All language subtitles for Murder Most Ho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:12,959 ♪ Murder most horrid. ♪ 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,959 That's lovely, Pam, lovely! 3 00:00:18,960 --> 00:00:20,959 Proper job! 4 00:00:20,960 --> 00:00:24,799 Careful! Could someone mop that up? 5 00:00:24,800 --> 00:00:29,959 Plenty of custard powder in there. 6 00:00:30,960 --> 00:00:36,959 Remember everybody! When it's cold, 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,959 Morning, sixth form! 8 00:00:43,960 --> 00:00:48,959 Miss Brazier! Briony Evans 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,959 Don't get that hair in my gravy! 10 00:01:00,960 --> 00:01:04,958 Morning, Miss Brassiere! 11 00:01:04,959 --> 00:01:07,959 SHE HUMS "FOOD GLORIOUS FOOD" 12 00:01:19,960 --> 00:01:22,959 Are you being bullied? 13 00:01:22,960 --> 00:01:24,959 My mum died.! 14 00:01:24,960 --> 00:01:28,959 Did she bully you? 15 00:01:34,960 --> 00:01:37,319 Tiffany! 16 00:01:37,320 --> 00:01:39,959 Good morning, Miss Twigg. 17 00:01:39,960 --> 00:01:43,959 Here's the menu for you 18 00:01:43,960 --> 00:01:47,959 You know that Bullying Awareness 19 00:01:47,960 --> 00:01:53,959 A kid out there's got 20 00:01:55,479 --> 00:01:59,959 What's that... 21 00:01:59,960 --> 00:02:03,959 It's nice! 22 00:02:03,960 --> 00:02:08,959 It's lamb casserole, 23 00:02:08,960 --> 00:02:12,959 On separate plates, I hope! 24 00:02:14,960 --> 00:02:20,959 As separate as a couple who've had 25 00:02:20,960 --> 00:02:24,959 Little better than curling up with 26 00:02:24,960 --> 00:02:29,959 That or an electric blanket. My 27 00:02:32,960 --> 00:02:35,959 I'll see you on top table. Right! 28 00:02:37,640 --> 00:02:39,959 How's my... how's my... 29 00:02:39,960 --> 00:02:43,639 custard looking? 30 00:02:43,640 --> 00:02:47,159 As yellow as a sou'wester on daffs, 31 00:02:47,160 --> 00:02:50,959 I do! Believe me! 32 00:02:58,960 --> 00:03:02,959 THAT takes anything 33 00:03:02,960 --> 00:03:04,959 ...through to lots of hours really. 34 00:03:04,960 --> 00:03:08,959 Patricia Hodge was in labour 35 00:03:08,960 --> 00:03:12,959 Felicity, don't do 36 00:03:12,960 --> 00:03:17,799 It's so demeaning! I'm a scientist, 37 00:03:18,960 --> 00:03:20,959 Sorry? 38 00:03:20,960 --> 00:03:24,959 I could tell them about 39 00:03:24,960 --> 00:03:27,959 Giving out diaphragms! 40 00:03:48,960 --> 00:03:51,959 Switch it off, Felicity! 41 00:03:51,960 --> 00:03:57,319 It's terrible! I wasn't interested 42 00:03:57,320 --> 00:03:59,959 It's the National Curriculum. 43 00:03:59,960 --> 00:04:03,959 I give them a balanced diet, 44 00:04:03,960 --> 00:04:05,959 Ask me about one of these! 45 00:04:05,960 --> 00:04:09,959 Er... second from the right. 46 00:04:09,960 --> 00:04:13,799 Strychnine. A poisonous alkaloid. 47 00:04:13,800 --> 00:04:15,959 C21,H22,N202, 48 00:04:15,960 --> 00:04:20,319 a narcotic poison which acts 49 00:04:20,320 --> 00:04:23,479 affecting the heart, respiratory... 