Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:20,823
ОДИНОЧКА ИДЁТ В АТАКУ
2
00:01:28,250 --> 00:01:31,010
Алло, Руби? Руби, приём?
3
00:01:31,010 --> 00:01:32,210
Понял.
4
00:01:32,650 --> 00:01:33,690
Всё сделаем.
5
00:01:34,530 --> 00:01:35,840
Давай!
6
00:03:03,640 --> 00:03:05,200
Давайте, поторопитесь!
7
00:03:06,800 --> 00:03:09,420
Ну, что?
- Одного не хватает.
8
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
В машину, едем!
9
00:03:45,510 --> 00:03:47,580
Магнитофон, приложенный
к чемодану,
10
00:03:47,880 --> 00:03:49,420
является своего рода
магнитным ключом.
11
00:03:49,820 --> 00:03:51,760
Миниатюрный приёмник
анализирует серию импульсов,
12
00:03:51,760 --> 00:03:53,760
закодированных на частоту
музыкальной записи на плёнке.
13
00:03:53,760 --> 00:03:55,880
Если они соответствуют
программе, ящик открывается.
14
00:03:57,900 --> 00:03:59,920
Другого способа открыть
не существует? - Нет.
15
00:04:00,440 --> 00:04:01,880
Имеется всего шесть
экземпляров контейнеров...
16
00:04:01,880 --> 00:04:03,720
для транспортировки
сверхсекретных устройств.
17
00:04:03,800 --> 00:04:05,280
Абсолютно невскрываемых.
18
00:04:06,680 --> 00:04:07,960
Спасибо, понятно.
19
00:04:10,680 --> 00:04:12,520
Вам следует сменить
кремень, старина.
20
00:04:13,700 --> 00:04:15,520
Ну или купить себе
другую зажигалку.
21
00:04:19,080 --> 00:04:21,260
Инженера, попавшего
в беду, зовут Клеман.
22
00:04:23,060 --> 00:04:26,380
Спасибо. Брижит,
принесите нам кофе,
23
00:04:26,500 --> 00:04:29,300
пожалуйста, и побыстрее.
- Хорошо, господин директор.
24
00:04:32,100 --> 00:04:34,340
Могу я задать один вопрос?
25
00:04:34,340 --> 00:04:36,560
Почему Клеман
не связался с Ле Гоффом?
26
00:04:36,560 --> 00:04:37,580
Наш агент в Барселоне...
27
00:04:37,580 --> 00:04:39,080
Естественно, Клеман
бросился к нему,
28
00:04:39,180 --> 00:04:41,200
но наткнулся на комитет по встрече.
29
00:04:41,200 --> 00:04:42,720
Ле Гофф спалился.
30
00:04:43,400 --> 00:04:45,740
Боюсь, что так. Придётся
действовать кому-то другому.
31
00:04:47,040 --> 00:04:48,920
Ваш рейс вылетает
через два часа,
32
00:04:49,280 --> 00:04:51,080
мой - через 45 минут.
33
00:04:51,340 --> 00:04:52,860
Пока вы летите в Барселону...
34
00:04:53,460 --> 00:04:54,740
Так я лечу в Барселону?
35
00:04:55,040 --> 00:04:57,660
Да, а я буду на пути
в Вашингтон.
36
00:04:58,800 --> 00:05:01,520
Вы знаете контору: пока меня
нет, никто не хочет обделаться.
37
00:05:02,220 --> 00:05:05,200
Я сказал, чтобы инженер ждал вас
в аэропорту Барселоны в полдень.
38
00:05:05,520 --> 00:05:07,200
Он передаст вам
магнитофонную плёнку.
39
00:05:08,020 --> 00:05:09,620
А ваш холестерин?
40
00:05:09,620 --> 00:05:12,980
Пока невысокий, но
в Вашингтоне скакнёт вверх.
41
00:05:22,680 --> 00:05:24,500
При поисках
украденного контейнера...
42
00:05:24,940 --> 00:05:26,420
какие координаты, ориентиры?
43
00:05:26,420 --> 00:05:28,680
У вас есть наш спалившийся
агент. - Вы не отозвали его?
44
00:05:28,680 --> 00:05:30,720
Нет, это наш единственный
шанс вернуться к истокам.
45
00:05:31,020 --> 00:05:33,860
И это ваш друг. Вы можете
использовать его вслепую.
46
00:05:34,040 --> 00:05:36,240
Это отвратительно. - Ну,
такова работа, старина.
47
00:05:37,020 --> 00:05:39,320
Мы не вербуем агентов
среди совестливых людей.
48
00:05:41,960 --> 00:05:43,900
Кража контейнера
была предусмотрена,
49
00:05:44,100 --> 00:05:45,260
но без ключа, разумеется.
50
00:05:45,320 --> 00:05:47,420
Если через двое суток его
не открыть, он взорвётся.
51
00:05:47,520 --> 00:05:49,180
Отлично, значит, и
похитители заодно.
52
00:05:49,300 --> 00:05:51,060
Нет, его любой ценой
нужно найти нетронутым.
53
00:05:51,280 --> 00:05:53,080
Время у вас - до трёх
часов в понедельник.
54
00:05:53,480 --> 00:05:55,060
Чёрт, опаздываю...
55
00:05:56,560 --> 00:05:59,520
Потому что в три часа
и одну минуту - бум!
56
00:05:59,520 --> 00:06:00,680
Хорошего уик-энда.
57
00:08:47,870 --> 00:08:49,810
Клеман! Клеман?
58
00:09:25,360 --> 00:09:28,220
Нет-нет, не здесь!
Там - намного лучше.
59
00:09:42,660 --> 00:09:44,620
Готово. Действуйте!
60
00:10:02,870 --> 00:10:06,310
Эти испанцы и правда чокнутые.
- Да, дорогая.
61
00:11:15,490 --> 00:11:17,370
Ты со мной.
Вы двое - туда.
62
00:11:22,470 --> 00:11:25,450
Поближе, пожалуйста.
Так хорошо.
63
00:11:31,290 --> 00:11:34,370
Вы, пожалуйста. Спасибо.
64
00:13:04,130 --> 00:13:06,870
О, Франк! Не может быть!
65
00:13:07,870 --> 00:13:10,290
Но это он! Мой малыш Франк!
66
00:13:11,290 --> 00:13:13,370
Я не сплю?
Дай-ка потрогаю тебя!
67
00:13:15,770 --> 00:13:18,310
Развлекаешься?
- Помолчи! Подыхаю от скуки.
68
00:13:18,470 --> 00:13:20,950
Со всеми этими девушками?
- Девушки... Вечно одни девушки!
69
00:13:21,030 --> 00:13:24,230
Может, тебе помочь?
- У тебя только девушки на уме!
70
00:13:32,480 --> 00:13:33,520
Следи за ними.
71
00:13:35,060 --> 00:13:38,620
Сколько мы с тобой не виделись?
- Почти три года. - Да, верно.
72
00:13:38,620 --> 00:13:40,700
Выпали свободные выходные,
и я решил, что это глупо.
73
00:13:40,700 --> 00:13:42,600
Надо посмотреть, как там
Робер и его зажигалка.
74
00:13:42,620 --> 00:13:46,160
О, эта "зиппо-бразерс"...
Помнишь? Хорошие были времена.
75
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
Слышь, патрон,
наверное, заболел,
76
00:13:49,880 --> 00:13:53,540
если отпустил тебя без дела?
- У него только холестерин.
77
00:13:53,540 --> 00:13:57,120
Ну, раз уж ты в отпуске,
отпразднуем это. А?
78
00:13:58,080 --> 00:14:01,020
Да что ты там увидел?
- Девушку.
79
00:14:04,700 --> 00:14:05,860
В общем, тебе здесь удобно.
80
00:14:05,960 --> 00:14:09,100
И прикрытие хорошее - директор
пляжа. Мне бы такое подошло.
81
00:14:09,100 --> 00:14:11,540
Надеюсь, остановишься у меня.
- Я так и рассчитывал.
82
00:14:11,640 --> 00:14:14,540
"Тачка" у тебя есть?
- Разумеется, есть.
83
00:14:15,060 --> 00:14:18,220
Знакомствами здесь обзавёлся?
- Конечно. Меня тут все знают.
84
00:14:19,000 --> 00:14:22,020
Могу я на них рассчитывать?
- Ну, раз уж я со всеми знаком!
85
00:14:22,020 --> 00:14:23,380
Удачно, я кое-кого ищу.
86
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
Робер! - Вот посмотри,
какая красавица-блондинка.
87
00:14:26,900 --> 00:14:29,240
Итак, представляю тебе -
Мария. - Очень приятно.
88
00:14:30,000 --> 00:14:33,360
А это - Кончита.
- Меня зовут Тони.
