Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,407 --> 00:00:05,490
BENILDE, or The Virgin Mother
2
00:02:55,000 --> 00:03:01,360
The action of this film is supposed to happen during the thirties.
3
00:03:03,599 --> 00:03:08,199
First Act
4
00:03:09,719 --> 00:03:13,359
I don't know how to begin. My impudence is great.
5
00:03:13,439 --> 00:03:17,240
Is it that hard? I admit you're starting to intrigue me.
6
00:03:17,319 --> 00:03:21,680
The father and the doctor, on the same day, introduced here incognito...
7
00:03:21,759 --> 00:03:26,599
Ñ-Please sit down. I'm almost scared. Ñ-Thank you doctor, I'm fine.
8
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
-I would likeÉ -Tell me, tell me.
9
00:03:30,840 --> 00:03:33,599
I would like you to see Benilde.
10
00:03:34,439 --> 00:03:37,359
Is it just that? Is she ill?
11
00:03:37,400 --> 00:03:42,039
No... As I said, my impudence is great...
12
00:03:42,120 --> 00:03:44,439
Benilde does not complain of anything...
13
00:03:44,479 --> 00:03:49,039
Her father doesn't notice anything, but I see it all.
14
00:03:49,120 --> 00:03:54,280
I have suspicions. I imagine things that won't let me rest
15
00:03:54,360 --> 00:03:57,520
not sleep.
16
00:03:58,360 --> 00:04:00,560
– I'm affraid, doctor. – Affraid?
17
00:04:00,639 --> 00:04:06,079
Remember what happened to her mother. It seems...
18
00:04:06,159 --> 00:04:07,079
Please go on...
19
00:04:07,159 --> 00:04:11,799
I fear the girl might head down the same path.
20
00:04:11,879 --> 00:04:17,920
I can't even say what terrible suspicions I have...
21
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
– Terrible, Genoveva? – Terrible.
22
00:04:21,680 --> 00:04:25,680
Genoveva, that'll be for the doctor to say.
23
00:04:25,759 --> 00:04:30,000
Don't speak too soon, you will regret it.
24
00:04:30,079 --> 00:04:32,879
Does father Cristovao know about it?
25
00:04:32,959 --> 00:04:36,479
I have told him the most important.
26
00:04:36,560 --> 00:04:39,720
Is it that hard to tell me the same?
27
00:04:39,800 --> 00:04:44,520
Father Cristovao thinks I shouldn't say everything that crosses my mind.
28
00:04:44,600 --> 00:04:47,720
Right. He'll know about that.
29
00:04:47,800 --> 00:04:50,639
There are things you can only tell your confessor.
30
00:04:50,720 --> 00:04:54,520
But Genoveva, your Lady was ill.
31
00:04:54,600 --> 00:04:59,120
The loneliness of this big, sad house
32
00:04:59,199 --> 00:05:03,920
and the bizarre nature of the husband did not help.
33
00:05:04,000 --> 00:05:07,360
That doesn't mean her daughter will go through the same.
34
00:05:07,439 --> 00:05:09,839
No, not at all.
35
00:05:09,920 --> 00:05:13,400
In fact, Benilde's mother was a saint.
36
00:05:13,480 --> 00:05:18,160
But only God can decide on the destiny of men.
37
00:05:19,279 --> 00:05:22,599
And yet, with such a mother and a misanthrope father
38
00:05:22,680 --> 00:05:25,400
it's only natural that Benilde is a little nervous
39
00:05:25,480 --> 00:05:28,360
and maybe even inclined to religion.
40
00:05:29,199 --> 00:05:32,759
Religion is not an illness, doctor.
41
00:05:32,839 --> 00:05:38,239
As for certain presumptions that science calls laws,
42
00:05:38,319 --> 00:05:42,360
they're quite far from being foolproof.
43
00:05:44,399 --> 00:05:46,919
A hereditary case…
44
00:05:48,040 --> 00:05:50,240
Forgive me,
45
00:05:51,079 --> 00:05:54,439
I'm ignorant in these matters.
46
00:05:56,279 --> 00:05:59,479
And this wouldn't be the right moment to start such a discussion.
47
00:05:59,560 --> 00:06:02,040
Of course not, Father Cristovao.
48
00:06:02,120 --> 00:06:07,639
Let me tell you that the real men of science are quite cautious.
49
00:06:07,720 --> 00:06:12,800
Others call laws to what they only called hipothesis.
50
00:06:12,879 --> 00:06:16,399
But anyway, tell me Geneveva...
51
00:06:16,480 --> 00:06:21,160
I have never noticed anything alarming in Benilde.
52
00:06:21,240 --> 00:06:23,639
You don't know.
53
00:06:23,720 --> 00:06:25,640
What don't I know?
54
00:06:25,720 --> 00:06:27,640
Excuse me, doctor.
55
00:06:27,720 --> 00:06:30,400
I just mean you've just returned from your travels.
56
00:06:30,480 --> 00:06:34,879
And even before, you never came here much.
57
00:06:34,959 --> 00:06:38,759
So, you were unable to observe Benilde lately.
58
00:06:38,839 --> 00:06:41,839
– Besides, she hides it well. – 'She hides it'?
59
00:06:41,920 --> 00:06:47,000
Yes, when she wants she keeps it to herself.
60
00:06:47,079 --> 00:06:51,120
– But what exactly? – Who knows.
61
00:06:52,040 --> 00:06:55,439
Let's speak clearly, Genoveva. Tell me everything
62
00:06:55,519 --> 00:07:00,479
I'm a doctor and a friend, and you're almost family with the girl.
63
00:07:00,560 --> 00:07:05,959
You know you should tell me even what you'd only tell Father Cristovao.
64
00:07:06,040 --> 00:07:09,439
I know very little.
65
00:07:09,519 --> 00:07:16,000
The problem is what I suspect. This is what I called you.
66
00:07:16,079 --> 00:07:19,319
But it's impossible!
67
00:07:20,759 --> 00:07:24,519
Benilde is innocent like a little child.
68
00:07:24,600 --> 00:07:26,600
What are this suspicions, woman?
69
00:07:26,680 --> 00:07:30,400
I don't know! But you'll know soon.
70
00:07:41,079 --> 00:07:45,159
You told me you already talked to Father Cristovao.
71
00:07:45,240 --> 00:07:47,360
I told him the most difficult part.
72
00:07:47,439 --> 00:07:50,759
Are you Benilde's confessor?
73
00:07:50,839 --> 00:07:52,759
That does not matter now.
74
00:07:52,839 --> 00:07:58,159
It does. It means you know her better than any of us.
75
00:07:58,240 --> 00:08:02,240
What a confessor knows is between him and God.
76
00:08:03,160 --> 00:08:08,400
Forgive me. Genoveva, now tell me what you know.
77
00:08:08,480 --> 00:08:12,800
That was why you wanted to talk to me before I see Benilde.
78
00:08:12,879 --> 00:08:17,439
– To begin with, she rises at night. – She rises?
79
00:08:17,519 --> 00:08:19,479
She walks in her sleep.
80
00:08:19,560 --> 00:08:24,439
– You mean she's a somnambulist. – I don't know that word, doctor.
81
00:08:24,519 --> 00:08:28,719
– When did you notice? – A long time ago.
82
00:08:28,800 --> 00:08:32,639
One night I came to the kitchen and I heard someone stir at that door.
83
00:08:32,720 --> 00:08:35,360
I was startled, so I hid in the fireplace.
84
00:08:35,440 --> 00:08:39,720
She was coming from the garden, dressed as when she went to sleep.
85
00:08:39,799 --> 00:08:45,319
Her expression scared me. Her eyes!
86
00:08:45,399 --> 00:08:48,600
I immediately thought of her mother, bless her soul.
87
00:09:28,399 --> 00:09:32,480
I remember I held her and cried.
88
00:09:33,320 --> 00:09:36,200
She seemed to come to her senses
89
00:09:36,279 --> 00:09:40,319
and asked me not to tell her father, to spare him any concern.
90
00:09:40,399 --> 00:09:42,319
And didn't you?
91
00:09:42,399 --> 00:09:48,319
I told him she talked in her sleep and that she rised sometimes.
92
00:09:50,039 --> 00:09:54,719
You should have told him everything. These cases need precautions.
93
00:09:54,799 --> 00:09:58,759
I should... if he was any different.
94
00:09:58,840 --> 00:10:02,040
But you know well how he is.
95
00:10:02,120 --> 00:10:05,600
Even I am scared of him, and I've worked here for years.
96
00:10:05,679 --> 00:10:08,719
I could never tell him more.
97
00:10:09,720 --> 00:10:12,360
It's like he was blind for some things,
98
00:10:12,440 --> 00:10:18,280
even his daughter, although I'm certain he loves her.
99
00:10:19,200 --> 00:10:23,440
On the other hand, Benilde insists doctors can't help her.
100
00:10:23,519 --> 00:10:27,279
She says her case is not a matter of medicine.
101
00:10:28,120 --> 00:10:32,399
You can't imagine my situation.
102
00:10:32,480 --> 00:10:35,440
Al last, I've managed to prepare her for this visit,
103
00:10:35,519 --> 00:10:38,879
though I wanted to talk to you before.
104
00:10:38,960 --> 00:10:41,720
Tonight was better since her father went to Lisbon.
105
00:10:41,799 --> 00:10:44,079
– He went to Lisbon? – Yes.
106
00:10:44,159 --> 00:10:48,319
He'll be back tomorrow with lady Etelvina and the engineer.
107
00:10:48,399 --> 00:10:52,360
– The engineer? – Yes, Mr Eduardo.
108
00:10:52,440 --> 00:10:55,040
– It seems… – Yes?
109
00:10:55,080 --> 00:10:58,600
It seems he is Benilde's fiancé.
110
00:10:58,679 --> 00:11:02,639
Well, then not everything is bad.
111
00:11:02,720 --> 00:11:05,960
It is their parents will.
112
00:11:06,039 --> 00:11:09,279
Actually, from all you told me…
113
00:11:10,120 --> 00:11:13,159
What is that? Why are you crying?
114
00:11:13,240 --> 00:11:16,680
Maybe it's you that need help.
115
00:11:16,759 --> 00:11:19,279
I'm ready to see Benilde,
116
00:11:19,360 --> 00:11:24,879
but I can't see anything serious in what you just told me.
117
00:11:24,960 --> 00:11:27,840
She's engaged to the engineer...
118
00:11:27,919 --> 00:11:30,959
I'm certain she will never marry him.
119
00:11:31,039 --> 00:11:33,199
Why?
120
00:11:33,279 --> 00:11:35,799
I haven't told you everything yet.
121
00:11:35,879 --> 00:11:39,360
What else is there? I asked you to tell me everything.
122
00:11:39,440 --> 00:11:42,320
I saw her sleepwalking other times.
123
00:11:42,399 --> 00:11:44,879
Always to the garden or coming back.
124
00:11:44,960 --> 00:11:49,040
I embraced her and it seemed she would return to her senses.
125
00:11:49,120 --> 00:11:52,759
But she said strange things.
126
00:11:57,399 --> 00:12:00,840
– Did she pass through here? – Yes, through the kitchen.
127
00:12:02,159 --> 00:12:08,319
Genoveva, as I said you should have told Mr Melo Campos.
128
00:12:08,399 --> 00:12:11,000
But well, we shall now take precautions.
129
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
– Isn't it late? – Why late?
130
00:12:13,879 --> 00:12:19,439
It's not agreeable but it is not a matter for tears.
131
00:12:19,519 --> 00:12:21,960
– There is more. – What?
132
00:12:22,039 --> 00:12:26,759
On those occasions, and even in others...
133
00:12:26,840 --> 00:12:29,800
She says things that scare me.
134
00:12:29,879 --> 00:12:36,399
Beautiful things, but quite similar to what her mother used to say.
135
00:12:36,440 --> 00:12:43,160
I don't even know anymore when she talks normally and when she's like that.
136
00:12:43,200 --> 00:12:47,400
But the worst is that lately she lost all her appetite,
137
00:12:47,480 --> 00:12:52,639
she feels sick all the time and fainted three times.
138
00:12:52,720 --> 00:12:55,840
She's even stranger than before.
139
00:12:55,919 --> 00:13:00,279
I've observed certain things and…
140
00:13:01,240 --> 00:13:05,120
Even though I can't believe it...
141
00:13:14,600 --> 00:13:19,360
This house needs some air.
142
00:13:19,440 --> 00:13:22,760
You live here as if outside the world.
143
00:13:22,840 --> 00:13:29,000
You even bring crasy ideas to a sane man like myself.
144
00:13:29,080 --> 00:13:31,759
After all, what do you suspect?
145
00:13:31,840 --> 00:13:35,519
You'll see, doctor. You'll see.
146
00:13:56,840 --> 00:14:00,120
– That's Quim Meadas. – The idiot?
147
00:14:00,200 --> 00:14:07,000
I heard he isn't. He just doesn't want to work.
148
00:14:07,840 --> 00:14:10,280
I can't hear him.
149
00:14:10,360 --> 00:14:14,240
And lately he's here every evening, sometimes late at night.
150
00:14:14,279 --> 00:14:17,759
With this babbling that seems to come from hell.
151
00:14:53,240 --> 00:14:55,320
Good evening, Benilde.
