:14,240 --> 00:25:16,239 What?! 380 00:25:16,240 --> 00:25:19,239 I have the detonator right here. 381 00:25:21,240 --> 00:25:23,239 Explosives?! 382 00:25:23,240 --> 00:25:27,919 Give her the gun. 383 00:25:27,920 --> 00:25:29,759 Give her the gun! 384 00:25:29,760 --> 00:25:32,239 You rotten cow! 385 00:25:33,240 --> 00:25:35,239 She has the gun. 386 00:25:37,240 --> 00:25:39,239 Tina, come to the window. Show me. 387 00:25:42,920 --> 00:25:44,239 Bitch! 388 00:25:50,760 --> 00:25:55,239 Tina, PLEASE be careful. 389 00:25:57,440 --> 00:26:04,239 I'll show you! 390 00:26:15,920 --> 00:26:18,239 Er, look... 391 00:26:18,240 --> 00:26:20,279 ...I don't see what... Get on it! 392 00:26:25,240 --> 00:26:27,759 Put the noose round your neck. Now! 393 00:26:36,240 --> 00:26:38,079 Now what? 394 00:26:38,080 --> 00:26:41,239 I'll shoot you. I'll hang myself. 395 00:26:41,240 --> 00:26:45,239 You still got my tape recorder? 396 00:26:45,240 --> 00:26:49,239 You think I'm stupid? 397 00:26:49,240 --> 00:26:51,279 I'll pick it up in the street. 398 00:27:11,240 --> 00:27:13,239 She's all yours. 399 00:27:15,240 --> 00:27:18,239 Nervous, Miss Vezza? 400 00:27:24,240 --> 00:27:26,239 Couldn't you at least try her room? 401 00:27:26,240 --> 00:27:29,239 I told you I saw her go out myself. 402 00:27:29,240 --> 00:27:31,239 Hey, you! 403 00:27:31,240 --> 00:27:33,239 That's my letter, that is. 404 00:27:33,240 --> 00:27:36,239 That is mine! That is mine! 405 00:27:38,240 --> 00:27:41,079 Go on. Make the call. 406 00:27:41,080 --> 00:27:42,239 Get help. 407 00:27:42,240 --> 00:27:45,239 It's all the time I need. 408 00:27:48,240 --> 00:27:50,239 Tina! 409 00:27:54,920 --> 00:27:56,239 Mum! 410 00:28:07,760 --> 00:28:11,239 What have you been up to? 411 00:28:11,240 --> 00:28:13,239 Mum! 412 00:28:13,240 --> 00:28:15,239 What are you doing here? 413 00:28:20,080 --> 00:28:23,599 I've got so much to tell you, 414 00:28:23,600 --> 00:28:26,239 ...burst! 415 00:28:31,240 --> 00:28:33,919 'Dear Mum, As you will know by now, 416 00:28:33,920 --> 00:28:35,239 'I'm dead. How are you? 25677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.