All language subtitles for Le solitaire passe a l’attaque (Cia agent Jeff Gordon) 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:20,823 ОДИНОЧКА ИДЁТ В АТАКУ 2 00:01:28,250 --> 00:01:31,010 Алло, Руби? Руби, приём? 3 00:01:31,010 --> 00:01:32,210 Понял. 4 00:01:32,650 --> 00:01:33,690 Всё сделаем. 5 00:01:34,530 --> 00:01:35,840 Давай! 6 00:03:03,640 --> 00:03:05,200 Давайте, поторопитесь! 7 00:03:06,800 --> 00:03:09,420 Ну, что? - Одного не хватает. 8 00:03:09,720 --> 00:03:11,760 В машину, едем! 9 00:03:45,510 --> 00:03:47,580 Магнитофон, приложенный к чемодану, 10 00:03:47,880 --> 00:03:49,420 является своего рода магнитным ключом. 11 00:03:49,820 --> 00:03:51,760 Миниатюрный приёмник анализирует серию импульсов, 12 00:03:51,760 --> 00:03:53,760 закодированных на частоту музыкальной записи на плёнке. 13 00:03:53,760 --> 00:03:55,880 Если они соответствуют программе, ящик открывается. 14 00:03:57,900 --> 00:03:59,920 Другого способа открыть не существует? - Нет. 15 00:04:00,440 --> 00:04:01,880 Имеется всего шесть экземпляров контейнеров... 16 00:04:01,880 --> 00:04:03,720 для транспортировки сверхсекретных устройств. 17 00:04:03,800 --> 00:04:05,280 Абсолютно невскрываемых. 18 00:04:06,680 --> 00:04:07,960 Спасибо, понятно. 19 00:04:10,680 --> 00:04:12,520 Вам следует сменить кремень, старина. 20 00:04:13,700 --> 00:04:15,520 Ну или купить себе другую зажигалку. 21 00:04:19,080 --> 00:04:21,260 Инженера, попавшего в беду, зовут Клеман. 22 00:04:23,060 --> 00:04:26,380 Спасибо. Брижит, принесите нам кофе, 23 00:04:26,500 --> 00:04:29,300 пожалуйста, и побыстрее. - Хорошо, господин директор. 24 00:04:32,100 --> 00:04:34,340 Могу я задать один вопрос? 25 00:04:34,340 --> 00:04:36,560 Почему Клеман не связался с Ле Гоффом? 26 00:04:36,560 --> 00:04:37,580 Наш агент в Барселоне... 27 00:04:37,580 --> 00:04:39,080 Естественно, Клеман бросился к нему, 28 00:04:39,180 --> 00:04:41,200 но наткнулся на комитет по встрече. 29 00:04:41,200 --> 00:04:42,720 Ле Гофф спалился. 30 00:04:43,400 --> 00:04:45,740 Боюсь, что так. Придётся действовать кому-то другому. 31 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 Ваш рейс вылетает через два часа, 32 00:04:49,280 --> 00:04:51,080 мой - через 45 минут. 33 00:04:51,340 --> 00:04:52,860 Пока вы летите в Барселону... 34 00:04:53,460 --> 00:04:54,740 Так я лечу в Барселону? 35 00:04:55,040 --> 00:04:57,660 Да, а я буду на пути в Вашингтон. 36 00:04:58,800 --> 00:05:01,520 Вы знаете контору: пока меня нет, никто не хочет обделаться. 37 00:05:02,220 --> 00:05:05,200 Я сказал, чтобы инженер ждал вас в аэропорту Барселоны в полдень. 38 00:05:05,520 --> 00:05:07,200 Он передаст вам магнитофонную плёнку. 39 00:05:08,020 --> 00:05:09,620 А ваш холестерин? 40 00:05:09,620 --> 00:05:12,980 Пока невысокий, но в Вашингтоне скакнёт вверх. 41 00:05:22,680 --> 00:05:24,500 При поисках украденного контейнера... 42 00:05:24,940 --> 00:05:26,420 какие координаты, ориентиры? 43 00:05:26,420 --> 00:05:28,680 У вас есть наш спалившийся агент. - Вы не отозвали его? 44 00:05:28,680 --> 00:05:30,720 Нет, это наш единственный шанс вернуться к истокам. 45 00:05:31,020 --> 00:05:33,860 И это ваш друг. Вы можете использовать его вслепую. 46 00:05:34,040 --> 00:05:36,240 Это отвратительно. - Ну, такова работа, старина. 47 00:05:37,020 --> 00:05:39,320 Мы не вербуем агентов среди совестливых людей. 48 00:05:41,960 --> 00:05:43,900 Кража контейнера была предусмотрена, 49 00:05:44,100 --> 00:05:45,260 но без ключа, разумеется. 50 00:05:45,320 --> 00:05:47,420 Если через двое суток его не открыть, он взорвётся. 51 00:05:47,520 --> 00:05:49,180 Отлично, значит, и похитители заодно. 52 00:05:49,300 --> 00:05:51,060 Нет, его любой ценой нужно найти нетронутым. 53 00:05:51,280 --> 00:05:53,080 Время у вас - до трёх часов в понедельник. 54 00:05:53,480 --> 00:05:55,060 Чёрт, опаздываю... 55 00:05:56,560 --> 00:05:59,520 Потому что в три часа и одну минуту - бум! 56 00:05:59,520 --> 00:06:00,680 Хорошего уик-энда. 57 00:08:47,870 --> 00:08:49,810 Клеман! Клеман? 58 00:09:25,360 --> 00:09:28,220 Нет-нет, не здесь! Там - намного лучше. 59 00:09:42,660 --> 00:09:44,620 Готово. Действуйте! 60 00:10:02,870 --> 00:10:06,310 Эти испанцы и правда чокнутые. - Да, дорогая. 61 00:11:15,490 --> 00:11:17,370 Ты со мной. Вы двое - туда. 62 00:11:22,470 --> 00:11:25,450 Поближе, пожалуйста. Так хорошо. 63 00:11:31,290 --> 00:11:34,370 Вы, пожалуйста. Спасибо. 64 00:13:04,130 --> 00:13:06,870 О, Франк! Не может быть! 65 00:13:07,870 --> 00:13:10,290 Но это он! Мой малыш Франк! 66 00:13:11,290 --> 00:13:13,370 Я не сплю? Дай-ка потрогаю тебя! 67 00:13:15,770 --> 00:13:18,310 Развлекаешься? - Помолчи! Подыхаю от скуки. 68 00:13:18,470 --> 00:13:20,950 Со всеми этими девушками? - Девушки... Вечно одни девушки! 69 00:13:21,030 --> 00:13:24,230 Может, тебе помочь? - У тебя только девушки на уме! 70 00:13:32,480 --> 00:13:33,520 Следи за ними. 71 00:13:35,060 --> 00:13:38,620 Сколько мы с тобой не виделись? - Почти три года. - Да, верно. 72 00:13:38,620 --> 00:13:40,700 Выпали свободные выходные, и я решил, что это глупо. 73 00:13:40,700 --> 00:13:42,600 Надо посмотреть, как там Робер и его зажигалка. 74 00:13:42,620 --> 00:13:46,160 О, эта "зиппо-бразерс"... Помнишь? Хорошие были времена. 75 00:13:47,880 --> 00:13:49,880 Слышь, патрон, наверное, заболел, 76 00:13:49,880 --> 00:13:53,540 если отпустил тебя без дела? - У него только холестерин. 77 00:13:53,540 --> 00:13:57,120 Ну, раз уж ты в отпуске, отпразднуем это. А? 78 00:13:58,080 --> 00:14:01,020 Да что ты там увидел? - Девушку. 79 00:14:04,700 --> 00:14:05,860 В общем, тебе здесь удобно. 80 00:14:05,960 --> 00:14:09,100 И прикрытие хорошее - директор пляжа. Мне бы такое подошло. 81 00:14:09,100 --> 00:14:11,540 Надеюсь, остановишься у меня. - Я так и рассчитывал. 82 00:14:11,640 --> 00:14:14,540 "Тачка" у тебя есть? - Разумеется, есть. 83 00:14:15,060 --> 00:14:18,220 Знакомствами здесь обзавёлся? - Конечно. Меня тут все знают. 84 00:14:19,000 --> 00:14:22,020 Могу я на них рассчитывать? - Ну, раз уж я со всеми знаком! 85 00:14:22,020 --> 00:14:23,380 Удачно, я кое-кого ищу. 86 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 Робер! - Вот посмотри, какая красавица-блондинка. 