152
00:14:56,360 --> 00:14:58,840
Good evening, Dr Fabricio.
153
00:14:58,919 --> 00:15:03,360
Good evening, Father Cristovao. I didn't know you were here.
154
00:15:03,399 --> 00:15:06,919
We came through the garden, then stayed here by the fire.
155
00:15:06,960 --> 00:15:09,360
The kitchen is warm.
156
00:15:09,399 --> 00:15:12,240
You even locked yourselves.
157
00:15:12,279 --> 00:15:14,759
– It has your finger, Genoveva. – Little girl!
158
00:15:14,799 --> 00:15:17,399
– It has your finger. – What are you thinking?
159
00:15:17,440 --> 00:15:22,400
Don't lie. It doesn't look good and you don't know how to.
160
00:15:22,480 --> 00:15:26,039
Father, you must reprehend her.
161
00:15:26,120 --> 00:15:29,399
Lately I've caught some of her little lies.
162
00:15:29,440 --> 00:15:33,000
But she can't lie, poor thing!
163
00:15:33,080 --> 00:15:36,879
I had told you before I would ask the doctor to come and see you.
164
00:15:36,960 --> 00:15:40,560
I thought today was better, since you father is away.
165
00:15:40,639 --> 00:15:44,039
You should have told me, I would have changed.
166
00:15:44,120 --> 00:15:46,600
I forgot.
167
00:15:46,679 --> 00:15:48,399
Genoveva!
168
00:15:48,480 --> 00:15:52,800
You see, Father Cristovao? She doesn't tell the truth.
169
00:15:53,639 --> 00:15:56,639
You also forgot to leave the door open
170
00:15:56,720 --> 00:15:59,519
And why did you have to bother Father Cristovao?
171
00:15:59,559 --> 00:16:02,519
I come here very often, don't I?
172
00:16:02,600 --> 00:16:06,399
True. And I thank you. This is your house.
173
00:16:06,440 --> 00:16:10,400
I wish you would come more often.
174
00:16:10,480 --> 00:16:16,279
– But today Genoveva sent for you. – How can you say that!
175
00:16:18,159 --> 00:16:20,839
You know I know plenty.
176
00:16:20,919 --> 00:16:27,079
But please sit down. Or maybe we should go up.
177
00:16:27,159 --> 00:16:31,959
Quite right, I don't like lying.
178
00:16:32,039 --> 00:16:36,519
I sent for the Father and the Doctor.
179
00:16:36,600 --> 00:16:40,159
Both are friends of the family. The only ones.
180
00:16:40,200 --> 00:16:45,560
I closed the door to talk to the doctor before he sees you.
181
00:16:45,639 --> 00:16:48,879
Now you're telling the truth.
182
00:16:48,960 --> 00:16:52,680
Genoveva is convinced that I'm sick.
183
00:16:52,720 --> 00:16:56,639
Maybe she would even call Father Cristovao
184
00:16:56,720 --> 00:16:59,480
in case I would need last rites.
185
00:16:59,559 --> 00:17:04,679
– Do not joke with such things. – Can't I at least joke sometimes?
186
00:17:04,714 --> 00:17:07,919
Is it funny to joke about death?
187
00:17:08,759 --> 00:17:10,519
Maybe.
188
00:17:10,599 --> 00:17:14,519
Benilde, maybe Genoveva is right.
189
00:17:14,559 --> 00:17:17,960
You know I'm a friend of your father and I saw you grow up.
190
00:17:18,039 --> 00:17:22,799
And I was your mother's doctor. Please give us this comfort.
191
00:17:22,839 --> 00:17:28,199
– I am not sick. – Trust me, let me prove it.
192
00:17:28,240 --> 00:17:34,400
I have no choice, you ask so politely and only for my interest.
193
00:17:34,480 --> 00:17:37,759
But I know about myself. I need to tell you…
194
00:17:37,839 --> 00:17:42,480
Why don't you tell me all in your bedroom?
195
00:17:42,519 --> 00:17:44,519
Certainly.
196
00:19:05,480 --> 00:19:11,319
I can't stand that nut. What does he want?
197
00:19:12,160 --> 00:19:16,759
We live so far... Why does he come here?
198
00:19:17,599 --> 00:19:21,399
It seems this house makes him even madder.
199
00:19:21,440 --> 00:19:23,400
Or else…
200
00:19:25,839 --> 00:19:30,559
he only wants to torment me with his babbling from hell.
201
00:19:30,640 --> 00:19:34,880
Genoveva, you need to calm down.
202
00:19:34,960 --> 00:19:38,039
Calm down? With all that's happening?
203
00:19:38,119 --> 00:19:41,319
With all this things that I cannot understand?
204
00:19:41,400 --> 00:19:45,840
Are you sure they are not only in your head?
205
00:19:45,920 --> 00:19:50,400
It seems to me that it's your head that is not quite itself.
206
00:19:50,480 --> 00:19:54,680
I sincerely admire your calm.
207
00:19:56,559 --> 00:19:59,119
Do you know what?…
208
00:20:00,160 --> 00:20:02,240
We are both old.
209
00:20:03,079 --> 00:20:06,839
You imagine things,
210
00:20:06,920 --> 00:20:10,960
that I couldn't even see coming.
211
00:20:11,039 --> 00:20:13,519
You are really very calm.
212
00:20:14,519 --> 00:20:20,079
My calmness is a grace from God.
213
00:20:21,160 --> 00:20:26,759
Since I accept all and trust His will.
214
00:20:26,799 --> 00:20:31,039
Some things cannot happen by the will of God.
215
00:20:31,119 --> 00:20:33,519
Can you tell me which?
216
00:20:34,480 --> 00:20:38,200
Father, you know I'm ignorant,
217
00:20:38,240 --> 00:20:42,319
but if certain things were God's will, we would not believe Him.
218
00:20:42,400 --> 00:20:46,360
Shut up, Genoveva. We are all ignorant.
219
00:20:47,480 --> 00:20:49,839
We think we know a lot,
220
00:20:49,920 --> 00:20:53,920
but we don't even dream what is yet to be known.
221
00:20:54,759 --> 00:20:58,920
The mystery that surrounds us lives within our own.
222
00:20:59,880 --> 00:21:02,960
I don't fully understand what you say.
223
00:21:03,799 --> 00:21:05,720
Well, better still.
224
00:21:05,799 --> 00:21:10,399
I'm sorry, it's like talking to myself.
225
00:21:10,480 --> 00:21:12,839
An old man's soul.
226
00:21:12,920 --> 00:21:17,080
I'm not sure, but I think I understood something.
227
00:21:17,160 --> 00:21:22,000
It is possible you understand more than you think.
228
00:21:22,880 --> 00:21:29,280
When you don't say rubbish, you're quite inteligent.
229
00:21:31,440 --> 00:21:33,640
Much more than I.
230
00:21:33,720 --> 00:21:36,920
Father, you're joking.
231
00:21:37,000 --> 00:21:41,359
Your head works very well,
232
00:21:41,440 --> 00:21:47,960
but it seems there are things you do not notice
233
00:21:48,039 --> 00:21:52,279
maybe because you're a man and a priest.
234
00:21:53,119 --> 00:21:55,759
Are we back where we started?
235
00:21:55,839 --> 00:22:02,279
How can I do otherwise? I can't think of anything else.
236
00:22:02,359 --> 00:22:08,519
Our little girl... Risen in here without ever knowing anybody.
237
00:22:09,440 --> 00:22:11,600
Could it be possible?
238
00:22:11,680 --> 00:22:14,160
Listen, Genoveva.
239
00:22:15,000 --> 00:22:20,920
If I permited you to call the doctor without telling your master
240
00:22:21,000 --> 00:22:23,880
to see young Benilde
241
00:22:24,920 --> 00:22:31,279
it was only to give that silly head of yours some rest.
242
00:22:33,039 --> 00:22:37,359
If I allowed myself to come here today
243
00:22:38,559 --> 00:22:42,839
it was only to be present in this moment.
244
00:22:44,119 --> 00:22:47,759
And I tell you more, Genoveva.
245
00:22:47,839 --> 00:22:50,639
It's no joke.
246
00:22:52,200 --> 00:22:55,519
The very first time you told me
247
00:22:57,359 --> 00:23:01,000
and you were brave enough to tell me
248
00:23:01,839 --> 00:23:05,159
of that indignant suspicion
249
00:23:07,000 --> 00:23:10,319
I actually thought you were nuts.
250
00:23:12,799 --> 00:23:15,559
And I still have to make a huge effort
251
00:23:16,400 --> 00:23:20,360
to escape the outrage of that memory.
252
00:23:22,759 --> 00:23:26,079
But in no time Dr Fabricio
253
00:23:26,160 --> 00:23:32,040
will dissolve those diabolical imaginations.
254
00:23:32,119 --> 00:23:35,719
Even without having ever known them.
255
00:23:38,440 --> 00:23:41,799
You nearly told him, Genoveva.
256
00:23:41,880 --> 00:23:46,640
At a certain moment
257
00:23:46,720 --> 00:23:49,880
he nearly guessed.
258
00:23:50,720 --> 00:23:53,559
Fortunately for you,
259
00:23:54,599 --> 00:23:58,319
he does not believe the Devil's traps.
260
00:23:59,359 --> 00:24:02,479
Fortunately for you, I say,
261
00:24:02,559 --> 00:24:06,799
because he would make a judgement of you
262
00:24:06,880 --> 00:24:11,560
like even I made at first.
263
00:24:15,799 --> 00:24:17,960
Listen, Genoveva.
264
00:24:19,559 --> 00:24:24,440
Benilde has a pure soul, like a little child's.
265
00:24:26,480 --> 00:24:30,319
Either I'm a hopeless old fool,
266
00:24:32,079 --> 00:24:35,879
or her soul was chosen by God.
267
00:24:35,960 --> 00:24:39,120
Don't say that, Father Cristovao.
268
00:24:39,200 --> 00:24:43,319
Why shouldn't I? Why?
269
00:24:44,160 --> 00:24:47,640
Is the Devil talking through your mouth, Genoveva?
270
00:24:47,720 --> 00:24:51,120
No, you didn't understand.
271
00:24:51,200 --> 00:24:54,440
I don't want the girl to stop believing in God.
272
00:24:54,519 --> 00:25:00,879
But I wanted her to be like all the others. Not different.
273
00:25:04,920 --> 00:25:07,000
Well?
274
00:25:07,079 --> 00:25:11,279
Your suspicions were right, Genoveva.
275
00:25:11,319 --> 00:25:15,159
What? My suspicions?
276
00:25:16,279 --> 00:25:19,839
What suspicions?
277
00:25:19,920 --> 00:25:23,880
I know now why you sent for me.
278
00:25:23,960 --> 00:25:27,240
A while back, as you were trying to tell me
279
00:25:27,319 --> 00:25:30,679
I had a sudden guess, but I repelled it.
280
00:25:30,759 --> 00:25:32,879
It's impossible.
281
00:25:33,720 --> 00:25:36,160
I never really believed it...
282
00:25:36,240 --> 00:25:39,519
Always wished it wasn't true.
283
00:25:40,359 --> 00:25:42,479
Father Cristovao.
284
00:25:42,519 --> 00:25:45,559
Doctor, please explain yourself.
285
00:25:46,480 --> 00:25:50,559
I will. It is simple, yet incredible.
286
00:25:50,640 --> 00:25:54,240
Benilde is pregnant, in an advanced state.
287
00:25:54,279 --> 00:25:56,240
It cannot be.
288
00:25:57,079 --> 00:26:00,480
I understand your astonishment and your exaltation
289
00:26:04,079 --> 00:26:10,159
I'm not exalted. It's just cannot be. Sorry, doctor.
290
00:26:11,279 --> 00:26:15,639
Both you and Genoveva let yourselves be fooled
291
00:26:15,720 --> 00:26:21,160
by some apparatus that must have an explanation.
292
00:26:23,240 --> 00:26:27,839
Doctor, you are responsible to assume another hipothesis.
293
00:26:27,920 --> 00:26:32,640
There isn't one. It's not a matter of chances.
294
00:26:33,559 --> 00:26:37,919
– And yet… – Please doctor, tell us all.
295
00:26:37,960 --> 00:26:42,000
You are Benilde's confessor.
296
00:26:42,079 --> 00:26:45,079
I am sorry to come back to this,
297
00:26:45,160 --> 00:26:51,519
but I see by your surprise that Benilde was as unsincere with you
298
00:26:51,599 --> 00:26:54,240
as she was with me.
299
00:26:55,480 --> 00:27:00,039
Have you dared to tell her?
300
00:27:00,160 --> 00:27:02,240
Yes.
301
00:27:02,319 --> 00:27:07,519
She will be down in a moment. I asked to let me come down first.
302
00:27:07,599 --> 00:27:09,559
What did she say?
303
00:27:10,559 --> 00:27:15,119
What she said is not less amazing but it's more curious.
304
00:27:16,160 --> 00:27:20,600
She admirably quoted quite an unusual comedy,
305
00:27:20,680 --> 00:27:26,200
like only the hysterical daughter of an hysterical woman would,
306
00:27:26,279 --> 00:27:30,639
raised to speak of religion and miracles.
307
00:27:30,680 --> 00:27:32,279
Shut up.
308
00:27:35,799 --> 00:27:41,039
When I was younger, I read a few books.
