All language subtitles for Law.and.order.svu.S07E21.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,880 L'HISTOIRE SUIVANTE EST FICTIVE 2 00:00:01,950 --> 00:00:05,010 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC UN PERSONNAGE OU UN ÉVÈNEMENT SERAIT FORTUITE. 3 00:00:05,790 --> 00:00:07,340 Dans le système judiciaire, 4 00:00:07,710 --> 00:00:10,670 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 5 00:00:11,260 --> 00:00:12,380 À New York, 6 00:00:12,510 --> 00:00:15,600 les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,810 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes. 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 Voici leurs histoires. 9 00:00:22,350 --> 00:00:25,020 Qu'as-tu ressenti quand le petit ami de ta mère t'a touché comme ça ? 10 00:00:25,520 --> 00:00:26,730 J'étais triste. 11 00:00:27,070 --> 00:00:29,530 Je pensais que c'était ma faute. Mais non. 12 00:00:29,980 --> 00:00:32,320 - C'était la faute de qui ? - La sienne. 13 00:00:32,650 --> 00:00:34,570 C'est ce qu'une dame m'a dit à l'école. 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,700 Elle m'a aidée quand je lui ai raconté. 15 00:00:37,030 --> 00:00:38,790 - Je suis content pour toi, Sabrina. - Merci. 16 00:00:39,740 --> 00:00:42,460 Désormais, quand quelqu'un touche Sabrina à un endroit gênant, 17 00:00:42,580 --> 00:00:44,540 elle dit non, puis elle part. 18 00:00:45,040 --> 00:00:47,670 Que ferez-vous si on vous touchait à un endroit gênant ? 19 00:00:48,090 --> 00:00:51,130 - On dit non puis on part ! - On dit non puis on part ! 20 00:00:51,300 --> 00:00:53,300 - Bien. - Écoutez-moi, les enfants. 21 00:00:53,590 --> 00:00:56,220 Si vous voulez nous parler, ou nous poser des questions, 22 00:00:56,470 --> 00:00:58,430 vous pouvez venir nous parler. 23 00:00:59,140 --> 00:01:01,890 Non, on ne colle pas ses crottes de nez sur sa sœur. 24 00:01:02,270 --> 00:01:03,690 T'aimerais qu'on te le fasse ? 25 00:01:04,310 --> 00:01:05,190 Non. 26 00:01:06,520 --> 00:01:07,650 Moi non plus. 27 00:01:07,900 --> 00:01:10,690 Donc, si elle te tire les cheveux, dis-le à ta maman, d'accord ? 28 00:01:10,980 --> 00:01:12,570 - D'accord. - Bien. 29 00:01:13,900 --> 00:01:15,660 Salut. Viens ici. 30 00:01:17,660 --> 00:01:18,530 Comment t'appelles-tu ? 31 00:01:18,910 --> 00:01:21,080 - Colin. - Salut, Colin. Moi c'est Jessie. 32 00:01:21,790 --> 00:01:24,330 Mon copain m'a dit que c'était bien de toucher des zizis. 33 00:01:28,130 --> 00:01:29,290 Ton copain t'a-t-il touché ? 34 00:01:29,630 --> 00:01:32,420 Non. Mais il dit qu'il le fait et que c'est drôle. 35 00:01:33,090 --> 00:01:34,170 Comment s'appelle-t-il ? 36 00:01:34,760 --> 00:01:35,630 Jake. 37 00:01:37,180 --> 00:01:38,050 C'est lui. 38 00:01:39,390 --> 00:01:41,100 T'as demandé à Colin de toucher son zizi ? 39 00:01:41,390 --> 00:01:42,270 Oui. 40 00:01:44,180 --> 00:01:45,310 Quelqu'un a touché le tien ? 41 00:01:47,230 --> 00:01:48,150 Oui. 42 00:01:49,730 --> 00:01:50,900 D'accord. Qui ça ? 43 00:01:51,610 --> 00:01:52,860 Je peux pas le dire. 44 00:01:53,650 --> 00:01:54,570 Pourquoi ça ? 45 00:01:54,990 --> 00:01:56,530 Sinon j'aurai des problèmes. 46 00:01:57,700 --> 00:01:59,450 Allez. On va être en retard à mon match. 47 00:01:59,660 --> 00:02:00,950 Attends, Teddy. Qu'y a-t-il ? 48 00:02:01,160 --> 00:02:02,830 - La maman ? - Oui, et vous ? 49 00:02:03,410 --> 00:02:05,290 Elliot Stabler, de la Police de New York. 50 00:02:05,620 --> 00:02:07,620 Que s'est-il passé ? Il s'est bagarré ? 51 00:02:08,000 --> 00:02:09,540 Il dit que quelqu'un a abusé de lui. 52 00:02:11,630 --> 00:02:13,960 Oh non. Pas encore. 53 00:02:28,140 --> 00:02:29,310 LIGNE DE POLICE 54 00:02:29,400 --> 00:02:30,480 POLICE DE NEW YORK 55 00:02:30,560 --> 00:02:31,520 LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ 56 00:03:02,146 --> 00:03:04,146 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 57 00:03:13,877 --> 00:03:15,497 Comment j'ai pu encore rater ça ? 58 00:03:15,800 --> 00:03:17,630 C'est pas la première fois ? 59 00:03:18,300 --> 00:03:20,850 C'est arrivé à son grand frère, Teddy. 60 00:03:21,890 --> 00:03:24,811 - Que s'est-il passé ? - J'étais enceinte 61 00:03:24,874 --> 00:03:27,020 quand j'ai surpris mon ex-mari attoucher Teddy. 62 00:03:27,640 --> 00:03:30,900 Je portais son enfant, et il violait notre fils. 63 00:03:30,980 --> 00:03:32,820 - Comment s'appelle-t-il ? - Gregory Hensal. 64 00:03:32,980 --> 00:03:34,980 Il porte votre nom de jeune fille, Winnock ? 65 00:03:35,190 --> 00:03:36,190 Encore heureux. 66 00:03:36,280 --> 00:03:38,450 Je ne veux pas qu'ils passent leur vie avec ce poids. 67 00:03:38,740 --> 00:03:39,990 Vous aviez porté plainte ? 68 00:03:40,530 --> 00:03:41,740 Il a reconnu l'acte sodomite. 69 00:03:41,990 --> 00:03:45,370 Il a pris 10 ans. Il en a fait sept. Quelle mascarade. 70 00:03:45,750 --> 00:03:47,910 Gregory est en contact avec les garçons ? 71 00:03:48,210 --> 00:03:50,000 Ce salaud a demandé un droit de visite. 72 00:03:50,080 --> 00:03:52,460 Teddy a refusé de le voir, mais pas Jake. 73 00:03:52,960 --> 00:03:54,380 - Et vous ? - Non. 74 00:03:55,210 --> 00:03:57,050 Et puis le juge m'a pas laissé le choix 75 00:03:57,510 --> 00:04:00,680 en autorisant à Greg des visites surveillées. Vous imaginez ? 76 00:04:00,930 --> 00:04:02,300 Les tribunaux les autorisent 77 00:04:02,430 --> 00:04:04,180 pour leurs vertus thérapeutiques. 78 00:04:04,260 --> 00:04:05,430 Thérapeutiques pour qui ? 79 00:04:06,680 --> 00:04:07,730 Pas pour mes fils. 80 00:04:07,980 --> 00:04:10,060 Teddy était heureux avant que son taré de père 81 00:04:10,150 --> 00:04:12,310 lui glisse la main dans le pantalon. 82 00:04:12,400 --> 00:04:15,650 Il a détruit sa vie. Et il va détruire celle de Jake. 83 00:04:15,780 --> 00:04:17,190 Ne soyez pas si défaitiste. 84 00:04:17,940 --> 00:04:20,030 Il y a des thérapies qui peuvent aider Jake. 85 00:04:20,280 --> 00:04:22,820 Les thérapies ce sont des foutaises. 86 00:04:23,660 --> 00:04:27,500 Ça n'a pas marché pour Teddy. Je l'ai amené voir un psy il y a sept ans. 87 00:04:27,620 --> 00:04:30,540 Et comme il n'arrivait pas à parler, ils ont cessé les sessions 88 00:04:30,670 --> 00:04:31,750 après quelques semaines. 89 00:04:31,880 --> 00:04:33,790 Qu'allez-vous faire pour protéger Jake ? 90 00:04:33,880 --> 00:04:35,710 Comme pour tous les cas similaires, 91 00:04:35,800 --> 00:04:38,170 je vais parler aux garçons et interroger votre ex-mari. 92 00:04:41,010 --> 00:04:42,720 Super ! T'es passé au niveau 19 ! 93 00:04:42,800 --> 00:04:44,550 Tais-toi, pauvre tâche. Tu me déconcentres. 94 00:04:45,100 --> 00:04:45,970 Salut, Jake. 95 00:04:47,560 --> 00:04:49,350 Jake, moi c'est George. 96 00:04:49,680 --> 00:04:51,060 Viens en bas, nous allons parler. 97 00:04:51,770 --> 00:04:52,650 D'accord. 98 00:04:56,020 --> 00:04:57,190 Tu veux un autre soda ? 