All language subtitles for La.Meute.2010.FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,407 --> 00:00:05,490 BENILDE, or The Virgin Mother 2 00:02:55,000 --> 00:03:01,360 The action of this film is supposed to happen during the thirties. 3 00:03:03,599 --> 00:03:08,199 First Act 4 00:03:09,719 --> 00:03:13,359 I don't know how to begin. My impudence is great. 5 00:03:13,439 --> 00:03:17,240 Is it that hard? I admit you're starting to intrigue me. 6 00:03:17,319 --> 00:03:21,680 The father and the doctor, on the same day, introduced here incognito... 7 00:03:21,759 --> 00:03:26,599 Ñ-Please sit down. I'm almost scared. Ñ-Thank you doctor, I'm fine. 8 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 -I would likeÉ -Tell me, tell me. 9 00:03:30,840 --> 00:03:33,599 I would like you to see Benilde. 10 00:03:34,439 --> 00:03:37,359 Is it just that? Is she ill? 11 00:03:37,400 --> 00:03:42,039 No... As I said, my impudence is great... 12 00:03:42,120 --> 00:03:44,439 Benilde does not complain of anything... 13 00:03:44,479 --> 00:03:49,039 Her father doesn't notice anything, but I see it all. 14 00:03:49,120 --> 00:03:54,280 I have suspicions. I imagine things that won't let me rest 15 00:03:54,360 --> 00:03:57,520 not sleep. 16 00:03:58,360 --> 00:04:00,560 – I'm affraid, doctor. – Affraid? 17 00:04:00,639 --> 00:04:06,079 Remember what happened to her mother. It seems... 18 00:04:06,159 --> 00:04:07,079 Please go on... 19 00:04:07,159 --> 00:04:11,799 I fear the girl might head down the same path. 20 00:04:11,879 --> 00:04:17,920 I can't even say what terrible suspicions I have... 21 00:04:18,000 --> 00:04:21,600 – Terrible, Genoveva? – Terrible. 22 00:04:21,680 --> 00:04:25,680 Genoveva, that'll be for the doctor to say. 23 00:04:25,759 --> 00:04:30,000 Don't speak too soon, you will regret it. 24 00:04:30,079 --> 00:04:32,879 Does father Cristovao know about it? 25 00:04:32,959 --> 00:04:36,479 I have told him the most important. 26 00:04:36,560 --> 00:04:39,720 Is it that hard to tell me the same? 27 00:04:39,800 --> 00:04:44,520 Father Cristovao thinks I shouldn't say everything that crosses my mind. 28 00:04:44,600 --> 00:04:47,720 Right. He'll know about that. 29 00:04:47,800 --> 00:04:50,639 There are things you can only tell your confessor. 30 00:04:50,720 --> 00:04:54,520 But Genoveva, your Lady was ill. 31 00:04:54,600 --> 00:04:59,120 The loneliness of this big, sad house 32 00:04:59,199 --> 00:05:03,920 and the bizarre nature of the husband did not help. 33 00:05:04,000 --> 00:05:07,360 That doesn't mean her daughter will go through the same. 34 00:05:07,439 --> 00:05:09,839 No, not at all. 35 00:05:09,920 --> 00:05:13,400 In fact, Benilde's mother was a saint. 36 00:05:13,480 --> 00:05:18,160 But only God can decide on the destiny of men. 37 00:05:19,279 --> 00:05:22,599 And yet, with such a mother and a misanthrope father 38 00:05:22,680 --> 00:05:25,400 it's only natural that Benilde is a little nervous 39 00:05:25,480 --> 00:05:28,360 and maybe even inclined to religion. 40 00:05:29,199 --> 00:05:32,759 Religion is not an illness, doctor. 41 00:05:32,839 --> 00:05:38,239 As for certain presumptions that science calls laws, 42 00:05:38,319 --> 00:05:42,360 they're quite far from being foolproof. 43 00:05:44,399 --> 00:05:46,919 A hereditary case… 44 00:05:48,040 --> 00:05:50,240 Forgive me, 45 00:05:51,079 --> 00:05:54,439 I'm ignorant in these matters. 46 00:05:56,279 --> 00:05:59,479 And this wouldn't be the right moment to start such a discussion. 47 00:05:59,560 --> 00:06:02,040 Of course not, Father Cristovao. 48 00:06:02,120 --> 00:06:07,639 Let me tell you that the real men of science are quite cautious. 49 00:06:07,720 --> 00:06:12,800 Others call laws to what they only called hipothesis. 50 00:06:12,879 --> 00:06:16,399 But anyway, tell me Geneveva... 51 00:06:16,480 --> 00:06:21,160 I have never noticed anything alarming in Benilde. 52 00:06:21,240 --> 00:06:23,639 You don't know. 53 00:06:23,720 --> 00:06:25,640 What don't I know? 54 00:06:25,720 --> 00:06:27,640 Excuse me, doctor. 55 00:06:27,720 --> 00:06:30,400 I just mean you've just returned from your travels. 56 00:06:30,480 --> 00:06:34,879 And even before, you never came here much. 57 00:06:34,959 --> 00:06:38,759 So, you were unable to observe Benilde lately. 58 00:06:38,839 --> 00:06:41,839 – Besides, she hides it well. – 'She hides it'? 59 00:06:41,920 --> 00:06:47,000 Yes, when she wants she keeps it to herself. 60 00:06:47,079 --> 00:06:51,120 – But what exactly? – Who knows. 61 00:06:52,040 --> 00:06:55,439 Let's speak clearly, Genoveva. Tell me everything 62 00:06:55,519 --> 00:07:00,479 I'm a doctor and a friend, and you're almost family with the girl. 63 00:07:00,560 --> 00:07:05,959 You know you should tell me even what you'd only tell Father Cristovao. 64 00:07:06,040 --> 00:07:09,439 I know very little. 65 00:07:09,519 --> 00:07:16,000 The problem is what I suspect. This is what I called you. 66 00:07:16,079 --> 00:07:19,319 But it's impossible! 67 00:07:20,759 --> 00:07:24,519 Benilde is innocent like a little child. 68 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 What are this suspicions, woman? 69 00:07:26,680 --> 00:07:30,400 I don't know! But you'll know soon. 70 00:07:41,079 --> 00:07:45,159 You told me you already talked to Father Cristovao. 71 00:07:45,240 --> 00:07:47,360 I told him the most difficult part. 72 00:07:47,439 --> 00:07:50,759 Are you Benilde's confessor? 73 00:07:50,839 --> 00:07:52,759 That does not matter now. 74 00:07:52,839 --> 00:07:58,159 It does. It means you know her better than any of us. 75 00:07:58,240 --> 00:08:02,240 What a confessor knows is between him and God. 76 00:08:03,160 --> 00:08:08,400 Forgive me. Genoveva, now tell me what you know. 77 00:08:08,480 --> 00:08:12,800 That was why you wanted to talk to me before I see Benilde. 78 00:08:12,879 --> 00:08:17,439 – To begin with, she rises at night. – She rises? 79 00:08:17,519 --> 00:08:19,479 She walks in her sleep. 80 00:08:19,560 --> 00:08:24,439 – You mean she's a somnambulist. – I don't know that word, doctor. 81 00:08:24,519 --> 00:08:28,719 – When did you notice? – A long time ago. 82 00:08:28,800 --> 00:08:32,639 One night I came to the kitchen and I heard someone stir at that door. 83 00:08:32,720 --> 00:08:35,360 I was startled, so I hid in the fireplace. 84 00:08:35,440 --> 00:08:39,720 She was coming from the garden, dressed as when she went to sleep. 85 00:08:39,799 --> 00:08:45,319 Her expression scared me. Her eyes! 86 00:08:45,399 --> 00:08:48,600 I immediately thought of her mother, bless her soul. 87 00:09:28,399 --> 00:09:32,480 I remember I held her and cried. 88 00:09:33,320 --> 00:09:36,200 She seemed to come to her senses 89 00:09:36,279 --> 00:09:40,319 and asked me not to tell her father, to spare him any concern. 90 00:09:40,399 --> 00:09:42,319 And didn't you? 91 00:09:42,399 --> 00:09:48,319 I told him she talked in her sleep and that she rised sometimes. 92 00:09:50,039 --> 00:09:54,719 You should have told him everything. These cases need precautions. 93 00:09:54,799 --> 00:09:58,759 I should... if he was any different. 94 00:09:58,840 --> 00:10:02,040 But you know well how he is. 95 00:10:02,120 --> 00:10:05,600 Even I am scared of him, and I've worked here for years. 96 00:10:05,679 --> 00:10:08,719 I could never tell him more. 97 00:10:09,720 --> 00:10:12,360 It's like he was blind for some things, 98 00:10:12,440 --> 00:10:18,280 even his daughter, although I'm certain he loves her. 99 00:10:19,200 --> 00:10:23,440 On the other hand, Benilde insists doctors can't help her. 100 00:10:23,519 --> 00:10:27,279 She says her case is not a matter of medicine. 101 00:10:28,120 --> 00:10:32,399 You can't imagine my situation. 102 00:10:32,480 --> 00:10:35,440 Al last, I've managed to prepare her for this visit, 103 00:10:35,519 --> 00:10:38,879 though I wanted to talk to you before. 104 00:10:38,960 --> 00:10:41,720 Tonight was better since her father went to Lisbon. 105 00:10:41,799 --> 00:10:44,079 – He went to Lisbon? – Yes. 106 00:10:44,159 --> 00:10:48,319 He'll be back tomorrow with lady Etelvina and the engineer. 107 00:10:48,399 --> 00:10:52,360 – The engineer? – Yes, Mr Eduardo. 108 00:10:52,440 --> 00:10:55,040 – It seems… – Yes? 109 00:10:55,080 --> 00:10:58,600 It seems he is Benilde's fiancé. 110 00:10:58,679 --> 00:11:02,639 Well, then not everything is bad. 111 00:11:02,720 --> 00:11:05,960 It is their parents will. 112 00:11:06,039 --> 00:11:09,279 Actually, from all you told me… 113 00:11:10,120 --> 00:11:13,159 What is that? Why are you crying? 114 00:11:13,240 --> 00:11:16,680 Maybe it's you that need help. 115 00:11:16,759 --> 00:11:19,279 I'm ready to see Benilde, 116 00:11:19,360 --> 00:11:24,879 but I can't see anything serious in what you just told me. 117 00:11:24,960 --> 00:11:27,840 She's engaged to the engineer... 118 00:11:27,919 --> 00:11:30,959 I'm certain she will never marry him. 119 00:11:31,039 --> 00:11:33,199 Why? 120 00:11:33,279 --> 00:11:35,799 I haven't told you everything yet. 121 00:11:35,879 --> 00:11:39,360 What else is there? I asked you to tell me everything. 122 00:11:39,440 --> 00:11:42,320 I saw her sleepwalking other times. 123 00:11:42,399 --> 00:11:44,879 Always to the garden or coming back. 124 00:11:44,960 --> 00:11:49,040 I embraced her and it seemed she would return to her senses. 125 00:11:49,120 --> 00:11:52,759 But she said strange things. 126 00:11:57,399 --> 00:12:00,840 – Did she pass through here? – Yes, through the kitchen. 127 00:12:02,159 --> 00:12:08,319 Genoveva, as I said you should have told Mr Melo Campos. 128 00:12:08,399 --> 00:12:11,000 But well, we shall now take precautions. 129 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 – Isn't it late? – Why late? 130 00:12:13,879 --> 00:12:19,439 It's not agreeable but it is not a matter for tears. 131 00:12:19,519 --> 00:12:21,960 – There is more. – What? 132 00:12:22,039 --> 00:12:26,759 On those occasions, and even in others... 133 00:12:26,840 --> 00:12:29,800 She says things that scare me. 134 00:12:29,879 --> 00:12:36,399 Beautiful things, but quite similar to what her mother used to say. 135 00:12:36,440 --> 00:12:43,160 I don't even know anymore when she talks normally and when she's like that. 136 00:12:43,200 --> 00:12:47,400 But the worst is that lately she lost all her appetite, 137 00:12:47,480 --> 00:12:52,639 she feels sick all the time and fainted three times. 138 00:12:52,720 --> 00:12:55,840 She's even stranger than before. 139 00:12:55,919 --> 00:13:00,279 I've observed certain things and… 140 00:13:01,240 --> 00:13:05,120 Even though I can't believe it... 141 00:13:14,600 --> 00:13:19,360 This house needs some air. 142 00:13:19,440 --> 00:13:22,760 You live here as if outside the world. 143 00:13:22,840 --> 00:13:29,000 You even bring crasy ideas to a sane man like myself. 144 00:13:29,080 --> 00:13:31,759 After all, what do you suspect? 145 00:13:31,840 --> 00:13:35,519 You'll see, doctor. You'll see. 146 00:13:56,840 --> 00:14:00,120 – That's Quim Meadas. – The idiot? 147 00:14:00,200 --> 00:14:07,000 I heard he isn't. He just doesn't want to work. 148 00:14:07,840 --> 00:14:10,280 I can't hear him. 149 00:14:10,360 --> 00:14:14,240 And lately he's here every evening, sometimes late at night. 