89
00:14:33,720 --> 00:14:36,060
Я уже ничего не соображаю.
- Очень приятно.
90
00:14:36,440 --> 00:14:37,880
Высокая блондинка
с голубыми глазами,
91
00:14:37,880 --> 00:14:38,960
по профессии - фотограф.
92
00:14:39,420 --> 00:14:42,040
Погоди-ка, высокая блондинка,
голубые глаза, фотограф...
93
00:14:42,040 --> 00:14:43,780
Такая, с чёлкой и
голубыми глазами?
94
00:14:43,780 --> 00:14:45,240
Да, да, с чёлкой.
Так ты её знаешь?
95
00:14:45,240 --> 00:14:47,840
Сильви! Ну как я
могу её не знать?!
96
00:14:47,840 --> 00:14:50,760
Поцелуешь меня?
А ты поцелуешь Нурию?
97
00:14:52,560 --> 00:14:54,020
Ладно, пошли. Хватит!
98
00:14:55,440 --> 00:14:57,480
Так с этой Сильви
ты меня познакомишь?
99
00:14:57,480 --> 00:14:59,480
Ну да, я же сказал,
что познакомлю.
100
00:15:00,340 --> 00:15:03,520
Отвезу тебя к ней домой.
Но будь осторожен!
101
00:15:03,520 --> 00:15:07,680
Ты меня знаешь, да?
Знаешь, что я злой? Понял?
102
00:15:07,680 --> 00:15:09,820
Это и есть твоя "тачка"?
- Она не красавица, но тянет.
103
00:15:10,280 --> 00:15:11,880
Чао! - До свиданья!
- Чао!
104
00:15:27,820 --> 00:15:30,360
За ними, живо!
105
00:15:46,010 --> 00:15:48,990
Слышь! - Да? - Заметил,
что за нами следят?
106
00:15:51,940 --> 00:15:53,780
Да нет, это у тебя
профессиональная деформация.
107
00:15:53,980 --> 00:15:55,820
Так или иначе,
не переживай - оторвёмся.
108
00:16:10,610 --> 00:16:13,990
О, Робер! Приятно тебя видеть.
109
00:16:15,190 --> 00:16:16,790
Не поцелуешь меня?
110
00:16:18,890 --> 00:16:20,990
Мой друг Франк - Сильви.
- Мы уже встречались.
111
00:16:21,150 --> 00:16:24,030
Сегодня утром, у церкви.
Простите, у меня кое-что на плите.
112
00:16:26,050 --> 00:16:28,290
Как видишь, немного тесновато,
но для одинокой девушки...
113
00:16:28,510 --> 00:16:31,390
Позже она устроится
получше. - Понимаю.
114
00:16:35,540 --> 00:16:37,440
Как она тебе?
- Прелестна.
115
00:16:37,620 --> 00:16:40,020
Из очень хорошей
семьи. И умница.
116
00:16:40,780 --> 00:16:42,480
Пишет диссертацию про Гойю.
117
00:16:42,700 --> 00:16:44,320
Да, а фотографией
зарабатываю на жизнь.
118
00:16:44,580 --> 00:16:46,060
Кстати, я могу
получить сегодняшние?
119
00:16:46,060 --> 00:16:48,780
Какая спешка!
Завтра будут готовы.
120
00:16:49,180 --> 00:16:51,640
Но он влюбился в одну
из гостий. - Ах, так...
121
00:16:53,220 --> 00:16:55,620
Мы голодны. Приготовишь нам
что-нибудь сегодня на вечер?
122
00:16:55,620 --> 00:16:57,300
Если сходишь за покупками,
с удовольствием.
123
00:16:58,460 --> 00:17:00,900
Хорошо, но как-нибудь
в другой раз. Приятного аппетита!
124
00:17:01,380 --> 00:17:03,320
А за снимками зайду завтра.
125
00:17:25,230 --> 00:17:27,070
Ну, вот и наш дом.
126
00:17:29,990 --> 00:17:32,110
Спать будешь на диване.
Он очень удобный.
127
00:17:32,450 --> 00:17:34,390
А я - в своей спальне,
если не хочешь наоборот.
128
00:17:34,390 --> 00:17:36,250
Нет, мне всё равно.
Ты ждал кого-то?
129
00:17:36,250 --> 00:17:38,190
Да, одного армейского инженера.
130
00:17:38,270 --> 00:17:40,090
Он должен был найти меня
в случае осложнений.
131
00:17:40,550 --> 00:17:41,910
Но нет новостей -
хорошая новость.
132
00:17:42,390 --> 00:17:45,230
Виски предпочитаешь
со льдом или без?
133
00:17:46,290 --> 00:17:48,350
Ах, да, безо льда.
Я и забыл.
134
00:17:53,050 --> 00:17:56,330
Если ты не против, пойдём
потом прогуляемся к порту.
135
00:17:56,610 --> 00:18:00,690
Рутина: поглазеть, кто пришёл,
кто ушёл. - С удовольствием.
136
00:18:02,730 --> 00:18:05,210
Мне сообщили, что пришла
"Барракуда", из Каира.
137
00:18:06,350 --> 00:18:08,910
Владелец - Рафаэль Бернсен.
Тебе это ни о чём не говорит?
138
00:18:08,910 --> 00:18:11,590
Бернсен?
Дипломатический иммунитет.
139
00:18:13,330 --> 00:18:16,150
Мы так и не смогли
ничего ему предъявить.
140
00:18:26,220 --> 00:18:28,220
Красивый вид, да?
- Подглядывать неоткуда.
141
00:18:30,100 --> 00:18:32,340
Так что, у тебя тут
круглый год отпуск?
142
00:18:32,340 --> 00:18:33,880
У нас не так уж тихо.
143
00:18:34,280 --> 00:18:36,880
Вот, сегодня утром на шоссе
машина упала в ущелье.
144
00:18:37,580 --> 00:18:41,040
Два парня угробились.
- И что? Всякое бывает.
145
00:18:41,040 --> 00:18:44,160
Не спеши. Шофёра нашли
с пулей в голове.
146
00:18:44,720 --> 00:18:45,740
На, держи.
147
00:18:50,910 --> 00:18:53,190
Думаешь, это связано с Бернсеном?
148
00:18:53,190 --> 00:18:56,170
Как знать. Печенье
хочешь? - Нет, спасибо.
149
00:19:02,200 --> 00:19:05,420
Слушай, Робер, я тут
подумал... Иди без меня.
150
00:19:06,240 --> 00:19:08,700
Значит, решил меня бросить?
- В конце концов, я в отпуске.
151
00:19:09,260 --> 00:19:10,840
Хочу прошвырнуться по Рамбле.
152
00:19:10,860 --> 00:19:13,080
Ага, давай, давай, лети
к Рамбле. До встречи!
153
00:20:01,190 --> 00:20:03,170
Здесь мы можем говорить
совершенно спокойно.
154
00:20:03,490 --> 00:20:05,670
Сигарету?
- Спасибо.
155
00:20:09,390 --> 00:20:10,810
Товар у вас?
156
00:20:12,070 --> 00:20:13,750
Именно об этом я хотел
с вами поговорить.
157
00:20:14,790 --> 00:20:15,890
Возникло препятствие.
158
00:20:17,190 --> 00:20:19,990
У нас есть устройство, но
нет ключа, чтобы его открыть.
159
00:20:20,350 --> 00:20:21,850
В общем, самого необходимого.
160
00:20:22,710 --> 00:20:23,850
Вас не с чем поздравить.
161
00:20:26,410 --> 00:20:29,690
Осторожно, это опасно!
- Простите.
162
00:20:29,790 --> 00:20:31,730
Моё положение не позволяет
носить револьвер.
163
00:20:31,730 --> 00:20:33,770
Отсюда этот футляр. Особый.
164
00:20:34,510 --> 00:20:36,130
Выпущенные им дары
не идут на пользу.
165
00:20:37,270 --> 00:20:41,750
Эффективные... молчаливые...
безболезненные.
166
00:20:42,090 --> 00:20:44,890
Вскрытие покажет обычную
сердечную недостаточность.
167
00:20:45,870 --> 00:20:48,910
Вы не подвержены
сердечным приступам?
168
00:20:48,910 --> 00:20:50,070
Постучим по дереву.
169
00:20:50,950 --> 00:20:53,170
И кстати... о нашем деле?
170
00:20:53,170 --> 00:20:56,770
Вы получите ключ через 24 или -
самое позднее - через 48 часов.
171
00:20:57,010 --> 00:20:59,750
Я могу рассматривать это,
как обещание? - Определённо.
172
00:21:00,590 --> 00:21:03,910
Меня ждут в Париже.
Вы знаете, где меня искать.
173
00:21:04,550 --> 00:21:06,990
48 часов.
Крайний срок.