99 00:04:57,650 --> 00:04:58,570 Non, ça ira. 100 00:05:02,570 --> 00:05:04,240 - J'ai parlé avec ta mère. - Et ? 101 00:05:07,870 --> 00:05:09,450 Elle m'a raconté pour ton père. 102 00:05:10,080 --> 00:05:11,660 - C'est du passé. - Je pense pas. 103 00:05:14,790 --> 00:05:16,040 S'il a agressé ton frère, 104 00:05:16,130 --> 00:05:17,500 - tout peut recommencer. - OK. 105 00:05:22,050 --> 00:05:24,010 - À quoi tu joues ? - À un jeu. 106 00:05:24,090 --> 00:05:25,180 Vous êtes pas très futé. 107 00:05:26,180 --> 00:05:27,310 Ça dépend des jours. 108 00:05:32,560 --> 00:05:34,060 C'est gênant que Jake voit ton père ? 109 00:05:34,150 --> 00:05:35,020 Non. 110 00:05:36,110 --> 00:05:37,440 Ça pourrait l'être. 111 00:05:41,110 --> 00:05:43,240 Écoute, mec. Je ne veux plus voir cette ordure. 112 00:05:43,820 --> 00:05:45,410 Si Jake veut le voir, tant mieux. 113 00:05:46,950 --> 00:05:48,120 Et si ton père l'embête ? 114 00:05:49,330 --> 00:05:51,330 - C'est pas mon problème. - T'es son grand frère. 115 00:05:51,580 --> 00:05:54,120 C'est vrai. Je suis censé le protéger, c'est ça ? 116 00:05:56,750 --> 00:05:58,000 Oui, c'est ça. 117 00:06:02,670 --> 00:06:03,550 Que sais-tu ? 118 00:06:04,220 --> 00:06:06,890 Je ne sais rien. Pourquoi vous ne lui demandez pas ? 119 00:06:07,890 --> 00:06:09,260 Qu'as-tu fait avec ton père hier ? 120 00:06:10,060 --> 00:06:12,350 - On a regardé un film. - Au cinéma ? 121 00:06:13,270 --> 00:06:14,480 Non, à la télé. 122 00:06:16,900 --> 00:06:17,860 Et ensuite ? 123 00:06:18,860 --> 00:06:19,730 On a joué. 124 00:06:21,610 --> 00:06:22,490 À quel jeu ? 125 00:06:23,400 --> 00:06:24,280 Cluedo. 126 00:06:26,530 --> 00:06:28,910 C'est le jeu où il faut découvrir le méchant ? 127 00:06:29,660 --> 00:06:32,410 C'était Colonel Moutarde avec la corde dans la bibliothèque. 128 00:06:32,750 --> 00:06:35,540 Moi aussi, j'attrape les méchants, tu sais. 129 00:06:36,290 --> 00:06:38,790 - T'en connais, toi ? - Pas dans la vraie vie. 130 00:06:39,170 --> 00:06:40,500 Tu fais quoi d'autre avec papa ? 131 00:06:41,050 --> 00:06:42,420 On joue au loup aussi. 132 00:06:42,590 --> 00:06:45,300 Il a peur d'en parler. Qu'allons-nous faire ? 133 00:06:45,760 --> 00:06:47,260 On va devoir l'examiner physiquement. 134 00:06:49,010 --> 00:06:51,140 Je m'en souviens. Les examens. Les comptes rendus. 135 00:06:51,720 --> 00:06:53,220 Je pensais que c'était derrière nous. 136 00:06:55,690 --> 00:06:56,770 Teddy vous a-t-il parlé ? 137 00:06:57,150 --> 00:07:00,770 - Il a la tête dure. - Oui, je vous l'avais dit. 138 00:07:01,150 --> 00:07:02,730 Il ne veut même pas me parler. 139 00:07:02,860 --> 00:07:06,400 Il préfère s'enfermer dans sa chambre et jouer à ses satanés jeux-vidéo. 140 00:07:06,860 --> 00:07:09,070 Il ne dîne même pas avec nous. 141 00:07:10,740 --> 00:07:12,330 Je n'y arriverai pas, cette fois. 142 00:07:12,580 --> 00:07:15,540 Nous allons vous aider. Inspirez, inspirez. 143 00:07:15,870 --> 00:07:18,790 Le Dr Wong va vous conduire à l'hôpital pour les examens sur Jake. 144 00:07:20,170 --> 00:07:21,630 Moi, je vais parler à votre ex-mari. 145 00:07:22,960 --> 00:07:23,920 D'accord ? 146 00:07:27,720 --> 00:07:30,160 MAISON DE HENSAL, QUEENS, NEW YORK LUNDI 17 AVRIL 147 00:07:30,260 --> 00:07:32,350 Il est inscrit dans un programme pilote. 148 00:07:32,510 --> 00:07:35,310 Où les délinquants sexuels échangent avec des agents de probation, 149 00:07:35,390 --> 00:07:37,310 un psy, et passent au détecteur de mensonges. 150 00:07:37,440 --> 00:07:39,940 - Et ça marche ? - On ne sait jamais avec ces ordures. 151 00:07:40,100 --> 00:07:41,980 Vous supervisez les visites de Jake ? 152 00:07:43,480 --> 00:07:45,400 Non, sa sœur s'en occupe. Ils vivent ensemble. 153 00:07:49,320 --> 00:07:51,620 M. Barrett. J'ignorais que Greg avait un rendez-vous. 154 00:07:51,820 --> 00:07:53,030 C'est une visite surprise. 155 00:07:54,870 --> 00:07:55,870 Greg ! 156 00:07:56,620 --> 00:07:58,160 Ton agent de probation est là. 157 00:07:58,330 --> 00:08:00,330 Avez-vous laissé votre frère seul avec Jake ? 158 00:08:00,630 --> 00:08:02,790 Jamais. Je connais les règles. 159 00:08:03,290 --> 00:08:04,250 Bonjour, Officier. 160 00:08:05,800 --> 00:08:06,670 Vous avez du renfort. 161 00:08:07,380 --> 00:08:08,630 J'ai volé une banque ? 162 00:08:08,840 --> 00:08:11,970 Je suis l'inspecteur Stabler, de l'unité des victimes. Parlons un peu. 163 00:08:15,180 --> 00:08:16,720 Vous avez vu votre fils Jake, hier. 164 00:08:17,310 --> 00:08:18,180 Oui. 165 00:08:19,270 --> 00:08:21,100 - Étiez-vous seuls ? - Non. 166 00:08:21,940 --> 00:08:22,860 Pourquoi ? 167 00:08:24,610 --> 00:08:25,730 Il dit avoir été attouché. 168 00:08:26,690 --> 00:08:27,990 Eh bien… C'était pas moi. 169 00:08:28,740 --> 00:08:31,740 - Jamais je ne ferai cela. - Votre casier dit le contraire. 170 00:08:32,870 --> 00:08:35,080 - J'ai changé. - Pourquoi devrais-je vous croire ? 171 00:08:35,660 --> 00:08:36,580 Le juge m'a cru. 172 00:08:37,200 --> 00:08:39,000 Sinon, me laisserait-il vraiment le voir ? 173 00:08:39,080 --> 00:08:40,710 Ce ne serait pas le premier juge 174 00:08:40,790 --> 00:08:42,250 à se faire rouler par un pédophile. 175 00:08:42,540 --> 00:08:44,750 J'ai purgé ma peine. J'ai appris la leçon. 176 00:08:45,710 --> 00:08:47,510 Je suis un adulte vivant avec sa sœur. 177 00:08:47,760 --> 00:08:49,920 Je n'ai pas le droit d'être seul avec mon fils. 178 00:08:50,430 --> 00:08:52,720 C'est la condition de ma liberté. Vous m'en pensez capable ? 179 00:08:52,800 --> 00:08:54,180 Si vous êtes assez malin, oui. 180 00:08:54,260 --> 00:08:56,850 Je ne joue pas au malin, on me soumet au détecteur chaque semaine. 181 00:09:01,350 --> 00:09:03,350 - Quand est le prochain test ? - Lundi. 182 00:09:04,110 --> 00:09:05,150 Votre examen est avancé. 183 00:09:08,190 --> 00:09:09,490 Êtes-vous Gregory Hensal ? 184 00:09:09,820 --> 00:09:10,700 Oui. 185 00:09:14,950 --> 00:09:16,370 Avez-vous 47 ans ? 186 00:09:16,870 --> 00:09:17,740 Oui. 187 00:09:21,580 --> 00:09:23,120 Avez-vous abusé de votre fils Teddy ? 188 00:09:23,710 --> 00:09:25,330 Oui, il y a huit ans. 189 00:09:26,750 --> 00:09:28,000 Le calibrage est en place. 190 00:09:29,300 --> 00:09:31,260 Avez-vous touché les parties intimes de Jake ? 191 00:09:31,920 --> 00:09:32,800 Non. 192 00:09:38,430 --> 00:09:40,140 Jake a-t-il déjà touché les vôtres ? 193 00:09:41,270 --> 00:09:42,140 Non. 194 00:09:42,520 --> 00:09:44,020 Selon le détecteur, il dit vrai. 195 00:09:44,600 --> 00:09:48,360 Il fait ça chaque semaine, il est entraîné, il peut duper l'appareil. 196 00:09:48,520 --> 00:09:50,490 Étiez-vous seul avec vote fils Jake, hier ? 197 00:09:52,990 --> 00:09:53,860 Non. 198 00:10:04,750 --> 00:10:06,040 Il va lui falloir plus d'entraînement. 199 00:10:14,050 --> 00:10:15,010 Vous nous avez menti. 200 00:10:15,680 --> 00:10:17,850 - Non. - Le détecteur dit que si. 201 00:10:17,930 --> 00:10:19,220 Les avez-vous laissés seuls ? 