150 00:14:14,279 --> 00:14:17,759 With this babbling that seems to come from hell. 151 00:14:53,240 --> 00:14:55,320 Good evening, Benilde. 152 00:14:56,360 --> 00:14:58,840 Good evening, Dr Fabricio. 153 00:14:58,919 --> 00:15:03,360 Good evening, Father Cristovao. I didn't know you were here. 154 00:15:03,399 --> 00:15:06,919 We came through the garden, then stayed here by the fire. 155 00:15:06,960 --> 00:15:09,360 The kitchen is warm. 156 00:15:09,399 --> 00:15:12,240 You even locked yourselves. 157 00:15:12,279 --> 00:15:14,759 – It has your finger, Genoveva. – Little girl! 158 00:15:14,799 --> 00:15:17,399 – It has your finger. – What are you thinking? 159 00:15:17,440 --> 00:15:22,400 Don't lie. It doesn't look good and you don't know how to. 160 00:15:22,480 --> 00:15:26,039 Father, you must reprehend her. 161 00:15:26,120 --> 00:15:29,399 Lately I've caught some of her little lies. 162 00:15:29,440 --> 00:15:33,000 But she can't lie, poor thing! 163 00:15:33,080 --> 00:15:36,879 I had told you before I would ask the doctor to come and see you. 164 00:15:36,960 --> 00:15:40,560 I thought today was better, since you father is away. 165 00:15:40,639 --> 00:15:44,039 You should have told me, I would have changed. 166 00:15:44,120 --> 00:15:46,600 I forgot. 167 00:15:46,679 --> 00:15:48,399 Genoveva! 168 00:15:48,480 --> 00:15:52,800 You see, Father Cristovao? She doesn't tell the truth. 169 00:15:53,639 --> 00:15:56,639 You also forgot to leave the door open 170 00:15:56,720 --> 00:15:59,519 And why did you have to bother Father Cristovao? 171 00:15:59,559 --> 00:16:02,519 I come here very often, don't I? 172 00:16:02,600 --> 00:16:06,399 True. And I thank you. This is your house. 173 00:16:06,440 --> 00:16:10,400 I wish you would come more often. 174 00:16:10,480 --> 00:16:16,279 – But today Genoveva sent for you. – How can you say that! 175 00:16:18,159 --> 00:16:20,839 You know I know plenty. 176 00:16:20,919 --> 00:16:27,079 But please sit down. Or maybe we should go up. 177 00:16:27,159 --> 00:16:31,959 Quite right, I don't like lying. 178 00:16:32,039 --> 00:16:36,519 I sent for the Father and the Doctor. 179 00:16:36,600 --> 00:16:40,159 Both are friends of the family. The only ones. 180 00:16:40,200 --> 00:16:45,560 I closed the door to talk to the doctor before he sees you. 181 00:16:45,639 --> 00:16:48,879 Now you're telling the truth. 182 00:16:48,960 --> 00:16:52,680 Genoveva is convinced that I'm sick. 183 00:16:52,720 --> 00:16:56,639 Maybe she would even call Father Cristovao 184 00:16:56,720 --> 00:16:59,480 in case I would need last rites. 185 00:16:59,559 --> 00:17:04,679 – Do not joke with such things. – Can't I at least joke sometimes? 186 00:17:04,714 --> 00:17:07,919 Is it funny to joke about death? 187 00:17:08,759 --> 00:17:10,519 Maybe. 188 00:17:10,599 --> 00:17:14,519 Benilde, maybe Genoveva is right. 189 00:17:14,559 --> 00:17:17,960 You know I'm a friend of your father and I saw you grow up. 190 00:17:18,039 --> 00:17:22,799 And I was your mother's doctor. Please give us this comfort. 191 00:17:22,839 --> 00:17:28,199 – I am not sick. – Trust me, let me prove it. 192 00:17:28,240 --> 00:17:34,400 I have no choice, you ask so politely and only for my interest. 193 00:17:34,480 --> 00:17:37,759 But I know about myself. I need to tell you… 194 00:17:37,839 --> 00:17:42,480 Why don't you tell me all in your bedroom? 195 00:17:42,519 --> 00:17:44,519 Certainly. 196 00:19:05,480 --> 00:19:11,319 I can't stand that nut. What does he want? 197 00:19:12,160 --> 00:19:16,759 We live so far... Why does he come here? 198 00:19:17,599 --> 00:19:21,399 It seems this house makes him even madder. 199 00:19:21,440 --> 00:19:23,400 Or else… 200 00:19:25,839 --> 00:19:30,559 he only wants to torment me with his babbling from hell. 201 00:19:30,640 --> 00:19:34,880 Genoveva, you need to calm down. 202 00:19:34,960 --> 00:19:38,039 Calm down? With all that's happening? 203 00:19:38,119 --> 00:19:41,319 With all this things that I cannot understand? 204 00:19:41,400 --> 00:19:45,840 Are you sure they are not only in your head? 205 00:19:45,920 --> 00:19:50,400 It seems to me that it's your head that is not quite itself. 206 00:19:50,480 --> 00:19:54,680 I sincerely admire your calm. 207 00:19:56,559 --> 00:19:59,119 Do you know what?… 208 00:20:00,160 --> 00:20:02,240 We are both old. 209 00:20:03,079 --> 00:20:06,839 You imagine things, 210 00:20:06,920 --> 00:20:10,960 that I couldn't even see coming. 211 00:20:11,039 --> 00:20:13,519 You are really very calm. 212 00:20:14,519 --> 00:20:20,079 My calmness is a grace from God. 213 00:20:21,160 --> 00:20:26,759 Since I accept all and trust His will. 214 00:20:26,799 --> 00:20:31,039 Some things cannot happen by the will of God. 215 00:20:31,119 --> 00:20:33,519 Can you tell me which? 216 00:20:34,480 --> 00:20:38,200 Father, you know I'm ignorant, 217 00:20:38,240 --> 00:20:42,319 but if certain things were God's will, we would not believe Him. 218 00:20:42,400 --> 00:20:46,360 Shut up, Genoveva. We are all ignorant. 219 00:20:47,480 --> 00:20:49,839 We think we know a lot, 220 00:20:49,920 --> 00:20:53,920 but we don't even dream what is yet to be known. 221 00:20:54,759 --> 00:20:58,920 The mystery that surrounds us lives within our own. 222 00:20:59,880 --> 00:21:02,960 I don't fully understand what you say. 223 00:21:03,799 --> 00:21:05,720 Well, better still. 224 00:21:05,799 --> 00:21:10,399 I'm sorry, it's like talking to myself. 225 00:21:10,480 --> 00:21:12,839 An old man's soul. 226 00:21:12,920 --> 00:21:17,080 I'm not sure, but I think I understood something. 227 00:21:17,160 --> 00:21:22,000 It is possible you understand more than you think. 228 00:21:22,880 --> 00:21:29,280 When you don't say rubbish, you're quite inteligent. 229 00:21:31,440 --> 00:21:33,640 Much more than I. 230 00:21:33,720 --> 00:21:36,920 Father, you're joking. 231 00:21:37,000 --> 00:21:41,359 Your head works very well, 232 00:21:41,440 --> 00:21:47,960 but it seems there are things you do not notice 233 00:21:48,039 --> 00:21:52,279 maybe because you're a man and a priest. 234 00:21:53,119 --> 00:21:55,759 Are we back where we started? 235 00:21:55,839 --> 00:22:02,279 How can I do otherwise? I can't think of anything else. 236 00:22:02,359 --> 00:22:08,519 Our little girl... Risen in here without ever knowing anybody. 237 00:22:09,440 --> 00:22:11,600 Could it be possible? 238 00:22:11,680 --> 00:22:14,160 Listen, Genoveva. 239 00:22:15,000 --> 00:22:20,920 If I permited you to call the doctor without telling your master 240 00:22:21,000 --> 00:22:23,880 to see young Benilde 241 00:22:24,920 --> 00:22:31,279 it was only to give that silly head of yours some rest. 242 00:22:33,039 --> 00:22:37,359 If I allowed myself to come here today 243 00:22:38,559 --> 00:22:42,839 it was only to be present in this moment. 244 00:22:44,119 --> 00:22:47,759 And I tell you more, Genoveva. 245 00:22:47,839 --> 00:22:50,639 It's no joke. 246 00:22:52,200 --> 00:22:55,519 The very first time you told me 247 00:22:57,359 --> 00:23:01,000 and you were brave enough to tell me 248 00:23:01,839 --> 00:23:05,159 of that indignant suspicion 249 00:23:07,000 --> 00:23:10,319 I actually thought you were nuts. 250 00:23:12,799 --> 00:23:15,559 And I still have to make a huge effort 251 00:23:16,400 --> 00:23:20,360 to escape the outrage of that memory. 252 00:23:22,759 --> 00:23:26,079 But in no time Dr Fabricio 253 00:23:26,160 --> 00:23:32,040 will dissolve those diabolical imaginations. 254 00:23:32,119 --> 00:23:35,719 Even without having ever known them. 255 00:23:38,440 --> 00:23:41,799 You nearly told him, Genoveva. 256 00:23:41,880 --> 00:23:46,640 At a certain moment 257 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 he nearly guessed. 258 00:23:50,720 --> 00:23:53,559 Fortunately for you, 259 00:23:54,599 --> 00:23:58,319 he does not believe the Devil's traps. 260 00:23:59,359 --> 00:24:02,479 Fortunately for you, I say, 261 00:24:02,559 --> 00:24:06,799 because he would make a judgement of you 262 00:24:06,880 --> 00:24:11,560 like even I made at first. 263 00:24:15,799 --> 00:24:17,960 Listen, Genoveva. 264 00:24:19,559 --> 00:24:24,440 Benilde has a pure soul, like a little child's. 265 00:24:26,480 --> 00:24:30,319 Either I'm a hopeless old fool, 266 00:24:32,079 --> 00:24:35,879 or her soul was chosen by God. 267 00:24:35,960 --> 00:24:39,120 Don't say that, Father Cristovao. 268 00:24:39,200 --> 00:24:43,319 Why shouldn't I? Why? 269 00:24:44,160 --> 00:24:47,640 Is the Devil talking through your mouth, Genoveva? 270 00:24:47,720 --> 00:24:51,120 No, you didn't understand. 271 00:24:51,200 --> 00:24:54,440 I don't want the girl to stop believing in God. 272 00:24:54,519 --> 00:25:00,879 But I wanted her to be like all the others. Not different. 273 00:25:04,920 --> 00:25:07,000 Well? 274 00:25:07,079 --> 00:25:11,279 Your suspicions were right, Genoveva. 275 00:25:11,319 --> 00:25:15,159 What? My suspicions? 276 00:25:16,279 --> 00:25:19,839 What suspicions? 277 00:25:19,920 --> 00:25:23,880 I know now why you sent for me. 278 00:25:23,960 --> 00:25:27,240 A while back, as you were trying to tell me 279 00:25:27,319 --> 00:25:30,679 I had a sudden guess, but I repelled it. 280 00:25:30,759 --> 00:25:32,879 It's impossible. 281 00:25:33,720 --> 00:25:36,160 I never really believed it... 282 00:25:36,240 --> 00:25:39,519 Always wished it wasn't true. 283 00:25:40,359 --> 00:25:42,479 Father Cristovao. 284 00:25:42,519 --> 00:25:45,559 Doctor, please explain yourself. 285 00:25:46,480 --> 00:25:50,559 I will. It is simple, yet incredible. 286 00:25:50,640 --> 00:25:54,240 Benilde is pregnant, in an advanced state. 287 00:25:54,279 --> 00:25:56,240 It cannot be. 288 00:25:57,079 --> 00:26:00,480 I understand your astonishment and your exaltation 289 00:26:04,079 --> 00:26:10,159 I'm not exalted. It's just cannot be. Sorry, doctor. 290 00:26:11,279 --> 00:26:15,639 Both you and Genoveva let yourselves be fooled 291 00:26:15,720 --> 00:26:21,160 by some apparatus that must have an explanation. 292 00:26:23,240 --> 00:26:27,839 Doctor, you are responsible to assume another hipothesis. 293 00:26:27,920 --> 00:26:32,640 There isn't one. It's not a matter of chances. 294 00:26:33,559 --> 00:26:37,919 – And yet… – Please doctor, tell us all. 295 00:26:37,960 --> 00:26:42,000 You are Benilde's confessor. 296 00:26:42,079 --> 00:26:45,079 I am sorry to come back to this, 297 00:26:45,160 --> 00:26:51,519 but I see by your surprise that Benilde was as unsincere with you 298 00:26:51,599 --> 00:26:54,240 as she was with me. 299 00:26:55,480 --> 00:27:00,039 Have you dared to tell her? 300 00:27:00,160 --> 00:27:02,240 Yes. 301 00:27:02,319 --> 00:27:07,519 She will be down in a moment. I asked to let me come down first. 302 00:27:07,599 --> 00:27:09,559 What did she say? 303 00:27:10,559 --> 00:27:15,119 What she said is not less amazing but it's more curious. 304 00:27:16,160 --> 00:27:20,600 She admirably quoted quite an unusual comedy, 305 00:27:20,680 --> 00:27:26,200 like only the hysterical daughter of an hysterical woman would, 306 00:27:26,279 --> 00:27:30,639 raised to speak of religion and miracles. 307 00:27:30,680 --> 00:27:32,279 Shut up. 308 00:27:35,799 --> 00:27:41,039 When I was younger, I read a few books. 