174
00:21:07,530 --> 00:21:09,590
Но доставка товара
планировалась здесь, в Барселоне.
175
00:21:09,870 --> 00:21:13,250
Доставка планировалась сегодня.
176
00:22:18,330 --> 00:22:21,210
Эй, руки!
- Не стреляйте.
177
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
У меня жена и семеро детей.
178
00:22:25,220 --> 00:22:28,100
А здесь что делаешь?
- Это ошибка.
179
00:22:29,080 --> 00:22:31,340
Ужасная ошибка.
- Наверно, ошибся этажом?
180
00:22:48,090 --> 00:22:52,970
Раз. Два. Три. Четыре.
181
00:22:53,830 --> 00:22:58,710
Раз, два... Ну, наконец-то!
182
00:23:00,310 --> 00:23:02,890
Кстати, мы не знакомы.
С кем имею честь?
183
00:23:02,890 --> 00:23:06,470
Не понимаю. Забыл...
- Он забыл.
184
00:23:06,810 --> 00:23:09,870
Амнезия? Я тебе помогу.
185
00:23:10,550 --> 00:23:11,630
Нет!
186
00:23:13,350 --> 00:23:14,610
Меня зовут Аттила.
187
00:23:14,950 --> 00:23:16,930
Что ты искал здесь?
- Документы.
188
00:23:17,730 --> 00:23:21,230
Он сказал мне...
документы и фотографии тоже.
189
00:23:21,430 --> 00:23:24,010
Кто он?
- Я его не знаю.
190
00:23:24,070 --> 00:23:26,490
Один клиент. Пообещал
мне 10 тысяч песет.
191
00:23:27,570 --> 00:23:30,130
Понимаете? А у меня
жена и восемь детей.
192
00:23:30,530 --> 00:23:32,410
Уже восемь?
193
00:23:32,410 --> 00:23:34,470
Твоя жена только что
сообразила ещё одного?
194
00:23:34,470 --> 00:23:36,290
Я забыл... клянусь вам.
195
00:23:36,770 --> 00:23:37,770
Ты слаб в счёте...
196
00:23:37,830 --> 00:23:39,130
Я провожу вас к нему. Провожу!
197
00:26:21,890 --> 00:26:26,970
Что за страна! Эти испанцы все
чокнутые. - Ты права, дорогая.
198
00:26:34,160 --> 00:26:37,660
Браво!
- Вы не ранены?
199
00:26:37,780 --> 00:26:41,640
Я - нет. Но моя машина!..
- Сожалею, но вы так спешили...
200
00:26:41,760 --> 00:26:44,500
Вы ехали по встречной! - Меня
саму сейчас едва не зацепили.
201
00:26:44,640 --> 00:26:47,980
Пришлось свернуть вправо.
- Но оказались-то вы слева!
202
00:26:48,760 --> 00:26:51,700
Ну, да... Могу я
что-нибудь сделать для вас?
203
00:26:51,700 --> 00:26:54,960
Да, подвезти меня до города.
- Мне это не совсем по пути,
204
00:26:55,380 --> 00:26:56,680
но я в долгу перед вами.
205
00:26:58,740 --> 00:27:00,420
Вы должны возместить мне ущерб.
206
00:27:01,580 --> 00:27:04,880
Как насчёт того, чтобы выпить
в каком-нибудь тихом уголке?
207
00:27:10,910 --> 00:27:14,210
Барбара? Жанин?
208
00:27:14,910 --> 00:27:17,450
Урсула!
- Друзья зовут меня Машкой.
209
00:27:19,710 --> 00:27:22,230
Машка!.. Это имя тает
на губах, как конфета.
210
00:27:24,010 --> 00:27:27,470
Когда вы предложили мне
выпить в тихом уголке,
211
00:27:27,830 --> 00:27:29,750
я не думала, что речь
идёт о вашей квартире.
212
00:27:29,890 --> 00:27:32,450
Не мог же я сопровождать вас
на публике в таком состоянии.
213
00:27:32,990 --> 00:27:34,390
Вид должен быть презентабельным.
214
00:27:35,430 --> 00:27:38,610
На стойке есть солёный
миндаль. Возьмите сами.
215
00:28:08,640 --> 00:28:11,060
Не обращайте внимания
на беспорядок!
216
00:28:11,060 --> 00:28:12,640
Я повздорил
со своей домработницей.
217
00:28:15,650 --> 00:28:17,970
Что это такое?
- Ударился в машине.
218
00:28:18,010 --> 00:28:22,510
Ох! Вам лучше лечь.
219
00:28:23,790 --> 00:28:26,030
Ай!
- Надеюсь, ничего не сломано.
220
00:28:26,930 --> 00:28:28,390
К счастью для вас.
Но мне жаль.
221
00:28:28,390 --> 00:28:32,250
Я увеличил бы требования
по возмещению ущерба. Ай!
222
00:28:32,250 --> 00:28:33,390
Я немного знаю массаж.
223
00:28:40,240 --> 00:28:43,900
Такой сильный...
и нежный, как девочка.
224
00:28:46,440 --> 00:28:50,920
Расслабьтесь... Так лучше?
225
00:28:53,720 --> 00:28:55,560
Тут болит.
226
00:29:08,240 --> 00:29:12,020
Не говорите, что страдаете
из-за меня. - Ещё как страдаю!
227
00:29:23,900 --> 00:29:25,780
Робер, что ты тут делаешь?
228
00:29:26,780 --> 00:29:29,180
Понимаешь...
у меня есть друг...
229
00:29:29,180 --> 00:29:31,140
а у него нет машины.
230
00:29:32,060 --> 00:29:36,380
Он мог бы взять такси, но
ведь этих машин никогда нет.
231
00:29:36,720 --> 00:29:38,340
И потом... со всеми
этими выставками...
232
00:29:39,080 --> 00:29:42,320
такси поймать ещё труднее.
233
00:29:42,560 --> 00:29:45,380
В общем, я не мог поступить иначе.
Приехал за своим другом.
234
00:29:46,260 --> 00:29:49,240
А ты что здесь делаешь? - Работаю.
Бернсен устраивает вечеринку,
235
00:29:49,320 --> 00:29:51,900
меня пригласили снимать. - Ладно,
оставляю тебя и иду за Франком.
236
00:29:51,900 --> 00:29:53,620
Кстати, его снимки готовы.
- Хорошо.
237
00:29:53,660 --> 00:29:55,960
Франк очень симпатичный.
238
00:29:56,020 --> 00:29:58,280
Да, очень симпатичный,
но он здесь совсем один.
239
00:29:58,780 --> 00:30:02,680
Я к нему, а то он наверняка
не разберётся с ужином. Чао!
240
00:30:05,780 --> 00:30:10,020
Добрый вечер.
Добрый вечер, дорогая...
241
00:30:14,560 --> 00:30:18,000
Русский салат...
ванильное мороженое...
242
00:30:19,820 --> 00:30:21,780
Французское шампанское?
Да.
243
00:30:23,240 --> 00:30:24,900
"Перье-Жуэ Брют", 61-го года.
244
00:30:26,360 --> 00:30:29,020
Две бутылки?
Сию минуту, сеньор.
245
00:30:30,720 --> 00:30:32,420
Ужин будет через четверть часа.
246
00:30:39,350 --> 00:30:41,050
Я умираю с голоду. А вы?
247
00:30:41,050 --> 00:30:43,750
Когда возвращается аппетит,
значит, дела идут на поправку.
248
00:30:44,110 --> 00:30:46,350
Это упрёк?
249
00:31:22,950 --> 00:31:25,750
Гляди-ка, а ты
не потерял аппетита?
250
00:31:25,750 --> 00:31:26,870
Как видишь, жду тебя.
251
00:31:27,250 --> 00:31:28,730
Правда? - Правда.
- Очень мило.
252
00:31:30,250 --> 00:31:33,190
Хочешь сказать, что заказал
это для нас двоих? - Ну да.
253
00:31:33,510 --> 00:31:34,810
Так и вижу!
254
00:31:35,530 --> 00:31:39,190
Ты... ты ранен?
- Я всё тебе расскажу.
255
00:31:42,210 --> 00:31:43,910
Я должен тебе за "тачку".
256
00:31:45,310 --> 00:31:48,410
Хочешь сказать, что ты
грохнул её? - Это не всё.
257
00:31:50,110 --> 00:31:51,930
Что?
- Я потерял твою зажигалку.
258
00:31:53,310 --> 00:31:55,490
Ты всё теряешь, всё ломаешь!
259
00:31:55,490 --> 00:31:57,530
Я ездил на этой машине
три года - и ни царапинки.
260
00:31:57,630 --> 00:31:59,130
Да у тебя коробка
передач уже сдохла.
261
00:32:00,310 --> 00:32:01,590
Так мне тебя благодарить?