50 00:04:23,480 --> 00:04:29,959 What do you think 51 00:04:29,960 --> 00:04:34,959 No! She ain't got the accent. 52 00:04:34,960 --> 00:04:39,959 Well, in comparison to who? 53 00:04:41,960 --> 00:04:45,479 Ask me another. What? Teacher? 54 00:04:45,480 --> 00:04:48,959 No! Put me off my dinner! 55 00:04:52,960 --> 00:04:54,959 There we are! 56 00:04:54,960 --> 00:04:58,959 Just like Momma used to make! 57 00:04:58,960 --> 00:05:05,959 Can't pay, won't stay! 58 00:05:05,960 --> 00:05:08,999 Can't pay, won't stay! 59 00:05:09,000 --> 00:05:11,999 Can't pay, won't stay! 60 00:05:12,000 --> 00:05:16,959 Can't pay... 61 00:05:16,960 --> 00:05:18,959 What ARE you doing? Protesting. 62 00:05:18,960 --> 00:05:24,959 The food's not that bad. We won't 63 00:05:24,960 --> 00:05:28,959 Miss Twigge! 64 00:05:28,960 --> 00:05:30,959 Can't pay, won't stay! 65 00:05:30,960 --> 00:05:33,959 Evangeline! 66 00:05:33,960 --> 00:05:38,959 Take your Bolshevik cohorts 67 00:05:38,960 --> 00:05:44,959 Yeah. You're upsetting the kiddies. 68 00:05:55,960 --> 00:05:58,959 I was just passing! Need a lift? 69 00:05:58,960 --> 00:06:01,959 Hop in! 70 00:06:11,960 --> 00:06:19,319 My canteen is a safe haven for 71 00:06:19,320 --> 00:06:24,959 Evangeline's argument is if staff 72 00:06:24,960 --> 00:06:28,959 they should be paid for it. 73 00:06:28,960 --> 00:06:32,959 Not any more! Cutbacks! 74 00:06:32,960 --> 00:06:36,999 I'd like to see her rustle up 75 00:06:37,000 --> 00:06:40,959 So would I! 76 00:06:40,960 --> 00:06:44,959 Tiffany, they plan 77 00:06:44,960 --> 00:06:46,959 Could you um... 78 00:06:46,960 --> 00:06:52,158 Could you drop me by this betting... 79 00:06:52,159 --> 00:06:55,959 No, no, no, no! No! 80 00:07:05,960 --> 00:07:08,959 To follow that, we have pot noodle, 81 00:07:08,960 --> 00:07:11,959 'and a king-size Mars Bar!' 82 00:07:11,960 --> 00:07:16,959 'What I'm going to cook is a simple 83 00:07:16,960 --> 00:07:19,959 'A spoon of honey and do-de-der-der. 84 00:07:19,960 --> 00:07:21,959 'I sing honey!' 85 00:07:21,960 --> 00:07:25,959 Where's That Was The Week That Was? 86 00:07:25,960 --> 00:07:32,959 I'm fingering through a bit of Gary 87 00:07:32,960 --> 00:07:36,959 David who? David Frost! 88 00:07:36,960 --> 00:07:40,959 He don't do that no more! 89 00:07:40,960 --> 00:07:44,319 He's your father! 90 00:08:24,960 --> 00:08:28,959 They're all in there 91 00:08:28,960 --> 00:08:32,959 It's all Miss Brassiere's doing. 92 00:08:32,960 --> 00:08:36,959 It's Brazier! And she's young! 93 00:08:36,960 --> 00:08:43,959 The young have principles. 94 00:08:43,960 --> 00:08:47,319 She also has the skin of a baby. 95 00:08:49,960 --> 00:08:53,959 Why not take the afternoon off? 96 00:08:53,960 --> 00:08:55,959 I'm going to! 97 00:08:55,960 --> 00:09:00,959 Missie Twiglet, 98 00:09:00,960 --> 00:09:03,959 Are we having any wine? 99 00:09:09,960 --> 00:09:13,959 Sheila! One each, please! 