309 00:27:41,839 --> 00:27:46,799 Even now I browse a few from time to time. 310 00:27:47,839 --> 00:27:53,519 I read somewhere that even science does not accept 311 00:27:53,599 --> 00:27:57,279 these simplistic and dogmatic explanations. 312 00:27:57,319 --> 00:28:01,159 Simplistic and dogmatic? I find that strange. 313 00:28:01,200 --> 00:28:04,279 – Why? – It is religion that has dogmas 314 00:28:04,359 --> 00:28:08,559 and it seems to me dogmas are simplistic over some problematics. 315 00:28:08,640 --> 00:28:11,720 You are talking of things you are not willing to understand. 316 00:28:12,519 --> 00:28:18,039 You told me to shut up and now you say I don't want to understand. 317 00:28:18,119 --> 00:28:21,679 I forgive you because I understand you are upset. 318 00:28:21,720 --> 00:28:24,440 I speak as a doctor. 319 00:28:24,519 --> 00:28:30,839 But I'm also Benilde's friend, and I'm also upset. 320 00:28:31,680 --> 00:28:36,759 The only thing to do is to understand eachother and try to get through this. 321 00:28:36,839 --> 00:28:40,559 Forgive me. I over reacted… 322 00:28:41,599 --> 00:28:44,799 Even the hardour for spiritual truth 323 00:28:45,599 --> 00:28:50,480 can serve our faults and weeknesses. 324 00:28:51,680 --> 00:28:55,640 But then, what did Benilde say? 325 00:28:56,480 --> 00:29:03,079 That if she is to mother a child, that can't be but a miracle, 326 00:29:03,160 --> 00:29:07,759 since she has never known a man. 327 00:29:08,799 --> 00:29:11,359 Praise God! 328 00:29:12,200 --> 00:29:15,319 What do you think of this? 329 00:29:15,400 --> 00:29:20,840 What can a believer think of thinks that surpass reason? 330 00:29:20,880 --> 00:29:23,480 That's an evasive answer. 331 00:29:23,559 --> 00:29:25,639 Listen, doctor, 332 00:29:25,720 --> 00:29:31,120 you men of science try to explain everything 333 00:29:31,160 --> 00:29:33,560 beyond reason. 334 00:29:34,359 --> 00:29:40,159 When we don't understand something, we give it to the greatness of God 335 00:29:41,839 --> 00:29:45,519 and to the narrowness of human reason. 336 00:29:48,200 --> 00:29:53,400 For the faithful, the supernatural is natural. 337 00:29:54,200 --> 00:29:57,720 But what do you think of this particular case? 338 00:29:57,799 --> 00:30:00,399 What can I think? 339 00:30:00,480 --> 00:30:03,400 I still hope you are mistaken. 340 00:30:03,480 --> 00:30:06,960 You think Benilde is a hipocrite 341 00:30:07,039 --> 00:30:09,879 a monstruous simulator. 342 00:30:16,799 --> 00:30:19,000 What do you come to tell me, Benilde? 343 00:30:19,079 --> 00:30:22,960 The big news you already know. 344 00:30:24,599 --> 00:30:27,839 Be careful with what you say. 345 00:30:27,920 --> 00:30:34,360 You must speak as in confession, before God. 346 00:30:35,400 --> 00:30:39,120 Not one single untrue word. 347 00:30:39,200 --> 00:30:41,360 I never lied to you. 348 00:30:41,440 --> 00:30:43,840 I know. 349 00:30:43,920 --> 00:30:49,320 And I know you won't want to fool an old friend. 350 00:30:49,359 --> 00:30:55,359 But there are moments when it is almost impossible to tell the truth. 351 00:30:56,359 --> 00:31:00,079 Dr Fabricio has comunicated your state. 352 00:31:00,920 --> 00:31:04,560 I still supose he is mistaken. 353 00:31:04,640 --> 00:31:08,600 But only you can tell us that 354 00:31:08,680 --> 00:31:12,360 or confirm his diagnosis. 355 00:31:13,160 --> 00:31:19,279 Other than you father, we are your best friends. 356 00:31:19,359 --> 00:31:24,359 You can trust us, we will do everything to help. 357 00:31:25,160 --> 00:31:31,600 I hardly dare to make this question: 358 00:31:31,680 --> 00:31:37,200 Is it true you will be a mother? 359 00:31:37,279 --> 00:31:42,639 The doctor says so. And for a while I've felt things I cannot explain. 360 00:31:42,720 --> 00:31:48,120 But you... what do you say about that? 361 00:31:48,200 --> 00:31:51,000 I say nothing is impossible to God. 362 00:31:51,079 --> 00:31:57,039 Wouldn't you say the same? Haven't you so many times? 363 00:31:57,119 --> 00:32:01,439 Yes, but it's so strange... 364 00:32:01,519 --> 00:32:05,240 God can everything. 365 00:32:05,319 --> 00:32:11,559 But this is too strange. Reason escapes me. 366 00:32:12,400 --> 00:32:15,680 I'm not a fool. I see how strange it is. 367 00:32:15,759 --> 00:32:19,400 I know I'm not worthy of such grace from God. 368 00:32:19,440 --> 00:32:22,120 If this happens, it is because God wants it. 369 00:32:22,200 --> 00:32:27,319 I already expected a prodigy of His goodness. 370 00:32:27,359 --> 00:32:30,479 The voices had announced that 371 00:32:30,559 --> 00:32:34,599 some of His designs would be fulfilled through me. 372 00:32:34,680 --> 00:32:39,400 So I'm not frightened, although I was a little disturbed. 373 00:32:39,480 --> 00:32:45,120 And now I only thank God for choosing me, in spite of my faults. 374 00:32:45,160 --> 00:32:49,680 Not even all the sacrifices I can give Him, 375 00:32:49,720 --> 00:32:53,200 will be enough to pay for this proof of His love. 376 00:32:53,240 --> 00:32:57,680 Never. Never. Never. 377 00:33:00,119 --> 00:33:02,519 Never 378 00:33:10,640 --> 00:33:12,600 Do you hear? 379 00:33:15,680 --> 00:33:17,640 Do you hear? 380 00:33:23,240 --> 00:33:28,079 No, I don't hear anything. 381 00:33:30,960 --> 00:33:34,000 I hear the wind outside. 382 00:33:43,640 --> 00:33:50,280 Benilde, please stop with that language you got from preaching books. 383 00:33:50,319 --> 00:33:52,639 It is not the right moment. 384 00:33:52,720 --> 00:33:56,720 Enough with these revolting and ridiculous behaviors. 385 00:33:56,759 --> 00:34:00,640 Some things no one should believe, not even Father Cristovao. 386 00:34:00,680 --> 00:34:06,880 As a doctor I know that simulation, excessive fantasy and even lies 387 00:34:06,920 --> 00:34:09,400 are but simptoms of illness. 388 00:34:09,480 --> 00:34:14,960 Human nature is fragile and Benilde's nerves are affected. 389 00:34:15,000 --> 00:34:19,320 You must be cured. I will save you as your doctor and as your friend. 390 00:34:19,360 --> 00:34:23,599 Everything will stay among us, if you are willing to be sincere. 391 00:34:23,679 --> 00:34:29,599 It will feel good to open up to your friends. 392 00:34:33,599 --> 00:34:36,960 Don't you believe me either, Father Cristovao? 393 00:34:37,760 --> 00:34:41,400 I cannot explain what is going on, 394 00:34:42,239 --> 00:34:45,199 but I believe you, my child. 395 00:35:03,199 --> 00:35:07,759 END OF THE FIRST ACT 396 00:35:09,519 --> 00:35:14,239 SECOND ACT 397 00:35:15,639 --> 00:35:21,079 You are the best person to get a confession from Benilde. 398 00:35:21,119 --> 00:35:24,239 Father Cristovao and Genoveva have lost their good sense. 399 00:35:24,280 --> 00:35:28,080 As you see, we even have to hide from them. 400 00:35:29,400 --> 00:35:34,200 My dear friend, I trust your tact and your intelligence. 401 00:35:51,519 --> 00:35:55,119 Everybody else seem to suffer from the same evil. 402 00:35:55,960 --> 00:36:01,320 No wonder. This house seems full of ghosts. 403 00:36:01,400 --> 00:36:02,639 Ghosts? 404 00:36:02,719 --> 00:36:04,719 Or something else. 405 00:36:06,199 --> 00:36:11,039 My brother has become a misanthrope. 406 00:36:12,119 --> 00:36:15,239 I arrived here yesterday and I already miss Lisbon. 407 00:36:16,039 --> 00:36:18,239 I only came because of Eduardo. 408 00:36:19,039 --> 00:36:22,920 Who knew I would come to find this awkward situation. 409 00:36:45,519 --> 00:36:48,599 Was he thinking of marrying Benilde? 410 00:36:49,599 --> 00:36:51,960 He thought of nothing else. 411 00:36:52,039 --> 00:36:54,880 He was crazy about her. 412 00:36:55,719 --> 00:36:57,719 Did she love him back? 413 00:36:57,760 --> 00:37:00,680 I don't know... I thought so. 414 00:37:01,559 --> 00:37:04,639 But Benilde was always an enigma for me. 415 00:37:05,440 --> 00:37:10,720 Since childhood her answers astonished me. 416 00:37:12,480 --> 00:37:15,159 How am I going to tell this to Eduardo? 417 00:37:15,960 --> 00:37:19,519 I don't know. It will be very hard. 418 00:37:19,599 --> 00:37:23,559 – Doesn't have to be now. – As soon as we're back in Lisbon. 419 00:37:23,599 --> 00:37:26,279 I can't stand seeing him in such blindness. 420 00:37:27,639 --> 00:37:30,400 I understand it will be difficult for him, 421 00:37:30,440 --> 00:37:35,360 but if we can draw some good out of great evil, let me tell you, 422 00:37:35,400 --> 00:37:42,200 marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents. 423 00:37:43,280 --> 00:37:48,519 Eduardo is young, he won't be short of beautiful girls. 424 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 I must confess one thing. 425 00:38:02,119 --> 00:38:05,159 Something I can't forgive? 426 00:38:05,239 --> 00:38:09,639 Genoveva told me Eduardo was engaged to Benilde. 427 00:38:09,719 --> 00:38:14,439 So, having no explanation for Benilde's case, I... 428 00:38:16,400 --> 00:38:19,039 You suspected Eduardo? 429 00:38:19,119 --> 00:38:20,960 Yes. 430 00:38:21,039 --> 00:38:26,519 Why not? It wouldn't be the strangest hipothesis. 431 00:38:27,599 --> 00:38:29,839 I wish it was true. 432 00:38:30,760 --> 00:38:34,040 But I see you don't know Eduardo. 433 00:38:34,119 --> 00:38:38,279 Sometimes he scares me too, you know. 434 00:38:40,159 --> 00:38:46,119 We must remain calm and remediate the situation. 435 00:38:46,199 --> 00:38:49,519 She will have to tell us the name that we ignore. 436 00:38:49,599 --> 00:38:51,960 There is nothing else can we do. 437 00:38:52,800 --> 00:38:56,880 We'll see if I can convince Benilde to stop with this comedy, 438 00:38:56,960 --> 00:38:58,880 but I doubt it. 439 00:38:58,960 --> 00:39:00,920 Let's hope. 440 00:39:01,000 --> 00:39:04,119 I'll ask Genoveva to call Benilde. 441 00:40:07,559 --> 00:40:09,960 Come in. 442 00:40:12,800 --> 00:40:15,960 – Excuse me, aunt? – Please come in. 443 00:40:21,199 --> 00:40:24,279 – Did you call for me? – I did. 444 00:40:24,320 --> 00:40:27,680 Sit down. We will talk. 445 00:40:27,760 --> 00:40:30,080 I want to stand. 446 00:40:30,159 --> 00:40:33,319 It's better to sit next to me. 447 00:40:33,400 --> 00:40:36,400 It may take a while. 448 00:40:55,159 --> 00:41:01,839 Let us talk like two women, as two good friends. 449 00:41:02,760 --> 00:41:04,920 You are no longer a child, 450 00:41:05,000 --> 00:41:10,639 now you are a woman, a lady, and you will always be a lady. 451 00:41:12,039 --> 00:41:16,559 Forget now that I am your aunt, that I am older 452 00:41:16,639 --> 00:41:20,599 and that I am the mother of the man we thought would be your husband. 453 00:41:20,679 --> 00:41:26,639 – You understand… – Yes and I am glad you also do. 454 00:41:26,719 --> 00:41:30,159 God knows I love Eduardo as I would love a brother, 455 00:41:30,199 --> 00:41:33,480 'though I never thought our marriage was possible. 456 00:41:33,559 --> 00:41:36,400 Not now. It was possible before. 457 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 Before what, my aunt? 458 00:41:38,480 --> 00:41:43,320 Benilde, I would like if we could talk as two good friends. 459 00:41:44,159 --> 00:41:49,359 All I ask is for your good and I don't mean to accuse you. 460 00:41:49,400 --> 00:41:52,200 – Accuse me? – Yes. 461 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Actually, to make you more comfortable, 462 00:41:55,480 --> 00:42:00,119 I will make a painful confession, for an old aunt. 463 00:42:01,199 --> 00:42:05,000 You are not old and you are still very beautiful. 