262
00:32:01,670 --> 00:32:04,010
Робер, слушай, в меня
въехала потрясающая женщина.
263
00:32:04,310 --> 00:32:08,050
Я пригласил её на ужин. - Ясно,
и тебя поджарили, как кролика.
264
00:32:08,050 --> 00:32:09,910
Такое грех упускать.
Твоё здоровье! - Твоё!
265
00:32:26,150 --> 00:32:29,230
Не отпускайте её,
пока не вернётся Тони.
266
00:32:47,140 --> 00:32:49,100
Дайте мне знать,
когда появится Тони.
267
00:32:49,560 --> 00:32:51,360
Вы двое не дайте уйти
этой малышке-фотографу.
268
00:33:30,264 --> 00:33:34,372
Мадемуазель, представлюсь -
Энрико, друг Робера Ле Гоффа.
269
00:33:34,398 --> 00:33:35,825
Очень приятно.
270
00:33:40,928 --> 00:33:43,190
Макс. Джеф.
271
00:33:43,490 --> 00:33:44,570
А это - Карлос.
272
00:33:44,910 --> 00:33:46,750
Не хотите выпить?
273
00:33:48,130 --> 00:33:49,290
Опять вы?
274
00:33:49,590 --> 00:33:51,650
Утром - на свадьбе,
вечером - на приёме.
275
00:33:51,750 --> 00:33:54,248
Откуда вы здесь?
- И у меня есть знакомства.
276
00:33:55,130 --> 00:33:56,670
Простите, я на минутку.
277
00:33:57,750 --> 00:34:00,186
Но вы здесь с друзьями.
Представьте меня.
278
00:34:00,270 --> 00:34:03,781
Энрико - друг Робера. Я даже
не знаю вашего имени.
279
00:34:04,750 --> 00:34:06,430
Пойдёмте, тут
убийственно.
280
00:34:06,430 --> 00:34:08,022
Но у меня работа
в разгаре.
281
00:34:08,430 --> 00:34:09,990
Пустите меня!
Или закричу!
282
00:34:09,990 --> 00:34:11,916
Это произведёт
плохой эффект.
283
00:34:25,460 --> 00:34:27,792
Вы не виноваты, что
заболели. - Я не больна.
284
00:34:27,930 --> 00:34:30,010
Пошли, хватит есть!
285
00:34:30,510 --> 00:34:31,996
Простите, она
не переносит алкоголь.
286
00:34:32,030 --> 00:34:33,655
Неправда, я
ничего не пила.
287
00:34:37,310 --> 00:34:38,908
Позвони Тони -
пусть поторопится.
288
00:34:39,870 --> 00:34:42,366
Пустите меня, грубиян!
Мерзкий тип!
289
00:34:42,810 --> 00:34:45,250
Я вас ненавижу! Ненавижу!
290
00:34:49,560 --> 00:34:52,001
Я вас ненавижу. Ненавижу
кавалерийские наскоки.
291
00:34:52,260 --> 00:34:54,420
Как ещё закрыть вам
рот без грубости?!
292
00:34:54,460 --> 00:34:55,480
Обещаю, это
не повторится.
293
00:34:55,480 --> 00:34:58,965
Я спокойно работала и должна
бросить всё и идти за вами? - Да.
294
00:34:58,980 --> 00:35:01,540
Вы знаете тех парней?
- Да, это друзья Робера.
295
00:35:01,560 --> 00:35:03,300
Не знают они его.
Эти жулики...
296
00:35:03,320 --> 00:35:05,180
охотятся на людьми.
Выпили виски - и оп! -
297
00:35:05,200 --> 00:35:06,493
вы уже в Ливане.
298
00:35:13,880 --> 00:35:15,001
Спокойной ночи!
299
00:35:20,140 --> 00:35:22,142
Я поднимусь с вами.
- Я вам запрещаю.
300
00:35:22,360 --> 00:35:25,649
За снимками. - И уйдёте
сразу? - Конечно. - Ладно.
301
00:35:51,370 --> 00:35:53,523
Ждите здесь.
- Не хотите, чтоб я входил?
302
00:35:53,670 --> 00:35:56,412
Нет. После вашего недавнего
поведения я опасаюсь.
303
00:35:56,450 --> 00:35:59,634
Хорошо, закройтесь на цепочку
и просуньте снимки под дверь.
304
00:36:25,010 --> 00:36:26,150
Я их больше не нахожу.
305
00:36:26,230 --> 00:36:27,953
Где они были?
- Вон там.
306
00:36:32,310 --> 00:36:34,028
Я повесила их тут.
- Уверены?
307
00:36:34,110 --> 00:36:36,450
Да, рядом с плёнкой.
- И что случилось?
308
00:36:55,211 --> 00:36:58,434
Алло? Алло?!
309
00:36:59,814 --> 00:37:01,208
Алло?
310
00:37:06,410 --> 00:37:08,984
Но что он искал?
У меня нечего красть.
311
00:37:09,070 --> 00:37:10,250
А вас?
312
00:37:12,130 --> 00:37:13,430
Думаете, Ливан?
313
00:37:13,430 --> 00:37:15,770
Я же вам говорил,
но больше не бойтесь.
314
00:37:16,090 --> 00:37:17,510
Всё кончено, спите.
315
00:37:18,990 --> 00:37:20,729
А ваши снимки?
- Они у меня.
316
00:37:22,350 --> 00:37:24,692
А он? - Его я заберу,
не беспокойтесь.
317
00:37:25,130 --> 00:37:26,347
Спокойной ночи.
318
00:37:41,100 --> 00:37:43,199
Это что такое?
- Друг один.
319
00:37:43,620 --> 00:37:45,105
И что у тебя за друг?
320
00:37:47,700 --> 00:37:51,408
Твой приятель расстроен.
- Пришлось от него отбиваться.
321
00:37:53,700 --> 00:37:56,060
Не хватит меня дурачить?
322
00:37:57,040 --> 00:37:58,665
Я тебе всё объясню.
323
00:37:59,400 --> 00:38:00,724
Ладно, ладно...
324
00:38:00,800 --> 00:38:02,978
Ты здесь по службе,
а не ради отдыха.
325
00:38:03,580 --> 00:38:06,767
И опасаешься меня. - Нет.
- Да! Признай это, признай!
326
00:38:06,780 --> 00:38:09,693
Я объясню тебе.
- Дерьмо!
327
00:38:09,980 --> 00:38:13,404
Слушай... - Ты в отпуске, и я
не обязан с тобой встречаться.
328
00:38:14,900 --> 00:38:16,020
Плевать...
329
00:38:16,460 --> 00:38:18,348
Скотина ты всё-таки...
330
00:38:18,400 --> 00:38:20,700
Приехал заменить меня
и ничего мне не сказал.
331
00:38:20,790 --> 00:38:22,123
Послушай, Робер...
332
00:38:22,400 --> 00:38:25,680
Парень, которого ты
ждал... он уже не придёт.
333
00:38:26,900 --> 00:38:28,590
Потому что ты
спалился, старина.
334
00:38:29,920 --> 00:38:31,768
Я спалился?
Как же, как же...
335
00:38:31,800 --> 00:38:33,545
Решил меня посмешить?
336
00:38:37,560 --> 00:38:39,453
Тогда мне осталось
собрать чемоданы.
337
00:38:39,500 --> 00:38:42,315
И вернуться к мамочке?
Через два дня - возможно.
338
00:38:42,480 --> 00:38:44,831
Сейчас ты мне нужен.
Команда ещё в деле.
339
00:38:44,831 --> 00:38:47,727
Правда? - Ну да,
олух несчастный.
340
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Срочно отправь
это в Париж.
341
00:38:51,440 --> 00:38:53,032
Слушай!..
Не ты.
342
00:38:57,860 --> 00:39:00,312
Текст телеграммы
номер 295.
343
00:39:00,640 --> 00:39:02,514
Идентифицирован
Карл Фридман.
344
00:39:02,780 --> 00:39:06,847
Родился 26 марта
1932 года... в Бейруте.
345
00:39:07,680 --> 00:39:08,891
Точка.
346
00:39:09,060 --> 00:39:10,748
Привлекался
за несколько нападений.
347
00:39:10,860 --> 00:39:12,385
Один тюремный срок.
348
00:39:12,420 --> 00:39:15,602
Международный ордер на арест
в связи с убийством Бастиани.
349
00:39:15,700 --> 00:39:16,925
Точка.
350
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
Подозревается
в работе...
351
00:39:20,040 --> 00:39:22,780
на интернациональную
преступную группировку.
352
00:39:24,780 --> 00:39:26,933
Спасибо. Отправляйте.
353
00:39:27,400 --> 00:39:29,320
Ещё обижаетесь на меня?
354
00:39:30,180 --> 00:39:34,313
Я специально пришла
извиниться. На дом.