202 00:10:19,350 --> 00:10:20,220 Non. 203 00:10:21,390 --> 00:10:22,850 Désolée, je suis en retard. 204 00:10:22,930 --> 00:10:24,440 Vous aurez du retard sur votre liberté 205 00:10:24,520 --> 00:10:26,100 quand vous serez inculpée pour complicité. 206 00:10:27,900 --> 00:10:28,810 Parlez. 207 00:10:34,070 --> 00:10:35,990 J'ai pris une douche avant d'aller bosser. 208 00:10:37,200 --> 00:10:39,280 Ça n'a duré que 10 minutes. 209 00:10:40,580 --> 00:10:41,990 C'est rien 10 minutes, si ? 210 00:10:43,370 --> 00:10:44,410 Votre sœur vous a vendu. 211 00:10:45,040 --> 00:10:46,460 Vous étiez bien seul avec Jake ? 212 00:10:46,580 --> 00:10:48,000 Oui, mais je ne l'ai pas touché. 213 00:10:48,080 --> 00:10:50,670 Jake a huit ans. Le même âge que Teddy à l'époque. 214 00:10:50,750 --> 00:10:51,630 Ça vous excite. 215 00:10:51,800 --> 00:10:53,840 Je vous jure que je ne lui ai rien fait. 216 00:10:53,920 --> 00:10:55,470 Regardez le détecteur de mensonges. 217 00:10:55,630 --> 00:10:57,840 Vous manipulez des enfants, pourquoi pas une machine ? 218 00:10:57,930 --> 00:11:00,010 Vous vous trompez. Je n'ai jamais touché Jake. 219 00:11:00,140 --> 00:11:02,350 C'est lui qui a eu l'idée de toucher des pénis ? 220 00:11:02,470 --> 00:11:04,520 - Non. - Jake a dit que je l'avais touché ? 221 00:11:06,310 --> 00:11:08,400 Non, n'est-ce pas ? Car il n'a aucune raison. 222 00:11:08,480 --> 00:11:11,320 Vous l'avez menacé de le tuer, ou de ne plus voir sa mère ? 223 00:11:11,690 --> 00:11:13,280 En général, ça marche. Stabler ? 224 00:11:13,360 --> 00:11:14,900 S'il vous plaît, croyez-moi ! 225 00:11:14,990 --> 00:11:17,740 - Nous ne vous devons rien. - Warner veut nous voir. 226 00:11:18,990 --> 00:11:21,660 BUREAU DE L'EXPERTE MÉDICALE LUNDI 17 AVRIL 227 00:11:21,740 --> 00:11:23,540 Les résultats viennent d'arriver. 228 00:11:24,000 --> 00:11:27,500 Il y a des traces de salive autour de ses parties génitales. 229 00:11:27,710 --> 00:11:29,580 Dites-nous si c'est son père. 230 00:11:29,710 --> 00:11:30,790 Ça, j'en sais rien. 231 00:11:30,880 --> 00:11:32,960 Mais ça vient bien du cercle familial. 232 00:11:34,550 --> 00:11:36,760 Voici l'ADN mitochondrial de Jake. 233 00:11:38,180 --> 00:11:39,390 Et celui de son agresseur. 234 00:11:43,180 --> 00:11:44,390 Ce sont les mêmes. 235 00:11:45,520 --> 00:11:49,100 Jake et son agresseur partagent le même ADN mitochondrial. 236 00:11:49,480 --> 00:11:51,190 Cet ADN est hérité de la mère. 237 00:11:53,650 --> 00:11:55,480 C'est donc Teddy son agresseur. 238 00:11:55,860 --> 00:11:57,610 Tel père, tel fils. 239 00:12:04,490 --> 00:12:06,700 Son coach a dit que Teddy était venu s'entraîner. 240 00:12:06,790 --> 00:12:09,000 Un enfant lui a dit un truc, et Teddy est parti. 241 00:12:09,670 --> 00:12:12,170 Sa mère ne l'a pas vu depuis ce matin. 242 00:12:19,630 --> 00:12:20,760 C'est quoi ce délire ? 243 00:12:23,300 --> 00:12:24,390 Des photos de Teddy Winnock. 244 00:12:24,850 --> 00:12:26,470 Comme on l'a jamais vu. 245 00:12:27,980 --> 00:12:29,100 Certaines sont obscènes. 246 00:12:30,440 --> 00:12:31,310 Regarde ça. 247 00:12:33,690 --> 00:12:34,980 Teddy et son petit frère. 248 00:12:35,320 --> 00:12:37,110 Quelqu'un sait pour Teddy 249 00:12:37,190 --> 00:12:38,320 et a fait des montages. 250 00:12:41,570 --> 00:12:43,490 Casse-lui le nez ! Allez ! 251 00:12:43,570 --> 00:12:46,240 Tue-le ! Tue-le ! Dans le ventre ! 252 00:12:46,370 --> 00:12:47,490 - Vas-y ! - Hé ! 253 00:12:47,580 --> 00:12:48,950 - Allez ! - Ça suffit ! 254 00:12:49,160 --> 00:12:50,410 Ça suffit. Viens ici. 255 00:12:52,670 --> 00:12:55,250 Tirez-vous d'ici les pseudos-catcheurs. 256 00:12:55,540 --> 00:12:57,590 - Qu'y a-t-il ? - Gordy a fait ces montages ! 257 00:12:57,670 --> 00:12:59,550 - Dans ta face, lavette. - Je te tuerai ! 258 00:12:59,630 --> 00:13:01,930 Calme-toi. On va discuter. Suis-moi. Suis-moi. 259 00:13:09,730 --> 00:13:11,140 Belle droite dans le ventre. 260 00:13:14,810 --> 00:13:15,980 Les photos t'ont touché. 261 00:13:16,730 --> 00:13:17,610 Vous croyez ? 262 00:13:18,400 --> 00:13:19,530 Pourquoi il a fait ça ? 263 00:13:20,650 --> 00:13:21,530 Je ne sais pas. 264 00:13:23,780 --> 00:13:25,780 T'ignores pourquoi il voulait t'humilier ? 265 00:13:30,080 --> 00:13:31,620 Si tu dis rien, je peux pas t'aider. 266 00:13:33,960 --> 00:13:35,580 - Vous comprendriez pas. - Essaye. 267 00:13:39,460 --> 00:13:40,710 Qu'est-ce que vous me voulez ? 268 00:13:42,010 --> 00:13:43,300 Vous aimez nos photos ? 269 00:13:45,840 --> 00:13:47,220 Celles avec Jake m'ont dégouté. 270 00:13:47,300 --> 00:13:48,180 Taisez-vous. 271 00:13:48,680 --> 00:13:50,810 T'as fait à d'autres ce que t'as fait à Jake ? 272 00:13:51,060 --> 00:13:52,980 L'hôpital a prouvé que tu as abusé de Jake. 273 00:13:53,060 --> 00:13:53,940 Non ! 274 00:13:55,650 --> 00:13:56,610 Je lui ai rien fait. 275 00:13:57,190 --> 00:13:58,940 - Tu l'as abusé. - Et alors ? 276 00:13:59,730 --> 00:14:01,320 Mon père m'a fait pareil. 277 00:14:03,320 --> 00:14:04,320 Et je m'en suis sorti. 278 00:14:06,700 --> 00:14:09,660 Ton père t'a tellement blessé que tu ne vois pas le mal que t'as fait. 279 00:14:14,830 --> 00:14:15,710 Allez. 280 00:14:16,710 --> 00:14:19,000 Ce n'est pas interdit d'afficher des photos. 281 00:14:19,130 --> 00:14:20,840 - J'étudie le journalisme. - T'es qu'un ado. 282 00:14:21,000 --> 00:14:23,420 La liberté d'expression est un pilier de notre démocratie. 283 00:14:23,590 --> 00:14:24,470 Très touchant. 284 00:14:24,800 --> 00:14:26,130 Pourquoi t'as collé ces photos ? 285 00:14:26,510 --> 00:14:28,300 Teddy est un taré, et les gens doivent savoir. 286 00:14:28,600 --> 00:14:29,550 Il t'a touché ? 287 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Je suis pas gay, moi. 288 00:14:31,770 --> 00:14:33,560 Comment t'as su pour notre enquête ? 289 00:14:33,980 --> 00:14:35,060 Quelle enquête ? 290 00:14:35,190 --> 00:14:37,060 Teddy est-il coupable d'un crime, inspecteur ? 291 00:14:37,520 --> 00:14:39,900 - Donne ça. - Vous ne pouvez pas nous bâillonner. 292 00:14:40,150 --> 00:14:42,690 - Pourquoi as-tu fait ces montages ? - Montages ? Pas du tout. 293 00:14:42,820 --> 00:14:45,200 Vu ton matériel, tu vas me dire que t'as rien monté ? 294 00:14:45,320 --> 00:14:46,950 J'aurais jamais cru voir ce que j'ai vu. 295 00:14:47,360 --> 00:14:48,870 - Où ça ? - Sur internet. 296 00:14:49,410 --> 00:14:52,660 J'ai cliqué sur un lien sur le profil de Teddy. 297 00:14:53,250 --> 00:14:56,290 Qui m'a envoyé sur un site… très, très bizarre. 298 00:14:56,500 --> 00:14:57,420 Quel site ? 299 00:14:58,790 --> 00:15:00,000 LaCabaneDeTeddy.com 300 00:15:02,170 --> 00:15:03,960 C'est là que j'ai trouvé les photos. 301 00:15:04,080 --> 00:15:05,600 LA CABANNE DE TEDDY CLIQUE ET RENTRE 302 00:15:05,720 --> 00:15:07,130 C'est un magasin pédopornographique 303 00:15:07,220 --> 00:15:09,590 qui vend des photos et des vidéos avec Teddy. 