309
00:27:41,839 --> 00:27:46,799
Even now I browse a few from time to time.
310
00:27:47,839 --> 00:27:53,519
I read somewhere that even science does not accept
311
00:27:53,599 --> 00:27:57,279
these simplistic and dogmatic explanations.
312
00:27:57,319 --> 00:28:01,159
Simplistic and dogmatic? I find that strange.
313
00:28:01,200 --> 00:28:04,279
– Why? – It is religion that has dogmas
314
00:28:04,359 --> 00:28:08,559
and it seems to me dogmas are simplistic over some problematics.
315
00:28:08,640 --> 00:28:11,720
You are talking of things you are not willing to understand.
316
00:28:12,519 --> 00:28:18,039
You told me to shut up and now you say I don't want to understand.
317
00:28:18,119 --> 00:28:21,679
I forgive you because I understand you are upset.
318
00:28:21,720 --> 00:28:24,440
I speak as a doctor.
319
00:28:24,519 --> 00:28:30,839
But I'm also Benilde's friend, and I'm also upset.
320
00:28:31,680 --> 00:28:36,759
The only thing to do is to understand eachother and try to get through this.
321
00:28:36,839 --> 00:28:40,559
Forgive me. I over reacted…
322
00:28:41,599 --> 00:28:44,799
Even the hardour for spiritual truth
323
00:28:45,599 --> 00:28:50,480
can serve our faults and weeknesses.
324
00:28:51,680 --> 00:28:55,640
But then, what did Benilde say?
325
00:28:56,480 --> 00:29:03,079
That if she is to mother a child, that can't be but a miracle,
326
00:29:03,160 --> 00:29:07,759
since she has never known a man.
327
00:29:08,799 --> 00:29:11,359
Praise God!
328
00:29:12,200 --> 00:29:15,319
What do you think of this?
329
00:29:15,400 --> 00:29:20,840
What can a believer think of thinks that surpass reason?
330
00:29:20,880 --> 00:29:23,480
That's an evasive answer.
331
00:29:23,559 --> 00:29:25,639
Listen, doctor,
332
00:29:25,720 --> 00:29:31,120
you men of science try to explain everything
333
00:29:31,160 --> 00:29:33,560
beyond reason.
334
00:29:34,359 --> 00:29:40,159
When we don't understand something, we give it to the greatness of God
335
00:29:41,839 --> 00:29:45,519
and to the narrowness of human reason.
336
00:29:48,200 --> 00:29:53,400
For the faithful, the supernatural is natural.
337
00:29:54,200 --> 00:29:57,720
But what do you think of this particular case?
338
00:29:57,799 --> 00:30:00,399
What can I think?
339
00:30:00,480 --> 00:30:03,400
I still hope you are mistaken.
340
00:30:03,480 --> 00:30:06,960
You think Benilde is a hipocrite
341
00:30:07,039 --> 00:30:09,879
a monstruous simulator.
342
00:30:16,799 --> 00:30:19,000
What do you come to tell me, Benilde?
343
00:30:19,079 --> 00:30:22,960
The big news you already know.
344
00:30:24,599 --> 00:30:27,839
Be careful with what you say.
345
00:30:27,920 --> 00:30:34,360
You must speak as in confession, before God.
346
00:30:35,400 --> 00:30:39,120
Not one single untrue word.
347
00:30:39,200 --> 00:30:41,360
I never lied to you.
348
00:30:41,440 --> 00:30:43,840
I know.
349
00:30:43,920 --> 00:30:49,320
And I know you won't want to fool an old friend.
350
00:30:49,359 --> 00:30:55,359
But there are moments when it is almost impossible to tell the truth.
351
00:30:56,359 --> 00:31:00,079
Dr Fabricio has comunicated your state.
352
00:31:00,920 --> 00:31:04,560
I still supose he is mistaken.
353
00:31:04,640 --> 00:31:08,600
But only you can tell us that
354
00:31:08,680 --> 00:31:12,360
or confirm his diagnosis.
355
00:31:13,160 --> 00:31:19,279
Other than you father, we are your best friends.
356
00:31:19,359 --> 00:31:24,359
You can trust us, we will do everything to help.
357
00:31:25,160 --> 00:31:31,600
I hardly dare to make this question:
358
00:31:31,680 --> 00:31:37,200
Is it true you will be a mother?
359
00:31:37,279 --> 00:31:42,639
The doctor says so. And for a while I've felt things I cannot explain.
360
00:31:42,720 --> 00:31:48,120
But you... what do you say about that?
361
00:31:48,200 --> 00:31:51,000
I say nothing is impossible to God.
362
00:31:51,079 --> 00:31:57,039
Wouldn't you say the same? Haven't you so many times?
363
00:31:57,119 --> 00:32:01,439
Yes, but it's so strange...
364
00:32:01,519 --> 00:32:05,240
God can everything.
365
00:32:05,319 --> 00:32:11,559
But this is too strange. Reason escapes me.
366
00:32:12,400 --> 00:32:15,680
I'm not a fool. I see how strange it is.
367
00:32:15,759 --> 00:32:19,400
I know I'm not worthy of such grace from God.
368
00:32:19,440 --> 00:32:22,120
If this happens, it is because God wants it.
369
00:32:22,200 --> 00:32:27,319
I already expected a prodigy of His goodness.
370
00:32:27,359 --> 00:32:30,479
The voices had announced that
371
00:32:30,559 --> 00:32:34,599
some of His designs would be fulfilled through me.
372
00:32:34,680 --> 00:32:39,400
So I'm not frightened, although I was a little disturbed.
373
00:32:39,480 --> 00:32:45,120
And now I only thank God for choosing me, in spite of my faults.
374
00:32:45,160 --> 00:32:49,680
Not even all the sacrifices I can give Him,
375
00:32:49,720 --> 00:32:53,200
will be enough to pay for this proof of His love.
376
00:32:53,240 --> 00:32:57,680
Never. Never. Never.
377
00:33:00,119 --> 00:33:02,519
Never
378
00:33:10,640 --> 00:33:12,600
Do you hear?
379
00:33:15,680 --> 00:33:17,640
Do you hear?
380
00:33:23,240 --> 00:33:28,079
No, I don't hear anything.
381
00:33:30,960 --> 00:33:34,000
I hear the wind outside.
382
00:33:43,640 --> 00:33:50,280
Benilde, please stop with that language you got from preaching books.
383
00:33:50,319 --> 00:33:52,639
It is not the right moment.
384
00:33:52,720 --> 00:33:56,720
Enough with these revolting and ridiculous behaviors.
385
00:33:56,759 --> 00:34:00,640
Some things no one should believe, not even Father Cristovao.
386
00:34:00,680 --> 00:34:06,880
As a doctor I know that simulation, excessive fantasy and even lies
387
00:34:06,920 --> 00:34:09,400
are but simptoms of illness.
388
00:34:09,480 --> 00:34:14,960
Human nature is fragile and Benilde's nerves are affected.
389
00:34:15,000 --> 00:34:19,320
You must be cured. I will save you as your doctor and as your friend.
390
00:34:19,360 --> 00:34:23,599
Everything will stay among us, if you are willing to be sincere.
391
00:34:23,679 --> 00:34:29,599
It will feel good to open up to your friends.
392
00:34:33,599 --> 00:34:36,960
Don't you believe me either, Father Cristovao?
393
00:34:37,760 --> 00:34:41,400
I cannot explain what is going on,
394
00:34:42,239 --> 00:34:45,199
but I believe you, my child.
395
00:35:03,199 --> 00:35:07,759
END OF THE FIRST ACT
396
00:35:09,519 --> 00:35:14,239
SECOND ACT
397
00:35:15,639 --> 00:35:21,079
You are the best person to get a confession from Benilde.
398
00:35:21,119 --> 00:35:24,239
Father Cristovao and Genoveva have lost their good sense.
399
00:35:24,280 --> 00:35:28,080
As you see, we even have to hide from them.
400
00:35:29,400 --> 00:35:34,200
My dear friend, I trust your tact and your intelligence.
401
00:35:51,519 --> 00:35:55,119
Everybody else seem to suffer from the same evil.
402
00:35:55,960 --> 00:36:01,320
No wonder. This house seems full of ghosts.
403
00:36:01,400 --> 00:36:02,639
Ghosts?
404
00:36:02,719 --> 00:36:04,719
Or something else.
405
00:36:06,199 --> 00:36:11,039
My brother has become a misanthrope.
406
00:36:12,119 --> 00:36:15,239
I arrived here yesterday and I already miss Lisbon.
407
00:36:16,039 --> 00:36:18,239
I only came because of Eduardo.
408
00:36:19,039 --> 00:36:22,920
Who knew I would come to find this awkward situation.
409
00:36:45,519 --> 00:36:48,599
Was he thinking of marrying Benilde?
410
00:36:49,599 --> 00:36:51,960
He thought of nothing else.
411
00:36:52,039 --> 00:36:54,880
He was crazy about her.
412
00:36:55,719 --> 00:36:57,719
Did she love him back?
413
00:36:57,760 --> 00:37:00,680
I don't know... I thought so.
414
00:37:01,559 --> 00:37:04,639
But Benilde was always an enigma for me.
415
00:37:05,440 --> 00:37:10,720
Since childhood her answers astonished me.
416
00:37:12,480 --> 00:37:15,159
How am I going to tell this to Eduardo?
417
00:37:15,960 --> 00:37:19,519
I don't know. It will be very hard.
418
00:37:19,599 --> 00:37:23,559
– Doesn't have to be now. – As soon as we're back in Lisbon.
419
00:37:23,599 --> 00:37:26,279
I can't stand seeing him in such blindness.
420
00:37:27,639 --> 00:37:30,400
I understand it will be difficult for him,
421
00:37:30,440 --> 00:37:35,360
but if we can draw some good out of great evil, let me tell you,
422
00:37:35,400 --> 00:37:42,200
marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents.
423
00:37:43,280 --> 00:37:48,519
Eduardo is young, he won't be short of beautiful girls.
424
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
I must confess one thing.
425
00:38:02,119 --> 00:38:05,159
Something I can't forgive?
426
00:38:05,239 --> 00:38:09,639
Genoveva told me Eduardo was engaged to Benilde.
427
00:38:09,719 --> 00:38:14,439
So, having no explanation for Benilde's case, I...
428
00:38:16,400 --> 00:38:19,039
You suspected Eduardo?
429
00:38:19,119 --> 00:38:20,960
Yes.
430
00:38:21,039 --> 00:38:26,519
Why not? It wouldn't be the strangest hipothesis.
431
00:38:27,599 --> 00:38:29,839
I wish it was true.
432
00:38:30,760 --> 00:38:34,040
But I see you don't know Eduardo.
433
00:38:34,119 --> 00:38:38,279
Sometimes he scares me too, you know.
434
00:38:40,159 --> 00:38:46,119
We must remain calm and remediate the situation.
435
00:38:46,199 --> 00:38:49,519
She will have to tell us the name that we ignore.
436
00:38:49,599 --> 00:38:51,960
There is nothing else can we do.
437
00:38:52,800 --> 00:38:56,880
We'll see if I can convince Benilde to stop with this comedy,
438
00:38:56,960 --> 00:38:58,880
but I doubt it.
439
00:38:58,960 --> 00:39:00,920
Let's hope.
440
00:39:01,000 --> 00:39:04,119
I'll ask Genoveva to call Benilde.
441
00:40:07,559 --> 00:40:09,960
Come in.
442
00:40:12,800 --> 00:40:15,960
– Excuse me, aunt? – Please come in.
443
00:40:21,199 --> 00:40:24,279
– Did you call for me? – I did.
444
00:40:24,320 --> 00:40:27,680
Sit down. We will talk.
445
00:40:27,760 --> 00:40:30,080
I want to stand.
446
00:40:30,159 --> 00:40:33,319
It's better to sit next to me.
447
00:40:33,400 --> 00:40:36,400
It may take a while.
448
00:40:55,159 --> 00:41:01,839
Let us talk like two women, as two good friends.
449
00:41:02,760 --> 00:41:04,920
You are no longer a child,
450
00:41:05,000 --> 00:41:10,639
now you are a woman, a lady, and you will always be a lady.
451
00:41:12,039 --> 00:41:16,559
Forget now that I am your aunt, that I am older
452
00:41:16,639 --> 00:41:20,599
and that I am the mother of the man we thought would be your husband.
453
00:41:20,679 --> 00:41:26,639
– You understand… – Yes and I am glad you also do.
454
00:41:26,719 --> 00:41:30,159
God knows I love Eduardo as I would love a brother,
455
00:41:30,199 --> 00:41:33,480
'though I never thought our marriage was possible.
456
00:41:33,559 --> 00:41:36,400
Not now. It was possible before.
457
00:41:36,480 --> 00:41:38,400
Before what, my aunt?
458
00:41:38,480 --> 00:41:43,320
Benilde, I would like if we could talk as two good friends.
459
00:41:44,159 --> 00:41:49,359
All I ask is for your good and I don't mean to accuse you.
460
00:41:49,400 --> 00:41:52,200
– Accuse me? – Yes.
461
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Actually, to make you more comfortable,
462
00:41:55,480 --> 00:42:00,119
I will make a painful confession, for an old aunt.