464 00:42:05,079 --> 00:42:08,679 Thank you. Next to you I am an old woman. 465 00:42:09,559 --> 00:42:12,719 I wasn't ugly at your age. 466 00:42:15,000 --> 00:42:17,519 But here is the painful confession. 467 00:42:17,599 --> 00:42:21,759 Maybe because I was not ugly and being quite requested, 468 00:42:21,840 --> 00:42:27,519 I was not always the honest woman I later became 469 00:42:27,559 --> 00:42:30,480 or that I am as a widow. 470 00:42:30,519 --> 00:42:35,239 – I had a moment of folly. – I can't see why you tell me this. 471 00:42:35,320 --> 00:42:40,720 I have always respected you and have no authority to judge. 472 00:42:41,559 --> 00:42:44,759 Indeed, not anymore. 473 00:42:53,159 --> 00:42:59,799 It was a shame, too bad you did not even think of Eduardo. 474 00:42:59,840 --> 00:43:03,840 He thought only of you, couldn't even look at other girls. 475 00:43:04,719 --> 00:43:07,279 And he is a beautiful boy. 476 00:43:08,199 --> 00:43:10,759 Is the other one better than him? 477 00:43:10,840 --> 00:43:14,039 I don't understand. What other? 478 00:43:14,920 --> 00:43:21,079 I confessed to you because I want us to talk equally. 479 00:43:23,360 --> 00:43:27,039 Certainly you have mitigations. 480 00:43:27,119 --> 00:43:31,000 And you know I don't have the right to blame you. 481 00:43:31,840 --> 00:43:34,320 I just mean to remediate the harm done. 482 00:43:34,400 --> 00:43:39,440 Harm? I only harm God with my imperfections. 483 00:43:39,519 --> 00:43:41,880 And yet He covers me in grace. 484 00:43:41,960 --> 00:43:48,079 That's not the matter. You did harm to yourself and to those who love you. 485 00:43:48,159 --> 00:43:54,599 Maybe I'm not worthy of the wonders God reserves for me. 486 00:43:54,679 --> 00:43:58,279 Only you know what wonders are those. 487 00:43:58,320 --> 00:44:02,760 Let go of that language. In your state it is a little shocking. 488 00:44:02,840 --> 00:44:06,760 It is precisely in my state that I must talk like this. 489 00:44:09,840 --> 00:44:13,240 I asked you not to lie. 490 00:44:13,320 --> 00:44:16,760 Your father doesn't know. We don't want him ever to know. 491 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 But you must marry that man. 492 00:44:20,039 --> 00:44:24,320 I suppose he is not married or anyone that you can't marry. 493 00:44:25,400 --> 00:44:27,960 We must know his name. 494 00:44:28,039 --> 00:44:30,599 I insist, we only want to help you. 495 00:44:31,440 --> 00:44:35,079 A man? I don't know what you are talking about. 496 00:44:35,159 --> 00:44:37,759 If I was to be married it would be with Eduardo. 497 00:44:37,840 --> 00:44:41,880 You made that marriage impossible by trading him for someone else. 498 00:44:41,960 --> 00:44:45,800 Only for the love of God would I trade Eduardo. 499 00:44:45,840 --> 00:44:49,680 Blasphemy. Let's not talk about Eduardo. 500 00:44:53,079 --> 00:44:55,920 You have no idea how heartbroken he will be. 501 00:44:56,760 --> 00:45:03,120 Maybe we can tell him that you've fallen in love with someone else, 502 00:45:03,199 --> 00:45:07,639 thus concealing that you are no longer worthy of marrying him. 503 00:45:07,719 --> 00:45:10,599 Me? Loving someone else? 504 00:45:10,679 --> 00:45:14,599 I will not marry Eduardo because I must not marry anyone. 505 00:45:14,679 --> 00:45:17,440 – You know well. – Me? 506 00:45:17,519 --> 00:45:19,960 I know? 507 00:45:20,039 --> 00:45:22,719 You can get married, I suppose. 508 00:45:27,960 --> 00:45:30,760 Fair game, Benilde. 509 00:45:30,800 --> 00:45:34,880 We are here, alone, we are both weak women... 510 00:45:34,960 --> 00:45:37,159 You can trust me. 511 00:45:38,000 --> 00:45:40,719 I need to know the name of that man, 512 00:45:43,400 --> 00:45:45,760 the father of your child, 513 00:45:46,800 --> 00:45:48,760 your lover. 514 00:45:57,559 --> 00:46:01,239 You make me lose my temper. 515 00:46:01,320 --> 00:46:04,440 What are you saying? My lover? 516 00:46:04,519 --> 00:46:06,840 Yes, your lover. 517 00:46:07,679 --> 00:46:11,440 The word shocks you, not the acts? 518 00:46:12,880 --> 00:46:16,400 – I understand. – Of course you do. 519 00:46:16,480 --> 00:46:21,760 Do you think I believe the stories you tell Genoveva or that fool, Father Cristovao? 520 00:46:21,840 --> 00:46:27,840 I'm not dupe, Benilde. I haven't lived trapped inside these walls. 521 00:46:29,480 --> 00:46:36,199 I admire how you could grow up, so lonely, 522 00:46:36,239 --> 00:46:38,639 in this solitary house, 523 00:46:38,719 --> 00:46:42,079 and yet have so much imagination and audacity. 524 00:46:43,920 --> 00:46:49,200 I'm a woman... Inexperience is enough to explain your weakness. 525 00:46:50,039 --> 00:46:52,920 But I'm repulsed by your hypocrisy. 526 00:46:53,000 --> 00:46:58,239 I don not believe that it is possible to have children from the Holy Spirit. 527 00:47:07,320 --> 00:47:10,680 Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy name, 528 00:47:10,719 --> 00:47:16,439 Thy kingdom come. Thy will be done: on earth as it is in heaven. 529 00:47:16,519 --> 00:47:21,920 Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, 530 00:47:22,519 --> 00:47:24,559 Have you finished? 531 00:47:25,400 --> 00:47:28,480 No wonder you convinced a few elders. 532 00:47:28,559 --> 00:47:32,239 Even I would be appalled if I didn't know the world. 533 00:47:33,079 --> 00:47:39,239 I treated you as an ally to keep you from suffering uselessly. 534 00:47:39,280 --> 00:47:44,480 – You refuse to speak, right? – I will speak. What do you want me to say? 535 00:47:45,360 --> 00:47:48,920 – The name of your lover. – I don't have a lover. 536 00:47:48,960 --> 00:47:54,599 I have known no man. If I'm expecting a child, it means God has given me His divine grace. 537 00:47:54,679 --> 00:48:00,480 God put me to the test, and I see He also wanted to challenge me, 538 00:48:00,559 --> 00:48:03,920 subjecting me to a great test. 539 00:48:04,000 --> 00:48:05,920 Praised be the Lord! 540 00:48:06,000 --> 00:48:11,599 I hope I'm strong, in my weaknesses, and deserving of His love. 541 00:48:11,679 --> 00:48:16,759 I have nothing to hide. God told me I could say anything. 542 00:48:16,840 --> 00:48:20,240 And yet I haven't. The truth... 543 00:48:20,320 --> 00:48:23,240 Then say it. Speak. 544 00:48:23,320 --> 00:48:28,200 I do not know how one has a child or why. 545 00:48:29,039 --> 00:48:34,639 I would like to know, but also never get to know it. 546 00:48:35,480 --> 00:48:40,440 One must really love a man to want to bear his child. 547 00:48:43,880 --> 00:48:46,680 You are astounding, you know that? 548 00:48:46,760 --> 00:48:52,240 In the 20th century, an 18 year old girl is pregnant without knowing how. 549 00:48:53,079 --> 00:48:56,199 Who knew my niece was suck a phenomenon. 550 00:48:57,039 --> 00:48:59,679 Do you want me to explain it to you? 551 00:48:59,719 --> 00:49:02,519 I doubt you need it. 552 00:49:03,400 --> 00:49:09,960 Look, little innocent. A man, like yours, takes a girl in his arms... 553 00:49:46,559 --> 00:49:52,639 Good God! Is it possible? You went that low? The tramp? 554 00:49:52,719 --> 00:49:54,679 The Lord's messenger is calling. 555 00:49:54,760 --> 00:49:58,520 He is in the dark of the trees, but I see his glare on the soil. 556 00:49:58,559 --> 00:50:00,719 I must go. 557 00:50:01,599 --> 00:50:03,679 – He grabs me under his wings. – Shut up! 558 00:50:03,719 --> 00:50:07,759 He takes me, we fly together. The sky opens as if... 559 00:51:06,559 --> 00:51:08,519 Benilde! 560 00:51:09,719 --> 00:51:11,679 Benilde! 561 00:51:20,920 --> 00:51:24,519 Shame on that stupid comedy. Shame on you! 562 00:51:29,280 --> 00:51:32,080 After all, I don't want to know anything, my aunt. 563 00:51:32,119 --> 00:51:35,480 I don't care for this world. It is not for me. 564 00:51:35,519 --> 00:51:38,440 – If I deserved… – Not another word! 565 00:51:38,480 --> 00:51:43,840 I don't believe when you talk about God and the angels and you behave like just now! 566 00:51:45,440 --> 00:51:51,240 We don't have saints in the family and babies are not born by miracle. 567 00:51:51,275 --> 00:51:54,280 Not even if you're some sort of a nut like Dr Fabricio says. 568 00:51:55,320 --> 00:51:58,200 Quit that! It won't work for me. 569 00:52:02,800 --> 00:52:07,720 For the last time: I can listen. You understand? 570 00:52:10,519 --> 00:52:15,800 I can't even believe you could go that low. 571 00:52:15,880 --> 00:52:20,440 Even an idiot tramp! If it was that, Benilde… 572 00:52:20,480 --> 00:52:23,199 – Idiot tramp? – Exactly. 573 00:52:23,280 --> 00:52:26,040 Praise God, I don't even know what you mean by that. 574 00:52:26,119 --> 00:52:28,319 I mean I don't see another man around, 575 00:52:28,400 --> 00:52:32,519 other than some servant or a passer-by. 576 00:52:32,559 --> 00:52:35,920 Only old people come to this house, or unsuspecting people. 577 00:52:36,000 --> 00:52:39,800 Or should I suspect Father Cristovao and Dr Fabricio? 578 00:52:40,599 --> 00:52:43,480 Father Cristovao? Dr Fabricio? 579 00:52:43,559 --> 00:52:46,039 Aren't they the men that come in here? 580 00:52:49,079 --> 00:52:52,440 But the presistence of this tramp 581 00:52:52,519 --> 00:52:55,800 always around the house and peeping throught the gate... 582 00:52:56,639 --> 00:52:58,599 It is creepy. 583 00:52:59,480 --> 00:53:01,880 I cannot stand his howling! 584 00:53:04,559 --> 00:53:07,079 I'm losing reason. 585 00:53:11,840 --> 00:53:17,160 It's easier to accept it was some sevant. Or some passer-by. 586 00:53:19,159 --> 00:53:22,960 I didn't believe you knew any strager, 587 00:53:23,000 --> 00:53:26,840 but at least somebody of your class to whoom you might get married. 588 00:53:26,880 --> 00:53:29,559 Now I have higher suspicions. 589 00:53:30,679 --> 00:53:36,480 Maybe because of your reaction when you heard that madman's cry. 590 00:53:37,760 --> 00:53:43,240 I assume you are trying to tell me what you don't dare confess. 591 00:53:44,079 --> 00:53:50,559 Or maybe you're crazy and perverse enough to laugh of all of us. 592 00:53:56,440 --> 00:54:01,920 It's horrible, but if it's true, confess. No subterfuges. 593 00:54:06,199 --> 00:54:09,239 This is the result of having lived in this sinister house, 594 00:54:09,320 --> 00:54:13,880 with a maniac father and a couple of old fools as only friends, 595 00:54:14,719 --> 00:54:18,959 with no distractions, no friends of your own age. 596 00:54:19,760 --> 00:54:23,040 But well, everything has a solution. 597 00:54:24,079 --> 00:54:28,360 You will come with me to Lisbon. I will convince your father. 598 00:54:29,159 --> 00:54:33,519 Then we will go to my house in Sintra and everything will be solved. 599 00:54:35,000 --> 00:54:37,760 I just need you to be honest with me. 600 00:54:40,239 --> 00:54:44,799 Forgive me if my emotions led me to say harsh words. 601 00:54:45,840 --> 00:54:49,720 I am your friend, I just want to help. 602 00:54:51,559 --> 00:54:55,920 I can't forget you are still almost a child. 603 00:54:57,280 --> 00:55:03,000 Your behavior is the result of your environment, your life, 604 00:55:04,559 --> 00:55:06,759 this state you are in. 605 00:55:07,599 --> 00:55:10,000 It is not a sane behavior. 606 00:55:11,039 --> 00:55:13,880 The air seems poisoned. 607 00:55:13,960 --> 00:55:16,360 Even I am not quite myself. 