304 00:15:09,800 --> 00:15:11,140 Et de son petit frère. 305 00:15:11,390 --> 00:15:12,680 Qui gère le site ? 306 00:15:12,930 --> 00:15:14,850 Selon les factures, c'est Teddy. 307 00:15:15,350 --> 00:15:17,600 Comment un gamin peut gérer ce type d'entreprise ? 308 00:15:17,770 --> 00:15:20,400 Les revenus ont été transférés sur son compte en ligne. 309 00:15:20,690 --> 00:15:23,780 Les pervers payent, et Teddy dépense cet argent sur internet. 310 00:15:23,900 --> 00:15:25,150 Aucun virement physique. 311 00:15:25,530 --> 00:15:27,070 Un mineur qui a un business pédophile. 312 00:15:27,450 --> 00:15:28,320 C'est une première. 313 00:15:28,490 --> 00:15:29,990 Il suffit d'une webcam. 314 00:15:30,490 --> 00:15:33,330 Et on peut tourner des vidéos ou discuter en ligne. 315 00:15:33,870 --> 00:15:34,790 Souris. 316 00:15:35,290 --> 00:15:37,330 Teddy a fait bien plus que discuter. 317 00:15:37,870 --> 00:15:38,750 Effectivement. 318 00:15:38,830 --> 00:15:41,420 Il avait tout un emploi du temps, pour ses spectacles en direct. 319 00:15:42,590 --> 00:15:44,590 Cette webcam était une fenêtre sur sa chambre. 320 00:15:44,760 --> 00:15:48,130 Et ses abonnés pédophiles payaient pour accéder à ce privilège. 321 00:15:48,220 --> 00:15:49,130 Des abonnés ? 322 00:15:49,760 --> 00:15:53,430 Les tarés payaient 30 dollars par mois pour avoir accès à son contenu. 323 00:15:54,260 --> 00:15:55,350 Combien sont-ils ? 324 00:15:55,970 --> 00:15:59,640 UTILISATEURS 325 00:16:00,650 --> 00:16:01,690 Plus de mille. 326 00:16:05,730 --> 00:16:08,450 Si notre Teddy fait ça, 327 00:16:08,820 --> 00:16:11,370 - combien d'autres Teddy existe-t-il ? - Plus qu'on ne le croit. 328 00:16:11,530 --> 00:16:12,740 Ces gamins sont des businessmen, 329 00:16:12,820 --> 00:16:14,830 qui jouent avec les envies des pédophiles. 330 00:16:14,910 --> 00:16:16,830 Et on croit les enfants en sécurité chez eux… 331 00:16:17,160 --> 00:16:20,460 Internet branche les pédophiles entre eux. Tout devient plus simple. 332 00:16:20,790 --> 00:16:23,130 Un enfant sur cinq reçoit des demandes en ligne. 333 00:16:23,210 --> 00:16:25,300 Peut-on se servir d'internet contre ces pervers 334 00:16:25,380 --> 00:16:26,800 et retrouver les abonnés de Teddy ? 335 00:16:26,880 --> 00:16:28,590 Non, j'ai essayé. Ils sont futés. 336 00:16:28,720 --> 00:16:31,390 Ils utilisent des fournisseurs internet étrangers. 337 00:16:32,470 --> 00:16:33,970 Dites-lui de donner des noms. 338 00:16:34,970 --> 00:16:36,350 Je vais d'abord parler à Jake. 339 00:16:36,430 --> 00:16:38,890 Pour soutirer des informations et faire parler Teddy. 340 00:16:41,770 --> 00:16:43,560 Parle-moi de ces photos avec Teddy. 341 00:16:43,900 --> 00:16:45,070 C'était pour des amis à lui. 342 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Tu connais ses amis ? 343 00:16:46,610 --> 00:16:48,490 Non. Ils sont dans l'ordinateur. 344 00:16:50,740 --> 00:16:52,570 Teddy a pris ces photos lui-même ? 345 00:16:53,030 --> 00:16:54,740 Et il a fait le film. 346 00:16:56,830 --> 00:16:57,870 Quel film ? 347 00:16:58,370 --> 00:17:02,710 Ses amis nous ont dit de faire des trucs comme si on jouait dans un film. 348 00:17:03,710 --> 00:17:06,550 Teddy disait qu'ils achèteraient leurs places pour le voir. 349 00:17:08,590 --> 00:17:10,010 Combien de films as-tu fait ? 350 00:17:10,590 --> 00:17:12,180 - Un. - Juste un ? 351 00:17:12,550 --> 00:17:14,470 Il a dit qu'on en fera d'autres, 352 00:17:14,590 --> 00:17:16,720 mais pour le moment, il n'y en a qu'un. 353 00:17:18,470 --> 00:17:20,890 Teddy a abusé de son frère devant sa webcam pour ces pervers. 354 00:17:21,440 --> 00:17:23,230 Je ne veux plus que ça soit accessible. 355 00:17:23,600 --> 00:17:24,560 Fermez le site. 356 00:17:24,940 --> 00:17:27,230 Qu'est-ce qu'il a dit sur ses amis ? 357 00:17:27,690 --> 00:17:29,990 Que c'était amusant de faire un film pour eux. 358 00:17:30,400 --> 00:17:31,490 C'était amusant pour toi ? 359 00:17:32,280 --> 00:17:33,160 Je sais pas. 360 00:17:34,110 --> 00:17:35,620 Qu'a-t-il dit d'autre sur ses amis ? 361 00:17:36,950 --> 00:17:40,540 Que si je les écoutais, ils lui enverraient des cadeaux. 362 00:17:40,750 --> 00:17:41,790 Quel genre de cadeaux ? 363 00:17:42,750 --> 00:17:44,120 Des jeux-vidéo et des BD. 364 00:17:45,130 --> 00:17:47,960 Et il m'a dit que si j'étais un très bon acteur, 365 00:17:48,130 --> 00:17:49,880 ils m'offriraient des cadeaux aussi. 366 00:17:52,760 --> 00:17:53,840 L'avocat de Teddy est là. 367 00:17:56,890 --> 00:17:58,810 Ton frère m'a parlé des films. 368 00:17:59,510 --> 00:18:00,390 Et ? 369 00:18:00,680 --> 00:18:01,640 Ces hommes t'utilisent. 370 00:18:02,140 --> 00:18:04,140 Ils me payent. C'est mon choix. 371 00:18:04,230 --> 00:18:06,310 Et c'est le choix de Jake de se faire abuser ? 372 00:18:06,440 --> 00:18:07,520 - Taisez-vous. - Hé… 373 00:18:07,940 --> 00:18:08,860 Teddy, calme-toi. 374 00:18:08,940 --> 00:18:10,400 Tu te crois peut-être businessman, 375 00:18:10,480 --> 00:18:12,690 mais c'est des délits, que tu as perpétré. 376 00:18:12,860 --> 00:18:14,860 Vous et le procureur pourriez négocier 377 00:18:14,990 --> 00:18:16,620 - s'il donne des noms ? - Impossible. 378 00:18:17,530 --> 00:18:19,950 Ils payent trop bien. Pourquoi je les dénoncerais ? 379 00:18:20,040 --> 00:18:21,620 - Tu balanceras. - Pourquoi ? 380 00:18:21,700 --> 00:18:23,500 C'est mon argent. Je l'ai mérité. 381 00:18:23,960 --> 00:18:25,870 Teddy est clairement une victime. 382 00:18:25,960 --> 00:18:27,000 N'importe quoi. 383 00:18:27,250 --> 00:18:30,210 Il se fait exploiter. Arrêtez les gars qui payent pour ça. 384 00:18:30,380 --> 00:18:31,920 - C'est eux, le problème. - Le problème ? 385 00:18:32,380 --> 00:18:33,630 J'appelle ça le business. 386 00:18:36,720 --> 00:18:37,840 Allons parler ailleurs. 387 00:18:43,810 --> 00:18:46,270 Peut-être en prendra-t-il conscience après l'audience. 388 00:18:46,440 --> 00:18:49,810 S'il donne ses clients, vous aurez un tas de criminels à arrêter. 389 00:18:49,940 --> 00:18:50,980 Il ne dira rien. 390 00:18:51,070 --> 00:18:52,650 J'ai besoin de plus de temps. 391 00:18:53,320 --> 00:18:55,400 - Vous devez l'arrêter aujourd'hui ? - Vous le savez. 392 00:18:55,490 --> 00:18:56,910 Attendez, vous allez l'arrêter ? 393 00:18:57,070 --> 00:18:59,410 Je suis obligé. Il a abusé sexuellement de Jake. 394 00:18:59,490 --> 00:19:00,700 Il a besoin d'aide, inspecteur. 395 00:19:00,830 --> 00:19:03,200 Il rejoue ce qu'il a vécu étant petit. 396 00:19:03,290 --> 00:19:04,160 Je comprends bien. 397 00:19:04,540 --> 00:19:06,670 Laissez-moi lui parler. Pour voir s'il change d'avis. 398 00:19:06,790 --> 00:19:08,120 Ramenez-le chez lui ce soir. 399 00:19:08,880 --> 00:19:10,960 Je dois prendre en compte la sécurité de Jake. 400 00:19:11,630 --> 00:19:14,300 Jake sera en sécurité. Il ira chez sa grand-mère. 401 00:19:14,510 --> 00:19:15,760 Donnez-moi deux heures. 