463
00:42:01,199 --> 00:42:05,000
You are not old and you are still very beautiful.
464
00:42:05,079 --> 00:42:08,679
Thank you. Next to you I am an old woman.
465
00:42:09,559 --> 00:42:12,719
I wasn't ugly at your age.
466
00:42:15,000 --> 00:42:17,519
But here is the painful confession.
467
00:42:17,599 --> 00:42:21,759
Maybe because I was not ugly and being quite requested,
468
00:42:21,840 --> 00:42:27,519
I was not always the honest woman I later became
469
00:42:27,559 --> 00:42:30,480
or that I am as a widow.
470
00:42:30,519 --> 00:42:35,239
– I had a moment of folly. – I can't see why you tell me this.
471
00:42:35,320 --> 00:42:40,720
I have always respected you and have no authority to judge.
472
00:42:41,559 --> 00:42:44,759
Indeed, not anymore.
473
00:42:53,159 --> 00:42:59,799
It was a shame, too bad you did not even think of Eduardo.
474
00:42:59,840 --> 00:43:03,840
He thought only of you, couldn't even look at other girls.
475
00:43:04,719 --> 00:43:07,279
And he is a beautiful boy.
476
00:43:08,199 --> 00:43:10,759
Is the other one better than him?
477
00:43:10,840 --> 00:43:14,039
I don't understand. What other?
478
00:43:14,920 --> 00:43:21,079
I confessed to you because I want us to talk equally.
479
00:43:23,360 --> 00:43:27,039
Certainly you have mitigations.
480
00:43:27,119 --> 00:43:31,000
And you know I don't have the right to blame you.
481
00:43:31,840 --> 00:43:34,320
I just mean to remediate the harm done.
482
00:43:34,400 --> 00:43:39,440
Harm? I only harm God with my imperfections.
483
00:43:39,519 --> 00:43:41,880
And yet He covers me in grace.
484
00:43:41,960 --> 00:43:48,079
That's not the matter. You did harm to yourself and to those who love you.
485
00:43:48,159 --> 00:43:54,599
Maybe I'm not worthy of the wonders God reserves for me.
486
00:43:54,679 --> 00:43:58,279
Only you know what wonders are those.
487
00:43:58,320 --> 00:44:02,760
Let go of that language. In your state it is a little shocking.
488
00:44:02,840 --> 00:44:06,760
It is precisely in my state that I must talk like this.
489
00:44:09,840 --> 00:44:13,240
I asked you not to lie.
490
00:44:13,320 --> 00:44:16,760
Your father doesn't know. We don't want him ever to know.
491
00:44:16,800 --> 00:44:19,960
But you must marry that man.
492
00:44:20,039 --> 00:44:24,320
I suppose he is not married or anyone that you can't marry.
493
00:44:25,400 --> 00:44:27,960
We must know his name.
494
00:44:28,039 --> 00:44:30,599
I insist, we only want to help you.
495
00:44:31,440 --> 00:44:35,079
A man? I don't know what you are talking about.
496
00:44:35,159 --> 00:44:37,759
If I was to be married it would be with Eduardo.
497
00:44:37,840 --> 00:44:41,880
You made that marriage impossible by trading him for someone else.
498
00:44:41,960 --> 00:44:45,800
Only for the love of God would I trade Eduardo.
499
00:44:45,840 --> 00:44:49,680
Blasphemy. Let's not talk about Eduardo.
500
00:44:53,079 --> 00:44:55,920
You have no idea how heartbroken he will be.
501
00:44:56,760 --> 00:45:03,120
Maybe we can tell him that you've fallen in love with someone else,
502
00:45:03,199 --> 00:45:07,639
thus concealing that you are no longer worthy of marrying him.
503
00:45:07,719 --> 00:45:10,599
Me? Loving someone else?
504
00:45:10,679 --> 00:45:14,599
I will not marry Eduardo because I must not marry anyone.
505
00:45:14,679 --> 00:45:17,440
– You know well. – Me?
506
00:45:17,519 --> 00:45:19,960
I know?
507
00:45:20,039 --> 00:45:22,719
You can get married, I suppose.
508
00:45:27,960 --> 00:45:30,760
Fair game, Benilde.
509
00:45:30,800 --> 00:45:34,880
We are here, alone, we are both weak women...
510
00:45:34,960 --> 00:45:37,159
You can trust me.
511
00:45:38,000 --> 00:45:40,719
I need to know the name of that man,
512
00:45:43,400 --> 00:45:45,760
the father of your child,
513
00:45:46,800 --> 00:45:48,760
your lover.
514
00:45:57,559 --> 00:46:01,239
You make me lose my temper.
515
00:46:01,320 --> 00:46:04,440
What are you saying? My lover?
516
00:46:04,519 --> 00:46:06,840
Yes, your lover.
517
00:46:07,679 --> 00:46:11,440
The word shocks you, not the acts?
518
00:46:12,880 --> 00:46:16,400
– I understand. – Of course you do.
519
00:46:16,480 --> 00:46:21,760
Do you think I believe the stories you tell Genoveva or that fool, Father Cristovao?
520
00:46:21,840 --> 00:46:27,840
I'm not dupe, Benilde. I haven't lived trapped inside these walls.
521
00:46:29,480 --> 00:46:36,199
I admire how you could grow up, so lonely,
522
00:46:36,239 --> 00:46:38,639
in this solitary house,
523
00:46:38,719 --> 00:46:42,079
and yet have so much imagination and audacity.
524
00:46:43,920 --> 00:46:49,200
I'm a woman... Inexperience is enough to explain your weakness.
525
00:46:50,039 --> 00:46:52,920
But I'm repulsed by your hypocrisy.
526
00:46:53,000 --> 00:46:58,239
I don not believe that it is possible to have children from the Holy Spirit.
527
00:47:07,320 --> 00:47:10,680
Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy name,
528
00:47:10,719 --> 00:47:16,439
Thy kingdom come. Thy will be done: on earth as it is in heaven.
529
00:47:16,519 --> 00:47:21,920
Give us this day our daily bread, and forgive us our debts,
530
00:47:22,519 --> 00:47:24,559
Have you finished?
531
00:47:25,400 --> 00:47:28,480
No wonder you convinced a few elders.
532
00:47:28,559 --> 00:47:32,239
Even I would be appalled if I didn't know the world.
533
00:47:33,079 --> 00:47:39,239
I treated you as an ally to keep you from suffering uselessly.
534
00:47:39,280 --> 00:47:44,480
– You refuse to speak, right? – I will speak. What do you want me to say?
535
00:47:45,360 --> 00:47:48,920
– The name of your lover. – I don't have a lover.
536
00:47:48,960 --> 00:47:54,599
I have known no man. If I'm expecting a child, it means God has given me His divine grace.
537
00:47:54,679 --> 00:48:00,480
God put me to the test, and I see He also wanted to challenge me,
538
00:48:00,559 --> 00:48:03,920
subjecting me to a great test.
539
00:48:04,000 --> 00:48:05,920
Praised be the Lord!
540
00:48:06,000 --> 00:48:11,599
I hope I'm strong, in my weaknesses, and deserving of His love.
541
00:48:11,679 --> 00:48:16,759
I have nothing to hide. God told me I could say anything.
542
00:48:16,840 --> 00:48:20,240
And yet I haven't. The truth...
543
00:48:20,320 --> 00:48:23,240
Then say it. Speak.
544
00:48:23,320 --> 00:48:28,200
I do not know how one has a child or why.
545
00:48:29,039 --> 00:48:34,639
I would like to know, but also never get to know it.
546
00:48:35,480 --> 00:48:40,440
One must really love a man to want to bear his child.
547
00:48:43,880 --> 00:48:46,680
You are astounding, you know that?
548
00:48:46,760 --> 00:48:52,240
In the 20th century, an 18 year old girl is pregnant without knowing how.
549
00:48:53,079 --> 00:48:56,199
Who knew my niece was suck a phenomenon.
550
00:48:57,039 --> 00:48:59,679
Do you want me to explain it to you?
551
00:48:59,719 --> 00:49:02,519
I doubt you need it.
552
00:49:03,400 --> 00:49:09,960
Look, little innocent. A man, like yours, takes a girl in his arms...
553
00:49:46,559 --> 00:49:52,639
Good God! Is it possible? You went that low? The tramp?
554
00:49:52,719 --> 00:49:54,679
The Lord's messenger is calling.
555
00:49:54,760 --> 00:49:58,520
He is in the dark of the trees, but I see his glare on the soil.
556
00:49:58,559 --> 00:50:00,719
I must go.
557
00:50:01,599 --> 00:50:03,679
– He grabs me under his wings. – Shut up!
558
00:50:03,719 --> 00:50:07,759
He takes me, we fly together. The sky opens as if...
559
00:51:06,559 --> 00:51:08,519
Benilde!
560
00:51:09,719 --> 00:51:11,679
Benilde!
561
00:51:20,920 --> 00:51:24,519
Shame on that stupid comedy. Shame on you!
562
00:51:29,280 --> 00:51:32,080
After all, I don't want to know anything, my aunt.
563
00:51:32,119 --> 00:51:35,480
I don't care for this world. It is not for me.
564
00:51:35,519 --> 00:51:38,440
– If I deserved… – Not another word!
565
00:51:38,480 --> 00:51:43,840
I don't believe when you talk about God and the angels and you behave like just now!
566
00:51:45,440 --> 00:51:51,240
We don't have saints in the family and babies are not born by miracle.
567
00:51:51,275 --> 00:51:54,280
Not even if you're some sort of a nut like Dr Fabricio says.
568
00:51:55,320 --> 00:51:58,200
Quit that! It won't work for me.
569
00:52:02,800 --> 00:52:07,720
For the last time: I can listen. You understand?
570
00:52:10,519 --> 00:52:15,800
I can't even believe you could go that low.
571
00:52:15,880 --> 00:52:20,440
Even an idiot tramp! If it was that, Benilde…
572
00:52:20,480 --> 00:52:23,199
– Idiot tramp? – Exactly.
573
00:52:23,280 --> 00:52:26,040
Praise God, I don't even know what you mean by that.
574
00:52:26,119 --> 00:52:28,319
I mean I don't see another man around,
575
00:52:28,400 --> 00:52:32,519
other than some servant or a passer-by.
576
00:52:32,559 --> 00:52:35,920
Only old people come to this house, or unsuspecting people.
577
00:52:36,000 --> 00:52:39,800
Or should I suspect Father Cristovao and Dr Fabricio?
578
00:52:40,599 --> 00:52:43,480
Father Cristovao? Dr Fabricio?
579
00:52:43,559 --> 00:52:46,039
Aren't they the men that come in here?
580
00:52:49,079 --> 00:52:52,440
But the presistence of this tramp
581
00:52:52,519 --> 00:52:55,800
always around the house and peeping throught the gate...
582
00:52:56,639 --> 00:52:58,599
It is creepy.
583
00:52:59,480 --> 00:53:01,880
I cannot stand his howling!
584
00:53:04,559 --> 00:53:07,079
I'm losing reason.
585
00:53:11,840 --> 00:53:17,160
It's easier to accept it was some sevant. Or some passer-by.
586
00:53:19,159 --> 00:53:22,960
I didn't believe you knew any strager,
587
00:53:23,000 --> 00:53:26,840
but at least somebody of your class to whoom you might get married.
588
00:53:26,880 --> 00:53:29,559
Now I have higher suspicions.
589
00:53:30,679 --> 00:53:36,480
Maybe because of your reaction when you heard that madman's cry.
590
00:53:37,760 --> 00:53:43,240
I assume you are trying to tell me what you don't dare confess.
591
00:53:44,079 --> 00:53:50,559
Or maybe you're crazy and perverse enough to laugh of all of us.
592
00:53:56,440 --> 00:54:01,920
It's horrible, but if it's true, confess. No subterfuges.
593
00:54:06,199 --> 00:54:09,239
This is the result of having lived in this sinister house,
594
00:54:09,320 --> 00:54:13,880
with a maniac father and a couple of old fools as only friends,
595
00:54:14,719 --> 00:54:18,959
with no distractions, no friends of your own age.
596
00:54:19,760 --> 00:54:23,040
But well, everything has a solution.
597
00:54:24,079 --> 00:54:28,360
You will come with me to Lisbon. I will convince your father.
598
00:54:29,159 --> 00:54:33,519
Then we will go to my house in Sintra and everything will be solved.
599
00:54:35,000 --> 00:54:37,760
I just need you to be honest with me.
600
00:54:40,239 --> 00:54:44,799
Forgive me if my emotions led me to say harsh words.
601
00:54:45,840 --> 00:54:49,720
I am your friend, I just want to help.
602
00:54:51,559 --> 00:54:55,920
I can't forget you are still almost a child.
603
00:54:57,280 --> 00:55:03,000
Your behavior is the result of your environment, your life,
604
00:55:04,559 --> 00:55:06,759
this state you are in.
605
00:55:07,599 --> 00:55:10,000
It is not a sane behavior.
606
00:55:11,039 --> 00:55:13,880
The air seems poisoned.
607
00:55:13,960 --> 00:55:16,360
Even I am not quite myself.
608
00:55:17,199 --> 00:55:20,319
But now you will confide and obbey me.
609
00:55:20,400 --> 00:55:25,559
Aunt... God forbid! How can you believe...
