All language subtitles for Khauf S01E06 - Trap (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,812 --> 00:00:05,812 Keep going, kill us with this crap 2 00:00:06,646 --> 00:00:07,854 Then we won't have to worry about anyone else doing it. 3 00:00:11,437 --> 00:00:12,271 Listen… 4 00:00:14,062 --> 00:00:15,479 Nikki, you've got to quit this talk of leaving! 5 00:00:16,229 --> 00:00:17,062 Are you mad? 6 00:00:18,146 --> 00:00:19,104 I really wanna know. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,271 Are you mad or stupid or both? 8 00:00:22,521 --> 00:00:25,062 Komal, you've got to reason with her. 9 00:00:25,979 --> 00:00:28,062 I don't get why she's acting out of character all of a sudden. 10 00:00:30,937 --> 00:00:32,271 You poisoned her! 11 00:00:33,271 --> 00:00:34,979 All of you! I saw it! 12 00:00:39,271 --> 00:00:40,104 Yeah, so? 13 00:00:42,021 --> 00:00:42,896 Tell me… 14 00:00:43,771 --> 00:00:44,646 Yeah, so? 15 00:00:45,312 --> 00:00:46,812 It's not fair! 16 00:00:47,396 --> 00:00:49,729 - It's not fair on-on Madhu. - Really? 17 00:00:49,979 --> 00:00:50,812 Fair? 18 00:00:50,979 --> 00:00:51,812 Are you mad? 19 00:00:51,937 --> 00:00:53,146 What do you want, huh? 20 00:00:53,312 --> 00:00:54,146 Do you want us to die? 21 00:00:57,187 --> 00:00:58,729 I-I wanna get out. 22 00:00:59,104 --> 00:01:00,479 Come on, Nikki, don't be so stubborn. 23 00:01:00,687 --> 00:01:02,312 All you keep saying is, "I want to get out, I want to get out." 24 00:01:02,812 --> 00:01:05,896 Then why wait until tomorrow? Why not leave right now? 25 00:01:06,229 --> 00:01:07,104 Go ahead, just leave. 26 00:01:07,229 --> 00:01:08,479 You've suddenly become so brave, huh? 27 00:01:08,896 --> 00:01:10,687 You can't even go to the bathroom alone! 28 00:01:19,104 --> 00:01:19,937 Lana. 29 00:01:22,604 --> 00:01:23,437 Lana. 30 00:01:24,229 --> 00:01:25,062 Careful. 31 00:01:52,312 --> 00:01:53,229 Madhu? 32 00:01:58,271 --> 00:01:59,146 Madhu… 33 00:03:38,437 --> 00:03:39,396 You should eat something. 34 00:03:40,396 --> 00:03:41,604 It's not good to drink on an empty stomach. 35 00:03:49,979 --> 00:03:51,187 Did you manage to figure out… 36 00:03:52,562 --> 00:03:53,437 what happened? 37 00:03:55,771 --> 00:03:57,104 His dead body was beyond recognition. 38 00:04:00,479 --> 00:04:01,896 Someone killed him and dumped him into the river. 39 00:04:04,229 --> 00:04:05,312 He was murdered in January. 40 00:04:08,812 --> 00:04:11,979 I last saw him on the evening of 31st, 41 00:04:13,437 --> 00:04:15,146 just before I met you. 42 00:04:19,521 --> 00:04:21,521 I am sure something happened to him that night. 43 00:04:22,687 --> 00:04:25,354 Do you think the hakim is responsible for Jeeva's death? 44 00:04:26,187 --> 00:04:27,896 If I tell the authorities, 45 00:04:30,562 --> 00:04:33,354 they will probably put all the blame on him. 46 00:04:35,437 --> 00:04:37,437 They'll say he delivered girls to the Hakim. 47 00:04:38,354 --> 00:04:39,812 They'll accuse him of practicing black magic 48 00:04:39,937 --> 00:04:41,104 and committing murders. 49 00:04:42,396 --> 00:04:43,521 So, what do you plan to do then? 50 00:04:47,687 --> 00:04:49,521 I'll kill that doctor. 51 00:04:51,104 --> 00:04:52,354 Are you out of your mind? 52 00:04:53,437 --> 00:04:55,187 He is the one who manipulated my son, Gracie. 53 00:04:55,312 --> 00:04:56,562 I won't let him go unpunished, no way. 54 00:04:56,896 --> 00:04:57,812 What do you mean, manipulated him? 55 00:04:59,521 --> 00:05:00,979 Your son has always been like that. 56 00:05:03,354 --> 00:05:04,937 He took the girls to the Hakim. 57 00:05:06,021 --> 00:05:07,604 He got rid of the dead bodies for him too. 58 00:05:08,146 --> 00:05:09,729 Not exactly blameless, is he? 59 00:05:10,521 --> 00:05:13,979 And yet, you're willing to throw away your life and job for him. 60 00:05:14,562 --> 00:05:16,021 Don't you think you've already done enough? 61 00:05:17,021 --> 00:05:19,562 You've always spoiled him. 62 00:05:20,021 --> 00:05:22,271 So when you finally tried to set him straight, he lost it. 63 00:05:23,062 --> 00:05:24,562 He took out his anger on you. 64 00:05:25,396 --> 00:05:27,896 And it didn't stop there. 65 00:05:28,646 --> 00:05:30,396 It was like he was filled with venom. 66 00:05:30,771 --> 00:05:33,312 He would be there stalking, tormenting my girls behind the hostel. 67 00:05:33,604 --> 00:05:35,229 At home, making his mother miserable! 68 00:05:35,646 --> 00:05:37,437 What was he good for, really? 69 00:05:45,604 --> 00:05:46,687 Have you lost your mind?! 70 00:05:48,521 --> 00:05:49,979 My son was so toxic 71 00:05:50,104 --> 00:05:52,562 that's why you never wanted him near you, huh? 72 00:05:53,604 --> 00:05:55,021 You never helped me raise him. 73 00:05:55,146 --> 00:05:56,854 You just kept lecturing me all the time. 74 00:05:58,437 --> 00:06:00,062 Because you didn't want to settle down. 75 00:06:00,812 --> 00:06:02,021 You didn't want to have kids. 76 00:06:02,479 --> 00:06:03,646 Or maybe you did 77 00:06:03,771 --> 00:06:04,687 but you couldn't find anyone? 