402 00:19:17,130 --> 00:19:19,390 Si vous l'incarcérez ce soir, il se refermera 403 00:19:19,510 --> 00:19:20,510 et ç'en sera terminé. 404 00:19:23,350 --> 00:19:24,560 S'il vous plaît, inspecteur. 405 00:19:28,060 --> 00:19:28,980 Ramenez-le à la maison. 406 00:19:29,060 --> 00:19:31,690 Je le veux ici, demain à 9 heures, avec des noms. 407 00:19:36,400 --> 00:19:38,280 Teddy. Tu peux y aller. 408 00:19:39,110 --> 00:19:39,990 Allez. 409 00:19:46,450 --> 00:19:47,370 Merci. 410 00:19:50,830 --> 00:19:52,170 C'est très risqué, Elliot. 411 00:19:52,290 --> 00:19:54,210 J'espère que Langan réussira à convaincre Teddy. 412 00:19:54,340 --> 00:19:56,420 Oui, mieux vaut arrêter les prédateurs que la proie. 413 00:19:58,630 --> 00:20:01,260 Inspecteur Stabler. Vous m'économisez un aller-retour. 414 00:20:01,800 --> 00:20:03,260 J'allais venir voir votre équipe. 415 00:20:03,680 --> 00:20:05,470 Qu'avez-vous à nous dire, Donna ? 416 00:20:05,770 --> 00:20:07,640 Que le bureau du procureur Américain 417 00:20:07,730 --> 00:20:09,480 place Teddy Winnock en détention. 418 00:20:09,940 --> 00:20:11,190 Pour pédopornographie. 419 00:20:11,400 --> 00:20:12,900 C'est un ado qui en a été victime. 420 00:20:13,230 --> 00:20:14,860 Il tourne des films pédopornographiques. 421 00:20:15,860 --> 00:20:18,030 La justice se fiche qu'il ait 14 ou 44 ans. 422 00:20:18,280 --> 00:20:20,320 Cela fait un an que nous enquêtons sur lui. 423 00:20:20,530 --> 00:20:22,570 Et votre intervention a tout fichu en l'air. 424 00:20:22,870 --> 00:20:24,660 - Pardon ? - Vous m'avez entendue. 425 00:20:25,080 --> 00:20:26,370 Quand on a su pour l'arrestation, 426 00:20:26,870 --> 00:20:28,830 nous avons voté l'acte d'accusation. 427 00:20:29,120 --> 00:20:31,750 Négocieriez-vous s'il venait à donner le nom de ses clients ? 428 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 Le site n'est pas le leur. 429 00:20:34,040 --> 00:20:35,050 Ils ont juste payé. 430 00:20:35,300 --> 00:20:38,630 Plutôt emprisonner un gamin perdu, ou mille coupables ? 431 00:20:41,050 --> 00:20:42,090 Je suis venue en paix. 432 00:20:43,260 --> 00:20:45,930 Veillez à ne pas remettre en cause ma capacité à réfléchir. 433 00:20:46,060 --> 00:20:48,930 Je connais Teddy. C'est pas un monstre. C'est un ado traumatisé. 434 00:20:49,390 --> 00:20:50,440 C'est un pédophile. 435 00:20:50,770 --> 00:20:52,650 Vous savez que nous avons aucune tolérance 436 00:20:52,770 --> 00:20:54,610 envers les internautes pédophiles. 437 00:20:54,810 --> 00:20:58,280 Il y a un monde entre Teddy Winnock et un adulte qui exploite des enfants. 438 00:20:58,400 --> 00:20:59,780 Il a exploité son petit frère. 439 00:21:00,700 --> 00:21:01,660 C'est un criminel. 440 00:21:02,660 --> 00:21:03,620 Où est-il ? 441 00:21:04,120 --> 00:21:06,870 Chez sa mère. Il se rendra demain matin. 442 00:21:06,990 --> 00:21:08,120 Nous n'allons pas attendre. 443 00:21:08,750 --> 00:21:10,660 Si vous ne l'arrêtez pas, on le fera. 444 00:21:12,580 --> 00:21:13,750 Attendez. Je m'en occupe. 445 00:21:14,580 --> 00:21:15,460 Je vais le chercher. 446 00:21:17,300 --> 00:21:19,300 Je le veux dans mon bureau dans une heure. 447 00:21:23,640 --> 00:21:26,850 Je lui ai parlé. Son avocat aussi. Il ne veut rien entendre. 448 00:21:27,970 --> 00:21:30,230 - Je suis désolé. - Ces gars l'ont empoisonné. 449 00:21:34,730 --> 00:21:35,690 Teddy. 450 00:21:36,150 --> 00:21:37,020 Tu veux quoi ? 451 00:21:38,190 --> 00:21:39,690 L'Inspecteur Stabler est là. 452 00:21:43,950 --> 00:21:44,820 Teddy. 453 00:21:47,580 --> 00:21:49,330 Teddy, ouvre cette porte. 454 00:21:49,490 --> 00:21:50,950 Teddy, sors de là. 455 00:21:56,840 --> 00:21:58,380 Teddy, que fais-tu ? 456 00:22:33,300 --> 00:22:35,010 Aucun signe de lui. On quadrille la zone. 457 00:22:35,100 --> 00:22:36,020 Il s'est enfui. 458 00:22:36,140 --> 00:22:39,190 On a prévenu les gares et les aéroports. Il ne quittera pas la ville. 459 00:22:39,270 --> 00:22:40,310 Pas si on l'aide. 460 00:22:40,600 --> 00:22:41,980 J'ai ses dernières conversations 461 00:22:42,060 --> 00:22:43,560 sur son site internet. 462 00:22:43,650 --> 00:22:44,690 J'ai tout surveillé. 463 00:22:45,320 --> 00:22:47,360 Regardez le dernier message sur son profil. 464 00:22:48,240 --> 00:22:50,950 Un utilisateur nommé HommeSoleil9000 a écrit 465 00:22:51,110 --> 00:22:53,070 "Teddy est dans le nid. Les renforts arrivent." 466 00:22:53,200 --> 00:22:54,620 "Le nid" ça doit être sa maison. 467 00:22:54,780 --> 00:22:56,740 - Des pistes sur HommeSoleil ? - Pas encore. 468 00:22:56,830 --> 00:22:58,700 Toujours rien du côté des fournisseurs internet. 469 00:22:58,830 --> 00:22:59,910 Si je comprends bien, 470 00:23:00,580 --> 00:23:01,960 Teddy s'est enfui 471 00:23:02,080 --> 00:23:05,340 après avoir reçu l'aide de pédophiles sur son site internet. 472 00:23:05,540 --> 00:23:08,010 - Oui. - Vous deviez désactiver ce site. 473 00:23:08,300 --> 00:23:09,970 - Capitaine… - Et vous avez laissé 474 00:23:10,050 --> 00:23:11,300 ces pervers parler entre eux 475 00:23:11,430 --> 00:23:13,760 malgré mon ordre de désactiver ce site. 476 00:23:13,930 --> 00:23:15,640 - Les pédophiles… - Teddy s'est enfui. 477 00:23:15,970 --> 00:23:19,060 Car vous n'avez pas obéi à mes ordres. 478 00:23:20,180 --> 00:23:21,730 Les fédéraux vont chercher un coupable. 479 00:23:21,890 --> 00:23:23,940 Donnez-moi une raison de ne pas vous incriminer. 480 00:23:25,150 --> 00:23:26,360 Je sais comment régler tout ça. 481 00:23:29,400 --> 00:23:31,490 Regardez la deuxième publication. 482 00:23:34,990 --> 00:23:38,240 GarsMarrant13 a publié : "On doit aider Teddy." 483 00:23:38,330 --> 00:23:40,120 HommeSoleil a répondu : "Les renforts arrivent." 484 00:23:40,200 --> 00:23:41,210 Ils bossent ensemble. 485 00:23:42,040 --> 00:23:43,370 Ils sont en ligne ? 486 00:23:43,460 --> 00:23:44,920 HommeSoleil ne s'est pas reconnecté, 487 00:23:45,000 --> 00:23:46,710 mais l'autre a passé sa journée en ligne 488 00:23:46,880 --> 00:23:48,130 à discuter sur d'autres sites. 489 00:23:48,460 --> 00:23:51,010 Infiltrons-le. Parlons avec GarsMarrant. 490 00:23:51,130 --> 00:23:52,590 Organisons un rendez-vous. 491 00:23:52,720 --> 00:23:55,220 On le prend au piège. Et on l'interroge sur HommeSoleil. 492 00:23:58,350 --> 00:23:59,310 Allez-y. 493 00:24:02,940 --> 00:24:05,560 GarsMarrant est connecté sur un tchat de foot en ligne. 494 00:24:06,360 --> 00:24:08,320 Fais-toi passer pour un ado de 15 ans. 495 00:24:08,860 --> 00:24:09,730 Salut, ça va ? 496 00:24:10,150 --> 00:24:14,240 Moi c'est Brad, j'ai 15 ans, je vis à New York et je joue défenseur. 497 00:24:16,160 --> 00:24:18,280 Ça ne devrait pas tarder. 498 00:24:19,620 --> 00:24:22,290 Voilà, il vient de m'envoyer un message privé. 499 00:24:22,540 --> 00:24:23,660 C'est dur d'être défenseur. 500 00:24:24,000 --> 00:24:25,540 Moi je suis bon. 501 00:24:28,170 --> 00:24:29,840 Il veut savoir si on a une petite-amie. 502 00:24:31,800 --> 00:24:32,760 On n'aime pas les filles. 