610
00:55:25,639 --> 00:55:31,119
The tramp, a servant, a passer-by. God have mercy!
611
00:55:31,159 --> 00:55:35,079
What shall I believe if you don't speak?
612
00:55:35,159 --> 00:55:38,399
Help, dear God! Enlighten us, we are blind.
613
00:55:38,480 --> 00:55:42,760
Please Benilde, will you carry on with this joke?
614
00:55:42,800 --> 00:55:47,280
Say no more, aunt. You are good and a dear friend.
615
00:55:47,360 --> 00:55:51,120
But the Devil speaks though your mouth.
616
00:55:51,199 --> 00:55:55,480
You act as if you hate me or as if you didn't understand a thing...
617
00:55:55,559 --> 00:56:00,799
You insist? Me, possessed by the Devil?
618
00:56:00,880 --> 00:56:03,079
I only want to help! Will you listen?
619
00:56:03,159 --> 00:56:05,159
Can I come in, mama?
620
00:56:18,559 --> 00:56:22,519
I'm sorry. You were arguing?
621
00:56:22,599 --> 00:56:27,880
Arguing? No, we were just talking lively.
622
00:56:27,960 --> 00:56:29,880
Wasn't it, Benilde?
623
00:56:29,960 --> 00:56:34,440
We can't seem to agree on a very important matter.
624
00:56:34,519 --> 00:56:38,119
Are mother and daughter-in-law already fighting?
625
00:56:38,199 --> 00:56:41,480
– Can't I give my opinion on the matter? – You can.
626
00:56:41,559 --> 00:56:42,719
Benilde!
627
00:56:42,800 --> 00:56:45,640
Eduardo, don't ever mention mother and daughter-in-law.
628
00:56:45,719 --> 00:56:48,879
Our marriage is impossible.
629
00:56:48,960 --> 00:56:52,639
You are a woman, you abuse of my exessive love.
630
00:56:52,719 --> 00:56:57,199
I've been avoiding you to keep you from suffering.
631
00:56:58,039 --> 00:57:01,920
Believe me, Eduardo, you are not the only one to suffer.
632
00:57:02,000 --> 00:57:10,199
I noticed you avoid me. We should talk.
633
00:57:10,239 --> 00:57:16,839
It seems like a sin against God, to have a brother one loves so much.
634
00:57:16,920 --> 00:57:21,280
I don't want you as my sister, but as the mother of my children!
635
00:57:21,360 --> 00:57:24,240
– Our children. – Your children?
636
00:57:24,280 --> 00:57:30,120
– We will have them certainly. – I would love that, but it's impossible.
637
00:57:30,199 --> 00:57:33,439
Why impossible? Wake up, Benilde.
638
00:57:34,239 --> 00:57:36,319
Sometimes it seems…
639
00:57:36,400 --> 00:57:40,960
We always planned to get married. I've always loved you.
640
00:57:41,039 --> 00:57:43,920
True, mother? You know it's true.
641
00:57:44,000 --> 00:57:46,360
Come on, say something.
642
00:57:47,679 --> 00:57:52,119
– What is wrong with you? – Thank you, Eduardo. But it's a dream.
643
00:57:52,199 --> 00:57:57,079
Benilde is right. But it is not the moment to talk about it.
644
00:57:57,159 --> 00:58:02,559
We are both tired. We shall talk later.
645
00:58:02,639 --> 00:58:06,079
Why? Talk later?
646
00:58:07,000 --> 00:58:11,039
– I see. You influenced Benilde. – May God forgive you, my son.
647
00:58:11,119 --> 00:58:16,880
Don't be unfair with your mother. I'm the one who doesn't want to marry.
648
00:58:16,960 --> 00:58:19,920
– You don't? – It's impossible.
649
00:58:20,719 --> 00:58:22,839
Impossible?
650
00:58:22,920 --> 00:58:27,280
Shall we depart? Talk later?
651
00:58:27,360 --> 00:58:30,320
Let's talk now. I want to hear everything.
652
00:58:31,159 --> 00:58:33,759
I demand an explanation.
653
00:58:36,239 --> 00:58:38,839
They say I am going to have a child.
654
00:58:38,920 --> 00:58:44,880
I don't even know how to have a child. I know one needs to love a man.
655
00:58:44,960 --> 00:58:50,599
I would love to have your children. You and my father are the only men I love.
656
00:58:50,639 --> 00:58:53,920
I also have a great deal of love for Father Cristovao.
657
00:58:54,000 --> 00:58:58,679
Believe me, I'm going to have a child. I feel things I didn't feel before
658
00:58:58,719 --> 00:59:02,959
and God has always blessed me with visions and other graces.
659
00:59:03,039 --> 00:59:07,159
It is another mystery of His love and His will.
660
00:59:07,239 --> 00:59:11,439
– What is she saying? – I am relieved for telling the truth.
661
00:59:12,280 --> 00:59:14,920
You will have a child?
662
00:59:15,000 --> 00:59:17,320
It is true, Eduardo.
663
00:59:17,400 --> 00:59:22,360
But the worst part is the repulsive comedy Benilde has decided to put on.
664
00:59:24,400 --> 00:59:27,160
You invented this together!
665
00:59:27,239 --> 00:59:29,839
I swear to God I told the truth.
666
00:59:29,920 --> 00:59:33,639
Benilde, stop this nonsense! Shame on you.
667
00:59:33,679 --> 00:59:36,879
You lie! You'd rather lie to push me away...
668
00:59:36,920 --> 00:59:39,599
My love for God doesn't let me lie.
669
00:59:39,679 --> 00:59:43,519
What God is this? What is God doing here?
670
00:59:43,559 --> 00:59:46,480
The God that hears us, the God that will judge us all.
671
00:59:46,559 --> 00:59:50,719
– Shut up! – In the name of God, you shut up!
672
00:59:50,800 --> 00:59:53,200
You don't know what you say. You are blind.
673
00:59:54,039 --> 00:59:57,400
Blind? Me?
674
00:59:57,480 --> 01:00:01,679
Se for yourself, Eduardo.
675
01:00:18,800 --> 01:00:22,280
It's true, my son. As weird as is sounds. Let's go now.
676
01:00:24,400 --> 01:00:26,200
Eduardo!
677
01:00:26,280 --> 01:00:30,320
Forgive him. He loves you so much, he doesn't know how to react.
678
01:00:30,400 --> 01:00:35,240
– Leave me alone with him. – You will talk later, when you calm down.
679
01:00:35,320 --> 01:00:38,320
You need to rest. I will take you to your room.
680
01:00:40,960 --> 01:00:45,320
– Leave me with him. – Take her. Leave me!
681
01:00:46,159 --> 01:00:49,719
You refuse to hear me? Is that your last word?
682
01:00:56,239 --> 01:01:00,359
– Mother… – What? You want to be alone, right?
683
01:01:00,440 --> 01:01:02,440
– She asked you to leave us alone. – But…
684
01:01:02,519 --> 01:01:04,840
I also ask you!
685
01:01:18,119 --> 01:01:20,079
Forgive me.
686
01:01:30,199 --> 01:01:32,159
I don't know what I do.
687
01:01:33,079 --> 01:01:35,880
No, forgive me for the suffering I must give you.
688
01:01:38,400 --> 01:01:42,880
Benilde, marry me. Let me be the father of your child.
689
01:01:42,920 --> 01:01:47,880
Dear Eduardo, I'm happy that you believe me.
690
01:01:47,960 --> 01:01:54,199
It would hurt me if you doubted like the others did.
691
01:01:54,280 --> 01:01:58,880
We loved each other since we were children. How could you forget?
692
01:01:58,960 --> 01:02:01,400
Has anyone offended you?
693
01:02:01,480 --> 01:02:05,119
Don't speak now. You will say foolish things.
694
01:02:05,159 --> 01:02:07,319
God has begun to illuminate you.
695
01:02:07,400 --> 01:02:12,320
What God is this that allows such things?
696
01:02:12,355 --> 01:02:15,440
Don't speak while this moment lasts...
697
01:02:17,360 --> 01:02:19,840
I don't know what to think.
698
01:02:20,800 --> 01:02:23,720
I just have to listen and I believe you,
699
01:02:23,800 --> 01:02:26,960
I believe your innocence.
700
01:02:27,039 --> 01:02:31,079
I believe because I know you like nobody else.
701
01:02:31,159 --> 01:02:33,719
But the others won't believe you.
702
01:02:33,800 --> 01:02:39,039
Help me solve this mystery. It's not just me in the world. I'm different.
703
01:02:39,119 --> 01:02:42,400
The others! What can I expect from the others?
704
01:02:43,239 --> 01:02:46,079
Don't despair.
705
01:02:46,159 --> 01:02:49,079
We have to think of your father and my mother.
706
01:02:49,119 --> 01:02:55,199
Something happened in your life and we don't know what it was.
707
01:02:55,280 --> 01:02:59,560
 òâîåé æèçíè åñòü ìóæ÷èíà, äàæå åñëè òû åãî íå çíàåøü. Ýòî óæàñíî.
708
01:02:59,599 --> 01:03:03,079
There is a man in your life, even if you ignore that.
709
01:03:03,880 --> 01:03:05,519
– It's a sin what I'm about to tell you. – Tell me!
710
01:03:05,599 --> 01:03:10,519
Your trust in me is worthier than anything else.
711
01:03:10,599 --> 01:03:13,759
Even what my father thinks.
712
01:03:13,840 --> 01:03:20,559
After this gift, your trust is the biggest possible joy.
713
01:03:20,639 --> 01:03:23,799
Now I can go though every trial.
714
01:03:23,880 --> 01:03:27,599
Benilde, what do others matter?
715
01:03:27,679 --> 01:03:31,079
What does anything matter? We are what we are.
716
01:03:31,159 --> 01:03:36,000
We'll be alone in the world but together, the two of us, 'till death.
717
01:03:45,039 --> 01:03:47,039
Stop it, Eduardo.
718
01:03:47,880 --> 01:03:51,000
– Don't you like me? – I don't know. What does it matter?
719
01:03:51,079 --> 01:03:55,840
– I just want you to want me. – Not even you can touch me.
720
01:03:55,920 --> 01:03:57,920
I'm your fiancé.
721
01:03:58,000 --> 01:04:02,079
I told you, I'll be the father of your child and I'll marry you.
722
01:04:02,159 --> 01:04:07,199
– Let me go. – I'll marry you against anything.
723
01:04:07,280 --> 01:04:10,080
Even against your God's will.
724
01:04:17,199 --> 01:04:20,439
Yes, against your God's will.
725
01:04:20,519 --> 01:04:22,519
Quiet.
726
01:04:28,079 --> 01:04:31,799
It's impossible to belong both to God and to men.
727
01:04:31,880 --> 01:04:37,079
God has started to illuminate you, but let His grace be complete.
728
01:04:37,119 --> 01:04:40,079
You will then see He has chosen you as well,
729
01:04:40,114 --> 01:04:43,359
and that the sacrifice has to come from both of us.
730
01:04:43,394 --> 01:04:45,400
Then, you will understand.
731
01:05:17,960 --> 01:05:22,559
END OF THE SECOND ACT
732
01:05:26,840 --> 01:05:31,519
THIRD ACT
733
01:05:33,000 --> 01:05:37,639
– What do you want to tell your uncle? – You'll see.
734
01:05:38,159 --> 01:05:42,199
Isn't it better if I talk to him first?
735
01:05:42,280 --> 01:05:45,720
Especially since Benilde is not coming.
736
01:05:45,800 --> 01:05:50,039
– I also sent for her. – Why?
737
01:05:50,119 --> 01:05:52,319
It's important that she is here.
738
01:05:52,400 --> 01:05:55,800
You have been nervous lately.
739
01:05:55,880 --> 01:05:59,480
I'm affraid you may be imprudent.
740
01:05:59,559 --> 01:06:03,279
– I have the right to know. – Forget your rights for now.
741
01:06:03,360 --> 01:06:06,160
Eduardo, I resent your attitude.
742
01:06:06,199 --> 01:06:09,199
Excuse me, it's all I can do for now.
743
01:06:09,280 --> 01:06:11,960
That scares me.
744
01:06:12,800 --> 01:06:16,960
You know I wish you well... and you have been so...
745
01:06:23,039 --> 01:06:25,360
You asked for me?
746
01:06:28,239 --> 01:06:33,000
I did dare to ask you to come to this room, my uncle.
747
01:06:33,079 --> 01:06:37,719
– Here I am. – I also asked for Benilde.
748
01:06:39,480 --> 01:06:44,119
I have something to communicate before you and my mother.
749
01:06:44,199 --> 01:06:45,639
Eduardo!
750
01:06:45,719 --> 01:06:48,439
Calm down, mother, I know what I'm doing.
751
01:06:48,519 --> 01:06:51,840
One of us has to take the initiative.
752
01:07:10,880 --> 01:07:14,880
You must listen to what I am about to tell your father.
753
01:07:14,920 --> 01:07:17,519
It concerns you.
754
01:07:25,079 --> 01:07:29,440
In fact, it is not really a communication.
755
01:07:29,519 --> 01:07:32,320
It's more like a request
756
01:07:32,400 --> 01:07:35,680
that you somehow expect from me, I think.
757
01:07:35,760 --> 01:07:38,400
I hope it is in my hand to grant it.