355
00:39:34,400 --> 00:39:36,045
Вы прощены.
356
00:39:37,140 --> 00:39:40,043
Как ваша рука?
- Не намного лучше.
357
00:39:40,120 --> 00:39:43,320
Представляете, вчера
вечером я ещё подрался?
358
00:39:43,320 --> 00:39:44,520
Как? Опять?
359
00:39:44,520 --> 00:39:46,853
Два плохих парня напали
со спины. Из ловушки.
360
00:39:47,040 --> 00:39:50,000
И я, наивный турист,
попался на это.
361
00:39:50,600 --> 00:39:51,765
Но это же ужасно!
362
00:39:52,220 --> 00:39:54,260
Повезло, что удалось
выкрутиться.
363
00:39:56,100 --> 00:39:58,915
Благодаря вашей силе и
смелости. Я не удивлена.
364
00:39:59,880 --> 00:40:03,649
Вы удивительный, Франк.
- Нет, я просто идиот.
365
00:40:03,940 --> 00:40:05,054
Очень доверчивый.
366
00:40:05,500 --> 00:40:08,660
Во время нашей аварии я
преследовал двух бандитов.
367
00:40:09,160 --> 00:40:11,300
О-о! И я помешала
вам их догнать?
368
00:40:11,980 --> 00:40:13,220
Я в бешенстве.
369
00:40:13,500 --> 00:40:15,860
А я, вчера вечером,
один за ужином?
370
00:40:15,860 --> 00:40:19,569
Представьте, я вообразил,
что вы были их сообщницей.
371
00:40:19,840 --> 00:40:22,100
И что авария была
почти... нарочной.
372
00:40:23,900 --> 00:40:24,925
Вы злой.
373
00:40:26,960 --> 00:40:28,082
Простите меня.
374
00:40:34,460 --> 00:40:36,643
Какой приятный сюрприз!
- Можно войти?
375
00:40:36,660 --> 00:40:38,240
Я заканчивал одеваться...
376
00:40:38,240 --> 00:40:40,990
Франк, дорогой,
вы там надолго?
377
00:40:42,200 --> 00:40:44,040
Сожалею, что
помешала вам.
378
00:40:44,440 --> 00:40:46,175
Думала, что
Робер здесь.
379
00:40:59,940 --> 00:41:02,136
Напрасно прячешься.
Что ты здесь делаешь?
380
00:41:02,220 --> 00:41:03,717
А если тебя спросить?
381
00:41:06,260 --> 00:41:08,600
Ждёшь, пока у Франка
закончится свидание.
382
00:41:09,300 --> 00:41:11,405
Отлично организовано.
Поздравляю!
383
00:41:12,100 --> 00:41:14,160
Послушай, Сильви,
тут дело важное.
384
00:41:14,360 --> 00:41:18,115
О, да... "Франк,
дорогой, мне скучно..."
385
00:41:18,540 --> 00:41:20,897
А я ещё думала, что он
не такой, как другие.
386
00:41:20,900 --> 00:41:23,930
Потом объясню. - Потом,
потом... всегда потом!
387
00:41:24,720 --> 00:41:26,580
Робер, объясни
мне сейчас. - Нет.
388
00:41:28,940 --> 00:41:31,125
Нечего тут объяснять.
- Ах, так?!
389
00:41:31,440 --> 00:41:34,290
Друг падает с неба, принимает
у тебя женщин - и всё пустяки.
390
00:41:34,560 --> 00:41:37,129
Готов бог знает на что
ради свадебных фото,
391
00:41:37,240 --> 00:41:40,127
бьёт твою машину, уводит
меня с вечеринки - пустяки!
392
00:41:40,640 --> 00:41:43,298
Дерётся с каким-то
парнем у меня дома,
393
00:41:43,480 --> 00:41:46,327
а потом утаскивает его
на спине - пустяки, да?
394
00:41:46,800 --> 00:41:49,791
Скорей, выходи.
- Нет!
395
00:41:54,220 --> 00:41:56,846
Вообще, куда ты
едешь? - Куда хочу.
396
00:42:04,190 --> 00:42:06,488
Ясно. Преследуешь
эту женщину.
397
00:42:08,230 --> 00:42:09,490
Ответь же мне...
398
00:42:13,600 --> 00:42:15,320
Всё-таки мог бы
мне ответить.
399
00:42:25,530 --> 00:42:26,934
Езжай, зелёный.
400
00:42:30,630 --> 00:42:34,517
Глупость какая!
Мы потеряли её.
401
00:42:34,570 --> 00:42:36,208
Шевелиться надо
быстрее.
402
00:42:39,490 --> 00:42:41,230
Я уверена, ты
следишь за ней.
403
00:42:41,250 --> 00:42:43,338
Всё ради своего Франка.
404
00:42:43,373 --> 00:42:45,208
Или, может, ревнуешь?
405
00:42:45,690 --> 00:42:47,590
Надолго ещё эта прогулка?
406
00:42:48,490 --> 00:42:50,230
Ты же хотела
поехать со мной, а?
407
00:42:50,230 --> 00:42:51,830
Хочешь узнать,
куда она едет?
408
00:43:04,620 --> 00:43:07,595
Теперь ты мне расскажешь.
- Ничего не расскажу.
409
00:43:11,620 --> 00:43:14,194
Знаю!
Она - шпионка.
410
00:43:15,220 --> 00:43:18,234
И ты за ней следишь.
Но тогда...
411
00:43:18,680 --> 00:43:20,620
Значит, ты
из секретной службы?
412
00:43:22,380 --> 00:43:25,225
Робер Ле Гофф - директор
пляжа и секретный агент.
413
00:43:25,980 --> 00:43:29,328
А я-то встречала тебя днями и
месяцами, ничего не подозревая.
414
00:43:29,880 --> 00:43:32,011
Ты можешь положиться
на меня. - Осторожно!
415
00:43:35,860 --> 00:43:39,376
Потрясающе! Отныне я
работаю вместе с тобой.
416
00:43:39,780 --> 00:43:41,880
Освою дзюдо, каратэ,
417
00:43:41,960 --> 00:43:44,020
научусь подсекать,
прыгать с парашютом...
418
00:43:44,020 --> 00:43:46,665
Да, но прежде научишься
молчать. - О, да, да!
419
00:43:48,440 --> 00:43:50,066
Следуем за ними?
420
00:43:51,020 --> 00:43:53,440
"Люблю, люблю тебя", -
только и умеешь говорить.
421
00:43:53,480 --> 00:43:57,145
Да, дорогая.
- Я готова уехать с тобой.
422
00:43:57,200 --> 00:44:00,355
Я должна бросить всё: Бернсена,
состояние, безопасность.
423
00:44:00,420 --> 00:44:03,024
Потерпи немного. - Нет,
с меня хватит ожиданий.
424
00:44:03,360 --> 00:44:05,464
Говорю же, через два
дня всё будет кончено.
425
00:44:06,360 --> 00:44:08,220
Точно на этот раз?
426
00:44:08,220 --> 00:44:10,080
До сих пор всегда
рисковал я,
427
00:44:10,180 --> 00:44:11,700
а Бернсен снимал сливки.
428
00:44:11,700 --> 00:44:13,346
Но этому конец, клянусь.
429
00:44:13,381 --> 00:44:15,580
На этот раз все "бабки"
я оставлю себе.
430
00:44:16,720 --> 00:44:18,504
Для нас двоих, дорогой...
431
00:44:21,480 --> 00:44:25,014
Фотограф в команде
нам пригодится. - Ещё бы!
432
00:44:25,220 --> 00:44:27,336
Она знает, что мы -
секретные агенты.
433
00:44:27,380 --> 00:44:29,644
Видишь, теперь
мы спалились оба.
434
00:44:29,780 --> 00:44:31,480
Без шуток, она
хочет нам помочь.
435
00:44:31,560 --> 00:44:34,515
Ты в состоянии убедить её,
что её место - у очага.
436
00:44:34,600 --> 00:44:37,725
Легко сказать, но когда она
что-то возьмёт в голову...
437
00:44:46,621 --> 00:44:47,690
Алло?
438
00:44:49,793 --> 00:44:51,169
А, это вы, Франк...
439
00:44:51,770 --> 00:44:54,248
Нет, я прекрасно понимаю,
что у вас есть личная жизнь.
440
00:44:54,330 --> 00:44:56,152
Что вы делаете -
не моё дело.
441
00:44:57,945 --> 00:45:01,215
Что? Поужинать
сегодня втроём?
442
00:45:01,810 --> 00:45:03,532
Ах, вдвоём...
443
00:45:05,110 --> 00:45:06,962
Но это временный
компромисс.
444
00:45:07,470 --> 00:45:11,772
А Робер? А-а, наверняка
занят где-то ещё...