503 00:24:33,800 --> 00:24:35,300 Les filles… berk. 504 00:24:38,230 --> 00:24:39,320 T'es vierge ? 505 00:24:39,470 --> 00:24:42,600 Il perd pas de temps. Dis-lui que t'es vierge, 506 00:24:42,730 --> 00:24:43,850 mais rigoles-en. 507 00:24:44,940 --> 00:24:46,690 Mort de rire. Oui. 508 00:24:48,660 --> 00:24:49,730 T'aimes les plus âgés ? 509 00:24:51,360 --> 00:24:54,130 Dis-lui que t'aimes les plus âgés mais que t'as peur de la douleur. 510 00:24:54,210 --> 00:24:57,490 Oui, mais ça fait pas mal ? 511 00:25:01,740 --> 00:25:05,080 "Je peux te montrer comment faire, ça fait pas mal et tu vas aimer." 512 00:25:05,920 --> 00:25:08,580 Ce taré veut dépuceler un jeune de 15 ans. 513 00:25:08,710 --> 00:25:09,590 Accepte. 514 00:25:11,550 --> 00:25:12,460 Accepte. 515 00:25:13,420 --> 00:25:14,300 "Super". 516 00:25:16,680 --> 00:25:18,260 Il va proposer une rencontre. 517 00:25:20,100 --> 00:25:21,010 "Si on se voyait." 518 00:25:23,060 --> 00:25:23,930 On l'a. 519 00:25:26,190 --> 00:25:27,230 Fin, t'es en position ? 520 00:25:28,600 --> 00:25:30,440 - C'est bon. - Bien reçu. 521 00:25:33,690 --> 00:25:36,900 Pourquoi t'as pas écouté Cragen qui t'a demandé de fermer le site ? 522 00:25:37,320 --> 00:25:39,620 Si je l'avais désactivé, ils seraient allés ailleurs. 523 00:25:42,950 --> 00:25:43,990 T'as joué ta carrière ? 524 00:25:47,580 --> 00:25:48,710 Je devais les chopper. 525 00:25:52,750 --> 00:25:54,840 Ma sœur est une mère célibataire, toujours au boulot. 526 00:25:56,720 --> 00:25:57,880 Son fils Freddy a 12 ans. 527 00:25:59,090 --> 00:26:01,140 Il doit se débrouiller seul. Il a des amis en ligne. 528 00:26:03,930 --> 00:26:06,730 L'un d'eux lui a proposé d'aller au cinéma. 529 00:26:07,890 --> 00:26:08,810 Il y est allé. 530 00:26:10,900 --> 00:26:11,980 Le type avait 43 ans. 531 00:26:13,150 --> 00:26:14,980 Il l'a emmené à l'hôtel et l'a violé. 532 00:26:17,360 --> 00:26:18,240 Ils l'ont retrouvé ? 533 00:26:19,700 --> 00:26:20,570 Non. 534 00:26:25,330 --> 00:26:26,870 Je lui avais offert cet ordinateur. 535 00:26:34,420 --> 00:26:35,550 Regarde. 536 00:26:36,760 --> 00:26:39,470 Veste rouge, pantalon marron. Le GarsMarrant basique. 537 00:26:40,510 --> 00:26:45,310 Fin, la cible se rapproche. Homme blanc, veste rouge, pantalon marron. 538 00:26:45,720 --> 00:26:46,680 Bien reçu. 539 00:26:52,560 --> 00:26:55,070 - Salut, GarsMarrant. - Qui êtes-vous ? 540 00:26:55,690 --> 00:26:57,190 Je suis ton copain d'internet. 541 00:26:57,320 --> 00:26:59,650 J'ai pas 15 ans mais on peut être amis. 542 00:27:00,570 --> 00:27:01,700 Je suis juste venu manger. 543 00:27:01,950 --> 00:27:04,330 Oui d'accord. Et moi je suis footballeur pro. 544 00:27:04,450 --> 00:27:05,870 - Ton nom ? - Ralph Zessner. 545 00:27:06,330 --> 00:27:08,160 - T'as quoi dans le sac ? - Rien. 546 00:27:09,080 --> 00:27:11,120 Quatre sodas et une boîte de préservatifs. 547 00:27:11,210 --> 00:27:13,080 Tu comptais coucher avec un hamburger ? 548 00:27:13,250 --> 00:27:14,380 Je ne comprends pas. 549 00:27:14,960 --> 00:27:17,460 - Tu sais où est Teddy. - Qui est Teddy ? 550 00:27:18,630 --> 00:27:20,630 T'aurais tort de jouer avec moi, mec. 551 00:27:20,720 --> 00:27:22,970 On a tracé tes achats de la Cabane de Teddy. 552 00:27:23,180 --> 00:27:25,050 Et tes messages avec un certain Brad de 15 ans. 553 00:27:26,010 --> 00:27:27,220 Qui s'avérait être un flic. 554 00:27:28,180 --> 00:27:29,980 - Oh, non. - C'est bon, tu remets ? 555 00:27:30,810 --> 00:27:33,400 - Je suis qu'un sale type. - Oui, je suis d'accord. 556 00:27:33,850 --> 00:27:35,520 J'essaye de me soigner. Je vois un psy. 557 00:27:35,650 --> 00:27:38,280 Sept sessions par semaine de t'aideront pas. 558 00:27:38,480 --> 00:27:39,400 Tu bosses où ? 559 00:27:40,070 --> 00:27:42,860 - Je suis prof. - Un exemple pour les enfants. 560 00:27:43,030 --> 00:27:44,410 C'était juste de la curiosité. 561 00:27:44,620 --> 00:27:46,660 Alors, pourquoi avoir ramené des préservatifs ? 562 00:27:46,910 --> 00:27:48,870 C'était la première fois, je le jure. 563 00:27:49,370 --> 00:27:51,330 Garde ça pour ton codétenu. 564 00:27:52,000 --> 00:27:54,540 - Qui est HommeSoleil ? - Je ne sais pas. 565 00:27:54,750 --> 00:27:57,840 - Oh que si ! Vous magouillez ensemble. - Vous fréquentez les mêmes sites. 566 00:27:57,920 --> 00:27:59,590 Il t'a dit : "Les renforts arrivent." 567 00:27:59,670 --> 00:28:01,550 Vous avez aidé Teddy à s'enfuir de sa maison 568 00:28:01,670 --> 00:28:03,180 que vous appelez "le nid". 569 00:28:04,510 --> 00:28:06,430 - C'est pas ça, "le nid". - C'est quoi ? 570 00:28:08,600 --> 00:28:10,430 Si je vous le dis, vous me relâchez ? 571 00:28:10,520 --> 00:28:12,560 Je ne suis pas là pour marchander. 572 00:28:13,230 --> 00:28:16,020 Tu préfères que j'envoie tes conversations à ta famille, 573 00:28:16,230 --> 00:28:18,570 à tes voisins, et aux parents de tes élèves ? 574 00:28:21,740 --> 00:28:25,110 Teddy l'a appelé "le nid' car c'est un immeuble d'Eagle Plaza. 575 00:28:26,160 --> 00:28:27,620 C'est là où il tourne les scènes. 576 00:28:28,740 --> 00:28:30,120 Il est allé se cacher là-bas. 577 00:28:31,970 --> 00:28:35,220 APPARTEMENTS EAGLE PLAZA, 548 EAST, 11ÈME RUE, MERCREDI 19 AVRIL 578 00:28:40,750 --> 00:28:46,550 Boîtes de pizza. Cannettes de soda. Vieilles BD. Matériel informatique. 579 00:28:47,470 --> 00:28:49,680 Le point de chute rêvé d'un adolescent. 580 00:28:51,270 --> 00:28:52,730 Un studio pédoporno fait maison. 581 00:28:53,180 --> 00:28:55,190 Je me demande qui lui a dit qu'on venait. 582 00:28:58,440 --> 00:28:59,650 Regarde, sa dernière scène. 583 00:29:03,240 --> 00:29:06,570 C'est peut-être la dernière fois avant longtemps, que vous me verrez. 584 00:29:07,530 --> 00:29:08,820 Ça devient compliqué ici, 585 00:29:08,910 --> 00:29:11,290 donc je m'en vais rejoindre des amis dans l'Oregon. 586 00:29:12,490 --> 00:29:14,040 Ce sera la dernière scène filmée. 587 00:29:15,250 --> 00:29:17,040 Alors, amusons-nous. 588 00:29:18,420 --> 00:29:19,590 Quelqu'un vient d'entrer. 589 00:29:20,630 --> 00:29:21,590 Oh, salut. 590 00:29:22,670 --> 00:29:23,800 Un visiteur surprise. 591 00:29:24,380 --> 00:29:27,510 Qu'y a-t-il ? On dirait qu'on va bien s'amuser aujourd'hui. 592 00:29:42,730 --> 00:29:45,070 Il avait les clés. Il est entré tout seul. 593 00:29:45,240 --> 00:29:46,400 Teddy connaît son kidnappeur. 594 00:29:46,530 --> 00:29:48,320 Il est trop jeune pour louer cet endroit seul. 595 00:29:50,320 --> 00:29:53,200 Le bail a été signé il y a quatre mois par un certain Claude Henderson. 596 00:29:53,660 --> 00:29:54,580 Un type bizarre. 597 00:29:55,330 --> 00:29:57,960 Ancienne adresse, 1234 Avenue Joyeuse ? 598 00:29:58,620 --> 00:30:00,630 Il sort d'un conte de fées ou quoi ? 599 00:30:00,790 --> 00:30:02,800 Il paye le loyer avec un chéquier d'un autre état. 600 00:30:03,130 --> 00:30:04,210 Ça vient d'être encaissé. 