608 00:55:17,199 --> 00:55:20,319 But now you will confide and obbey me. 609 00:55:20,400 --> 00:55:25,559 Aunt... God forbid! How can you believe... 610 00:55:25,639 --> 00:55:31,119 The tramp, a servant, a passer-by. God have mercy! 611 00:55:31,159 --> 00:55:35,079 What shall I believe if you don't speak? 612 00:55:35,159 --> 00:55:38,399 Help, dear God! Enlighten us, we are blind. 613 00:55:38,480 --> 00:55:42,760 Please Benilde, will you carry on with this joke? 614 00:55:42,800 --> 00:55:47,280 Say no more, aunt. You are good and a dear friend. 615 00:55:47,360 --> 00:55:51,120 But the Devil speaks though your mouth. 616 00:55:51,199 --> 00:55:55,480 You act as if you hate me or as if you didn't understand a thing... 617 00:55:55,559 --> 00:56:00,799 You insist? Me, possessed by the Devil? 618 00:56:00,880 --> 00:56:03,079 I only want to help! Will you listen? 619 00:56:03,159 --> 00:56:05,159 Can I come in, mama? 620 00:56:18,559 --> 00:56:22,519 I'm sorry. You were arguing? 621 00:56:22,599 --> 00:56:27,880 Arguing? No, we were just talking lively. 622 00:56:27,960 --> 00:56:29,880 Wasn't it, Benilde? 623 00:56:29,960 --> 00:56:34,440 We can't seem to agree on a very important matter. 624 00:56:34,519 --> 00:56:38,119 Are mother and daughter-in-law already fighting? 625 00:56:38,199 --> 00:56:41,480 – Can't I give my opinion on the matter? – You can. 626 00:56:41,559 --> 00:56:42,719 Benilde! 627 00:56:42,800 --> 00:56:45,640 Eduardo, don't ever mention mother and daughter-in-law. 628 00:56:45,719 --> 00:56:48,879 Our marriage is impossible. 629 00:56:48,960 --> 00:56:52,639 You are a woman, you abuse of my exessive love. 630 00:56:52,719 --> 00:56:57,199 I've been avoiding you to keep you from suffering. 631 00:56:58,039 --> 00:57:01,920 Believe me, Eduardo, you are not the only one to suffer. 632 00:57:02,000 --> 00:57:10,199 I noticed you avoid me. We should talk. 633 00:57:10,239 --> 00:57:16,839 It seems like a sin against God, to have a brother one loves so much. 634 00:57:16,920 --> 00:57:21,280 I don't want you as my sister, but as the mother of my children! 635 00:57:21,360 --> 00:57:24,240 – Our children. – Your children? 636 00:57:24,280 --> 00:57:30,120 – We will have them certainly. – I would love that, but it's impossible. 637 00:57:30,199 --> 00:57:33,439 Why impossible? Wake up, Benilde. 638 00:57:34,239 --> 00:57:36,319 Sometimes it seems… 639 00:57:36,400 --> 00:57:40,960 We always planned to get married. I've always loved you. 640 00:57:41,039 --> 00:57:43,920 True, mother? You know it's true. 641 00:57:44,000 --> 00:57:46,360 Come on, say something. 642 00:57:47,679 --> 00:57:52,119 – What is wrong with you? – Thank you, Eduardo. But it's a dream. 643 00:57:52,199 --> 00:57:57,079 Benilde is right. But it is not the moment to talk about it. 644 00:57:57,159 --> 00:58:02,559 We are both tired. We shall talk later. 645 00:58:02,639 --> 00:58:06,079 Why? Talk later? 646 00:58:07,000 --> 00:58:11,039 – I see. You influenced Benilde. – May God forgive you, my son. 647 00:58:11,119 --> 00:58:16,880 Don't be unfair with your mother. I'm the one who doesn't want to marry. 648 00:58:16,960 --> 00:58:19,920 – You don't? – It's impossible. 649 00:58:20,719 --> 00:58:22,839 Impossible? 650 00:58:22,920 --> 00:58:27,280 Shall we depart? Talk later? 651 00:58:27,360 --> 00:58:30,320 Let's talk now. I want to hear everything. 652 00:58:31,159 --> 00:58:33,759 I demand an explanation. 653 00:58:36,239 --> 00:58:38,839 They say I am going to have a child. 654 00:58:38,920 --> 00:58:44,880 I don't even know how to have a child. I know one needs to love a man. 655 00:58:44,960 --> 00:58:50,599 I would love to have your children. You and my father are the only men I love. 656 00:58:50,639 --> 00:58:53,920 I also have a great deal of love for Father Cristovao. 657 00:58:54,000 --> 00:58:58,679 Believe me, I'm going to have a child. I feel things I didn't feel before 658 00:58:58,719 --> 00:59:02,959 and God has always blessed me with visions and other graces. 659 00:59:03,039 --> 00:59:07,159 It is another mystery of His love and His will. 660 00:59:07,239 --> 00:59:11,439 – What is she saying? – I am relieved for telling the truth. 661 00:59:12,280 --> 00:59:14,920 You will have a child? 662 00:59:15,000 --> 00:59:17,320 It is true, Eduardo. 663 00:59:17,400 --> 00:59:22,360 But the worst part is the repulsive comedy Benilde has decided to put on. 664 00:59:24,400 --> 00:59:27,160 You invented this together! 665 00:59:27,239 --> 00:59:29,839 I swear to God I told the truth. 666 00:59:29,920 --> 00:59:33,639 Benilde, stop this nonsense! Shame on you. 667 00:59:33,679 --> 00:59:36,879 You lie! You'd rather lie to push me away... 668 00:59:36,920 --> 00:59:39,599 My love for God doesn't let me lie. 669 00:59:39,679 --> 00:59:43,519 What God is this? What is God doing here? 670 00:59:43,559 --> 00:59:46,480 The God that hears us, the God that will judge us all. 671 00:59:46,559 --> 00:59:50,719 – Shut up! – In the name of God, you shut up! 672 00:59:50,800 --> 00:59:53,200 You don't know what you say. You are blind. 673 00:59:54,039 --> 00:59:57,400 Blind? Me? 674 00:59:57,480 --> 01:00:01,679 Se for yourself, Eduardo. 675 01:00:18,800 --> 01:00:22,280 It's true, my son. As weird as is sounds. Let's go now. 676 01:00:24,400 --> 01:00:26,200 Eduardo! 677 01:00:26,280 --> 01:00:30,320 Forgive him. He loves you so much, he doesn't know how to react. 678 01:00:30,400 --> 01:00:35,240 – Leave me alone with him. – You will talk later, when you calm down. 679 01:00:35,320 --> 01:00:38,320 You need to rest. I will take you to your room. 680 01:00:40,960 --> 01:00:45,320 – Leave me with him. – Take her. Leave me! 681 01:00:46,159 --> 01:00:49,719 You refuse to hear me? Is that your last word? 682 01:00:56,239 --> 01:01:00,359 – Mother… – What? You want to be alone, right? 683 01:01:00,440 --> 01:01:02,440 – She asked you to leave us alone. – But… 684 01:01:02,519 --> 01:01:04,840 I also ask you! 685 01:01:18,119 --> 01:01:20,079 Forgive me. 686 01:01:30,199 --> 01:01:32,159 I don't know what I do. 687 01:01:33,079 --> 01:01:35,880 No, forgive me for the suffering I must give you. 688 01:01:38,400 --> 01:01:42,880 Benilde, marry me. Let me be the father of your child. 689 01:01:42,920 --> 01:01:47,880 Dear Eduardo, I'm happy that you believe me. 690 01:01:47,960 --> 01:01:54,199 It would hurt me if you doubted like the others did. 691 01:01:54,280 --> 01:01:58,880 We loved each other since we were children. How could you forget? 692 01:01:58,960 --> 01:02:01,400 Has anyone offended you? 693 01:02:01,480 --> 01:02:05,119 Don't speak now. You will say foolish things. 694 01:02:05,159 --> 01:02:07,319 God has begun to illuminate you. 695 01:02:07,400 --> 01:02:12,320 What God is this that allows such things? 696 01:02:12,355 --> 01:02:15,440 Don't speak while this moment lasts... 697 01:02:17,360 --> 01:02:19,840 I don't know what to think. 698 01:02:20,800 --> 01:02:23,720 I just have to listen and I believe you, 699 01:02:23,800 --> 01:02:26,960 I believe your innocence. 700 01:02:27,039 --> 01:02:31,079 I believe because I know you like nobody else. 701 01:02:31,159 --> 01:02:33,719 But the others won't believe you. 702 01:02:33,800 --> 01:02:39,039 Help me solve this mystery. It's not just me in the world. I'm different. 703 01:02:39,119 --> 01:02:42,400 The others! What can I expect from the others? 704 01:02:43,239 --> 01:02:46,079 Don't despair. 705 01:02:46,159 --> 01:02:49,079 We have to think of your father and my mother. 706 01:02:49,119 --> 01:02:55,199 Something happened in your life and we don't know what it was. 707 01:02:55,280 --> 01:02:59,560  òâîåé æèçíè åñòü ìóæ÷èíà, äàæå åñëè òû åãî íå çíàåøü. Ýòî óæàñíî. 708 01:02:59,599 --> 01:03:03,079 There is a man in your life, even if you ignore that. 709 01:03:03,880 --> 01:03:05,519 – It's a sin what I'm about to tell you. – Tell me! 710 01:03:05,599 --> 01:03:10,519 Your trust in me is worthier than anything else. 711 01:03:10,599 --> 01:03:13,759 Even what my father thinks. 712 01:03:13,840 --> 01:03:20,559 After this gift, your trust is the biggest possible joy. 713 01:03:20,639 --> 01:03:23,799 Now I can go though every trial. 714 01:03:23,880 --> 01:03:27,599 Benilde, what do others matter? 715 01:03:27,679 --> 01:03:31,079 What does anything matter? We are what we are. 716 01:03:31,159 --> 01:03:36,000 We'll be alone in the world but together, the two of us, 'till death. 717 01:03:45,039 --> 01:03:47,039 Stop it, Eduardo. 718 01:03:47,880 --> 01:03:51,000 – Don't you like me? – I don't know. What does it matter? 719 01:03:51,079 --> 01:03:55,840 – I just want you to want me. – Not even you can touch me. 720 01:03:55,920 --> 01:03:57,920 I'm your fiancé. 721 01:03:58,000 --> 01:04:02,079 I told you, I'll be the father of your child and I'll marry you. 722 01:04:02,159 --> 01:04:07,199 – Let me go. – I'll marry you against anything. 723 01:04:07,280 --> 01:04:10,080 Even against your God's will. 724 01:04:17,199 --> 01:04:20,439 Yes, against your God's will. 725 01:04:20,519 --> 01:04:22,519 Quiet. 726 01:04:28,079 --> 01:04:31,799 It's impossible to belong both to God and to men. 727 01:04:31,880 --> 01:04:37,079 God has started to illuminate you, but let His grace be complete. 728 01:04:37,119 --> 01:04:40,079 You will then see He has chosen you as well, 729 01:04:40,114 --> 01:04:43,359 and that the sacrifice has to come from both of us. 730 01:04:43,394 --> 01:04:45,400 Then, you will understand. 731 01:05:17,960 --> 01:05:22,559 END OF THE SECOND ACT 732 01:05:26,840 --> 01:05:31,519 THIRD ACT 733 01:05:33,000 --> 01:05:37,639 – What do you want to tell your uncle? – You'll see. 734 01:05:38,159 --> 01:05:42,199 Isn't it better if I talk to him first? 735 01:05:42,280 --> 01:05:45,720 Especially since Benilde is not coming. 736 01:05:45,800 --> 01:05:50,039 – I also sent for her. – Why? 737 01:05:50,119 --> 01:05:52,319 It's important that she is here. 738 01:05:52,400 --> 01:05:55,800 You have been nervous lately. 739 01:05:55,880 --> 01:05:59,480 I'm affraid you may be imprudent. 740 01:05:59,559 --> 01:06:03,279 – I have the right to know. – Forget your rights for now. 741 01:06:03,360 --> 01:06:06,160 Eduardo, I resent your attitude. 742 01:06:06,199 --> 01:06:09,199 Excuse me, it's all I can do for now. 743 01:06:09,280 --> 01:06:11,960 That scares me. 744 01:06:12,800 --> 01:06:16,960 You know I wish you well... and you have been so... 745 01:06:23,039 --> 01:06:25,360 You asked for me? 746 01:06:28,239 --> 01:06:33,000 I did dare to ask you to come to this room, my uncle. 747 01:06:33,079 --> 01:06:37,719 – Here I am. – I also asked for Benilde. 748 01:06:39,480 --> 01:06:44,119 I have something to communicate before you and my mother. 749 01:06:44,199 --> 01:06:45,639 Eduardo! 750 01:06:45,719 --> 01:06:48,439 Calm down, mother, I know what I'm doing. 751 01:06:48,519 --> 01:06:51,840 One of us has to take the initiative. 752 01:07:10,880 --> 01:07:14,880 You must listen to what I am about to tell your father. 753 01:07:14,920 --> 01:07:17,519 It concerns you. 754 01:07:25,079 --> 01:07:29,440 In fact, it is not really a communication. 755 01:07:29,519 --> 01:07:32,320 It's more like a request 756 01:07:32,400 --> 01:07:35,680 that you somehow expect from me, I think. 