100 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 I'm surprised you've got one! What? 101 00:09:15,960 --> 00:09:22,319 All the time you must spend making 102 00:09:25,000 --> 00:09:27,959 Excuse me. 103 00:09:27,960 --> 00:09:30,959 Excuse me. Miss Twigge is fainting! 104 00:09:31,960 --> 00:09:34,639 Yes, yes! 105 00:09:34,640 --> 00:09:36,959 Blimey O'Riley, it's hot in here! 106 00:09:36,960 --> 00:09:41,959 Open a window, Sheila and stop 107 00:09:41,960 --> 00:09:45,959 What is it? Sour cream and onions 108 00:09:47,960 --> 00:09:53,159 Have a Cheesy Wotsit and tell me 109 00:09:55,960 --> 00:10:01,959 Sherry? Is this "mess" 110 00:10:01,960 --> 00:10:04,959 Do you mind me calling you Gloria? 111 00:10:04,960 --> 00:10:09,959 I was in a dance troupe once with 112 00:10:09,960 --> 00:10:11,999 Go on then, I'll have a small one. 113 00:10:13,000 --> 00:10:15,959 Basically, Tiffany... 114 00:10:15,960 --> 00:10:18,959 things are just falling apart. 115 00:10:22,480 --> 00:10:24,959 Are you experiencing problems 116 00:10:24,960 --> 00:10:29,159 of an intensely personal 117 00:10:29,160 --> 00:10:31,799 Well... 118 00:10:32,960 --> 00:10:34,639 Evangeline! 119 00:10:34,640 --> 00:10:40,959 Miss Twigge is busy, Miss Brassiere. 120 00:10:40,960 --> 00:10:46,959 nor that amusing. Lah-di-dah! 121 00:10:46,960 --> 00:10:48,999 Miss Bra Straps! 122 00:10:49,000 --> 00:10:52,959 Go on, Glo, I'll have another one. 123 00:10:54,480 --> 00:10:56,639 Actually... 124 00:10:56,640 --> 00:10:59,959 would you mind... Mind? 125 00:11:05,480 --> 00:11:10,959 By the way, it's lasagne tomorrow 126 00:11:13,640 --> 00:11:18,959 Try squishing that in your souvenir 127 00:11:23,960 --> 00:11:30,959 We need to talk. Sherry? 128 00:12:00,960 --> 00:12:03,959 Big boy! 129 00:12:03,960 --> 00:12:06,479 Fancy a malibu and pineapple? 130 00:12:11,960 --> 00:12:13,959 Evening, ladies! 131 00:12:13,960 --> 00:12:17,999 It's a bloke! Is it? 132 00:12:18,000 --> 00:12:20,799 Why? 133 00:12:20,800 --> 00:12:25,959 Er... Tone, you hang on here. I want 134 00:12:25,960 --> 00:12:28,959 I'll be out in a minute, all right? 135 00:12:30,960 --> 00:12:35,959 We will, we'll strike! 136 00:12:35,960 --> 00:12:40,159 You said you were left-wing! 137 00:12:40,160 --> 00:12:44,319 More than I've ever 138 00:12:44,320 --> 00:12:49,959 And that time in the home economics 139 00:12:52,960 --> 00:12:56,959 Ladies! We don't expect this 140 00:12:56,960 --> 00:12:59,959 Are YOU a dyke?! 141 00:12:59,960 --> 00:13:04,959 Tittle-tattle lost the battle! 142 00:13:04,960 --> 00:13:09,799 I intend to do just that! 143 00:13:09,800 --> 00:13:11,959 This is ridiculous! 144 00:13:11,960 --> 00:13:13,959 I've got to sack three teachers 145 00:13:13,960 --> 00:13:18,959 and now she's trying to make 146 00:13:18,960 --> 00:13:21,959 She's gambled away school money! 147 00:13:24,960 --> 00:13:29,959 Calm down! Let it out, my darling. 