758
01:07:38,480 --> 01:07:43,159
It is, 'though not only in your hand. That is why Benilde is here.
759
01:07:43,239 --> 01:07:45,159
Eduardo, wait.
760
01:07:45,239 --> 01:07:50,399
Pay no mind, my father. Eduardo and I need to talk first.
761
01:07:50,480 --> 01:07:54,159
We have nothing to talk about before I talk to your father.
762
01:07:54,239 --> 01:07:59,399
– Have mercy, Eduardo. – It's you who must have it, for both of us.
763
01:07:59,480 --> 01:08:02,079
You really want to drag me through the biggest trial?
764
01:08:02,119 --> 01:08:04,359
I want to see you suffer.
765
01:08:04,440 --> 01:08:08,480
That is not your will, you can't wish to torment me.
766
01:08:08,559 --> 01:08:11,279
God is using you.
767
01:08:11,360 --> 01:08:14,599
It would happen sooner or later.
768
01:08:14,679 --> 01:08:18,079
Let His will be done. God give me strength.
769
01:08:18,159 --> 01:08:22,439
– Father… – Uncle, you know what I want.
770
01:08:22,520 --> 01:08:25,000
Benilde's hand.
771
01:08:26,640 --> 01:08:29,360
I guess this won't surprise you.
772
01:08:29,439 --> 01:08:32,399
And my mother also wants to ask you something.
773
01:08:35,159 --> 01:08:37,239
Benilde is ill.
774
01:08:37,319 --> 01:08:39,880
She must leave this dark environment,
775
01:08:39,960 --> 01:08:43,960
it is not good for someone in a crisis.
776
01:08:44,039 --> 01:08:49,399
Her religious inclinations take excessive, unhealthy turns.
777
01:08:49,439 --> 01:08:52,559
Solitude enhances her scruples.
778
01:08:52,600 --> 01:08:55,320
Her immagination is too lively.
779
01:08:56,159 --> 01:09:04,279
Mother wants to ask for permission to take Benilde with us to Sintra.
780
01:09:04,319 --> 01:09:07,599
There she would regain contact with the world and recover,
781
01:09:07,680 --> 01:09:10,560
I won't let God steal my little wife.
782
01:09:10,640 --> 01:09:12,600
Eduardo!
783
01:09:15,199 --> 01:09:19,519
Estevao, as you know I always wished for our children's marriage.
784
01:09:19,600 --> 01:09:23,680
But Eduardo's request is untimely. He should have told me.
785
01:09:23,720 --> 01:09:25,800
Please, mother. Can't you see...
786
01:09:25,880 --> 01:09:31,199
He should have told me what he was willing to ask you.
787
01:09:31,279 --> 01:09:33,039
I would have told him it was not the right moment.
788
01:09:33,079 --> 01:09:35,359
Don't talk to your mother like that. I find you strange.
789
01:09:36,199 --> 01:09:39,920
I'm not surprised by your request, I expected it.
790
01:09:40,000 --> 01:09:42,560
But it surprises me that you did not confer with your mother.
791
01:09:42,640 --> 01:09:44,760
And of course, it will be with her that I will talk.
792
01:09:44,840 --> 01:09:48,400
And only with her approval will anything be decided.
793
01:09:49,199 --> 01:09:52,159
As for taking Benilde from this house,
794
01:09:52,199 --> 01:09:55,239
she was born and raised here,
795
01:09:55,319 --> 01:10:00,239
I can't see how these walls might have harmed her.
796
01:10:01,119 --> 01:10:05,800
When she is your wife, she will certainly follow you.
797
01:10:06,800 --> 01:10:11,039
And then you will show her that world she might even dislike.
798
01:10:12,000 --> 01:10:17,479
For now, I rather have her here for the little time we have left.
799
01:10:17,560 --> 01:10:22,280
– Unless you, Benilde… – I will never leave you by my will, father.
800
01:10:23,119 --> 01:10:25,199
I won't ask so much.
801
01:10:26,039 --> 01:10:30,840
I know I will die alone in here. But while you don't get married…
802
01:10:30,920 --> 01:10:35,279
Never will I marry, father. Eduardo spoke without my consent.
803
01:10:35,359 --> 01:10:40,839
He did wrong. But I hope your decision is not definitive.
804
01:10:40,920 --> 01:10:44,920
Benilde, you said that your father and I were the people you loved the most.
805
01:10:45,000 --> 01:10:50,000
Yes, it's true, but I also said I could not get married to you.
806
01:10:50,079 --> 01:10:55,720
I may wish you well and be your friend, but never your wife.
807
01:10:55,800 --> 01:11:00,400
– Would you admit if I married another? – All I want is your happiness.
808
01:11:00,479 --> 01:11:04,359
So you torture me? You are ill.
809
01:11:04,439 --> 01:11:08,839
Uncle, as you see, Benilde needs to find herself again.
810
01:11:08,920 --> 01:11:12,640
You all speak incomprehensibly.
811
01:11:12,720 --> 01:11:17,240
Seems like you are hidding something from me.
812
01:11:18,279 --> 01:11:22,840
You have the right to talk freely of something that interests you.
813
01:11:23,640 --> 01:11:27,160
Is it true you renounce to Eduardo?
814
01:11:27,239 --> 01:11:29,479
Yes.
815
01:11:29,560 --> 01:11:33,000
– Why? – Because I can't marry anybody.
816
01:11:33,079 --> 01:11:37,920
Allow me to answer, uncle. Benilde and I have talked about it.
817
01:11:38,000 --> 01:11:42,479
She believes she was chosen by God, receiving particular graces
818
01:11:42,560 --> 01:11:45,680
and thus she is determined to consecrate herself to Him.
819
01:11:45,760 --> 01:11:49,800
This is why she won't marry the man she says she loves.
820
01:11:49,880 --> 01:11:52,159
She has a vivid imagination,
821
01:11:52,239 --> 01:11:56,199
and her religious inclinations reach unhealthy peaks.
822
01:11:57,439 --> 01:11:59,399
My daughter has not replied yet.
823
01:11:59,439 --> 01:12:05,079
Eduardo, I said I loved you as a dear brother.
824
01:12:05,159 --> 01:12:07,760
– You think that. – I don't think I'm mistaken.
825
01:12:07,840 --> 01:12:14,039
Maybe you are. You're too innocent to judge certain things.
826
01:12:14,119 --> 01:12:16,159
I don't even want to remember the rest.
827
01:12:16,239 --> 01:12:19,239
– What was it? – I don't want to remember.
828
01:12:19,319 --> 01:12:24,399
Speak clearly. I'm not ashamed of anything I may have said.
829
01:12:24,479 --> 01:12:29,359
You said... that you might want to have my children.
830
01:12:29,439 --> 01:12:32,479
I might, but I can't.
831
01:12:33,439 --> 01:12:37,319
Benilde, you said that? And you repeat it?
832
01:12:37,399 --> 01:12:40,039
Yes. Is it wrong?
833
01:12:40,119 --> 01:12:42,039
It's not something you tell your brother
834
01:12:42,119 --> 01:12:45,479
or a man you love as your brother.
835
01:12:45,560 --> 01:12:49,320
I cannot believe you dared to say that.
836
01:12:49,399 --> 01:12:53,519
A girl like you should not say such a thing.
837
01:12:53,600 --> 01:12:59,039
Maybe I shouldn't, but Eduardo knows me well.
838
01:12:59,119 --> 01:13:01,840
There are thinks I don't know.
839
01:13:01,920 --> 01:13:04,840
I need to be taught like an ignorant child.
840
01:13:04,920 --> 01:13:08,720
Forgive me. You asked me to be clear.
841
01:13:08,800 --> 01:13:13,760
When a girl loves a man like a brother, and he is not...
842
01:13:13,840 --> 01:13:17,039
– Aren't we almost brother and sister? – Let me finish.
843
01:13:17,119 --> 01:13:21,399
When a girl loves a man like that, she can marry him,
844
01:13:21,439 --> 01:13:27,839
for sympathy, affection, even just charity.
845
01:13:27,920 --> 01:13:30,880
I don't ask anything else for now.
846
01:13:34,920 --> 01:13:37,039
How good you are!
847
01:13:37,119 --> 01:13:40,880
I love you. I can't live without you.
848
01:13:40,960 --> 01:13:46,560
Helping you to find yourself means saving my own life.
849
01:13:46,640 --> 01:13:48,560
Nothing else matters.
850
01:13:48,640 --> 01:13:52,320
It is not right to love imperfect people like that.
851
01:13:52,399 --> 01:13:57,159
Don't tell me again about your God. He became my rival.
852
01:13:57,960 --> 01:14:01,039
May God forgive you and all of us.
853
01:14:01,119 --> 01:14:04,079
Don't interrupt me again if you don't want to hear this.
854
01:14:05,560 --> 01:14:08,800
Let me tell your father the truth.
855
01:14:13,840 --> 01:14:16,760
The whole truth?
856
01:14:17,800 --> 01:14:19,760
Yes.
857
01:14:24,199 --> 01:14:26,599
Well, tell him.
858
01:14:28,560 --> 01:14:31,560
– Are you crazy, Eduardo? – I asked you to be quiet, mother!
859
01:14:31,600 --> 01:14:34,280
I can't be quiet any more.
860
01:14:34,359 --> 01:14:36,479
You are not yourself.
861
01:14:36,560 --> 01:14:39,880
A curse has come upon this place.
862
01:14:39,960 --> 01:14:42,480
We're breathing currupted air.
863
01:14:43,359 --> 01:14:48,079
You too are sick, but to you I owe deliverance.
864
01:14:48,920 --> 01:14:54,279
I asked to take Benilde with us and I won't take the request back.
865
01:14:54,359 --> 01:15:00,880
But if Benilde doesn't want to come and marry you, we can't force her.
866
01:15:00,960 --> 01:15:03,760
Don't you think it's reasonable?
867
01:15:03,840 --> 01:15:05,400
Answer!
868
01:15:05,479 --> 01:15:07,879
I don't know what is reasonable.
869
01:15:07,920 --> 01:15:12,960
That is the problem, in this environment you don't know anything anymore.
870
01:15:13,039 --> 01:15:15,159
But you must know.
871
01:15:15,199 --> 01:15:19,679
If Benilde refuses the opportunities we give her…
872
01:15:21,079 --> 01:15:25,319
– You know you astonish me, Benilde? – You told me already.
873
01:15:25,399 --> 01:15:27,679
But even more that I thought.
874
01:15:27,760 --> 01:15:32,079
If God has chosen me to express His power,
875
01:15:32,159 --> 01:15:35,159
I will surely seem astonishing to you.
876
01:15:35,239 --> 01:15:40,399
I would also be ill if I spent more time with you.
877
01:15:40,479 --> 01:15:42,479
But I am not ill yet.
878
01:15:42,520 --> 01:15:44,640
I don't understand
879
01:15:44,720 --> 01:15:49,480
how you can refuse the opportunity Eduardo has to give you.
880
01:15:49,560 --> 01:15:51,840
He loves you so much that he will accept anything...
881
01:15:51,920 --> 01:15:55,239
– "Anything"? – Don't make me lose my temper!
882
01:15:55,319 --> 01:15:57,880
Mother, now it's you!
883
01:15:57,960 --> 01:16:01,800
Now it's my turn to make some questions.
884
01:16:02,640 --> 01:16:06,200
You are hidding something from me.
885
01:16:06,279 --> 01:16:11,399
Please pay no mind, I don't know what I'm saying.
886
01:16:11,479 --> 01:16:17,679
I just meant that Benilde is ill and yet if Eduardo is ready to marry her...
887
01:16:17,760 --> 01:16:23,199
– That is not convincing. – I meant... where is my mind?
888
01:16:23,279 --> 01:16:29,039
Father, I will tell you everything. May God give me strength.
889
01:16:29,119 --> 01:16:31,199
– Strength? – That's right.
890
01:16:31,279 --> 01:16:35,679
I learnt that even the brightest truth can be ignored
891
01:16:35,720 --> 01:16:40,840
and that the obvious proof of God's love can be misread.
892
01:16:40,920 --> 01:16:45,319
– Stop with that preaching. – Even you ask me that?
893
01:16:45,399 --> 01:16:48,039
I want concrete truth. Speak.
894
01:16:48,119 --> 01:16:50,519
This is the factual truth.
895
01:16:52,640 --> 01:16:56,720
No, I will tell the truth.
896
01:16:57,680 --> 01:17:04,000
How could you, if you ignore it? You've created your own truth...
897
01:17:04,079 --> 01:17:07,960
But I know everything and I will tell it all.
898
01:17:09,359 --> 01:17:15,119
It is I that need strength, since I must confess an infamy.
899
01:17:15,199 --> 01:17:18,000
Infamy? You?
900
01:17:18,079 --> 01:17:20,760
What will you devise, Eduardo?
901
01:17:25,239 --> 01:17:29,039
Listen, uncle, and forgive me.
902
01:17:29,119 --> 01:17:32,439
May God give me courage, if there is a God.
903
01:17:32,479 --> 01:17:35,000
This is the truth.
904
01:17:35,079 --> 01:17:38,800
I spent three days here, as you know, a few months ago.
905
01:17:39,640 --> 01:17:43,240
I've always loved Benilde, passionately.