757 01:07:35,760 --> 01:07:38,400 I hope it is in my hand to grant it. 758 01:07:38,480 --> 01:07:43,159 It is, 'though not only in your hand. That is why Benilde is here. 759 01:07:43,239 --> 01:07:45,159 Eduardo, wait. 760 01:07:45,239 --> 01:07:50,399 Pay no mind, my father. Eduardo and I need to talk first. 761 01:07:50,480 --> 01:07:54,159 We have nothing to talk about before I talk to your father. 762 01:07:54,239 --> 01:07:59,399 – Have mercy, Eduardo. – It's you who must have it, for both of us. 763 01:07:59,480 --> 01:08:02,079 You really want to drag me through the biggest trial? 764 01:08:02,119 --> 01:08:04,359 I want to see you suffer. 765 01:08:04,440 --> 01:08:08,480 That is not your will, you can't wish to torment me. 766 01:08:08,559 --> 01:08:11,279 God is using you. 767 01:08:11,360 --> 01:08:14,599 It would happen sooner or later. 768 01:08:14,679 --> 01:08:18,079 Let His will be done. God give me strength. 769 01:08:18,159 --> 01:08:22,439 – Father… – Uncle, you know what I want. 770 01:08:22,520 --> 01:08:25,000 Benilde's hand. 771 01:08:26,640 --> 01:08:29,360 I guess this won't surprise you. 772 01:08:29,439 --> 01:08:32,399 And my mother also wants to ask you something. 773 01:08:35,159 --> 01:08:37,239 Benilde is ill. 774 01:08:37,319 --> 01:08:39,880 She must leave this dark environment, 775 01:08:39,960 --> 01:08:43,960 it is not good for someone in a crisis. 776 01:08:44,039 --> 01:08:49,399 Her religious inclinations take excessive, unhealthy turns. 777 01:08:49,439 --> 01:08:52,559 Solitude enhances her scruples. 778 01:08:52,600 --> 01:08:55,320 Her immagination is too lively. 779 01:08:56,159 --> 01:09:04,279 Mother wants to ask for permission to take Benilde with us to Sintra. 780 01:09:04,319 --> 01:09:07,599 There she would regain contact with the world and recover, 781 01:09:07,680 --> 01:09:10,560 I won't let God steal my little wife. 782 01:09:10,640 --> 01:09:12,600 Eduardo! 783 01:09:15,199 --> 01:09:19,519 Estevao, as you know I always wished for our children's marriage. 784 01:09:19,600 --> 01:09:23,680 But Eduardo's request is untimely. He should have told me. 785 01:09:23,720 --> 01:09:25,800 Please, mother. Can't you see... 786 01:09:25,880 --> 01:09:31,199 He should have told me what he was willing to ask you. 787 01:09:31,279 --> 01:09:33,039 I would have told him it was not the right moment. 788 01:09:33,079 --> 01:09:35,359 Don't talk to your mother like that. I find you strange. 789 01:09:36,199 --> 01:09:39,920 I'm not surprised by your request, I expected it. 790 01:09:40,000 --> 01:09:42,560 But it surprises me that you did not confer with your mother. 791 01:09:42,640 --> 01:09:44,760 And of course, it will be with her that I will talk. 792 01:09:44,840 --> 01:09:48,400 And only with her approval will anything be decided. 793 01:09:49,199 --> 01:09:52,159 As for taking Benilde from this house, 794 01:09:52,199 --> 01:09:55,239 she was born and raised here, 795 01:09:55,319 --> 01:10:00,239 I can't see how these walls might have harmed her. 796 01:10:01,119 --> 01:10:05,800 When she is your wife, she will certainly follow you. 797 01:10:06,800 --> 01:10:11,039 And then you will show her that world she might even dislike. 798 01:10:12,000 --> 01:10:17,479 For now, I rather have her here for the little time we have left. 799 01:10:17,560 --> 01:10:22,280 – Unless you, Benilde… – I will never leave you by my will, father. 800 01:10:23,119 --> 01:10:25,199 I won't ask so much. 801 01:10:26,039 --> 01:10:30,840 I know I will die alone in here. But while you don't get married… 802 01:10:30,920 --> 01:10:35,279 Never will I marry, father. Eduardo spoke without my consent. 803 01:10:35,359 --> 01:10:40,839 He did wrong. But I hope your decision is not definitive. 804 01:10:40,920 --> 01:10:44,920 Benilde, you said that your father and I were the people you loved the most. 805 01:10:45,000 --> 01:10:50,000 Yes, it's true, but I also said I could not get married to you. 806 01:10:50,079 --> 01:10:55,720 I may wish you well and be your friend, but never your wife. 807 01:10:55,800 --> 01:11:00,400 – Would you admit if I married another? – All I want is your happiness. 808 01:11:00,479 --> 01:11:04,359 So you torture me? You are ill. 809 01:11:04,439 --> 01:11:08,839 Uncle, as you see, Benilde needs to find herself again. 810 01:11:08,920 --> 01:11:12,640 You all speak incomprehensibly. 811 01:11:12,720 --> 01:11:17,240 Seems like you are hidding something from me. 812 01:11:18,279 --> 01:11:22,840 You have the right to talk freely of something that interests you. 813 01:11:23,640 --> 01:11:27,160 Is it true you renounce to Eduardo? 814 01:11:27,239 --> 01:11:29,479 Yes. 815 01:11:29,560 --> 01:11:33,000 – Why? – Because I can't marry anybody. 816 01:11:33,079 --> 01:11:37,920 Allow me to answer, uncle. Benilde and I have talked about it. 817 01:11:38,000 --> 01:11:42,479 She believes she was chosen by God, receiving particular graces 818 01:11:42,560 --> 01:11:45,680 and thus she is determined to consecrate herself to Him. 819 01:11:45,760 --> 01:11:49,800 This is why she won't marry the man she says she loves. 820 01:11:49,880 --> 01:11:52,159 She has a vivid imagination, 821 01:11:52,239 --> 01:11:56,199 and her religious inclinations reach unhealthy peaks. 822 01:11:57,439 --> 01:11:59,399 My daughter has not replied yet. 823 01:11:59,439 --> 01:12:05,079 Eduardo, I said I loved you as a dear brother. 824 01:12:05,159 --> 01:12:07,760 – You think that. – I don't think I'm mistaken. 825 01:12:07,840 --> 01:12:14,039 Maybe you are. You're too innocent to judge certain things. 826 01:12:14,119 --> 01:12:16,159 I don't even want to remember the rest. 827 01:12:16,239 --> 01:12:19,239 – What was it? – I don't want to remember. 828 01:12:19,319 --> 01:12:24,399 Speak clearly. I'm not ashamed of anything I may have said. 829 01:12:24,479 --> 01:12:29,359 You said... that you might want to have my children. 830 01:12:29,439 --> 01:12:32,479 I might, but I can't. 831 01:12:33,439 --> 01:12:37,319 Benilde, you said that? And you repeat it? 832 01:12:37,399 --> 01:12:40,039 Yes. Is it wrong? 833 01:12:40,119 --> 01:12:42,039 It's not something you tell your brother 834 01:12:42,119 --> 01:12:45,479 or a man you love as your brother. 835 01:12:45,560 --> 01:12:49,320 I cannot believe you dared to say that. 836 01:12:49,399 --> 01:12:53,519 A girl like you should not say such a thing. 837 01:12:53,600 --> 01:12:59,039 Maybe I shouldn't, but Eduardo knows me well. 838 01:12:59,119 --> 01:13:01,840 There are thinks I don't know. 839 01:13:01,920 --> 01:13:04,840 I need to be taught like an ignorant child. 840 01:13:04,920 --> 01:13:08,720 Forgive me. You asked me to be clear. 841 01:13:08,800 --> 01:13:13,760 When a girl loves a man like a brother, and he is not... 842 01:13:13,840 --> 01:13:17,039 – Aren't we almost brother and sister? – Let me finish. 843 01:13:17,119 --> 01:13:21,399 When a girl loves a man like that, she can marry him, 844 01:13:21,439 --> 01:13:27,839 for sympathy, affection, even just charity. 845 01:13:27,920 --> 01:13:30,880 I don't ask anything else for now. 846 01:13:34,920 --> 01:13:37,039 How good you are! 847 01:13:37,119 --> 01:13:40,880 I love you. I can't live without you. 848 01:13:40,960 --> 01:13:46,560 Helping you to find yourself means saving my own life. 849 01:13:46,640 --> 01:13:48,560 Nothing else matters. 850 01:13:48,640 --> 01:13:52,320 It is not right to love imperfect people like that. 851 01:13:52,399 --> 01:13:57,159 Don't tell me again about your God. He became my rival. 852 01:13:57,960 --> 01:14:01,039 May God forgive you and all of us. 853 01:14:01,119 --> 01:14:04,079 Don't interrupt me again if you don't want to hear this. 854 01:14:05,560 --> 01:14:08,800 Let me tell your father the truth. 855 01:14:13,840 --> 01:14:16,760 The whole truth? 856 01:14:17,800 --> 01:14:19,760 Yes. 857 01:14:24,199 --> 01:14:26,599 Well, tell him. 858 01:14:28,560 --> 01:14:31,560 – Are you crazy, Eduardo? – I asked you to be quiet, mother! 859 01:14:31,600 --> 01:14:34,280 I can't be quiet any more. 860 01:14:34,359 --> 01:14:36,479 You are not yourself. 861 01:14:36,560 --> 01:14:39,880 A curse has come upon this place. 862 01:14:39,960 --> 01:14:42,480 We're breathing currupted air. 863 01:14:43,359 --> 01:14:48,079 You too are sick, but to you I owe deliverance. 864 01:14:48,920 --> 01:14:54,279 I asked to take Benilde with us and I won't take the request back. 865 01:14:54,359 --> 01:15:00,880 But if Benilde doesn't want to come and marry you, we can't force her. 866 01:15:00,960 --> 01:15:03,760 Don't you think it's reasonable? 867 01:15:03,840 --> 01:15:05,400 Answer! 868 01:15:05,479 --> 01:15:07,879 I don't know what is reasonable. 869 01:15:07,920 --> 01:15:12,960 That is the problem, in this environment you don't know anything anymore. 870 01:15:13,039 --> 01:15:15,159 But you must know. 871 01:15:15,199 --> 01:15:19,679 If Benilde refuses the opportunities we give her… 872 01:15:21,079 --> 01:15:25,319 – You know you astonish me, Benilde? – You told me already. 873 01:15:25,399 --> 01:15:27,679 But even more that I thought. 874 01:15:27,760 --> 01:15:32,079 If God has chosen me to express His power, 875 01:15:32,159 --> 01:15:35,159 I will surely seem astonishing to you. 876 01:15:35,239 --> 01:15:40,399 I would also be ill if I spent more time with you. 877 01:15:40,479 --> 01:15:42,479 But I am not ill yet. 878 01:15:42,520 --> 01:15:44,640 I don't understand 879 01:15:44,720 --> 01:15:49,480 how you can refuse the opportunity Eduardo has to give you. 880 01:15:49,560 --> 01:15:51,840 He loves you so much that he will accept anything... 881 01:15:51,920 --> 01:15:55,239 – "Anything"? – Don't make me lose my temper! 882 01:15:55,319 --> 01:15:57,880 Mother, now it's you! 883 01:15:57,960 --> 01:16:01,800 Now it's my turn to make some questions. 884 01:16:02,640 --> 01:16:06,200 You are hidding something from me. 885 01:16:06,279 --> 01:16:11,399 Please pay no mind, I don't know what I'm saying. 886 01:16:11,479 --> 01:16:17,679 I just meant that Benilde is ill and yet if Eduardo is ready to marry her... 887 01:16:17,760 --> 01:16:23,199 – That is not convincing. – I meant... where is my mind? 888 01:16:23,279 --> 01:16:29,039 Father, I will tell you everything. May God give me strength. 889 01:16:29,119 --> 01:16:31,199 – Strength? – That's right. 890 01:16:31,279 --> 01:16:35,679 I learnt that even the brightest truth can be ignored 891 01:16:35,720 --> 01:16:40,840 and that the obvious proof of God's love can be misread. 892 01:16:40,920 --> 01:16:45,319 – Stop with that preaching. – Even you ask me that? 893 01:16:45,399 --> 01:16:48,039 I want concrete truth. Speak. 894 01:16:48,119 --> 01:16:50,519 This is the factual truth. 895 01:16:52,640 --> 01:16:56,720 No, I will tell the truth. 896 01:16:57,680 --> 01:17:04,000 How could you, if you ignore it? You've created your own truth... 897 01:17:04,079 --> 01:17:07,960 But I know everything and I will tell it all. 898 01:17:09,359 --> 01:17:15,119 It is I that need strength, since I must confess an infamy. 899 01:17:15,199 --> 01:17:18,000 Infamy? You? 900 01:17:18,079 --> 01:17:20,760 What will you devise, Eduardo? 901 01:17:25,239 --> 01:17:29,039 Listen, uncle, and forgive me. 902 01:17:29,119 --> 01:17:32,439 May God give me courage, if there is a God. 903 01:17:32,479 --> 01:17:35,000 This is the truth. 