148 00:13:29,960 --> 00:13:32,959 ...like some people do! 149 00:13:58,960 --> 00:14:03,959 You're in my house, you nincompoop! 150 00:14:03,960 --> 00:14:09,959 That is Gloria, Mother. It's not. 151 00:14:09,960 --> 00:14:12,959 She stole your father off of me! 152 00:14:12,960 --> 00:14:14,959 Trollop! That's right, Mother! 153 00:14:14,960 --> 00:14:17,959 Come on, Glo! Have a seat! 154 00:14:19,960 --> 00:14:21,959 There you are! 155 00:14:21,960 --> 00:14:25,959 Breakfast at Tiffany's! 156 00:14:25,960 --> 00:14:29,159 She thinks you're Millicent Martin! 157 00:14:29,160 --> 00:14:32,999 Because she's mad, my darling! 158 00:14:40,960 --> 00:14:42,959 ♪ Moon river 159 00:14:42,960 --> 00:14:45,959 ♪ Wider than a... 160 00:14:45,960 --> 00:14:48,959 ♪ All across the river. ♪ 161 00:14:51,160 --> 00:14:53,959 Bit louder, darling! 162 00:14:53,960 --> 00:14:58,959 ♪ Heartbreaker, you heartbreaker! ♪ 163 00:15:04,960 --> 00:15:07,959 I spy a lady with 164 00:15:07,960 --> 00:15:10,959 I was so indiscreet last night. 165 00:15:10,960 --> 00:15:15,799 Don't worry! Mother really thinks 166 00:15:15,800 --> 00:15:16,959 About the sackings! 167 00:15:16,960 --> 00:15:22,959 Why did I tell you? If word gets 168 00:15:22,960 --> 00:15:24,959 my lovely! 169 00:15:24,960 --> 00:15:29,959 Unlike some... 170 00:15:29,960 --> 00:15:32,959 Look! Stop drinking. Stop gambling. 171 00:15:32,960 --> 00:15:35,959 Stop frittering away school money, 172 00:15:35,960 --> 00:15:39,959 and show the woman who loves you 173 00:15:39,960 --> 00:15:44,959 It's too late. No! 174 00:15:44,960 --> 00:15:48,959 whatever I say 175 00:15:48,960 --> 00:15:53,959 Evangeline! Tiffany. 176 00:15:53,960 --> 00:15:55,959 I love her so much! 177 00:16:15,960 --> 00:16:18,479 Now then. 178 00:16:19,960 --> 00:16:23,959 About last night. I waited a whole 179 00:16:23,960 --> 00:16:28,959 Sorry! 180 00:16:28,960 --> 00:16:32,959 Dunno. 181 00:16:32,960 --> 00:16:34,959 Come 'ere, 182 00:16:34,960 --> 00:16:37,959 you lovely, big science boy! 183 00:16:39,960 --> 00:16:46,159 That's it! 184 00:16:49,960 --> 00:16:51,959 Lovely! 185 00:16:51,960 --> 00:16:54,959 Yes! That's right! 186 00:16:54,960 --> 00:16:57,999 Stop it! 187 00:17:02,480 --> 00:17:06,959 That reminds me. 188 00:17:43,960 --> 00:17:48,959 There you go, my darling! 189 00:17:48,960 --> 00:17:51,959 Miss Bra Straps! 190 00:17:55,960 --> 00:17:58,799 (There!) Twang! 191 00:18:16,960 --> 00:18:21,959 'Will all girls auditioning 192 00:18:21,960 --> 00:18:25,959 'make their way to the staff room. 193 00:18:31,960 --> 00:18:35,959 These faces are good, 194 00:18:35,960 --> 00:18:38,959 You scared me stupid with that one! 195 00:18:45,960 --> 00:18:50,959 'This Tony Frost. 196 00:18:50,960 --> 00:18:54,959 'Hi Tony, it's Angela. 197 00:18:54,960 --> 00:19:01,959 'She's signing copies of her book, 198 00:19:01,960 --> 00:19:04,959 'About eight. OK. Bye!' 199 00:19:16,960 --> 00:19:19,959 GLORIA BY LAURA BRANIGAN PLAYS 200 00:19:19,960 --> 00:19:20,959 ♪ Gloria! 