87 00:14:26,900 --> 00:14:29,240 Итак, представляю тебе - Мария. - Очень приятно. 88 00:14:30,000 --> 00:14:33,360 А это - Кончита. - Меня зовут Тони. 89 00:14:33,720 --> 00:14:36,060 Я уже ничего не соображаю. - Очень приятно. 90 00:14:36,440 --> 00:14:37,880 Высокая блондинка с голубыми глазами, 91 00:14:37,880 --> 00:14:38,960 по профессии - фотограф. 92 00:14:39,420 --> 00:14:42,040 Погоди-ка, высокая блондинка, голубые глаза, фотограф... 93 00:14:42,040 --> 00:14:43,780 Такая, с чёлкой и голубыми глазами? 94 00:14:43,780 --> 00:14:45,240 Да, да, с чёлкой. Так ты её знаешь? 95 00:14:45,240 --> 00:14:47,840 Сильви! Ну как я могу её не знать?! 96 00:14:47,840 --> 00:14:50,760 Поцелуешь меня? А ты поцелуешь Нурию? 97 00:14:52,560 --> 00:14:54,020 Ладно, пошли. Хватит! 98 00:14:55,440 --> 00:14:57,480 Так с этой Сильви ты меня познакомишь? 99 00:14:57,480 --> 00:14:59,480 Ну да, я же сказал, что познакомлю. 100 00:15:00,340 --> 00:15:03,520 Отвезу тебя к ней домой. Но будь осторожен! 101 00:15:03,520 --> 00:15:07,680 Ты меня знаешь, да? Знаешь, что я злой? Понял? 102 00:15:07,680 --> 00:15:09,820 Это и есть твоя "тачка"? - Она не красавица, но тянет. 103 00:15:10,280 --> 00:15:11,880 Чао! - До свиданья! - Чао! 104 00:15:27,820 --> 00:15:30,360 За ними, живо! 105 00:15:46,010 --> 00:15:48,990 Слышь! - Да? - Заметил, что за нами следят? 106 00:15:51,940 --> 00:15:53,780 Да нет, это у тебя профессиональная деформация. 107 00:15:53,980 --> 00:15:55,820 Так или иначе, не переживай - оторвёмся. 108 00:16:10,610 --> 00:16:13,990 О, Робер! Приятно тебя видеть. 109 00:16:15,190 --> 00:16:16,790 Не поцелуешь меня? 110 00:16:18,890 --> 00:16:20,990 Мой друг Франк - Сильви. - Мы уже встречались. 111 00:16:21,150 --> 00:16:24,030 Сегодня утром, у церкви. Простите, у меня кое-что на плите. 112 00:16:26,050 --> 00:16:28,290 Как видишь, немного тесновато, но для одинокой девушки... 113 00:16:28,510 --> 00:16:31,390 Позже она устроится получше. - Понимаю. 114 00:16:35,540 --> 00:16:37,440 Как она тебе? - Прелестна. 115 00:16:37,620 --> 00:16:40,020 Из очень хорошей семьи. И умница. 116 00:16:40,780 --> 00:16:42,480 Пишет диссертацию про Гойю. 117 00:16:42,700 --> 00:16:44,320 Да, а фотографией зарабатываю на жизнь. 118 00:16:44,580 --> 00:16:46,060 Кстати, я могу получить сегодняшние? 119 00:16:46,060 --> 00:16:48,780 Какая спешка! Завтра будут готовы. 120 00:16:49,180 --> 00:16:51,640 Но он влюбился в одну из гостий. - Ах, так... 121 00:16:53,220 --> 00:16:55,620 Мы голодны. Приготовишь нам что-нибудь сегодня на вечер? 122 00:16:55,620 --> 00:16:57,300 Если сходишь за покупками, с удовольствием. 123 00:16:58,460 --> 00:17:00,900 Хорошо, но как-нибудь в другой раз. Приятного аппетита! 124 00:17:01,380 --> 00:17:03,320 А за снимками зайду завтра. 125 00:17:25,230 --> 00:17:27,070 Ну, вот и наш дом. 126 00:17:29,990 --> 00:17:32,110 Спать будешь на диване. Он очень удобный. 127 00:17:32,450 --> 00:17:34,390 А я - в своей спальне, если не хочешь наоборот. 128 00:17:34,390 --> 00:17:36,250 Нет, мне всё равно. Ты ждал кого-то? 129 00:17:36,250 --> 00:17:38,190 Да, одного армейского инженера. 130 00:17:38,270 --> 00:17:40,090 Он должен был найти меня в случае осложнений. 131 00:17:40,550 --> 00:17:41,910 Но нет новостей - хорошая новость. 132 00:17:42,390 --> 00:17:45,230 Виски предпочитаешь со льдом или без? 133 00:17:46,290 --> 00:17:48,350 Ах, да, безо льда. Я и забыл. 134 00:17:53,050 --> 00:17:56,330 Если ты не против, пойдём потом прогуляемся к порту. 135 00:17:56,610 --> 00:18:00,690 Рутина: поглазеть, кто пришёл, кто ушёл. - С удовольствием. 136 00:18:02,730 --> 00:18:05,210 Мне сообщили, что пришла "Барракуда", из Каира. 137 00:18:06,350 --> 00:18:08,910 Владелец - Рафаэль Бернсен. Тебе это ни о чём не говорит? 138 00:18:08,910 --> 00:18:11,590 Бернсен? Дипломатический иммунитет. 139 00:18:13,330 --> 00:18:16,150 Мы так и не смогли ничего ему предъявить. 140 00:18:26,220 --> 00:18:28,220 Красивый вид, да? - Подглядывать неоткуда. 141 00:18:30,100 --> 00:18:32,340 Так что, у тебя тут круглый год отпуск? 142 00:18:32,340 --> 00:18:33,880 У нас не так уж тихо. 143 00:18:34,280 --> 00:18:36,880 Вот, сегодня утром на шоссе машина упала в ущелье. 144 00:18:37,580 --> 00:18:41,040 Два парня угробились. - И что? Всякое бывает. 145 00:18:41,040 --> 00:18:44,160 Не спеши. Шофёра нашли с пулей в голове. 146 00:18:44,720 --> 00:18:45,740 На, держи. 147 00:18:50,910 --> 00:18:53,190 Думаешь, это связано с Бернсеном? 148 00:18:53,190 --> 00:18:56,170 Как знать. Печенье хочешь? - Нет, спасибо. 149 00:19:02,200 --> 00:19:05,420 Слушай, Робер, я тут подумал... Иди без меня. 150 00:19:06,240 --> 00:19:08,700 Значит, решил меня бросить? - В конце концов, я в отпуске. 151 00:19:09,260 --> 00:19:10,840 Хочу прошвырнуться по Рамбле. 152 00:19:10,860 --> 00:19:13,080 Ага, давай, давай, лети к Рамбле. До встречи! 153 00:20:01,190 --> 00:20:03,170 Здесь мы можем говорить совершенно спокойно. 154 00:20:03,490 --> 00:20:05,670 Сигарету? - Спасибо. 155 00:20:09,390 --> 00:20:10,810 Товар у вас? 156 00:20:12,070 --> 00:20:13,750 Именно об этом я хотел с вами поговорить. 157 00:20:14,790 --> 00:20:15,890 Возникло препятствие. 158 00:20:17,190 --> 00:20:19,990 У нас есть устройство, но нет ключа, чтобы его открыть. 159 00:20:20,350 --> 00:20:21,850 В общем, самого необходимого. 160 00:20:22,710 --> 00:20:23,850 Вас не с чем поздравить. 161 00:20:26,410 --> 00:20:29,690 Осторожно, это опасно! - Простите. 162 00:20:29,790 --> 00:20:31,730 Моё положение не позволяет носить револьвер. 163 00:20:31,730 --> 00:20:33,770 Отсюда этот футляр. Особый. 164 00:20:34,510 --> 00:20:36,130 Выпущенные им дары не идут на пользу. 165 00:20:37,270 --> 00:20:41,750 Эффективные... молчаливые... безболезненные. 166 00:20:42,090 --> 00:20:44,890 Вскрытие покажет обычную сердечную недостаточность. 167 00:20:45,870 --> 00:20:48,910 Вы не подвержены сердечным приступам? 168 00:20:48,910 --> 00:20:50,070 Постучим по дереву. 169 00:20:50,950 --> 00:20:53,170 И кстати... о нашем деле? 170 00:20:53,170 --> 00:20:56,770 Вы получите ключ через 24 или - самое позднее - через 48 часов. 