904 01:17:35,079 --> 01:17:38,800 I spent three days here, as you know, a few months ago. 905 01:17:39,640 --> 01:17:43,240 I've always loved Benilde, passionately. 906 01:17:43,319 --> 01:17:46,639 Always thought of her as my future wife. 907 01:17:47,600 --> 01:17:53,640 One night I was in the garden when Benilde came. 908 01:17:54,479 --> 01:17:59,559 She sleepwalks, as you know. 909 01:18:00,560 --> 01:18:02,520 You are lying! 910 01:18:03,319 --> 01:18:05,759 He is lying! 911 01:18:05,840 --> 01:18:09,840 – You're lying, Eduardo. – I swear to God I am not. 912 01:18:09,920 --> 01:18:14,199 – Eduardo… – I swear I'm not lying! 913 01:18:15,640 --> 01:18:19,880 That night I took advantage of Benilde's innocence, 914 01:18:21,640 --> 01:18:25,920 and of the trust and hospitality I've always received here. 915 01:18:26,000 --> 01:18:29,039 I'm a wretch, I know. 916 01:18:29,880 --> 01:18:32,279 I have no excuse, only my passion. 917 01:18:32,359 --> 01:18:36,079 My biggest wish is to remediate my mistake. 918 01:18:36,159 --> 01:18:39,880 Benilde is having a child, so I'm in a hurry to marry her. 919 01:18:39,960 --> 01:18:42,840 You wretch, you did that? 920 01:18:44,239 --> 01:18:50,439 How good you are! May God give you all the happiness you deserve. 921 01:18:50,520 --> 01:18:55,000 Enough! I cannot stand this farce any longer. 922 01:18:55,079 --> 01:18:59,840 I can't shut up! You are inventing that ridiculous story! 923 01:18:59,920 --> 01:19:02,720 – Shut up, mother. – I can't. 924 01:19:02,760 --> 01:19:06,600 I saw your despair when you heard about the facts. 925 01:19:06,680 --> 01:19:11,520 Help me, don't spoil this. You don't know what you're saying. 926 01:19:11,600 --> 01:19:15,560 You keep telling me to shut up. Since when do talk to me like that? 927 01:19:15,640 --> 01:19:21,119 I speak of things you don't understand, of truth that surpasses us. 928 01:19:21,199 --> 01:19:23,559 Why are you arguing now? 929 01:19:23,640 --> 01:19:27,800 It is solved. Get married. 930 01:19:27,880 --> 01:19:31,960 And then go, I don't want to see you again. 931 01:19:33,479 --> 01:19:36,719 And take the girl. I no longer have a daughter. 932 01:19:36,800 --> 01:19:41,079 – Father! – I forbid you to call me father. 933 01:19:44,680 --> 01:19:51,600 What have I done to be cursed like this? 934 01:19:55,800 --> 01:19:59,360 This walls are damned. 935 01:20:04,319 --> 01:20:07,319 No, not the walls. 936 01:20:08,159 --> 01:20:12,319 It's me that can't have anything or anybody. 937 01:20:14,239 --> 01:20:18,960 God has cursed me first, with my wife... 938 01:20:23,079 --> 01:20:25,039 who died insane. 939 01:20:30,000 --> 01:20:31,960 And now with you. 940 01:20:33,600 --> 01:20:40,000 I raised you in this reclusion thinking I was protecting you. 941 01:20:41,359 --> 01:20:46,279 And at 18 you are dishonored. 942 01:20:48,000 --> 01:20:52,680 Or you think I believe you didn't know what you were doing? 943 01:20:55,479 --> 01:20:57,439 Very well, 944 01:20:58,399 --> 01:21:00,559 get married. 945 01:21:00,640 --> 01:21:03,920 Get married and leave. 946 01:21:05,880 --> 01:21:09,319 – I rather die alone. – Listen, father. 947 01:21:09,399 --> 01:21:12,399 We don't have anything to be ashamed of. 948 01:21:12,479 --> 01:21:14,639 Say no more! 949 01:21:14,720 --> 01:21:18,520 I can swear before God that we don't. 950 01:21:18,560 --> 01:21:21,440 Eduardo lied to save me, 951 01:21:21,520 --> 01:21:24,200 because he thinks I need to be saved. 952 01:21:24,279 --> 01:21:29,439 He has began to understand but he still doesn't know what. 953 01:21:29,520 --> 01:21:34,360 He called on the name of God to save appearances. 954 01:21:34,439 --> 01:21:38,079 Not even he wants me to waste the chalice that God has given me. 955 01:21:38,159 --> 01:21:42,880 Benilde, please! You sound insane. 956 01:21:42,960 --> 01:21:47,079 I'm not insane and neither was my mother. 957 01:21:50,760 --> 01:21:54,440 She was never insane. 958 01:21:54,520 --> 01:21:57,400 Now I know. 959 01:22:03,159 --> 01:22:05,119 What do you know? 960 01:22:09,600 --> 01:22:13,600 God allows me to see and understand everything better now. 961 01:22:13,680 --> 01:22:18,840 I can't hear you speak like that. I'm affraid - I don't know why. 962 01:22:18,920 --> 01:22:21,560 Nobody can understand those words. 963 01:22:23,960 --> 01:22:28,279 She thinks she tells the truth, 964 01:22:28,359 --> 01:22:31,319 since that is her truth. 965 01:22:31,399 --> 01:22:35,799 But it's reverie, an invention of her afflicted spirit, 966 01:22:35,880 --> 01:22:38,840 a terrible fantasy of her imagination. 967 01:22:39,680 --> 01:22:42,880 She thinks she's having a child because God wants it, 968 01:22:42,960 --> 01:22:46,520 a child of God or of the angels. 969 01:22:48,399 --> 01:22:51,439 But she knows nothing of life. 970 01:22:51,520 --> 01:22:55,720 I took advantage of her innocence and she didn't even notice. 971 01:22:55,800 --> 01:22:59,640 I found her in an abnormal state, as happens sometimes. 972 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Maybe you don't know it all. 973 01:23:01,720 --> 01:23:07,800 Genoveva will confirm these spells during which she delves into another world. 974 01:23:08,760 --> 01:23:12,119 You don't know, Benilde, but it was me. 975 01:23:12,960 --> 01:23:17,039 I made you mine. You belong to me even if you don't want to. 976 01:23:17,880 --> 01:23:23,279 You were in my arms, in the arms of a man. These arms! 977 01:23:23,359 --> 01:23:25,719 While you thought you were on the wings of an angel. 978 01:23:25,800 --> 01:23:29,400 Your mother knows you are lying out of love for me. 979 01:23:29,479 --> 01:23:32,759 Your fantasy is deranged. 980 01:23:32,840 --> 01:23:36,000 I will ask your mother to testify. 981 01:23:36,840 --> 01:23:41,600 She is right. You can't fool us both. 982 01:23:41,680 --> 01:23:44,000 And yet I did. I fooled both of you. 983 01:23:44,079 --> 01:23:47,319 I made a comedy for both of you, 984 01:23:47,399 --> 01:23:49,839 a comedy of surprise and disgust, 985 01:23:49,920 --> 01:23:53,720 of indignation and generosity. 986 01:23:53,800 --> 01:23:56,760 Didn't you know how brave an actor I was? 987 01:23:56,840 --> 01:24:01,640 No, but now you perform brilliantly. 988 01:24:01,720 --> 01:24:04,280 Once again, you are wrong. 989 01:24:05,560 --> 01:24:10,080 You'll never know how truthful I am now. 990 01:24:11,039 --> 01:24:14,800 I guess I got my acting talents from you. 991 01:24:14,880 --> 01:24:20,279 You've always performed this mundane comedy in which you made me live. 992 01:24:20,359 --> 01:24:23,359 – Eduardo! – Yes, in which you made me live! 993 01:24:23,439 --> 01:24:27,719 I despise the superficial life we lead. 994 01:24:27,800 --> 01:24:32,520 Only now I realise how much I hate it and why. 995 01:24:32,600 --> 01:24:38,000 But you love it, so you're not able to understand anything that matters. 996 01:24:38,079 --> 01:24:40,680 Don't speak to your mother like that. 997 01:24:41,840 --> 01:24:44,480 Do not rebuke him, child. 998 01:24:44,560 --> 01:24:47,680 It's your fault he speaks like that. 999 01:24:47,760 --> 01:24:52,199 You made him lose his reason. He is contaminated. 1000 01:24:52,279 --> 01:24:55,199 And he starts to hate me because I'm not. 1001 01:24:55,279 --> 01:25:01,719 And how can you repeal him after you made him go mad? 1002 01:25:01,800 --> 01:25:05,360 You have a good party in you hand, the best groom, 1003 01:25:05,399 --> 01:25:09,399 all appearances saved... and yet you refuse it all. 1004 01:25:09,479 --> 01:25:12,719 I admit I don't understand. 1005 01:25:12,800 --> 01:25:18,720 But I know... I suspect who the father is. 1006 01:25:18,800 --> 01:25:24,440 But I shut up. Out of shame and horror. 1007 01:25:29,119 --> 01:25:33,720 Enough. We need to quit this crazy meeting. 1008 01:25:34,680 --> 01:25:39,600 What do you know? I demand an explanation. 1009 01:25:39,680 --> 01:25:43,320 I also have the right to speak. 1010 01:25:43,399 --> 01:25:49,879 Nobody can know better than me, since this is about me. 1011 01:25:49,960 --> 01:25:54,159 I'm a big sinner in the eyes of God 1012 01:25:54,239 --> 01:25:58,319 but I have no shame, in the eyes of men, for things I did not do. 1013 01:25:59,359 --> 01:26:01,319 Three years ago 1014 01:26:03,159 --> 01:26:07,840 I received from God the first great proof of His love. 1015 01:26:07,920 --> 01:26:14,399 I had lied down after praying when a voice said in my ear: 1016 01:26:16,159 --> 01:26:22,840 «Rise, Benilde, go into the garden and you will find proof of my love». 1017 01:26:23,680 --> 01:26:27,640 I was disturbed, I got up almost unwillingly. 1018 01:26:27,720 --> 01:26:34,320 I got to the garden and the same voice said: «Stop!» 1019 01:26:34,399 --> 01:26:39,599 I waited and I saw a big light behind the trees. 1020 01:26:39,680 --> 01:26:43,680 I heard the same voice other times and went down to the garden. 1021 01:26:43,760 --> 01:26:48,520 Sometimes it did not speak the same way we hear 1022 01:26:48,600 --> 01:26:50,680 any human voice. 1023 01:26:50,760 --> 01:26:54,840 In came from inside of me, 1024 01:26:54,920 --> 01:27:00,680 and yet it was so far. 1025 01:27:00,760 --> 01:27:03,800 But I heard it. I hear it. 1026 01:27:03,880 --> 01:27:09,600 Like I hear you. Or even better. 1027 01:27:09,680 --> 01:27:14,200 It spoke to me as I stared into the glare behind the trees, 1028 01:27:14,239 --> 01:27:20,319 and said thinks I cannot repeat, for I know not if I'm allowed. 1029 01:27:20,399 --> 01:27:24,000 Confidences entrusted to me by divine favor. 1030 01:27:25,119 --> 01:27:29,439 I can only say that I promised myself to a great trial of the love of God 1031 01:27:29,479 --> 01:27:31,799 and of His potency. 1032 01:27:31,880 --> 01:27:34,920 A miracle that would be accomplished through me 1033 01:27:35,000 --> 01:27:37,880 and that would confirm anything I said. 1034 01:27:37,960 --> 01:27:42,399 Then I started hearing that voice and others, 1035 01:27:42,479 --> 01:27:44,799 I'm not sure it was the same, 1036 01:27:44,880 --> 01:27:47,920 Even by day, among other people. 1037 01:27:48,000 --> 01:27:51,439 I had to retire to pay them attention. 1038 01:27:52,279 --> 01:27:57,840 A few months ago, my visions became more comprehensive. 1039 01:27:58,640 --> 01:28:03,360 An Angel of the Lord appeared in that glare between the trees. 1040 01:28:04,520 --> 01:28:09,400 I could not see it as I see you and other people 1041 01:28:10,319 --> 01:28:16,000 and I tried in vain to perceive its features. 1042 01:28:16,039 --> 01:28:19,119 It was like a luminous figure that blinded me. 1043 01:28:19,960 --> 01:28:22,640 Sometimes silent, 1044 01:28:22,720 --> 01:28:25,199 other times it spoke. 1045 01:28:25,279 --> 01:28:31,559 And it promised great rewards if I perfected myself. 1046 01:28:31,640 --> 01:28:37,560 My faith and my obedience would have to be absolute. 1047 01:28:37,600 --> 01:28:42,039 One night, it said: «Come here, Benilde». 1048 01:28:42,119 --> 01:28:46,720 I don't know how, but it lifted me as if i was a feather 1049 01:28:46,800 --> 01:28:49,960 and I was transported through the air by a wind of fire. 1050 01:28:50,000 --> 01:28:54,079 A force that transfixed and made me disappear from myself. 1051 01:28:54,159 --> 01:28:59,000 I screamed for I could not stand such happiness, 1052 01:28:59,079 --> 01:29:02,239 but no sound came out of my mouth. 