445
00:45:17,510 --> 00:45:20,030
До вечера... Джеймс Бонд.
446
00:45:33,993 --> 00:45:35,292
Знаете, Франк...
447
00:45:35,560 --> 00:45:39,778
Ваша скрытность, ваше
молчание... и ваши тайны...
448
00:45:40,560 --> 00:45:42,380
Вам ни на миг
не обмануть меня.
449
00:45:43,260 --> 00:45:46,565
Я кое в чём разбираюсь!
- О, вы очень сильны.
450
00:45:46,880 --> 00:45:50,060
В вашем лице мы рекрутируем
первоклассного мастера.
451
00:45:52,160 --> 00:45:54,750
Каковы планы, шеф?
- Только не сегодня.
452
00:45:54,780 --> 00:45:57,452
Не хочу портить такой
приятный вечер.
453
00:45:57,820 --> 00:45:59,380
Есть ведь дела
и получше, да?
454
00:45:59,380 --> 00:46:03,035
Вы правы. Сегодня
чудесный вечер.
455
00:46:04,060 --> 00:46:08,783
Так странно. Кажется, будто
я знаю вас давным-давно.
456
00:46:09,080 --> 00:46:11,636
Дольше, чем Робера?
- О, Робер, Робер...
457
00:46:13,020 --> 00:46:16,747
Просто мне показалось,
что... - Конечно.
458
00:46:17,360 --> 00:46:19,584
Но если бы я узнала
вас первым...
459
00:46:20,240 --> 00:46:23,460
Как думаете, может женщина
любить сразу двух мужчин?
460
00:46:23,460 --> 00:46:25,520
Может, но не должна.
461
00:46:26,660 --> 00:46:30,151
Я узнаю ваши мысли.
Не хотите узнать мои?
462
00:46:30,880 --> 00:46:32,220
Я их уже знаю.
463
00:46:33,000 --> 00:46:35,220
За самую соблазнительную
Мату Хари!
464
00:46:35,240 --> 00:46:37,180
За самого замечательного
из Тигров!
465
00:46:41,137 --> 00:46:42,919
Ой, простите!
- Ничего страшного.
466
00:46:46,260 --> 00:46:49,000
Никогда в жизни я
не была так счастлива.
467
00:46:49,240 --> 00:46:51,725
Счастье заливает меня.
- Вы слишком много выпили.
468
00:46:51,860 --> 00:46:55,655
Похоже, меня накрывает...
Просто-напросто.
469
00:46:56,340 --> 00:46:58,240
Когда тебя нет,
я думаю о тебе.
470
00:46:58,660 --> 00:47:01,573
Всё время думаю о тебе,
Франк. - Не преувеличивай.
471
00:47:01,573 --> 00:47:05,100
Ты снишься мне каждую ночь.
- Мы познакомились лишь вчера.
472
00:47:07,180 --> 00:47:09,042
Франк! Я люблю тебя.
473
00:47:11,356 --> 00:47:13,852
Со всем моим
почтением...
474
00:47:43,049 --> 00:47:44,886
Позовите такси.
- Да, сеньор.
475
00:47:48,590 --> 00:47:50,151
Держите.
- Спасибо.
476
00:47:55,090 --> 00:47:56,426
Следуйте за той машиной.
477
00:48:34,670 --> 00:48:37,990
Не дёргайтесь, идите прямо.
- Куда? - Хочу вас угостить.
478
00:49:05,730 --> 00:49:08,486
Вид прекрасный,
лишь бы не свалиться.
479
00:49:14,270 --> 00:49:16,130
Мы с вами и правда
два дурака.
480
00:49:17,130 --> 00:49:20,115
Сколько зарабатываете?
Уверен, больше, чем я.
481
00:49:20,170 --> 00:49:23,292
Скажете, я - чиновник и
имею право на пенсию?
482
00:49:23,610 --> 00:49:24,730
Ясно, и дальше?
483
00:49:24,790 --> 00:49:27,030
У вас - ящик,
у меня - ключ.
484
00:49:27,490 --> 00:49:30,977
Врозь они ничего не стоят,
вместе - целое состояние.
485
00:49:31,328 --> 00:49:33,073
И через...
486
00:49:34,530 --> 00:49:37,010
В общем, завтра всё
взлетит на воздух.
487
00:49:38,290 --> 00:49:40,601
Значит, на этом
проиграют все.
488
00:49:41,770 --> 00:49:44,310
Не думаете, что было бы
лучше договориться?
489
00:49:44,310 --> 00:49:46,373
Подумайте, Борис,
оно того стоит.
490
00:49:47,270 --> 00:49:49,914
На вас выписан ордер.
Международный ордер.
491
00:49:50,770 --> 00:49:53,601
Шевельни я пальцем, и
вы закончите дни на нарах.
492
00:49:54,330 --> 00:49:55,930
Шеф поздравит меня,
493
00:49:57,130 --> 00:49:59,449
и мы оба упустим
свою удачу.
494
00:50:01,370 --> 00:50:04,970
Я тоже устал быть болваном,
работать только на других.
495
00:50:05,410 --> 00:50:06,870
Что вы предлагаете?
496
00:50:06,870 --> 00:50:09,944
Скажете, где Бернсен прячет
эту штуку, и я её заберу.
497
00:50:09,970 --> 00:50:12,690
Как видите, риск беру
на себя. 50 на 50.
498
00:50:13,750 --> 00:50:15,730
Это разумно,
на ваш взгляд?
499
00:50:16,290 --> 00:50:19,019
У вас есть клиент?
- Мы его найдём.
500
00:50:19,090 --> 00:50:21,610
А у меня есть клиент
на миллион долларов.
501
00:50:21,690 --> 00:50:25,506
60%. И совершенно
новый паспорт.
502
00:50:26,670 --> 00:50:28,450
Годится тебе?
503
00:50:59,740 --> 00:51:03,722
Я же говорила, испанцы все
чокнутые. - Да, дорогая.
504
00:51:19,840 --> 00:51:21,580
Уверен, что он
нас не надует?
505
00:51:21,580 --> 00:51:23,520
Попытаем счастья -
такова работа.
506
00:51:24,280 --> 00:51:26,689
Предусмотреть
надо всё. - Да.
507
00:51:34,340 --> 00:51:37,534
Я достал его. - Где
он? - У меня дома.
508
00:51:37,660 --> 00:51:39,860
Можно посмотреть?
- Я хочу видеть ключ.
509
00:51:39,900 --> 00:51:42,100
Естественно.
Начнём с ящика.
510
00:51:42,180 --> 00:51:44,787
Почему не с ключа?
Пошли!
511
00:51:44,840 --> 00:51:45,951
Не я.
512
00:51:48,590 --> 00:51:49,665
Хорошо.
513
00:51:51,460 --> 00:51:52,680
Следуй за ним.
514
00:51:53,500 --> 00:51:55,581
До скорого!
- Встретимся наверху.
515
00:51:58,520 --> 00:52:00,057
Возьмём мою машину.
516
00:52:00,720 --> 00:52:02,759
Предпочитаю свою,
если вы не против.
517
00:52:09,080 --> 00:52:12,643
Займись другим, идиот.
- А этот? - Без разницы.
518
00:54:04,240 --> 00:54:06,160
Вам очень повезло,
мой дорогой.
519
00:54:07,200 --> 00:54:10,060
Бандиты прикончили бы вас,
не проходи я случайно мимо.
520
00:54:10,240 --> 00:54:14,018
Случайно? Неужели?
- Нет, не совсем.
521
00:54:14,480 --> 00:54:18,040
Кое-кто попросил меня
переговорить с вами.
522
00:54:18,620 --> 00:54:23,460
Французские службы вам
не платят по достоинству.
523
00:54:25,380 --> 00:54:27,211
Можете повысить
мне жалованье?
524
00:54:27,246 --> 00:54:30,761
Не совсем так.
Но, всё обдумав,
525
00:54:32,000 --> 00:54:34,544
я обсудил с моим клиентом
ваше предложение.
526
00:54:36,320 --> 00:54:38,540
И у нас есть
предложение для вас.
527
00:54:38,680 --> 00:54:41,302
Предложение
более чем разумное.
528
00:54:41,700 --> 00:54:43,960
Либо я привяжу
вас к этому ящику,
529
00:54:43,980 --> 00:54:47,360
а время взрыва вы
знаете лучше меня,
530
00:54:48,340 --> 00:54:50,780
либо вы проявите
понимание.
531
00:54:51,860 --> 00:54:54,560
Вы передадите мне
магнитный ключ...
532
00:54:55,060 --> 00:54:59,343
и я дам вам уехать.
- С совершенно новым паспортом?
533
00:55:25,580 --> 00:55:26,954
Да? Хорошо.
534
00:55:27,320 --> 00:55:29,000
Не кладите трубку.