78 00:06:05,437 --> 00:06:06,354 Enough! 79 00:06:06,771 --> 00:06:08,312 I kept chasing after you. 80 00:06:09,312 --> 00:06:10,479 I believed everything you said. 81 00:06:11,104 --> 00:06:12,979 I used to beat up Jeeva because of you. 82 00:06:13,271 --> 00:06:14,812 It was for your own good. 83 00:06:15,646 --> 00:06:16,896 Bullshit! 84 00:06:18,062 --> 00:06:19,604 You still don't get it, do you? 85 00:06:20,021 --> 00:06:21,437 Oh, I do. 86 00:06:21,896 --> 00:06:23,146 And I always did… 87 00:06:23,729 --> 00:06:25,271 But I pitied you. 88 00:06:25,896 --> 00:06:27,271 And that's why I kept coming to see you. 89 00:06:27,812 --> 00:06:28,979 Who do you think you are? 90 00:06:29,646 --> 00:06:31,396 Just because you live in this black hole 91 00:06:32,312 --> 00:06:34,437 and give orders, you think you're somebody? 92 00:06:37,146 --> 00:06:38,146 You are nothing! 93 00:06:41,146 --> 00:06:43,896 At least I didn't raise a murderer. 94 00:07:40,854 --> 00:07:42,646 Oh, come on, Madhu. Where have you been? 95 00:07:43,104 --> 00:07:44,396 I couldn't reach your phone. 96 00:07:44,896 --> 00:07:45,771 I even spoke to Dr. Shohini. 97 00:07:45,896 --> 00:07:47,354 She mentioned that you left last evening. 98 00:07:47,937 --> 00:07:50,521 The least you could've done is called and let me know. 99 00:07:58,479 --> 00:07:59,312 What happened? 100 00:08:02,646 --> 00:08:03,479 Who did this? 101 00:08:05,812 --> 00:08:06,729 - Madhu? - Yes. 102 00:08:07,479 --> 00:08:08,354 Those girls at the hostel did this? 103 00:08:09,646 --> 00:08:10,479 Nakul… 104 00:08:10,896 --> 00:08:12,062 Do you remember Nakul Khanna? 105 00:08:14,771 --> 00:08:15,687 Nakul… 106 00:08:15,979 --> 00:08:18,104 Nakul? Bela's fiancé Nakul? 107 00:08:18,771 --> 00:08:22,146 Arun, it was him with his friends that night in Gwalior. 108 00:08:22,562 --> 00:08:23,521 It was Nakul! 109 00:08:25,104 --> 00:08:26,687 I saw the three of them together. 110 00:08:26,979 --> 00:08:28,104 Recently, here in Delhi. 111 00:08:28,229 --> 00:08:29,604 Okay, just a moment. 112 00:08:29,937 --> 00:08:32,937 We previously agreed 113 00:08:33,562 --> 00:08:34,687 that we didn't see anyone's faces, right? 114 00:08:34,812 --> 00:08:35,729 Yes, yes, I know. 115 00:08:36,104 --> 00:08:38,937 But I think… I thought it was Nakul. 116 00:08:40,396 --> 00:08:42,062 I even heard his name that night. 117 00:08:42,437 --> 00:08:44,146 But I started connecting the dots later on. 118 00:08:44,479 --> 00:08:45,437 It was Nakul. 119 00:08:46,271 --> 00:08:48,104 I even confronted him about it here. 120 00:08:49,229 --> 00:08:50,104 Here, in Delhi? 121 00:08:51,729 --> 00:08:52,979 But he denied it. 122 00:08:54,062 --> 00:08:55,271 Then I saw them together at a pub. 123 00:08:55,396 --> 00:08:56,604 Why didn't you tell me all this? 124 00:08:58,479 --> 00:09:00,812 I didn't mention it because initially, I thought I was imagining things. 125 00:09:02,271 --> 00:09:03,312 But I was right. 126 00:09:03,604 --> 00:09:04,687 It was them, all three of them. 127 00:09:05,979 --> 00:09:07,812 They realized that I recognized them, 128 00:09:07,937 --> 00:09:10,229 so yesterday they brought me to the jungle here to kill me. 129 00:09:11,021 --> 00:09:12,729 They forcefully took me inside, just like they did before. 130 00:09:12,854 --> 00:09:13,979 Come on, get up. 131 00:09:14,521 --> 00:09:15,396 Listen, Arun… 132 00:09:15,562 --> 00:09:17,896 Madhu, if you don't report this to the police, then I will. 133 00:09:20,854 --> 00:09:21,812 Report what? 134 00:09:23,521 --> 00:09:24,396 Arun… 135 00:09:25,979 --> 00:09:27,229 I killed them. 136 00:09:28,521 --> 00:09:30,562 Back there, in the jungle. 137 00:09:32,312 --> 00:09:33,187 What? 138 00:09:45,312 --> 00:09:47,521 Arun, you know that girl Anu, 139 00:09:47,854 --> 00:09:49,687 the one who used to live in that room. 140 00:09:50,521 --> 00:09:51,646 Well, I have a feeling that she might have… 141 00:09:53,271 --> 00:09:54,146 I mean… 142 00:09:55,146 --> 00:09:56,062 How do I say this? 143 00:09:56,312 --> 00:09:58,729 Okay, listen, it sounds strange, 144 00:09:59,146 --> 00:10:00,896 I know, but I think she actually helped me out. 145 00:10:01,896 --> 00:10:02,937 She helped me. 146 00:10:03,604 --> 00:10:04,812 - Do you understand what I'm trying to say? - Yeah, sure. 147 00:10:04,937 --> 00:10:05,937 No, Arun, do you really understand? 148 00:10:06,062 --> 00:10:06,937 Yes, I do. 149 00:10:10,937 --> 00:10:11,854 Madhu… 150 00:10:14,271 --> 00:10:16,271 You are saying that you killed all three of them, correct? 151 00:10:16,396 --> 00:10:18,562 Yeah, yeah, I remember doing something. 152 00:10:18,687 --> 00:10:19,604 I had… 153 00:10:30,396 --> 00:10:31,687 Arun, I… 154 00:10:32,812 --> 00:10:35,396 What I think is a dream is actually real, it happens to me. 155 00:10:35,812 --> 00:10:38,896 The things I see, the things I recall, it's all real. 156 00:10:39,687 --> 00:10:41,479 - But I just don't… - Right… 157 00:10:41,604 --> 00:10:43,104 No, I can't find the right words to explain it to you. 158 00:10:49,604 --> 00:10:50,771 Who are you trying to call? 159 00:10:52,021 --> 00:10:53,979 No, I'm not making any calls. Actually, my call logs… 160 00:10:54,979 --> 00:10:57,729 Nakul called me this morning, Madhu. 