171 00:20:57,010 --> 00:20:59,750 Я могу рассматривать это, как обещание? - Определённо. 172 00:21:00,590 --> 00:21:03,910 Меня ждут в Париже. Вы знаете, где меня искать. 173 00:21:04,550 --> 00:21:06,990 48 часов. Крайний срок. 174 00:21:07,530 --> 00:21:09,590 Но доставка товара планировалась здесь, в Барселоне. 175 00:21:09,870 --> 00:21:13,250 Доставка планировалась сегодня. 176 00:22:18,330 --> 00:22:21,210 Эй, руки! - Не стреляйте. 177 00:22:23,840 --> 00:22:25,160 У меня жена и семеро детей. 178 00:22:25,220 --> 00:22:28,100 А здесь что делаешь? - Это ошибка. 179 00:22:29,080 --> 00:22:31,340 Ужасная ошибка. - Наверно, ошибся этажом? 180 00:22:48,090 --> 00:22:52,970 Раз. Два. Три. Четыре. 181 00:22:53,830 --> 00:22:58,710 Раз, два... Ну, наконец-то! 182 00:23:00,310 --> 00:23:02,890 Кстати, мы не знакомы. С кем имею честь? 183 00:23:02,890 --> 00:23:06,470 Не понимаю. Забыл... - Он забыл. 184 00:23:06,810 --> 00:23:09,870 Амнезия? Я тебе помогу. 185 00:23:10,550 --> 00:23:11,630 Нет! 186 00:23:13,350 --> 00:23:14,610 Меня зовут Аттила. 187 00:23:14,950 --> 00:23:16,930 Что ты искал здесь? - Документы. 188 00:23:17,730 --> 00:23:21,230 Он сказал мне... документы и фотографии тоже. 189 00:23:21,430 --> 00:23:24,010 Кто он? - Я его не знаю. 190 00:23:24,070 --> 00:23:26,490 Один клиент. Пообещал мне 10 тысяч песет. 191 00:23:27,570 --> 00:23:30,130 Понимаете? А у меня жена и восемь детей. 192 00:23:30,530 --> 00:23:32,410 Уже восемь? 193 00:23:32,410 --> 00:23:34,470 Твоя жена только что сообразила ещё одного? 194 00:23:34,470 --> 00:23:36,290 Я забыл... клянусь вам. 195 00:23:36,770 --> 00:23:37,770 Ты слаб в счёте... 196 00:23:37,830 --> 00:23:39,130 Я провожу вас к нему. Провожу! 197 00:26:21,890 --> 00:26:26,970 Что за страна! Эти испанцы все чокнутые. - Ты права, дорогая. 198 00:26:34,160 --> 00:26:37,660 Браво! - Вы не ранены? 199 00:26:37,780 --> 00:26:41,640 Я - нет. Но моя машина!.. - Сожалею, но вы так спешили... 200 00:26:41,760 --> 00:26:44,500 Вы ехали по встречной! - Меня саму сейчас едва не зацепили. 201 00:26:44,640 --> 00:26:47,980 Пришлось свернуть вправо. - Но оказались-то вы слева! 202 00:26:48,760 --> 00:26:51,700 Ну, да... Могу я что-нибудь сделать для вас? 203 00:26:51,700 --> 00:26:54,960 Да, подвезти меня до города. - Мне это не совсем по пути, 204 00:26:55,380 --> 00:26:56,680 но я в долгу перед вами. 205 00:26:58,740 --> 00:27:00,420 Вы должны возместить мне ущерб. 206 00:27:01,580 --> 00:27:04,880 Как насчёт того, чтобы выпить в каком-нибудь тихом уголке? 207 00:27:10,910 --> 00:27:14,210 Барбара? Жанин? 208 00:27:14,910 --> 00:27:17,450 Урсула! - Друзья зовут меня Машкой. 209 00:27:19,710 --> 00:27:22,230 Машка!.. Это имя тает на губах, как конфета. 210 00:27:24,010 --> 00:27:27,470 Когда вы предложили мне выпить в тихом уголке, 211 00:27:27,830 --> 00:27:29,750 я не думала, что речь идёт о вашей квартире. 212 00:27:29,890 --> 00:27:32,450 Не мог же я сопровождать вас на публике в таком состоянии. 213 00:27:32,990 --> 00:27:34,390 Вид должен быть презентабельным. 214 00:27:35,430 --> 00:27:38,610 На стойке есть солёный миндаль. Возьмите сами. 215 00:28:08,640 --> 00:28:11,060 Не обращайте внимания на беспорядок! 216 00:28:11,060 --> 00:28:12,640 Я повздорил со своей домработницей. 217 00:28:15,650 --> 00:28:17,970 Что это такое? - Ударился в машине. 218 00:28:18,010 --> 00:28:22,510 Ох! Вам лучше лечь. 219 00:28:23,790 --> 00:28:26,030 Ай! - Надеюсь, ничего не сломано. 220 00:28:26,930 --> 00:28:28,390 К счастью для вас. Но мне жаль. 221 00:28:28,390 --> 00:28:32,250 Я увеличил бы требования по возмещению ущерба. Ай! 222 00:28:32,250 --> 00:28:33,390 Я немного знаю массаж. 223 00:28:40,240 --> 00:28:43,900 Такой сильный... и нежный, как девочка. 224 00:28:46,440 --> 00:28:50,920 Расслабьтесь... Так лучше? 225 00:28:53,720 --> 00:28:55,560 Тут болит. 226 00:29:08,240 --> 00:29:12,020 Не говорите, что страдаете из-за меня. - Ещё как страдаю! 227 00:29:23,900 --> 00:29:25,780 Робер, что ты тут делаешь? 228 00:29:26,780 --> 00:29:29,180 Понимаешь... у меня есть друг... 229 00:29:29,180 --> 00:29:31,140 а у него нет машины. 230 00:29:32,060 --> 00:29:36,380 Он мог бы взять такси, но ведь этих машин никогда нет. 231 00:29:36,720 --> 00:29:38,340 И потом... со всеми этими выставками... 232 00:29:39,080 --> 00:29:42,320 такси поймать ещё труднее. 233 00:29:42,560 --> 00:29:45,380 В общем, я не мог поступить иначе. Приехал за своим другом. 234 00:29:46,260 --> 00:29:49,240 А ты что здесь делаешь? - Работаю. Бернсен устраивает вечеринку, 235 00:29:49,320 --> 00:29:51,900 меня пригласили снимать. - Ладно, оставляю тебя и иду за Франком. 236 00:29:51,900 --> 00:29:53,620 Кстати, его снимки готовы. - Хорошо. 237 00:29:53,660 --> 00:29:55,960 Франк очень симпатичный. 238 00:29:56,020 --> 00:29:58,280 Да, очень симпатичный, но он здесь совсем один. 239 00:29:58,780 --> 00:30:02,680 Я к нему, а то он наверняка не разберётся с ужином. Чао! 240 00:30:05,780 --> 00:30:10,020 Добрый вечер. Добрый вечер, дорогая... 241 00:30:14,560 --> 00:30:18,000 Русский салат... ванильное мороженое... 242 00:30:19,820 --> 00:30:21,780 Французское шампанское? Да. 243 00:30:23,240 --> 00:30:24,900 "Перье-Жуэ Брют", 61-го года. 244 00:30:26,360 --> 00:30:29,020 Две бутылки? Сию минуту, сеньор. 245 00:30:30,720 --> 00:30:32,420 Ужин будет через четверть часа. 246 00:30:39,350 --> 00:30:41,050 Я умираю с голоду. А вы? 247 00:30:41,050 --> 00:30:43,750 Когда возвращается аппетит, значит, дела идут на поправку. 248 00:30:44,110 --> 00:30:46,350 Это упрёк? 249 00:31:22,950 --> 00:31:25,750 Гляди-ка, а ты не потерял аппетита? 250 00:31:25,750 --> 00:31:26,870 Как видишь, жду тебя. 251 00:31:27,250 --> 00:31:28,730 Правда? - Правда. - Очень мило. 252 00:31:30,250 --> 00:31:33,190 Хочешь сказать, что заказал это для нас двоих? - Ну да. 253 00:31:33,510 --> 00:31:34,810 Так и вижу! 254 00:31:35,530 --> 00:31:39,190 Ты... ты ранен? - Я всё тебе расскажу. 255 00:31:42,210 --> 00:31:43,910 Я должен тебе за "тачку". 256 00:31:45,310 --> 00:31:48,410 Хочешь сказать, что ты грохнул её? - Это не всё. 257 00:31:50,110 --> 00:31:51,930 Что? - Я потерял твою зажигалку. 258 00:31:53,310 --> 00:31:55,490 Ты всё теряешь, всё ломаешь! 