535
00:55:31,810 --> 00:55:34,723
Я сказал вам сейчас,
что вы очень везучий.
536
00:55:35,390 --> 00:55:40,039
Теперь, боюсь, ситуация обернётся
для вас самым невыгодным образом.
537
00:55:40,170 --> 00:55:43,290
Ваша юная подружка,
фотограф, у нас в руках.
538
00:55:43,490 --> 00:55:47,273
Вы блефуете.
- Дайте мне девушку.
539
00:55:48,370 --> 00:55:49,762
Не кладите трубку.
540
00:55:55,570 --> 00:55:58,955
Алло? Алло, Сильви?
541
00:55:58,990 --> 00:56:01,250
Франк, я сбежала
из монастыря.
542
00:56:01,269 --> 00:56:02,789
Прости...
543
00:56:29,014 --> 00:56:30,141
Вперёд!
544
00:56:30,650 --> 00:56:33,140
Запускайте.
- Понял.
545
00:56:37,893 --> 00:56:40,510
Понял? Будешь умничкой,
она отделается насморком.
546
00:56:40,922 --> 00:56:42,064
Иначе...
547
00:57:02,660 --> 00:57:04,190
Давай. Давай, говорю!
548
00:57:05,350 --> 00:57:06,730
Читать умеешь?
549
00:57:06,730 --> 00:57:10,108
Если в 6 утра у нас не будет
ключа, знаешь, что её ждёт.
550
00:57:55,260 --> 00:57:58,359
Тебе пора решать.
Иначе...
551
00:57:58,960 --> 00:58:01,500
От взрыва может
быть немало жертв.
552
00:58:03,760 --> 00:58:05,540
Хорошо, звоните
Ле Гоффу.
553
00:58:52,420 --> 00:58:53,537
Никого нет.
554
00:58:56,400 --> 00:58:58,020
Может, я пошлю
кого-нибудь?
555
00:59:05,435 --> 00:59:06,682
Аттила!
556
01:00:16,230 --> 01:00:17,607
Уже пять часов.
557
01:00:20,430 --> 01:00:22,110
Если хочешь
играть до конца,
558
01:00:22,650 --> 01:00:24,790
тем хуже не тебе,
а девушке.
559
01:00:30,280 --> 01:00:31,340
Алло?
560
01:00:31,380 --> 01:00:32,756
Можете уходить.
561
01:00:33,560 --> 01:00:35,460
Я проверил,
всё в порядке.
562
01:00:36,360 --> 01:00:37,388
Отлично.
563
01:00:40,160 --> 01:00:41,260
Развяжите его.
564
01:02:28,130 --> 01:02:30,110
Скорее, за ним!
565
01:05:12,595 --> 01:05:15,658
Прости, я виновата в том, что
с тобой случилось. - Нет, нет...
566
01:05:15,690 --> 01:05:17,390
Что я буду делать
одна в Париже?
567
01:05:17,390 --> 01:05:18,750
Писать о Пикассо.
568
01:05:19,210 --> 01:05:20,910
У твоей матери
будет надёжно.
569
01:05:20,950 --> 01:05:22,290
Будешь звонить?
- Да, да!
570
01:05:22,310 --> 01:05:23,859
Поскорее, дети мои.
571
01:05:48,670 --> 01:05:50,306
Доброе дело сделали.
572
01:06:02,510 --> 01:06:06,115
А где "Барракуда"?
- Ушла два часа назад.
573
01:06:11,780 --> 01:06:15,074
Яхта ушла. - Давно?
- Часа два назад.
574
01:06:24,060 --> 01:06:29,093
К чёрту эту дурацкую
работу! Давай вместе?
575
01:06:29,480 --> 01:06:33,433
Испанские пажи в моде.
- Ты прав.
576
01:06:33,920 --> 01:06:36,721
Заработать можно
прилично. И без риска.
577
01:06:42,250 --> 01:06:43,294
Алло?
578
01:06:43,750 --> 01:06:46,986
Алло, Робер? Чем вы там
занимаетесь в Барселоне?
579
01:06:47,550 --> 01:06:49,260
Ваша дичь в Париже.
580
01:06:50,030 --> 01:06:52,490
Вот именно.
Бернсен и девушка.
581
01:06:52,690 --> 01:06:55,641
Я их увидела. И теперь
не спускаю с них глаз.
582
01:06:55,730 --> 01:06:57,815
Давай ко мне, и
всё будет кончено.
583
01:06:57,910 --> 01:06:59,130
Но где они?
584
01:06:59,130 --> 01:07:01,788
Кому в Барселоне?
Какой номер? Спасибо.
585
01:07:03,070 --> 01:07:05,075
Алло? Алло?
- Закончили?
586
01:07:05,670 --> 01:07:08,911
Нет! Алло? - Закончили?
- Нет, не закончили.
587
01:07:12,070 --> 01:07:15,842
Чёрт! Оборвали разговор,
гады! Это немыслимо!
588
01:07:32,360 --> 01:07:33,946
Откройте же,
Кончита!
589
01:07:44,120 --> 01:07:45,580
Мадемуазель
Сильви дома?
590
01:07:45,580 --> 01:07:48,052
Нет, месье. Она
давно ушла.
591
01:07:50,560 --> 01:07:52,040
Мадам, мы прибыли
из Барселоны.
592
01:07:52,040 --> 01:07:56,555
И хотите видеть мою дочь? Едва
приехав, она пошла по музеям!
593
01:07:57,240 --> 01:08:00,220
Вы точно такой, как
Сильви писала мне.
594
01:08:01,320 --> 01:08:03,776
У моей дочери есть
вкус. - Мадам...
595
01:08:04,520 --> 01:08:08,022
Я нахожу вас очень
симпатичным, милый Робер.
596
01:08:08,500 --> 01:08:10,922
Простите, но
Робер - это я.
597
01:08:11,020 --> 01:08:12,931
Так надо было сказать!
598
01:08:13,360 --> 01:08:15,761
Как он застенчив.
- Это правда, правда.
599
01:08:15,840 --> 01:08:18,200
Так что, обнимемся,
матушка?
600
01:08:18,300 --> 01:08:19,660
Идите ответьте, Кончита.
601
01:08:20,000 --> 01:08:22,029
Нет, нет, не беспокойтесь.
- Пусти...
602
01:08:24,840 --> 01:08:26,460
Алло, Сильви?
Мы уже здесь.
603
01:08:26,940 --> 01:08:29,452
Франк, я в укрытии.
- Ну, ну, дальше...
604
01:08:29,540 --> 01:08:31,560
Бернсен с девушкой
в отеле "Бразилия".
605
01:08:31,840 --> 01:08:33,702
Браво! Будьте
там, мы сейчас.
606
01:08:33,860 --> 01:08:35,280
О, как красиво...
607
01:08:35,420 --> 01:08:38,720
Вам нравится? Получите
в подарок на свадьбу.
608
01:08:42,320 --> 01:08:43,760
Алло, Брижит?
609
01:08:43,760 --> 01:08:45,880
Это Франк. Уделите
минутку и послушайте.
610
01:08:46,460 --> 01:08:48,093
Мне нужны два
человека, срочно.
611
01:08:49,020 --> 01:08:52,527
Кто именно? Нет, не знаю.
Я спешу, выберите сами!
612
01:08:53,100 --> 01:08:55,411
Чтоб через 10 минут
были у отеля "Бразилия".
613
01:08:55,880 --> 01:08:58,857
Верье и Легран?
Да, они хорошие стрелки.
614
01:08:58,900 --> 01:09:01,280
О, боже! Стрелки!
615
01:09:01,500 --> 01:09:03,320
Прошу простить
за вторжение. Пошли!
616
01:09:03,560 --> 01:09:05,565
Вы - секретные агенты!
- О, мадам...
617
01:09:05,660 --> 01:09:09,128
Мы из мира моды.
- Ага, ага! Я вам помогу!
618
01:09:09,281 --> 01:09:10,595
Нет, мадам.
619
01:09:24,010 --> 01:09:25,947
Вот предмет.
- Позвольте...
620
01:09:29,390 --> 01:09:30,570
Всё в порядке.
621
01:09:30,790 --> 01:09:32,979
Замечу, минуту назад
часы ещё не шли.
622
01:09:33,730 --> 01:09:35,030
Но то, что внутри,
небезопасно.
623
01:09:35,050 --> 01:09:38,765
Об этом позаботятся. Можно
закрывать? - Да, давайте.
624
01:09:40,270 --> 01:09:42,123
Я позвоню патрону.
625
01:09:43,410 --> 01:09:45,810
Хорошо. Встречаемся,
как договорились.
626
01:09:47,730 --> 01:09:49,490
Всё в порядке?
627
01:09:50,950 --> 01:09:55,466
Всё кажется нормальным, но...
осторожность лишней не бывает.