161 00:10:59,979 --> 00:11:00,937 This morning? 162 00:11:02,354 --> 00:11:03,604 I tried calling you last night but you weren't picking up. 163 00:11:03,729 --> 00:11:04,562 I was getting worried. 164 00:11:04,687 --> 00:11:06,687 I didn't know what to do, so I called Bela. 165 00:11:07,312 --> 00:11:08,646 He was with her, Madhu. 166 00:11:09,437 --> 00:11:11,562 I actually spoke to him last night too. 167 00:11:15,687 --> 00:11:16,521 Huh? 168 00:11:18,521 --> 00:11:19,354 Huh? 169 00:11:20,646 --> 00:11:22,396 Either way, someone has done this to you. 170 00:11:22,854 --> 00:11:24,854 So we really need to report it, Madhu. 171 00:11:24,979 --> 00:11:26,812 I am telling you, it's Nakul! 172 00:11:26,937 --> 00:11:29,896 Please, just trust me, Nakul is responsible. 173 00:11:30,271 --> 00:11:31,479 Listen, he… 174 00:11:32,937 --> 00:11:34,229 he gave me a ride yesterday. 175 00:11:35,104 --> 00:11:36,812 He offered me a ride yesterday. 176 00:11:37,437 --> 00:11:38,729 Catch her! Stop her! 177 00:11:52,729 --> 00:11:55,312 I sometimes lose track of time, Arun. 178 00:11:56,521 --> 00:11:59,854 When I come back, everything feels off. 179 00:12:00,146 --> 00:12:01,021 I… 180 00:12:04,562 --> 00:12:06,021 I can't even explain what's going on. 181 00:12:09,896 --> 00:12:11,937 Madhu, here's what you should do. 182 00:12:12,354 --> 00:12:15,562 Go pack all your belongings, alright? 183 00:12:16,479 --> 00:12:18,521 I'll be back in an hour and then we can leave. 184 00:12:19,604 --> 00:12:21,562 Inform your warden that you're leaving the hostel. 185 00:12:21,896 --> 00:12:22,729 Got it? 186 00:12:35,062 --> 00:12:36,729 You know what's happening to me, don't you? 187 00:12:38,771 --> 00:12:40,271 Come on, let's go to the mess and grab some tea. 188 00:12:40,396 --> 00:12:41,229 No! 189 00:12:42,604 --> 00:12:44,021 Just tell me what's in that room! 190 00:12:44,354 --> 00:12:45,896 I feel like I'm losing it! Please! 191 00:12:46,021 --> 00:12:47,479 - Please! - Calm down, Madhu. 192 00:12:48,562 --> 00:12:49,729 We know there's something in your room. 193 00:12:50,854 --> 00:12:51,896 But nobody believes us. 194 00:12:53,979 --> 00:12:55,812 We called someone from Old Delhi. 195 00:12:57,479 --> 00:12:58,937 He can help you. 196 00:13:00,271 --> 00:13:01,104 All of us. 197 00:13:02,271 --> 00:13:03,271 You'll have to go and see him. 198 00:13:03,396 --> 00:13:04,396 He will tell you everything. 199 00:13:06,146 --> 00:13:07,021 Lana! 200 00:13:07,312 --> 00:13:08,604 Rima! I have to speak to you. 201 00:13:08,937 --> 00:13:09,979 I can give you his number. 202 00:13:10,979 --> 00:13:12,146 Warden won't let him come here. 203 00:13:13,229 --> 00:13:14,979 - Please, Madhu. - You can go and meet him. 204 00:13:20,104 --> 00:13:20,979 What happened, Madhu? 205 00:13:21,479 --> 00:13:22,354 All okay? 206 00:13:23,937 --> 00:13:25,229 Ma'am, I am leaving the hostel. 207 00:13:28,896 --> 00:13:29,854 She's leaving. 208 00:13:30,229 --> 00:13:31,354 You guys are next. 209 00:13:32,229 --> 00:13:34,312 Nikki's family is coming to take her away today. 210 00:13:34,979 --> 00:13:36,854 She told me she wanted to leave. 211 00:13:49,437 --> 00:13:50,312 Come here and sit quietly. 212 00:13:51,187 --> 00:13:52,521 Always playing with the car… 213 00:13:58,271 --> 00:13:59,146 Mishra ji! 214 00:13:59,354 --> 00:14:00,354 Why are you sitting there? 215 00:14:00,604 --> 00:14:01,479 Come with me. 216 00:14:03,354 --> 00:14:04,271 Yes, yes. 217 00:14:05,354 --> 00:14:06,229 Yes, I understand. 218 00:14:07,396 --> 00:14:08,562 I have everyone working on it, sir. 219 00:14:09,229 --> 00:14:10,687 We will distribute those today. 220 00:14:11,062 --> 00:14:11,979 Yes. 221 00:14:13,854 --> 00:14:14,979 Mishra ji. Please have a seat. 222 00:14:18,687 --> 00:14:19,729 Sir, any updates? 223 00:14:20,104 --> 00:14:22,812 Mishra ji, you'll have to help us out. 224 00:14:23,187 --> 00:14:25,562 You've seen so many cases. 225 00:14:25,896 --> 00:14:26,854 Think like a cop. 226 00:14:27,354 --> 00:14:28,229 Who did he meet? 227 00:14:28,479 --> 00:14:29,562 Who he spoke with? 228 00:14:29,896 --> 00:14:30,771 Where all did he go? 229 00:14:31,229 --> 00:14:32,146 We will find the person responsible. 230 00:14:32,729 --> 00:14:35,854 Sir, I spoke to one of his friends, Babban. 231 00:14:36,146 --> 00:14:38,021 He used to work with a hakim… 232 00:14:38,146 --> 00:14:39,646 a tantric in Old Delhi. 233 00:14:40,396 --> 00:14:41,521 Okay. Excuse me. 234 00:14:42,521 --> 00:14:43,437 {\an8}Yes, sir? 235 00:14:43,896 --> 00:14:44,979 Yes, I got them. 236 00:14:45,521 --> 00:14:47,062 My officer has all the reports. 237 00:14:47,271 --> 00:14:48,187 Yes, sir, yes. 238 00:14:49,021 --> 00:14:50,146 The MLA of Subodh Nagar… 239 00:14:51,312 --> 00:14:53,521 His brother has gone missing. 240 00:14:54,187 --> 00:14:57,312 Let me assign a team to it and call you back. Okay? 241 00:14:57,979 --> 00:14:58,896 Please be patient. 