259 00:31:55,490 --> 00:31:57,530 Я ездил на этой машине три года - и ни царапинки. 260 00:31:57,630 --> 00:31:59,130 Да у тебя коробка передач уже сдохла. 261 00:32:00,310 --> 00:32:01,590 Так мне тебя благодарить? 262 00:32:01,670 --> 00:32:04,010 Робер, слушай, в меня въехала потрясающая женщина. 263 00:32:04,310 --> 00:32:08,050 Я пригласил её на ужин. - Ясно, и тебя поджарили, как кролика. 264 00:32:08,050 --> 00:32:09,910 Такое грех упускать. Твоё здоровье! - Твоё! 265 00:32:26,150 --> 00:32:29,230 Не отпускайте её, пока не вернётся Тони. 266 00:32:47,140 --> 00:32:49,100 Дайте мне знать, когда появится Тони. 267 00:32:49,560 --> 00:32:51,360 Вы двое не дайте уйти этой малышке-фотографу. 268 00:33:30,264 --> 00:33:34,372 Мадемуазель, представлюсь - Энрико, друг Робера Ле Гоффа. 269 00:33:34,398 --> 00:33:35,825 Очень приятно. 270 00:33:40,928 --> 00:33:43,190 Макс. Джеф. 271 00:33:43,490 --> 00:33:44,570 А это - Карлос. 272 00:33:44,910 --> 00:33:46,750 Не хотите выпить? 273 00:33:48,130 --> 00:33:49,290 Опять вы? 274 00:33:49,590 --> 00:33:51,650 Утром - на свадьбе, вечером - на приёме. 275 00:33:51,750 --> 00:33:54,248 Откуда вы здесь? - И у меня есть знакомства. 276 00:33:55,130 --> 00:33:56,670 Простите, я на минутку. 277 00:33:57,750 --> 00:34:00,186 Но вы здесь с друзьями. Представьте меня. 278 00:34:00,270 --> 00:34:03,781 Энрико - друг Робера. Я даже не знаю вашего имени. 279 00:34:04,750 --> 00:34:06,430 Пойдёмте, тут убийственно. 280 00:34:06,430 --> 00:34:08,022 Но у меня работа в разгаре. 281 00:34:08,430 --> 00:34:09,990 Пустите меня! Или закричу! 282 00:34:09,990 --> 00:34:11,916 Это произведёт плохой эффект. 283 00:34:25,460 --> 00:34:27,792 Вы не виноваты, что заболели. - Я не больна. 284 00:34:27,930 --> 00:34:30,010 Пошли, хватит есть! 285 00:34:30,510 --> 00:34:31,996 Простите, она не переносит алкоголь. 286 00:34:32,030 --> 00:34:33,655 Неправда, я ничего не пила. 287 00:34:37,310 --> 00:34:38,908 Позвони Тони - пусть поторопится. 288 00:34:39,870 --> 00:34:42,366 Пустите меня, грубиян! Мерзкий тип! 289 00:34:42,810 --> 00:34:45,250 Я вас ненавижу! Ненавижу! 290 00:34:49,560 --> 00:34:52,001 Я вас ненавижу. Ненавижу кавалерийские наскоки. 291 00:34:52,260 --> 00:34:54,420 Как ещё закрыть вам рот без грубости?! 292 00:34:54,460 --> 00:34:55,480 Обещаю, это не повторится. 293 00:34:55,480 --> 00:34:58,965 Я спокойно работала и должна бросить всё и идти за вами? - Да. 294 00:34:58,980 --> 00:35:01,540 Вы знаете тех парней? - Да, это друзья Робера. 295 00:35:01,560 --> 00:35:03,300 Не знают они его. Эти жулики... 296 00:35:03,320 --> 00:35:05,180 охотятся на людьми. Выпили виски - и оп! - 297 00:35:05,200 --> 00:35:06,493 вы уже в Ливане. 298 00:35:13,880 --> 00:35:15,001 Спокойной ночи! 299 00:35:20,140 --> 00:35:22,142 Я поднимусь с вами. - Я вам запрещаю. 300 00:35:22,360 --> 00:35:25,649 За снимками. - И уйдёте сразу? - Конечно. - Ладно. 301 00:35:51,370 --> 00:35:53,523 Ждите здесь. - Не хотите, чтоб я входил? 302 00:35:53,670 --> 00:35:56,412 Нет. После вашего недавнего поведения я опасаюсь. 303 00:35:56,450 --> 00:35:59,634 Хорошо, закройтесь на цепочку и просуньте снимки под дверь. 304 00:36:25,010 --> 00:36:26,150 Я их больше не нахожу. 305 00:36:26,230 --> 00:36:27,953 Где они были? - Вон там. 306 00:36:32,310 --> 00:36:34,028 Я повесила их тут. - Уверены? 307 00:36:34,110 --> 00:36:36,450 Да, рядом с плёнкой. - И что случилось? 308 00:36:55,211 --> 00:36:58,434 Алло? Алло?! 309 00:36:59,814 --> 00:37:01,208 Алло? 310 00:37:06,410 --> 00:37:08,984 Но что он искал? У меня нечего красть. 311 00:37:09,070 --> 00:37:10,250 А вас? 312 00:37:12,130 --> 00:37:13,430 Думаете, Ливан? 313 00:37:13,430 --> 00:37:15,770 Я же вам говорил, но больше не бойтесь. 314 00:37:16,090 --> 00:37:17,510 Всё кончено, спите. 315 00:37:18,990 --> 00:37:20,729 А ваши снимки? - Они у меня. 316 00:37:22,350 --> 00:37:24,692 А он? - Его я заберу, не беспокойтесь. 317 00:37:25,130 --> 00:37:26,347 Спокойной ночи. 318 00:37:41,100 --> 00:37:43,199 Это что такое? - Друг один. 319 00:37:43,620 --> 00:37:45,105 И что у тебя за друг? 320 00:37:47,700 --> 00:37:51,408 Твой приятель расстроен. - Пришлось от него отбиваться. 321 00:37:53,700 --> 00:37:56,060 Не хватит меня дурачить? 322 00:37:57,040 --> 00:37:58,665 Я тебе всё объясню. 323 00:37:59,400 --> 00:38:00,724 Ладно, ладно... 324 00:38:00,800 --> 00:38:02,978 Ты здесь по службе, а не ради отдыха. 325 00:38:03,580 --> 00:38:06,767 И опасаешься меня. - Нет. - Да! Признай это, признай! 326 00:38:06,780 --> 00:38:09,693 Я объясню тебе. - Дерьмо! 327 00:38:09,980 --> 00:38:13,404 Слушай... - Ты в отпуске, и я не обязан с тобой встречаться. 328 00:38:14,900 --> 00:38:16,020 Плевать... 329 00:38:16,460 --> 00:38:18,348 Скотина ты всё-таки... 330 00:38:18,400 --> 00:38:20,700 Приехал заменить меня и ничего мне не сказал. 331 00:38:20,790 --> 00:38:22,123 Послушай, Робер... 332 00:38:22,400 --> 00:38:25,680 Парень, которого ты ждал... он уже не придёт. 333 00:38:26,900 --> 00:38:28,590 Потому что ты спалился, старина. 334 00:38:29,920 --> 00:38:31,768 Я спалился? Как же, как же... 335 00:38:31,800 --> 00:38:33,545 Решил меня посмешить? 336 00:38:37,560 --> 00:38:39,453 Тогда мне осталось собрать чемоданы. 337 00:38:39,500 --> 00:38:42,315 И вернуться к мамочке? Через два дня - возможно. 338 00:38:42,480 --> 00:38:44,831 Сейчас ты мне нужен. Команда ещё в деле. 339 00:38:44,831 --> 00:38:47,727 Правда? - Ну да, олух несчастный. 340 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 Срочно отправь это в Париж. 341 00:38:51,440 --> 00:38:53,032 Слушай!.. Не ты. 342 00:38:57,860 --> 00:39:00,312 Текст телеграммы номер 295. 343 00:39:00,640 --> 00:39:02,514 Идентифицирован Карл Фридман. 344 00:39:02,780 --> 00:39:06,847 Родился 26 марта 1932 года... в Бейруте. 345 00:39:07,680 --> 00:39:08,891 Точка. 346 00:39:09,060 --> 00:39:10,748 Привлекался за несколько нападений. 347 00:39:10,860 --> 00:39:12,385 Один тюремный срок. 348 00:39:12,420 --> 00:39:15,602 Международный ордер на арест в связи с убийством Бастиани. 349 00:39:15,700 --> 00:39:16,925 Точка. 350 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 Подозревается в работе... 