906
01:17:43,319 --> 01:17:46,639
Always thought of her as my future wife.
907
01:17:47,600 --> 01:17:53,640
One night I was in the garden when Benilde came.
908
01:17:54,479 --> 01:17:59,559
She sleepwalks, as you know.
909
01:18:00,560 --> 01:18:02,520
You are lying!
910
01:18:03,319 --> 01:18:05,759
He is lying!
911
01:18:05,840 --> 01:18:09,840
– You're lying, Eduardo. – I swear to God I am not.
912
01:18:09,920 --> 01:18:14,199
– Eduardo… – I swear I'm not lying!
913
01:18:15,640 --> 01:18:19,880
That night I took advantage of Benilde's innocence,
914
01:18:21,640 --> 01:18:25,920
and of the trust and hospitality I've always received here.
915
01:18:26,000 --> 01:18:29,039
I'm a wretch, I know.
916
01:18:29,880 --> 01:18:32,279
I have no excuse, only my passion.
917
01:18:32,359 --> 01:18:36,079
My biggest wish is to remediate my mistake.
918
01:18:36,159 --> 01:18:39,880
Benilde is having a child, so I'm in a hurry to marry her.
919
01:18:39,960 --> 01:18:42,840
You wretch, you did that?
920
01:18:44,239 --> 01:18:50,439
How good you are! May God give you all the happiness you deserve.
921
01:18:50,520 --> 01:18:55,000
Enough! I cannot stand this farce any longer.
922
01:18:55,079 --> 01:18:59,840
I can't shut up! You are inventing that ridiculous story!
923
01:18:59,920 --> 01:19:02,720
– Shut up, mother. – I can't.
924
01:19:02,760 --> 01:19:06,600
I saw your despair when you heard about the facts.
925
01:19:06,680 --> 01:19:11,520
Help me, don't spoil this. You don't know what you're saying.
926
01:19:11,600 --> 01:19:15,560
You keep telling me to shut up. Since when do talk to me like that?
927
01:19:15,640 --> 01:19:21,119
I speak of things you don't understand, of truth that surpasses us.
928
01:19:21,199 --> 01:19:23,559
Why are you arguing now?
929
01:19:23,640 --> 01:19:27,800
It is solved. Get married.
930
01:19:27,880 --> 01:19:31,960
And then go, I don't want to see you again.
931
01:19:33,479 --> 01:19:36,719
And take the girl. I no longer have a daughter.
932
01:19:36,800 --> 01:19:41,079
– Father! – I forbid you to call me father.
933
01:19:44,680 --> 01:19:51,600
What have I done to be cursed like this?
934
01:19:55,800 --> 01:19:59,360
This walls are damned.
935
01:20:04,319 --> 01:20:07,319
No, not the walls.
936
01:20:08,159 --> 01:20:12,319
It's me that can't have anything or anybody.
937
01:20:14,239 --> 01:20:18,960
God has cursed me first, with my wife...
938
01:20:23,079 --> 01:20:25,039
who died insane.
939
01:20:30,000 --> 01:20:31,960
And now with you.
940
01:20:33,600 --> 01:20:40,000
I raised you in this reclusion thinking I was protecting you.
941
01:20:41,359 --> 01:20:46,279
And at 18 you are dishonored.
942
01:20:48,000 --> 01:20:52,680
Or you think I believe you didn't know what you were doing?
943
01:20:55,479 --> 01:20:57,439
Very well,
944
01:20:58,399 --> 01:21:00,559
get married.
945
01:21:00,640 --> 01:21:03,920
Get married and leave.
946
01:21:05,880 --> 01:21:09,319
– I rather die alone. – Listen, father.
947
01:21:09,399 --> 01:21:12,399
We don't have anything to be ashamed of.
948
01:21:12,479 --> 01:21:14,639
Say no more!
949
01:21:14,720 --> 01:21:18,520
I can swear before God that we don't.
950
01:21:18,560 --> 01:21:21,440
Eduardo lied to save me,
951
01:21:21,520 --> 01:21:24,200
because he thinks I need to be saved.
952
01:21:24,279 --> 01:21:29,439
He has began to understand but he still doesn't know what.
953
01:21:29,520 --> 01:21:34,360
He called on the name of God to save appearances.
954
01:21:34,439 --> 01:21:38,079
Not even he wants me to waste the chalice that God has given me.
955
01:21:38,159 --> 01:21:42,880
Benilde, please! You sound insane.
956
01:21:42,960 --> 01:21:47,079
I'm not insane and neither was my mother.
957
01:21:50,760 --> 01:21:54,440
She was never insane.
958
01:21:54,520 --> 01:21:57,400
Now I know.
959
01:22:03,159 --> 01:22:05,119
What do you know?
960
01:22:09,600 --> 01:22:13,600
God allows me to see and understand everything better now.
961
01:22:13,680 --> 01:22:18,840
I can't hear you speak like that. I'm affraid - I don't know why.
962
01:22:18,920 --> 01:22:21,560
Nobody can understand those words.
963
01:22:23,960 --> 01:22:28,279
She thinks she tells the truth,
964
01:22:28,359 --> 01:22:31,319
since that is her truth.
965
01:22:31,399 --> 01:22:35,799
But it's reverie, an invention of her afflicted spirit,
966
01:22:35,880 --> 01:22:38,840
a terrible fantasy of her imagination.
967
01:22:39,680 --> 01:22:42,880
She thinks she's having a child because God wants it,
968
01:22:42,960 --> 01:22:46,520
a child of God or of the angels.
969
01:22:48,399 --> 01:22:51,439
But she knows nothing of life.
970
01:22:51,520 --> 01:22:55,720
I took advantage of her innocence and she didn't even notice.
971
01:22:55,800 --> 01:22:59,640
I found her in an abnormal state, as happens sometimes.
972
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Maybe you don't know it all.
973
01:23:01,720 --> 01:23:07,800
Genoveva will confirm these spells during which she delves into another world.
974
01:23:08,760 --> 01:23:12,119
You don't know, Benilde, but it was me.
975
01:23:12,960 --> 01:23:17,039
I made you mine. You belong to me even if you don't want to.
976
01:23:17,880 --> 01:23:23,279
You were in my arms, in the arms of a man. These arms!
977
01:23:23,359 --> 01:23:25,719
While you thought you were on the wings of an angel.
978
01:23:25,800 --> 01:23:29,400
Your mother knows you are lying out of love for me.
979
01:23:29,479 --> 01:23:32,759
Your fantasy is deranged.
980
01:23:32,840 --> 01:23:36,000
I will ask your mother to testify.
981
01:23:36,840 --> 01:23:41,600
She is right. You can't fool us both.
982
01:23:41,680 --> 01:23:44,000
And yet I did. I fooled both of you.
983
01:23:44,079 --> 01:23:47,319
I made a comedy for both of you,
984
01:23:47,399 --> 01:23:49,839
a comedy of surprise and disgust,
985
01:23:49,920 --> 01:23:53,720
of indignation and generosity.
986
01:23:53,800 --> 01:23:56,760
Didn't you know how brave an actor I was?
987
01:23:56,840 --> 01:24:01,640
No, but now you perform brilliantly.
988
01:24:01,720 --> 01:24:04,280
Once again, you are wrong.
989
01:24:05,560 --> 01:24:10,080
You'll never know how truthful I am now.
990
01:24:11,039 --> 01:24:14,800
I guess I got my acting talents from you.
991
01:24:14,880 --> 01:24:20,279
You've always performed this mundane comedy in which you made me live.
992
01:24:20,359 --> 01:24:23,359
– Eduardo! – Yes, in which you made me live!
993
01:24:23,439 --> 01:24:27,719
I despise the superficial life we lead.
994
01:24:27,800 --> 01:24:32,520
Only now I realise how much I hate it and why.
995
01:24:32,600 --> 01:24:38,000
But you love it, so you're not able to understand anything that matters.
996
01:24:38,079 --> 01:24:40,680
Don't speak to your mother like that.
997
01:24:41,840 --> 01:24:44,480
Do not rebuke him, child.
998
01:24:44,560 --> 01:24:47,680
It's your fault he speaks like that.
999
01:24:47,760 --> 01:24:52,199
You made him lose his reason. He is contaminated.
1000
01:24:52,279 --> 01:24:55,199
And he starts to hate me because I'm not.
1001
01:24:55,279 --> 01:25:01,719
And how can you repeal him after you made him go mad?
1002
01:25:01,800 --> 01:25:05,360
You have a good party in you hand, the best groom,
1003
01:25:05,399 --> 01:25:09,399
all appearances saved... and yet you refuse it all.
1004
01:25:09,479 --> 01:25:12,719
I admit I don't understand.
1005
01:25:12,800 --> 01:25:18,720
But I know... I suspect who the father is.
1006
01:25:18,800 --> 01:25:24,440
But I shut up. Out of shame and horror.
1007
01:25:29,119 --> 01:25:33,720
Enough. We need to quit this crazy meeting.
1008
01:25:34,680 --> 01:25:39,600
What do you know? I demand an explanation.
1009
01:25:39,680 --> 01:25:43,320
I also have the right to speak.
1010
01:25:43,399 --> 01:25:49,879
Nobody can know better than me, since this is about me.
1011
01:25:49,960 --> 01:25:54,159
I'm a big sinner in the eyes of God
1012
01:25:54,239 --> 01:25:58,319
but I have no shame, in the eyes of men, for things I did not do.
1013
01:25:59,359 --> 01:26:01,319
Three years ago
1014
01:26:03,159 --> 01:26:07,840
I received from God the first great proof of His love.
1015
01:26:07,920 --> 01:26:14,399
I had lied down after praying when a voice said in my ear:
1016
01:26:16,159 --> 01:26:22,840
«Rise, Benilde, go into the garden and you will find proof of my love».
1017
01:26:23,680 --> 01:26:27,640
I was disturbed, I got up almost unwillingly.
1018
01:26:27,720 --> 01:26:34,320
I got to the garden and the same voice said: «Stop!»
1019
01:26:34,399 --> 01:26:39,599
I waited and I saw a big light behind the trees.
1020
01:26:39,680 --> 01:26:43,680
I heard the same voice other times and went down to the garden.
1021
01:26:43,760 --> 01:26:48,520
Sometimes it did not speak the same way we hear
1022
01:26:48,600 --> 01:26:50,680
any human voice.
1023
01:26:50,760 --> 01:26:54,840
In came from inside of me,
1024
01:26:54,920 --> 01:27:00,680
and yet it was so far.
1025
01:27:00,760 --> 01:27:03,800
But I heard it. I hear it.
1026
01:27:03,880 --> 01:27:09,600
Like I hear you. Or even better.
1027
01:27:09,680 --> 01:27:14,200
It spoke to me as I stared into the glare behind the trees,
1028
01:27:14,239 --> 01:27:20,319
and said thinks I cannot repeat, for I know not if I'm allowed.
1029
01:27:20,399 --> 01:27:24,000
Confidences entrusted to me by divine favor.
1030
01:27:25,119 --> 01:27:29,439
I can only say that I promised myself to a great trial of the love of God
1031
01:27:29,479 --> 01:27:31,799
and of His potency.
1032
01:27:31,880 --> 01:27:34,920
A miracle that would be accomplished through me
1033
01:27:35,000 --> 01:27:37,880
and that would confirm anything I said.
1034
01:27:37,960 --> 01:27:42,399
Then I started hearing that voice and others,
1035
01:27:42,479 --> 01:27:44,799
I'm not sure it was the same,
1036
01:27:44,880 --> 01:27:47,920
Even by day, among other people.
1037
01:27:48,000 --> 01:27:51,439
I had to retire to pay them attention.
1038
01:27:52,279 --> 01:27:57,840
A few months ago, my visions became more comprehensive.
1039
01:27:58,640 --> 01:28:03,360
An Angel of the Lord appeared in that glare between the trees.
1040
01:28:04,520 --> 01:28:09,400
I could not see it as I see you and other people
1041
01:28:10,319 --> 01:28:16,000
and I tried in vain to perceive its features.
1042
01:28:16,039 --> 01:28:19,119
It was like a luminous figure that blinded me.
1043
01:28:19,960 --> 01:28:22,640
Sometimes silent,
1044
01:28:22,720 --> 01:28:25,199
other times it spoke.
1045
01:28:25,279 --> 01:28:31,559
And it promised great rewards if I perfected myself.
1046
01:28:31,640 --> 01:28:37,560
My faith and my obedience would have to be absolute.
1047
01:28:37,600 --> 01:28:42,039
One night, it said: «Come here, Benilde».
1048
01:28:42,119 --> 01:28:46,720
I don't know how, but it lifted me as if i was a feather
1049
01:28:46,800 --> 01:28:49,960
and I was transported through the air by a wind of fire.
1050
01:28:50,000 --> 01:28:54,079
A force that transfixed and made me disappear from myself.
1051
01:28:54,159 --> 01:28:59,000
I screamed for I could not stand such happiness,
1052
01:28:59,079 --> 01:29:02,239
but no sound came out of my mouth.
1053
01:29:02,319 --> 01:29:06,439
It said: «Don't be affraid.
1054
01:29:06,520 --> 01:29:10,200
Don't you rejoice in being chosen by the Lord?»
1055
01:29:11,800 --> 01:29:15,159
Since then there was no need for any voice to call me.