242 00:14:59,854 --> 00:15:00,854 Everything will work out for the best. 243 00:15:01,229 --> 00:15:03,896 I will send you his call records by this evening. 244 00:15:31,312 --> 00:15:32,896 It has been pouring heavily. 245 00:15:33,146 --> 00:15:34,354 This building is quite old. 246 00:15:34,896 --> 00:15:36,229 That's why the walls have become damp. 247 00:15:44,187 --> 00:15:45,354 Mom, be careful, okay? 248 00:15:46,729 --> 00:15:49,146 Oh God, this building is falling apart. 249 00:15:51,312 --> 00:15:52,229 How do you feel? 250 00:15:54,646 --> 00:15:56,521 G-good, I guess. 251 00:16:00,229 --> 00:16:01,812 Mrs. Behl, your… 252 00:16:03,479 --> 00:16:07,229 daughter is feeling a mix of fear and pain. 253 00:16:09,104 --> 00:16:09,937 She seems to be unable 254 00:16:10,062 --> 00:16:11,979 to leave this place due to some underlying trauma. 255 00:16:12,562 --> 00:16:14,187 And we should not force her, right? 256 00:16:16,646 --> 00:16:19,937 So, I suggest we should take her out under sedation. 257 00:16:21,354 --> 00:16:22,479 Dr. Bajaj is on her way. 258 00:16:22,604 --> 00:16:23,562 She will monitor you. 259 00:16:23,854 --> 00:16:24,687 Okay? 260 00:16:25,229 --> 00:16:26,187 Don't worry, okay? 261 00:16:26,562 --> 00:16:27,729 You're in expert hands. 262 00:16:27,854 --> 00:16:30,187 No, but what is the reason behind all this? 263 00:16:31,271 --> 00:16:33,396 She has stayed in hostels all her life. 264 00:16:33,771 --> 00:16:35,146 This has never happened in the past. 265 00:16:35,479 --> 00:16:37,562 Oh, come on, Mom! It is all about this place! 266 00:16:37,937 --> 00:16:39,312 You've heard of the "Sick Building Syndrome"? 267 00:16:39,437 --> 00:16:40,646 It's making her go crazy! Look at her! 268 00:16:40,771 --> 00:16:42,104 Literally making her go crazy! 269 00:16:42,729 --> 00:16:46,104 I'm n-not c-c-c… 270 00:16:52,521 --> 00:16:53,979 You'll fall asleep, Nikki. 271 00:16:54,521 --> 00:16:56,187 Don't worry, everything is fine. 272 00:16:56,812 --> 00:16:59,437 You'll wake up and you won't feel anything. 273 00:17:05,229 --> 00:17:06,062 Tannu? 274 00:17:07,854 --> 00:17:12,896 If-if something happens to me, 275 00:17:13,354 --> 00:17:16,562 please b-bring m-me back. 276 00:17:16,687 --> 00:17:17,604 What are you saying? 277 00:17:17,729 --> 00:17:20,604 No-no, please, promise… 278 00:17:21,396 --> 00:17:24,021 - Nikki, nothing will happen. - You will bring me back. 279 00:17:24,479 --> 00:17:25,312 You're fine. 280 00:17:25,437 --> 00:17:29,312 I-I w-will d-die outside. 281 00:17:29,437 --> 00:17:30,312 Nikki, you won't. 282 00:17:30,771 --> 00:17:32,312 Nothing will happen to you. Okay? 283 00:17:32,646 --> 00:17:33,646 Nothing will happen. 284 00:17:34,687 --> 00:17:35,521 It's fine. 285 00:17:36,062 --> 00:17:37,604 It's fine. I'm here. 286 00:17:38,312 --> 00:17:39,479 Momma's here, right? 287 00:17:40,104 --> 00:17:42,021 It's okay, it's okay. 288 00:18:30,354 --> 00:18:31,229 Are you okay? 289 00:18:31,646 --> 00:18:32,562 Yes, 290 00:18:33,646 --> 00:18:35,187 once she gets better, 291 00:18:36,146 --> 00:18:37,229 then it's all good. 292 00:18:44,146 --> 00:18:45,854 Something happened, I guess. 293 00:18:47,437 --> 00:18:48,646 There is a lot of police there. 294 00:18:49,854 --> 00:18:50,771 Excuse me! 295 00:18:52,937 --> 00:18:54,312 Has there been an accident further down the road? 296 00:18:54,562 --> 00:18:55,729 We found two dead bodies, ma'am. 297 00:18:55,854 --> 00:18:56,896 You should leave. 298 00:20:04,437 --> 00:20:06,271 Is this Roohani Dawakhana? 299 00:20:06,604 --> 00:20:07,562 Yes, this is it. 300 00:20:08,521 --> 00:20:09,437 Let me take you inside. 301 00:20:09,562 --> 00:20:10,646 Hey, mind the shop. 302 00:20:13,979 --> 00:20:14,812 Please, come on in. 303 00:20:24,229 --> 00:20:26,729 I was trying to call the number they gave me, but no one picked up. 304 00:20:26,979 --> 00:20:28,812 The doctor's too swamped to answer the phone. 305 00:20:29,354 --> 00:20:30,437 He has tons of patients. 306 00:20:30,979 --> 00:20:33,146 Patients come from Mumbai and Kolkata just to see him. 307 00:20:34,854 --> 00:20:35,812 Right this way, please. 308 00:20:54,979 --> 00:20:55,854 Come on in. 309 00:20:58,646 --> 00:20:59,479 Have a seat here, 310 00:20:59,771 --> 00:21:00,729 I'll go find the doctor for you. 311 00:21:18,646 --> 00:21:19,521 You have a female patient. 312 00:21:33,187 --> 00:21:34,521 Do you run this clinic? 313 00:21:39,021 --> 00:21:41,812 I came to Delhi about a month ago. 314 00:21:43,604 --> 00:21:44,937 I found a job here. 315 00:21:47,187 --> 00:21:49,271 I also rented a room in a hostel. 316 00:21:50,146 --> 00:21:50,979 But… 317 00:21:56,229 --> 00:21:58,979 I keep feeling like there's someone in my room. 318 00:22:03,437 --> 00:22:06,146 I mean, there's something in there. 319 00:22:08,396 --> 00:22:09,812 Those intangible things that you can't see, 320 00:22:11,812 --> 00:22:13,521 but sense deep down. 321 00:22:15,729 --> 00:22:17,354 How do you convince someone else about it? 322 00:22:20,854 --> 00:22:21,812 It's really tough. 