351 00:39:20,040 --> 00:39:22,780 на интернациональную преступную группировку. 352 00:39:24,780 --> 00:39:26,933 Спасибо. Отправляйте. 353 00:39:27,400 --> 00:39:29,320 Ещё обижаетесь на меня? 354 00:39:30,180 --> 00:39:34,313 Я специально пришла извиниться. На дом. 355 00:39:34,400 --> 00:39:36,045 Вы прощены. 356 00:39:37,140 --> 00:39:40,043 Как ваша рука? - Не намного лучше. 357 00:39:40,120 --> 00:39:43,320 Представляете, вчера вечером я ещё подрался? 358 00:39:43,320 --> 00:39:44,520 Как? Опять? 359 00:39:44,520 --> 00:39:46,853 Два плохих парня напали со спины. Из ловушки. 360 00:39:47,040 --> 00:39:50,000 И я, наивный турист, попался на это. 361 00:39:50,600 --> 00:39:51,765 Но это же ужасно! 362 00:39:52,220 --> 00:39:54,260 Повезло, что удалось выкрутиться. 363 00:39:56,100 --> 00:39:58,915 Благодаря вашей силе и смелости. Я не удивлена. 364 00:39:59,880 --> 00:40:03,649 Вы удивительный, Франк. - Нет, я просто идиот. 365 00:40:03,940 --> 00:40:05,054 Очень доверчивый. 366 00:40:05,500 --> 00:40:08,660 Во время нашей аварии я преследовал двух бандитов. 367 00:40:09,160 --> 00:40:11,300 О-о! И я помешала вам их догнать? 368 00:40:11,980 --> 00:40:13,220 Я в бешенстве. 369 00:40:13,500 --> 00:40:15,860 А я, вчера вечером, один за ужином? 370 00:40:15,860 --> 00:40:19,569 Представьте, я вообразил, что вы были их сообщницей. 371 00:40:19,840 --> 00:40:22,100 И что авария была почти... нарочной. 372 00:40:23,900 --> 00:40:24,925 Вы злой. 373 00:40:26,960 --> 00:40:28,082 Простите меня. 374 00:40:34,460 --> 00:40:36,643 Какой приятный сюрприз! - Можно войти? 375 00:40:36,660 --> 00:40:38,240 Я заканчивал одеваться... 376 00:40:38,240 --> 00:40:40,990 Франк, дорогой, вы там надолго? 377 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 Сожалею, что помешала вам. 378 00:40:44,440 --> 00:40:46,175 Думала, что Робер здесь. 379 00:40:59,940 --> 00:41:02,136 Напрасно прячешься. Что ты здесь делаешь? 380 00:41:02,220 --> 00:41:03,717 А если тебя спросить? 381 00:41:06,260 --> 00:41:08,600 Ждёшь, пока у Франка закончится свидание. 382 00:41:09,300 --> 00:41:11,405 Отлично организовано. Поздравляю! 383 00:41:12,100 --> 00:41:14,160 Послушай, Сильви, тут дело важное. 384 00:41:14,360 --> 00:41:18,115 О, да... "Франк, дорогой, мне скучно..." 385 00:41:18,540 --> 00:41:20,897 А я ещё думала, что он не такой, как другие. 386 00:41:20,900 --> 00:41:23,930 Потом объясню. - Потом, потом... всегда потом! 387 00:41:24,720 --> 00:41:26,580 Робер, объясни мне сейчас. - Нет. 388 00:41:28,940 --> 00:41:31,125 Нечего тут объяснять. - Ах, так?! 389 00:41:31,440 --> 00:41:34,290 Друг падает с неба, принимает у тебя женщин - и всё пустяки. 390 00:41:34,560 --> 00:41:37,129 Готов бог знает на что ради свадебных фото, 391 00:41:37,240 --> 00:41:40,127 бьёт твою машину, уводит меня с вечеринки - пустяки! 392 00:41:40,640 --> 00:41:43,298 Дерётся с каким-то парнем у меня дома, 393 00:41:43,480 --> 00:41:46,327 а потом утаскивает его на спине - пустяки, да? 394 00:41:46,800 --> 00:41:49,791 Скорей, выходи. - Нет! 395 00:41:54,220 --> 00:41:56,846 Вообще, куда ты едешь? - Куда хочу. 396 00:42:04,190 --> 00:42:06,488 Ясно. Преследуешь эту женщину. 397 00:42:08,230 --> 00:42:09,490 Ответь же мне... 398 00:42:13,600 --> 00:42:15,320 Всё-таки мог бы мне ответить. 399 00:42:25,530 --> 00:42:26,934 Езжай, зелёный. 400 00:42:30,630 --> 00:42:34,517 Глупость какая! Мы потеряли её. 401 00:42:34,570 --> 00:42:36,208 Шевелиться надо быстрее. 402 00:42:39,490 --> 00:42:41,230 Я уверена, ты следишь за ней. 403 00:42:41,250 --> 00:42:43,338 Всё ради своего Франка. 404 00:42:43,373 --> 00:42:45,208 Или, может, ревнуешь? 405 00:42:45,690 --> 00:42:47,590 Надолго ещё эта прогулка? 406 00:42:48,490 --> 00:42:50,230 Ты же хотела поехать со мной, а? 407 00:42:50,230 --> 00:42:51,830 Хочешь узнать, куда она едет? 408 00:43:04,620 --> 00:43:07,595 Теперь ты мне расскажешь. - Ничего не расскажу. 409 00:43:11,620 --> 00:43:14,194 Знаю! Она - шпионка. 410 00:43:15,220 --> 00:43:18,234 И ты за ней следишь. Но тогда... 411 00:43:18,680 --> 00:43:20,620 Значит, ты из секретной службы? 412 00:43:22,380 --> 00:43:25,225 Робер Ле Гофф - директор пляжа и секретный агент. 413 00:43:25,980 --> 00:43:29,328 А я-то встречала тебя днями и месяцами, ничего не подозревая. 414 00:43:29,880 --> 00:43:32,011 Ты можешь положиться на меня. - Осторожно! 415 00:43:35,860 --> 00:43:39,376 Потрясающе! Отныне я работаю вместе с тобой. 416 00:43:39,780 --> 00:43:41,880 Освою дзюдо, каратэ, 417 00:43:41,960 --> 00:43:44,020 научусь подсекать, прыгать с парашютом... 418 00:43:44,020 --> 00:43:46,665 Да, но прежде научишься молчать. - О, да, да! 419 00:43:48,440 --> 00:43:50,066 Следуем за ними? 420 00:43:51,020 --> 00:43:53,440 "Люблю, люблю тебя", - только и умеешь говорить. 421 00:43:53,480 --> 00:43:57,145 Да, дорогая. - Я готова уехать с тобой. 422 00:43:57,200 --> 00:44:00,355 Я должна бросить всё: Бернсена, состояние, безопасность. 423 00:44:00,420 --> 00:44:03,024 Потерпи немного. - Нет, с меня хватит ожиданий. 424 00:44:03,360 --> 00:44:05,464 Говорю же, через два дня всё будет кончено. 425 00:44:06,360 --> 00:44:08,220 Точно на этот раз? 426 00:44:08,220 --> 00:44:10,080 До сих пор всегда рисковал я, 427 00:44:10,180 --> 00:44:11,700 а Бернсен снимал сливки. 428 00:44:11,700 --> 00:44:13,346 Но этому конец, клянусь. 429 00:44:13,381 --> 00:44:15,580 На этот раз все "бабки" я оставлю себе. 430 00:44:16,720 --> 00:44:18,504 Для нас двоих, дорогой... 431 00:44:21,480 --> 00:44:25,014 Фотограф в команде нам пригодится. - Ещё бы! 432 00:44:25,220 --> 00:44:27,336 Она знает, что мы - секретные агенты. 433 00:44:27,380 --> 00:44:29,644 Видишь, теперь мы спалились оба. 434 00:44:29,780 --> 00:44:31,480 Без шуток, она хочет нам помочь. 435 00:44:31,560 --> 00:44:34,515 Ты в состоянии убедить её, что её место - у очага. 436 00:44:34,600 --> 00:44:37,725 Легко сказать, но когда она что-то возьмёт в голову... 437 00:44:46,621 --> 00:44:47,690 Алло? 438 00:44:49,793 --> 00:44:51,169 А, это вы, Франк... 439 00:44:51,770 --> 00:44:54,248 Нет, я прекрасно понимаю, что у вас есть личная жизнь. 440 00:44:54,330 --> 00:44:56,152 Что вы делаете - не моё дело. 441 00:44:57,945 --> 00:45:01,215 Что? Поужинать сегодня втроём? 