628
01:09:55,970 --> 01:09:58,150
Это лучший способ
добиваться успеха.
629
01:09:59,750 --> 01:10:02,772
Красивый вид.
Не так ли?
630
01:10:03,890 --> 01:10:06,442
Не выставляю вас
за дверь, но уже пора.
631
01:10:06,530 --> 01:10:09,670
Встретимся между вторым
и третьим забегом...
632
01:10:09,670 --> 01:10:11,270
у площадки для взвешивания.
633
01:10:11,650 --> 01:10:13,350
Я положу деньги
в портфель.
634
01:10:13,910 --> 01:10:15,530
Надеюсь, что...
635
01:10:15,530 --> 01:10:17,850
что вы выполните свои
обязательства в любом случае.
636
01:10:17,950 --> 01:10:19,070
Положитесь на меня.
637
01:10:19,090 --> 01:10:23,174
Вы всё ещё летите в Рио
со своей очаровательной подругой?
638
01:10:24,050 --> 01:10:26,869
Да. Собираемся
немного расслабиться.
639
01:10:26,890 --> 01:10:30,255
Верно, отметите новоселье
в вашей новой гасиенде?
640
01:10:32,430 --> 01:10:35,060
Да? Вам известно...
641
01:10:36,250 --> 01:10:38,592
Да. Известно.
642
01:10:40,890 --> 01:10:42,396
До скорого.
643
01:10:46,310 --> 01:10:48,010
Я приду за вами к пяти.
644
01:10:48,050 --> 01:10:50,650
Тем временем попрошу
вас приготовить багаж.
645
01:10:50,710 --> 01:10:52,790
Не успеешь приехать,
как пора уезжать.
646
01:10:53,710 --> 01:10:57,397
Южная Америка наверняка
вам понравится. Вот увидите!
647
01:11:04,050 --> 01:11:06,647
Интересно, чего от нас
хочет Франк. - А?
648
01:11:10,430 --> 01:11:12,481
Недурна?
- Угу.
649
01:11:16,120 --> 01:11:18,605
Сработало? - Да,
а у тебя? - Порядок.
650
01:11:18,900 --> 01:11:20,890
Сколько?
- 500 тысяч долларов.
651
01:11:20,940 --> 01:11:22,700
Чудесный подарок
на свадьбу.
652
01:11:23,060 --> 01:11:26,075
Всё готово? - Да,
машина внизу.
653
01:11:26,600 --> 01:11:30,602
Идём. - До свиданья.
- До встречи!
654
01:11:36,590 --> 01:11:39,328
Раньше не могли?
- Такси не найти.
655
01:11:39,350 --> 01:11:42,054
Они ещё тут? - Да, ваши
коллеги, кстати, тоже.
656
01:11:42,310 --> 01:11:44,602
Я пришлась им по вкусу:
только и глазеют...
657
01:11:44,610 --> 01:11:45,890
Это же несерьёзно!
658
01:11:47,350 --> 01:11:50,018
Другой машины не нашли?
- Только эта была доступна.
659
01:11:50,150 --> 01:11:52,248
Надеюсь, они не завезут
вас в Монлери.
660
01:11:54,110 --> 01:11:55,373
Вперёд!
661
01:11:56,470 --> 01:11:57,990
Робер, скорее!
662
01:12:03,921 --> 01:12:04,931
Скорее!
663
01:12:05,820 --> 01:12:07,640
Вот же заноза!
664
01:12:09,780 --> 01:12:12,096
Возьмите меня! - Нет, вы
проследите за Машкой.
665
01:12:12,100 --> 01:12:14,035
Почему? - Она самая
опасная из трёх.
666
01:13:18,520 --> 01:13:20,937
Ждите меня там.
Я быстро. - Да.
667
01:14:09,720 --> 01:14:13,124
Благодарю вас. - Это
доллары? - Они самые.
668
01:14:13,159 --> 01:14:15,796
Будете смотреть
четвёртый забег? - Нет.
669
01:14:15,840 --> 01:14:19,162
Идёмте, я занял вам
место. - Спасибо, нет.
670
01:15:29,460 --> 01:15:32,248
Доставьте его к Лори.
- Давайте, забирайте его!
671
01:16:02,820 --> 01:16:05,547
Вы готовы, дорогая?
- Выхожу из ванны.
672
01:16:40,700 --> 01:16:43,535
Вы меня подвели.
Это очень жаль.
673
01:16:44,240 --> 01:16:47,695
Я забираю портфель.
- Он был тут! Но эта сука...
674
01:16:48,380 --> 01:16:50,970
Разумеется. А я обещал
вам это приспособление.
675
01:16:57,340 --> 01:16:58,360
Нет!
676
01:17:16,147 --> 01:17:17,808
Быстрее! Ещё быстрее!
677
01:18:25,590 --> 01:18:27,174
Прикрой меня.
678
01:21:37,580 --> 01:21:38,778
Алло?
679
01:21:41,162 --> 01:21:42,696
Алло?
- Алло, Брижит?
680
01:21:42,740 --> 01:21:46,339
Дюпре на месте? - Я одна.
Можете говорить со мной.
681
01:21:46,620 --> 01:21:50,300
Брижит, очень важно
сохранять спокойствие.
682
01:21:51,180 --> 01:21:54,214
Найдите магнитофонную плёнку
в шкафчике возле окна.
683
01:21:55,180 --> 01:21:57,900
Ключ от него - в левом
ящике стола патрона.
684
01:21:58,040 --> 01:22:01,627
В правом...
- В левом. Брижит...
685
01:22:02,300 --> 01:22:06,313
Речь идёт о жизни 300
человек. И моей тоже.
686
01:22:06,320 --> 01:22:08,120
Погодите минутку.
687
01:22:09,940 --> 01:22:11,919
Не более 30 секунд, малышка.
688
01:22:25,560 --> 01:22:29,373
Нашла! - Возьмите
магнитофон в библиотеке.
689
01:22:29,380 --> 01:22:30,945
И подключите его.
690
01:22:48,540 --> 01:22:52,145
У меня две плёнки.
- Две плёнки?!
691
01:22:55,790 --> 01:22:57,227
Выбирайте.
692
01:23:13,800 --> 01:23:18,085
Что теперь? - Поставьте
телефон возле магнитофона.
693
01:23:19,520 --> 01:23:20,872
И включайте.
694
01:23:47,394 --> 01:23:51,280
Брижит...
Вы потрясающая!
695
01:23:52,620 --> 01:23:54,420
Брижит, я вас целую!
696
01:23:55,140 --> 01:23:56,300
Вы потрясающая!
697
01:24:00,801 --> 01:24:04,107
Я потрясающая.
Потрясающая!
698
01:24:06,240 --> 01:24:10,241
Вы просто сошли с ума.
- Нет, я потрясающая.
699
01:24:31,640 --> 01:24:35,729
Ну... теперь можно эмоции?
У меня ноги подкашиваются.
700
01:24:40,780 --> 01:24:42,860
Ты видишь то же,
что и я?
701
01:24:59,220 --> 01:25:02,157
Франк?! А я думала,
вы в Испании.
702
01:25:03,860 --> 01:25:05,620
Когда я узнал,
что вы в Париже...
703
01:25:06,500 --> 01:25:09,630
Правда, это безумие,
но я не смог устоять!
704
01:25:09,800 --> 01:25:11,947
Это точно.
- К несчастью, я уезжаю.
705
01:25:12,340 --> 01:25:15,323
Уже? - В Бразилию.
По очень важному делу.
706
01:25:15,578 --> 01:25:18,180
Важное дело? - Да.
- Но не сию же минуту!
707
01:25:18,180 --> 01:25:20,705
Спорю, ради наследства.
Там что-нибудь хрупкое?
708
01:25:20,920 --> 01:25:23,980
Нет. Тут кое-какие
туалетные принадлежности.
709
01:25:24,840 --> 01:25:28,764
Патрон будет доволен. Спорю,
он повысит нам жалованье.
710
01:25:28,780 --> 01:25:32,476
В любом случае, не мне. Я подаю
в отставку из-за женитьбы.
711
01:25:32,560 --> 01:25:33,726
Дорогой!..
712
01:25:36,460 --> 01:25:38,479
Вот, слышишь?
Меня зовут.
713
01:25:40,540 --> 01:25:43,000
Минутку! Думаешь,
я тебя так отпущу?
714
01:25:43,000 --> 01:25:45,518
Даже не поцеловав невесту?
715
01:25:47,880 --> 01:25:49,540
Ну, будет, будет...
716
01:25:54,086 --> 01:25:55,884
Ладно.
717
01:26:09,420 --> 01:26:11,935
Не хотите чего-нибудь
выпить в тихом уголке?
718
01:27:04,760 --> 01:27:10,418
Субтитры: Линда
72292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.