323 00:22:25,437 --> 00:22:26,312 How… 324 00:22:28,062 --> 00:22:29,146 did you manage to find me? 325 00:22:29,771 --> 00:22:31,062 I stay at a hostel. 326 00:22:31,937 --> 00:22:33,396 I think you visited there. 327 00:22:34,562 --> 00:22:36,646 Initially, I thought there was something in my room. 328 00:22:38,646 --> 00:22:40,521 But now I think maybe I'm just losing my mind. 329 00:22:43,896 --> 00:22:45,937 Lately, I've been having trouble remembering… 330 00:22:46,771 --> 00:22:48,104 things that happen with me. 331 00:22:48,562 --> 00:22:49,479 Like yesterday. 332 00:22:49,646 --> 00:22:51,521 Something terrible happened, 333 00:22:53,354 --> 00:22:54,646 but I can't recall exactly what. 334 00:22:57,521 --> 00:23:02,104 When a spirit possesses you, 335 00:23:03,604 --> 00:23:05,729 it puts you into a deep sleep. 336 00:23:06,521 --> 00:23:07,729 You remember everything later… 337 00:23:11,896 --> 00:23:15,187 like fragmented pieces of a dream. 338 00:23:16,396 --> 00:23:17,229 Yes. 339 00:23:18,562 --> 00:23:20,396 That's how I feel. 340 00:23:20,521 --> 00:23:21,646 That's exactly how I feel! 341 00:23:24,812 --> 00:23:25,687 So… 342 00:23:27,521 --> 00:23:29,062 am I being possessed by a spirit? 343 00:23:31,896 --> 00:23:33,687 There's someone trapped in that room. 344 00:23:42,979 --> 00:23:46,937 I think it's the girl who used to live there. 345 00:23:48,271 --> 00:23:49,771 I felt its presence there. 346 00:24:09,937 --> 00:24:10,854 I'm late. 347 00:24:11,896 --> 00:24:12,771 I need to leave. 348 00:24:20,062 --> 00:24:21,062 Open it! 349 00:25:34,062 --> 00:25:35,562 Come on, everyone. Let's go in. 350 00:25:39,396 --> 00:25:41,562 {\an8}Sir, that's where he lives and his clinic is upstairs. 351 00:25:41,729 --> 00:25:42,687 Let's go up there. 352 00:25:44,021 --> 00:25:45,312 Look thoroughly! 353 00:25:45,979 --> 00:25:47,146 No one's here, sir! 354 00:25:56,312 --> 00:25:57,521 Check every single room! 355 00:26:04,896 --> 00:26:06,104 Check out his collection. 356 00:26:07,729 --> 00:26:11,062 Snakes, scorpions, turmeric… 357 00:26:13,437 --> 00:26:14,687 What the hell did he make? 358 00:26:37,604 --> 00:26:39,104 How would Mr. Bhalla even get here? 359 00:26:41,062 --> 00:26:42,812 This lane is way too narrow for a car, isn't it? 360 00:26:43,604 --> 00:26:44,896 Sir, I've seen him here. 361 00:26:45,479 --> 00:26:47,146 If we inquire around, we'll definitely find out more. 362 00:26:52,354 --> 00:26:53,187 Sir! 363 00:26:53,312 --> 00:26:54,312 We've searched through all the rooms, 364 00:26:54,562 --> 00:26:55,687 but there's nobody here. 365 00:26:56,062 --> 00:26:56,896 Jai Hind, sir. 366 00:26:57,562 --> 00:26:59,021 Sir, we just conducted a raid in this place. 367 00:26:59,771 --> 00:27:01,396 Unfortunately, we didn't find anything here, sir. 368 00:27:02,271 --> 00:27:04,354 But, sir, I'm pretty confident he's here. 369 00:27:06,521 --> 00:27:07,437 Yes, sir. 370 00:27:12,229 --> 00:27:14,521 Nope, no signs of Mr. Bhalla anywhere here. 371 00:27:21,437 --> 00:27:22,479 {\an8}Alright, okay then. Bye. 372 00:27:27,729 --> 00:27:28,812 We'll take care of him, don't worry. 373 00:27:29,062 --> 00:27:30,146 This falls under our jurisdiction. 374 00:27:30,646 --> 00:27:32,104 However, we couldn't find a single trace of Mr. Bhalla here. 375 00:27:32,646 --> 00:27:33,479 That's our main focus right now. 376 00:27:34,646 --> 00:27:36,354 And that kid… 377 00:27:37,187 --> 00:27:38,604 he needs to close his shop. 378 00:27:38,937 --> 00:27:40,312 No! 379 00:27:40,604 --> 00:27:41,604 We'll talk later. 380 00:28:46,187 --> 00:28:47,062 Hey! 381 00:28:48,479 --> 00:28:49,562 Let the girl go. 382 00:28:50,521 --> 00:28:52,062 Sir! He's down here. 383 00:28:52,687 --> 00:28:53,562 Let her go! 384 00:28:54,479 --> 00:28:55,396 I said let her go! 385 00:28:58,979 --> 00:29:00,604 Go inform the cops that he's in here. 386 00:29:00,896 --> 00:29:01,729 Okay. 387 00:29:08,062 --> 00:29:09,187 If I am caught… 388 00:29:12,521 --> 00:29:13,979 you'll never find your son. 389 00:29:14,437 --> 00:29:15,479 Cut the crap. 390 00:29:17,437 --> 00:29:19,312 I have found my son's dead body. 391 00:29:19,771 --> 00:29:21,021 But he is still here. 392 00:29:24,229 --> 00:29:26,729 Your son passed away in that hostel room… 393 00:29:28,562 --> 00:29:30,521 where the Warden doesn't let anyone go. 394 00:29:34,271 --> 00:29:35,312 I can help you meet with your son. 395 00:29:36,812 --> 00:29:38,396 You know I am not lying. 396 00:29:43,354 --> 00:29:44,729 I have a feeling you'll reach out to me. 397 00:29:48,729 --> 00:29:49,729 And if you do, I'll definitely come. 398 00:30:26,771 --> 00:30:28,437 Hi, Dr. Bajaj. How is she? 399 00:30:28,937 --> 00:30:29,771 She's doing good. 400 00:30:29,896 --> 00:30:30,937 We're just getting started. 401 00:30:32,354 --> 00:30:34,729 You know actually, I'm so certain it's a psychogenic illness. 402 00:30:35,229 --> 00:30:37,187 So we're looking at the prefrontal cortex, right? 403 00:30:37,646 --> 00:30:39,396 Yeah, it is one of the possibilities. 