442 00:45:01,810 --> 00:45:03,532 Ах, вдвоём... 443 00:45:05,110 --> 00:45:06,962 Но это временный компромисс. 444 00:45:07,470 --> 00:45:11,772 А Робер? А-а, наверняка занят где-то ещё... 445 00:45:17,510 --> 00:45:20,030 До вечера... Джеймс Бонд. 446 00:45:33,993 --> 00:45:35,292 Знаете, Франк... 447 00:45:35,560 --> 00:45:39,778 Ваша скрытность, ваше молчание... и ваши тайны... 448 00:45:40,560 --> 00:45:42,380 Вам ни на миг не обмануть меня. 449 00:45:43,260 --> 00:45:46,565 Я кое в чём разбираюсь! - О, вы очень сильны. 450 00:45:46,880 --> 00:45:50,060 В вашем лице мы рекрутируем первоклассного мастера. 451 00:45:52,160 --> 00:45:54,750 Каковы планы, шеф? - Только не сегодня. 452 00:45:54,780 --> 00:45:57,452 Не хочу портить такой приятный вечер. 453 00:45:57,820 --> 00:45:59,380 Есть ведь дела и получше, да? 454 00:45:59,380 --> 00:46:03,035 Вы правы. Сегодня чудесный вечер. 455 00:46:04,060 --> 00:46:08,783 Так странно. Кажется, будто я знаю вас давным-давно. 456 00:46:09,080 --> 00:46:11,636 Дольше, чем Робера? - О, Робер, Робер... 457 00:46:13,020 --> 00:46:16,747 Просто мне показалось, что... - Конечно. 458 00:46:17,360 --> 00:46:19,584 Но если бы я узнала вас первым... 459 00:46:20,240 --> 00:46:23,460 Как думаете, может женщина любить сразу двух мужчин? 460 00:46:23,460 --> 00:46:25,520 Может, но не должна. 461 00:46:26,660 --> 00:46:30,151 Я узнаю ваши мысли. Не хотите узнать мои? 462 00:46:30,880 --> 00:46:32,220 Я их уже знаю. 463 00:46:33,000 --> 00:46:35,220 За самую соблазнительную Мату Хари! 464 00:46:35,240 --> 00:46:37,180 За самого замечательного из Тигров! 465 00:46:41,137 --> 00:46:42,919 Ой, простите! - Ничего страшного. 466 00:46:46,260 --> 00:46:49,000 Никогда в жизни я не была так счастлива. 467 00:46:49,240 --> 00:46:51,725 Счастье заливает меня. - Вы слишком много выпили. 468 00:46:51,860 --> 00:46:55,655 Похоже, меня накрывает... Просто-напросто. 469 00:46:56,340 --> 00:46:58,240 Когда тебя нет, я думаю о тебе. 470 00:46:58,660 --> 00:47:01,573 Всё время думаю о тебе, Франк. - Не преувеличивай. 471 00:47:01,573 --> 00:47:05,100 Ты снишься мне каждую ночь. - Мы познакомились лишь вчера. 472 00:47:07,180 --> 00:47:09,042 Франк! Я люблю тебя. 473 00:47:11,356 --> 00:47:13,852 Со всем моим почтением... 474 00:47:43,049 --> 00:47:44,886 Позовите такси. - Да, сеньор. 475 00:47:48,590 --> 00:47:50,151 Держите. - Спасибо. 476 00:47:55,090 --> 00:47:56,426 Следуйте за той машиной. 477 00:48:34,670 --> 00:48:37,990 Не дёргайтесь, идите прямо. - Куда? - Хочу вас угостить. 478 00:49:05,730 --> 00:49:08,486 Вид прекрасный, лишь бы не свалиться. 479 00:49:14,270 --> 00:49:16,130 Мы с вами и правда два дурака. 480 00:49:17,130 --> 00:49:20,115 Сколько зарабатываете? Уверен, больше, чем я. 481 00:49:20,170 --> 00:49:23,292 Скажете, я - чиновник и имею право на пенсию? 482 00:49:23,610 --> 00:49:24,730 Ясно, и дальше? 483 00:49:24,790 --> 00:49:27,030 У вас - ящик, у меня - ключ. 484 00:49:27,490 --> 00:49:30,977 Врозь они ничего не стоят, вместе - целое состояние. 485 00:49:31,328 --> 00:49:33,073 И через... 486 00:49:34,530 --> 00:49:37,010 В общем, завтра всё взлетит на воздух. 487 00:49:38,290 --> 00:49:40,601 Значит, на этом проиграют все. 488 00:49:41,770 --> 00:49:44,310 Не думаете, что было бы лучше договориться? 489 00:49:44,310 --> 00:49:46,373 Подумайте, Борис, оно того стоит. 490 00:49:47,270 --> 00:49:49,914 На вас выписан ордер. Международный ордер. 491 00:49:50,770 --> 00:49:53,601 Шевельни я пальцем, и вы закончите дни на нарах. 492 00:49:54,330 --> 00:49:55,930 Шеф поздравит меня, 493 00:49:57,130 --> 00:49:59,449 и мы оба упустим свою удачу. 494 00:50:01,370 --> 00:50:04,970 Я тоже устал быть болваном, работать только на других. 495 00:50:05,410 --> 00:50:06,870 Что вы предлагаете? 496 00:50:06,870 --> 00:50:09,944 Скажете, где Бернсен прячет эту штуку, и я её заберу. 497 00:50:09,970 --> 00:50:12,690 Как видите, риск беру на себя. 50 на 50. 498 00:50:13,750 --> 00:50:15,730 Это разумно, на ваш взгляд? 499 00:50:16,290 --> 00:50:19,019 У вас есть клиент? - Мы его найдём. 500 00:50:19,090 --> 00:50:21,610 А у меня есть клиент на миллион долларов. 501 00:50:21,690 --> 00:50:25,506 60%. И совершенно новый паспорт. 502 00:50:26,670 --> 00:50:28,450 Годится тебе? 503 00:50:59,740 --> 00:51:03,722 Я же говорила, испанцы все чокнутые. - Да, дорогая. 504 00:51:19,840 --> 00:51:21,580 Уверен, что он нас не надует? 505 00:51:21,580 --> 00:51:23,520 Попытаем счастья - такова работа. 506 00:51:24,280 --> 00:51:26,689 Предусмотреть надо всё. - Да. 507 00:51:34,340 --> 00:51:37,534 Я достал его. - Где он? - У меня дома. 508 00:51:37,660 --> 00:51:39,860 Можно посмотреть? - Я хочу видеть ключ. 509 00:51:39,900 --> 00:51:42,100 Естественно. Начнём с ящика. 510 00:51:42,180 --> 00:51:44,787 Почему не с ключа? Пошли! 511 00:51:44,840 --> 00:51:45,951 Не я. 512 00:51:48,590 --> 00:51:49,665 Хорошо. 513 00:51:51,460 --> 00:51:52,680 Следуй за ним. 514 00:51:53,500 --> 00:51:55,581 До скорого! - Встретимся наверху. 515 00:51:58,520 --> 00:52:00,057 Возьмём мою машину. 516 00:52:00,720 --> 00:52:02,759 Предпочитаю свою, если вы не против. 517 00:52:09,080 --> 00:52:12,643 Займись другим, идиот. - А этот? - Без разницы. 518 00:54:04,240 --> 00:54:06,160 Вам очень повезло, мой дорогой. 519 00:54:07,200 --> 00:54:10,060 Бандиты прикончили бы вас, не проходи я случайно мимо. 520 00:54:10,240 --> 00:54:14,018 Случайно? Неужели? - Нет, не совсем. 521 00:54:14,480 --> 00:54:18,040 Кое-кто попросил меня переговорить с вами. 522 00:54:18,620 --> 00:54:23,460 Французские службы вам не платят по достоинству. 523 00:54:25,380 --> 00:54:27,211 Можете повысить мне жалованье? 524 00:54:27,246 --> 00:54:30,761 Не совсем так. Но, всё обдумав, 525 00:54:32,000 --> 00:54:34,544 я обсудил с моим клиентом ваше предложение. 526 00:54:36,320 --> 00:54:38,540 И у нас есть предложение для вас. 527 00:54:38,680 --> 00:54:41,302 Предложение более чем разумное. 528 00:54:41,700 --> 00:54:43,960 Либо я привяжу вас к этому ящику, 529 00:54:43,980 --> 00:54:47,360 а время взрыва вы знаете лучше меня, 530 00:54:48,340 --> 00:54:50,780 либо вы проявите понимание. 