201 00:19:22,160 --> 00:19:24,639 ♪ You're always on the run now 202 00:19:25,960 --> 00:19:27,959 ♪ Running after somebody 203 00:19:29,960 --> 00:19:31,959 ♪ You've got to get him somehow. ♪ 204 00:19:31,960 --> 00:19:35,959 When's Millicent coming back? 205 00:19:35,960 --> 00:19:37,959 Soon. 206 00:19:39,960 --> 00:19:43,959 Will you get me some more spoons, 207 00:19:48,960 --> 00:19:51,959 I was just thinking about poor Tony. 208 00:19:51,960 --> 00:19:57,959 And I wondered if anyone wanted 209 00:19:57,960 --> 00:20:02,959 It was just as I was signing up 210 00:20:02,960 --> 00:20:07,959 Back to formation dancing for me. 211 00:20:07,960 --> 00:20:13,959 Didn't you know? It wasn't a heart 212 00:20:13,960 --> 00:20:19,959 They're doing tests. Really! 213 00:20:19,960 --> 00:20:22,799 I know! 214 00:20:22,800 --> 00:20:24,959 See you later, darling! 215 00:20:24,960 --> 00:20:27,959 And er... missing YOU already! 216 00:20:27,960 --> 00:20:33,959 'Miss Brazier to my office. 217 00:20:43,160 --> 00:20:45,959 Night, Miss! 218 00:21:26,000 --> 00:21:31,959 Glo! I didn't expect to see you! 219 00:21:31,960 --> 00:21:34,959 What are you doing here? 220 00:21:34,960 --> 00:21:38,959 I... er... I'm here with my friend, 221 00:21:38,960 --> 00:21:40,959 Lesbian. 222 00:21:44,960 --> 00:21:47,799 She's very friendly! 223 00:21:47,800 --> 00:21:51,959 What are you trying to say? 224 00:21:51,960 --> 00:21:54,959 Next, you'll tell me Sheila was! 225 00:21:54,960 --> 00:21:59,959 We get those results tomorrow. 226 00:21:59,960 --> 00:22:04,959 We're coming up to GCSEs! 227 00:22:04,960 --> 00:22:07,799 We'd appreciate your co-operation. 228 00:22:11,640 --> 00:22:14,959 Sure I can't offer you a drink? 229 00:22:19,640 --> 00:22:22,959 See if that helps your Jane Fonda 230 00:22:22,960 --> 00:22:25,959 Miss Bra Straps! 231 00:22:30,960 --> 00:22:33,959 And up, and up! Reach, reach! 232 00:22:33,960 --> 00:22:36,959 Reach, reach! We're marching! 233 00:22:37,960 --> 00:22:40,959 We're marching! 234 00:22:41,960 --> 00:22:43,959 And grapevine! 235 00:22:47,160 --> 00:22:49,319 Other way! 236 00:22:49,320 --> 00:22:50,959 Reach! 237 00:22:50,960 --> 00:22:53,639 Reach, reach! And march! 238 00:22:54,960 --> 00:22:56,959 And stretch! 239 00:22:56,960 --> 00:22:59,959 ♪ Evangeline 240 00:23:01,960 --> 00:23:07,959 ♪ Evangeline 241 00:23:10,960 --> 00:23:12,959 ♪ When we started talking 242 00:23:12,960 --> 00:23:15,799 ♪ I asked her for her name 243 00:23:16,800 --> 00:23:18,959 ♪ She said, "It's not important." ♪ 244 00:23:44,960 --> 00:23:50,959 He's a handsome fella, your father! 245 00:23:50,960 --> 00:23:55,319 Who rattled your cage? 246 00:23:55,320 --> 00:23:59,959 What? Stop trying 247 00:23:59,960 --> 00:24:02,959 Who? Delia Smith! My God! 248 00:24:02,960 --> 00:24:06,799 When you going back to work? 249 00:24:06,800 --> 00:24:10,959 When they re-open the school. 250 00:24:10,960 --> 00:24:14,959 They haven't cancelled your series? 