404 00:30:40,812 --> 00:30:41,812 You know her family is so anxious. 405 00:30:41,937 --> 00:30:43,229 I just don't know what to say to them. 406 00:30:45,437 --> 00:30:46,312 Let me talk to them. 407 00:30:46,479 --> 00:30:47,979 Please. Thank you. 408 00:30:52,021 --> 00:30:52,854 Yeah, hello? 409 00:30:53,187 --> 00:30:54,729 Ma'am, you didn't take our call. 410 00:30:54,854 --> 00:30:56,021 We've been trying to reach you. 411 00:30:56,146 --> 00:30:57,604 Nikki… How is Nikki doing? 412 00:30:57,896 --> 00:30:58,937 Nikki is fine. 413 00:30:59,562 --> 00:31:00,854 This is a very good hospital. 414 00:31:01,146 --> 00:31:03,104 They have the best doctors to look after her. 415 00:31:03,521 --> 00:31:04,896 Everything is fine. 416 00:31:05,021 --> 00:31:06,479 Is she really okay? 417 00:31:06,771 --> 00:31:08,437 Yes, she is. And… 418 00:31:08,937 --> 00:31:11,479 I think you guys better start packing your things, it's time for you. 419 00:31:12,021 --> 00:31:14,937 It's time for you all to leave the hostel. 420 00:31:16,104 --> 00:31:16,937 Okay? 421 00:31:19,271 --> 00:31:20,812 When can I get her reports? 422 00:31:21,854 --> 00:31:23,229 By this evening I think. 423 00:31:24,271 --> 00:31:26,062 Alright, then I'll make a move. 424 00:31:26,937 --> 00:31:30,896 Inform me when the reports come in. I'll speak to Dr. Bajaj then. 425 00:31:32,104 --> 00:31:33,312 Ma'am, absolutely. 426 00:31:35,979 --> 00:31:36,937 Did you see that? 427 00:31:41,604 --> 00:31:43,687 Is that… is that normal? 428 00:31:49,604 --> 00:31:50,729 What the hell! 429 00:31:52,479 --> 00:31:53,729 Stop it from here. 430 00:31:53,854 --> 00:31:55,312 - It's not working, ma'am. - What?! 431 00:31:55,437 --> 00:31:56,687 - It's not working, ma'am. - Then do it manually! 432 00:31:56,812 --> 00:31:59,271 - Ma'am, nothing is working here. - Damn it! 433 00:31:59,979 --> 00:32:01,146 How do I open the door? 434 00:32:01,979 --> 00:32:03,771 - Nikki! - I can't open the door! 435 00:32:04,312 --> 00:32:05,187 Nikki! 436 00:32:12,521 --> 00:32:13,771 Ma'am, it's an emergency. Please come with me. 437 00:32:13,896 --> 00:32:14,812 What happened? 438 00:32:17,729 --> 00:32:19,354 - Isn't that Nikki's room? - Yes. 439 00:32:19,562 --> 00:32:21,062 Okay… just wait a minute. 440 00:32:21,937 --> 00:32:23,979 - I will call you back. - Nikki. 441 00:32:35,021 --> 00:32:35,979 Nikki! 442 00:32:40,271 --> 00:32:41,229 What happened to her? 443 00:32:52,979 --> 00:32:55,937 No, no, no way! You must have heard it wrong. 444 00:32:56,646 --> 00:32:57,646 Call her back right now. 445 00:32:58,687 --> 00:33:01,021 Hey, Nikki just left. Just ask them again. 446 00:33:01,521 --> 00:33:03,104 Lana, please ask them one more time! 447 00:33:04,437 --> 00:33:05,646 Lana, ask them again! 448 00:33:07,312 --> 00:33:08,729 Nikki just left here. 449 00:33:10,729 --> 00:33:12,604 Lana, please ask them again. 450 00:33:13,562 --> 00:33:14,771 Nikki! 451 00:33:32,562 --> 00:33:33,937 You live in that room, right? 452 00:33:34,812 --> 00:33:37,187 Those girls never let anyone stay there, do they? 453 00:33:37,562 --> 00:33:40,271 Ma'am, it's clear that those girls intentionally sent Madhu there. 454 00:33:41,229 --> 00:33:43,521 They've been causing trouble for her since day one. 455 00:33:43,646 --> 00:33:44,646 You must question them. 456 00:33:45,646 --> 00:33:46,854 Is there something weird about that room? 457 00:33:47,646 --> 00:33:48,604 Do you sense anything? 458 00:33:49,562 --> 00:33:50,854 Like, do you feel like there's a presence or something? 459 00:33:51,437 --> 00:33:52,271 Like someone is nearby? 460 00:33:52,396 --> 00:33:53,729 What kind of questions are you asking her? 461 00:33:54,271 --> 00:33:55,104 I already told you, 462 00:33:55,229 --> 00:33:57,312 those girls from the hostel purposely sent her to that place. 463 00:33:57,854 --> 00:33:59,437 - They've made our lives miserable, ma'am. - Arun. 464 00:33:59,979 --> 00:34:01,687 {\an8}Please do something about them. 465 00:34:01,896 --> 00:34:02,854 You can seek discharge, 466 00:34:03,521 --> 00:34:04,687 make sure to give us your new address when you leave. 467 00:34:07,396 --> 00:34:08,646 Ma'am, I'd like a discharge form, please. 468 00:34:08,771 --> 00:34:10,021 For Bed No. 220. 469 00:34:10,312 --> 00:34:11,271 Here you go. 470 00:34:11,562 --> 00:34:12,396 Thank you. 471 00:34:13,729 --> 00:34:15,562 As we mentioned earlier, 472 00:34:15,687 --> 00:34:19,646 these two dead bodies have been found in such a horrifying condition 473 00:34:19,812 --> 00:34:22,146 {\an8}that it has caused a stir throughout the city. 474 00:34:22,396 --> 00:34:24,562 {\an8}The Delhi police have not yet been able 475 00:34:24,687 --> 00:34:26,521 {\an8}to determine how these two dead bodies ended up here. 476 00:34:26,937 --> 00:34:28,937 Were they thrown here after being killed, 477 00:34:29,104 --> 00:34:31,271 or were they murdered here? 478 00:34:31,771 --> 00:34:32,812 {\an8}The car they were found in has a license plate… 479 00:34:32,937 --> 00:34:34,562 {\an8}from Madhya Pradesh, 480 00:34:34,771 --> 00:34:37,771 but we don't have any other details at the moment. 