531 00:54:51,860 --> 00:54:54,560 Вы передадите мне магнитный ключ... 532 00:54:55,060 --> 00:54:59,343 и я дам вам уехать. - С совершенно новым паспортом? 533 00:55:25,580 --> 00:55:26,954 Да? Хорошо. 534 00:55:27,320 --> 00:55:29,000 Не кладите трубку. 535 00:55:31,810 --> 00:55:34,723 Я сказал вам сейчас, что вы очень везучий. 536 00:55:35,390 --> 00:55:40,039 Теперь, боюсь, ситуация обернётся для вас самым невыгодным образом. 537 00:55:40,170 --> 00:55:43,290 Ваша юная подружка, фотограф, у нас в руках. 538 00:55:43,490 --> 00:55:47,273 Вы блефуете. - Дайте мне девушку. 539 00:55:48,370 --> 00:55:49,762 Не кладите трубку. 540 00:55:55,570 --> 00:55:58,955 Алло? Алло, Сильви? 541 00:55:58,990 --> 00:56:01,250 Франк, я сбежала из монастыря. 542 00:56:01,269 --> 00:56:02,789 Прости... 543 00:56:29,014 --> 00:56:30,141 Вперёд! 544 00:56:30,650 --> 00:56:33,140 Запускайте. - Понял. 545 00:56:37,893 --> 00:56:40,510 Понял? Будешь умничкой, она отделается насморком. 546 00:56:40,922 --> 00:56:42,064 Иначе... 547 00:57:02,660 --> 00:57:04,190 Давай. Давай, говорю! 548 00:57:05,350 --> 00:57:06,730 Читать умеешь? 549 00:57:06,730 --> 00:57:10,108 Если в 6 утра у нас не будет ключа, знаешь, что её ждёт. 550 00:57:55,260 --> 00:57:58,359 Тебе пора решать. Иначе... 551 00:57:58,960 --> 00:58:01,500 От взрыва может быть немало жертв. 552 00:58:03,760 --> 00:58:05,540 Хорошо, звоните Ле Гоффу. 553 00:58:52,420 --> 00:58:53,537 Никого нет. 554 00:58:56,400 --> 00:58:58,020 Может, я пошлю кого-нибудь? 555 00:59:05,435 --> 00:59:06,682 Аттила! 556 01:00:16,230 --> 01:00:17,607 Уже пять часов. 557 01:00:20,430 --> 01:00:22,110 Если хочешь играть до конца, 558 01:00:22,650 --> 01:00:24,790 тем хуже не тебе, а девушке. 559 01:00:30,280 --> 01:00:31,340 Алло? 560 01:00:31,380 --> 01:00:32,756 Можете уходить. 561 01:00:33,560 --> 01:00:35,460 Я проверил, всё в порядке. 562 01:00:36,360 --> 01:00:37,388 Отлично. 563 01:00:40,160 --> 01:00:41,260 Развяжите его. 564 01:02:28,130 --> 01:02:30,110 Скорее, за ним! 565 01:05:12,595 --> 01:05:15,658 Прости, я виновата в том, что с тобой случилось. - Нет, нет... 566 01:05:15,690 --> 01:05:17,390 Что я буду делать одна в Париже? 567 01:05:17,390 --> 01:05:18,750 Писать о Пикассо. 568 01:05:19,210 --> 01:05:20,910 У твоей матери будет надёжно. 569 01:05:20,950 --> 01:05:22,290 Будешь звонить? - Да, да! 570 01:05:22,310 --> 01:05:23,859 Поскорее, дети мои. 571 01:05:48,670 --> 01:05:50,306 Доброе дело сделали. 572 01:06:02,510 --> 01:06:06,115 А где "Барракуда"? - Ушла два часа назад. 573 01:06:11,780 --> 01:06:15,074 Яхта ушла. - Давно? - Часа два назад. 574 01:06:24,060 --> 01:06:29,093 К чёрту эту дурацкую работу! Давай вместе? 575 01:06:29,480 --> 01:06:33,433 Испанские пажи в моде. - Ты прав. 576 01:06:33,920 --> 01:06:36,721 Заработать можно прилично. И без риска. 577 01:06:42,250 --> 01:06:43,294 Алло? 578 01:06:43,750 --> 01:06:46,986 Алло, Робер? Чем вы там занимаетесь в Барселоне? 579 01:06:47,550 --> 01:06:49,260 Ваша дичь в Париже. 580 01:06:50,030 --> 01:06:52,490 Вот именно. Бернсен и девушка. 581 01:06:52,690 --> 01:06:55,641 Я их увидела. И теперь не спускаю с них глаз. 582 01:06:55,730 --> 01:06:57,815 Давай ко мне, и всё будет кончено. 583 01:06:57,910 --> 01:06:59,130 Но где они? 584 01:06:59,130 --> 01:07:01,788 Кому в Барселоне? Какой номер? Спасибо. 585 01:07:03,070 --> 01:07:05,075 Алло? Алло? - Закончили? 586 01:07:05,670 --> 01:07:08,911 Нет! Алло? - Закончили? - Нет, не закончили. 587 01:07:12,070 --> 01:07:15,842 Чёрт! Оборвали разговор, гады! Это немыслимо! 588 01:07:32,360 --> 01:07:33,946 Откройте же, Кончита! 589 01:07:44,120 --> 01:07:45,580 Мадемуазель Сильви дома? 590 01:07:45,580 --> 01:07:48,052 Нет, месье. Она давно ушла. 591 01:07:50,560 --> 01:07:52,040 Мадам, мы прибыли из Барселоны. 592 01:07:52,040 --> 01:07:56,555 И хотите видеть мою дочь? Едва приехав, она пошла по музеям! 593 01:07:57,240 --> 01:08:00,220 Вы точно такой, как Сильви писала мне. 594 01:08:01,320 --> 01:08:03,776 У моей дочери есть вкус. - Мадам... 595 01:08:04,520 --> 01:08:08,022 Я нахожу вас очень симпатичным, милый Робер. 596 01:08:08,500 --> 01:08:10,922 Простите, но Робер - это я. 597 01:08:11,020 --> 01:08:12,931 Так надо было сказать! 598 01:08:13,360 --> 01:08:15,761 Как он застенчив. - Это правда, правда. 599 01:08:15,840 --> 01:08:18,200 Так что, обнимемся, матушка? 600 01:08:18,300 --> 01:08:19,660 Идите ответьте, Кончита. 601 01:08:20,000 --> 01:08:22,029 Нет, нет, не беспокойтесь. - Пусти... 602 01:08:24,840 --> 01:08:26,460 Алло, Сильви? Мы уже здесь. 603 01:08:26,940 --> 01:08:29,452 Франк, я в укрытии. - Ну, ну, дальше... 604 01:08:29,540 --> 01:08:31,560 Бернсен с девушкой в отеле "Бразилия". 605 01:08:31,840 --> 01:08:33,702 Браво! Будьте там, мы сейчас. 606 01:08:33,860 --> 01:08:35,280 О, как красиво... 607 01:08:35,420 --> 01:08:38,720 Вам нравится? Получите в подарок на свадьбу. 608 01:08:42,320 --> 01:08:43,760 Алло, Брижит? 609 01:08:43,760 --> 01:08:45,880 Это Франк. Уделите минутку и послушайте. 610 01:08:46,460 --> 01:08:48,093 Мне нужны два человека, срочно. 611 01:08:49,020 --> 01:08:52,527 Кто именно? Нет, не знаю. Я спешу, выберите сами! 612 01:08:53,100 --> 01:08:55,411 Чтоб через 10 минут были у отеля "Бразилия". 613 01:08:55,880 --> 01:08:58,857 Верье и Легран? Да, они хорошие стрелки. 614 01:08:58,900 --> 01:09:01,280 О, боже! Стрелки! 615 01:09:01,500 --> 01:09:03,320 Прошу простить за вторжение. Пошли! 616 01:09:03,560 --> 01:09:05,565 Вы - секретные агенты! - О, мадам... 617 01:09:05,660 --> 01:09:09,128 Мы из мира моды. - Ага, ага! Я вам помогу! 618 01:09:09,281 --> 01:09:10,595 Нет, мадам. 619 01:09:24,010 --> 01:09:25,947 Вот предмет. - Позвольте... 620 01:09:29,390 --> 01:09:30,570 Всё в порядке. 621 01:09:30,790 --> 01:09:32,979 Замечу, минуту назад часы ещё не шли. 622 01:09:33,730 --> 01:09:35,030 Но то, что внутри, небезопасно. 623 01:09:35,050 --> 01:09:38,765 Об этом позаботятся. Можно закрывать? - Да, давайте. 624 01:09:40,270 --> 01:09:42,123 Я позвоню патрону. 625 01:09:43,410 --> 01:09:45,810 Хорошо. Встречаемся, как договорились. 626 01:09:47,730 --> 01:09:49,490 Всё в порядке? 