601 00:30:07,130 --> 00:30:09,340 Ça vient d'une banque de Garfield, dans le New Jersey. 602 00:30:10,800 --> 00:30:12,720 À une heure d'ici. Assez de temps pour venir, 603 00:30:12,850 --> 00:30:14,350 prendre Teddy, et rentrer chez lui. 604 00:30:15,390 --> 00:30:18,020 Bonjour. On recherche un Claude Henderson. 605 00:30:18,940 --> 00:30:19,900 Il est ici. 606 00:30:20,400 --> 00:30:21,480 Claude Henderson ? 607 00:30:22,270 --> 00:30:23,190 Oui, monsieur. 608 00:30:23,520 --> 00:30:24,650 Qui d'autre vit ici ? 609 00:30:24,940 --> 00:30:27,030 Personne, juste moi et M. Claude. 610 00:30:27,240 --> 00:30:29,610 Il n'a pas l'air de courir après les petits garçons. 611 00:30:29,780 --> 00:30:33,240 Pas le genre à pouvoir respirer, écrire un chèque et payer un loyer. 612 00:30:34,450 --> 00:30:37,080 M. Claude a des problèmes avec sa banque. 613 00:30:37,330 --> 00:30:39,160 On lui aurait volé son identité. 614 00:30:40,500 --> 00:30:41,580 Et maintenant ? 615 00:30:43,470 --> 00:30:46,720 SERVICES DE PRÉVENTION DES CRIMES MERCREDI 19 AVRIL 616 00:30:59,730 --> 00:31:00,690 Que faites-vous ici ? 617 00:31:01,560 --> 00:31:02,690 On a besoin d'aide. 618 00:31:09,540 --> 00:31:12,090 Morales n'a pas pu traquer ces pédophiles. Il n'est pas équipé. 619 00:31:12,170 --> 00:31:13,170 Mais toi, si. 620 00:31:13,300 --> 00:31:15,220 On est équipés d'une technologie de pointe. 621 00:31:15,470 --> 00:31:16,970 Pourquoi nous n'avons pas tous ça ? 622 00:31:17,180 --> 00:31:19,010 Tout le monde de traque pas des terroristes, 623 00:31:19,100 --> 00:31:20,300 qui utilisent le net. 624 00:31:20,640 --> 00:31:23,560 On peut les pister en 20 minutes au lieu d'une journée entière. 625 00:31:23,680 --> 00:31:26,230 - Vous êtes des pros. - Arnaques internet. Fraudes bancaires. 626 00:31:26,560 --> 00:31:28,310 J'ai pas vu de sang depuis des semaines. 627 00:31:28,770 --> 00:31:29,980 Vous pourrez en profiter. 628 00:31:30,110 --> 00:31:32,980 Tout ceci va révolutionner la traque en ligne des prédateurs sexuels. 629 00:31:33,190 --> 00:31:35,070 On va au moins pouvoir gagner une bataille. 630 00:31:35,190 --> 00:31:36,110 Regardez ça. 631 00:31:36,530 --> 00:31:38,700 HommeSoleil a écrit : "Les renforts arrivent" 632 00:31:38,780 --> 00:31:40,870 depuis un ordinateur dont l'adresse IP est cryptée. 633 00:31:41,080 --> 00:31:43,830 Dans cette fenêtre je vois toute son activité 634 00:31:44,200 --> 00:31:46,460 - en temps réel. - Et comment va-t-on le retrouver ? 635 00:31:46,580 --> 00:31:48,670 S'il renvoie un message, ou un e-mail, 636 00:31:48,790 --> 00:31:51,880 qu'il va sur un site internet, j'aurai accès à son adresse cryptée 637 00:31:51,960 --> 00:31:54,590 je remonterai son réseau, et trouverai sa location exacte. 638 00:31:55,970 --> 00:31:57,220 Voilà. Il est en ligne. 639 00:31:57,340 --> 00:31:59,840 ACTIVITÉ DE L'ORDINATEUR MERCREDI 14:40, MESSAGE INSTANTANNÉ 640 00:31:59,970 --> 00:32:00,970 Juste une seconde. 641 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 Et voilà. 642 00:32:03,850 --> 00:32:07,180 L'adresse IP remonte à un bureau de l'Hôpital Mercy. 643 00:32:07,350 --> 00:32:09,100 Un professeur. Et maintenant un docteur. 644 00:32:09,190 --> 00:32:11,110 Qui est le prochain ? Le vice-président ? 645 00:32:16,490 --> 00:32:17,360 À plus. 646 00:32:18,280 --> 00:32:19,240 Salut. 647 00:32:24,370 --> 00:32:25,790 Dis-lui que j'écoute ton cœur. 648 00:32:27,410 --> 00:32:29,210 Docteur, vous devriez plutôt nous écouter. 649 00:32:29,580 --> 00:32:30,540 Qui êtes-vous ? 650 00:32:30,960 --> 00:32:32,380 - Et vous ? - Docteur Lucas. 651 00:32:32,540 --> 00:32:34,460 Je préfère HommeSoleil. 652 00:32:35,090 --> 00:32:36,130 Où est Teddy Winnock ? 653 00:32:36,670 --> 00:32:38,010 Je ne comprends pas. 654 00:32:38,090 --> 00:32:39,970 Venez au commissariat, vous comprendrez mieux. 655 00:32:40,380 --> 00:32:41,760 C'est une erreur. Je reviens. 656 00:32:41,890 --> 00:32:43,300 - N'y comptez pas. - Si. 657 00:32:43,510 --> 00:32:45,010 Vous ne trouverez jamais Teddy. 658 00:32:45,770 --> 00:32:48,640 Aidez-nous à le trouver pour éviter la perpétuité. 659 00:32:49,270 --> 00:32:51,600 Pourquoi vous aider ? Vous voulez l'envoyer en prison. 660 00:32:53,730 --> 00:32:54,610 Où est-il ? 661 00:32:54,900 --> 00:32:56,070 - Je l'ignore. - Vous mentez. 662 00:32:56,230 --> 00:32:57,570 Vous lui avez parlé de renforts. 663 00:32:57,650 --> 00:33:00,320 J'ai passé la journée à l'hôpital. Vous pouvez vérifier. 664 00:33:00,780 --> 00:33:01,780 Alors qui l'a écrit ? 665 00:33:06,910 --> 00:33:09,960 C'est votre chance de lui sauver la vie, et de sauver vos fesses. 666 00:33:14,170 --> 00:33:16,000 Vous n'en avez rien à faire de Teddy, 667 00:33:17,460 --> 00:33:18,340 Nous, si. 668 00:33:20,260 --> 00:33:21,720 Je ne dirai plus rien. 669 00:33:27,430 --> 00:33:30,140 Il se trompe en pensant qu'il protège Teddy. 670 00:33:30,810 --> 00:33:32,560 T'as trouvé d'autres abonnés ? 671 00:33:32,650 --> 00:33:33,770 J'y suis depuis des heures. 672 00:33:33,900 --> 00:33:35,520 Ils se cachent aux quatre coins du net. 673 00:33:36,230 --> 00:33:37,820 Ils se connectent dans des tchats, 674 00:33:37,900 --> 00:33:39,610 mais impossible de les contrôler tous. 675 00:33:40,530 --> 00:33:41,530 Aucun n'a mentionné Teddy. 676 00:33:41,610 --> 00:33:44,160 Ruben, t'as fait du bon boulot. 677 00:33:44,280 --> 00:33:46,910 Traquer Teddy, c'est pour la cybercriminalité, pas toi. 678 00:33:47,030 --> 00:33:48,740 - Je sais, mais… - Écoute-moi. 679 00:33:49,580 --> 00:33:52,000 T'as fait tout ton possible. Rentre te reposer. 680 00:33:54,630 --> 00:33:55,880 Rentre. On le trouvera. 681 00:33:57,590 --> 00:33:58,670 C'est sûrement trop tard. 682 00:33:59,840 --> 00:34:01,300 Teddy est mort, et c'est ma faute. 683 00:34:06,890 --> 00:34:07,760 Stabler. 684 00:34:10,980 --> 00:34:11,930 J'arrive. 685 00:34:13,020 --> 00:34:14,900 On a les données du portable du Dr Lucas. 686 00:34:16,150 --> 00:34:18,190 On a son historique d'appels et de messages. 687 00:34:18,270 --> 00:34:19,230 Sans mandat ? 688 00:34:19,940 --> 00:34:21,440 Je me suis dit que c'était pressé. 689 00:34:22,110 --> 00:34:22,990 Qu'as-tu trouvé ? 690 00:34:23,400 --> 00:34:25,610 Lucas a envoyé un message hier matin à 9:15 691 00:34:25,700 --> 00:34:28,450 à un certain BonCopain22, 692 00:34:28,580 --> 00:34:30,540 "Rendez-vous à la cafeteria de l'hôpital à 13:30." 693 00:34:30,700 --> 00:34:33,790 - Qui est BonCopain22 ? - Un abonné de Teddy. 694 00:34:34,500 --> 00:34:37,330 Il a aussi été envoyé sur un téléphone jetable. 695 00:34:37,790 --> 00:34:38,670 Encore une impasse. 696 00:34:38,790 --> 00:34:39,670 Ce n'est pas rien. 697 00:34:39,800 --> 00:34:42,210 Dr Lucas a rencontré ce BonCopain physiquement. 