251 00:24:16,960 --> 00:24:20,959 That'll be them, that'll be the BBC. 252 00:24:20,960 --> 00:24:22,959 Gloria! 253 00:24:43,960 --> 00:24:47,959 And today's menu is 254 00:24:47,960 --> 00:24:49,959 and Glad It's All Over Cherry Pie! 255 00:24:49,960 --> 00:24:52,319 And as a treat, 256 00:24:52,320 --> 00:24:56,959 I've made you the most 257 00:24:56,960 --> 00:25:01,959 Sit down, Tiffany. I need a word. 258 00:25:01,960 --> 00:25:06,959 I've given up. What? 259 00:25:06,960 --> 00:25:09,959 Given up the fags? I'm staggered, 260 00:25:09,960 --> 00:25:13,959 When you're cooped up in a cell 261 00:25:13,960 --> 00:25:18,959 Was it horrible? 262 00:25:18,960 --> 00:25:23,479 Shut up! Look, darling. 263 00:25:23,480 --> 00:25:25,959 Everyone knows it wasn't you. 264 00:25:25,960 --> 00:25:33,639 They say there's bad water in 265 00:25:33,640 --> 00:25:39,959 There must have been some reason 266 00:25:39,960 --> 00:25:44,959 You're in the clear! Move on and 267 00:25:44,960 --> 00:25:48,959 no more booze - Bob's your uncle, 268 00:25:48,960 --> 00:25:53,959 Gardenias has got a lesbian 269 00:25:53,960 --> 00:25:56,959 I've had a letter... 270 00:25:56,960 --> 00:25:59,959 from the Education Authority. 271 00:25:59,960 --> 00:26:02,959 What saying, "Welcome home, Glo!"?! 272 00:26:02,960 --> 00:26:04,959 They're really cutting back now. 273 00:26:04,960 --> 00:26:08,959 You've got to lose some teachers? 274 00:26:08,960 --> 00:26:12,639 That's a relief. 275 00:26:12,640 --> 00:26:15,959 The school dinner staff 276 00:26:15,960 --> 00:26:17,959 streamlined. 277 00:26:17,960 --> 00:26:22,159 How do you mean, darling? 278 00:26:24,000 --> 00:26:29,999 I'm sorry, Tiffany. From September, 279 00:26:30,000 --> 00:26:37,639 I will, of course, 280 00:26:40,160 --> 00:26:42,319 (I see.) 281 00:26:42,320 --> 00:26:47,959 Do you mind if I have a sherry? 282 00:26:49,960 --> 00:26:53,319 This is no reflection upon you. 283 00:26:53,320 --> 00:26:57,959 You know I'm NUTS 284 00:26:57,960 --> 00:27:02,959 Nuttier than a Brazil nut fondant 285 00:27:02,960 --> 00:27:06,959 I know this puts the kibosh 286 00:27:06,960 --> 00:27:11,959 I understand 287 00:27:13,960 --> 00:27:16,959 I... wouldn't say that! 288 00:27:17,960 --> 00:27:21,959 Tell me, 289 00:27:21,960 --> 00:27:22,999 Anything! 290 00:27:23,000 --> 00:27:27,959 Would you do me the honour 291 00:27:27,960 --> 00:27:30,959 Of course! 292 00:28:18,000 --> 00:28:20,479 ♪ Murder most horrid 293 00:28:22,960 --> 00:28:26,959 ♪ As soft as the smoke from a barrel 294 00:28:26,960 --> 00:28:31,959 ♪ As cool as the blade of the night 295 00:28:31,960 --> 00:28:34,959 ♪ She's a stranger 296 00:28:35,960 --> 00:28:39,959 ♪ One kiss could cost you your life 297 00:28:40,960 --> 00:28:42,999 ♪ And you wake in the night 298 00:28:43,000 --> 00:28:46,799 ♪ La, la, la, la, la, Lauren! 299 00:28:48,960 --> 00:28:51,639 ♪ Murder most horrid 19199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.