627 01:09:50,950 --> 01:09:55,466 Всё кажется нормальным, но... осторожность лишней не бывает. 628 01:09:55,970 --> 01:09:58,150 Это лучший способ добиваться успеха. 629 01:09:59,750 --> 01:10:02,772 Красивый вид. Не так ли? 630 01:10:03,890 --> 01:10:06,442 Не выставляю вас за дверь, но уже пора. 631 01:10:06,530 --> 01:10:09,670 Встретимся между вторым и третьим забегом... 632 01:10:09,670 --> 01:10:11,270 у площадки для взвешивания. 633 01:10:11,650 --> 01:10:13,350 Я положу деньги в портфель. 634 01:10:13,910 --> 01:10:15,530 Надеюсь, что... 635 01:10:15,530 --> 01:10:17,850 что вы выполните свои обязательства в любом случае. 636 01:10:17,950 --> 01:10:19,070 Положитесь на меня. 637 01:10:19,090 --> 01:10:23,174 Вы всё ещё летите в Рио со своей очаровательной подругой? 638 01:10:24,050 --> 01:10:26,869 Да. Собираемся немного расслабиться. 639 01:10:26,890 --> 01:10:30,255 Верно, отметите новоселье в вашей новой гасиенде? 640 01:10:32,430 --> 01:10:35,060 Да? Вам известно... 641 01:10:36,250 --> 01:10:38,592 Да. Известно. 642 01:10:40,890 --> 01:10:42,396 До скорого. 643 01:10:46,310 --> 01:10:48,010 Я приду за вами к пяти. 644 01:10:48,050 --> 01:10:50,650 Тем временем попрошу вас приготовить багаж. 645 01:10:50,710 --> 01:10:52,790 Не успеешь приехать, как пора уезжать. 646 01:10:53,710 --> 01:10:57,397 Южная Америка наверняка вам понравится. Вот увидите! 647 01:11:04,050 --> 01:11:06,647 Интересно, чего от нас хочет Франк. - А? 648 01:11:10,430 --> 01:11:12,481 Недурна? - Угу. 649 01:11:16,120 --> 01:11:18,605 Сработало? - Да, а у тебя? - Порядок. 650 01:11:18,900 --> 01:11:20,890 Сколько? - 500 тысяч долларов. 651 01:11:20,940 --> 01:11:22,700 Чудесный подарок на свадьбу. 652 01:11:23,060 --> 01:11:26,075 Всё готово? - Да, машина внизу. 653 01:11:26,600 --> 01:11:30,602 Идём. - До свиданья. - До встречи! 654 01:11:36,590 --> 01:11:39,328 Раньше не могли? - Такси не найти. 655 01:11:39,350 --> 01:11:42,054 Они ещё тут? - Да, ваши коллеги, кстати, тоже. 656 01:11:42,310 --> 01:11:44,602 Я пришлась им по вкусу: только и глазеют... 657 01:11:44,610 --> 01:11:45,890 Это же несерьёзно! 658 01:11:47,350 --> 01:11:50,018 Другой машины не нашли? - Только эта была доступна. 659 01:11:50,150 --> 01:11:52,248 Надеюсь, они не завезут вас в Монлери. 660 01:11:54,110 --> 01:11:55,373 Вперёд! 661 01:11:56,470 --> 01:11:57,990 Робер, скорее! 662 01:12:03,921 --> 01:12:04,931 Скорее! 663 01:12:05,820 --> 01:12:07,640 Вот же заноза! 664 01:12:09,780 --> 01:12:12,096 Возьмите меня! - Нет, вы проследите за Машкой. 665 01:12:12,100 --> 01:12:14,035 Почему? - Она самая опасная из трёх. 666 01:13:18,520 --> 01:13:20,937 Ждите меня там. Я быстро. - Да. 667 01:14:09,720 --> 01:14:13,124 Благодарю вас. - Это доллары? - Они самые. 668 01:14:13,159 --> 01:14:15,796 Будете смотреть четвёртый забег? - Нет. 669 01:14:15,840 --> 01:14:19,162 Идёмте, я занял вам место. - Спасибо, нет. 670 01:15:29,460 --> 01:15:32,248 Доставьте его к Лори. - Давайте, забирайте его! 671 01:16:02,820 --> 01:16:05,547 Вы готовы, дорогая? - Выхожу из ванны. 672 01:16:40,700 --> 01:16:43,535 Вы меня подвели. Это очень жаль. 673 01:16:44,240 --> 01:16:47,695 Я забираю портфель. - Он был тут! Но эта сука... 674 01:16:48,380 --> 01:16:50,970 Разумеется. А я обещал вам это приспособление. 675 01:16:57,340 --> 01:16:58,360 Нет! 676 01:17:16,147 --> 01:17:17,808 Быстрее! Ещё быстрее! 677 01:18:25,590 --> 01:18:27,174 Прикрой меня. 678 01:21:37,580 --> 01:21:38,778 Алло? 679 01:21:41,162 --> 01:21:42,696 Алло? - Алло, Брижит? 680 01:21:42,740 --> 01:21:46,339 Дюпре на месте? - Я одна. Можете говорить со мной. 681 01:21:46,620 --> 01:21:50,300 Брижит, очень важно сохранять спокойствие. 682 01:21:51,180 --> 01:21:54,214 Найдите магнитофонную плёнку в шкафчике возле окна. 683 01:21:55,180 --> 01:21:57,900 Ключ от него - в левом ящике стола патрона. 684 01:21:58,040 --> 01:22:01,627 В правом... - В левом. Брижит... 685 01:22:02,300 --> 01:22:06,313 Речь идёт о жизни 300 человек. И моей тоже. 686 01:22:06,320 --> 01:22:08,120 Погодите минутку. 687 01:22:09,940 --> 01:22:11,919 Не более 30 секунд, малышка. 688 01:22:25,560 --> 01:22:29,373 Нашла! - Возьмите магнитофон в библиотеке. 689 01:22:29,380 --> 01:22:30,945 И подключите его. 690 01:22:48,540 --> 01:22:52,145 У меня две плёнки. - Две плёнки?! 691 01:22:55,790 --> 01:22:57,227 Выбирайте. 692 01:23:13,800 --> 01:23:18,085 Что теперь? - Поставьте телефон возле магнитофона. 693 01:23:19,520 --> 01:23:20,872 И включайте. 694 01:23:47,394 --> 01:23:51,280 Брижит... Вы потрясающая! 695 01:23:52,620 --> 01:23:54,420 Брижит, я вас целую! 696 01:23:55,140 --> 01:23:56,300 Вы потрясающая! 697 01:24:00,801 --> 01:24:04,107 Я потрясающая. Потрясающая! 698 01:24:06,240 --> 01:24:10,241 Вы просто сошли с ума. - Нет, я потрясающая. 699 01:24:31,640 --> 01:24:35,729 Ну... теперь можно эмоции? У меня ноги подкашиваются. 700 01:24:40,780 --> 01:24:42,860 Ты видишь то же, что и я? 701 01:24:59,220 --> 01:25:02,157 Франк?! А я думала, вы в Испании. 702 01:25:03,860 --> 01:25:05,620 Когда я узнал, что вы в Париже... 703 01:25:06,500 --> 01:25:09,630 Правда, это безумие, но я не смог устоять! 704 01:25:09,800 --> 01:25:11,947 Это точно. - К несчастью, я уезжаю. 705 01:25:12,340 --> 01:25:15,323 Уже? - В Бразилию. По очень важному делу. 706 01:25:15,578 --> 01:25:18,180 Важное дело? - Да. - Но не сию же минуту! 707 01:25:18,180 --> 01:25:20,705 Спорю, ради наследства. Там что-нибудь хрупкое? 708 01:25:20,920 --> 01:25:23,980 Нет. Тут кое-какие туалетные принадлежности. 709 01:25:24,840 --> 01:25:28,764 Патрон будет доволен. Спорю, он повысит нам жалованье. 710 01:25:28,780 --> 01:25:32,476 В любом случае, не мне. Я подаю в отставку из-за женитьбы. 711 01:25:32,560 --> 01:25:33,726 Дорогой!.. 712 01:25:36,460 --> 01:25:38,479 Вот, слышишь? Меня зовут. 713 01:25:40,540 --> 01:25:43,000 Минутку! Думаешь, я тебя так отпущу? 714 01:25:43,000 --> 01:25:45,518 Даже не поцеловав невесту? 715 01:25:47,880 --> 01:25:49,540 Ну, будет, будет... 716 01:25:54,086 --> 01:25:55,884 Ладно. 717 01:26:09,420 --> 01:26:11,935 Не хотите чего-нибудь выпить в тихом уголке? 718 01:27:04,760 --> 01:27:10,418 Субтитры: Линда 72292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.