698 00:34:42,300 --> 00:34:44,720 Va parler à Lucas et trouve l'adresse e-mail de BonCopain, 699 00:34:44,970 --> 00:34:45,840 et d'autres pseudos… 700 00:34:45,930 --> 00:34:47,970 Dr Lucas ne veut rien dire. 701 00:34:48,760 --> 00:34:49,640 Rien du tout. 702 00:34:52,390 --> 00:34:53,480 J'ai une idée. 703 00:34:54,810 --> 00:34:56,020 Tu veux le faire parler ? 704 00:35:04,150 --> 00:35:05,700 Je ne comptais pas revenir. 705 00:35:06,860 --> 00:35:09,120 - C'est dans ton sang. - C'est bien le problème. 706 00:35:14,540 --> 00:35:15,500 Où est Teddy ? 707 00:35:16,170 --> 00:35:17,960 - Où est Teddy ? - Attends. 708 00:35:18,250 --> 00:35:19,340 Jusqu'à ce qu'il meure ? 709 00:35:23,050 --> 00:35:24,300 Ça suffit. Ça suffit ! 710 00:35:24,720 --> 00:35:26,430 - Sors de là. - Laisse-moi t'expliquer. 711 00:35:26,510 --> 00:35:28,390 - Peu importe. Dehors. - Tu vas me balancer ? 712 00:35:28,550 --> 00:35:29,970 Ça sera moi ou lui. Allez. 713 00:35:34,480 --> 00:35:35,890 Qui est BonCopain22 ? 714 00:35:44,740 --> 00:35:46,070 Qui est BonCopain22 ? 715 00:35:46,240 --> 00:35:49,070 - Si je dis rien, vous me battrez ? - Parlez-moi du kidnapping. 716 00:35:49,280 --> 00:35:51,200 Arrêtez avec ça. C'était pas un kidnapping. 717 00:35:51,280 --> 00:35:52,990 Teddy est parti se cacher. 718 00:35:54,040 --> 00:35:54,950 Volontairement. 719 00:35:56,080 --> 00:35:57,160 Volontairement ? 720 00:35:58,290 --> 00:35:59,210 Faux. 721 00:36:02,460 --> 00:36:04,000 C'est volontaire pour vous ? 722 00:36:10,300 --> 00:36:11,930 On voulait le protéger. 723 00:36:14,430 --> 00:36:15,390 Je… 724 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 Je l'aime. 725 00:36:18,440 --> 00:36:20,400 Drôle de façon de le lui montrer. 726 00:36:21,360 --> 00:36:23,190 - Qui est cet homme ? - Aucune idée. 727 00:36:23,570 --> 00:36:26,490 Si vous voulez le protéger, dites-nous qui c'est. 728 00:36:27,360 --> 00:36:29,200 Il n'aime pas Teddy de la même manière. 729 00:36:29,360 --> 00:36:32,160 - Je ne peux pas. - Pensez à ce garçon que vous aimez. 730 00:36:33,280 --> 00:36:36,910 Puis pensez à son corps… si jeune, si fin, si parfait. 731 00:36:38,370 --> 00:36:40,710 Puis imaginez-le couvert de bleus, de fractures, 732 00:36:40,830 --> 00:36:42,920 et de sang. C'est ça que vous souhaitez ? 733 00:36:44,000 --> 00:36:44,960 Parce que, Lucas, 734 00:36:45,710 --> 00:36:47,720 si Teddy meurt, ce sera de votre faute. 735 00:36:48,590 --> 00:36:49,760 Je ne vous crois pas. 736 00:36:51,510 --> 00:36:53,720 On aime tous Teddy. Personne ne lui ferait du mal. 737 00:36:54,680 --> 00:36:55,760 C'est une fausse vidéo. 738 00:37:04,610 --> 00:37:05,980 Il ne dira rien. 739 00:37:06,730 --> 00:37:07,780 Je t'avais prévenu. 740 00:37:11,990 --> 00:37:12,870 Vous pouvez y aller. 741 00:37:13,780 --> 00:37:14,990 Quoi ? C'est tout ? 742 00:37:15,160 --> 00:37:17,490 Nous n'avons rien contre vous. Allez-y. 743 00:37:42,060 --> 00:37:44,150 T'avais raison, Liv. Lucas n'a pas pu résister. 744 00:37:44,230 --> 00:37:45,940 Il est directement allé dans un cybercafé. 745 00:37:50,360 --> 00:37:52,530 On dirait qu'il se connecte. 746 00:37:52,780 --> 00:37:54,280 Oui. Je remonte ses informations. 747 00:37:57,490 --> 00:38:00,160 J'y suis. Je vois son activité en temps réel. 748 00:38:00,330 --> 00:38:01,750 Je vois tout ce qu'il fait. 749 00:38:01,820 --> 00:38:04,460 HOMMESOLEIL9000 : Teddy, ça va ? 750 00:38:04,580 --> 00:38:07,000 Il parle en message privé avec BonCopain22 751 00:38:07,800 --> 00:38:09,250 Il demande comment va Teddy. 752 00:38:09,550 --> 00:38:11,170 Tu peux localiser BonCopain ? 753 00:38:11,340 --> 00:38:12,800 Une seconde. Ils communiquent. 754 00:38:13,840 --> 00:38:17,050 BonCopain lui dit : "Teddy ne dira rien. On est en sécurité." 755 00:38:17,510 --> 00:38:19,430 L'adresse IP vient de Manhattan. 756 00:38:23,140 --> 00:38:24,850 Du côté de Washington Heights. 757 00:38:25,520 --> 00:38:26,860 Combien de temps pour l'adresse ? 758 00:38:27,190 --> 00:38:28,730 Une seconde. J'y travaille. 759 00:38:37,490 --> 00:38:39,620 C'est bon. 15 West, 180ème rue. 760 00:38:44,290 --> 00:38:46,130 Police ! Ne bouge plus ! 761 00:38:47,540 --> 00:38:48,420 Trouve Teddy. 762 00:39:26,040 --> 00:39:27,330 Il n'est pas en bas. 763 00:39:38,010 --> 00:39:39,390 Ramène cette ordure à la voiture. 764 00:39:49,270 --> 00:39:50,360 Ça va aller. 765 00:39:57,490 --> 00:39:58,490 Écoute-moi. 766 00:40:00,370 --> 00:40:01,280 Tu t'en sortiras. 767 00:40:06,670 --> 00:40:10,110 HÔPITAL ST MARK, CHAMBRE DE TEDDY WINNOCK JEUDI 20 AVRIL 768 00:40:13,670 --> 00:40:14,550 Vous aviez raison. 769 00:40:16,130 --> 00:40:17,010 C'est à dire ? 770 00:40:21,720 --> 00:40:22,930 Ils se servaient de moi. 771 00:40:24,560 --> 00:40:26,100 Je pensais qu'on était amis. 772 00:40:28,100 --> 00:40:29,390 Je pensais qu'ils m'aimaient. 773 00:40:31,610 --> 00:40:33,400 Ils étaient ma vie. Maintenant je suis seul. 774 00:40:33,820 --> 00:40:36,440 Tu as ta famille. Eux, ils t'aiment vraiment. 775 00:40:36,650 --> 00:40:37,990 Ils ne me pardonneront jamais. 776 00:40:39,360 --> 00:40:40,820 Ils savent que c'est pas ta faute. 777 00:40:43,870 --> 00:40:44,990 Je ne suis pas sûr… 778 00:40:46,080 --> 00:40:47,200 Pas maintenant mais… 779 00:40:48,370 --> 00:40:49,290 tu verras. 780 00:40:50,290 --> 00:40:52,080 - Ça va ? - Non. 781 00:40:54,210 --> 00:40:55,630 Non. Je suis désolé, maman. 782 00:40:56,710 --> 00:40:57,630 Je sais. 783 00:41:20,570 --> 00:41:22,110 Vous avez du cran de venir ici. 784 00:41:23,660 --> 00:41:26,030 J'adore discuter avec vous. 785 00:41:26,200 --> 00:41:28,620 Vous allez le menotter pendant qu'il dort 786 00:41:28,700 --> 00:41:30,210 et lui arracher les intraveineuses ? 787 00:41:30,500 --> 00:41:33,080 Non. Je vais lui offrir une immunité 788 00:41:33,170 --> 00:41:35,420 en échange de son témoignage contre les pédophiles. 789 00:41:36,840 --> 00:41:38,550 - Bien. - Pas d'emprisonnement. 790 00:41:38,710 --> 00:41:40,630 Mais il ira dans un établissement de soins. 791 00:41:41,300 --> 00:41:42,630 Il aura l'aide dont il a besoin. 792 00:41:45,010 --> 00:41:46,260 Bonne journée, Maître. 793 00:41:50,640 --> 00:41:52,230 Ce fut une décision compliquée, Olivia. 794 00:41:52,980 --> 00:41:54,190 Mais tu as pris la bonne. 795 00:41:54,610 --> 00:41:55,520 Merci, Capitaine. 796 00:41:59,940 --> 00:42:01,400 - Tu l'as dit ? - Oui. 797 00:42:03,070 --> 00:42:03,950 Pourquoi ? 798 00:42:04,620 --> 00:42:05,660 J'avais pas le choix. 799 00:42:05,740 --> 00:42:07,620 On a toujours le choix. Morales est gentil. 800 00:42:11,200 --> 00:42:12,580 Tu penses que je l'ai balancé ? 801 00:42:16,590 --> 00:42:18,460 Non, non. C'est pas ton style. 802 00:42:20,800 --> 00:42:21,670 Merci. 803 00:42:24,760 --> 00:42:25,680 Que fais-tu ici ? 804 00:42:28,310 --> 00:42:29,260 Je travaille ici. 805 00:42:49,738 --> 00:42:51,738 CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS. 806 00:43:10,630 --> 00:43:12,630 Sous-titres : Sylvestre Bapst 60468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.