1056
01:29:15,239 --> 01:29:20,039
When I had to go, I felt the call without hearing anything.
1057
01:29:23,159 --> 01:29:28,319
And saw myself before that glare without even noticing.
1058
01:29:28,399 --> 01:29:30,639
This is the truth.
1059
01:29:32,600 --> 01:29:35,360
God promised…
1060
01:29:36,920 --> 01:29:41,239
Praise God! He carried out His promise through His servant.
1061
01:29:41,279 --> 01:29:44,039
All the time that I have left,
1062
01:29:44,119 --> 01:29:49,239
the days and hours of my life, I consecrate to God.
1063
01:29:51,239 --> 01:29:55,399
God, give me strength.
1064
01:29:55,479 --> 01:30:00,679
Give me the courage to be deserving of Thy love
1065
01:30:00,760 --> 01:30:03,360
and confirm Thy power.
1066
01:30:23,640 --> 01:30:26,240
We need to call a doctor.
1067
01:30:26,319 --> 01:30:31,119
These scenes can be dangerous. We don't know the months she has.
1068
01:30:32,199 --> 01:30:36,599
– The way you talk about it... – How else? You're crazier than she.
1069
01:30:37,439 --> 01:30:40,599
Estevao, look at your daughter?
1070
01:30:40,680 --> 01:30:43,360
Call a servant, somebody.
1071
01:30:51,560 --> 01:30:53,760
Can anyone help?
1072
01:30:53,840 --> 01:30:57,760
A servant. Somebody call the doctor!
1073
01:31:00,239 --> 01:31:04,359
You already know her state. Now we need to act.
1074
01:31:04,439 --> 01:31:06,839
We'll talk about it later.
1075
01:31:09,520 --> 01:31:12,560
Genoveva! Genoveva!
1076
01:31:14,159 --> 01:31:17,399
My daughter heads towards lunacy.
1077
01:31:18,800 --> 01:31:21,199
She speaks like her mother.
1078
01:31:23,199 --> 01:31:26,639
What was done to her? Why this?
1079
01:31:27,720 --> 01:31:30,199
She is still a child.
1080
01:31:31,039 --> 01:31:34,199
– Why this? – Everything has a solution.
1081
01:31:34,279 --> 01:31:36,840
Your daughter is going through a crisis.
1082
01:31:36,920 --> 01:31:41,199
A disgrace has happened. But everything has a remedy.
1083
01:31:42,039 --> 01:31:47,000
We shall call the doctor while she rests.
1084
01:31:48,359 --> 01:31:51,359
This is not your kind of scene, come.
1085
01:33:04,479 --> 01:33:05,799
Benilde.
1086
01:33:07,039 --> 01:33:09,000
Benilde.
1087
01:33:11,560 --> 01:33:13,760
Who is it? What happened?
1088
01:33:13,840 --> 01:33:16,520
It's me, Eduardo.
1089
01:33:17,600 --> 01:33:20,720
Where am I? What happened?
1090
01:33:20,800 --> 01:33:23,920
Do you feel better? You had a spell.
1091
01:33:24,000 --> 01:33:26,840
It's me, Eduardo. Don't you know me?
1092
01:33:29,800 --> 01:33:32,400
How could I not?
1093
01:33:32,479 --> 01:33:37,000
Exactly, how could you not? See, you remember already.
1094
01:33:37,079 --> 01:33:40,399
I begin to remember.
1095
01:33:40,479 --> 01:33:42,439
I was speaking...
1096
01:33:46,760 --> 01:33:50,760
Were you here? And Father Cristovao.
1097
01:33:50,840 --> 01:33:54,000
Yes, we were. Genoveva and I.
1098
01:33:54,840 --> 01:33:59,920
– We are all your friends, Benilde. – My good friends.
1099
01:34:00,000 --> 01:34:05,479
We called for the doctor, he won't be long. Are you better?
1100
01:34:05,520 --> 01:34:07,640
I remember everything.
1101
01:34:08,479 --> 01:34:12,679
I'm relieved that I told the truth.
1102
01:34:12,760 --> 01:34:17,360
I'm not sure, I don't remember well,
1103
01:34:17,439 --> 01:34:20,399
but I think I told the truth.
1104
01:34:22,079 --> 01:34:27,800
Now I'm in pain.
1105
01:34:28,720 --> 01:34:32,240
We better call Dr Fabricio,
1106
01:34:32,319 --> 01:34:36,399
although I don't think I'll need him.
1107
01:34:37,800 --> 01:34:41,560
Father Cristovao, I like to see you.
1108
01:34:41,640 --> 01:34:44,400
God sent you.
1109
01:34:44,479 --> 01:34:50,239
– You're not leaving, are you? – No. I will stay as long as you want.
1110
01:34:50,319 --> 01:34:54,000
Thank you. I feel good when you are near.
1111
01:34:54,840 --> 01:35:01,400
I may need you, Father Cristovao.
1112
01:35:01,479 --> 01:35:06,799
Having you here gives me courage, if I have to show my strength.
1113
01:35:06,880 --> 01:35:13,319
You will be strong when the time comes, Benilde. Aren't you sure?
1114
01:35:13,399 --> 01:35:16,559
I do, perhaps.
1115
01:35:16,640 --> 01:35:20,840
In case God can still lend me His strength.
1116
01:35:22,920 --> 01:35:26,000
– Genoveva. – What is it, dear girl?
1117
01:35:26,079 --> 01:35:31,960
Will you help me to undress and go to bed like before?
1118
01:35:32,039 --> 01:35:38,920
Yes, I won't leave you alone. You need to rest.
1119
01:35:39,000 --> 01:35:41,199
In a moment.
1120
01:35:42,159 --> 01:35:46,880
Now please leave me alone with Eduardo for an instant.
1121
01:35:46,960 --> 01:35:49,239
He will call you.
1122
01:35:51,039 --> 01:35:55,519
How is she? We called Dr Fabricio.
1123
01:35:55,600 --> 01:36:00,360
She is better but she wants to be alone with Eduardo for a while.
1124
01:36:02,039 --> 01:36:05,880
– With Eduardo? – Yes.
1125
01:36:28,640 --> 01:36:31,079
Sit down next to me.
1126
01:36:41,880 --> 01:36:47,119
I want to tell you something, but I need courage and so do you.
1127
01:36:47,199 --> 01:36:52,599
I also want to say something concerning our marriage.
1128
01:36:52,680 --> 01:36:56,440
– Our marriage? – Yes, about that.
1129
01:36:56,520 --> 01:36:59,920
I didn't want the others to hear what I want to tell you.
1130
01:37:00,000 --> 01:37:04,800
I also concerns our dream, our little game of children.
1131
01:37:04,880 --> 01:37:07,920
But aren't we already married for all eternity?
1132
01:37:08,000 --> 01:37:11,479
– Let me speak first. – Speak.
1133
01:37:11,560 --> 01:37:13,640
I wanted to tell you…
1134
01:37:14,479 --> 01:37:19,479
– It's hard, help me. – How? I don't know what it's about.
1135
01:37:19,560 --> 01:37:23,520
You know I love you very much, don't you?
1136
01:37:23,600 --> 01:37:24,520
Yes.
1137
01:37:24,600 --> 01:37:28,480
You just don't know how much. Even I didn't know.
1138
01:37:28,520 --> 01:37:32,440
You are my life. I can't live without you.
1139
01:37:33,479 --> 01:37:39,439
I want to tell you that I will accept all your conditions.
1140
01:37:39,520 --> 01:37:44,480
I will only be your husband in the eyes of the world.
1141
01:37:44,560 --> 01:37:49,760
In fact I will be like a brother and live at your side forever.
1142
01:37:50,600 --> 01:37:53,039
Do you understand, Benilde?
1143
01:37:53,119 --> 01:37:56,920
You understand so much of some things and so little of others.
1144
01:37:58,399 --> 01:38:04,279
I will be happy to live by your side and be your best friend,
1145
01:38:04,359 --> 01:38:07,799
try to make you happy the best way that I can,
1146
01:38:08,840 --> 01:38:11,560
without asking you anything else.
1147
01:38:12,399 --> 01:38:16,479
With no sin, because you have no sin
1148
01:38:16,560 --> 01:38:21,880
dispite appearances, dispite what I believe is impossible.
1149
01:38:21,960 --> 01:38:26,960
And therefore I accept what no other man would.
1150
01:38:27,920 --> 01:38:30,279
Praise God.
1151
01:38:31,760 --> 01:38:36,039
Did you understand my proposition?
1152
01:38:36,119 --> 01:38:39,960
Praise God for this imense gift He has given us.
1153
01:38:40,800 --> 01:38:43,279
God, always God...
1154
01:38:43,359 --> 01:38:47,559
Don't you think of me, even as I make the biggest sacrifice?
1155
01:38:47,640 --> 01:38:50,760
You don't forget God for a second.
1156
01:38:50,840 --> 01:38:56,000
I don't think you you? I love you more than anything.
1157
01:39:03,479 --> 01:39:05,799
Do you love me?
1158
01:39:06,920 --> 01:39:10,680
With what love?
1159
01:39:11,520 --> 01:39:13,520
What gift has God given us?
1160
01:39:13,600 --> 01:39:18,039
He illuminated you. He made us closer.
1161
01:39:18,119 --> 01:39:20,479
Illuminated?
1162
01:39:21,560 --> 01:39:25,240
My love for you drives me insane.
1163
01:39:25,319 --> 01:39:30,639
I will accept anything because I can't live without you.
1164
01:39:30,720 --> 01:39:36,079
That is not love for me. It is another love but you don't know it yet.
1165
01:39:36,159 --> 01:39:42,159
You are not from this world anymore. We're brother and sister.
1166
01:39:42,199 --> 01:39:46,039
Now I can tell you what I wanted.
1167
01:39:46,119 --> 01:39:49,760
Tell me, but you haven't answered yet.
1168
01:39:49,840 --> 01:39:54,600
I wanted to tell you that I know I'm dying.
1169
01:39:54,680 --> 01:39:56,800
Quiet, do not tempt me.
1170
01:39:56,880 --> 01:40:01,520
Don't interrupt me, I feel weak.
1171
01:40:02,359 --> 01:40:05,559
What a long afternoon.
1172
01:40:06,399 --> 01:40:08,599
I know I'm dying.
1173
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
The voice told me.
1174
01:40:13,079 --> 01:40:15,600
For a few nights now, it has been telling me:
1175
01:40:15,680 --> 01:40:21,400
«Benilde, prepare your soul. You will be called soon».
1176
01:40:23,479 --> 01:40:27,439
See, I can't accept any of your propositions.
1177
01:40:27,520 --> 01:40:30,160
Not even the one from today.
1178
01:40:30,239 --> 01:40:33,719
For me, appearances are over.
1179
01:40:33,800 --> 01:40:36,880
I feel a bigger moment approaches.
1180
01:40:37,720 --> 01:40:42,960
I just want you to know, I must repeat,
1181
01:40:43,039 --> 01:40:48,600
that I never loved anyone as I love you, my dear brother.
1182
01:40:51,439 --> 01:40:56,039
Alright. Nothing will rip you from me if you don't die.
1183
01:40:56,880 --> 01:40:59,680
Nothing, you hear?
1184
01:40:59,760 --> 01:41:01,720
Nothing.
1185
01:41:03,399 --> 01:41:06,960
And if you die, as you say, I will follow.
1186
01:41:07,039 --> 01:41:11,239
I won't live after knowing and losing you.
1187
01:41:11,319 --> 01:41:14,960
Thus will be, if it's God's will.
1188
01:41:15,039 --> 01:41:17,279
Now call them.
1189
01:41:18,880 --> 01:41:21,680
Don't we have anything left to say?
1190
01:41:21,760 --> 01:41:26,800
You know we have said it all. Now call them.
1191
01:41:56,399 --> 01:42:00,239
How do you feel? The doctor is not here yet.
1192
01:42:00,319 --> 01:42:03,920
It's alright. Maybe I'll get better.
1193
01:42:06,159 --> 01:42:09,079
I only have to rest now.
1194
01:42:09,119 --> 01:42:12,720
Aunt, forgive my offenses.
1195
01:42:45,119 --> 01:42:46,960
Benilde!
1196
01:42:49,800 --> 01:42:53,520
Eduardo, we will meet again,
1197
01:42:54,359 --> 01:42:56,639
until we meet again.
1198
01:43:01,520 --> 01:43:03,480
Benilde!
1199
01:43:08,840 --> 01:43:11,000
Father, she will die.
1200
01:43:12,239 --> 01:43:14,599
And if she does?
1201
01:43:16,159 --> 01:43:19,199
That will be God's command.
1202
01:43:21,319 --> 01:43:26,759
There is no death for one who believes, just a transition.
1203
01:43:28,039 --> 01:43:31,760
And there are beings that do not belong to this world.
1204
01:43:35,079 --> 01:43:38,439
Yes, there are.
1205
01:43:39,600 --> 01:43:43,200
Beings that do not belong to this world.
1206
01:43:45,520 --> 01:43:50,960
But this world would be smaller without them.
1207
01:44:04,359 --> 01:44:06,519
We…
1208
01:44:07,560 --> 01:44:10,400
...will meet again.
1209
01:44:12,680 --> 01:44:16,039
We will meet again.
97467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.