481 00:34:38,229 --> 00:34:40,479 We're keeping a close eye on this case. 482 00:34:40,604 --> 00:34:41,687 As soon as we get any updates, 483 00:34:41,812 --> 00:34:43,771 we'll be sure to let you know first. 484 00:34:44,021 --> 00:34:47,062 To know more, keep watching Amar Bharat News… 485 00:34:58,979 --> 00:34:59,854 Arun. 486 00:35:00,646 --> 00:35:01,937 I'm really scared right now. 487 00:35:12,979 --> 00:35:14,104 Who were those guys? 488 00:35:19,687 --> 00:35:21,479 Those guys from yesterday? 489 00:35:26,854 --> 00:35:27,979 They're Nakul's friends. 490 00:35:29,146 --> 00:35:30,187 They're from Gwalior. 491 00:35:38,354 --> 00:35:40,646 Madhu… I think we should go back to Gwalior. 492 00:35:41,312 --> 00:35:43,062 - Please try to understand, Madhu. We need… - No. 493 00:35:43,187 --> 00:35:44,104 We need to leave… 494 00:35:44,229 --> 00:35:45,354 There's no way I'm going back now. 495 00:35:46,104 --> 00:35:46,979 No. 496 00:35:47,771 --> 00:35:49,854 Madhu, you're not well. 497 00:35:51,812 --> 00:35:52,646 Trust me. 498 00:35:52,771 --> 00:35:54,354 - You need to leave. - No… 499 00:35:54,479 --> 00:35:56,271 You… Madhu… 500 00:35:56,437 --> 00:35:57,562 No, I don't want to go back. 501 00:35:57,979 --> 00:35:58,896 - You-- - Madhu! 502 00:35:59,312 --> 00:36:01,687 Oh, my God! You look terrible. 503 00:36:01,896 --> 00:36:02,812 What happened? 504 00:36:03,479 --> 00:36:04,687 Huh? What happened? 505 00:36:04,854 --> 00:36:07,146 Arun called me. I came here as fast as I could. 506 00:36:07,771 --> 00:36:09,937 Actually, Dr. Shohini wasn't picking up her phone. 507 00:36:10,062 --> 00:36:11,187 I thought someone should be with you-- 508 00:36:11,312 --> 00:36:13,604 Sir, you need to submit this discharge form downstairs. 509 00:36:13,729 --> 00:36:15,396 Please take care of the paperwork. 510 00:36:15,521 --> 00:36:16,604 - Thank you, sir. - I'm right here. Okay? 511 00:36:16,729 --> 00:36:17,812 - You're going to be fine. - Yes, I'll… 512 00:36:55,771 --> 00:36:56,687 Hey, buddy. 513 00:36:58,062 --> 00:36:58,937 All good? 514 00:37:01,854 --> 00:37:03,312 Bela mentioned you called. 515 00:37:04,187 --> 00:37:07,146 She said Madhu had a nervous breakdown. 516 00:37:08,062 --> 00:37:09,229 Is she okay? Madhu? 517 00:37:10,187 --> 00:37:11,021 Is she good? 518 00:37:14,396 --> 00:37:16,021 The last time I saw you, 519 00:37:16,646 --> 00:37:17,937 you had this… glow. 520 00:37:19,021 --> 00:37:20,104 But today, you seem a bit off. Why? 521 00:37:20,604 --> 00:37:21,521 All okay? All good? 522 00:37:23,562 --> 00:37:24,479 Sorry? 523 00:37:32,062 --> 00:37:32,937 It was you. 524 00:37:35,229 --> 00:37:36,437 It was you that night. 525 00:37:40,729 --> 00:37:42,104 Seriously, I don't understand, man… 526 00:37:48,312 --> 00:37:50,646 Two of your friends were found dead in the jungle, 527 00:37:50,771 --> 00:37:51,771 and here you are, acting like nothing happened! 528 00:37:52,354 --> 00:37:54,771 Spare me your drama, save it for the cops! 529 00:37:55,062 --> 00:37:56,604 Get off me, you… 530 00:38:06,854 --> 00:38:07,729 Go… 531 00:38:10,271 --> 00:38:11,271 tell the cops what happened. 532 00:38:13,021 --> 00:38:13,854 I'm here, 533 00:38:15,437 --> 00:38:16,562 and so are both of you. 534 00:38:19,396 --> 00:38:21,479 You and your girl killed my friends, right? 535 00:38:22,437 --> 00:38:24,104 It was you who took her to the jungle, right? 536 00:38:24,354 --> 00:38:25,854 How the hell are you going to prove it? 537 00:38:27,604 --> 00:38:29,479 I don't need to prove anything. 538 00:38:30,729 --> 00:38:31,562 Got it? 539 00:38:33,771 --> 00:38:35,354 And I can screw you guys. 540 00:38:38,521 --> 00:38:39,521 She'll end up in prison for this. 541 00:38:41,312 --> 00:38:42,146 And you too. 542 00:38:45,521 --> 00:38:46,354 Let go! 543 00:38:49,021 --> 00:38:49,937 Now fuck off! 544 00:38:50,062 --> 00:38:50,979 Fuck! 545 00:38:58,562 --> 00:39:01,312 Where have you been? I was looking all over for you. 546 00:39:02,729 --> 00:39:03,979 - Can we leave? - Yes. 547 00:39:04,437 --> 00:39:05,771 Hey, can we drop them off, please? 548 00:39:05,896 --> 00:39:06,979 I think it's about to rain. 549 00:39:08,479 --> 00:39:09,521 Yeah, that would be great. 550 00:39:11,979 --> 00:39:12,979 We'll finish our conversation as well. 551 00:39:13,604 --> 00:39:14,437 Let's go. 552 00:39:22,271 --> 00:39:23,146 Look at this! 553 00:39:23,604 --> 00:39:25,146 They're calling him a serial killer! 554 00:39:26,937 --> 00:39:28,812 Why the fuck would you go to him, Madhu? 555 00:39:30,729 --> 00:39:31,979 Bela, she went there because of me. 556 00:39:35,021 --> 00:39:37,146 She kept saying it, but I didn't believe her. 557 00:39:38,646 --> 00:39:39,479 She felt like she had no other choice. 558 00:39:40,937 --> 00:39:42,354 She thought she was going crazy, 559 00:39:43,271 --> 00:39:44,187 and I actually believed her. 560 00:39:44,479 --> 00:39:46,354 Going crazy? What do you mean exactly? 