1053 01:29:02,319 --> 01:29:06,439 It said: «Don't be affraid. 1054 01:29:06,520 --> 01:29:10,200 Don't you rejoice in being chosen by the Lord?» 1055 01:29:11,800 --> 01:29:15,159 Since then there was no need for any voice to call me. 1056 01:29:15,239 --> 01:29:20,039 When I had to go, I felt the call without hearing anything. 1057 01:29:23,159 --> 01:29:28,319 And saw myself before that glare without even noticing. 1058 01:29:28,399 --> 01:29:30,639 This is the truth. 1059 01:29:32,600 --> 01:29:35,360 God promised… 1060 01:29:36,920 --> 01:29:41,239 Praise God! He carried out ​​ His promise through His servant. 1061 01:29:41,279 --> 01:29:44,039 All the time that I have left, 1062 01:29:44,119 --> 01:29:49,239 the days and hours of my life, I consecrate to God. 1063 01:29:51,239 --> 01:29:55,399 God, give me strength. 1064 01:29:55,479 --> 01:30:00,679 Give me the courage to be deserving of Thy love 1065 01:30:00,760 --> 01:30:03,360 and confirm Thy power. 1066 01:30:23,640 --> 01:30:26,240 We need to call a doctor. 1067 01:30:26,319 --> 01:30:31,119 These scenes can be dangerous. We don't know the months she has. 1068 01:30:32,199 --> 01:30:36,599 – The way you talk about it... – How else? You're crazier than she. 1069 01:30:37,439 --> 01:30:40,599 Estevao, look at your daughter? 1070 01:30:40,680 --> 01:30:43,360 Call a servant, somebody. 1071 01:30:51,560 --> 01:30:53,760 Can anyone help? 1072 01:30:53,840 --> 01:30:57,760 A servant. Somebody call the doctor! 1073 01:31:00,239 --> 01:31:04,359 You already know her state. Now we need to act. 1074 01:31:04,439 --> 01:31:06,839 We'll talk about it later. 1075 01:31:09,520 --> 01:31:12,560 Genoveva! Genoveva! 1076 01:31:14,159 --> 01:31:17,399 My daughter heads towards lunacy. 1077 01:31:18,800 --> 01:31:21,199 She speaks like her mother. 1078 01:31:23,199 --> 01:31:26,639 What was done to her? Why this? 1079 01:31:27,720 --> 01:31:30,199 She is still a child. 1080 01:31:31,039 --> 01:31:34,199 – Why this? – Everything has a solution. 1081 01:31:34,279 --> 01:31:36,840 Your daughter is going through a crisis. 1082 01:31:36,920 --> 01:31:41,199 A disgrace has happened. But everything has a remedy. 1083 01:31:42,039 --> 01:31:47,000 We shall call the doctor while she rests. 1084 01:31:48,359 --> 01:31:51,359 This is not your kind of scene, come. 1085 01:33:04,479 --> 01:33:05,799 Benilde. 1086 01:33:07,039 --> 01:33:09,000 Benilde. 1087 01:33:11,560 --> 01:33:13,760 Who is it? What happened? 1088 01:33:13,840 --> 01:33:16,520 It's me, Eduardo. 1089 01:33:17,600 --> 01:33:20,720 Where am I? What happened? 1090 01:33:20,800 --> 01:33:23,920 Do you feel better? You had a spell. 1091 01:33:24,000 --> 01:33:26,840 It's me, Eduardo. Don't you know me? 1092 01:33:29,800 --> 01:33:32,400 How could I not? 1093 01:33:32,479 --> 01:33:37,000 Exactly, how could you not? See, you remember already. 1094 01:33:37,079 --> 01:33:40,399 I begin to remember. 1095 01:33:40,479 --> 01:33:42,439 I was speaking... 1096 01:33:46,760 --> 01:33:50,760 Were you here? And Father Cristovao. 1097 01:33:50,840 --> 01:33:54,000 Yes, we were. Genoveva and I. 1098 01:33:54,840 --> 01:33:59,920 – We are all your friends, Benilde. – My good friends. 1099 01:34:00,000 --> 01:34:05,479 We called for the doctor, he won't be long. Are you better? 1100 01:34:05,520 --> 01:34:07,640 I remember everything. 1101 01:34:08,479 --> 01:34:12,679 I'm relieved that I told the truth. 1102 01:34:12,760 --> 01:34:17,360 I'm not sure, I don't remember well, 1103 01:34:17,439 --> 01:34:20,399 but I think I told the truth. 1104 01:34:22,079 --> 01:34:27,800 Now I'm in pain. 1105 01:34:28,720 --> 01:34:32,240 We better call Dr Fabricio, 1106 01:34:32,319 --> 01:34:36,399 although I don't think I'll need him. 1107 01:34:37,800 --> 01:34:41,560 Father Cristovao, I like to see you. 1108 01:34:41,640 --> 01:34:44,400 God sent you. 1109 01:34:44,479 --> 01:34:50,239 – You're not leaving, are you? – No. I will stay as long as you want. 1110 01:34:50,319 --> 01:34:54,000 Thank you. I feel good when you are near. 1111 01:34:54,840 --> 01:35:01,400 I may need you, Father Cristovao. 1112 01:35:01,479 --> 01:35:06,799 Having you here gives me courage, if I have to show my strength. 1113 01:35:06,880 --> 01:35:13,319 You will be strong when the time comes, Benilde. Aren't you sure? 1114 01:35:13,399 --> 01:35:16,559 I do, perhaps. 1115 01:35:16,640 --> 01:35:20,840 In case God can still lend me His strength. 1116 01:35:22,920 --> 01:35:26,000 – Genoveva. – What is it, dear girl? 1117 01:35:26,079 --> 01:35:31,960 Will you help me to undress and go to bed like before? 1118 01:35:32,039 --> 01:35:38,920 Yes, I won't leave you alone. You need to rest. 1119 01:35:39,000 --> 01:35:41,199 In a moment. 1120 01:35:42,159 --> 01:35:46,880 Now please leave me alone with Eduardo for an instant. 1121 01:35:46,960 --> 01:35:49,239 He will call you. 1122 01:35:51,039 --> 01:35:55,519 How is she? We called Dr Fabricio. 1123 01:35:55,600 --> 01:36:00,360 She is better but she wants to be alone with Eduardo for a while. 1124 01:36:02,039 --> 01:36:05,880 – With Eduardo? – Yes. 1125 01:36:28,640 --> 01:36:31,079 Sit down next to me. 1126 01:36:41,880 --> 01:36:47,119 I want to tell you something, but I need courage and so do you. 1127 01:36:47,199 --> 01:36:52,599 I also want to say something concerning our marriage. 1128 01:36:52,680 --> 01:36:56,440 – Our marriage? – Yes, about that. 1129 01:36:56,520 --> 01:36:59,920 I didn't want the others to hear what I want to tell you. 1130 01:37:00,000 --> 01:37:04,800 I also concerns our dream, our little game of children. 1131 01:37:04,880 --> 01:37:07,920 But aren't we already married for all eternity? 1132 01:37:08,000 --> 01:37:11,479 – Let me speak first. – Speak. 1133 01:37:11,560 --> 01:37:13,640 I wanted to tell you… 1134 01:37:14,479 --> 01:37:19,479 – It's hard, help me. – How? I don't know what it's about. 1135 01:37:19,560 --> 01:37:23,520 You know I love you very much, don't you? 1136 01:37:23,600 --> 01:37:24,520 Yes. 1137 01:37:24,600 --> 01:37:28,480 You just don't know how much. Even I didn't know. 1138 01:37:28,520 --> 01:37:32,440 You are my life. I can't live without you. 1139 01:37:33,479 --> 01:37:39,439 I want to tell you that I will accept all your conditions. 1140 01:37:39,520 --> 01:37:44,480 I will only be your husband in the eyes of the world. 1141 01:37:44,560 --> 01:37:49,760 In fact I will be like a brother and live at your side forever. 1142 01:37:50,600 --> 01:37:53,039 Do you understand, Benilde? 1143 01:37:53,119 --> 01:37:56,920 You understand so much of some things and so little of others. 1144 01:37:58,399 --> 01:38:04,279 I will be happy to live by your side and be your best friend, 1145 01:38:04,359 --> 01:38:07,799 try to make you happy the best way that I can, 1146 01:38:08,840 --> 01:38:11,560 without asking you anything else. 1147 01:38:12,399 --> 01:38:16,479 With no sin, because you have no sin 1148 01:38:16,560 --> 01:38:21,880 dispite appearances, dispite what I believe is impossible. 1149 01:38:21,960 --> 01:38:26,960 And therefore I accept what no other man would. 1150 01:38:27,920 --> 01:38:30,279 Praise God. 1151 01:38:31,760 --> 01:38:36,039 Did you understand my proposition? 1152 01:38:36,119 --> 01:38:39,960 Praise God for this imense gift He has given us. 1153 01:38:40,800 --> 01:38:43,279 God, always God... 1154 01:38:43,359 --> 01:38:47,559 Don't you think of me, even as I make the biggest sacrifice? 1155 01:38:47,640 --> 01:38:50,760 You don't forget God for a second. 1156 01:38:50,840 --> 01:38:56,000 I don't think you you? I love you more than anything. 1157 01:39:03,479 --> 01:39:05,799 Do you love me? 1158 01:39:06,920 --> 01:39:10,680 With what love? 1159 01:39:11,520 --> 01:39:13,520 What gift has God given us? 1160 01:39:13,600 --> 01:39:18,039 He illuminated you. He made us closer. 1161 01:39:18,119 --> 01:39:20,479 Illuminated? 1162 01:39:21,560 --> 01:39:25,240 My love for you drives me insane. 1163 01:39:25,319 --> 01:39:30,639 I will accept anything because I can't live without you. 1164 01:39:30,720 --> 01:39:36,079 That is not love for me. It is another love but you don't know it yet. 1165 01:39:36,159 --> 01:39:42,159 You are not from this world anymore. We're brother and sister. 1166 01:39:42,199 --> 01:39:46,039 Now I can tell you what I wanted. 1167 01:39:46,119 --> 01:39:49,760 Tell me, but you haven't answered yet. 1168 01:39:49,840 --> 01:39:54,600 I wanted to tell you that I know I'm dying. 1169 01:39:54,680 --> 01:39:56,800 Quiet, do not tempt me. 1170 01:39:56,880 --> 01:40:01,520 Don't interrupt me, I feel weak. 1171 01:40:02,359 --> 01:40:05,559 What a long afternoon. 1172 01:40:06,399 --> 01:40:08,599 I know I'm dying. 1173 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 The voice told me. 1174 01:40:13,079 --> 01:40:15,600 For a few nights now, it has been telling me: 1175 01:40:15,680 --> 01:40:21,400 «Benilde, prepare your soul. You will be called soon». 1176 01:40:23,479 --> 01:40:27,439 See, I can't accept any of your propositions. 1177 01:40:27,520 --> 01:40:30,160 Not even the one from today. 1178 01:40:30,239 --> 01:40:33,719 For me, appearances are over. 1179 01:40:33,800 --> 01:40:36,880 I feel a bigger moment approaches. 1180 01:40:37,720 --> 01:40:42,960 I just want you to know, I must repeat, 1181 01:40:43,039 --> 01:40:48,600 that I never loved anyone as I love you, my dear brother. 1182 01:40:51,439 --> 01:40:56,039 Alright. Nothing will rip you from me if you don't die. 1183 01:40:56,880 --> 01:40:59,680 Nothing, you hear? 1184 01:40:59,760 --> 01:41:01,720 Nothing. 1185 01:41:03,399 --> 01:41:06,960 And if you die, as you say, I will follow. 1186 01:41:07,039 --> 01:41:11,239 I won't live after knowing and losing you. 1187 01:41:11,319 --> 01:41:14,960 Thus will be, if it's God's will. 1188 01:41:15,039 --> 01:41:17,279 Now call them. 1189 01:41:18,880 --> 01:41:21,680 Don't we have anything left to say? 1190 01:41:21,760 --> 01:41:26,800 You know we have said it all. Now call them. 1191 01:41:56,399 --> 01:42:00,239 How do you feel? The doctor is not here yet. 1192 01:42:00,319 --> 01:42:03,920 It's alright. Maybe I'll get better. 1193 01:42:06,159 --> 01:42:09,079 I only have to rest now. 1194 01:42:09,119 --> 01:42:12,720 Aunt, forgive my offenses. 1195 01:42:45,119 --> 01:42:46,960 Benilde! 1196 01:42:49,800 --> 01:42:53,520 Eduardo, we will meet again, 1197 01:42:54,359 --> 01:42:56,639 until we meet again. 1198 01:43:01,520 --> 01:43:03,480 Benilde! 1199 01:43:08,840 --> 01:43:11,000 Father, she will die. 1200 01:43:12,239 --> 01:43:14,599 And if she does? 1201 01:43:16,159 --> 01:43:19,199 That will be God's command. 1202 01:43:21,319 --> 01:43:26,759 There is no death for one who believes, just a transition. 1203 01:43:28,039 --> 01:43:31,760 And there are beings that do not belong to this world. 1204 01:43:35,079 --> 01:43:38,439 Yes, there are. 1205 01:43:39,600 --> 01:43:43,200 Beings that do not belong to this world. 1206 01:43:45,520 --> 01:43:50,960 But this world would be smaller without them. 1207 01:44:04,359 --> 01:44:06,519 We… 1208 01:44:07,560 --> 01:44:10,400 ...will meet again. 1209 01:44:12,680 --> 01:44:16,039 We will meet again. 97467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.