561 00:39:48,187 --> 00:39:50,937 Well, for a while now, I had this feeling 562 00:39:51,896 --> 00:39:56,562 that the guy who assaulted me in Gwalior was here. 563 00:39:56,729 --> 00:39:58,062 Shit! 564 00:39:59,062 --> 00:40:00,896 - Nakul, what, man! - Sorry. 565 00:40:01,604 --> 00:40:04,229 - What the hell! - Just let me concentrate on the road now. 566 00:40:06,854 --> 00:40:08,187 So you actually knew this guy? 567 00:40:10,271 --> 00:40:11,187 Yeah, I did. 568 00:40:12,354 --> 00:40:13,729 Back when I was in 10th grade and he was in 12th. 569 00:40:14,937 --> 00:40:16,146 He saw me during my tuition classes. 570 00:40:17,687 --> 00:40:20,187 He started sending me gifts, and cards, and making phone calls. 571 00:40:21,771 --> 00:40:23,062 But he never showed himself to me. 572 00:40:23,854 --> 00:40:25,312 He had some sort of complex, I guess. 573 00:40:25,812 --> 00:40:27,396 Since we were both repeating our class, 574 00:40:28,854 --> 00:40:30,771 he never even told me his name. 575 00:40:35,521 --> 00:40:36,437 And I… 576 00:40:37,021 --> 00:40:38,604 I used to think of him as a friend. 577 00:40:39,562 --> 00:40:41,187 Whenever he'd get bullied in the hostel, 578 00:40:42,479 --> 00:40:43,687 he'd cry on the phone to me. 579 00:40:44,354 --> 00:40:45,687 I felt sorry for him. 580 00:40:46,896 --> 00:40:48,896 That's why I'd sometimes answer his calls, 581 00:40:49,729 --> 00:40:50,771 even though I wasn't allowed to. 582 00:40:52,521 --> 00:40:54,104 I even got thrashed by my dad because of it. 583 00:40:58,187 --> 00:40:59,562 I eventually stopped talking to him, 584 00:41:01,312 --> 00:41:02,229 but he didn't give up. 585 00:41:03,146 --> 00:41:04,437 He kept insisting that we meet. 586 00:41:06,479 --> 00:41:07,562 But I always said no. 587 00:41:08,687 --> 00:41:10,354 Then, all I got was a letter… 588 00:41:11,729 --> 00:41:13,521 He told me what I was really good for in that letter. 589 00:41:16,271 --> 00:41:17,146 And that was it. 590 00:41:18,271 --> 00:41:19,146 End of the story. 591 00:41:19,979 --> 00:41:20,896 End of the story? 592 00:41:21,604 --> 00:41:24,771 Wait, so you're saying that you've never actually met him? 593 00:41:26,271 --> 00:41:27,479 - No, I did. - When? 594 00:41:28,229 --> 00:41:29,771 Five years later, when he came to Gwalior. 595 00:41:30,812 --> 00:41:33,062 Someone forwarded him a message about me. 596 00:41:34,687 --> 00:41:36,021 He came to the college… 597 00:41:37,479 --> 00:41:38,521 with a couple of his friends. 598 00:41:40,062 --> 00:41:41,521 He showed me my place then. 599 00:41:46,271 --> 00:41:48,062 It's been over a year now. 600 00:41:49,729 --> 00:41:51,229 I see him in my dreams. 601 00:41:51,521 --> 00:41:53,646 I have caught him and killed him a thousand times in my head. 602 00:41:55,687 --> 00:41:56,937 But somehow, he always got away. 603 00:41:58,937 --> 00:42:00,812 But not this time, now it's his turn to run, not mine. 604 00:42:04,896 --> 00:42:05,979 We've reached Satya Kunj. 605 00:42:06,146 --> 00:42:07,146 What's your lane number? 606 00:42:22,812 --> 00:42:25,687 You know his father sent him to a boarding school in Gwalior? 607 00:42:26,271 --> 00:42:27,187 Nakul Khanna. 608 00:42:27,896 --> 00:42:29,146 I didn't know his name, 609 00:42:29,271 --> 00:42:30,312 but now you know… 610 00:42:35,271 --> 00:42:38,021 Look, I have to talk to the girls. Please. 611 00:42:38,146 --> 00:42:39,437 What'll you get from talking to them now? 612 00:42:40,229 --> 00:42:41,271 Nikki is gone. 613 00:42:41,812 --> 00:42:43,354 Her family is really upset. 614 00:42:46,187 --> 00:42:47,979 I've also received an eviction notice. 615 00:42:49,771 --> 00:42:51,479 I have to shut down my hostel. 616 00:42:51,729 --> 00:42:55,646 Please, just leave me and those girls alone. 617 00:42:55,854 --> 00:42:59,021 Look, the way Nikita died… 618 00:42:59,437 --> 00:43:01,396 Her family is devastated. You get what I'm saying, right? 619 00:43:01,812 --> 00:43:03,062 Like… they need answers. 620 00:43:03,437 --> 00:43:04,562 I need answers! 621 00:43:05,896 --> 00:43:09,521 Gory visuals here from the basement of a man claiming to be a shaman. 622 00:43:09,687 --> 00:43:11,562 A spiritual healer in Old Delhi. 623 00:43:11,812 --> 00:43:13,396 He has butchered several women 624 00:43:13,521 --> 00:43:17,604 in one of the most shocking cases of human sacrifices to rock the capital. 625 00:43:20,687 --> 00:43:23,104 Yes, I've just turned on my computer. 626 00:43:26,604 --> 00:43:28,854 Ms. Ilu, I have sent you a link. 627 00:43:29,437 --> 00:43:30,979 Can you please click on it to open it? 628 00:43:31,687 --> 00:43:33,437 Okay, it's loading now. 629 00:43:40,104 --> 00:43:42,104 So, as you can see, 630 00:43:42,521 --> 00:43:45,146 Jeeva's phone was last active in this location, 631 00:43:46,021 --> 00:43:48,021 which is near Sanjay Van. 632 00:43:55,562 --> 00:43:57,229 I know this place quite well. 633 00:44:51,146 --> 00:44:53,187 What happened here that night? 634 00:44:53,187 --> 00:44:58,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 635 00:44:53,187 --> 00:45:03,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.